1
00:00:06,083 --> 00:00:08,875
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:09,708 --> 00:00:13,458
Jeg heter David Farrier.
Jeg er en journalist fra New Zealand
3
00:00:13,541 --> 00:00:17,125
og undersøker
mørke turistmagneter verden rundt.
4
00:00:17,416 --> 00:00:19,625
Denne gangen reiser jeg i Japan.
5
00:00:19,958 --> 00:00:21,958
Brann!
6
00:00:23,166 --> 00:00:25,250
Mørk turisme kan være farlig,
7
00:00:25,541 --> 00:00:29,875
så hva er vel bedre enn å starte turen
med en katastrofeøvelse?
8
00:00:29,958 --> 00:00:31,375
Jordskjelvet starter.
9
00:00:32,625 --> 00:00:33,666
Ganske intenst.
10
00:00:34,375 --> 00:00:38,291
Men jeg vet ikke om dette
forbereder meg på det jeg har i vente...
11
00:00:40,125 --> 00:00:43,458
...idet jeg besøker
verdens mest populære selvmordsåsted...
12
00:00:43,541 --> 00:00:46,125
-Det er noe i det treet.
-Det er ikke bra.
13
00:00:47,375 --> 00:00:50,708
...entrer en bisarr fremtid
drevet av roboter...
14
00:00:50,791 --> 00:00:53,000
Nyt ditt opphold ved Henn na Hotel.
15
00:00:56,666 --> 00:00:59,958
-...utforsker en tietasjers spøkelsesøy...
-Utrolig.
16
00:01:00,291 --> 00:01:03,708
...og tillater meg
litt kjernefysisk turisme.
17
00:01:03,791 --> 00:01:05,666
-Hva ser du?
-Herregud. Strålingsnivået er høyere
18
00:01:07,708 --> 00:01:10,125
enn rundt Tsjernobyl, der ingen får være.
19
00:01:11,291 --> 00:01:14,416
Livet kan være farlig
når man er mørk turist.
20
00:01:38,250 --> 00:01:42,333
Jeg starter reisen midt i
en av Japans største katastrofer:
21
00:01:42,833 --> 00:01:45,708
atomulykken i Fukushima-provinsen.
22
00:01:50,375 --> 00:01:54,083
Kjernefysisk turisme.
Hvem hadde trodd det ville bli en greie?
23
00:01:54,708 --> 00:01:58,708
De fleste vanlige folk ville ikke gått nær
et radioaktivt område,
24
00:01:58,791 --> 00:02:01,458
men det virker perfekt for en mørk turist.
25
00:02:02,083 --> 00:02:04,041
Og jeg er på en buss full av dem.
26
00:02:06,916 --> 00:02:11,083
I 2011 ble denne provinsen herjet
av et enormt jordskjelv
27
00:02:11,166 --> 00:02:12,875
og så en tsunami...
28
00:02:13,833 --> 00:02:18,750
...som forårsaket en radioaktiv lekkasje
ved Daiichis kjernekraftverk.
29
00:02:19,500 --> 00:02:21,833
Over 20 000 mennesker døde.
30
00:02:21,916 --> 00:02:26,208
Enda større deler av provinsen
ble evakuerte på grunn av strålingen.
31
00:02:27,000 --> 00:02:29,666
Hittil har dette vært et begrenset område,
32
00:02:30,166 --> 00:02:33,875
men myndighetene sier det er greit
for beboere å komme tilbake.
33
00:02:35,166 --> 00:02:38,958
Jeg måtte komme og se
hvordan en kjernefysisk katastrofe ser ut.
34
00:02:39,916 --> 00:02:41,583
Er det trygt å være her?
35
00:02:42,375 --> 00:02:45,416
Mine damer og herrer,
jeg er turistguiden deres.
36
00:02:45,500 --> 00:02:47,875
Guiden vår i dag er Yo.
37
00:02:47,958 --> 00:02:50,666
Jeg må passe på
hva som er høyre or venstre,
38
00:02:50,750 --> 00:02:52,541
for det er omvendt for dere.
39
00:02:53,583 --> 00:02:57,750
Så jeg må si
"på høyre side" og "på venstre side".
40
00:02:58,958 --> 00:03:02,750
Det virker som
en vanlig kjernefysisk dag for Yo.
41
00:03:03,291 --> 00:03:06,208
Han uroer seg visst ikke for noen farer.
42
00:03:06,833 --> 00:03:09,458
Hva slags nivåer ville uroet deg, Yo?
43
00:03:09,916 --> 00:03:12,583
Skal man bo i området,
44
00:03:12,916 --> 00:03:15,041
uroer 0,20 meg.
45
00:03:16,875 --> 00:03:20,000
Morsomt nok er det vanskelig,
fordi du er så blid,
46
00:03:20,208 --> 00:03:24,750
for meg og for oss å vite
hvor farlig det er.
47
00:03:25,125 --> 00:03:28,500
Jeg har ikke fått
ekstra horn eller fingre.
48
00:03:33,750 --> 00:03:38,375
I gruppa med mørke turister har vi
flere andre fascinerte utlendinger.
49
00:03:38,791 --> 00:03:42,916
Jeg hørte at D-vitaminer hjelper med
å bekjempe effektene av stråling.
50
00:03:43,166 --> 00:03:46,250
Hold deg trygg på alle måter du kan.
51
00:03:46,541 --> 00:03:47,375
Ja.
52
00:03:50,000 --> 00:03:53,625
Vårt første stopp på katastrofeturen
er byen Tomioka.
53
00:03:55,958 --> 00:04:00,541
Tsunamien nådde ikke hit,
men byen ble rammet av jordskjelvet
54
00:04:00,625 --> 00:04:02,500
og den radioaktive skyen.
55
00:04:02,583 --> 00:04:03,958
Ok, vi går av bussen.
56
00:04:04,791 --> 00:04:08,166
Dette er en av byene
myndighetene sier er trygge,
57
00:04:08,500 --> 00:04:11,500
men beboerne virker ikke lystne
på å komme tilbake.
58
00:04:11,791 --> 00:04:14,833
Byen er faktisk fortsatt helt forlatt.
59
00:04:15,166 --> 00:04:17,750
-Det er ikke mange her. Det er sikkert.
-Ja.
60
00:04:17,916 --> 00:04:18,833
Ganske stille.
61
00:04:20,208 --> 00:04:23,083
Overraskende
at tyver ikke har plyndret stedet.
62
00:04:24,166 --> 00:04:26,333
Kanskje de vet noe vi ikke vet.
63
00:04:27,791 --> 00:04:28,916
Herregud!
64
00:04:29,750 --> 00:04:32,208
-0,7.
-Vi går opp til 0,72.
65
00:04:32,750 --> 00:04:34,875
Vi har alle med oss geigertellere,
66
00:04:34,958 --> 00:04:38,416
strålingens metalldetektor.
67
00:04:38,708 --> 00:04:40,583
Plutselig går de alle av.
68
00:04:40,875 --> 00:04:44,875
Strålingen her er mye høyere
enn jeg ble advart om,
69
00:04:44,958 --> 00:04:47,583
og turistene blir straks urolige.
70
00:04:48,208 --> 00:04:54,666
Du sa at nivået
du ville uroet deg over, var 0,2.
71
00:04:55,541 --> 00:04:57,958
Geigertelleren min viser 0,75.
72
00:04:58,041 --> 00:05:02,333
Det er høyere enn Pripyat ved Tsjernobyl,
der ingen får lov til å være.
73
00:05:02,416 --> 00:05:06,583
Hvordan kan man si at det er greit
å komme hit med så høye nivåer?
74
00:05:07,166 --> 00:05:10,416
Fordi de erklærte
at det var nødtilstander,
75
00:05:10,500 --> 00:05:15,500
som betyr at de kan heve
maksgrensa for tillatt stråling.
76
00:05:15,583 --> 00:05:20,083
Og de vil at det virker
som om området er trygt.
77
00:05:20,166 --> 00:05:21,375
Men det er det ikke.
78
00:05:23,583 --> 00:05:25,708
-Det kan du selv finne ut.
-Men...
79
00:05:26,250 --> 00:05:28,750
-Om hvor mange år?
-Ja, nettopp.
80
00:05:29,166 --> 00:05:32,166
Det vil nok ta over 200 år
81
00:05:32,250 --> 00:05:36,375
før alt er normalt igjen,
for å si det sånn.
82
00:05:36,458 --> 00:05:37,916
-To hundre?
-To hundre.
83
00:05:40,416 --> 00:05:44,541
Plutselig virker ikke
kjernefysisk turisme som en god idé.
84
00:05:45,083 --> 00:05:49,166
Det er litt urovekkende
at denne greia piper mer og mer.
85
00:05:50,333 --> 00:05:54,708
Spesielt når man ser butikker
med ødelagte inngangspartier og sånt.
86
00:05:55,166 --> 00:05:58,750
Og noen små barnesykler inni.
Det er ganske nifst.
87
00:06:00,375 --> 00:06:04,000
Forståelig at det er vanskelig
å få folk til å flytte tilbake.
88
00:06:04,875 --> 00:06:06,333
Og det blir bedre.
89
00:06:07,208 --> 00:06:10,583
Yo sier at støvet er særlig radioaktivt.
90
00:06:11,041 --> 00:06:14,166
Han advarer om
at man kan få kreft av å puste det inn.
91
00:06:14,583 --> 00:06:18,791
Dette var nok ikke den typen spenning
disse turistene håpet på.
92
00:06:20,000 --> 00:06:22,833
Jeg ser du har på deg maska di nå.
93
00:06:23,583 --> 00:06:28,166
-Det er så støvete her inne.
-Nå tenker jeg at jeg bør gjøre det samme.
94
00:06:28,625 --> 00:06:31,875
-Jeg glemte at vi hadde dem.
-De er tilgjengelige.
95
00:06:35,791 --> 00:06:38,583
-Du må åpne den.
-Må jeg åpne den?
96
00:06:38,875 --> 00:06:41,791
Skjønner.
Jeg har aldri måttet bruke en før.
97
00:06:44,333 --> 00:06:47,666
Det er veldig støvete her.
Det var nok lurt å ta den på.
98
00:06:47,750 --> 00:06:50,416
Men som dere ser,
blir brillene mine tåkete,
99
00:06:50,500 --> 00:06:54,083
så nå ser jeg ingenting.
Jeg har et tåkeproblem.
100
00:06:57,916 --> 00:07:03,041
Vi drar ut av Tomioka langs Rute 6,
inn i hjertet av atomkatastrofen.
101
00:07:03,458 --> 00:07:06,458
Vi kjører gjennom områder
som ennå er deler
102
00:07:06,541 --> 00:07:09,416
av den fryktede
radioaktive eksklusjonssonen.
103
00:07:10,000 --> 00:07:12,250
Men i et forsøk på varemerkeendring
104
00:07:12,333 --> 00:07:16,916
foretrekker myndighetene å kalle den
"sonen det er vanskelig å returnere til".
105
00:07:17,041 --> 00:07:20,291
-Dette er en portgate.
-Porter ved alle innganger.
106
00:07:21,083 --> 00:07:22,500
Se på de portene.
107
00:07:22,583 --> 00:07:27,750
Barrierer blokkerer enhver mulig inngang
til den forbudte sonen.
108
00:07:28,541 --> 00:07:30,916
Dette ser nå mer ut som en militærsone,
109
00:07:31,166 --> 00:07:33,708
og bussen får ikke engang stoppe her.
110
00:07:35,083 --> 00:07:37,833
Men Yo skal prøve å få oss inn.
111
00:07:44,166 --> 00:07:48,625
Dette er "sonen det er vanskelig
å returnere til". Gå på bussen igjen.
112
00:07:48,708 --> 00:07:53,916
Området er stengt, unntatt for kjøretøy.
113
00:07:54,000 --> 00:07:57,833
-Dere må dra, fort.
-Hva er problemet?
114
00:07:57,916 --> 00:08:02,166
Dette er området
man ikke får komme tilbake til.
115
00:08:02,666 --> 00:08:06,125
Vi skal egentlig ikke parkere her
og slippe folk ut.
116
00:08:06,791 --> 00:08:10,500
-Kun gjennomkjøring.
-Hvor lenge har du jobbet her?
117
00:08:10,583 --> 00:08:12,583
-Fem år.
-Fem år?
118
00:08:13,750 --> 00:08:14,750
Liker du jobben?
119
00:08:14,833 --> 00:08:16,625
Skynd dere å dra.
120
00:08:16,708 --> 00:08:17,791
Greit.
121
00:08:18,750 --> 00:08:22,375
Om arbeidsgleden kommer av
å kvitte seg med folk som oss...
122
00:08:22,958 --> 00:08:24,333
...er han nok lykkelig.
123
00:08:27,291 --> 00:08:30,500
Men jeg vil likevel ta en titt
på den forbudte sonen.
124
00:08:30,666 --> 00:08:34,625
Så jeg overtaler Yo til å slippe meg ut
i veikanten for å se.
125
00:08:34,833 --> 00:08:37,375
Ikke mer enn fem minutter,
om det er mulig.
126
00:08:38,458 --> 00:08:39,291
Vær klar.
127
00:08:40,125 --> 00:08:42,125
-Ok, gå.
-Heia David.
128
00:08:42,208 --> 00:08:43,958
Heia David.
129
00:08:44,041 --> 00:08:45,291
Nå.
130
00:08:54,083 --> 00:08:57,916
Spillarkaden har vært urørt
siden jordskjelvet.
131
00:08:58,125 --> 00:09:02,708
Det er ganske nifst
å se disse lekene bare ligge her.
132
00:09:04,666 --> 00:09:06,000
Helt ferdig, liksom.
133
00:09:07,083 --> 00:09:09,958
Vi prøver oppe. Vi prøver å se gjennom...
134
00:09:13,500 --> 00:09:15,333
Dette er helt ødelagt.
135
00:09:17,750 --> 00:09:20,333
Det er mye støv her, som er urovekkende.
136
00:09:20,958 --> 00:09:23,041
Urovekkende er å si det mildt.
137
00:09:23,750 --> 00:09:27,041
Tingene og støvet her inne
er særlig radioaktive,
138
00:09:27,125 --> 00:09:31,625
siden regn og vind ikke kommer inn
for å skylle vekk radioaktive partikler.
139
00:09:33,333 --> 00:09:38,208
Vi har blitt advarte én gang,
så jeg vil ikke at de ser oss her inne.
140
00:09:43,208 --> 00:09:44,625
Pass dere for glasset.
141
00:09:46,166 --> 00:09:47,958
Men vi dro strikken for langt.
142
00:09:49,166 --> 00:09:50,791
Vi snakker ikke japansk.
143
00:09:53,291 --> 00:09:55,375
-Pass? ID?
-På bussen.
144
00:09:56,291 --> 00:09:57,291
Vi ble tatt.
145
00:09:58,208 --> 00:10:01,666
Men Yo kommer
og prøver å glatte over ting.
146
00:10:01,750 --> 00:10:04,083
-Hva foregår her?
-Det er ulovlig...
147
00:10:04,166 --> 00:10:07,166
-Jeg forstår at vi ikke får stoppe.
-Det stemmer.
148
00:10:09,541 --> 00:10:13,041
Etter en tilsynelatende evighet
og en streng advarsel,
149
00:10:13,416 --> 00:10:14,791
blir vi sendt av gårde,
150
00:10:15,125 --> 00:10:17,666
men Yo er ikke fornøyd
med ekskursjonen min.
151
00:10:18,500 --> 00:10:21,500
Kan man bli pågrepet?
152
00:10:22,208 --> 00:10:24,791
Akkurat nå var vi heldige.
153
00:10:25,666 --> 00:10:26,500
Vil jeg si.
154
00:10:30,791 --> 00:10:32,583
-Greit. Takk, Yo.
-Ja visst.
155
00:10:34,833 --> 00:10:38,000
Jeg har dårlig samvittighet
for at Yo måtte redde oss.
156
00:10:38,625 --> 00:10:42,416
Denne omvisningen er mer stressende
enn jeg trodde den ville bli.
157
00:10:46,416 --> 00:10:48,666
Lunsj er en velkommen pause.
158
00:10:49,291 --> 00:10:52,291
Vi stopper i Namie
på en kafé kalt "Bestemors",
159
00:10:52,541 --> 00:10:55,625
som selvsagt drives av bestemødre.
160
00:10:55,708 --> 00:10:57,708
-God dag.
-Takk.
161
00:10:59,041 --> 00:11:03,166
Det er en del av myndighetenes initiativ
til å lokke folk tilbake.
162
00:11:03,250 --> 00:11:06,458
Men når jeg oppdager
at ingen av bestemødrene bor her,
163
00:11:06,541 --> 00:11:08,000
er det noe som skurrer.
164
00:11:09,291 --> 00:11:11,291
Hvem spiser? Vil vi alle spise?
165
00:11:11,583 --> 00:11:14,708
-Hva er maten? Hvor er...?
-Hvor trygg er den?
166
00:11:15,250 --> 00:11:18,250
Jeg elsker japansk mat, men som de andre
167
00:11:18,333 --> 00:11:21,666
uroer det meg å spise noe
som kommer herfra.
168
00:11:21,750 --> 00:11:23,750
-Har du spist her før, Yo?
-Nei.
169
00:11:23,833 --> 00:11:25,291
-Første gang.
-Ja.
170
00:11:32,458 --> 00:11:33,666
-Yo?
-Ja?
171
00:11:33,750 --> 00:11:37,166
Er alle denne maten fra området?
Er det lokalt dyrket?
172
00:11:38,250 --> 00:11:40,208
-Jeg aner faktisk ikke.
-Ikke?
173
00:11:40,833 --> 00:11:44,916
-Det er vanskelig å vite alt, hva?
-Jeg uroer meg ikke for det.
174
00:11:46,458 --> 00:11:49,041
Men vi er skrubbsultne og gir etter.
175
00:11:49,166 --> 00:11:52,416
Det er kanskje radioaktivt,
men det er fortreffelig.
176
00:11:54,666 --> 00:11:58,708
Yo, uroer du deg noensinne?
Du virker som du aldri uroer deg.
177
00:11:59,375 --> 00:12:01,458
Vi må leve i dette landet.
178
00:12:02,250 --> 00:12:04,125
Jeg må bo her fra dag til dag.
179
00:12:05,208 --> 00:12:11,125
Å uroe seg for mye er virkelig ikke bra
for ens mentale helse.
180
00:12:13,375 --> 00:12:15,291
Livet er fullt av farer.
181
00:12:16,000 --> 00:12:17,208
Ja, det er greia.
182
00:12:17,291 --> 00:12:19,958
-Man kan bli påkjørt av en buss i morgen.
-Ja.
183
00:12:29,000 --> 00:12:31,500
Myndighetene har sågar ansatt gateartister
184
00:12:31,583 --> 00:12:35,333
for å lokke folk tilbake til området,
og jeg blir dratt med.
185
00:12:36,041 --> 00:12:38,208
Jeg aner ikke hva som skjer.
186
00:12:45,375 --> 00:12:47,541
Ser dere? Ingenting å uroe seg for.
187
00:12:47,625 --> 00:12:50,291
Hvordan kan man uroe seg
når dette foregår?
188
00:12:52,208 --> 00:12:53,583
Kler jeg den?
189
00:13:01,375 --> 00:13:03,541
Etter lunsj drar vi til kysten...
190
00:13:04,791 --> 00:13:07,666
...der den enorme tsunamien
først traff land.
191
00:13:08,833 --> 00:13:13,291
Landskapet var fullt av små byer,
fulle av mennesker.
192
00:13:15,041 --> 00:13:18,750
Men alt det ble skylt vekk,
og dette er nå en ødemark.
193
00:13:24,416 --> 00:13:27,500
Hvor er vi nå, Yo? Hva er situasjonen her?
194
00:13:27,875 --> 00:13:31,291
Dette er det tsunamirammede området.
195
00:13:31,458 --> 00:13:35,291
-Så det var her tsunamien raste?
-Tsunamien strippet hele byen.
196
00:13:36,958 --> 00:13:40,458
Da tsunamien kom over moloen,
197
00:13:40,541 --> 00:13:42,416
var den 15 meter høy.
198
00:13:42,833 --> 00:13:47,666
Og omtrent 260 personer døde
i dette området.
199
00:13:50,208 --> 00:13:54,416
Jeg kan ikke fatte
hvordan en 15-meters vannvegg ser ut.
200
00:13:54,916 --> 00:13:56,833
Eller hvor jeg ville flyktet.
201
00:13:58,833 --> 00:14:01,583
Menneskene her hadde ikke en sjanse.
202
00:14:08,000 --> 00:14:12,583
Dette er alt som er igjen
av hjem, butikker, liv.
203
00:14:13,208 --> 00:14:15,583
Redusert til skrap og ruiner.
204
00:14:16,000 --> 00:14:17,958
Det er ganske surrealistisk
205
00:14:18,083 --> 00:14:22,916
å se personlige ting
som bare har blitt dumpet for å råtne.
206
00:14:25,166 --> 00:14:27,291
Det får en til å ta det innover seg.
207
00:14:30,041 --> 00:14:34,583
De eneste objektene som var tunge nok
til å klamre seg fast, var gravstøtter.
208
00:14:36,333 --> 00:14:39,875
Et taust testament om alle menneskene
som levde og døde her.
209
00:14:43,541 --> 00:14:46,166
Jeg syns stedet er dypt bedrøvelig.
210
00:14:48,916 --> 00:14:51,666
Men ikke alle reagerer slik.
211
00:14:55,500 --> 00:14:56,708
Ok, ikke engang...
212
00:14:56,791 --> 00:14:59,500
Den radioaktive reaktoren
eksploderte nettopp.
213
00:15:00,208 --> 00:15:03,458
-Fjeset ditt bør også eksplodere.
-Hva betyr det?
214
00:15:05,083 --> 00:15:06,333
Vær maskulin!
215
00:15:10,708 --> 00:15:14,125
-Fikk du tatt noen bra bilder?
-Vi har nok en bra selfie.
216
00:15:15,208 --> 00:15:18,791
Jeg kunne vist det andre uttrykket mitt,
men det går bra.
217
00:15:18,875 --> 00:15:21,083
-Jeg overlever.
-Moteuka i Paris.
218
00:15:22,041 --> 00:15:25,708
Vi kan le litt,
men jeg syns det er ganske alvorlig.
219
00:15:27,875 --> 00:15:28,708
Syns du?
220
00:15:28,791 --> 00:15:30,208
Ja, jeg er helt enig.
221
00:15:30,291 --> 00:15:34,166
Av og til ler man
for å dekke over nervene sine.
222
00:15:34,250 --> 00:15:35,083
Ja.
223
00:15:38,916 --> 00:15:43,541
Jordskjelv, tsunami og til slutt stråling.
224
00:15:44,791 --> 00:15:48,791
En kjernefysisk katastrofe er
den uønskede gaven som fortsetter å gi.
225
00:15:50,833 --> 00:15:52,958
Og her ligger brorparten av den.
226
00:15:54,708 --> 00:15:59,666
Under den grønne presenningen
ligger hauger av fleksible beholdere.
227
00:16:00,875 --> 00:16:05,000
De inneholder lite radioaktiv jord
228
00:16:05,083 --> 00:16:06,708
eller planter.
229
00:16:08,333 --> 00:16:11,666
Myndighetene skrapte vekk
det radioaktive øvre jordlaget
230
00:16:11,750 --> 00:16:13,583
og lagret det "midlertidig".
231
00:16:14,333 --> 00:16:17,291
Disse jordskraphaugene er
overalt i provinsen.
232
00:16:17,625 --> 00:16:21,916
Det virker utrolig at det fins
over ni millioner sekker med disse greiene
233
00:16:22,000 --> 00:16:23,625
som bare ligger og slenger.
234
00:16:24,000 --> 00:16:26,791
Hva pokker skal de gjøre med alt sammen?
235
00:16:26,875 --> 00:16:29,333
Hvor lenge kan dette brygget overleve?
236
00:16:29,416 --> 00:16:30,625
-To til tre år.
-Ja.
237
00:16:30,708 --> 00:16:33,875
Som dere ser,
er enkelte av sekkene litt ødelagte.
238
00:16:33,958 --> 00:16:37,625
Så de dekker dem nok
for å skjule at de går i stykker.
239
00:16:38,000 --> 00:16:40,208
Det stemmer nok.
240
00:16:41,416 --> 00:16:45,833
De ble designede for å vare i tre år,
men det var for seks år siden.
241
00:16:46,458 --> 00:16:48,791
Ordenen og presisjonen er vakker,
242
00:16:48,875 --> 00:16:51,958
og et fint Instagram-bilde,
om man får si det.
243
00:16:52,708 --> 00:16:57,166
Men det endrer ikke det faktum
at den radioaktive jorda ennå er her.
244
00:16:58,125 --> 00:17:00,916
Jeg vil ikke at mine voksne barn,
245
00:17:01,000 --> 00:17:05,125
som ennå ikke har familier,
kommer hit. Døtrene mine.
246
00:17:05,208 --> 00:17:07,791
For kjønnet ditt spiller jo en rolle.
247
00:17:07,875 --> 00:17:11,666
Jeg føler det er farligere
for kvinner enn for menn her.
248
00:17:11,750 --> 00:17:12,583
Akkurat.
249
00:17:21,250 --> 00:17:26,125
Mens vi kjører, begynner jeg å forstå
størrelsen på denne fiaskoen.
250
00:17:28,000 --> 00:17:30,458
By etter by er sånn.
251
00:17:34,583 --> 00:17:35,541
Ødelagt.
252
00:17:36,125 --> 00:17:37,500
Radioaktiv.
253
00:17:37,875 --> 00:17:38,875
Forlatt.
254
00:17:39,750 --> 00:17:45,791
Dette stedet er kategorisert som
"vanskelig å komme tilbake til".
255
00:17:46,250 --> 00:17:50,208
Det betyr at man må ha spesialtillatelse
til å gå gjennom området.
256
00:17:50,791 --> 00:17:53,000
Ingen hører egentlig på Yo nå.
257
00:17:53,458 --> 00:17:56,833
Alle fokuserer
på geigertellerne sine i stedet.
258
00:17:57,333 --> 00:18:00,500
Så hva ser du her? Jeg er oppe i 1,43 nå.
259
00:18:00,583 --> 00:18:01,666
1,55.
260
00:18:01,750 --> 00:18:04,583
-1,89.
-Hva pokker? Det er mye.
261
00:18:05,125 --> 00:18:06,375
Ja. Det øker.
262
00:18:07,625 --> 00:18:11,916
Jeg vet ikke om det er
høyere enn Tsjernobyl. Er det?
263
00:18:13,791 --> 00:18:17,500
Jeg sjekket Safecast,
og de har et kart over hele området.
264
00:18:17,916 --> 00:18:22,041
Det sto at det høyeste
vi ville oppleve her, er 0,4.
265
00:18:22,791 --> 00:18:25,375
Men dette er fire ganger så mye.
266
00:18:26,458 --> 00:18:29,833
Så jeg er faktisk
veldig ukomfortabel med situasjonen.
267
00:18:32,416 --> 00:18:34,416
Og jeg vet ikke om dette er trygt.
268
00:18:36,000 --> 00:18:38,208
Jeg begynner også å uroe meg.
269
00:18:39,416 --> 00:18:41,708
Vil alle fortsette?
270
00:18:41,791 --> 00:18:45,125
Om det var så høyt som det blir,
går det bra.
271
00:18:45,666 --> 00:18:49,625
Men jeg tar dette veldig seriøst også.
272
00:18:52,375 --> 00:18:57,375
Sannheten er at Anya nettopp sa høyt
det vi alle tenker.
273
00:18:57,625 --> 00:19:00,041
Vi er alle paranoide grunnet strålingen.
274
00:19:00,875 --> 00:19:05,208
Spesielt siden Yo sa
at alt over 0,2 er utrygt.
275
00:19:07,333 --> 00:19:08,333
Nå skjer det.
276
00:19:08,416 --> 00:19:10,041
1,9.
277
00:19:10,125 --> 00:19:12,166
-2,3.
-2,8.
278
00:19:14,666 --> 00:19:19,125
Nivåene stiger. Alle er veldig nervøse.
279
00:19:21,291 --> 00:19:25,416
Ingen forventet så høye målinger,
ikke engang teamet vårt.
280
00:19:26,500 --> 00:19:30,208
Så det vi nettopp opplevde,
var ikke engang det høyeste?
281
00:19:30,291 --> 00:19:31,125
Nei.
282
00:19:31,291 --> 00:19:34,958
-Så det var ikke et toppsted?
-Nei, det vet du.
283
00:19:35,041 --> 00:19:36,541
Jeg blir på bussen!
284
00:19:36,625 --> 00:19:39,208
Selv bussen føles ikke
som et skjold lenger,
285
00:19:39,583 --> 00:19:41,833
og nivåene fortsetter å stige.
286
00:19:42,291 --> 00:19:44,833
-Herregud. 1,87.
-Herregud!
287
00:19:44,916 --> 00:19:46,500
-3,75.
-Herregud.
288
00:19:46,583 --> 00:19:49,166
-7,19.
-Herregud.
289
00:19:49,250 --> 00:19:53,666
Målingene er nå femti ganger
høyere enn 0,2-terskelen.
290
00:19:54,458 --> 00:19:58,250
Jeg vil ikke bli et sekund lenger,
og jeg er ikke alene.
291
00:19:58,333 --> 00:20:00,041
-Jeg har 9,71 nå.
-Fryktpunkt.
292
00:20:00,541 --> 00:20:03,083
-Greit.
-Vi er redde. Ok.
293
00:20:03,166 --> 00:20:05,083
-Vi er offisielt redde.
-Ja.
294
00:20:05,166 --> 00:20:06,666
-Vi drar.
-Vi gjør det.
295
00:20:06,750 --> 00:20:09,666
-Alle som vil dra?
-Ok, hvem vil dra?
296
00:20:09,916 --> 00:20:12,666
-Jeg vil dra.
-Ok, vi drar.
297
00:20:15,250 --> 00:20:17,208
Sjåføren slo av motoren!
298
00:20:18,208 --> 00:20:21,083
Dette er ikke et godt sted for motorstopp.
299
00:20:25,041 --> 00:20:28,750
Ved enstemmig avgjørelse
er omvisningen over.
300
00:20:30,250 --> 00:20:33,041
De sier det er trygt å returnere
til Fukushima,
301
00:20:33,125 --> 00:20:35,250
og lykke til til dem som gjør det...
302
00:20:35,708 --> 00:20:39,666
...men dette stedet er fortsatt
altfor radioaktivt for meg.
303
00:20:40,875 --> 00:20:44,000
Det var spennende
å se en kjernefysisk ødemark,
304
00:20:44,458 --> 00:20:47,291
og jeg ser
hvorfor mørke turister får et kick,
305
00:20:47,833 --> 00:20:50,500
men én omvisning holder for meg.
306
00:20:51,916 --> 00:20:55,791
Jeg vil så langt vekk
fra katastrofeområdet som mulig.
307
00:20:56,041 --> 00:21:00,291
Hotellet mitt er ikke kjent
for gode senger eller luksus,
308
00:21:00,583 --> 00:21:02,958
men følger det post-apokalyptiske temaet
309
00:21:03,041 --> 00:21:05,958
ved å gi et glimt av en rar,
alternativ fremtid.
310
00:21:06,541 --> 00:21:09,208
En fremtid fullstendig drevet av roboter.
311
00:21:10,791 --> 00:21:13,833
Det er i den rare enden
av det mørke turistspektrumet.
312
00:21:13,916 --> 00:21:15,083
Hallo.
313
00:21:16,125 --> 00:21:18,375
Hold passet mot leseren,
314
00:21:18,458 --> 00:21:21,000
eller trykk "intet pass"
om du ikke har et.
315
00:21:21,458 --> 00:21:24,625
Som medlem av Jurrasic Park-fanklubben
316
00:21:24,833 --> 00:21:28,125
er det kult å få service
av en velociraptor.
317
00:21:28,208 --> 00:21:30,958
Nyt oppholdet ditt hos Henn na Hotel.
318
00:21:31,708 --> 00:21:32,541
Takk.
319
00:21:36,458 --> 00:21:40,625
Hotellet lover at et høydepunkt
ved oppholdet blir en personlig robot.
320
00:21:41,291 --> 00:21:43,916
Slapp av og føl deg som hjemme.
321
00:21:44,333 --> 00:21:45,166
Hallo.
322
00:21:46,000 --> 00:21:49,083
Hei sann. Hvordan går det?
323
00:21:49,750 --> 00:21:50,833
Veldig bra.
324
00:21:50,916 --> 00:21:52,166
Kan du synge en sang?
325
00:21:54,083 --> 00:21:56,375
-Bare...
-Når skal du stå opp?
326
00:21:58,833 --> 00:21:59,916
Klokka sju.
327
00:22:01,041 --> 00:22:04,875
Men tilbake til det opprinnelige
spørsmålet: Kan du synge en sang?
328
00:22:05,041 --> 00:22:06,583
Ja, kan jeg hjelpe deg?
329
00:22:06,666 --> 00:22:08,625
Ja, kan du synge en sang?
330
00:22:09,125 --> 00:22:13,125
I morgen vekker alarmen deg
klokka halv ni.
331
00:22:15,916 --> 00:22:18,500
Ting blir blir enda særere når jeg innser
332
00:22:18,583 --> 00:22:24,583
at hotellet er midt i en kopi av
en nederlandsk by fra 1600-tallet.
333
00:22:25,458 --> 00:22:27,250
Ja, fortsatt i Japan.
334
00:22:35,666 --> 00:22:38,458
Det er definitivt snålt og litt moro...
335
00:22:39,083 --> 00:22:41,500
...men hvorfor går alle med masker?
336
00:22:49,750 --> 00:22:52,291
Det er en vidunderlig skrudd tidsreise.
337
00:22:54,375 --> 00:22:59,333
Det tjueførste århundrets virtuelle
virkelighet på en 1600-tallskarusell.
338
00:23:04,333 --> 00:23:07,541
Jeg vet ikke om jeg skal være
i fortida eller fremtida,
339
00:23:07,625 --> 00:23:10,083
eller et parallelt univers.
340
00:23:13,833 --> 00:23:15,208
Slå av lysene.
341
00:23:16,250 --> 00:23:18,833
Er det et spørsmål eller en uttalelse?
342
00:23:19,541 --> 00:23:20,958
Kan jeg hjelpe deg?
343
00:23:25,208 --> 00:23:26,041
Takk.
344
00:23:39,041 --> 00:23:39,875
Hold kjeft.
345
00:23:40,958 --> 00:23:42,625
FUJI-FJELLET
346
00:23:42,708 --> 00:23:46,500
Jeg forlater robothotellet
og drar til neste reisemål.
347
00:23:49,375 --> 00:23:54,208
Jukai-skogen ligger
på nordvestsiden av Fuji-fjellet.
348
00:23:54,291 --> 00:23:57,458
Det er et slående vakkert
og urgammelt sted.
349
00:23:59,166 --> 00:24:02,291
Men skogen er også berømt for noe mørkere.
350
00:24:03,041 --> 00:24:06,875
Det er verdens
mest populære selvmordsåsted.
351
00:24:08,208 --> 00:24:11,625
Myndighetene finner
over 100 lik her årlig.
352
00:24:16,166 --> 00:24:19,875
Og mens de fleste kommer
for å nyte landskapet og roen,
353
00:24:19,958 --> 00:24:24,833
kommer et økende antall mørke turister
på grunn av antall lik.
354
00:24:25,916 --> 00:24:28,583
Jeg vil se hva som er
så spesielt med skogen,
355
00:24:28,666 --> 00:24:31,791
og hvorfor turister tiltrekkes
av et så morbid sted.
356
00:24:32,833 --> 00:24:38,666
Jeg trengte noen til å vise meg rundt,
så jeg ringte sindige Yo igjen.
357
00:24:39,083 --> 00:24:42,208
Det jeg hører av statistikken er
358
00:24:42,291 --> 00:24:48,166
at Japan har en av i-landenes
høyeste selvmordsrater.
359
00:24:48,916 --> 00:24:50,791
Hvorfor det, tror du?
360
00:24:52,000 --> 00:24:55,666
Jeg tror det er mye sosialt press, plikter
361
00:24:56,125 --> 00:24:58,500
og sånt noe. Ære, kanskje.
362
00:24:59,125 --> 00:25:01,416
Vi har tenkt på dem som dras mot steder
363
00:25:01,500 --> 00:25:04,416
fordi de er litt mørkere.
Derfor lurer vi på det.
364
00:25:04,791 --> 00:25:09,625
Jukai ble berømt for det
på grunn av en roman.
365
00:25:11,041 --> 00:25:14,583
Yo sier Jukai ble
et populært selvmordsåsted
366
00:25:14,666 --> 00:25:19,541
på grunn av en populær bok fra 60-tallet:
"Den svarte sjøen av trær",
367
00:25:20,208 --> 00:25:25,333
en slags japansk "Romeo og Julie",
og vi vet alle hvordan det endte.
368
00:25:27,750 --> 00:25:31,916
Jeg ser straks en ensom bil
i hjørnet av en parkeringsplass.
369
00:25:32,500 --> 00:25:36,125
Ifølge Yo
har den stått forlatt her i ukevis.
370
00:25:36,875 --> 00:25:39,166
Jeg trekker allerede slutninger.
371
00:25:39,250 --> 00:25:41,083
Så én bil på parkeringsplassen.
372
00:25:43,500 --> 00:25:46,625
Dette kan være en som vandret inn
og ikke kom tilbake.
373
00:25:46,958 --> 00:25:48,125
Kan være.
374
00:25:49,250 --> 00:25:52,166
-Og ingenting for å bevise det.
-Nei, vi vet ikke.
375
00:25:52,500 --> 00:25:55,083
Surrealistisk at noe blir lagt igjen her.
376
00:25:55,166 --> 00:25:59,333
Ja. Kanskje han valgte
å dra et annet sted.
377
00:25:59,750 --> 00:26:02,291
Kanskje han lever lykkelig et annet sted.
378
00:26:04,333 --> 00:26:08,708
Yo vil dempe
skogens assosiasjoner med selvmord.
379
00:26:09,291 --> 00:26:11,291
Men skiltene antyder noe annet.
380
00:26:11,500 --> 00:26:16,666
"Livet er noe du fikk av foreldrene dine.
381
00:26:17,625 --> 00:26:22,250
Tenk deg om. Tenk på foreldrene dine,
brødrene dine. Tenk på barna dine.
382
00:26:22,708 --> 00:26:26,666
Og ikke bær problemene dine alene."
383
00:26:27,625 --> 00:26:31,625
Jeg ser snart flere mørke reisende
som henger på parkeringsplassen.
384
00:26:32,125 --> 00:26:35,083
Er de bleke utlendingene her
av samme grunn som jeg?
385
00:26:35,166 --> 00:26:39,041
Vi er her på grunn av tanken om
at dette er en selvmordsskog.
386
00:26:39,125 --> 00:26:41,250
-Derfor kom vi.
-Kom dere derfor?
387
00:26:41,333 --> 00:26:42,958
Hva hadde dere hørt?
388
00:26:43,041 --> 00:26:46,208
Vi hørte på videoer og YouTube
389
00:26:46,291 --> 00:26:49,958
at det er et sted folk kommer til
og vurderer selvmord.
390
00:26:50,041 --> 00:26:52,791
Et interessant sted å ta en titt på.
391
00:26:53,166 --> 00:26:55,333
Hva var motivasjonen?
Derfor kom jeg,
392
00:26:55,416 --> 00:26:59,500
men jeg vet ikke om jeg kom
fordi jeg vil se et lik,
393
00:26:59,583 --> 00:27:03,791
eller om jeg er nysgjerrig på området.
Hva motiverte dere?
394
00:27:03,875 --> 00:27:07,541
Jeg liker atmosfæren.
Det er på en måte nifse,
395
00:27:07,625 --> 00:27:11,041
nesten isolerte vibber.
Og om man ser inn i skogen,
396
00:27:11,125 --> 00:27:13,958
kan man se tauene folk sleper med seg inn.
397
00:27:14,041 --> 00:27:16,416
Det var kult. Men vi så ingen lik.
398
00:27:16,750 --> 00:27:19,583
-Dette er min første tur ut av Ontario,
-Seriøst?
399
00:27:19,666 --> 00:27:23,625
Første gang ute av Ontario
og rett til en selvmordsskog.
400
00:27:23,708 --> 00:27:25,541
Ja! Det stemmer.
401
00:27:25,625 --> 00:27:28,250
Det høres ille ut når du sier det sånn.
402
00:27:28,333 --> 00:27:29,958
-Ikke sant?
-Jo!
403
00:27:32,750 --> 00:27:37,666
Jeg vil gå en tur i skogen,
men Yo gir en uvanlig brifing.
404
00:27:37,750 --> 00:27:41,125
Det er et par ting du må eller bør vite.
405
00:27:41,708 --> 00:27:44,333
Det kan være noe...
406
00:27:44,958 --> 00:27:49,416
...annet enn oss som ligger på lur
og ser på oss nå.
407
00:27:50,375 --> 00:27:53,083
Men det kan bare sees
408
00:27:53,208 --> 00:27:56,250
med høyere oppfatningsevner.
409
00:27:56,708 --> 00:27:59,833
Føler dere eller ser noe... ...ikke frik ut. Ok?
De er bare nysgjerrige.
410
00:28:05,541 --> 00:28:09,625
Merkelig nok virker Yo mer urolig
for åndene jeg kan møte
411
00:28:09,708 --> 00:28:14,250
enn han var for strålingen.
Jeg kunne iallfall måle strålingen.
412
00:28:17,708 --> 00:28:20,458
Dette er virkelig et vakkert sted. Men det er stille som graven og tomt.
413
00:28:25,458 --> 00:28:28,000
Skogen er også utrolig tett.
414
00:28:28,083 --> 00:28:32,000
Viker du fra stien,
kan du lett gå deg vill her inne.
415
00:28:32,375 --> 00:28:35,000
Jeg er nervøs for hva jeg kan snuble over.
416
00:28:40,583 --> 00:28:45,208
Jeg har avtalt å møte Jake,
en amerikaner som driver en lokal kafé.
417
00:28:45,791 --> 00:28:48,041
Han sier han fant et lik her i fjor.
418
00:28:48,500 --> 00:28:51,875
Det var en liten haug med knokler
419
00:28:52,208 --> 00:28:55,833
og et skjørt, som ei japansk skolejente.
Den blå uniformen.
420
00:28:56,041 --> 00:28:58,125
Den hadde vært der en stund.
421
00:28:58,208 --> 00:29:01,083
Hhunden min merket at noe.
Jeg vet ikke hvordan,
422
00:29:01,166 --> 00:29:04,125
-men jeg fulgte etter.
-Bra du hadde hunden.
423
00:29:04,333 --> 00:29:07,000
Ja, man vil ikke sitte fast her om natta.
424
00:29:07,625 --> 00:29:09,708
For det er den andre faren her.
425
00:29:09,791 --> 00:29:11,958
Folk kommer for å utforske
426
00:29:12,333 --> 00:29:14,958
fordi de har hørt om det.
Så ender de opp...
427
00:29:15,041 --> 00:29:18,916
Ja. Ser man et lik her ute,
må man lure på om det var en
428
00:29:19,625 --> 00:29:23,958
som ville ta livet av seg,
eller om de ombestemte seg og ikke kom ut.
429
00:29:25,166 --> 00:29:28,833
Jake mener han kan finne beviser
på hva som foregår her,
430
00:29:29,375 --> 00:29:31,666
men så tar ting en rar vending.
431
00:29:33,625 --> 00:29:36,250
Føler du deg ikke litt andpusten?
432
00:29:36,541 --> 00:29:39,375
Når du løper og har litt lite oksygen...
433
00:29:40,083 --> 00:29:42,083
...dimmes synet ditt litt.
434
00:29:42,166 --> 00:29:46,000
-Det er en svimmel følelse.
-Ja, men jeg har følt den
435
00:29:46,625 --> 00:29:50,000
når det virkelig er... Det er tunnelsyn.
436
00:29:50,333 --> 00:29:53,666
Og man kan ikke fokusere på noe.
437
00:29:54,333 --> 00:29:57,458
Jeg er ikke svimmel.
Jeg har ikke tunnelsyn som du.
438
00:29:58,500 --> 00:30:00,833
Det slo deg med en gang du kom inn hit.
439
00:30:00,916 --> 00:30:02,250
Det er veldig subtilt.
440
00:30:03,125 --> 00:30:07,666
Det er ikke helt tunnelsyn, men det er...
Jeg tror det er magnetisme.
441
00:30:08,250 --> 00:30:09,083
Skjønner du?
442
00:30:12,583 --> 00:30:15,291
Men det holder. Det er det som er farlig.
443
00:30:15,375 --> 00:30:18,416
Det er der,
men man merker det egentlig ikke.
444
00:30:18,500 --> 00:30:21,375
Det er sånn folk havner
i trøbbel i skogen.
445
00:30:22,000 --> 00:30:23,416
Man tror alt er i orden.
446
00:30:23,916 --> 00:30:25,458
-Men det er det ikke.
-Ja.
447
00:30:26,625 --> 00:30:28,416
Jeg vet ikke hva jeg skal tro.
448
00:30:28,500 --> 00:30:32,708
Alle forteller meg visst
om usynlige krefter og ånder.
449
00:30:33,333 --> 00:30:36,625
Jeg begynner å tro
at jeg går glipp av noe viktig.
450
00:30:41,875 --> 00:30:42,833
Se på dette.
451
00:30:42,916 --> 00:30:45,625
Og så ser Jake det vi har lett etter.
452
00:30:49,625 --> 00:30:52,833
-Jeg ser at det er noe i det treet.
-Det er ikke bra.
453
00:30:56,958 --> 00:31:00,291
Han sier det er restene
av ei improvisert renneløkke.
454
00:31:04,958 --> 00:31:08,208
Når jeg ser tauet,
er jeg glad for at jeg ikke fant mer.
455
00:31:08,666 --> 00:31:11,208
Inn og ut uten å se noen lik, det er bra.
456
00:31:13,625 --> 00:31:18,250
Jeg lurer på hva ville drevet noen til
å ende livet sitt på dette vakre stedet?
457
00:31:19,500 --> 00:31:22,125
Yo foreslår at jeg møter hans venn Noriko.
458
00:31:24,583 --> 00:31:26,583
Hun kom hit for 30 år siden
459
00:31:26,666 --> 00:31:30,250
for å ta livet av seg
etter en krangel med kjæresten.
460
00:31:34,500 --> 00:31:37,958
Hun ville ta livet av seg
i en isolert del av skogen
461
00:31:38,041 --> 00:31:39,583
ved en liten hule,
462
00:31:39,958 --> 00:31:42,958
i håp om at kjæresten ville angre
når han så liket.
463
00:31:43,750 --> 00:31:49,250
Men da jeg gikk inn,
hørte jeg en stemme som ba meg stoppe.
464
00:31:49,916 --> 00:31:52,458
En mann sto der borte.
465
00:31:52,791 --> 00:31:55,791
Så innså jeg at han ikke var et menneske.
466
00:31:56,375 --> 00:31:57,583
Så jeg løp vekk.
467
00:31:59,958 --> 00:32:04,208
Noriko sier hun så et spøkelse
som advarte henne om å ikke begå selvmord.
468
00:32:04,750 --> 00:32:08,291
Hun krever at jeg går gjennom
et ritual mot onde ånder, eller Yūrei som de kalles her,
som fortsatt kan ligge på lur.
469
00:32:12,791 --> 00:32:17,208
Jeg vet ikke om jeg tror på det,
men jeg går med på det likevel.
470
00:32:17,291 --> 00:32:19,958
Du må klype saltet med tre fingre.
471
00:32:20,041 --> 00:32:22,833
-Nei.
-Spis det først.
472
00:32:24,125 --> 00:32:26,375
Så drikker du hele greia.
473
00:32:27,166 --> 00:32:30,000
Ikke senk hånda. Drikk.
474
00:32:33,166 --> 00:32:34,041
Ok.
475
00:32:36,333 --> 00:32:40,750
Jeg vil lenger inn i skogen,
men Noriko begynner å oppføre seg rart.
476
00:32:46,125 --> 00:32:48,166
Vi kan snu om du vil.
477
00:32:48,958 --> 00:32:51,250
Vi kan snu om du trenger det.
478
00:32:53,000 --> 00:32:56,083
-Går det bra med henne? Er hun sliten?
-Ikke sliten.
479
00:32:58,875 --> 00:33:01,125
Hvor er du øm? Her?
480
00:33:01,250 --> 00:33:04,833
Noriko sier
de usynlige Yūreiene angriper henne.
481
00:33:05,000 --> 00:33:08,208
Jeg føler meg utilpass
og vet ikke hva jeg skal gjøre.
482
00:33:08,875 --> 00:33:09,708
Takk.
483
00:33:09,791 --> 00:33:11,166
-Alt i orden?
-Ja, takk.
484
00:33:11,416 --> 00:33:13,208
Bra. Takk.
485
00:33:13,708 --> 00:33:17,125
-Var det bare energien der nede?
-Noe skjer der nede
486
00:33:17,208 --> 00:33:18,958
som påvirker henne sånn.
487
00:33:19,458 --> 00:33:24,041
Er det ting som vi ikke føler,
men som du føler?
488
00:33:24,291 --> 00:33:27,083
De er her.
489
00:33:29,625 --> 00:33:32,583
Selv om jeg drikker saltet,
kommer de etter meg.
490
00:33:32,666 --> 00:33:35,666
Hvordan beskriver jeg det?
491
00:33:35,791 --> 00:33:40,291
Det er som om de prøver å ta meg.
492
00:33:41,041 --> 00:33:44,708
Er jeg trygg her? Jeg drakk saltet,
men er jeg trygg her?
493
00:33:45,166 --> 00:33:47,916
Ja, ikke noe problem. Alle er trygge.
494
00:33:48,416 --> 00:33:51,958
Alle bortsett fra meg.
495
00:33:54,958 --> 00:33:56,958
Sånn er Jukai.
496
00:34:04,833 --> 00:34:06,541
Jeg tror ikke på spøkelser,
497
00:34:06,625 --> 00:34:09,916
men alle her
føler visst virkelig deres nærvær.
498
00:34:10,833 --> 00:34:12,583
Jeg motsier dem ikke.
499
00:34:13,083 --> 00:34:16,125
Om Norikos tro
hindret henne i å ta livet av seg,
500
00:34:16,208 --> 00:34:17,541
er det en god ting.
501
00:34:18,666 --> 00:34:22,083
Og etter å ha sett skogen selv
og møtt Noriko,
502
00:34:22,708 --> 00:34:26,458
syns jeg ikke det er noe romantisk
ved å se etter lik
503
00:34:26,541 --> 00:34:28,750
eller ved tanken på selvmord.
504
00:34:29,166 --> 00:34:31,958
Jeg tror ikke Jukai er
hjemsøkt eller forbannet,
505
00:34:32,208 --> 00:34:35,125
men skogen lever opp til omdømmet sitt
506
00:34:35,208 --> 00:34:37,625
som et rart og nifts sted å besøke.
507
00:34:42,666 --> 00:34:45,250
Jeg reiser tusen kilometer vestover.
508
00:34:45,333 --> 00:34:49,583
Mitt siste reisemål er
en kort båttur unna Nagasakis kyst.
509
00:34:49,916 --> 00:34:51,916
Det er den ultimate spøkelsesbyen.
510
00:35:05,333 --> 00:35:08,708
Man kan se hele strukturen
gå ned til vannet.
511
00:35:11,375 --> 00:35:12,666
Det er uvirkelig.
512
00:35:15,375 --> 00:35:18,625
Forlatte steder er
som magneter for mørke turister,
513
00:35:18,708 --> 00:35:23,291
spesielt om de er så skumle
og spektakulære som Hashima.
514
00:35:26,958 --> 00:35:30,958
Hashima kalles også slagskipøya
på grunn av den særegne formen.
515
00:35:32,375 --> 00:35:37,458
For seksti år siden var dette
verdens mest tettbebodde sted.
516
00:35:43,000 --> 00:35:45,541
Fem og et halvt tusen mennesker bodde her,
517
00:35:45,791 --> 00:35:49,250
stappet inn på et område
på størrelse med en fotballbane.
518
00:35:49,916 --> 00:35:54,375
Nå er det helt tomt.
Jeg vil vite hva som skjedde.
519
00:36:03,250 --> 00:36:06,458
Jeg møtte to tidligere beboere
for å finne det ut.
520
00:36:06,541 --> 00:36:08,083
Hei, hyggelig å møte dere.
521
00:36:08,416 --> 00:36:10,791
-Hei.
-Hyggelig å møte deg.
522
00:36:11,208 --> 00:36:15,041
Ishikawa-san og Kenoshita-san
bodde her i storhetstida.
523
00:36:15,750 --> 00:36:19,666
De gir meg spesiell adgang
til de smuldrende byggene på øya.
524
00:36:19,750 --> 00:36:21,875
Så dere vet akkurat hvor vi skal?
525
00:36:23,791 --> 00:36:27,333
-Vi skal til niende etasje.
-Mye gåing altså!
526
00:36:28,333 --> 00:36:30,625
Jeg er med om dere er det.
527
00:36:31,291 --> 00:36:33,708
Det var ingen heiser her.
528
00:36:34,041 --> 00:36:38,791
Lurer på hvordan det var å gå opp og ned
ni etasjer flere ganger om dagen.
529
00:36:39,083 --> 00:36:41,000
Og takene er veldig lave.
530
00:36:41,375 --> 00:36:43,458
Pass hodet her.
531
00:36:43,916 --> 00:36:45,083
Greit.
532
00:36:46,125 --> 00:36:49,958
Det ser ut som alle dro i en hast.
Det er ting overalt.
533
00:36:50,041 --> 00:36:51,500
Det er skikkelig rotete.
534
00:36:52,416 --> 00:36:56,250
Dette er mitt rom, mitt hjem.
535
00:37:00,458 --> 00:37:04,750
Hvor står vi nå? Det er så lite.
Hvor mange bodde her?
536
00:37:05,083 --> 00:37:07,500
Familien min og jeg, vi var seks stykker.
537
00:37:09,208 --> 00:37:11,208
Det var veldig trangt.
538
00:37:12,500 --> 00:37:17,541
Vi sov i skapet, her borte.
539
00:37:18,916 --> 00:37:21,041
Var det et sted folk ville bo?
540
00:37:21,125 --> 00:37:23,791
Her ute? Var det et spennende sted å være?
541
00:37:24,291 --> 00:37:26,583
For oss var det stedet vi ble født.
542
00:37:26,666 --> 00:37:29,750
Det var normen for oss.
Vi kjente ikke noe annet.
543
00:37:30,083 --> 00:37:33,000
Hashima var det første av sitt slag.
544
00:37:33,458 --> 00:37:36,125
Japans første
leilighetskompleks av sement.
545
00:37:36,333 --> 00:37:40,125
Det tilbød en bedre levestandard
enn i resten av landet.
546
00:37:40,708 --> 00:37:46,916
De hadde butikker, sportsanlegg,
et offentlig svømmebasseng og en skole.
547
00:37:50,125 --> 00:37:53,750
Hashima er her
fordi det er en kullgruve under øya.
548
00:37:54,000 --> 00:37:55,875
De bygde byen oppå den.
549
00:37:58,000 --> 00:38:02,208
Mennene sier gruva ble uøkonomisk
mot slutten av 70-tallet,
550
00:38:02,291 --> 00:38:04,500
og alle dro i løpet av ei uke.
551
00:38:08,500 --> 00:38:12,708
Her lekte vi mye.
552
00:38:13,000 --> 00:38:15,666
De tar meg med til øyas høyeste punkt,
553
00:38:15,750 --> 00:38:18,375
til et shinto-tempel de pleide å besøke.
554
00:38:21,625 --> 00:38:24,458
Femti år.
555
00:38:25,250 --> 00:38:28,583
Jeg har ikke vært
i dette tempelet på femti år.
556
00:38:31,000 --> 00:38:33,666
Veldig nostalgisk.
Jeg trodde det var større.
557
00:38:34,375 --> 00:38:38,375
Dette er inspirerende,
og jeg får lyst til å være med.
558
00:38:38,458 --> 00:38:40,625
Det er ingenting her!
559
00:38:40,708 --> 00:38:43,666
Dette bringer tilbake minner.
560
00:38:45,500 --> 00:38:46,500
Hva er klappet?
561
00:38:46,583 --> 00:38:50,500
Bukk to ganger, klapp to ganger
og bukk en gang til.
562
00:38:50,708 --> 00:38:52,875
-Ok, så bukke to ganger...
-To.
563
00:38:53,166 --> 00:38:55,916
-...to klapp og enda et bukk.
-Ok.
564
00:38:58,333 --> 00:39:02,583
Dette er utrolig.
Man kan se hele stedet herfra.
565
00:39:03,541 --> 00:39:04,541
Det er utrolig.
566
00:39:15,250 --> 00:39:17,750
Denne øya er helt episk.
567
00:39:19,458 --> 00:39:22,833
Det er nifst å være på et sted
som en gang huset så mange,
568
00:39:23,083 --> 00:39:25,291
men som nå er helt øde.
569
00:39:26,541 --> 00:39:30,125
Alt som er igjen,
er minner og fortidas spøkelser.
570
00:39:47,375 --> 00:39:52,750
På denne turen har jeg flørtet
med stråling, tomhet og død.
571
00:39:53,750 --> 00:39:58,000
Jeg ble tvunget ut av komfortsonen min,
og meningene mine ble utfordret.
572
00:39:58,875 --> 00:40:02,375
Og det gjorde meg
enda gladere for å være i live.
573
00:40:03,250 --> 00:40:06,041
Kanskje det er hele poenget
med mørk turisme.