1 00:00:06,083 --> 00:00:08,875 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:09,708 --> 00:00:13,458 Jeg heter David Farrier. Jeg er en journalist fra New Zealand 3 00:00:13,541 --> 00:00:17,125 og undersøker mørke turistmagneter verden rundt. 4 00:00:17,416 --> 00:00:19,625 Denne gangen reiser jeg i Japan. 5 00:00:19,958 --> 00:00:21,958 Brann! 6 00:00:23,166 --> 00:00:25,250 Mørk turisme kan være farlig, 7 00:00:25,541 --> 00:00:29,875 så hva er vel bedre enn å starte turen med en katastrofeøvelse? 8 00:00:29,958 --> 00:00:31,375 Jordskjelvet starter. 9 00:00:32,625 --> 00:00:33,666 Ganske intenst. 10 00:00:34,375 --> 00:00:38,291 Men jeg vet ikke om dette forbereder meg på det jeg har i vente... 11 00:00:40,125 --> 00:00:43,458 ...idet jeg besøker verdens mest populære selvmordsåsted... 12 00:00:43,541 --> 00:00:46,125 -Det er noe i det treet. -Det er ikke bra. 13 00:00:47,375 --> 00:00:50,708 ...entrer en bisarr fremtid drevet av roboter... 14 00:00:50,791 --> 00:00:53,000 Nyt ditt opphold ved Henn na Hotel. 15 00:00:56,666 --> 00:00:59,958 -...utforsker en tietasjers spøkelsesøy... -Utrolig. 16 00:01:00,291 --> 00:01:03,708 ...og tillater meg litt kjernefysisk turisme. 17 00:01:03,791 --> 00:01:05,666 -Hva ser du? -Herregud. Strålingsnivået er høyere 18 00:01:07,708 --> 00:01:10,125 enn rundt Tsjernobyl, der ingen får være. 19 00:01:11,291 --> 00:01:14,416 Livet kan være farlig når man er mørk turist. 20 00:01:38,250 --> 00:01:42,333 Jeg starter reisen midt i en av Japans største katastrofer: 21 00:01:42,833 --> 00:01:45,708 atomulykken i Fukushima-provinsen. 22 00:01:50,375 --> 00:01:54,083 Kjernefysisk turisme. Hvem hadde trodd det ville bli en greie? 23 00:01:54,708 --> 00:01:58,708 De fleste vanlige folk ville ikke gått nær et radioaktivt område, 24 00:01:58,791 --> 00:02:01,458 men det virker perfekt for en mørk turist. 25 00:02:02,083 --> 00:02:04,041 Og jeg er på en buss full av dem. 26 00:02:06,916 --> 00:02:11,083 I 2011 ble denne provinsen herjet av et enormt jordskjelv 27 00:02:11,166 --> 00:02:12,875 og så en tsunami... 28 00:02:13,833 --> 00:02:18,750 ...som forårsaket en radioaktiv lekkasje ved Daiichis kjernekraftverk. 29 00:02:19,500 --> 00:02:21,833 Over 20 000 mennesker døde. 30 00:02:21,916 --> 00:02:26,208 Enda større deler av provinsen ble evakuerte på grunn av strålingen. 31 00:02:27,000 --> 00:02:29,666 Hittil har dette vært et begrenset område, 32 00:02:30,166 --> 00:02:33,875 men myndighetene sier det er greit for beboere å komme tilbake. 33 00:02:35,166 --> 00:02:38,958 Jeg måtte komme og se hvordan en kjernefysisk katastrofe ser ut. 34 00:02:39,916 --> 00:02:41,583 Er det trygt å være her? 35 00:02:42,375 --> 00:02:45,416 Mine damer og herrer, jeg er turistguiden deres. 36 00:02:45,500 --> 00:02:47,875 Guiden vår i dag er Yo. 37 00:02:47,958 --> 00:02:50,666 Jeg må passe på hva som er høyre or venstre, 38 00:02:50,750 --> 00:02:52,541 for det er omvendt for dere. 39 00:02:53,583 --> 00:02:57,750 Så jeg må si "på høyre side" og "på venstre side". 40 00:02:58,958 --> 00:03:02,750 Det virker som en vanlig kjernefysisk dag for Yo. 41 00:03:03,291 --> 00:03:06,208 Han uroer seg visst ikke for noen farer. 42 00:03:06,833 --> 00:03:09,458 Hva slags nivåer ville uroet deg, Yo? 43 00:03:09,916 --> 00:03:12,583 Skal man bo i området, 44 00:03:12,916 --> 00:03:15,041 uroer 0,20 meg. 45 00:03:16,875 --> 00:03:20,000 Morsomt nok er det vanskelig, fordi du er så blid, 46 00:03:20,208 --> 00:03:24,750 for meg og for oss å vite hvor farlig det er. 47 00:03:25,125 --> 00:03:28,500 Jeg har ikke fått ekstra horn eller fingre. 48 00:03:33,750 --> 00:03:38,375 I gruppa med mørke turister har vi flere andre fascinerte utlendinger. 49 00:03:38,791 --> 00:03:42,916 Jeg hørte at D-vitaminer hjelper med å bekjempe effektene av stråling. 50 00:03:43,166 --> 00:03:46,250 Hold deg trygg på alle måter du kan. 51 00:03:46,541 --> 00:03:47,375 Ja. 52 00:03:50,000 --> 00:03:53,625 Vårt første stopp på katastrofeturen er byen Tomioka. 53 00:03:55,958 --> 00:04:00,541 Tsunamien nådde ikke hit, men byen ble rammet av jordskjelvet 54 00:04:00,625 --> 00:04:02,500 og den radioaktive skyen. 55 00:04:02,583 --> 00:04:03,958 Ok, vi går av bussen. 56 00:04:04,791 --> 00:04:08,166 Dette er en av byene myndighetene sier er trygge, 57 00:04:08,500 --> 00:04:11,500 men beboerne virker ikke lystne på å komme tilbake. 58 00:04:11,791 --> 00:04:14,833 Byen er faktisk fortsatt helt forlatt. 59 00:04:15,166 --> 00:04:17,750 -Det er ikke mange her. Det er sikkert. -Ja. 60 00:04:17,916 --> 00:04:18,833 Ganske stille. 61 00:04:20,208 --> 00:04:23,083 Overraskende at tyver ikke har plyndret stedet. 62 00:04:24,166 --> 00:04:26,333 Kanskje de vet noe vi ikke vet. 63 00:04:27,791 --> 00:04:28,916 Herregud! 64 00:04:29,750 --> 00:04:32,208 -0,7. -Vi går opp til 0,72. 65 00:04:32,750 --> 00:04:34,875 Vi har alle med oss geigertellere, 66 00:04:34,958 --> 00:04:38,416 strålingens metalldetektor. 67 00:04:38,708 --> 00:04:40,583 Plutselig går de alle av. 68 00:04:40,875 --> 00:04:44,875 Strålingen her er mye høyere enn jeg ble advart om, 69 00:04:44,958 --> 00:04:47,583 og turistene blir straks urolige. 70 00:04:48,208 --> 00:04:54,666 Du sa at nivået du ville uroet deg over, var 0,2. 71 00:04:55,541 --> 00:04:57,958 Geigertelleren min viser 0,75. 72 00:04:58,041 --> 00:05:02,333 Det er høyere enn Pripyat ved Tsjernobyl, der ingen får lov til å være. 73 00:05:02,416 --> 00:05:06,583 Hvordan kan man si at det er greit å komme hit med så høye nivåer? 74 00:05:07,166 --> 00:05:10,416 Fordi de erklærte at det var nødtilstander, 75 00:05:10,500 --> 00:05:15,500 som betyr at de kan heve maksgrensa for tillatt stråling. 76 00:05:15,583 --> 00:05:20,083 Og de vil at det virker som om området er trygt. 77 00:05:20,166 --> 00:05:21,375 Men det er det ikke. 78 00:05:23,583 --> 00:05:25,708 -Det kan du selv finne ut. -Men... 79 00:05:26,250 --> 00:05:28,750 -Om hvor mange år? -Ja, nettopp. 80 00:05:29,166 --> 00:05:32,166 Det vil nok ta over 200 år 81 00:05:32,250 --> 00:05:36,375 før alt er normalt igjen, for å si det sånn. 82 00:05:36,458 --> 00:05:37,916 -To hundre? -To hundre. 83 00:05:40,416 --> 00:05:44,541 Plutselig virker ikke kjernefysisk turisme som en god idé. 84 00:05:45,083 --> 00:05:49,166 Det er litt urovekkende at denne greia piper mer og mer. 85 00:05:50,333 --> 00:05:54,708 Spesielt når man ser butikker med ødelagte inngangspartier og sånt. 86 00:05:55,166 --> 00:05:58,750 Og noen små barnesykler inni. Det er ganske nifst. 87 00:06:00,375 --> 00:06:04,000 Forståelig at det er vanskelig å få folk til å flytte tilbake. 88 00:06:04,875 --> 00:06:06,333 Og det blir bedre. 89 00:06:07,208 --> 00:06:10,583 Yo sier at støvet er særlig radioaktivt. 90 00:06:11,041 --> 00:06:14,166 Han advarer om at man kan få kreft av å puste det inn. 91 00:06:14,583 --> 00:06:18,791 Dette var nok ikke den typen spenning disse turistene håpet på. 92 00:06:20,000 --> 00:06:22,833 Jeg ser du har på deg maska di nå. 93 00:06:23,583 --> 00:06:28,166 -Det er så støvete her inne. -Nå tenker jeg at jeg bør gjøre det samme. 94 00:06:28,625 --> 00:06:31,875 -Jeg glemte at vi hadde dem. -De er tilgjengelige. 95 00:06:35,791 --> 00:06:38,583 -Du må åpne den. -Må jeg åpne den? 96 00:06:38,875 --> 00:06:41,791 Skjønner. Jeg har aldri måttet bruke en før. 97 00:06:44,333 --> 00:06:47,666 Det er veldig støvete her. Det var nok lurt å ta den på. 98 00:06:47,750 --> 00:06:50,416 Men som dere ser, blir brillene mine tåkete, 99 00:06:50,500 --> 00:06:54,083 så nå ser jeg ingenting. Jeg har et tåkeproblem. 100 00:06:57,916 --> 00:07:03,041 Vi drar ut av Tomioka langs Rute 6, inn i hjertet av atomkatastrofen. 101 00:07:03,458 --> 00:07:06,458 Vi kjører gjennom områder som ennå er deler 102 00:07:06,541 --> 00:07:09,416 av den fryktede radioaktive eksklusjonssonen. 103 00:07:10,000 --> 00:07:12,250 Men i et forsøk på varemerkeendring 104 00:07:12,333 --> 00:07:16,916 foretrekker myndighetene å kalle den "sonen det er vanskelig å returnere til". 105 00:07:17,041 --> 00:07:20,291 -Dette er en portgate. -Porter ved alle innganger. 106 00:07:21,083 --> 00:07:22,500 Se på de portene. 107 00:07:22,583 --> 00:07:27,750 Barrierer blokkerer enhver mulig inngang til den forbudte sonen. 108 00:07:28,541 --> 00:07:30,916 Dette ser nå mer ut som en militærsone, 109 00:07:31,166 --> 00:07:33,708 og bussen får ikke engang stoppe her. 110 00:07:35,083 --> 00:07:37,833 Men Yo skal prøve å få oss inn. 111 00:07:44,166 --> 00:07:48,625 Dette er "sonen det er vanskelig å returnere til". Gå på bussen igjen. 112 00:07:48,708 --> 00:07:53,916 Området er stengt, unntatt for kjøretøy. 113 00:07:54,000 --> 00:07:57,833 -Dere må dra, fort. -Hva er problemet? 114 00:07:57,916 --> 00:08:02,166 Dette er området man ikke får komme tilbake til. 115 00:08:02,666 --> 00:08:06,125 Vi skal egentlig ikke parkere her og slippe folk ut. 116 00:08:06,791 --> 00:08:10,500 -Kun gjennomkjøring. -Hvor lenge har du jobbet her? 117 00:08:10,583 --> 00:08:12,583 -Fem år. -Fem år? 118 00:08:13,750 --> 00:08:14,750 Liker du jobben? 119 00:08:14,833 --> 00:08:16,625 Skynd dere å dra. 120 00:08:16,708 --> 00:08:17,791 Greit. 121 00:08:18,750 --> 00:08:22,375 Om arbeidsgleden kommer av å kvitte seg med folk som oss... 122 00:08:22,958 --> 00:08:24,333 ...er han nok lykkelig. 123 00:08:27,291 --> 00:08:30,500 Men jeg vil likevel ta en titt på den forbudte sonen. 124 00:08:30,666 --> 00:08:34,625 Så jeg overtaler Yo til å slippe meg ut i veikanten for å se. 125 00:08:34,833 --> 00:08:37,375 Ikke mer enn fem minutter, om det er mulig. 126 00:08:38,458 --> 00:08:39,291 Vær klar. 127 00:08:40,125 --> 00:08:42,125 -Ok, gå. -Heia David. 128 00:08:42,208 --> 00:08:43,958 Heia David. 129 00:08:44,041 --> 00:08:45,291 Nå. 130 00:08:54,083 --> 00:08:57,916 Spillarkaden har vært urørt siden jordskjelvet. 131 00:08:58,125 --> 00:09:02,708 Det er ganske nifst å se disse lekene bare ligge her. 132 00:09:04,666 --> 00:09:06,000 Helt ferdig, liksom. 133 00:09:07,083 --> 00:09:09,958 Vi prøver oppe. Vi prøver å se gjennom... 134 00:09:13,500 --> 00:09:15,333 Dette er helt ødelagt. 135 00:09:17,750 --> 00:09:20,333 Det er mye støv her, som er urovekkende. 136 00:09:20,958 --> 00:09:23,041 Urovekkende er å si det mildt. 137 00:09:23,750 --> 00:09:27,041 Tingene og støvet her inne er særlig radioaktive, 138 00:09:27,125 --> 00:09:31,625 siden regn og vind ikke kommer inn for å skylle vekk radioaktive partikler. 139 00:09:33,333 --> 00:09:38,208 Vi har blitt advarte én gang, så jeg vil ikke at de ser oss her inne. 140 00:09:43,208 --> 00:09:44,625 Pass dere for glasset. 141 00:09:46,166 --> 00:09:47,958 Men vi dro strikken for langt. 142 00:09:49,166 --> 00:09:50,791 Vi snakker ikke japansk. 143 00:09:53,291 --> 00:09:55,375 -Pass? ID? -På bussen. 144 00:09:56,291 --> 00:09:57,291 Vi ble tatt. 145 00:09:58,208 --> 00:10:01,666 Men Yo kommer og prøver å glatte over ting. 146 00:10:01,750 --> 00:10:04,083 -Hva foregår her? -Det er ulovlig... 147 00:10:04,166 --> 00:10:07,166 -Jeg forstår at vi ikke får stoppe. -Det stemmer. 148 00:10:09,541 --> 00:10:13,041 Etter en tilsynelatende evighet og en streng advarsel, 149 00:10:13,416 --> 00:10:14,791 blir vi sendt av gårde, 150 00:10:15,125 --> 00:10:17,666 men Yo er ikke fornøyd med ekskursjonen min. 151 00:10:18,500 --> 00:10:21,500 Kan man bli pågrepet? 152 00:10:22,208 --> 00:10:24,791 Akkurat nå var vi heldige. 153 00:10:25,666 --> 00:10:26,500 Vil jeg si. 154 00:10:30,791 --> 00:10:32,583 -Greit. Takk, Yo. -Ja visst. 155 00:10:34,833 --> 00:10:38,000 Jeg har dårlig samvittighet for at Yo måtte redde oss. 156 00:10:38,625 --> 00:10:42,416 Denne omvisningen er mer stressende enn jeg trodde den ville bli. 157 00:10:46,416 --> 00:10:48,666 Lunsj er en velkommen pause. 158 00:10:49,291 --> 00:10:52,291 Vi stopper i Namie på en kafé kalt "Bestemors", 159 00:10:52,541 --> 00:10:55,625 som selvsagt drives av bestemødre. 160 00:10:55,708 --> 00:10:57,708 -God dag. -Takk. 161 00:10:59,041 --> 00:11:03,166 Det er en del av myndighetenes initiativ til å lokke folk tilbake. 162 00:11:03,250 --> 00:11:06,458 Men når jeg oppdager at ingen av bestemødrene bor her, 163 00:11:06,541 --> 00:11:08,000 er det noe som skurrer. 164 00:11:09,291 --> 00:11:11,291 Hvem spiser? Vil vi alle spise? 165 00:11:11,583 --> 00:11:14,708 -Hva er maten? Hvor er...? -Hvor trygg er den? 166 00:11:15,250 --> 00:11:18,250 Jeg elsker japansk mat, men som de andre 167 00:11:18,333 --> 00:11:21,666 uroer det meg å spise noe som kommer herfra. 168 00:11:21,750 --> 00:11:23,750 -Har du spist her før, Yo? -Nei. 169 00:11:23,833 --> 00:11:25,291 -Første gang. -Ja. 170 00:11:32,458 --> 00:11:33,666 -Yo? -Ja? 171 00:11:33,750 --> 00:11:37,166 Er alle denne maten fra området? Er det lokalt dyrket? 172 00:11:38,250 --> 00:11:40,208 -Jeg aner faktisk ikke. -Ikke? 173 00:11:40,833 --> 00:11:44,916 -Det er vanskelig å vite alt, hva? -Jeg uroer meg ikke for det. 174 00:11:46,458 --> 00:11:49,041 Men vi er skrubbsultne og gir etter. 175 00:11:49,166 --> 00:11:52,416 Det er kanskje radioaktivt, men det er fortreffelig. 176 00:11:54,666 --> 00:11:58,708 Yo, uroer du deg noensinne? Du virker som du aldri uroer deg. 177 00:11:59,375 --> 00:12:01,458 Vi må leve i dette landet. 178 00:12:02,250 --> 00:12:04,125 Jeg må bo her fra dag til dag. 179 00:12:05,208 --> 00:12:11,125 Å uroe seg for mye er virkelig ikke bra for ens mentale helse. 180 00:12:13,375 --> 00:12:15,291 Livet er fullt av farer. 181 00:12:16,000 --> 00:12:17,208 Ja, det er greia. 182 00:12:17,291 --> 00:12:19,958 -Man kan bli påkjørt av en buss i morgen. -Ja. 183 00:12:29,000 --> 00:12:31,500 Myndighetene har sågar ansatt gateartister 184 00:12:31,583 --> 00:12:35,333 for å lokke folk tilbake til området, og jeg blir dratt med. 185 00:12:36,041 --> 00:12:38,208 Jeg aner ikke hva som skjer. 186 00:12:45,375 --> 00:12:47,541 Ser dere? Ingenting å uroe seg for. 187 00:12:47,625 --> 00:12:50,291 Hvordan kan man uroe seg når dette foregår? 188 00:12:52,208 --> 00:12:53,583 Kler jeg den? 189 00:13:01,375 --> 00:13:03,541 Etter lunsj drar vi til kysten... 190 00:13:04,791 --> 00:13:07,666 ...der den enorme tsunamien først traff land. 191 00:13:08,833 --> 00:13:13,291 Landskapet var fullt av små byer, fulle av mennesker. 192 00:13:15,041 --> 00:13:18,750 Men alt det ble skylt vekk, og dette er nå en ødemark. 193 00:13:24,416 --> 00:13:27,500 Hvor er vi nå, Yo? Hva er situasjonen her? 194 00:13:27,875 --> 00:13:31,291 Dette er det tsunamirammede området. 195 00:13:31,458 --> 00:13:35,291 -Så det var her tsunamien raste? -Tsunamien strippet hele byen. 196 00:13:36,958 --> 00:13:40,458 Da tsunamien kom over moloen, 197 00:13:40,541 --> 00:13:42,416 var den 15 meter høy. 198 00:13:42,833 --> 00:13:47,666 Og omtrent 260 personer døde i dette området. 199 00:13:50,208 --> 00:13:54,416 Jeg kan ikke fatte hvordan en 15-meters vannvegg ser ut. 200 00:13:54,916 --> 00:13:56,833 Eller hvor jeg ville flyktet. 201 00:13:58,833 --> 00:14:01,583 Menneskene her hadde ikke en sjanse. 202 00:14:08,000 --> 00:14:12,583 Dette er alt som er igjen av hjem, butikker, liv. 203 00:14:13,208 --> 00:14:15,583 Redusert til skrap og ruiner. 204 00:14:16,000 --> 00:14:17,958 Det er ganske surrealistisk 205 00:14:18,083 --> 00:14:22,916 å se personlige ting som bare har blitt dumpet for å råtne. 206 00:14:25,166 --> 00:14:27,291 Det får en til å ta det innover seg. 207 00:14:30,041 --> 00:14:34,583 De eneste objektene som var tunge nok til å klamre seg fast, var gravstøtter. 208 00:14:36,333 --> 00:14:39,875 Et taust testament om alle menneskene som levde og døde her. 209 00:14:43,541 --> 00:14:46,166 Jeg syns stedet er dypt bedrøvelig. 210 00:14:48,916 --> 00:14:51,666 Men ikke alle reagerer slik. 211 00:14:55,500 --> 00:14:56,708 Ok, ikke engang... 212 00:14:56,791 --> 00:14:59,500 Den radioaktive reaktoren eksploderte nettopp. 213 00:15:00,208 --> 00:15:03,458 -Fjeset ditt bør også eksplodere. -Hva betyr det? 214 00:15:05,083 --> 00:15:06,333 Vær maskulin! 215 00:15:10,708 --> 00:15:14,125 -Fikk du tatt noen bra bilder? -Vi har nok en bra selfie. 216 00:15:15,208 --> 00:15:18,791 Jeg kunne vist det andre uttrykket mitt, men det går bra. 217 00:15:18,875 --> 00:15:21,083 -Jeg overlever. -Moteuka i Paris. 218 00:15:22,041 --> 00:15:25,708 Vi kan le litt, men jeg syns det er ganske alvorlig. 219 00:15:27,875 --> 00:15:28,708 Syns du? 220 00:15:28,791 --> 00:15:30,208 Ja, jeg er helt enig. 221 00:15:30,291 --> 00:15:34,166 Av og til ler man for å dekke over nervene sine. 222 00:15:34,250 --> 00:15:35,083 Ja. 223 00:15:38,916 --> 00:15:43,541 Jordskjelv, tsunami og til slutt stråling. 224 00:15:44,791 --> 00:15:48,791 En kjernefysisk katastrofe er den uønskede gaven som fortsetter å gi. 225 00:15:50,833 --> 00:15:52,958 Og her ligger brorparten av den. 226 00:15:54,708 --> 00:15:59,666 Under den grønne presenningen ligger hauger av fleksible beholdere. 227 00:16:00,875 --> 00:16:05,000 De inneholder lite radioaktiv jord 228 00:16:05,083 --> 00:16:06,708 eller planter. 229 00:16:08,333 --> 00:16:11,666 Myndighetene skrapte vekk det radioaktive øvre jordlaget 230 00:16:11,750 --> 00:16:13,583 og lagret det "midlertidig". 231 00:16:14,333 --> 00:16:17,291 Disse jordskraphaugene er overalt i provinsen. 232 00:16:17,625 --> 00:16:21,916 Det virker utrolig at det fins over ni millioner sekker med disse greiene 233 00:16:22,000 --> 00:16:23,625 som bare ligger og slenger. 234 00:16:24,000 --> 00:16:26,791 Hva pokker skal de gjøre med alt sammen? 235 00:16:26,875 --> 00:16:29,333 Hvor lenge kan dette brygget overleve? 236 00:16:29,416 --> 00:16:30,625 -To til tre år. -Ja. 237 00:16:30,708 --> 00:16:33,875 Som dere ser, er enkelte av sekkene litt ødelagte. 238 00:16:33,958 --> 00:16:37,625 Så de dekker dem nok for å skjule at de går i stykker. 239 00:16:38,000 --> 00:16:40,208 Det stemmer nok. 240 00:16:41,416 --> 00:16:45,833 De ble designede for å vare i tre år, men det var for seks år siden. 241 00:16:46,458 --> 00:16:48,791 Ordenen og presisjonen er vakker, 242 00:16:48,875 --> 00:16:51,958 og et fint Instagram-bilde, om man får si det. 243 00:16:52,708 --> 00:16:57,166 Men det endrer ikke det faktum at den radioaktive jorda ennå er her. 244 00:16:58,125 --> 00:17:00,916 Jeg vil ikke at mine voksne barn, 245 00:17:01,000 --> 00:17:05,125 som ennå ikke har familier, kommer hit. Døtrene mine. 246 00:17:05,208 --> 00:17:07,791 For kjønnet ditt spiller jo en rolle. 247 00:17:07,875 --> 00:17:11,666 Jeg føler det er farligere for kvinner enn for menn her. 248 00:17:11,750 --> 00:17:12,583 Akkurat. 249 00:17:21,250 --> 00:17:26,125 Mens vi kjører, begynner jeg å forstå størrelsen på denne fiaskoen. 250 00:17:28,000 --> 00:17:30,458 By etter by er sånn. 251 00:17:34,583 --> 00:17:35,541 Ødelagt. 252 00:17:36,125 --> 00:17:37,500 Radioaktiv. 253 00:17:37,875 --> 00:17:38,875 Forlatt. 254 00:17:39,750 --> 00:17:45,791 Dette stedet er kategorisert som "vanskelig å komme tilbake til". 255 00:17:46,250 --> 00:17:50,208 Det betyr at man må ha spesialtillatelse til å gå gjennom området. 256 00:17:50,791 --> 00:17:53,000 Ingen hører egentlig på Yo nå. 257 00:17:53,458 --> 00:17:56,833 Alle fokuserer på geigertellerne sine i stedet. 258 00:17:57,333 --> 00:18:00,500 Så hva ser du her? Jeg er oppe i 1,43 nå. 259 00:18:00,583 --> 00:18:01,666 1,55. 260 00:18:01,750 --> 00:18:04,583 -1,89. -Hva pokker? Det er mye. 261 00:18:05,125 --> 00:18:06,375 Ja. Det øker. 262 00:18:07,625 --> 00:18:11,916 Jeg vet ikke om det er høyere enn Tsjernobyl. Er det? 263 00:18:13,791 --> 00:18:17,500 Jeg sjekket Safecast, og de har et kart over hele området. 264 00:18:17,916 --> 00:18:22,041 Det sto at det høyeste vi ville oppleve her, er 0,4. 265 00:18:22,791 --> 00:18:25,375 Men dette er fire ganger så mye. 266 00:18:26,458 --> 00:18:29,833 Så jeg er faktisk veldig ukomfortabel med situasjonen. 267 00:18:32,416 --> 00:18:34,416 Og jeg vet ikke om dette er trygt. 268 00:18:36,000 --> 00:18:38,208 Jeg begynner også å uroe meg. 269 00:18:39,416 --> 00:18:41,708 Vil alle fortsette? 270 00:18:41,791 --> 00:18:45,125 Om det var så høyt som det blir, går det bra. 271 00:18:45,666 --> 00:18:49,625 Men jeg tar dette veldig seriøst også. 272 00:18:52,375 --> 00:18:57,375 Sannheten er at Anya nettopp sa høyt det vi alle tenker. 273 00:18:57,625 --> 00:19:00,041 Vi er alle paranoide grunnet strålingen. 274 00:19:00,875 --> 00:19:05,208 Spesielt siden Yo sa at alt over 0,2 er utrygt. 275 00:19:07,333 --> 00:19:08,333 Nå skjer det. 276 00:19:08,416 --> 00:19:10,041 1,9. 277 00:19:10,125 --> 00:19:12,166 -2,3. -2,8. 278 00:19:14,666 --> 00:19:19,125 Nivåene stiger. Alle er veldig nervøse. 279 00:19:21,291 --> 00:19:25,416 Ingen forventet så høye målinger, ikke engang teamet vårt. 280 00:19:26,500 --> 00:19:30,208 Så det vi nettopp opplevde, var ikke engang det høyeste? 281 00:19:30,291 --> 00:19:31,125 Nei. 282 00:19:31,291 --> 00:19:34,958 -Så det var ikke et toppsted? -Nei, det vet du. 283 00:19:35,041 --> 00:19:36,541 Jeg blir på bussen! 284 00:19:36,625 --> 00:19:39,208 Selv bussen føles ikke som et skjold lenger, 285 00:19:39,583 --> 00:19:41,833 og nivåene fortsetter å stige. 286 00:19:42,291 --> 00:19:44,833 -Herregud. 1,87. -Herregud! 287 00:19:44,916 --> 00:19:46,500 -3,75. -Herregud. 288 00:19:46,583 --> 00:19:49,166 -7,19. -Herregud. 289 00:19:49,250 --> 00:19:53,666 Målingene er nå femti ganger høyere enn 0,2-terskelen. 290 00:19:54,458 --> 00:19:58,250 Jeg vil ikke bli et sekund lenger, og jeg er ikke alene. 291 00:19:58,333 --> 00:20:00,041 -Jeg har 9,71 nå. -Fryktpunkt. 292 00:20:00,541 --> 00:20:03,083 -Greit. -Vi er redde. Ok. 293 00:20:03,166 --> 00:20:05,083 -Vi er offisielt redde. -Ja. 294 00:20:05,166 --> 00:20:06,666 -Vi drar. -Vi gjør det. 295 00:20:06,750 --> 00:20:09,666 -Alle som vil dra? -Ok, hvem vil dra? 296 00:20:09,916 --> 00:20:12,666 -Jeg vil dra. -Ok, vi drar. 297 00:20:15,250 --> 00:20:17,208 Sjåføren slo av motoren! 298 00:20:18,208 --> 00:20:21,083 Dette er ikke et godt sted for motorstopp. 299 00:20:25,041 --> 00:20:28,750 Ved enstemmig avgjørelse er omvisningen over. 300 00:20:30,250 --> 00:20:33,041 De sier det er trygt å returnere til Fukushima, 301 00:20:33,125 --> 00:20:35,250 og lykke til til dem som gjør det... 302 00:20:35,708 --> 00:20:39,666 ...men dette stedet er fortsatt altfor radioaktivt for meg. 303 00:20:40,875 --> 00:20:44,000 Det var spennende å se en kjernefysisk ødemark, 304 00:20:44,458 --> 00:20:47,291 og jeg ser hvorfor mørke turister får et kick, 305 00:20:47,833 --> 00:20:50,500 men én omvisning holder for meg. 306 00:20:51,916 --> 00:20:55,791 Jeg vil så langt vekk fra katastrofeområdet som mulig. 307 00:20:56,041 --> 00:21:00,291 Hotellet mitt er ikke kjent for gode senger eller luksus, 308 00:21:00,583 --> 00:21:02,958 men følger det post-apokalyptiske temaet 309 00:21:03,041 --> 00:21:05,958 ved å gi et glimt av en rar, alternativ fremtid. 310 00:21:06,541 --> 00:21:09,208 En fremtid fullstendig drevet av roboter. 311 00:21:10,791 --> 00:21:13,833 Det er i den rare enden av det mørke turistspektrumet. 312 00:21:13,916 --> 00:21:15,083 Hallo. 313 00:21:16,125 --> 00:21:18,375 Hold passet mot leseren, 314 00:21:18,458 --> 00:21:21,000 eller trykk "intet pass" om du ikke har et. 315 00:21:21,458 --> 00:21:24,625 Som medlem av Jurrasic Park-fanklubben 316 00:21:24,833 --> 00:21:28,125 er det kult å få service av en velociraptor. 317 00:21:28,208 --> 00:21:30,958 Nyt oppholdet ditt hos Henn na Hotel. 318 00:21:31,708 --> 00:21:32,541 Takk. 319 00:21:36,458 --> 00:21:40,625 Hotellet lover at et høydepunkt ved oppholdet blir en personlig robot. 320 00:21:41,291 --> 00:21:43,916 Slapp av og føl deg som hjemme. 321 00:21:44,333 --> 00:21:45,166 Hallo. 322 00:21:46,000 --> 00:21:49,083 Hei sann. Hvordan går det? 323 00:21:49,750 --> 00:21:50,833 Veldig bra. 324 00:21:50,916 --> 00:21:52,166 Kan du synge en sang? 325 00:21:54,083 --> 00:21:56,375 -Bare... -Når skal du stå opp? 326 00:21:58,833 --> 00:21:59,916 Klokka sju. 327 00:22:01,041 --> 00:22:04,875 Men tilbake til det opprinnelige spørsmålet: Kan du synge en sang? 328 00:22:05,041 --> 00:22:06,583 Ja, kan jeg hjelpe deg? 329 00:22:06,666 --> 00:22:08,625 Ja, kan du synge en sang? 330 00:22:09,125 --> 00:22:13,125 I morgen vekker alarmen deg klokka halv ni. 331 00:22:15,916 --> 00:22:18,500 Ting blir blir enda særere når jeg innser 332 00:22:18,583 --> 00:22:24,583 at hotellet er midt i en kopi av en nederlandsk by fra 1600-tallet. 333 00:22:25,458 --> 00:22:27,250 Ja, fortsatt i Japan. 334 00:22:35,666 --> 00:22:38,458 Det er definitivt snålt og litt moro... 335 00:22:39,083 --> 00:22:41,500 ...men hvorfor går alle med masker? 336 00:22:49,750 --> 00:22:52,291 Det er en vidunderlig skrudd tidsreise. 337 00:22:54,375 --> 00:22:59,333 Det tjueførste århundrets virtuelle virkelighet på en 1600-tallskarusell. 338 00:23:04,333 --> 00:23:07,541 Jeg vet ikke om jeg skal være i fortida eller fremtida, 339 00:23:07,625 --> 00:23:10,083 eller et parallelt univers. 340 00:23:13,833 --> 00:23:15,208 Slå av lysene. 341 00:23:16,250 --> 00:23:18,833 Er det et spørsmål eller en uttalelse? 342 00:23:19,541 --> 00:23:20,958 Kan jeg hjelpe deg? 343 00:23:25,208 --> 00:23:26,041 Takk. 344 00:23:39,041 --> 00:23:39,875 Hold kjeft. 345 00:23:40,958 --> 00:23:42,625 FUJI-FJELLET 346 00:23:42,708 --> 00:23:46,500 Jeg forlater robothotellet og drar til neste reisemål. 347 00:23:49,375 --> 00:23:54,208 Jukai-skogen ligger på nordvestsiden av Fuji-fjellet. 348 00:23:54,291 --> 00:23:57,458 Det er et slående vakkert og urgammelt sted. 349 00:23:59,166 --> 00:24:02,291 Men skogen er også berømt for noe mørkere. 350 00:24:03,041 --> 00:24:06,875 Det er verdens mest populære selvmordsåsted. 351 00:24:08,208 --> 00:24:11,625 Myndighetene finner over 100 lik her årlig. 352 00:24:16,166 --> 00:24:19,875 Og mens de fleste kommer for å nyte landskapet og roen, 353 00:24:19,958 --> 00:24:24,833 kommer et økende antall mørke turister på grunn av antall lik. 354 00:24:25,916 --> 00:24:28,583 Jeg vil se hva som er så spesielt med skogen, 355 00:24:28,666 --> 00:24:31,791 og hvorfor turister tiltrekkes av et så morbid sted. 356 00:24:32,833 --> 00:24:38,666 Jeg trengte noen til å vise meg rundt, så jeg ringte sindige Yo igjen. 357 00:24:39,083 --> 00:24:42,208 Det jeg hører av statistikken er 358 00:24:42,291 --> 00:24:48,166 at Japan har en av i-landenes høyeste selvmordsrater. 359 00:24:48,916 --> 00:24:50,791 Hvorfor det, tror du? 360 00:24:52,000 --> 00:24:55,666 Jeg tror det er mye sosialt press, plikter 361 00:24:56,125 --> 00:24:58,500 og sånt noe. Ære, kanskje. 362 00:24:59,125 --> 00:25:01,416 Vi har tenkt på dem som dras mot steder 363 00:25:01,500 --> 00:25:04,416 fordi de er litt mørkere. Derfor lurer vi på det. 364 00:25:04,791 --> 00:25:09,625 Jukai ble berømt for det på grunn av en roman. 365 00:25:11,041 --> 00:25:14,583 Yo sier Jukai ble et populært selvmordsåsted 366 00:25:14,666 --> 00:25:19,541 på grunn av en populær bok fra 60-tallet: "Den svarte sjøen av trær", 367 00:25:20,208 --> 00:25:25,333 en slags japansk "Romeo og Julie", og vi vet alle hvordan det endte. 368 00:25:27,750 --> 00:25:31,916 Jeg ser straks en ensom bil i hjørnet av en parkeringsplass. 369 00:25:32,500 --> 00:25:36,125 Ifølge Yo har den stått forlatt her i ukevis. 370 00:25:36,875 --> 00:25:39,166 Jeg trekker allerede slutninger. 371 00:25:39,250 --> 00:25:41,083 Så én bil på parkeringsplassen. 372 00:25:43,500 --> 00:25:46,625 Dette kan være en som vandret inn og ikke kom tilbake. 373 00:25:46,958 --> 00:25:48,125 Kan være. 374 00:25:49,250 --> 00:25:52,166 -Og ingenting for å bevise det. -Nei, vi vet ikke. 375 00:25:52,500 --> 00:25:55,083 Surrealistisk at noe blir lagt igjen her. 376 00:25:55,166 --> 00:25:59,333 Ja. Kanskje han valgte å dra et annet sted. 377 00:25:59,750 --> 00:26:02,291 Kanskje han lever lykkelig et annet sted. 378 00:26:04,333 --> 00:26:08,708 Yo vil dempe skogens assosiasjoner med selvmord. 379 00:26:09,291 --> 00:26:11,291 Men skiltene antyder noe annet. 380 00:26:11,500 --> 00:26:16,666 "Livet er noe du fikk av foreldrene dine. 381 00:26:17,625 --> 00:26:22,250 Tenk deg om. Tenk på foreldrene dine, brødrene dine. Tenk på barna dine. 382 00:26:22,708 --> 00:26:26,666 Og ikke bær problemene dine alene." 383 00:26:27,625 --> 00:26:31,625 Jeg ser snart flere mørke reisende som henger på parkeringsplassen. 384 00:26:32,125 --> 00:26:35,083 Er de bleke utlendingene her av samme grunn som jeg? 385 00:26:35,166 --> 00:26:39,041 Vi er her på grunn av tanken om at dette er en selvmordsskog. 386 00:26:39,125 --> 00:26:41,250 -Derfor kom vi. -Kom dere derfor? 387 00:26:41,333 --> 00:26:42,958 Hva hadde dere hørt? 388 00:26:43,041 --> 00:26:46,208 Vi hørte på videoer og YouTube 389 00:26:46,291 --> 00:26:49,958 at det er et sted folk kommer til og vurderer selvmord. 390 00:26:50,041 --> 00:26:52,791 Et interessant sted å ta en titt på. 391 00:26:53,166 --> 00:26:55,333 Hva var motivasjonen? Derfor kom jeg, 392 00:26:55,416 --> 00:26:59,500 men jeg vet ikke om jeg kom fordi jeg vil se et lik, 393 00:26:59,583 --> 00:27:03,791 eller om jeg er nysgjerrig på området. Hva motiverte dere? 394 00:27:03,875 --> 00:27:07,541 Jeg liker atmosfæren. Det er på en måte nifse, 395 00:27:07,625 --> 00:27:11,041 nesten isolerte vibber. Og om man ser inn i skogen, 396 00:27:11,125 --> 00:27:13,958 kan man se tauene folk sleper med seg inn. 397 00:27:14,041 --> 00:27:16,416 Det var kult. Men vi så ingen lik. 398 00:27:16,750 --> 00:27:19,583 -Dette er min første tur ut av Ontario, -Seriøst? 399 00:27:19,666 --> 00:27:23,625 Første gang ute av Ontario og rett til en selvmordsskog. 400 00:27:23,708 --> 00:27:25,541 Ja! Det stemmer. 401 00:27:25,625 --> 00:27:28,250 Det høres ille ut når du sier det sånn. 402 00:27:28,333 --> 00:27:29,958 -Ikke sant? -Jo! 403 00:27:32,750 --> 00:27:37,666 Jeg vil gå en tur i skogen, men Yo gir en uvanlig brifing. 404 00:27:37,750 --> 00:27:41,125 Det er et par ting du må eller bør vite. 405 00:27:41,708 --> 00:27:44,333 Det kan være noe... 406 00:27:44,958 --> 00:27:49,416 ...annet enn oss som ligger på lur og ser på oss nå. 407 00:27:50,375 --> 00:27:53,083 Men det kan bare sees 408 00:27:53,208 --> 00:27:56,250 med høyere oppfatningsevner. 409 00:27:56,708 --> 00:27:59,833 Føler dere eller ser noe... ...ikke frik ut. Ok? De er bare nysgjerrige. 410 00:28:05,541 --> 00:28:09,625 Merkelig nok virker Yo mer urolig for åndene jeg kan møte 411 00:28:09,708 --> 00:28:14,250 enn han var for strålingen. Jeg kunne iallfall måle strålingen. 412 00:28:17,708 --> 00:28:20,458 Dette er virkelig et vakkert sted. Men det er stille som graven og tomt. 413 00:28:25,458 --> 00:28:28,000 Skogen er også utrolig tett. 414 00:28:28,083 --> 00:28:32,000 Viker du fra stien, kan du lett gå deg vill her inne. 415 00:28:32,375 --> 00:28:35,000 Jeg er nervøs for hva jeg kan snuble over. 416 00:28:40,583 --> 00:28:45,208 Jeg har avtalt å møte Jake, en amerikaner som driver en lokal kafé. 417 00:28:45,791 --> 00:28:48,041 Han sier han fant et lik her i fjor. 418 00:28:48,500 --> 00:28:51,875 Det var en liten haug med knokler 419 00:28:52,208 --> 00:28:55,833 og et skjørt, som ei japansk skolejente. Den blå uniformen. 420 00:28:56,041 --> 00:28:58,125 Den hadde vært der en stund. 421 00:28:58,208 --> 00:29:01,083 Hhunden min merket at noe. Jeg vet ikke hvordan, 422 00:29:01,166 --> 00:29:04,125 -men jeg fulgte etter. -Bra du hadde hunden. 423 00:29:04,333 --> 00:29:07,000 Ja, man vil ikke sitte fast her om natta. 424 00:29:07,625 --> 00:29:09,708 For det er den andre faren her. 425 00:29:09,791 --> 00:29:11,958 Folk kommer for å utforske 426 00:29:12,333 --> 00:29:14,958 fordi de har hørt om det. Så ender de opp... 427 00:29:15,041 --> 00:29:18,916 Ja. Ser man et lik her ute, må man lure på om det var en 428 00:29:19,625 --> 00:29:23,958 som ville ta livet av seg, eller om de ombestemte seg og ikke kom ut. 429 00:29:25,166 --> 00:29:28,833 Jake mener han kan finne beviser på hva som foregår her, 430 00:29:29,375 --> 00:29:31,666 men så tar ting en rar vending. 431 00:29:33,625 --> 00:29:36,250 Føler du deg ikke litt andpusten? 432 00:29:36,541 --> 00:29:39,375 Når du løper og har litt lite oksygen... 433 00:29:40,083 --> 00:29:42,083 ...dimmes synet ditt litt. 434 00:29:42,166 --> 00:29:46,000 -Det er en svimmel følelse. -Ja, men jeg har følt den 435 00:29:46,625 --> 00:29:50,000 når det virkelig er... Det er tunnelsyn. 436 00:29:50,333 --> 00:29:53,666 Og man kan ikke fokusere på noe. 437 00:29:54,333 --> 00:29:57,458 Jeg er ikke svimmel. Jeg har ikke tunnelsyn som du. 438 00:29:58,500 --> 00:30:00,833 Det slo deg med en gang du kom inn hit. 439 00:30:00,916 --> 00:30:02,250 Det er veldig subtilt. 440 00:30:03,125 --> 00:30:07,666 Det er ikke helt tunnelsyn, men det er... Jeg tror det er magnetisme. 441 00:30:08,250 --> 00:30:09,083 Skjønner du? 442 00:30:12,583 --> 00:30:15,291 Men det holder. Det er det som er farlig. 443 00:30:15,375 --> 00:30:18,416 Det er der, men man merker det egentlig ikke. 444 00:30:18,500 --> 00:30:21,375 Det er sånn folk havner i trøbbel i skogen. 445 00:30:22,000 --> 00:30:23,416 Man tror alt er i orden. 446 00:30:23,916 --> 00:30:25,458 -Men det er det ikke. -Ja. 447 00:30:26,625 --> 00:30:28,416 Jeg vet ikke hva jeg skal tro. 448 00:30:28,500 --> 00:30:32,708 Alle forteller meg visst om usynlige krefter og ånder. 449 00:30:33,333 --> 00:30:36,625 Jeg begynner å tro at jeg går glipp av noe viktig. 450 00:30:41,875 --> 00:30:42,833 Se på dette. 451 00:30:42,916 --> 00:30:45,625 Og så ser Jake det vi har lett etter. 452 00:30:49,625 --> 00:30:52,833 -Jeg ser at det er noe i det treet. -Det er ikke bra. 453 00:30:56,958 --> 00:31:00,291 Han sier det er restene av ei improvisert renneløkke. 454 00:31:04,958 --> 00:31:08,208 Når jeg ser tauet, er jeg glad for at jeg ikke fant mer. 455 00:31:08,666 --> 00:31:11,208 Inn og ut uten å se noen lik, det er bra. 456 00:31:13,625 --> 00:31:18,250 Jeg lurer på hva ville drevet noen til å ende livet sitt på dette vakre stedet? 457 00:31:19,500 --> 00:31:22,125 Yo foreslår at jeg møter hans venn Noriko. 458 00:31:24,583 --> 00:31:26,583 Hun kom hit for 30 år siden 459 00:31:26,666 --> 00:31:30,250 for å ta livet av seg etter en krangel med kjæresten. 460 00:31:34,500 --> 00:31:37,958 Hun ville ta livet av seg i en isolert del av skogen 461 00:31:38,041 --> 00:31:39,583 ved en liten hule, 462 00:31:39,958 --> 00:31:42,958 i håp om at kjæresten ville angre når han så liket. 463 00:31:43,750 --> 00:31:49,250 Men da jeg gikk inn, hørte jeg en stemme som ba meg stoppe. 464 00:31:49,916 --> 00:31:52,458 En mann sto der borte. 465 00:31:52,791 --> 00:31:55,791 Så innså jeg at han ikke var et menneske. 466 00:31:56,375 --> 00:31:57,583 Så jeg løp vekk. 467 00:31:59,958 --> 00:32:04,208 Noriko sier hun så et spøkelse som advarte henne om å ikke begå selvmord. 468 00:32:04,750 --> 00:32:08,291 Hun krever at jeg går gjennom et ritual mot onde ånder, eller Yūrei som de kalles her, som fortsatt kan ligge på lur. 469 00:32:12,791 --> 00:32:17,208 Jeg vet ikke om jeg tror på det, men jeg går med på det likevel. 470 00:32:17,291 --> 00:32:19,958 Du må klype saltet med tre fingre. 471 00:32:20,041 --> 00:32:22,833 -Nei. -Spis det først. 472 00:32:24,125 --> 00:32:26,375 Så drikker du hele greia. 473 00:32:27,166 --> 00:32:30,000 Ikke senk hånda. Drikk. 474 00:32:33,166 --> 00:32:34,041 Ok. 475 00:32:36,333 --> 00:32:40,750 Jeg vil lenger inn i skogen, men Noriko begynner å oppføre seg rart. 476 00:32:46,125 --> 00:32:48,166 Vi kan snu om du vil. 477 00:32:48,958 --> 00:32:51,250 Vi kan snu om du trenger det. 478 00:32:53,000 --> 00:32:56,083 -Går det bra med henne? Er hun sliten? -Ikke sliten. 479 00:32:58,875 --> 00:33:01,125 Hvor er du øm? Her? 480 00:33:01,250 --> 00:33:04,833 Noriko sier de usynlige Yūreiene angriper henne. 481 00:33:05,000 --> 00:33:08,208 Jeg føler meg utilpass og vet ikke hva jeg skal gjøre. 482 00:33:08,875 --> 00:33:09,708 Takk. 483 00:33:09,791 --> 00:33:11,166 -Alt i orden? -Ja, takk. 484 00:33:11,416 --> 00:33:13,208 Bra. Takk. 485 00:33:13,708 --> 00:33:17,125 -Var det bare energien der nede? -Noe skjer der nede 486 00:33:17,208 --> 00:33:18,958 som påvirker henne sånn. 487 00:33:19,458 --> 00:33:24,041 Er det ting som vi ikke føler, men som du føler? 488 00:33:24,291 --> 00:33:27,083 De er her. 489 00:33:29,625 --> 00:33:32,583 Selv om jeg drikker saltet, kommer de etter meg. 490 00:33:32,666 --> 00:33:35,666 Hvordan beskriver jeg det? 491 00:33:35,791 --> 00:33:40,291 Det er som om de prøver å ta meg. 492 00:33:41,041 --> 00:33:44,708 Er jeg trygg her? Jeg drakk saltet, men er jeg trygg her? 493 00:33:45,166 --> 00:33:47,916 Ja, ikke noe problem. Alle er trygge. 494 00:33:48,416 --> 00:33:51,958 Alle bortsett fra meg. 495 00:33:54,958 --> 00:33:56,958 Sånn er Jukai. 496 00:34:04,833 --> 00:34:06,541 Jeg tror ikke på spøkelser, 497 00:34:06,625 --> 00:34:09,916 men alle her føler visst virkelig deres nærvær. 498 00:34:10,833 --> 00:34:12,583 Jeg motsier dem ikke. 499 00:34:13,083 --> 00:34:16,125 Om Norikos tro hindret henne i å ta livet av seg, 500 00:34:16,208 --> 00:34:17,541 er det en god ting. 501 00:34:18,666 --> 00:34:22,083 Og etter å ha sett skogen selv og møtt Noriko, 502 00:34:22,708 --> 00:34:26,458 syns jeg ikke det er noe romantisk ved å se etter lik 503 00:34:26,541 --> 00:34:28,750 eller ved tanken på selvmord. 504 00:34:29,166 --> 00:34:31,958 Jeg tror ikke Jukai er hjemsøkt eller forbannet, 505 00:34:32,208 --> 00:34:35,125 men skogen lever opp til omdømmet sitt 506 00:34:35,208 --> 00:34:37,625 som et rart og nifts sted å besøke. 507 00:34:42,666 --> 00:34:45,250 Jeg reiser tusen kilometer vestover. 508 00:34:45,333 --> 00:34:49,583 Mitt siste reisemål er en kort båttur unna Nagasakis kyst. 509 00:34:49,916 --> 00:34:51,916 Det er den ultimate spøkelsesbyen. 510 00:35:05,333 --> 00:35:08,708 Man kan se hele strukturen gå ned til vannet. 511 00:35:11,375 --> 00:35:12,666 Det er uvirkelig. 512 00:35:15,375 --> 00:35:18,625 Forlatte steder er som magneter for mørke turister, 513 00:35:18,708 --> 00:35:23,291 spesielt om de er så skumle og spektakulære som Hashima. 514 00:35:26,958 --> 00:35:30,958 Hashima kalles også slagskipøya på grunn av den særegne formen. 515 00:35:32,375 --> 00:35:37,458 For seksti år siden var dette verdens mest tettbebodde sted. 516 00:35:43,000 --> 00:35:45,541 Fem og et halvt tusen mennesker bodde her, 517 00:35:45,791 --> 00:35:49,250 stappet inn på et område på størrelse med en fotballbane. 518 00:35:49,916 --> 00:35:54,375 Nå er det helt tomt. Jeg vil vite hva som skjedde. 519 00:36:03,250 --> 00:36:06,458 Jeg møtte to tidligere beboere for å finne det ut. 520 00:36:06,541 --> 00:36:08,083 Hei, hyggelig å møte dere. 521 00:36:08,416 --> 00:36:10,791 -Hei. -Hyggelig å møte deg. 522 00:36:11,208 --> 00:36:15,041 Ishikawa-san og Kenoshita-san bodde her i storhetstida. 523 00:36:15,750 --> 00:36:19,666 De gir meg spesiell adgang til de smuldrende byggene på øya. 524 00:36:19,750 --> 00:36:21,875 Så dere vet akkurat hvor vi skal? 525 00:36:23,791 --> 00:36:27,333 -Vi skal til niende etasje. -Mye gåing altså! 526 00:36:28,333 --> 00:36:30,625 Jeg er med om dere er det. 527 00:36:31,291 --> 00:36:33,708 Det var ingen heiser her. 528 00:36:34,041 --> 00:36:38,791 Lurer på hvordan det var å gå opp og ned ni etasjer flere ganger om dagen. 529 00:36:39,083 --> 00:36:41,000 Og takene er veldig lave. 530 00:36:41,375 --> 00:36:43,458 Pass hodet her. 531 00:36:43,916 --> 00:36:45,083 Greit. 532 00:36:46,125 --> 00:36:49,958 Det ser ut som alle dro i en hast. Det er ting overalt. 533 00:36:50,041 --> 00:36:51,500 Det er skikkelig rotete. 534 00:36:52,416 --> 00:36:56,250 Dette er mitt rom, mitt hjem. 535 00:37:00,458 --> 00:37:04,750 Hvor står vi nå? Det er så lite. Hvor mange bodde her? 536 00:37:05,083 --> 00:37:07,500 Familien min og jeg, vi var seks stykker. 537 00:37:09,208 --> 00:37:11,208 Det var veldig trangt. 538 00:37:12,500 --> 00:37:17,541 Vi sov i skapet, her borte. 539 00:37:18,916 --> 00:37:21,041 Var det et sted folk ville bo? 540 00:37:21,125 --> 00:37:23,791 Her ute? Var det et spennende sted å være? 541 00:37:24,291 --> 00:37:26,583 For oss var det stedet vi ble født. 542 00:37:26,666 --> 00:37:29,750 Det var normen for oss. Vi kjente ikke noe annet. 543 00:37:30,083 --> 00:37:33,000 Hashima var det første av sitt slag. 544 00:37:33,458 --> 00:37:36,125 Japans første leilighetskompleks av sement. 545 00:37:36,333 --> 00:37:40,125 Det tilbød en bedre levestandard enn i resten av landet. 546 00:37:40,708 --> 00:37:46,916 De hadde butikker, sportsanlegg, et offentlig svømmebasseng og en skole. 547 00:37:50,125 --> 00:37:53,750 Hashima er her fordi det er en kullgruve under øya. 548 00:37:54,000 --> 00:37:55,875 De bygde byen oppå den. 549 00:37:58,000 --> 00:38:02,208 Mennene sier gruva ble uøkonomisk mot slutten av 70-tallet, 550 00:38:02,291 --> 00:38:04,500 og alle dro i løpet av ei uke. 551 00:38:08,500 --> 00:38:12,708 Her lekte vi mye. 552 00:38:13,000 --> 00:38:15,666 De tar meg med til øyas høyeste punkt, 553 00:38:15,750 --> 00:38:18,375 til et shinto-tempel de pleide å besøke. 554 00:38:21,625 --> 00:38:24,458 Femti år. 555 00:38:25,250 --> 00:38:28,583 Jeg har ikke vært i dette tempelet på femti år. 556 00:38:31,000 --> 00:38:33,666 Veldig nostalgisk. Jeg trodde det var større. 557 00:38:34,375 --> 00:38:38,375 Dette er inspirerende, og jeg får lyst til å være med. 558 00:38:38,458 --> 00:38:40,625 Det er ingenting her! 559 00:38:40,708 --> 00:38:43,666 Dette bringer tilbake minner. 560 00:38:45,500 --> 00:38:46,500 Hva er klappet? 561 00:38:46,583 --> 00:38:50,500 Bukk to ganger, klapp to ganger og bukk en gang til. 562 00:38:50,708 --> 00:38:52,875 -Ok, så bukke to ganger... -To. 563 00:38:53,166 --> 00:38:55,916 -...to klapp og enda et bukk. -Ok. 564 00:38:58,333 --> 00:39:02,583 Dette er utrolig. Man kan se hele stedet herfra. 565 00:39:03,541 --> 00:39:04,541 Det er utrolig. 566 00:39:15,250 --> 00:39:17,750 Denne øya er helt episk. 567 00:39:19,458 --> 00:39:22,833 Det er nifst å være på et sted som en gang huset så mange, 568 00:39:23,083 --> 00:39:25,291 men som nå er helt øde. 569 00:39:26,541 --> 00:39:30,125 Alt som er igjen, er minner og fortidas spøkelser. 570 00:39:47,375 --> 00:39:52,750 På denne turen har jeg flørtet med stråling, tomhet og død. 571 00:39:53,750 --> 00:39:58,000 Jeg ble tvunget ut av komfortsonen min, og meningene mine ble utfordret. 572 00:39:58,875 --> 00:40:02,375 Og det gjorde meg enda gladere for å være i live. 573 00:40:03,250 --> 00:40:06,041 Kanskje det er hele poenget med mørk turisme.