1
00:00:06,083 --> 00:00:08,875
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:09,708 --> 00:00:11,416
Meu nome é David Farrier.
3
00:00:11,708 --> 00:00:13,458
Sou um jornalista neozelandês
4
00:00:13,541 --> 00:00:17,125
e investigo locais de turismo sombrio
pelo mundo.
5
00:00:17,416 --> 00:00:19,625
Desta vez, vou para o Japão.
6
00:00:23,166 --> 00:00:25,250
Turismo sombrio pode ser perigoso,
7
00:00:25,541 --> 00:00:29,875
então, há jeito melhor de começar
do que um treinamento para desastre?
8
00:00:32,625 --> 00:00:33,666
É bem intenso.
9
00:00:34,375 --> 00:00:38,291
Mas não sei se isso vai me preparar
para o que está por vir
10
00:00:40,125 --> 00:00:43,458
quando eu visitar o local
mais popular para suicídios.
11
00:00:43,541 --> 00:00:46,125
-Tem algo na árvore.
-Isso não é bom.
12
00:00:47,375 --> 00:00:50,708
Verei um futuro bizarro
controlado por robôs.
13
00:00:50,791 --> 00:00:53,000
Tenha uma boa estadia no Hotel Henn Na.
14
00:00:56,666 --> 00:00:58,583
Vou explorar uma ilha fantasma.
15
00:00:58,666 --> 00:00:59,958
É espantoso.
16
00:01:00,291 --> 00:01:03,708
E farei turismo nuclear.
17
00:01:03,791 --> 00:01:05,666
-Qual é a leitura aqui?
-Meu Deus! O nível de radiação é maior
18
00:01:07,708 --> 00:01:10,125
do que perto de Chernobyl,
onde não se pode entrar.
19
00:01:11,291 --> 00:01:14,416
A vida de um turista sombrio
pode ser perigosa.
20
00:01:31,833 --> 00:01:32,916
JAPÃO
21
00:01:36,791 --> 00:01:38,166
JAPÃO
22
00:01:38,250 --> 00:01:42,333
Começo a viagem no centro
de um dos piores desastres do Japão,
23
00:01:42,833 --> 00:01:45,708
o acidente atômico
na província de Fukushima.
24
00:01:50,375 --> 00:01:54,083
Turismo nuclear.
Quem diria que viraria moda?
25
00:01:54,708 --> 00:01:58,125
A maioria das pessoas não se aproximaria
de um local radioativo,
26
00:01:58,625 --> 00:02:01,458
mas parece perfeito
para um turista sombrio,
27
00:02:01,541 --> 00:02:03,666
e eu estou em um ônibus cheio deles.
28
00:02:06,916 --> 00:02:11,083
Em 2011, esta província
foi devastada por um terremoto,
29
00:02:11,166 --> 00:02:12,875
e depois, um tsunami,
30
00:02:13,833 --> 00:02:18,750
que causou uma explosão
e vazamento na usina nuclear Daiichi.
31
00:02:19,500 --> 00:02:21,833
Mais de 20 mil pessoas morreram.
32
00:02:21,916 --> 00:02:25,625
Boa parte da província foi evacuada
por causa da radiação.
33
00:02:27,000 --> 00:02:29,666
Até agora, esta área tinha sido restrita,
34
00:02:30,166 --> 00:02:33,875
mas, segundo o governo,
os moradores já podem voltar.
35
00:02:35,166 --> 00:02:38,958
Eu tive que vir ver como é
um desastre nuclear.
36
00:02:39,916 --> 00:02:41,583
É seguro estar aqui?
37
00:02:42,375 --> 00:02:45,416
Senhoras e senhores, eu sou o seu guia.
38
00:02:45,500 --> 00:02:47,875
Nosso guia hoje é Yo.
39
00:02:47,958 --> 00:02:50,666
Preciso estar atento
à minha esquerda e à direita,
40
00:02:50,750 --> 00:02:52,541
porque é o contrário de vocês.
41
00:02:53,583 --> 00:02:57,750
Tenho que dizer: "À sua direita.
À sua esquerda."
42
00:02:58,958 --> 00:03:02,750
Parece mais um passeio
no parque radioativo para o Yo.
43
00:03:03,291 --> 00:03:06,208
Ele não parece preocupado
com o perigo.
44
00:03:06,833 --> 00:03:09,458
Quais níveis preocupariam você, Yo?
45
00:03:09,916 --> 00:03:12,583
Para morar nesta área,
46
00:03:12,916 --> 00:03:15,041
0,20 me preocuparia.
47
00:03:15,750 --> 00:03:16,583
Certo.
48
00:03:16,875 --> 00:03:20,000
Engraçado. É difícil, porque você
é uma pessoa muito alegre.
49
00:03:20,208 --> 00:03:24,166
É difícil sabermos se é perigoso.
50
00:03:25,125 --> 00:03:28,500
Não estão nascendo chifres
nem dedos extras.
51
00:03:33,750 --> 00:03:38,375
Entre meus colegas turistas sombrios,
há estrangeiros fascinados.
52
00:03:38,791 --> 00:03:42,916
Eu soube que vitamina D ajuda
a combater os efeitos da radiação.
53
00:03:43,166 --> 00:03:46,250
Cuide da sua segurança como puder.
54
00:03:46,333 --> 00:03:47,166
Pois é.
55
00:03:50,000 --> 00:03:53,625
A 1ª parada no passeio do desastre
é na cidade de Tomioka.
56
00:03:55,958 --> 00:03:59,958
O tsunami não chegou aqui,
mas o terremoto atingiu a cidade
57
00:04:00,041 --> 00:04:02,500
e, depois, a nuvem radioativa.
58
00:04:02,583 --> 00:04:03,958
Vamos descer do ônibus.
59
00:04:04,791 --> 00:04:08,166
Esta é uma das cidades
que o governo diz que são seguras,
60
00:04:08,500 --> 00:04:11,416
mas os moradores não parecem
ansiosos para voltar.
61
00:04:11,791 --> 00:04:14,833
Ela continua totalmente abandonada.
62
00:04:15,166 --> 00:04:17,166
-Não há muita gente aqui.
-Pois é.
63
00:04:17,916 --> 00:04:18,958
É bem silenciosa.
64
00:04:20,208 --> 00:04:23,083
Me admira que ladrões
não tenham saqueado.
65
00:04:24,166 --> 00:04:26,333
Talvez saibam de algo
que não saibamos.
66
00:04:27,791 --> 00:04:28,916
Meu Deus!
67
00:04:29,750 --> 00:04:32,208
-0,7.
-Está subindo. 0,7.
68
00:04:32,750 --> 00:04:34,875
Todos trouxemos medidores,
69
00:04:34,958 --> 00:04:37,875
o equivalente a detectores de metal
para radiação.
70
00:04:38,708 --> 00:04:40,583
De repente, começam a apitar.
71
00:04:40,875 --> 00:04:44,875
A radiação está mais alta
do que eles me alertaram,
72
00:04:44,958 --> 00:04:47,583
e os turistas nucleares
ficam preocupados.
73
00:04:48,208 --> 00:04:52,958
Você disse que o nível de radiação
que o preocuparia
74
00:04:53,041 --> 00:04:54,666
era 0,2.
75
00:04:55,000 --> 00:04:57,958
Meu medidor mostra 0,75.
76
00:04:58,041 --> 00:05:00,500
Mais alto que em Pripyat,
perto de Chernobyl,
77
00:05:00,583 --> 00:05:02,333
onde não se pode entrar.
78
00:05:02,416 --> 00:05:06,583
Como dizem que é seguro vir aqui
com um nível tão alto?
79
00:05:07,166 --> 00:05:10,416
Eles declararam estado de emergência,
80
00:05:10,500 --> 00:05:15,500
ou seja, podem aumentar o nível
de radiação até o máximo permitido.
81
00:05:15,583 --> 00:05:20,083
E querem que pareça seguro estar aqui.
82
00:05:20,166 --> 00:05:21,166
Mas não é.
83
00:05:23,583 --> 00:05:25,708
-Como podem ver.
-Mas...
84
00:05:26,250 --> 00:05:28,750
-Em quantos anos?
-Isso. Em quantos anos?
85
00:05:29,166 --> 00:05:32,166
Provavelmente serão
mais de 200 anos
86
00:05:32,250 --> 00:05:36,375
para que tudo volte ao normal,
digamos assim.
87
00:05:36,458 --> 00:05:37,916
-Duzentos?
-Duzentos.
88
00:05:40,416 --> 00:05:44,541
Subitamente, o turismo nuclear
não parece uma boa ideia.
89
00:05:45,083 --> 00:05:49,166
É tenso quando o aparelho
começa a apitar sem parar,
90
00:05:50,333 --> 00:05:54,708
sobretudo ao vermos lojas
com as fachadas destruídas.
91
00:05:55,166 --> 00:05:58,750
Bicicletas de crianças lá dentro.
É bastante assustador.
92
00:06:00,375 --> 00:06:03,500
Entendo que seja difícil
as pessoas voltarem para cá.
93
00:06:04,875 --> 00:06:06,333
E fica melhor.
94
00:06:07,208 --> 00:06:10,583
Yo diz que a poeira
é especialmente radioativa.
95
00:06:11,041 --> 00:06:13,708
Respirá-la pode causar câncer.
96
00:06:14,583 --> 00:06:18,208
Não sei se é a emoção
que os turistas sombrios querem.
97
00:06:19,750 --> 00:06:22,833
Reparei que está de máscara.
98
00:06:23,583 --> 00:06:25,666
Tem muita poeira aqui.
99
00:06:25,875 --> 00:06:28,166
Estou começando a achar
que eu deveria usar.
100
00:06:28,250 --> 00:06:31,291
-Esqueci que tínhamos.
-Elas estão disponíveis.
101
00:06:35,791 --> 00:06:38,583
-Tem que abrir.
-Preciso abrir?
102
00:06:38,875 --> 00:06:41,791
Certo. Nunca precisei usar uma.
103
00:06:44,333 --> 00:06:47,666
Tem muita poeira aqui.
É uma boa hora para usar.
104
00:06:47,750 --> 00:06:50,416
Mas faz meus óculos ficarem embaçados.
105
00:06:50,500 --> 00:06:54,083
Não vejo nada. Os óculos embaçaram.
106
00:06:57,916 --> 00:07:03,041
Pegamos a Rota Seis para sair de Tomioka
e entrar no coração do desastre nuclear.
107
00:07:03,333 --> 00:07:06,458
Estamos passando por áreas
que continuam fazendo parte
108
00:07:06,541 --> 00:07:08,833
da temida zona de exclusão radioativa.
109
00:07:10,000 --> 00:07:12,250
Mas, em uma manobra astuta,
110
00:07:12,333 --> 00:07:16,791
o governo agora chama
de "zona de difícil acesso".
111
00:07:17,041 --> 00:07:20,291
-Esta é uma rua fechada.
-Há portões nas entradas.
112
00:07:21,083 --> 00:07:22,500
Vejam esses portões.
113
00:07:22,583 --> 00:07:27,750
Há barreiras impedindo qualquer entrada
possível nessa área.
114
00:07:28,541 --> 00:07:30,916
Está parecendo mais uma zona militar,
115
00:07:31,166 --> 00:07:33,708
e o ônibus não pode nem parar aqui.
116
00:07:35,083 --> 00:07:37,833
Mas Yo está disposto
a conseguir nossa entrada.
117
00:07:44,166 --> 00:07:48,625
Esta é uma zona de difícil acesso.
Voltem para o ônibus.
118
00:07:48,708 --> 00:07:53,916
Esta área é fechada,
só veículos podem passar.
119
00:07:54,000 --> 00:07:56,625
Precisam ir embora depressa.
120
00:07:56,750 --> 00:07:57,833
Qual é o problema?
121
00:07:57,916 --> 00:08:02,166
Esta é uma área classificada
como de difícil acesso.
122
00:08:02,666 --> 00:08:06,125
Não podemos parar aqui
e deixar as pessoas descerem.
123
00:08:06,291 --> 00:08:07,625
-Certo.
-Só podemos passar.
124
00:08:07,708 --> 00:08:10,500
Há quanto tempo trabalha aqui?
125
00:08:10,583 --> 00:08:12,583
-Cinco anos.
-Cinco anos?
126
00:08:13,416 --> 00:08:14,750
Gosta do seu trabalho?
127
00:08:14,833 --> 00:08:16,625
Saiam depressa daqui.
128
00:08:16,708 --> 00:08:17,791
Está bem.
129
00:08:18,750 --> 00:08:22,375
Se a satisfação vier de se livrar
de pessoas como nós,
130
00:08:22,958 --> 00:08:24,250
deve ser um homem feliz,
131
00:08:27,291 --> 00:08:30,291
mas ainda quero ver
dentro da zona proibida,
132
00:08:30,666 --> 00:08:34,625
e convenço Yo a me deixar descer
para dar uma espiada.
133
00:08:34,833 --> 00:08:37,375
Não mais que cinco minutos, se possível.
134
00:08:38,458 --> 00:08:39,291
Prepare-se.
135
00:08:40,125 --> 00:08:42,125
-Vá.
-Vá, David.
136
00:08:42,208 --> 00:08:43,958
Vá, David.
137
00:08:44,041 --> 00:08:45,291
Agora.
138
00:08:54,083 --> 00:08:57,916
O fliperama ficou intocado
desde o terremoto.
139
00:08:58,125 --> 00:09:02,708
É assustador ver estes brinquedos
pelo chão,
140
00:09:04,666 --> 00:09:06,000
destruídos.
141
00:09:06,625 --> 00:09:09,958
Vamos ver lá em cima.
Vamos tentar olhar...
142
00:09:12,166 --> 00:09:13,000
Nossa!
143
00:09:13,500 --> 00:09:15,333
Destruição total.
144
00:09:17,750 --> 00:09:20,333
Tem muita poeira aqui,
o que é preocupante.
145
00:09:20,958 --> 00:09:23,041
Preocupante é pouco.
146
00:09:23,750 --> 00:09:27,041
Os objetos e a poeira aqui
são ainda mais radioativos,
147
00:09:27,125 --> 00:09:31,625
pois a chuva e o vento não entram
para carregar as partículas radioativas.
148
00:09:33,333 --> 00:09:34,916
Já fomos avisados uma vez,
149
00:09:35,000 --> 00:09:38,208
então, não quero que nos vejam aqui.
150
00:09:42,833 --> 00:09:44,625
Cuidado com o vidro. Mas abusamos da sorte.
151
00:09:49,166 --> 00:09:50,791
Não falamos japonês.
152
00:09:53,291 --> 00:09:55,375
-Passaporte? Identidade?
-No ônibus.
153
00:09:56,291 --> 00:09:57,291
Fomos pegos.
154
00:09:58,208 --> 00:10:01,666
Mas Yo vem nos ajudar
e tentar aliviar a barra.
155
00:10:01,750 --> 00:10:04,083
-O que está acontecendo?
-Não é permitido.
156
00:10:04,166 --> 00:10:07,166
-Entendo, não podemos parar.
-Isso mesmo, senhor.
157
00:10:09,541 --> 00:10:13,041
Após o que pareceu uma eternidade
e um duro aviso,
158
00:10:13,416 --> 00:10:17,541
somos liberados, mas Yo não ficou
feliz com a minha excursão.
159
00:10:18,500 --> 00:10:21,500
Havia o risco de sermos presos?
160
00:10:21,583 --> 00:10:24,791
Agora? Nós tivemos sorte.
161
00:10:25,666 --> 00:10:26,500
Eu diria que sim.
162
00:10:28,416 --> 00:10:29,291
Certo.
163
00:10:30,791 --> 00:10:32,583
-Obrigado, Yo.
-De nada.
164
00:10:34,833 --> 00:10:38,083
Estou me sentindo mal
por Yo ter precisado nos resgatar.
165
00:10:38,625 --> 00:10:42,083
Este passeio está sendo
mais estressante do que imaginei.
166
00:10:46,416 --> 00:10:48,666
O almoço é uma pausa bem-vinda.
167
00:10:49,291 --> 00:10:52,166
Paramos em Namie,
em um Café chamado Grandma's,
168
00:10:52,541 --> 00:10:55,625
que, obviamente, é comandado por avós.
169
00:10:55,708 --> 00:10:57,708
-Tenha um bom dia.
-Obrigado.
170
00:10:59,041 --> 00:11:02,583
Faz parte da iniciativa do governo
para atrair pessoas à cidade.
171
00:11:03,166 --> 00:11:05,958
Mas, quando descubro
que as avós não moram aqui,
172
00:11:06,291 --> 00:11:08,000
algo não me parece certo.
173
00:11:09,291 --> 00:11:11,291
Quem vai comer?
Todos querem comer?
174
00:11:11,583 --> 00:11:14,708
-Que comida é essa?
-É segura?
175
00:11:15,250 --> 00:11:18,250
Eu amo comida japonesa,
mas, como os outros,
176
00:11:18,333 --> 00:11:21,666
tenho medo de comer
qualquer coisa que seja daqui.
177
00:11:21,750 --> 00:11:23,750
-Já comeu aqui, Yo?
-Nunca.
178
00:11:23,833 --> 00:11:25,291
-Primeira vez.
-Primeira vez.
179
00:11:32,458 --> 00:11:33,666
-Yo.
-Sim?
180
00:11:33,750 --> 00:11:37,166
A comida é desta região?
Plantada aqui mesmo?
181
00:11:38,250 --> 00:11:40,208
-Não faço ideia.
-Não?
182
00:11:40,291 --> 00:11:42,916
É difícil saber tudo, não é?
183
00:11:43,000 --> 00:11:45,000
Eu não vou me preocupar com isso. Mas estamos famintos e cedemos.
184
00:11:49,166 --> 00:11:52,416
Pode até ser radioativa, mas é deliciosa.
185
00:11:54,666 --> 00:11:58,708
Você se preocupa com alguma coisa?
Parece não se preocupar com nada.
186
00:11:59,375 --> 00:12:01,458
Temos que viver neste país.
187
00:12:02,250 --> 00:12:04,000
Eu vivo aqui dia após dia.
188
00:12:05,208 --> 00:12:11,125
E me preocupar demais
não faz bem para a saúde mental.
189
00:12:13,375 --> 00:12:14,916
A vida é cheia de perigos.
190
00:12:16,000 --> 00:12:17,208
É isso mesmo.
191
00:12:17,291 --> 00:12:19,958
-Pode ser atropelado amanhã.
-Exato.
192
00:12:29,041 --> 00:12:31,458
O governo até contratou artistas de rua
193
00:12:31,541 --> 00:12:35,333
para atrair pessoas, e eu logo ajudo.
194
00:12:36,041 --> 00:12:37,708
Não sei o que está havendo.
195
00:12:45,291 --> 00:12:47,541
Viu? Não há com que se preocupar aqui.
196
00:12:47,625 --> 00:12:49,708
Com esta festa, como se preocupar?
197
00:12:52,208 --> 00:12:53,583
Eu fiquei bem?
198
00:13:01,375 --> 00:13:03,541
Após o almoço, vamos para o litoral,
199
00:13:04,791 --> 00:13:07,666
onde o tsunami gigantesco
atingiu primeiro.
200
00:13:08,833 --> 00:13:13,291
Aqui havia cidadezinhas
cheias de pessoas,
201
00:13:15,041 --> 00:13:18,750
mas tudo isso foi levado,
e agora é um deserto.
202
00:13:24,416 --> 00:13:27,500
Onde estamos, Yo?
Qual é a situação aqui?
203
00:13:27,875 --> 00:13:31,291
Esta á a área que foi inundada
pelo tsunami.
204
00:13:31,458 --> 00:13:33,583
Foi por aqui que o tsunami passou?
205
00:13:33,666 --> 00:13:35,291
O tsunami arrasou a cidade.
206
00:13:36,958 --> 00:13:40,458
Quando o tsunami ultrapassou
a proteção do mar,
207
00:13:40,541 --> 00:13:42,416
chegou a 15 metros de altura.
208
00:13:42,833 --> 00:13:47,666
Cerca de 260 pessoas morreram aqui.
209
00:13:50,208 --> 00:13:54,416
Não compreendo o que seja
uma parede de 15 metros de água,
210
00:13:54,916 --> 00:13:56,541
nem sei para onde correria.
211
00:13:58,833 --> 00:14:01,583
As pessoas aqui não tiveram chance.
212
00:14:08,000 --> 00:14:12,583
Foi só o que restou
de lares, lojas e vidas.
213
00:14:13,208 --> 00:14:15,583
Tudo reduzido a destroços e ruínas.
214
00:14:16,000 --> 00:14:17,958
É surreal
215
00:14:18,083 --> 00:14:22,916
ver objetos pessoais jogados,
deixados para apodrecer.
216
00:14:25,166 --> 00:14:26,583
Tudo fica muito claro.
217
00:14:30,041 --> 00:14:34,583
Os únicos objetos pesados o bastante
para se manter no lugar foram as lápides.
218
00:14:36,333 --> 00:14:39,875
Testemunho silencioso
de quem viveu e morreu aqui.
219
00:14:43,541 --> 00:14:46,166
Acho o local profundamente triste.
220
00:14:48,916 --> 00:14:51,666
Mas nem todos têm a mesma reação.
221
00:14:55,500 --> 00:14:56,708
Nem pense...
222
00:14:56,791 --> 00:14:59,250
O medidor de radiação explodiu.
223
00:15:00,208 --> 00:15:03,458
-Seu rosto devia explodir também.
-Não entendi.
224
00:15:05,083 --> 00:15:06,333
Seja macho!
225
00:15:10,708 --> 00:15:14,125
-Tiraram boas fotos?
-Tiramos boas selfies.
226
00:15:15,208 --> 00:15:18,791
Eu podia ter feito meu olhar nº 2,
mas tudo bem.
227
00:15:18,875 --> 00:15:21,083
-Vou sobreviver.
-Paris Fashion Week.
228
00:15:22,041 --> 00:15:25,708
Podemos rir um pouco,
mas eu acho muito sério.
229
00:15:27,875 --> 00:15:28,708
Você acha?
230
00:15:28,791 --> 00:15:30,208
Concordo totalmente.
231
00:15:30,291 --> 00:15:34,166
É uma risada para encobrir o nervosismo.
232
00:15:34,250 --> 00:15:35,083
É.
233
00:15:38,916 --> 00:15:43,541
Terremoto, tsunami,
e, para terminar, radiação.
234
00:15:44,791 --> 00:15:48,791
Um desastre nuclear
é um duradouro presente indesejado.
235
00:15:50,833 --> 00:15:52,958
E aqui está a coroação.
236
00:15:54,708 --> 00:15:59,666
Sob a lona verde, há montes
daquelas sacas.
237
00:16:00,875 --> 00:16:05,000
Nelas, está o solo
com baixos níveis de radiação
238
00:16:05,083 --> 00:16:06,708
ou as plantas.
239
00:16:08,333 --> 00:16:11,666
O governo retirou o solo arável radioativo
240
00:16:11,750 --> 00:16:13,666
e o armazenou "temporariamente".
241
00:16:14,333 --> 00:16:17,291
Há depósitos de terra
por toda a província.
242
00:16:17,625 --> 00:16:21,916
Parece inacreditável que haja
mais de nove milhões de sacas
243
00:16:22,000 --> 00:16:23,416
sem uso.
244
00:16:24,000 --> 00:16:26,791
O que será que vão fazer com isso tudo?
245
00:16:26,875 --> 00:16:29,333
Por quanto tempo ela consegue sobreviver?
246
00:16:29,416 --> 00:16:30,625
De dois a três anos.
247
00:16:30,708 --> 00:16:33,875
Alguns sacos pretos já estão apodrecendo.
248
00:16:33,958 --> 00:16:37,625
Devem ter coberto para esconder
sua deterioração.
249
00:16:37,708 --> 00:16:40,208
Provavelmente.
250
00:16:41,416 --> 00:16:45,833
Era para durarem três anos,
mas isso já faz seis anos.
251
00:16:46,458 --> 00:16:48,791
A ordem e a precisão são lindas
252
00:16:48,875 --> 00:16:51,958
e, ouso dizer, dariam um belo post
em rede social,
253
00:16:52,708 --> 00:16:57,166
mas isso não muda o fato
de que o solo radioativo está aqui.
254
00:16:58,125 --> 00:17:00,916
Eu não desejaria
que minhas filhas adultas,
255
00:17:01,000 --> 00:17:05,125
que ainda não têm filhos, viessem aqui.
256
00:17:05,208 --> 00:17:07,791
Porque o seu sexo faz diferença.
257
00:17:07,875 --> 00:17:11,666
Acho mais perigoso para as mulheres
que para os homens.
258
00:17:11,750 --> 00:17:12,583
Certo.
259
00:17:21,250 --> 00:17:26,125
Nós seguimos, e me dou conta
da escala dessa cagada.
260
00:17:28,000 --> 00:17:30,458
Cidade após cidade, a mesma coisa.
261
00:17:34,583 --> 00:17:35,541
Destruídas.
262
00:17:36,125 --> 00:17:37,500
Radioativas.
263
00:17:37,875 --> 00:17:38,875
Abandonadas.
264
00:17:39,750 --> 00:17:45,791
Este local é designado
como zona de difícil acesso.
265
00:17:46,250 --> 00:17:50,208
É preciso uma autorização especial
para passar por aqui.
266
00:17:50,791 --> 00:17:53,000
Ninguém está ouvindo o Yo agora.
267
00:17:53,083 --> 00:17:56,833
Todos prestam atenção
aos seus medidores.
268
00:17:57,333 --> 00:18:00,500
O que está vendo?
O meu apontou 1,43 agora.
269
00:18:00,583 --> 00:18:01,666
1,55.
270
00:18:01,750 --> 00:18:04,583
-1,89.
-Caramba! É muito!
271
00:18:05,125 --> 00:18:06,375
Está aumentando.
272
00:18:07,625 --> 00:18:11,916
Não sei se está mais alto
que em Chernobyl, está?
273
00:18:13,791 --> 00:18:17,500
Eu olhei no site Safecast,
que tem o mapa desta área toda.
274
00:18:17,916 --> 00:18:22,041
Dizia que o máximo
que pegaríamos aqui seria 0,4.
275
00:18:22,125 --> 00:18:25,375
Mas está quatro vezes esse valor.
276
00:18:26,458 --> 00:18:29,833
Estou muito incomodada
com esta situação.
277
00:18:32,416 --> 00:18:33,958
Não sei se é seguro.
278
00:18:36,000 --> 00:18:37,708
Também começo a me preocupar.
279
00:18:39,416 --> 00:18:41,708
Todos concordam em seguir?
280
00:18:41,791 --> 00:18:45,125
Se este é o nível mais alto
que pegaremos, tudo bem,
281
00:18:45,208 --> 00:18:49,625
mas eu levo isso muito a sério.
282
00:18:52,375 --> 00:18:57,375
Anya acabou de expressar
o pensamento de todos.
283
00:18:57,458 --> 00:19:00,041
Estamos paranoicos com a radiação,
284
00:19:00,875 --> 00:19:05,208
já que Yo disse que mais do que 0,2
não seria seguro.
285
00:19:06,958 --> 00:19:08,333
Lá vai.
286
00:19:08,416 --> 00:19:10,041
1,9.
287
00:19:10,125 --> 00:19:12,166
-2,3.
-2,8.
288
00:19:14,666 --> 00:19:19,125
O nível continua subindo.
Todos estão muito tensos.
289
00:19:21,291 --> 00:19:25,416
Ninguém esperava leituras tão altas,
nem a nossa equipe.
290
00:19:26,500 --> 00:19:30,208
Então, o que vimos nem foi o pior?
291
00:19:30,291 --> 00:19:31,125
Não.
292
00:19:31,291 --> 00:19:34,958
-Então, não foi o ponto alto?
-Não, você sabe disso.
293
00:19:35,041 --> 00:19:36,250
Vou ficar no ônibus!
294
00:19:36,500 --> 00:19:39,208
O ônibus não parece mais um escudo,
295
00:19:39,583 --> 00:19:41,833
e os níveis continuam subindo.
296
00:19:42,291 --> 00:19:44,833
-Meu Deus! 1,87!
-Ai, meu Deus!
297
00:19:44,916 --> 00:19:46,500
-3,75.
-Meu Deus!
298
00:19:46,583 --> 00:19:49,166
-7,19.
-Meu Deus!
299
00:19:49,250 --> 00:19:53,666
Os níveis estão 50 vezes mais altos
que o limite de 0,2.
300
00:19:54,458 --> 00:19:58,250
Não quero ficar nem mais um minuto aqui,
e não sou o único.
301
00:19:58,333 --> 00:19:59,958
-Deu 9,71 agora.
-Hora de ter medo.
302
00:20:00,541 --> 00:20:03,083
-Está bem.
-Nós estamos com medo.
303
00:20:03,166 --> 00:20:05,083
Estamos oficialmente com medo.
304
00:20:05,166 --> 00:20:06,666
-Vamos embora.
-É isso aí.
305
00:20:06,750 --> 00:20:09,666
-Todos a favor?
-Quem quer ir embora?
306
00:20:09,916 --> 00:20:12,666
-Eu quero ir.
-Então, vamos. O motorista desligou o motor!
307
00:20:18,208 --> 00:20:21,083
Não é um bom lugar para enguiçar.
308
00:20:25,041 --> 00:20:28,750
Por unanimidade, o passeio acabou.
309
00:20:30,250 --> 00:20:35,125
Dizem que é seguro voltar para Fukushima,
e boa sorte a quem voltar,
310
00:20:35,708 --> 00:20:39,666
mas este lugar ainda está
radioativo demais para o meu gosto.
311
00:20:40,875 --> 00:20:44,000
Foi emocionante ver a destruição
nuclear em primeira mão,
312
00:20:44,458 --> 00:20:47,291
e entendo que os turistas
sombrios se empolguem,
313
00:20:47,833 --> 00:20:50,500
mas um passeio é o bastante para mim.
314
00:20:51,916 --> 00:20:55,791
Quero me afastar ao máximo
da zona do desastre.
315
00:20:56,041 --> 00:21:00,291
Meu hotel não é famoso pelas camas
macias ou pelos confortos,
316
00:21:00,583 --> 00:21:02,958
ele segue o tema pós-apocalíptico
317
00:21:03,041 --> 00:21:05,958
oferecendo uma visão
de um futuro estranho e alternativo,
318
00:21:06,041 --> 00:21:09,208
um futuro comandado
inteiramente por robôs.
319
00:21:10,791 --> 00:21:13,833
É um exemplo bizarro
de turismo sombrio.
320
00:21:13,916 --> 00:21:15,083
Olá.
321
00:21:16,125 --> 00:21:18,375
Por favor, coloque
seu passaporte no leitor
322
00:21:18,458 --> 00:21:21,000
ou aperte "sem passaporte"
caso não tenha um.
323
00:21:21,458 --> 00:21:24,625
Para um fã de carteirinha
de Jurassic Park,
324
00:21:24,833 --> 00:21:28,125
ser atendido por um velociraptor
é muito legal.
325
00:21:28,208 --> 00:21:30,958
Tenha uma boa estadia no Hotel Henn Na.
326
00:21:31,708 --> 00:21:32,541
Obrigado.
327
00:21:36,458 --> 00:21:40,625
O hotel promete que um ponto alto
da estadia será meu robô pessoal.
328
00:21:40,708 --> 00:21:43,916
Relaxe e sinta-se em casa.
329
00:21:44,333 --> 00:21:45,166
Olá.
330
00:21:46,000 --> 00:21:49,083
Oi. Como vai?
331
00:21:49,750 --> 00:21:50,833
Muito bem.
332
00:21:50,916 --> 00:21:52,291
Pode cantar uma canção?
333
00:21:54,083 --> 00:21:56,375
A que horas vai acordar?
334
00:21:58,833 --> 00:21:59,916
Às 7h da manhã.
335
00:22:01,041 --> 00:22:04,083
Mas voltando à pergunta:
pode cantar uma canção?
336
00:22:05,041 --> 00:22:06,583
Pois não. Posso ajudar?
337
00:22:06,666 --> 00:22:08,625
Sim. Pode cantar uma canção?
338
00:22:09,125 --> 00:22:13,125
Alarme armado para as 8h30 da manhã.
339
00:22:15,666 --> 00:22:18,500
A situação fica ainda mais bizarra
quando percebo
340
00:22:18,583 --> 00:22:24,583
que o hotel fica em uma réplica
de uma cidade holandesa do século 17.
341
00:22:25,458 --> 00:22:27,250
Sim, ainda é o Japão.
342
00:22:35,500 --> 00:22:37,833
Sem dúvida é estranho,
e meio divertido,
343
00:22:39,083 --> 00:22:41,166
mas por que estão todos de máscara?
344
00:22:49,750 --> 00:22:52,583
É uma volta no tempo
maravilhosamente distorcida.
345
00:22:54,375 --> 00:22:59,333
Realidade virtual do séc. 21
em um carrossel do séc. 17.
346
00:23:04,416 --> 00:23:07,250
Não sei se é para estar
no passado ou no futuro,
347
00:23:07,625 --> 00:23:10,083
ou talvez em um universo paralelo.
348
00:23:13,833 --> 00:23:15,208
Desligar as luzes.
349
00:23:15,916 --> 00:23:18,041
Isso foi um pedido ou uma afirmação?
350
00:23:19,541 --> 00:23:20,958
Posso ajudar?
351
00:23:25,208 --> 00:23:26,041
Obrigado.
352
00:23:39,041 --> 00:23:39,875
Cale a boca.
353
00:23:40,958 --> 00:23:42,625
MONTE FUJI
354
00:23:42,708 --> 00:23:46,500
Deixo o hotel dos robôs
e viajo ao meu próximo destino.
355
00:23:49,375 --> 00:23:54,208
A floresta Jukai fica nas escarpas
noroeste do Monte Fuji.
356
00:23:54,291 --> 00:23:57,458
É um lugar primitivo
de beleza estonteante,
357
00:23:59,166 --> 00:24:02,291
porém é famoso
por um motivo mais sombrio.
358
00:24:03,041 --> 00:24:06,875
É o lugar mais popular
para suicídios do mundo.
359
00:24:08,208 --> 00:24:11,625
São encontrados
mais de 100 corpos por ano aqui.
360
00:24:16,166 --> 00:24:19,875
Enquanto a maioria das pessoas
vem pela paisagem e serenidade,
361
00:24:19,958 --> 00:24:24,833
um número crescente de turistas sombrios
vem pela quantidade de mortos.
362
00:24:25,916 --> 00:24:28,583
Quero ver o que a floresta
tem de especial
363
00:24:28,666 --> 00:24:31,875
e por que turistas são atraídos
a um lugar tão mórbido.
364
00:24:32,833 --> 00:24:38,666
Eu precisava de alguém para me guiar
e chamei o inabalável Yo.
365
00:24:39,083 --> 00:24:42,208
O que eu sei pelas estatísticas
366
00:24:42,291 --> 00:24:48,166
é que temos um dos mais altos índices
de suicídio das nações industrializadas.
367
00:24:48,916 --> 00:24:50,791
A que você atribui?
368
00:24:52,000 --> 00:24:55,666
Acho que há muita pressão social,
obrigações,
369
00:24:56,125 --> 00:24:58,500
coisas desse tipo. Honra, talvez.
370
00:24:59,125 --> 00:25:01,416
Pensamos em pessoas
atraídas a lugares
371
00:25:01,500 --> 00:25:04,416
por serem sombrios.
Daí o nosso interesse.
372
00:25:04,500 --> 00:25:09,625
Jukai se tornou famosa
por causa de um romance.
373
00:25:11,041 --> 00:25:14,583
Segundo Yo, Jukai se tornou
um local popular para suicídio
374
00:25:14,666 --> 00:25:19,541
devido à fama de um livro dos anos 1960,
The Black Sea of Trees,
375
00:25:20,208 --> 00:25:25,333
um Romeu e Julieta japonês,
e todos sabemos como termina.
376
00:25:27,750 --> 00:25:31,916
Logo vejo um carro solitário
no canto do estacionamento.
377
00:25:32,500 --> 00:25:36,125
Segundo Yo, está aqui,
abandonado, há semanas.
378
00:25:36,875 --> 00:25:39,166
Minha mente já tira conclusões.
379
00:25:39,250 --> 00:25:41,083
Um carro no estacionamento.
380
00:25:43,500 --> 00:25:46,500
Pode ser alguém que saiu andando
e ainda não voltou.
381
00:25:46,958 --> 00:25:48,125
Pode ser.
382
00:25:49,250 --> 00:25:52,041
-Nada que comprove isso.
-Eu não sei.
383
00:25:52,500 --> 00:25:55,083
É surreal a ideia de algo deixado aqui.
384
00:25:55,166 --> 00:25:59,333
Talvez tenha decidido ir para outro lugar.
385
00:25:59,750 --> 00:26:02,291
Pode estar vivendo feliz em outro lugar.
386
00:26:04,333 --> 00:26:08,708
Yo tenta amenizar a associação
da floresta com o suicídio,
387
00:26:09,291 --> 00:26:11,291
mas não é o que a placa sugere.
388
00:26:11,500 --> 00:26:16,666
"Você recebeu dos seus pais a sua vida.
389
00:26:17,625 --> 00:26:22,250
Pense bem. Pense nos seus pais,
nos seus irmãos, nos seus filhos.
390
00:26:22,708 --> 00:26:26,666
Não tome os problemas
apenas para si mesmo."
391
00:26:27,625 --> 00:26:31,625
Vejo outros viajantes sombrios
vadiando no estacionamento.
392
00:26:32,125 --> 00:26:35,083
Esses estrangeiros pálidos
vieram pelo mesmo motivo que eu?
393
00:26:35,166 --> 00:26:39,041
Estamos aqui pela ideia
de que esta é a floresta do suicídio.
394
00:26:39,125 --> 00:26:41,250
-Foi por isso que vieram?
-Foi.
395
00:26:41,333 --> 00:26:42,958
O que ouviram falar?
396
00:26:43,041 --> 00:26:46,208
Ouvimos em vídeos na internet
397
00:26:46,291 --> 00:26:49,958
que é um local ao qual as pessoas vão
para pensar em suicídio.
398
00:26:50,041 --> 00:26:52,791
Um lugar interessante para conhecer.
399
00:26:53,166 --> 00:26:55,333
Qual foi a motivação?
Vim pelo mesmo motivo.
400
00:26:55,416 --> 00:26:59,500
Eu não sei se estou aqui
porque quero ver um corpo
401
00:26:59,583 --> 00:27:03,791
ou se só quero conhecer a área.
O que motivou vocês?
402
00:27:03,875 --> 00:27:07,541
Eu gosto do clima.
É bastante assustador,
403
00:27:07,625 --> 00:27:11,041
uma coisa meio isolada.
E se olharmos na floresta,
404
00:27:11,125 --> 00:27:13,958
vemos ver cordas trazidas pelas pessoas.
405
00:27:14,041 --> 00:27:16,416
Não vimos nenhum corpo.
406
00:27:16,500 --> 00:27:19,583
-É a 1ª vez que saio de Ontário.
-Sério?
407
00:27:19,666 --> 00:27:23,625
A 1ª vez que sai de Ontário
e vem à floresta do suicídio.
408
00:27:23,708 --> 00:27:25,541
Basicamente!
409
00:27:25,625 --> 00:27:28,250
Soa mal quando fala assim.
410
00:27:28,333 --> 00:27:29,958
-Não é?
-É!
411
00:27:32,750 --> 00:27:37,666
Eu quero passear pela floresta,
mas Yo tem um conselho incomum.
412
00:27:37,750 --> 00:27:41,125
Há algumas coisas que precisa
ou deve saber.
413
00:27:41,708 --> 00:27:44,333
Pode haver algo...
414
00:27:44,958 --> 00:27:49,416
além de nós, à espreita,
nos observando agora mesmo.
415
00:27:50,375 --> 00:27:53,083
Mas não pode ser visto,
416
00:27:53,208 --> 00:27:56,250
apenas com uma percepção mais elevada.
417
00:27:56,708 --> 00:27:59,833
Se você sentir ou vir algo, não entre em pânico, está bem?
Eles só estão curiosos.
418
00:28:05,541 --> 00:28:09,625
Yo parece mais preocupado
com espíritos que eu possa encontrar
419
00:28:09,708 --> 00:28:14,250
do que estava com a radiação.
Ao menos a radiação eu podia medir.
420
00:28:17,708 --> 00:28:20,458
Este lugar é mesmo lindo, mas é mortalmente silencioso e vazio.
421
00:28:25,458 --> 00:28:28,000
A floresta também é
incrivelmente densa.
422
00:28:28,083 --> 00:28:32,000
Saia da trilha e poderá
facilmente se perder.
423
00:28:32,375 --> 00:28:35,000
Estou com medo
do que poderei encontrar.
424
00:28:40,583 --> 00:28:45,208
Marquei encontro com Jake,
um americano dono de um Café próximo.
425
00:28:45,791 --> 00:28:48,041
Ele disse que encontrou
um corpo aqui ano passado.
426
00:28:48,500 --> 00:28:51,458
Era um pequeno monte de ossos
427
00:28:52,208 --> 00:28:55,291
e uma saia, tipo de estudante japonesa.
O uniforme azul.
428
00:28:56,041 --> 00:28:57,541
Estava lá havia um tempo.
429
00:28:58,208 --> 00:29:01,083
Minha cadela sentiu alguma coisa.
Não sei como ela soube,
430
00:29:01,166 --> 00:29:04,125
-mas eu a segui.
-Sorte sua estar com a cadela.
431
00:29:04,333 --> 00:29:07,000
Não queira ficar preso aqui à noite.
432
00:29:07,625 --> 00:29:09,708
Este é outro perigo.
433
00:29:09,791 --> 00:29:11,958
As pessoas vêm aqui explorar,
434
00:29:12,333 --> 00:29:14,958
porque ouviram falar, e acabam...
435
00:29:15,041 --> 00:29:18,916
Quando você vê um corpo aqui,
imagina se era alguém
436
00:29:19,625 --> 00:29:23,958
que queria se matar ou que mudou
de ideia, mas não conseguiu sair daqui.
437
00:29:25,166 --> 00:29:28,833
Jake acha que pode encontrar
provas do que ocorre aqui,
438
00:29:29,375 --> 00:29:31,666
mas algo engraçado acontece.
439
00:29:33,625 --> 00:29:36,250
Você não sente?
Não se sente meio ofegante?
440
00:29:36,541 --> 00:29:39,375
Quando corre e fica sem oxigênio,
441
00:29:40,083 --> 00:29:42,083
sua visão fica um pouco turva.
442
00:29:42,166 --> 00:29:46,000
-Você fica meio aéreo.
-Eu já senti isso.
443
00:29:46,625 --> 00:29:50,000
Às vezes, quando está bem...
É visão de túnel.
444
00:29:50,333 --> 00:29:53,666
Você não consegue focalizar nada.
445
00:29:54,333 --> 00:29:57,458
Não me sinto tonto
nem com visão de túnel feito você.
446
00:29:58,291 --> 00:30:00,833
Aconteceu imediatamente
quando entrou aqui.
447
00:30:00,916 --> 00:30:02,208
É bem sutil.
448
00:30:03,125 --> 00:30:07,666
Não é bem visão de túnel,
acho que é o magnetismo.
449
00:30:08,250 --> 00:30:09,083
Sabe?
450
00:30:12,583 --> 00:30:15,291
Mas esse é o perigo daqui.
451
00:30:15,375 --> 00:30:18,416
É bem sutil, você nem percebe.
452
00:30:18,500 --> 00:30:21,375
É assim que as pessoas
se encrencam na floresta.
453
00:30:22,000 --> 00:30:23,416
Você pensa que está bem.
454
00:30:23,916 --> 00:30:25,458
-Mas não está.
-É.
455
00:30:26,625 --> 00:30:28,416
Eu não sei o que pensar.
456
00:30:28,500 --> 00:30:32,708
Todos me falam de forças
invisíveis e espíritos.
457
00:30:33,333 --> 00:30:36,041
Estou começando a achar
que perdi algo importante.
458
00:30:41,875 --> 00:30:42,833
Veja só.
459
00:30:42,916 --> 00:30:45,625
Jake encontra o que estávamos procurando.
460
00:30:49,625 --> 00:30:52,833
-Tem algo naquela árvore.
-Isso não é bom.
461
00:30:56,958 --> 00:31:00,208
Ele diz que são os restos
de um nó de forca improvisado.
462
00:31:05,083 --> 00:31:08,208
Vendo a corda, ainda bem
que foi só o que encontramos.
463
00:31:08,291 --> 00:31:11,208
Entramos e saímos sem ver corpos.
Isso é bom.
464
00:31:13,625 --> 00:31:17,666
Imagino o que levaria alguém
a tirar a vida em um lugar tão bonito.
465
00:31:19,500 --> 00:31:22,125
Yo sugere que eu conheça
sua amiga, Noriko.
466
00:31:24,583 --> 00:31:26,583
Ela veio aqui 30 anos atrás
467
00:31:26,666 --> 00:31:30,250
querendo se matar,
após uma briga com o namorado.
468
00:31:34,500 --> 00:31:37,958
Ela queria tirar sua vida
em uma parte isolada da floresta
469
00:31:38,041 --> 00:31:39,750
perto de uma pequena caverna,
470
00:31:39,958 --> 00:31:43,583
esperando que o namorado se arrependesse
quando visse o corpo.
471
00:31:43,750 --> 00:31:49,250
Quando eu entrei na floresta,
ouvi uma voz me dizendo para parar.
472
00:31:49,916 --> 00:31:52,458
Havia um homem ali.
473
00:31:52,791 --> 00:31:55,791
Então, percebi que não era humano.
474
00:31:56,375 --> 00:31:57,583
E eu fugi.
475
00:31:59,958 --> 00:32:03,916
Noriko diz que viu um fantasma
avisando a ela para não se matar.
476
00:32:04,666 --> 00:32:08,291
Ela insiste em fazer um ritual
para afugentar maus espíritos -
477
00:32:08,375 --> 00:32:11,916
ou Yürei, como chamam aqui -,
que possam estar à espreita.
478
00:32:12,791 --> 00:32:17,208
Não sei se acredito em nada disso,
mas aceito fazer o ritual.
479
00:32:17,291 --> 00:32:19,958
Tem que pegar o sal usando três dedos.
480
00:32:20,041 --> 00:32:22,833
-Não.
-Coma primeiro.
481
00:32:24,125 --> 00:32:26,375
Beba tudo.
482
00:32:27,166 --> 00:32:30,000
Não abaixe a mão. Beba.
483
00:32:33,166 --> 00:32:34,041
Certo.
484
00:32:36,333 --> 00:32:40,750
Eu quero entrar mais na floresta,
mas Noriko fica estranha.
485
00:32:46,125 --> 00:32:48,166
Podemos voltar se quiser.
486
00:32:48,958 --> 00:32:51,250
Podemos voltar se precisar.
487
00:32:53,000 --> 00:32:54,541
Ela está bem? Só cansada?
488
00:32:54,875 --> 00:32:56,083
Cansada não.
489
00:32:58,875 --> 00:33:01,125
Onde está doendo? Aqui?
490
00:33:01,250 --> 00:33:04,833
Noriko diz que os Yürei invisíveis
a estão atacando.
491
00:33:05,000 --> 00:33:07,416
Fico constrangido, sem saber o que fazer.
492
00:33:08,875 --> 00:33:09,708
Obrigada.
493
00:33:09,791 --> 00:33:11,083
-Não adianta?
-Não, obrigada.
494
00:33:11,416 --> 00:33:13,208
Está bom. Obrigada.
495
00:33:13,708 --> 00:33:17,125
-Foi só a energia lá?
-Tem algo acontecendo ali
496
00:33:17,208 --> 00:33:19,041
que a está afetando desse modo.
497
00:33:19,458 --> 00:33:24,041
São coisas que nós não sentiríamos,
só você?
498
00:33:24,291 --> 00:33:27,083
Eles estão aqui. Eles estão aqui.
499
00:33:29,625 --> 00:33:32,000
Mesmo comendo o sal, eles me atacam.
500
00:33:32,500 --> 00:33:35,666
Como devo descrever?
501
00:33:35,791 --> 00:33:40,291
É como se tentassem me levar.
502
00:33:41,041 --> 00:33:44,708
Eu estou seguro aqui?
Comi o sal, mas estou seguro aqui?
503
00:33:45,166 --> 00:33:47,916
Sim, todos estão bem.
504
00:33:48,416 --> 00:33:51,958
Todos, menos eu.
505
00:33:54,958 --> 00:33:56,958
Essa é a Jukai.
506
00:34:04,833 --> 00:34:06,541
Eu não acredito em fantasmas,
507
00:34:06,625 --> 00:34:09,916
mas todos aqui parecem
sentir sua presença.
508
00:34:10,833 --> 00:34:12,041
Eu não vou discutir.
509
00:34:13,083 --> 00:34:16,125
Se a crença de Noriko impediu
que ela tirasse a própria vida,
510
00:34:16,208 --> 00:34:17,541
isso já vale.
511
00:34:18,666 --> 00:34:22,083
E, depois de ver a floresta
e conhecer Noriko,
512
00:34:22,708 --> 00:34:26,458
vejo que não há nada romântico
em procurar corpos
513
00:34:26,541 --> 00:34:28,166
nem na ideia de suicídio.
514
00:34:29,166 --> 00:34:32,125
Não creio que Jukai
seja assombrada ou amaldiçoada,
515
00:34:32,208 --> 00:34:35,125
mas a floresta faz jus à reputação
516
00:34:35,208 --> 00:34:37,750
de lugar estranho e sombrio
para se visitar.
517
00:34:42,666 --> 00:34:45,250
Viajo mil quilômetros para o oeste.
518
00:34:45,333 --> 00:34:49,041
Meu destino fica perto do litoral
de Nagasaki.
519
00:34:49,625 --> 00:34:52,166
É uma ilha fantasma.
520
00:35:00,333 --> 00:35:01,416
Nossa!
521
00:35:05,333 --> 00:35:08,708
Dá pra ver toda a estrutura
descendo até a água.
522
00:35:11,375 --> 00:35:12,666
É surreal.
523
00:35:15,375 --> 00:35:18,625
Locais abandonados
são ímãs para turistas sombrios,
524
00:35:18,708 --> 00:35:23,291
sobretudo se forem perturbadores
e espetaculares como Hashima.
525
00:35:26,958 --> 00:35:30,958
Ela é chamada de Ilha do Encouraçado
devido ao seu formato.
526
00:35:32,375 --> 00:35:37,458
Há 60 anos, este era o lugar
mais densamente povoado do planeta.
527
00:35:43,000 --> 00:35:45,541
Aqui viviam 5.500 pessoas,
528
00:35:45,791 --> 00:35:49,250
em uma área equivalente
a poucos campos de futebol.
529
00:35:49,916 --> 00:35:54,375
Agora, está vazia.
Quero saber o que aconteceu.
530
00:36:03,250 --> 00:36:06,458
Marquei de encontrar
dois ex-moradores para descobrir.
531
00:36:06,541 --> 00:36:07,875
Oi. É um prazer.
532
00:36:08,416 --> 00:36:10,791
-Oi.
-É um prazer.
533
00:36:11,208 --> 00:36:15,041
Ishikawa-san e Kenoshita-san
viveram aqui no auge.
534
00:36:15,750 --> 00:36:19,666
Eles me oferecem acesso especial
aos prédios em ruínas.
535
00:36:19,750 --> 00:36:21,875
Vocês sabem exatamente aonde vamos?
536
00:36:23,791 --> 00:36:27,333
-Vamos ao 9º andar.
-Vamos andar bastante!
537
00:36:28,333 --> 00:36:30,625
Eu topo, se quiserem.
538
00:36:31,291 --> 00:36:33,708
Não havia elevadores.
539
00:36:33,791 --> 00:36:38,791
Como devia ser subir e descer
nove andares várias vezes por dia?
540
00:36:39,083 --> 00:36:41,000
E o pé-direito é muito baixo.
541
00:36:41,375 --> 00:36:44,625
-Cuidado com a cabeça aqui.
-Está bem.
542
00:36:46,125 --> 00:36:49,958
Parece que foram embora às pressas.
Há coisas por toda parte.
543
00:36:50,041 --> 00:36:51,500
Está uma bagunça.
544
00:36:52,416 --> 00:36:56,250
Este é o meu quarto, a minha casa.
545
00:37:00,458 --> 00:37:04,750
Aqui, onde estamos? É tão pequeno.
Quantas pessoas viviam aqui?
546
00:37:05,083 --> 00:37:07,500
Eu e minha família, seis pessoas.
547
00:37:09,208 --> 00:37:11,208
Era muito apertado.
548
00:37:12,500 --> 00:37:17,541
Nós dormíamos no armário, bem aqui.
549
00:37:18,916 --> 00:37:21,041
Era um lugar onde as pessoas
queriam morar?
550
00:37:21,125 --> 00:37:23,791
Era um lugar empolgante?
551
00:37:24,291 --> 00:37:26,583
Foi onde nós nascemos.
552
00:37:26,666 --> 00:37:29,500
Era o normal para nós.
Eu não conhecia mais nada.
553
00:37:30,083 --> 00:37:33,000
Hashima foi o primeiro lugar desse tipo.
554
00:37:33,166 --> 00:37:36,125
O 1º complexo de apartamentos
de concreto do Japão.
555
00:37:36,333 --> 00:37:39,541
Oferecia um padrão de vida melhor
que o resto do país.
556
00:37:40,708 --> 00:37:46,916
Havia lojas, clubes,
uma piscina pública e escolas.
557
00:37:50,000 --> 00:37:53,916
Hashima surgiu porque há uma mina
de carvão no subterrâneo da ilha.
558
00:37:54,000 --> 00:37:56,000
Construíram a cidade em cima dela.
559
00:37:58,000 --> 00:38:02,208
Os homens dizem que a mina se tornou
inviável no final dos anos 1970,
560
00:38:02,291 --> 00:38:04,500
e todos foram embora
no espaço de uma semana.
561
00:38:08,500 --> 00:38:12,708
Nós brincávamos muito aqui.
562
00:38:13,000 --> 00:38:15,666
Eles me levam ao ponto mais alto da ilha,
563
00:38:15,750 --> 00:38:17,791
um templo Shinto que frequentavam.
564
00:38:21,625 --> 00:38:24,458
Cinquenta anos.
565
00:38:25,250 --> 00:38:28,583
Não venho a este templo há 50 anos.
566
00:38:31,000 --> 00:38:33,625
É muito nostálgico.
Imaginei que seria maior.
567
00:38:34,375 --> 00:38:38,375
É inspirador aqui em cima,
e me sinto inclinado a me juntar a eles.
568
00:38:38,458 --> 00:38:40,625
Não tem nada aqui!
569
00:38:40,708 --> 00:38:43,666
Isso traz lembranças.
570
00:38:45,416 --> 00:38:46,500
Por que as palmas?
571
00:38:46,583 --> 00:38:50,500
São duas reverências, duas palmas
e mais uma reverência.
572
00:38:50,708 --> 00:38:52,875
-Certo, duas reverências...
-Duas.
573
00:38:53,166 --> 00:38:55,916
-...duas palmas e outra reverência.
-Isso.
574
00:38:58,333 --> 00:39:02,583
Impressionante.
Dá para ver tudo aqui de cima.
575
00:39:03,541 --> 00:39:04,541
É inacreditável.
576
00:39:15,250 --> 00:39:17,750
Esta ilha é realmente épica.
577
00:39:19,458 --> 00:39:22,583
É assombroso estar em um lugar
que já foi o lar de tantas pessoas
578
00:39:23,083 --> 00:39:25,375
e agora está completamente abandonado.
579
00:39:26,541 --> 00:39:30,125
Só restaram lembranças
e fantasmas do passado.
580
00:39:47,375 --> 00:39:52,750
Nesta viagem, flertei com radiação,
abandono e morte.
581
00:39:53,750 --> 00:39:57,791
Saí da minha zona de conforto
e minhas crenças foram desafiadas.
582
00:39:58,875 --> 00:40:02,375
Por algum motivo,
sinto-me mais feliz de estar vivo.
583
00:40:03,250 --> 00:40:06,041
Talvez seja este o objetivo
do turismo sombrio.