1 00:00:06,083 --> 00:00:08,875 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:09,708 --> 00:00:11,416 Meu nome é David Farrier. 3 00:00:11,708 --> 00:00:13,458 Sou um jornalista neozelandês 4 00:00:13,541 --> 00:00:17,125 e investigo locais de turismo sombrio pelo mundo. 5 00:00:17,416 --> 00:00:19,625 Desta vez, vou para o Japão. 6 00:00:23,166 --> 00:00:25,250 Turismo sombrio pode ser perigoso, 7 00:00:25,541 --> 00:00:29,875 então, há jeito melhor de começar do que um treinamento para desastre? 8 00:00:32,625 --> 00:00:33,666 É bem intenso. 9 00:00:34,375 --> 00:00:38,291 Mas não sei se isso vai me preparar para o que está por vir 10 00:00:40,125 --> 00:00:43,458 quando eu visitar o local mais popular para suicídios. 11 00:00:43,541 --> 00:00:46,125 -Tem algo na árvore. -Isso não é bom. 12 00:00:47,375 --> 00:00:50,708 Verei um futuro bizarro controlado por robôs. 13 00:00:50,791 --> 00:00:53,000 Tenha uma boa estadia no Hotel Henn Na. 14 00:00:56,666 --> 00:00:58,583 Vou explorar uma ilha fantasma. 15 00:00:58,666 --> 00:00:59,958 É espantoso. 16 00:01:00,291 --> 00:01:03,708 E farei turismo nuclear. 17 00:01:03,791 --> 00:01:05,666 -Qual é a leitura aqui? -Meu Deus! O nível de radiação é maior 18 00:01:07,708 --> 00:01:10,125 do que perto de Chernobyl, onde não se pode entrar. 19 00:01:11,291 --> 00:01:14,416 A vida de um turista sombrio pode ser perigosa. 20 00:01:31,833 --> 00:01:32,916 JAPÃO 21 00:01:36,791 --> 00:01:38,166 JAPÃO 22 00:01:38,250 --> 00:01:42,333 Começo a viagem no centro de um dos piores desastres do Japão, 23 00:01:42,833 --> 00:01:45,708 o acidente atômico na província de Fukushima. 24 00:01:50,375 --> 00:01:54,083 Turismo nuclear. Quem diria que viraria moda? 25 00:01:54,708 --> 00:01:58,125 A maioria das pessoas não se aproximaria de um local radioativo, 26 00:01:58,625 --> 00:02:01,458 mas parece perfeito para um turista sombrio, 27 00:02:01,541 --> 00:02:03,666 e eu estou em um ônibus cheio deles. 28 00:02:06,916 --> 00:02:11,083 Em 2011, esta província foi devastada por um terremoto, 29 00:02:11,166 --> 00:02:12,875 e depois, um tsunami, 30 00:02:13,833 --> 00:02:18,750 que causou uma explosão e vazamento na usina nuclear Daiichi. 31 00:02:19,500 --> 00:02:21,833 Mais de 20 mil pessoas morreram. 32 00:02:21,916 --> 00:02:25,625 Boa parte da província foi evacuada por causa da radiação. 33 00:02:27,000 --> 00:02:29,666 Até agora, esta área tinha sido restrita, 34 00:02:30,166 --> 00:02:33,875 mas, segundo o governo, os moradores já podem voltar. 35 00:02:35,166 --> 00:02:38,958 Eu tive que vir ver como é um desastre nuclear. 36 00:02:39,916 --> 00:02:41,583 É seguro estar aqui? 37 00:02:42,375 --> 00:02:45,416 Senhoras e senhores, eu sou o seu guia. 38 00:02:45,500 --> 00:02:47,875 Nosso guia hoje é Yo. 39 00:02:47,958 --> 00:02:50,666 Preciso estar atento à minha esquerda e à direita, 40 00:02:50,750 --> 00:02:52,541 porque é o contrário de vocês. 41 00:02:53,583 --> 00:02:57,750 Tenho que dizer: "À sua direita. À sua esquerda." 42 00:02:58,958 --> 00:03:02,750 Parece mais um passeio no parque radioativo para o Yo. 43 00:03:03,291 --> 00:03:06,208 Ele não parece preocupado com o perigo. 44 00:03:06,833 --> 00:03:09,458 Quais níveis preocupariam você, Yo? 45 00:03:09,916 --> 00:03:12,583 Para morar nesta área, 46 00:03:12,916 --> 00:03:15,041 0,20 me preocuparia. 47 00:03:15,750 --> 00:03:16,583 Certo. 48 00:03:16,875 --> 00:03:20,000 Engraçado. É difícil, porque você é uma pessoa muito alegre. 49 00:03:20,208 --> 00:03:24,166 É difícil sabermos se é perigoso. 50 00:03:25,125 --> 00:03:28,500 Não estão nascendo chifres nem dedos extras. 51 00:03:33,750 --> 00:03:38,375 Entre meus colegas turistas sombrios, há estrangeiros fascinados. 52 00:03:38,791 --> 00:03:42,916 Eu soube que vitamina D ajuda a combater os efeitos da radiação. 53 00:03:43,166 --> 00:03:46,250 Cuide da sua segurança como puder. 54 00:03:46,333 --> 00:03:47,166 Pois é. 55 00:03:50,000 --> 00:03:53,625 A 1ª parada no passeio do desastre é na cidade de Tomioka. 56 00:03:55,958 --> 00:03:59,958 O tsunami não chegou aqui, mas o terremoto atingiu a cidade 57 00:04:00,041 --> 00:04:02,500 e, depois, a nuvem radioativa. 58 00:04:02,583 --> 00:04:03,958 Vamos descer do ônibus. 59 00:04:04,791 --> 00:04:08,166 Esta é uma das cidades que o governo diz que são seguras, 60 00:04:08,500 --> 00:04:11,416 mas os moradores não parecem ansiosos para voltar. 61 00:04:11,791 --> 00:04:14,833 Ela continua totalmente abandonada. 62 00:04:15,166 --> 00:04:17,166 -Não há muita gente aqui. -Pois é. 63 00:04:17,916 --> 00:04:18,958 É bem silenciosa. 64 00:04:20,208 --> 00:04:23,083 Me admira que ladrões não tenham saqueado. 65 00:04:24,166 --> 00:04:26,333 Talvez saibam de algo que não saibamos. 66 00:04:27,791 --> 00:04:28,916 Meu Deus! 67 00:04:29,750 --> 00:04:32,208 -0,7. -Está subindo. 0,7. 68 00:04:32,750 --> 00:04:34,875 Todos trouxemos medidores, 69 00:04:34,958 --> 00:04:37,875 o equivalente a detectores de metal para radiação. 70 00:04:38,708 --> 00:04:40,583 De repente, começam a apitar. 71 00:04:40,875 --> 00:04:44,875 A radiação está mais alta do que eles me alertaram, 72 00:04:44,958 --> 00:04:47,583 e os turistas nucleares ficam preocupados. 73 00:04:48,208 --> 00:04:52,958 Você disse que o nível de radiação que o preocuparia 74 00:04:53,041 --> 00:04:54,666 era 0,2. 75 00:04:55,000 --> 00:04:57,958 Meu medidor mostra 0,75. 76 00:04:58,041 --> 00:05:00,500 Mais alto que em Pripyat, perto de Chernobyl, 77 00:05:00,583 --> 00:05:02,333 onde não se pode entrar. 78 00:05:02,416 --> 00:05:06,583 Como dizem que é seguro vir aqui com um nível tão alto? 79 00:05:07,166 --> 00:05:10,416 Eles declararam estado de emergência, 80 00:05:10,500 --> 00:05:15,500 ou seja, podem aumentar o nível de radiação até o máximo permitido. 81 00:05:15,583 --> 00:05:20,083 E querem que pareça seguro estar aqui. 82 00:05:20,166 --> 00:05:21,166 Mas não é. 83 00:05:23,583 --> 00:05:25,708 -Como podem ver. -Mas... 84 00:05:26,250 --> 00:05:28,750 -Em quantos anos? -Isso. Em quantos anos? 85 00:05:29,166 --> 00:05:32,166 Provavelmente serão mais de 200 anos 86 00:05:32,250 --> 00:05:36,375 para que tudo volte ao normal, digamos assim. 87 00:05:36,458 --> 00:05:37,916 -Duzentos? -Duzentos. 88 00:05:40,416 --> 00:05:44,541 Subitamente, o turismo nuclear não parece uma boa ideia. 89 00:05:45,083 --> 00:05:49,166 É tenso quando o aparelho começa a apitar sem parar, 90 00:05:50,333 --> 00:05:54,708 sobretudo ao vermos lojas com as fachadas destruídas. 91 00:05:55,166 --> 00:05:58,750 Bicicletas de crianças lá dentro. É bastante assustador. 92 00:06:00,375 --> 00:06:03,500 Entendo que seja difícil as pessoas voltarem para cá. 93 00:06:04,875 --> 00:06:06,333 E fica melhor. 94 00:06:07,208 --> 00:06:10,583 Yo diz que a poeira é especialmente radioativa. 95 00:06:11,041 --> 00:06:13,708 Respirá-la pode causar câncer. 96 00:06:14,583 --> 00:06:18,208 Não sei se é a emoção que os turistas sombrios querem. 97 00:06:19,750 --> 00:06:22,833 Reparei que está de máscara. 98 00:06:23,583 --> 00:06:25,666 Tem muita poeira aqui. 99 00:06:25,875 --> 00:06:28,166 Estou começando a achar que eu deveria usar. 100 00:06:28,250 --> 00:06:31,291 -Esqueci que tínhamos. -Elas estão disponíveis. 101 00:06:35,791 --> 00:06:38,583 -Tem que abrir. -Preciso abrir? 102 00:06:38,875 --> 00:06:41,791 Certo. Nunca precisei usar uma. 103 00:06:44,333 --> 00:06:47,666 Tem muita poeira aqui. É uma boa hora para usar. 104 00:06:47,750 --> 00:06:50,416 Mas faz meus óculos ficarem embaçados. 105 00:06:50,500 --> 00:06:54,083 Não vejo nada. Os óculos embaçaram. 106 00:06:57,916 --> 00:07:03,041 Pegamos a Rota Seis para sair de Tomioka e entrar no coração do desastre nuclear. 107 00:07:03,333 --> 00:07:06,458 Estamos passando por áreas que continuam fazendo parte 108 00:07:06,541 --> 00:07:08,833 da temida zona de exclusão radioativa. 109 00:07:10,000 --> 00:07:12,250 Mas, em uma manobra astuta, 110 00:07:12,333 --> 00:07:16,791 o governo agora chama de "zona de difícil acesso". 111 00:07:17,041 --> 00:07:20,291 -Esta é uma rua fechada. -Há portões nas entradas. 112 00:07:21,083 --> 00:07:22,500 Vejam esses portões. 113 00:07:22,583 --> 00:07:27,750 Há barreiras impedindo qualquer entrada possível nessa área. 114 00:07:28,541 --> 00:07:30,916 Está parecendo mais uma zona militar, 115 00:07:31,166 --> 00:07:33,708 e o ônibus não pode nem parar aqui. 116 00:07:35,083 --> 00:07:37,833 Mas Yo está disposto a conseguir nossa entrada. 117 00:07:44,166 --> 00:07:48,625 Esta é uma zona de difícil acesso. Voltem para o ônibus. 118 00:07:48,708 --> 00:07:53,916 Esta área é fechada, só veículos podem passar. 119 00:07:54,000 --> 00:07:56,625 Precisam ir embora depressa. 120 00:07:56,750 --> 00:07:57,833 Qual é o problema? 121 00:07:57,916 --> 00:08:02,166 Esta é uma área classificada como de difícil  acesso. 122 00:08:02,666 --> 00:08:06,125 Não podemos parar aqui e deixar as pessoas descerem. 123 00:08:06,291 --> 00:08:07,625 -Certo. -Só podemos passar. 124 00:08:07,708 --> 00:08:10,500 Há quanto tempo trabalha aqui? 125 00:08:10,583 --> 00:08:12,583 -Cinco anos. -Cinco anos? 126 00:08:13,416 --> 00:08:14,750 Gosta do seu trabalho? 127 00:08:14,833 --> 00:08:16,625 Saiam depressa daqui. 128 00:08:16,708 --> 00:08:17,791 Está bem. 129 00:08:18,750 --> 00:08:22,375 Se a satisfação vier de se livrar de pessoas como nós, 130 00:08:22,958 --> 00:08:24,250 deve ser um homem feliz, 131 00:08:27,291 --> 00:08:30,291 mas ainda quero ver dentro da zona proibida, 132 00:08:30,666 --> 00:08:34,625 e convenço Yo a me deixar descer para dar uma espiada. 133 00:08:34,833 --> 00:08:37,375 Não mais que cinco minutos, se possível. 134 00:08:38,458 --> 00:08:39,291 Prepare-se. 135 00:08:40,125 --> 00:08:42,125 -Vá. -Vá, David. 136 00:08:42,208 --> 00:08:43,958 Vá, David. 137 00:08:44,041 --> 00:08:45,291 Agora. 138 00:08:54,083 --> 00:08:57,916 O fliperama ficou intocado desde o terremoto. 139 00:08:58,125 --> 00:09:02,708 É assustador ver estes brinquedos pelo chão, 140 00:09:04,666 --> 00:09:06,000 destruídos. 141 00:09:06,625 --> 00:09:09,958 Vamos ver lá em cima. Vamos tentar olhar... 142 00:09:12,166 --> 00:09:13,000 Nossa! 143 00:09:13,500 --> 00:09:15,333 Destruição total. 144 00:09:17,750 --> 00:09:20,333 Tem muita poeira aqui, o que é preocupante. 145 00:09:20,958 --> 00:09:23,041 Preocupante é pouco. 146 00:09:23,750 --> 00:09:27,041 Os objetos e a poeira aqui são ainda mais radioativos, 147 00:09:27,125 --> 00:09:31,625 pois a chuva e o vento não entram para carregar as partículas radioativas. 148 00:09:33,333 --> 00:09:34,916 Já fomos avisados uma vez, 149 00:09:35,000 --> 00:09:38,208 então, não quero que nos vejam aqui. 150 00:09:42,833 --> 00:09:44,625 Cuidado com o vidro. Mas abusamos da sorte. 151 00:09:49,166 --> 00:09:50,791 Não falamos japonês. 152 00:09:53,291 --> 00:09:55,375 -Passaporte? Identidade? -No ônibus. 153 00:09:56,291 --> 00:09:57,291 Fomos pegos. 154 00:09:58,208 --> 00:10:01,666 Mas Yo vem nos ajudar e tentar aliviar a barra. 155 00:10:01,750 --> 00:10:04,083 -O que está acontecendo? -Não é permitido. 156 00:10:04,166 --> 00:10:07,166 -Entendo, não podemos parar. -Isso mesmo, senhor. 157 00:10:09,541 --> 00:10:13,041 Após o que pareceu uma eternidade e um duro aviso, 158 00:10:13,416 --> 00:10:17,541 somos liberados, mas Yo não ficou feliz com a minha excursão. 159 00:10:18,500 --> 00:10:21,500 Havia o risco de sermos presos? 160 00:10:21,583 --> 00:10:24,791 Agora? Nós tivemos sorte. 161 00:10:25,666 --> 00:10:26,500 Eu diria que sim. 162 00:10:28,416 --> 00:10:29,291 Certo. 163 00:10:30,791 --> 00:10:32,583 -Obrigado, Yo. -De nada. 164 00:10:34,833 --> 00:10:38,083 Estou me sentindo mal por Yo ter precisado nos resgatar. 165 00:10:38,625 --> 00:10:42,083 Este passeio está sendo mais estressante do que imaginei. 166 00:10:46,416 --> 00:10:48,666 O almoço é uma pausa bem-vinda. 167 00:10:49,291 --> 00:10:52,166 Paramos em Namie, em um Café chamado Grandma's, 168 00:10:52,541 --> 00:10:55,625 que, obviamente, é comandado por avós. 169 00:10:55,708 --> 00:10:57,708 -Tenha um bom dia. -Obrigado. 170 00:10:59,041 --> 00:11:02,583 Faz parte da iniciativa do governo para atrair pessoas à cidade. 171 00:11:03,166 --> 00:11:05,958 Mas, quando descubro que as avós não moram aqui, 172 00:11:06,291 --> 00:11:08,000 algo não me parece certo. 173 00:11:09,291 --> 00:11:11,291 Quem vai comer? Todos querem comer? 174 00:11:11,583 --> 00:11:14,708 -Que comida é essa? -É segura? 175 00:11:15,250 --> 00:11:18,250 Eu amo comida japonesa, mas, como os outros, 176 00:11:18,333 --> 00:11:21,666 tenho medo de comer qualquer coisa que seja daqui. 177 00:11:21,750 --> 00:11:23,750 -Já comeu aqui, Yo? -Nunca. 178 00:11:23,833 --> 00:11:25,291 -Primeira vez. -Primeira vez. 179 00:11:32,458 --> 00:11:33,666 -Yo. -Sim? 180 00:11:33,750 --> 00:11:37,166 A comida é desta região? Plantada aqui mesmo? 181 00:11:38,250 --> 00:11:40,208 -Não faço ideia. -Não? 182 00:11:40,291 --> 00:11:42,916 É difícil saber tudo, não é? 183 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 Eu não vou me preocupar com isso. Mas estamos famintos e cedemos. 184 00:11:49,166 --> 00:11:52,416 Pode até ser radioativa, mas é deliciosa. 185 00:11:54,666 --> 00:11:58,708 Você se preocupa com alguma coisa? Parece não se preocupar com nada. 186 00:11:59,375 --> 00:12:01,458 Temos que viver neste país. 187 00:12:02,250 --> 00:12:04,000 Eu vivo aqui dia após dia. 188 00:12:05,208 --> 00:12:11,125 E me preocupar demais não faz bem para a saúde mental. 189 00:12:13,375 --> 00:12:14,916 A vida é cheia de perigos. 190 00:12:16,000 --> 00:12:17,208 É isso mesmo. 191 00:12:17,291 --> 00:12:19,958 -Pode ser atropelado amanhã. -Exato. 192 00:12:29,041 --> 00:12:31,458 O governo até contratou artistas de rua 193 00:12:31,541 --> 00:12:35,333 para atrair pessoas, e eu logo ajudo. 194 00:12:36,041 --> 00:12:37,708 Não sei o que está havendo. 195 00:12:45,291 --> 00:12:47,541 Viu? Não há com que se preocupar aqui. 196 00:12:47,625 --> 00:12:49,708 Com esta festa, como se preocupar? 197 00:12:52,208 --> 00:12:53,583 Eu fiquei bem? 198 00:13:01,375 --> 00:13:03,541 Após o almoço, vamos para o litoral, 199 00:13:04,791 --> 00:13:07,666 onde o tsunami gigantesco atingiu primeiro. 200 00:13:08,833 --> 00:13:13,291 Aqui havia cidadezinhas cheias de pessoas, 201 00:13:15,041 --> 00:13:18,750 mas tudo isso foi levado, e agora é um deserto. 202 00:13:24,416 --> 00:13:27,500 Onde estamos, Yo? Qual é a situação aqui? 203 00:13:27,875 --> 00:13:31,291 Esta á a área que foi inundada pelo tsunami. 204 00:13:31,458 --> 00:13:33,583 Foi por aqui que o tsunami passou? 205 00:13:33,666 --> 00:13:35,291 O tsunami arrasou a cidade. 206 00:13:36,958 --> 00:13:40,458 Quando o tsunami ultrapassou a proteção do mar, 207 00:13:40,541 --> 00:13:42,416 chegou a 15 metros de altura. 208 00:13:42,833 --> 00:13:47,666 Cerca de 260 pessoas morreram aqui. 209 00:13:50,208 --> 00:13:54,416 Não compreendo o que seja uma parede de 15 metros de água, 210 00:13:54,916 --> 00:13:56,541 nem sei para onde correria. 211 00:13:58,833 --> 00:14:01,583 As pessoas aqui não tiveram chance. 212 00:14:08,000 --> 00:14:12,583 Foi só o que restou de lares, lojas e vidas. 213 00:14:13,208 --> 00:14:15,583 Tudo reduzido a destroços e ruínas. 214 00:14:16,000 --> 00:14:17,958 É surreal 215 00:14:18,083 --> 00:14:22,916 ver objetos pessoais jogados, deixados para apodrecer. 216 00:14:25,166 --> 00:14:26,583 Tudo fica muito claro. 217 00:14:30,041 --> 00:14:34,583 Os únicos objetos pesados o bastante para se manter no lugar foram as lápides. 218 00:14:36,333 --> 00:14:39,875 Testemunho silencioso de quem viveu e morreu aqui. 219 00:14:43,541 --> 00:14:46,166 Acho o local profundamente triste. 220 00:14:48,916 --> 00:14:51,666 Mas nem todos têm a mesma reação. 221 00:14:55,500 --> 00:14:56,708 Nem pense... 222 00:14:56,791 --> 00:14:59,250 O medidor de radiação explodiu. 223 00:15:00,208 --> 00:15:03,458 -Seu rosto devia explodir também. -Não entendi. 224 00:15:05,083 --> 00:15:06,333 Seja macho! 225 00:15:10,708 --> 00:15:14,125 -Tiraram boas fotos? -Tiramos boas selfies. 226 00:15:15,208 --> 00:15:18,791 Eu podia ter feito meu olhar nº 2, mas tudo bem. 227 00:15:18,875 --> 00:15:21,083 -Vou sobreviver. -Paris Fashion Week. 228 00:15:22,041 --> 00:15:25,708 Podemos rir um pouco, mas eu acho muito sério. 229 00:15:27,875 --> 00:15:28,708 Você acha? 230 00:15:28,791 --> 00:15:30,208 Concordo totalmente. 231 00:15:30,291 --> 00:15:34,166 É uma risada para encobrir o nervosismo. 232 00:15:34,250 --> 00:15:35,083 É. 233 00:15:38,916 --> 00:15:43,541 Terremoto, tsunami, e, para terminar, radiação. 234 00:15:44,791 --> 00:15:48,791 Um desastre nuclear é um duradouro presente indesejado. 235 00:15:50,833 --> 00:15:52,958 E aqui está a coroação. 236 00:15:54,708 --> 00:15:59,666 Sob a lona verde, há montes daquelas sacas. 237 00:16:00,875 --> 00:16:05,000 Nelas, está o solo com baixos níveis de radiação 238 00:16:05,083 --> 00:16:06,708 ou as plantas. 239 00:16:08,333 --> 00:16:11,666 O governo retirou o solo arável radioativo 240 00:16:11,750 --> 00:16:13,666 e o armazenou "temporariamente". 241 00:16:14,333 --> 00:16:17,291 Há depósitos de terra por toda a província. 242 00:16:17,625 --> 00:16:21,916 Parece inacreditável que haja mais de nove milhões de sacas 243 00:16:22,000 --> 00:16:23,416 sem uso. 244 00:16:24,000 --> 00:16:26,791 O que será que vão fazer com isso tudo? 245 00:16:26,875 --> 00:16:29,333 Por quanto tempo ela consegue sobreviver? 246 00:16:29,416 --> 00:16:30,625 De dois a três anos. 247 00:16:30,708 --> 00:16:33,875 Alguns sacos pretos já estão apodrecendo. 248 00:16:33,958 --> 00:16:37,625 Devem ter coberto para esconder sua deterioração. 249 00:16:37,708 --> 00:16:40,208 Provavelmente. 250 00:16:41,416 --> 00:16:45,833 Era para durarem três anos, mas isso já faz seis anos. 251 00:16:46,458 --> 00:16:48,791 A ordem e a precisão são lindas 252 00:16:48,875 --> 00:16:51,958 e, ouso dizer, dariam um belo post em rede social, 253 00:16:52,708 --> 00:16:57,166 mas isso não muda o fato de que o solo radioativo está aqui. 254 00:16:58,125 --> 00:17:00,916 Eu não desejaria que minhas filhas adultas, 255 00:17:01,000 --> 00:17:05,125 que ainda não têm filhos, viessem aqui. 256 00:17:05,208 --> 00:17:07,791 Porque o seu sexo faz diferença. 257 00:17:07,875 --> 00:17:11,666 Acho mais perigoso para as mulheres que para os homens. 258 00:17:11,750 --> 00:17:12,583 Certo. 259 00:17:21,250 --> 00:17:26,125 Nós seguimos, e me dou conta da escala dessa cagada. 260 00:17:28,000 --> 00:17:30,458 Cidade após cidade, a mesma coisa. 261 00:17:34,583 --> 00:17:35,541 Destruídas. 262 00:17:36,125 --> 00:17:37,500 Radioativas. 263 00:17:37,875 --> 00:17:38,875 Abandonadas. 264 00:17:39,750 --> 00:17:45,791 Este local é designado como zona de difícil acesso. 265 00:17:46,250 --> 00:17:50,208 É preciso uma autorização especial para passar por aqui. 266 00:17:50,791 --> 00:17:53,000 Ninguém está ouvindo o Yo agora. 267 00:17:53,083 --> 00:17:56,833 Todos prestam atenção aos seus medidores. 268 00:17:57,333 --> 00:18:00,500 O que está vendo? O meu apontou 1,43 agora. 269 00:18:00,583 --> 00:18:01,666 1,55. 270 00:18:01,750 --> 00:18:04,583 -1,89. -Caramba! É muito! 271 00:18:05,125 --> 00:18:06,375 Está aumentando. 272 00:18:07,625 --> 00:18:11,916 Não sei se está mais alto que em Chernobyl, está? 273 00:18:13,791 --> 00:18:17,500 Eu olhei no site Safecast, que tem o mapa desta área toda. 274 00:18:17,916 --> 00:18:22,041 Dizia que o máximo que pegaríamos aqui seria 0,4. 275 00:18:22,125 --> 00:18:25,375 Mas está quatro vezes esse valor. 276 00:18:26,458 --> 00:18:29,833 Estou muito incomodada com esta situação. 277 00:18:32,416 --> 00:18:33,958 Não sei se é seguro. 278 00:18:36,000 --> 00:18:37,708 Também começo a me preocupar. 279 00:18:39,416 --> 00:18:41,708 Todos concordam em seguir? 280 00:18:41,791 --> 00:18:45,125 Se este é o nível mais alto que pegaremos, tudo bem, 281 00:18:45,208 --> 00:18:49,625 mas eu levo isso muito a sério. 282 00:18:52,375 --> 00:18:57,375 Anya acabou de expressar o pensamento de todos. 283 00:18:57,458 --> 00:19:00,041 Estamos paranoicos com a radiação, 284 00:19:00,875 --> 00:19:05,208 já que Yo disse que mais do que 0,2 não seria seguro. 285 00:19:06,958 --> 00:19:08,333 Lá vai. 286 00:19:08,416 --> 00:19:10,041 1,9. 287 00:19:10,125 --> 00:19:12,166 -2,3. -2,8. 288 00:19:14,666 --> 00:19:19,125 O nível continua subindo. Todos estão muito tensos. 289 00:19:21,291 --> 00:19:25,416 Ninguém esperava leituras tão altas, nem a nossa equipe. 290 00:19:26,500 --> 00:19:30,208 Então, o que vimos nem foi o pior? 291 00:19:30,291 --> 00:19:31,125 Não. 292 00:19:31,291 --> 00:19:34,958 -Então, não foi o ponto alto? -Não, você sabe disso. 293 00:19:35,041 --> 00:19:36,250 Vou ficar no ônibus! 294 00:19:36,500 --> 00:19:39,208 O ônibus não parece mais um escudo, 295 00:19:39,583 --> 00:19:41,833 e os níveis continuam subindo. 296 00:19:42,291 --> 00:19:44,833 -Meu Deus! 1,87! -Ai, meu Deus! 297 00:19:44,916 --> 00:19:46,500 -3,75. -Meu Deus! 298 00:19:46,583 --> 00:19:49,166 -7,19. -Meu Deus! 299 00:19:49,250 --> 00:19:53,666 Os níveis estão 50 vezes mais altos que o limite de 0,2. 300 00:19:54,458 --> 00:19:58,250 Não quero ficar nem mais um minuto aqui, e não sou o único. 301 00:19:58,333 --> 00:19:59,958 -Deu 9,71 agora. -Hora de ter medo. 302 00:20:00,541 --> 00:20:03,083 -Está bem. -Nós estamos com medo. 303 00:20:03,166 --> 00:20:05,083 Estamos oficialmente com medo. 304 00:20:05,166 --> 00:20:06,666 -Vamos embora. -É isso aí. 305 00:20:06,750 --> 00:20:09,666 -Todos a favor? -Quem quer ir embora? 306 00:20:09,916 --> 00:20:12,666 -Eu quero ir. -Então, vamos. O motorista desligou o motor! 307 00:20:18,208 --> 00:20:21,083 Não é um bom lugar para enguiçar. 308 00:20:25,041 --> 00:20:28,750 Por unanimidade, o passeio acabou. 309 00:20:30,250 --> 00:20:35,125 Dizem que é seguro voltar para Fukushima, e boa sorte a quem voltar, 310 00:20:35,708 --> 00:20:39,666 mas este lugar ainda está radioativo demais para o meu gosto. 311 00:20:40,875 --> 00:20:44,000 Foi emocionante ver a destruição nuclear em primeira mão, 312 00:20:44,458 --> 00:20:47,291 e entendo que os turistas sombrios se empolguem, 313 00:20:47,833 --> 00:20:50,500 mas um passeio é o bastante para mim. 314 00:20:51,916 --> 00:20:55,791 Quero me afastar ao máximo da zona do desastre. 315 00:20:56,041 --> 00:21:00,291 Meu hotel não é famoso pelas camas macias ou pelos confortos, 316 00:21:00,583 --> 00:21:02,958 ele segue o tema pós-apocalíptico 317 00:21:03,041 --> 00:21:05,958 oferecendo uma visão de um futuro estranho e alternativo, 318 00:21:06,041 --> 00:21:09,208 um futuro comandado inteiramente por robôs. 319 00:21:10,791 --> 00:21:13,833 É um exemplo bizarro de turismo sombrio. 320 00:21:13,916 --> 00:21:15,083 Olá. 321 00:21:16,125 --> 00:21:18,375 Por favor, coloque seu passaporte no leitor 322 00:21:18,458 --> 00:21:21,000 ou aperte "sem passaporte" caso não tenha um. 323 00:21:21,458 --> 00:21:24,625 Para um fã de carteirinha de Jurassic Park, 324 00:21:24,833 --> 00:21:28,125 ser atendido por um velociraptor é muito legal. 325 00:21:28,208 --> 00:21:30,958 Tenha uma boa estadia no Hotel Henn Na. 326 00:21:31,708 --> 00:21:32,541 Obrigado. 327 00:21:36,458 --> 00:21:40,625 O hotel promete que um ponto alto da estadia será meu robô pessoal. 328 00:21:40,708 --> 00:21:43,916 Relaxe e sinta-se em casa. 329 00:21:44,333 --> 00:21:45,166 Olá. 330 00:21:46,000 --> 00:21:49,083 Oi. Como vai? 331 00:21:49,750 --> 00:21:50,833 Muito bem. 332 00:21:50,916 --> 00:21:52,291 Pode cantar uma canção? 333 00:21:54,083 --> 00:21:56,375 A que horas vai acordar? 334 00:21:58,833 --> 00:21:59,916 Às 7h da manhã. 335 00:22:01,041 --> 00:22:04,083 Mas voltando à pergunta: pode cantar uma canção? 336 00:22:05,041 --> 00:22:06,583 Pois não. Posso ajudar? 337 00:22:06,666 --> 00:22:08,625 Sim. Pode cantar uma canção? 338 00:22:09,125 --> 00:22:13,125 Alarme armado para as 8h30 da manhã. 339 00:22:15,666 --> 00:22:18,500 A situação fica ainda mais bizarra quando percebo 340 00:22:18,583 --> 00:22:24,583 que o hotel fica em uma réplica de uma cidade holandesa do século 17. 341 00:22:25,458 --> 00:22:27,250 Sim, ainda é o Japão. 342 00:22:35,500 --> 00:22:37,833 Sem dúvida é estranho, e meio divertido, 343 00:22:39,083 --> 00:22:41,166 mas por que estão todos de máscara? 344 00:22:49,750 --> 00:22:52,583 É uma volta no tempo maravilhosamente distorcida. 345 00:22:54,375 --> 00:22:59,333 Realidade virtual do séc. 21 em um carrossel do séc. 17. 346 00:23:04,416 --> 00:23:07,250 Não sei se é para estar no passado ou no futuro, 347 00:23:07,625 --> 00:23:10,083 ou talvez em um universo paralelo. 348 00:23:13,833 --> 00:23:15,208 Desligar as luzes. 349 00:23:15,916 --> 00:23:18,041 Isso foi um pedido ou uma afirmação? 350 00:23:19,541 --> 00:23:20,958 Posso ajudar? 351 00:23:25,208 --> 00:23:26,041 Obrigado. 352 00:23:39,041 --> 00:23:39,875 Cale a boca. 353 00:23:40,958 --> 00:23:42,625 MONTE FUJI 354 00:23:42,708 --> 00:23:46,500 Deixo o hotel dos robôs e viajo ao meu próximo destino. 355 00:23:49,375 --> 00:23:54,208 A floresta Jukai fica nas escarpas noroeste do Monte Fuji. 356 00:23:54,291 --> 00:23:57,458 É um lugar primitivo de beleza estonteante, 357 00:23:59,166 --> 00:24:02,291 porém é famoso por um motivo mais sombrio. 358 00:24:03,041 --> 00:24:06,875 É o lugar mais popular para suicídios do mundo. 359 00:24:08,208 --> 00:24:11,625 São encontrados mais de 100 corpos por ano aqui. 360 00:24:16,166 --> 00:24:19,875 Enquanto a maioria das pessoas vem pela paisagem e serenidade, 361 00:24:19,958 --> 00:24:24,833 um número crescente de turistas sombrios vem pela quantidade de mortos. 362 00:24:25,916 --> 00:24:28,583 Quero ver o que a floresta tem de especial 363 00:24:28,666 --> 00:24:31,875 e por que turistas são atraídos a um lugar tão mórbido. 364 00:24:32,833 --> 00:24:38,666 Eu precisava de alguém para me guiar e chamei o inabalável Yo. 365 00:24:39,083 --> 00:24:42,208 O que eu sei pelas estatísticas 366 00:24:42,291 --> 00:24:48,166 é que temos um dos mais altos índices de suicídio das nações industrializadas. 367 00:24:48,916 --> 00:24:50,791 A que você atribui? 368 00:24:52,000 --> 00:24:55,666 Acho que há muita pressão social, obrigações, 369 00:24:56,125 --> 00:24:58,500 coisas desse tipo. Honra, talvez. 370 00:24:59,125 --> 00:25:01,416 Pensamos em pessoas atraídas a lugares 371 00:25:01,500 --> 00:25:04,416 por serem sombrios. Daí o nosso interesse. 372 00:25:04,500 --> 00:25:09,625 Jukai se tornou famosa por causa de um romance. 373 00:25:11,041 --> 00:25:14,583 Segundo Yo, Jukai se tornou um local popular para suicídio 374 00:25:14,666 --> 00:25:19,541 devido à fama de um livro dos anos 1960, The Black Sea of Trees, 375 00:25:20,208 --> 00:25:25,333 um Romeu e Julieta japonês, e todos sabemos como termina. 376 00:25:27,750 --> 00:25:31,916 Logo vejo um carro solitário no canto do estacionamento. 377 00:25:32,500 --> 00:25:36,125 Segundo Yo, está aqui, abandonado, há semanas. 378 00:25:36,875 --> 00:25:39,166 Minha mente já tira conclusões. 379 00:25:39,250 --> 00:25:41,083 Um carro no estacionamento. 380 00:25:43,500 --> 00:25:46,500 Pode ser alguém que saiu andando e ainda não voltou. 381 00:25:46,958 --> 00:25:48,125 Pode ser. 382 00:25:49,250 --> 00:25:52,041 -Nada que comprove isso. -Eu não sei. 383 00:25:52,500 --> 00:25:55,083 É surreal a ideia de algo deixado aqui. 384 00:25:55,166 --> 00:25:59,333 Talvez tenha decidido ir para outro lugar. 385 00:25:59,750 --> 00:26:02,291 Pode estar vivendo feliz em outro lugar. 386 00:26:04,333 --> 00:26:08,708 Yo tenta amenizar a associação da floresta com o suicídio, 387 00:26:09,291 --> 00:26:11,291 mas não é o que a placa sugere. 388 00:26:11,500 --> 00:26:16,666 "Você recebeu dos seus pais a sua vida. 389 00:26:17,625 --> 00:26:22,250 Pense bem. Pense nos seus pais, nos seus irmãos, nos seus filhos. 390 00:26:22,708 --> 00:26:26,666 Não tome os problemas apenas para si mesmo." 391 00:26:27,625 --> 00:26:31,625 Vejo outros viajantes sombrios vadiando no estacionamento. 392 00:26:32,125 --> 00:26:35,083 Esses estrangeiros pálidos vieram pelo mesmo motivo que eu? 393 00:26:35,166 --> 00:26:39,041 Estamos aqui pela ideia de que esta é a floresta do suicídio. 394 00:26:39,125 --> 00:26:41,250 -Foi por isso que vieram? -Foi. 395 00:26:41,333 --> 00:26:42,958 O que ouviram falar? 396 00:26:43,041 --> 00:26:46,208 Ouvimos em vídeos na internet 397 00:26:46,291 --> 00:26:49,958 que é um local ao qual as pessoas vão para pensar em suicídio. 398 00:26:50,041 --> 00:26:52,791 Um lugar interessante para conhecer. 399 00:26:53,166 --> 00:26:55,333 Qual foi a motivação? Vim pelo mesmo motivo. 400 00:26:55,416 --> 00:26:59,500 Eu não sei se estou aqui porque quero ver um corpo 401 00:26:59,583 --> 00:27:03,791 ou se só quero conhecer a área. O que motivou vocês? 402 00:27:03,875 --> 00:27:07,541 Eu gosto do clima. É bastante assustador, 403 00:27:07,625 --> 00:27:11,041 uma coisa meio isolada. E se olharmos na floresta, 404 00:27:11,125 --> 00:27:13,958 vemos ver cordas trazidas pelas pessoas. 405 00:27:14,041 --> 00:27:16,416 Não vimos nenhum corpo. 406 00:27:16,500 --> 00:27:19,583 -É a 1ª vez que saio de Ontário. -Sério? 407 00:27:19,666 --> 00:27:23,625 A 1ª vez que sai de Ontário e vem à floresta do suicídio. 408 00:27:23,708 --> 00:27:25,541 Basicamente! 409 00:27:25,625 --> 00:27:28,250 Soa mal quando fala assim. 410 00:27:28,333 --> 00:27:29,958 -Não é? -É! 411 00:27:32,750 --> 00:27:37,666 Eu quero passear pela floresta, mas Yo tem um conselho incomum. 412 00:27:37,750 --> 00:27:41,125 Há algumas coisas que precisa ou deve saber. 413 00:27:41,708 --> 00:27:44,333 Pode haver algo... 414 00:27:44,958 --> 00:27:49,416 além de nós, à espreita, nos observando agora mesmo. 415 00:27:50,375 --> 00:27:53,083 Mas não pode ser visto, 416 00:27:53,208 --> 00:27:56,250 apenas com uma percepção mais elevada. 417 00:27:56,708 --> 00:27:59,833 Se você sentir ou vir algo, não entre em pânico, está bem? Eles só estão curiosos. 418 00:28:05,541 --> 00:28:09,625 Yo parece mais preocupado com espíritos que eu possa encontrar 419 00:28:09,708 --> 00:28:14,250 do que estava com a radiação. Ao menos a radiação eu podia medir. 420 00:28:17,708 --> 00:28:20,458 Este lugar é mesmo lindo, mas é mortalmente silencioso e vazio. 421 00:28:25,458 --> 00:28:28,000 A floresta também é incrivelmente densa. 422 00:28:28,083 --> 00:28:32,000 Saia da trilha e poderá facilmente se perder. 423 00:28:32,375 --> 00:28:35,000 Estou com medo do que poderei encontrar. 424 00:28:40,583 --> 00:28:45,208 Marquei encontro com Jake, um americano dono de um Café próximo. 425 00:28:45,791 --> 00:28:48,041 Ele disse que encontrou um corpo aqui ano passado. 426 00:28:48,500 --> 00:28:51,458 Era um pequeno monte de ossos 427 00:28:52,208 --> 00:28:55,291 e uma saia, tipo de estudante japonesa. O uniforme azul. 428 00:28:56,041 --> 00:28:57,541 Estava lá havia um tempo. 429 00:28:58,208 --> 00:29:01,083 Minha cadela sentiu alguma coisa. Não sei como ela soube, 430 00:29:01,166 --> 00:29:04,125 -mas eu a segui. -Sorte sua estar com a cadela. 431 00:29:04,333 --> 00:29:07,000 Não queira ficar preso aqui à noite. 432 00:29:07,625 --> 00:29:09,708 Este é outro perigo. 433 00:29:09,791 --> 00:29:11,958 As pessoas vêm aqui explorar, 434 00:29:12,333 --> 00:29:14,958 porque ouviram falar, e acabam... 435 00:29:15,041 --> 00:29:18,916 Quando você vê um corpo aqui, imagina se era alguém 436 00:29:19,625 --> 00:29:23,958 que queria se matar ou que mudou de ideia, mas não conseguiu sair daqui. 437 00:29:25,166 --> 00:29:28,833 Jake acha que pode encontrar provas do que ocorre aqui, 438 00:29:29,375 --> 00:29:31,666 mas algo engraçado acontece. 439 00:29:33,625 --> 00:29:36,250 Você não sente? Não se sente meio ofegante? 440 00:29:36,541 --> 00:29:39,375 Quando corre e fica sem oxigênio, 441 00:29:40,083 --> 00:29:42,083 sua visão fica um pouco turva. 442 00:29:42,166 --> 00:29:46,000 -Você fica meio aéreo. -Eu já senti isso. 443 00:29:46,625 --> 00:29:50,000 Às vezes, quando está bem... É visão de túnel. 444 00:29:50,333 --> 00:29:53,666 Você não consegue focalizar nada. 445 00:29:54,333 --> 00:29:57,458 Não me sinto tonto nem com visão de túnel feito você. 446 00:29:58,291 --> 00:30:00,833 Aconteceu imediatamente quando entrou aqui. 447 00:30:00,916 --> 00:30:02,208 É bem sutil. 448 00:30:03,125 --> 00:30:07,666 Não é bem visão de túnel, acho que é o magnetismo. 449 00:30:08,250 --> 00:30:09,083 Sabe? 450 00:30:12,583 --> 00:30:15,291 Mas esse é o perigo daqui. 451 00:30:15,375 --> 00:30:18,416 É bem sutil, você nem percebe. 452 00:30:18,500 --> 00:30:21,375 É assim que as pessoas se encrencam na floresta. 453 00:30:22,000 --> 00:30:23,416 Você pensa que está bem. 454 00:30:23,916 --> 00:30:25,458 -Mas não está. -É. 455 00:30:26,625 --> 00:30:28,416 Eu não sei o que pensar. 456 00:30:28,500 --> 00:30:32,708 Todos me falam de forças invisíveis e espíritos. 457 00:30:33,333 --> 00:30:36,041 Estou começando a achar que perdi algo importante. 458 00:30:41,875 --> 00:30:42,833 Veja só. 459 00:30:42,916 --> 00:30:45,625 Jake encontra o que estávamos procurando. 460 00:30:49,625 --> 00:30:52,833 -Tem algo naquela árvore. -Isso não é bom. 461 00:30:56,958 --> 00:31:00,208 Ele diz que são os restos de um nó de forca improvisado. 462 00:31:05,083 --> 00:31:08,208 Vendo a corda, ainda bem que foi só o que encontramos. 463 00:31:08,291 --> 00:31:11,208 Entramos e saímos sem ver corpos. Isso é bom. 464 00:31:13,625 --> 00:31:17,666 Imagino o que levaria alguém a tirar a vida em um lugar tão bonito. 465 00:31:19,500 --> 00:31:22,125 Yo sugere que eu conheça sua amiga, Noriko. 466 00:31:24,583 --> 00:31:26,583 Ela veio aqui 30 anos atrás 467 00:31:26,666 --> 00:31:30,250 querendo se matar, após uma briga com o namorado. 468 00:31:34,500 --> 00:31:37,958 Ela queria tirar sua vida em uma parte isolada da floresta 469 00:31:38,041 --> 00:31:39,750 perto de uma pequena caverna, 470 00:31:39,958 --> 00:31:43,583 esperando que o namorado se arrependesse quando visse o corpo. 471 00:31:43,750 --> 00:31:49,250 Quando eu entrei na floresta, ouvi uma voz me dizendo para parar. 472 00:31:49,916 --> 00:31:52,458 Havia um homem ali. 473 00:31:52,791 --> 00:31:55,791 Então, percebi que não era humano. 474 00:31:56,375 --> 00:31:57,583 E eu fugi. 475 00:31:59,958 --> 00:32:03,916 Noriko diz que viu um fantasma avisando a ela para não se matar. 476 00:32:04,666 --> 00:32:08,291 Ela insiste em fazer um ritual para afugentar maus espíritos - 477 00:32:08,375 --> 00:32:11,916 ou Yürei, como chamam aqui -, que possam estar à espreita. 478 00:32:12,791 --> 00:32:17,208 Não sei se acredito em nada disso, mas aceito fazer o ritual. 479 00:32:17,291 --> 00:32:19,958 Tem que pegar o sal usando três dedos. 480 00:32:20,041 --> 00:32:22,833 -Não. -Coma primeiro. 481 00:32:24,125 --> 00:32:26,375 Beba tudo. 482 00:32:27,166 --> 00:32:30,000 Não abaixe a mão. Beba. 483 00:32:33,166 --> 00:32:34,041 Certo. 484 00:32:36,333 --> 00:32:40,750 Eu quero entrar mais na floresta, mas Noriko fica estranha. 485 00:32:46,125 --> 00:32:48,166 Podemos voltar se quiser. 486 00:32:48,958 --> 00:32:51,250 Podemos voltar se precisar. 487 00:32:53,000 --> 00:32:54,541 Ela está bem? Só cansada? 488 00:32:54,875 --> 00:32:56,083 Cansada não. 489 00:32:58,875 --> 00:33:01,125 Onde está doendo? Aqui? 490 00:33:01,250 --> 00:33:04,833 Noriko diz que os Yürei invisíveis a estão atacando. 491 00:33:05,000 --> 00:33:07,416 Fico constrangido, sem saber o que fazer. 492 00:33:08,875 --> 00:33:09,708 Obrigada. 493 00:33:09,791 --> 00:33:11,083 -Não adianta? -Não, obrigada. 494 00:33:11,416 --> 00:33:13,208 Está bom. Obrigada. 495 00:33:13,708 --> 00:33:17,125 -Foi só a energia lá? -Tem algo acontecendo ali 496 00:33:17,208 --> 00:33:19,041 que a está afetando desse modo. 497 00:33:19,458 --> 00:33:24,041 São coisas que nós não sentiríamos, só você? 498 00:33:24,291 --> 00:33:27,083 Eles estão aqui. Eles estão aqui. 499 00:33:29,625 --> 00:33:32,000 Mesmo comendo o sal, eles me atacam. 500 00:33:32,500 --> 00:33:35,666 Como devo descrever? 501 00:33:35,791 --> 00:33:40,291 É como se tentassem me levar. 502 00:33:41,041 --> 00:33:44,708 Eu estou seguro aqui? Comi o sal, mas estou seguro aqui? 503 00:33:45,166 --> 00:33:47,916 Sim, todos estão bem. 504 00:33:48,416 --> 00:33:51,958 Todos, menos eu. 505 00:33:54,958 --> 00:33:56,958 Essa é a Jukai. 506 00:34:04,833 --> 00:34:06,541 Eu não acredito em fantasmas, 507 00:34:06,625 --> 00:34:09,916 mas todos aqui parecem sentir sua presença. 508 00:34:10,833 --> 00:34:12,041 Eu não vou discutir. 509 00:34:13,083 --> 00:34:16,125 Se a crença de Noriko impediu que ela tirasse a própria vida, 510 00:34:16,208 --> 00:34:17,541 isso já vale. 511 00:34:18,666 --> 00:34:22,083 E, depois de ver a floresta e conhecer Noriko, 512 00:34:22,708 --> 00:34:26,458 vejo que não há nada romântico em procurar corpos 513 00:34:26,541 --> 00:34:28,166 nem na ideia de suicídio. 514 00:34:29,166 --> 00:34:32,125 Não creio que Jukai seja assombrada ou amaldiçoada, 515 00:34:32,208 --> 00:34:35,125 mas a floresta faz jus à reputação 516 00:34:35,208 --> 00:34:37,750 de lugar estranho e sombrio para se visitar. 517 00:34:42,666 --> 00:34:45,250 Viajo mil quilômetros para o oeste. 518 00:34:45,333 --> 00:34:49,041 Meu destino fica perto do litoral de Nagasaki. 519 00:34:49,625 --> 00:34:52,166 É uma ilha fantasma. 520 00:35:00,333 --> 00:35:01,416 Nossa! 521 00:35:05,333 --> 00:35:08,708 Dá pra ver toda a estrutura descendo até a água. 522 00:35:11,375 --> 00:35:12,666 É surreal. 523 00:35:15,375 --> 00:35:18,625 Locais abandonados são ímãs para turistas sombrios, 524 00:35:18,708 --> 00:35:23,291 sobretudo se forem perturbadores e espetaculares como Hashima. 525 00:35:26,958 --> 00:35:30,958 Ela é chamada de Ilha do Encouraçado devido ao seu formato. 526 00:35:32,375 --> 00:35:37,458 Há 60 anos, este era o lugar mais densamente povoado do planeta. 527 00:35:43,000 --> 00:35:45,541 Aqui viviam 5.500 pessoas, 528 00:35:45,791 --> 00:35:49,250 em uma área equivalente a poucos campos de futebol. 529 00:35:49,916 --> 00:35:54,375 Agora, está vazia. Quero saber o que aconteceu. 530 00:36:03,250 --> 00:36:06,458 Marquei de encontrar dois ex-moradores para descobrir. 531 00:36:06,541 --> 00:36:07,875 Oi. É um prazer. 532 00:36:08,416 --> 00:36:10,791 -Oi. -É um prazer. 533 00:36:11,208 --> 00:36:15,041 Ishikawa-san e Kenoshita-san viveram aqui no auge. 534 00:36:15,750 --> 00:36:19,666 Eles me oferecem acesso especial aos prédios em ruínas. 535 00:36:19,750 --> 00:36:21,875 Vocês sabem exatamente aonde vamos? 536 00:36:23,791 --> 00:36:27,333 -Vamos ao 9º andar. -Vamos andar bastante! 537 00:36:28,333 --> 00:36:30,625 Eu topo, se quiserem. 538 00:36:31,291 --> 00:36:33,708 Não havia elevadores. 539 00:36:33,791 --> 00:36:38,791 Como devia ser subir e descer nove andares várias vezes por dia? 540 00:36:39,083 --> 00:36:41,000 E o pé-direito é muito baixo. 541 00:36:41,375 --> 00:36:44,625 -Cuidado com a cabeça aqui. -Está bem. 542 00:36:46,125 --> 00:36:49,958 Parece que foram embora às pressas. Há coisas por toda parte. 543 00:36:50,041 --> 00:36:51,500 Está uma bagunça. 544 00:36:52,416 --> 00:36:56,250 Este é o meu quarto, a minha casa. 545 00:37:00,458 --> 00:37:04,750 Aqui, onde estamos? É tão pequeno. Quantas pessoas viviam aqui? 546 00:37:05,083 --> 00:37:07,500 Eu e minha família, seis pessoas. 547 00:37:09,208 --> 00:37:11,208 Era muito apertado. 548 00:37:12,500 --> 00:37:17,541 Nós dormíamos no armário, bem aqui. 549 00:37:18,916 --> 00:37:21,041 Era um lugar onde as pessoas queriam morar? 550 00:37:21,125 --> 00:37:23,791 Era um lugar empolgante? 551 00:37:24,291 --> 00:37:26,583 Foi onde nós nascemos. 552 00:37:26,666 --> 00:37:29,500 Era o normal para nós. Eu não conhecia mais nada. 553 00:37:30,083 --> 00:37:33,000 Hashima foi o primeiro lugar desse tipo. 554 00:37:33,166 --> 00:37:36,125 O 1º complexo de apartamentos de concreto do Japão. 555 00:37:36,333 --> 00:37:39,541 Oferecia um padrão de vida melhor que o resto do país. 556 00:37:40,708 --> 00:37:46,916 Havia lojas, clubes, uma piscina pública e escolas. 557 00:37:50,000 --> 00:37:53,916 Hashima surgiu porque há uma mina de carvão no subterrâneo da ilha. 558 00:37:54,000 --> 00:37:56,000 Construíram a cidade em cima dela. 559 00:37:58,000 --> 00:38:02,208 Os homens dizem que a mina se tornou inviável no final dos anos 1970, 560 00:38:02,291 --> 00:38:04,500 e todos foram embora no espaço de uma semana. 561 00:38:08,500 --> 00:38:12,708 Nós brincávamos muito aqui. 562 00:38:13,000 --> 00:38:15,666 Eles me levam ao ponto mais alto da ilha, 563 00:38:15,750 --> 00:38:17,791 um templo Shinto que frequentavam. 564 00:38:21,625 --> 00:38:24,458 Cinquenta anos. 565 00:38:25,250 --> 00:38:28,583 Não venho a este templo há 50 anos. 566 00:38:31,000 --> 00:38:33,625 É muito nostálgico. Imaginei que seria maior. 567 00:38:34,375 --> 00:38:38,375 É inspirador aqui em cima, e me sinto inclinado a me juntar a eles. 568 00:38:38,458 --> 00:38:40,625 Não tem nada aqui! 569 00:38:40,708 --> 00:38:43,666 Isso traz lembranças. 570 00:38:45,416 --> 00:38:46,500 Por que as palmas? 571 00:38:46,583 --> 00:38:50,500 São duas reverências, duas palmas e mais uma reverência. 572 00:38:50,708 --> 00:38:52,875 -Certo, duas reverências... -Duas. 573 00:38:53,166 --> 00:38:55,916 -...duas palmas e outra reverência. -Isso. 574 00:38:58,333 --> 00:39:02,583 Impressionante. Dá para ver tudo aqui de cima. 575 00:39:03,541 --> 00:39:04,541 É inacreditável. 576 00:39:15,250 --> 00:39:17,750 Esta ilha é realmente épica. 577 00:39:19,458 --> 00:39:22,583 É assombroso estar em um lugar que já foi o lar de tantas pessoas 578 00:39:23,083 --> 00:39:25,375 e agora está completamente abandonado. 579 00:39:26,541 --> 00:39:30,125 Só restaram lembranças e fantasmas do passado. 580 00:39:47,375 --> 00:39:52,750 Nesta viagem, flertei com radiação, abandono e morte. 581 00:39:53,750 --> 00:39:57,791 Saí da minha zona de conforto e minhas crenças foram desafiadas. 582 00:39:58,875 --> 00:40:02,375 Por algum motivo, sinto-me mais feliz de estar vivo. 583 00:40:03,250 --> 00:40:06,041 Talvez seja este o objetivo do turismo sombrio.