1 00:00:06,083 --> 00:00:08,875 O SERIE ORIGINALĂ NETFLIX 2 00:00:09,708 --> 00:00:11,416 Mă numesc David Farrier. 3 00:00:11,708 --> 00:00:13,458 Sunt un ziarist neozeelandez, 4 00:00:13,541 --> 00:00:17,125 și investighez zonele turistice întunecate din lume. 5 00:00:17,416 --> 00:00:19,625 De data aceasta merg în Japonia. 6 00:00:23,166 --> 00:00:25,250 Turismul întunecat poate fi riscant, 7 00:00:25,541 --> 00:00:29,875 deci ce metodă mai bună să-mi încep călătoria decât un curs de dezastre? 8 00:00:32,625 --> 00:00:33,666 Destul de intens. 9 00:00:34,375 --> 00:00:38,291 Dar nu sunt foarte sigur că mă va pregăti pentru ce va urma 10 00:00:40,125 --> 00:00:43,458 căci vizitez cel mai renumit loc din lume de sinucideri... 11 00:00:43,541 --> 00:00:46,125 - E ceva în copacul acela. - Asta nu e bine. 12 00:00:47,375 --> 00:00:50,708 ...intru într-un viitor ciudat condus total de roboți... 13 00:00:50,791 --> 00:00:53,000 Ședere plăcută la Hotel Henn na. 14 00:00:56,666 --> 00:00:58,583 ...explorez o insulă fantomă de 10 etaje... 15 00:00:58,666 --> 00:00:59,958 Este uimitor. 16 00:01:00,291 --> 00:01:03,708 ... și mă aventurez într-un loc de turism nuclear. 17 00:01:03,791 --> 00:01:05,666 - Ce vezi aici? - Dumnezeule. Nivelul de radiație e mai mare 18 00:01:07,708 --> 00:01:10,125 decât la Cerobîl, unde nimeni nu merge. 19 00:01:11,291 --> 00:01:14,416 Viața poate fi periculoasă ca turist întunecat. 20 00:01:31,833 --> 00:01:32,916 JAPONIA 21 00:01:36,791 --> 00:01:38,166 JAPONIA 22 00:01:38,250 --> 00:01:42,333 Îmi încep călătoria în centrul unuie dintre dezastrele Japoniei... 23 00:01:42,833 --> 00:01:45,708 la locul accidentului nuclear în provincia Fukushima. 24 00:01:50,375 --> 00:01:54,083 Turism nuclear. Cine s-ar fi gândit că ar fi interesant. 25 00:01:54,708 --> 00:01:58,125 Cei mai mulți oameni nu s-ar apropia de un loc radioactiv, 26 00:01:58,625 --> 00:02:01,458 dar pare locul perfect pentru un turist întunecat 27 00:02:01,541 --> 00:02:03,583 și sunt într-un autobuz plin de ei. 28 00:02:06,916 --> 00:02:11,083 În 2011, provincia a fost distrusă de un cutremur puternic 29 00:02:11,166 --> 00:02:12,875 apoi de un tsunami, 30 00:02:13,833 --> 00:02:18,750 ce a provocat o explozie și scurgere de radiații la stația nucleară Daiichi. 31 00:02:19,500 --> 00:02:21,833 Peste 20.000 de oameni au murit. 32 00:02:21,916 --> 00:02:25,625 Majoritatea provinciei a fost evacuată din cauza radiației. 33 00:02:27,000 --> 00:02:29,666 Până acum, a fost o zonă restricționată, 34 00:02:30,166 --> 00:02:33,875 dar guvernul susține că rezidenții se pot întoarce acolo. 35 00:02:35,166 --> 00:02:38,958 A trebuit să vin să văd cum arată un dezastru nuclear. 36 00:02:39,916 --> 00:02:41,583 E sigur să fim aici? 37 00:02:42,375 --> 00:02:45,416 Doamnelor și domnilor, eu sunt ghidul dvs. turistic. 38 00:02:45,500 --> 00:02:47,875 Ghidul nostru de azi este Yo. 39 00:02:47,958 --> 00:02:50,666 Trebuie să am grijă cu dreapta și cu stânga 40 00:02:50,750 --> 00:02:52,541 deoarece pentru voi e invers. 41 00:02:53,583 --> 00:02:57,750 Deci trebuie să zic: „În dreapta voastră,” și „În stânga voastră.” 42 00:02:58,958 --> 00:03:02,750 Pare doar o altă plimbare în parcul radioactiv pentru Yo. 43 00:03:03,291 --> 00:03:06,208 În mod cert el nu e îngrijorat de niciun pericol. 44 00:03:06,833 --> 00:03:09,458 Ce nivel de iradiere te îngrijorează, Yo? 45 00:03:09,916 --> 00:03:12,583 Pentru a trăi în zona asta, 46 00:03:12,916 --> 00:03:15,041 mă îngrijorează un nivel de 0.02. 47 00:03:15,750 --> 00:03:16,583 Bine. 48 00:03:16,875 --> 00:03:20,000 E amuzant. E foarte greu. Pentru că ești o persoană veselă, 49 00:03:20,208 --> 00:03:24,166 îmi e foarte greu să știu, eu și ceilalți, cât e de periculos. 50 00:03:25,125 --> 00:03:28,500 Nu-mi crește vreun corn în plus sau un deget în plus. 51 00:03:33,750 --> 00:03:38,375 Turiștii care sunt azi cu mine includ un grup de străini la fel de fascinați. 52 00:03:38,791 --> 00:03:42,916 Am auzit că vitamina D ajută la compensarea efectelor radiației. 53 00:03:43,166 --> 00:03:46,250 Vă protejați așa cum puteți. 54 00:03:46,333 --> 00:03:47,166 Da. 55 00:03:50,000 --> 00:03:53,625 Prima oprire din turul dezastrului este în orașul Tomioka. 56 00:03:55,958 --> 00:03:59,958 Tsunamiul nu a ajuns până aici, dar orașul a fost lovit de cutremur 57 00:04:00,041 --> 00:04:02,500 și apoi de norul radioactiv. 58 00:04:02,583 --> 00:04:03,958 Bine, hai să coborâm. 59 00:04:04,791 --> 00:04:08,166 Guvernul spune că e unul din orașele sigure, 60 00:04:08,500 --> 00:04:11,333 dar locuitorii nu par nerăbdători să se întoarcă. 61 00:04:11,791 --> 00:04:14,833 De fapt, e încă complet abandonat. 62 00:04:15,166 --> 00:04:17,166 - Nu prea sunt oameni aici. - Da. 63 00:04:17,916 --> 00:04:18,833 E cam liniște. 64 00:04:20,208 --> 00:04:23,083 Sunt surprins că hoții nu au jefuit locul. 65 00:04:24,166 --> 00:04:26,333 Poate că ei știu ceva ce noi nu. 66 00:04:27,791 --> 00:04:28,916 Dumnezeule! 67 00:04:29,750 --> 00:04:32,208 - Este 0.07. - Crește la 0.72. 68 00:04:32,750 --> 00:04:34,875 Ne-am adus toți contoarele Geiger, 69 00:04:34,958 --> 00:04:37,666 echivalentul detectoarelor de metale pentru radiații. 70 00:04:38,708 --> 00:04:40,583 Dintr-o dată au început să bipăie. 71 00:04:40,875 --> 00:04:44,875 Radiația de aici era mult mai mare decât fusesem avertizați 72 00:04:44,958 --> 00:04:47,583 și imediat turiștii nucleari se îngrijorează. 73 00:04:48,208 --> 00:04:52,958 Ne-ai spus că nivelul de radiație de la care ai fi îngrijorat 74 00:04:53,041 --> 00:04:54,666 este 0.02. 75 00:04:55,000 --> 00:04:57,958 Aparatul meu arată 0.75. 76 00:04:58,041 --> 00:05:00,500 E mai mare decât în Pripyat lângă Cerbobîl 77 00:05:00,583 --> 00:05:02,333 unde nu poate merge nimeni. 78 00:05:02,416 --> 00:05:06,583 Cum poți spune oamenilor că e în regulă să vină aici cu un nivel așa mare? 79 00:05:07,166 --> 00:05:10,416 Pentru că ei declarat stare de urgență, 80 00:05:10,500 --> 00:05:15,500 asta înseamnă că pot ridica cantitatea amximă de radiație permisă. 81 00:05:15,583 --> 00:05:20,083 Și vor să creeze senzația că e sigur să fi aici. 82 00:05:20,166 --> 00:05:21,166 Dar nu este. 83 00:05:23,583 --> 00:05:25,708 - Puteți afla singuri. - Dar... 84 00:05:26,250 --> 00:05:28,750 - În câți ani? - Da, în câți ani? 85 00:05:29,166 --> 00:05:32,166 Probabil va dura mai mult de 200 de ani 86 00:05:32,250 --> 00:05:36,375 ca totul să revină la normal, ca să zic așa. 87 00:05:36,458 --> 00:05:37,916 - Două sute? - Da. 88 00:05:40,416 --> 00:05:44,541 Dintr-o dată turismul nuclear nu mai pare o idee așa bună. 89 00:05:45,083 --> 00:05:49,166 E puțin neliniștitor când chestia asta începe să bipăie tot mai mult, 90 00:05:50,333 --> 00:05:54,708 mai ales când vezi magazine cu ușile sparte și așa mai departe. 91 00:05:55,166 --> 00:05:58,750 Înăutru sunt niște biciclete de copii. E destul de straniu. 92 00:06:00,375 --> 00:06:03,375 Înțeleg greutatea de a  convinge oamenii să se întoarcă. 93 00:06:04,875 --> 00:06:06,333 Și devine mai interesant. 94 00:06:07,208 --> 00:06:10,583 Yo ne-a spus că praful este radioactiv. 95 00:06:11,041 --> 00:06:13,708 Ne-a avertizat că putem face cancer dacă-l respirăm. 96 00:06:14,583 --> 00:06:18,208 Nu știu dacă este genul de emoție pe re și-o doreau acești turiști. 97 00:06:19,750 --> 00:06:22,833 Văd că acum ți-ai pus masca. 98 00:06:23,583 --> 00:06:25,666 Păi e foarte mult praf aici. 99 00:06:25,875 --> 00:06:28,166 Îmi dă de gândit că ar trebui să-mi pun și eu. 100 00:06:28,250 --> 00:06:31,291 - Uitasem că le avem. - Sunt disponibile, deci... 101 00:06:35,791 --> 00:06:38,583 - Trebuie să o desfaci. - Trebuie s-o desfac? 102 00:06:38,875 --> 00:06:41,791 Înțeleg. N-am fost nevoit să-mi pun una. 103 00:06:44,333 --> 00:06:47,666 E mult praf aici. M-am gândit că e un moment bun s-o pun. 104 00:06:47,750 --> 00:06:50,416 Dar, după cum vezi, mi se aburesc ochelarii, 105 00:06:50,500 --> 00:06:54,083 iar acum nu mai văd nimic. Am o problemă cu ceața. 106 00:06:57,916 --> 00:07:03,041 Ieșim din Tomioka pe Route Six, chiar în inima dezastrului nuclear. 107 00:07:03,458 --> 00:07:06,458 Trecem prin zone care încă rămân parte 108 00:07:06,541 --> 00:07:08,833 a temutei zonei radioactive, 109 00:07:10,000 --> 00:07:12,250 deși, într-un act  viclean de schimbare a imaginii 110 00:07:12,333 --> 00:07:16,791 guvernul preferă acum s-o numească zona în care este „deficil de întors”. 111 00:07:17,041 --> 00:07:20,291 - Este o stradă a porților. - Sunt porți la toate intrările. 112 00:07:21,083 --> 00:07:22,500 Uitați-vă la acele porți. 113 00:07:22,583 --> 00:07:27,750 Sunt bariere ce blochează intrările pentru tot pentru a nu intra în zonă. 114 00:07:28,541 --> 00:07:30,916 Acum arată mai mult a zonă militară 115 00:07:31,166 --> 00:07:33,708 iar autocarul nu are voie să oprească aici. 116 00:07:35,083 --> 00:07:37,833 Dar Yo e gata să încerce să intrăm. 117 00:07:39,083 --> 00:07:43,166 [Yo] 118 00:07:44,166 --> 00:07:48,625 Asta e o zonă „dificil de întors”. Mergeți înapoi la autocar. 119 00:07:48,708 --> 00:07:53,916 Zona asta e închisă, cu excepția mașinilor. 120 00:07:54,000 --> 00:07:56,625 Trebuie să plecați imediat. 121 00:07:56,875 --> 00:07:57,833 Care e problema? 122 00:07:57,916 --> 00:08:02,166 Asta e zona numită zonă „fără întoarcere”. 123 00:08:02,666 --> 00:08:06,125 Nu avem voie să parcăm aici și nici oamenii să coboare. 124 00:08:06,291 --> 00:08:07,625 - Bine. - Doar să trecem. 125 00:08:07,708 --> 00:08:10,500 De cât timp lucrezi aici? 126 00:08:10,583 --> 00:08:12,583 - De cinci ani. - De cinci ani? 127 00:08:13,750 --> 00:08:14,750 Îți place jobul tău? 128 00:08:14,833 --> 00:08:16,625 Grăbiți-vă și plecați. 129 00:08:16,708 --> 00:08:17,791 Bine. 130 00:08:18,750 --> 00:08:22,375 Dacă satisfacția jobului vine din a scăpa de oamenii ca noi, 131 00:08:22,958 --> 00:08:24,250 ar trebui să fie fericit, 132 00:08:27,291 --> 00:08:30,291 dar tot vreau să mă uit în zona interzisă, 133 00:08:30,666 --> 00:08:34,625 așa că-l conving pe Yo să mă lase să cobor și să arunc o privire. 134 00:08:34,833 --> 00:08:37,375 Doar cinci minute. 135 00:08:38,458 --> 00:08:39,291 Pregătește-te. 136 00:08:40,125 --> 00:08:42,125 - Bine, du-te. - Hai, David. 137 00:08:42,208 --> 00:08:43,958 Hai, David. 138 00:08:44,041 --> 00:08:45,291 Acum. 139 00:08:54,083 --> 00:08:57,916 Sala de jocuri a rămas neatinsă de la cutremur. 140 00:08:58,125 --> 00:09:02,708 E cam straniu să vezi jucăriile astea stând pe jos, 141 00:09:04,666 --> 00:09:06,000 lăsate aici. 142 00:09:06,625 --> 00:09:09,958 Să încercăm sus. Să aruncăm o privire... 143 00:09:12,166 --> 00:09:13,000 Uau. 144 00:09:13,500 --> 00:09:15,333 Este complet distrus. 145 00:09:17,750 --> 00:09:20,333 Este mult praf aici, e cam neliniștitor. 146 00:09:20,958 --> 00:09:23,041 Neliniștitor e puțin spus. 147 00:09:23,750 --> 00:09:27,041 Obiectele și praful de aici sunt radioactive 148 00:09:27,125 --> 00:09:31,625 deoarece ploaia și vântul nu pot intra să curețe particulele radioactive. 149 00:09:33,333 --> 00:09:34,916 Ne-au avertizat deja o dată, 150 00:09:35,000 --> 00:09:38,208 deci nu vreau să ne vadă pe aici. 151 00:09:42,833 --> 00:09:44,625 Aveți grijă la cioburi. Dar ne-am forțat norocul. 152 00:09:49,166 --> 00:09:50,791 Nu vorbim japoneză. 153 00:09:53,291 --> 00:09:55,375 - Pașaport? Buletin? - În autocar. 154 00:09:56,291 --> 00:09:57,291 Suntem prinși. 155 00:09:58,208 --> 00:10:01,666 Dar Yo vine să ne salveze și încearcă să liniștească lucrurile. 156 00:10:01,750 --> 00:10:04,083 - Ce se întâmplă, dle? - Nu aveți voie să... 157 00:10:04,166 --> 00:10:07,166 - Înțeleg că nu putem opri aici. - Da, ați înțeles, dle. 158 00:10:09,541 --> 00:10:13,041 După aproape o eternitate și cu un avertisment sever, 159 00:10:13,416 --> 00:10:17,541 suntem lăsați să plecăm, dar Yo nu e bucuros de excursia mea. 160 00:10:18,500 --> 00:10:21,500 Crezi că există riscul să fim arestați? 161 00:10:21,583 --> 00:10:24,791 Acum? Am fost norocoși. 162 00:10:25,666 --> 00:10:26,500 Așa aș spune. 163 00:10:28,416 --> 00:10:29,291 Bine. 164 00:10:30,791 --> 00:10:32,583 -Bine. Mersi, Yo. - Sigur. 165 00:10:34,833 --> 00:10:38,000 Mă simt prost că Yo a trebuit să ne salveze. 166 00:10:38,625 --> 00:10:42,083 Să fiu sincer, acest tur este mai stresant decât credeam. 167 00:10:46,416 --> 00:10:48,666 Prânzul vine ca o pauză bine venită. 168 00:10:49,291 --> 00:10:52,166 Oprim în Namie la o cafenea numită La Bunica, 169 00:10:52,541 --> 00:10:55,625 care este condusă, deloc surprinzător, de bunicuțe. 170 00:10:55,708 --> 00:10:57,708 - Konnichiwa. - Arigato. 171 00:10:59,041 --> 00:11:02,583 E inițiativa guvernului de a atrage oamenii înapoi în oraș. 172 00:11:03,166 --> 00:11:05,916 Dar când aflu că nicio bunică nu locuiește aici, 173 00:11:06,291 --> 00:11:08,000 ceva nu e în regulă. 174 00:11:09,291 --> 00:11:11,291 Cine mănâncă? Toți vrem să mâncăm? 175 00:11:11,583 --> 00:11:14,708 - Ce mâncare este? Unde este... - Cât de sigură e? 176 00:11:15,250 --> 00:11:18,250 Îmi place mâncarea japoneză, dar la fel ca ceilalți, 177 00:11:18,333 --> 00:11:21,666 sunt neliniștit să mănânc ceva ce vine din zona asta. 178 00:11:21,750 --> 00:11:23,750 - Ai mai mâncat aici, Yo? - Nu. 179 00:11:23,833 --> 00:11:25,291 - E prima dată? - Da. 180 00:11:32,458 --> 00:11:33,666 - Yo? - Da? 181 00:11:33,750 --> 00:11:37,166 Mâncare e din zona asta? Este crescută aici? 182 00:11:38,250 --> 00:11:40,208 - Habar nu am. - Nu știi? 183 00:11:40,291 --> 00:11:42,916 E greu să le știi pe toate, nu? 184 00:11:43,000 --> 00:11:44,916 Eu nu-mi fac griji de asta. 185 00:11:46,458 --> 00:11:48,458 Dar ne este foame așa că renunțăm. 186 00:11:49,166 --> 00:11:52,416 O fi radioactivă, dar e delicioasă. 187 00:11:54,666 --> 00:11:58,708 Yo, teîngrijorezi vreodată de ceva? Pari să fii mereu fără griji. 188 00:11:59,375 --> 00:12:01,458 Trebuie să trăim în țara asta. 189 00:12:02,250 --> 00:12:04,000 Trebuie să trăiesc aici zilnic. 190 00:12:05,208 --> 00:12:11,125 Prea multe griji nu fac bine sănătății mintale. 191 00:12:13,375 --> 00:12:14,708 Viața e plină de pericole. 192 00:12:16,000 --> 00:12:17,208 Asta e problema, nu? 193 00:12:17,291 --> 00:12:19,958 - Mâine poți fi lovit de un autobuz. - Așa e. 194 00:12:29,041 --> 00:12:31,458 Guvernul a angajat și artiști stradali 195 00:12:31,541 --> 00:12:35,333 pentru a atrage lumea înapoi în zonă și sunt convins să ajut. 196 00:12:36,041 --> 00:12:37,625 Habar nu am ce se întâmplă. 197 00:12:39,916 --> 00:12:44,833 [Artist stradal] 198 00:12:45,375 --> 00:12:47,541 Vezi? Aici nu e nicio problemă. 199 00:12:47,625 --> 00:12:49,708 Cum să-ți faci griji când ai așa ceva? 200 00:12:52,208 --> 00:12:53,583 Îmi stă bine? 201 00:12:55,375 --> 00:12:56,833 Scârț! 202 00:13:01,375 --> 00:13:03,541 După prânz, mergem spre coastă, 203 00:13:04,791 --> 00:13:07,666 unde valul uriaș al tsunamiului a lovit țărmul. 204 00:13:08,833 --> 00:13:13,291 Era cândva un peisaj de mici orășele, pline de oameni, 205 00:13:15,041 --> 00:13:18,750 dar totul a fost șters iar acum e doar pustietate. 206 00:13:24,416 --> 00:13:27,500 Acum unde suntem, Yo? Care e situația aici? 207 00:13:27,875 --> 00:13:31,291 Aceasta e zona inundată de tsunami. 208 00:13:31,458 --> 00:13:33,583 Acesta e locul măturat de tsunami? 209 00:13:33,666 --> 00:13:35,291 Tsunamiul a jupuit tot orașul. 210 00:13:36,958 --> 00:13:40,458 Când tsunamiul a veni din larg, 211 00:13:40,541 --> 00:13:42,416 avea o înălțime de 15 metri. 212 00:13:42,833 --> 00:13:47,666 În jur de 260 de oameni au murit aici. 213 00:13:50,208 --> 00:13:54,416 Nu pot înțelege cum arată un zid de apă înalt de 15 metri 214 00:13:54,916 --> 00:13:56,250 sau unde aș fugi. 215 00:13:58,833 --> 00:14:01,583 Oamenii de aici nu au avut nicio șansă. 216 00:14:08,000 --> 00:14:12,583 Asta e tot ce a rămas din case, magazine, vieți. 217 00:14:13,208 --> 00:14:15,583 Totul redus la dărâmături și ruine. 218 00:14:16,000 --> 00:14:17,958 E destul de ireal 219 00:14:18,083 --> 00:14:22,916 să vezi lucruri personale lăsate în urmă, să putrezească. 220 00:14:25,166 --> 00:14:26,583 Chiar ai o imagine clară. 221 00:14:30,041 --> 00:14:34,416 Singurele obiecte grele să nu fie luate de apă au fost pietrele funerare, 222 00:14:36,333 --> 00:14:39,875 un testament mut pentru toți oamenii care au trăit și murit aici. 223 00:14:43,541 --> 00:14:46,166 Găsesc acest loc profund trist. 224 00:14:48,916 --> 00:14:51,666 Dar nu toți au aceeași reacție. 225 00:14:55,500 --> 00:14:56,708 Bine, nici măcar... 226 00:14:56,791 --> 00:14:59,250 Reactorul nuclear tocmai a explodat. 227 00:15:00,208 --> 00:15:03,458 - Ar trebui să-ți explodeze și fața. - Nu știu ce înseamnă asta. 228 00:15:05,083 --> 00:15:06,333 Fii masculin! 229 00:15:10,708 --> 00:15:14,125 - Ați făcut poze interesante? - Avem un selfie bun, cred. 230 00:15:15,208 --> 00:15:18,791 Aș fi putut poza altfel dar e în regulă. 231 00:15:18,875 --> 00:15:21,083 - Pot trăi și fără. - Săptămâna Modei la Paris. 232 00:15:22,041 --> 00:15:25,708 Putem să râdem așa puțin, dar cred că e destul de serios. 233 00:15:27,875 --> 00:15:28,708 Tu? 234 00:15:28,791 --> 00:15:30,208 Da. Sunt complet de acord. 235 00:15:30,291 --> 00:15:34,166 E un fel de râs care să-ți ascundă emoția. 236 00:15:34,250 --> 00:15:35,083 Da. 237 00:15:38,916 --> 00:15:43,541 Cutremuri, tsunami iar la final, radiație. 238 00:15:44,791 --> 00:15:48,791 Un dezastru nuclear este cadoul nedorit care continuă să ofere ceva. 239 00:15:50,833 --> 00:15:52,958 Iar aici se află sursa principală. 240 00:15:54,708 --> 00:15:59,666 Sub prelata verde, sunt grămezi de saci de depozitare flexibili. 241 00:16:00,875 --> 00:16:05,000 Aceștia conțin pământ radioactiv cu un nivel scăzut 242 00:16:05,083 --> 00:16:06,708 sau de plante. 243 00:16:08,333 --> 00:16:11,666 Guvernul a răzuit stratul superior de sol radioactiv 244 00:16:11,750 --> 00:16:13,583 și l-a depozitat „temporar”. 245 00:16:14,333 --> 00:16:17,291 Aceste gropi de gunoi sunt peste tot în provincie. 246 00:16:17,625 --> 00:16:21,916 Pare de necrezut că sunt peste nouă milioane de saci cu așa ceva 247 00:16:22,000 --> 00:16:23,416 care stau așa. 248 00:16:24,000 --> 00:16:26,791 Mă întreb ce naiba vor face cu toți. 249 00:16:26,875 --> 00:16:29,333 Cât va rezista acest amestec? 250 00:16:29,416 --> 00:16:30,625 - Doi, trei ani. - Da. 251 00:16:30,708 --> 00:16:33,875 După cum puteți vedea, anumiți saci negri se deteriorează. 252 00:16:33,958 --> 00:16:37,625 Probabil că îi acoperă pentru a ascunde acest lucru. 253 00:16:37,708 --> 00:16:40,208 Probabil că așa este. 254 00:16:41,416 --> 00:16:45,833 Au fost creați să dureze trei ani, dar asta era acum șase ani. 255 00:16:46,458 --> 00:16:48,791 Ordinea și precizia lor este frumoasă 256 00:16:48,875 --> 00:16:51,958 și, îndrăznesc să zic, sunt o postare frumoasă pe Instagram, 257 00:16:52,708 --> 00:16:57,166 dar asta nu schimbă faptul că acel sol radioactiv e tot acolo. 258 00:16:58,125 --> 00:17:00,916 Nu mi-aș lăsa copiii, adulți fiind, 259 00:17:01,000 --> 00:17:05,125 care încă nu au familii, să vină aici. Nu mi-aș lăsa fetele. 260 00:17:05,208 --> 00:17:07,791 Pentru că te poate afecta în funcție de sex. 261 00:17:07,875 --> 00:17:11,666 Am senzația că e mai periculos pentru femei decât pentru bărbați. 262 00:17:11,750 --> 00:17:12,583 Așa e. 263 00:17:21,250 --> 00:17:26,125 Pe măsură ce conducem, începe să mă afecteze această situație. 264 00:17:28,000 --> 00:17:30,458 Fiecare oraș este în starea asta. 265 00:17:34,583 --> 00:17:35,541 Distrus. 266 00:17:36,125 --> 00:17:37,500 Radioactiv. 267 00:17:37,875 --> 00:17:38,875 Abandonat. 268 00:17:39,750 --> 00:17:45,791 Acest punct este numit zona „dificil de întors”. 269 00:17:46,250 --> 00:17:50,208 Asta înseamnă că vă trebuie permis special pentru a intra aici 270 00:17:50,791 --> 00:17:53,000 Nimeni nu-l mai ascultă acum pe Yo. 271 00:17:53,083 --> 00:17:56,833 În schimb, toți sunt atenți aparatele lor Geiger. 272 00:17:57,333 --> 00:18:00,500 Voi ce valori aveți? Eu am 1.43 acum. 273 00:18:00,583 --> 00:18:01,666 Eu 1.55. 274 00:18:01,750 --> 00:18:04,583 - Eu 1.89. - Ce naiba! E mult! 275 00:18:05,125 --> 00:18:06,375 Da. Și crește. 276 00:18:07,625 --> 00:18:11,916 Da, nu sunt sigură că e mai mare decât la Cernobîl. Este? 277 00:18:13,791 --> 00:18:17,500 M-am uitat pe Safecast și are harta întregii zone. 278 00:18:17,916 --> 00:18:22,041 Scria acolo că nivelul maxim pe care-l putem găsi este de 0.4. 279 00:18:22,125 --> 00:18:25,375 Dar asta e de patru ori mai mult. 280 00:18:26,458 --> 00:18:29,833 Deci nu mă simt prea bine cu situația asta. 281 00:18:32,416 --> 00:18:33,958 Și nu sunt sigură că e sigur. 282 00:18:36,000 --> 00:18:37,625 Încep și eu să mă îngrijorez. 283 00:18:39,416 --> 00:18:41,708 Sunteți dispuși să continuați? 284 00:18:41,791 --> 00:18:45,125 Dacă niveul acela a fost cel mai mare atunci e în regulă 285 00:18:45,208 --> 00:18:49,625 dar și iau lucrurile astea foarte în serios. 286 00:18:52,375 --> 00:18:57,375 Adevărul este că Anya a spus cu voce tare ceea ce ne trecea tuturor prin minte. 287 00:18:57,458 --> 00:19:00,041 Suntem toți paranoici referitor la radiație, 288 00:19:00,875 --> 00:19:05,208 mai ales că Yo ne-a spus că orice peste 0.2 este nesigur. 289 00:19:06,958 --> 00:19:08,333 Începem. 290 00:19:08,416 --> 00:19:10,041 Este 1.9. 291 00:19:10,125 --> 00:19:12,166 - 2.3. - 2.8. 292 00:19:14,666 --> 00:19:19,125 Nivelul continuă să crească. Toți sunt foarte stresați. 293 00:19:21,291 --> 00:19:25,416 Nu ne așteptam la valori așa mari, nici măcar echipa noastră. 294 00:19:26,500 --> 00:19:30,208 Ceea ce am experimentat nu este nici măcar cel mai înalt nivel? 295 00:19:30,291 --> 00:19:31,125 Nu. 296 00:19:31,291 --> 00:19:34,958 - Deci nu a fost un punct central? - Nu. Știi asta. 297 00:19:35,041 --> 00:19:35,916 Stau în autocar! 298 00:19:36,500 --> 00:19:39,208 Nici autocarul nu mai oferă senzația de scut 299 00:19:39,583 --> 00:19:41,833 iar nivelul de radiație tot crește. 300 00:19:42,291 --> 00:19:44,833 - Dumnezeule! Este 1.87. - Doamne! 301 00:19:44,916 --> 00:19:46,500 - E 3.75. - Doamne! 302 00:19:46,583 --> 00:19:49,166 - E 7.19. - Doamne! 303 00:19:49,250 --> 00:19:53,666 Valorile sunt acum de 50 de ori peste pragul de 0.2. 304 00:19:54,458 --> 00:19:58,250 Nu mai vreau să stau aici niciun minut, și nu sunt singurul. 305 00:19:58,333 --> 00:19:59,958 - Acum am 9.71. - Mă tem acum. 306 00:20:00,541 --> 00:20:03,083 - Bine. - Suntem speriați. Bine. 307 00:20:03,166 --> 00:20:05,083 - Oficial, suntem speriați. - Da. 308 00:20:05,166 --> 00:20:06,666 - Să mergem. - Așa facem. 309 00:20:06,750 --> 00:20:09,666 - Toți sunt de acord? - Bine, cine vrea să plece? 310 00:20:09,916 --> 00:20:12,666 - Aș vrea să plec. - Bine, să mergem. Șoferul tocmai a oprit motorul! 311 00:20:18,208 --> 00:20:21,083 Nu e locul să se strice mașina. 312 00:20:25,041 --> 00:20:28,750 Prin decizie unanimă, turul s-a încheiat. 313 00:20:30,250 --> 00:20:35,125 Se spune că e sigur să te întorci în Fukushima, succes celor ce revin, 314 00:20:35,708 --> 00:20:39,666 dar acest loc este mult prea radioactiv pentru gustul meu. 315 00:20:40,875 --> 00:20:44,000 A fost interesant să văd acest deșert nuclear 316 00:20:44,458 --> 00:20:47,291 și văd de ce turiștii întunecați sunt încântați de el, 317 00:20:47,833 --> 00:20:50,500 dar îmi ajunge un tur. 318 00:20:51,916 --> 00:20:55,791 Vreau să merg cât mai departe posibil de zona de dezastru. 319 00:20:56,041 --> 00:21:00,291 Hotelul meu nu e recunoscut pentru paturile moi sau confort, 320 00:21:00,583 --> 00:21:02,958 dar are o temă post apocaliptică 321 00:21:03,041 --> 00:21:05,958 oferind o privire într-un viitor straniu, diferit, 322 00:21:06,041 --> 00:21:09,208 un viitor condus complet de roboți. 323 00:21:10,791 --> 00:21:13,833 Este poate la finalul ciudat al spectrului turismului întunecat. 324 00:21:13,916 --> 00:21:15,083 Bună. 325 00:21:16,125 --> 00:21:18,375 Puneți pașaportul peste citior 326 00:21:18,458 --> 00:21:21,000 sau selectați „fără pașaport” dacă nu aveți unul. 327 00:21:21,458 --> 00:21:24,625 Ca membru al clubului de fani Jurassic Park, 328 00:21:24,833 --> 00:21:28,125 este destul de tare să fiu servit de un velociraptor. 329 00:21:28,208 --> 00:21:30,958 Vă urez ședere plăcută la hotelul Henn na. 330 00:21:31,708 --> 00:21:32,541 Mulțumesc. 331 00:21:36,458 --> 00:21:40,625 Hotelul promite că punctul culminant al șederii mele va fi robotul personal. 332 00:21:40,708 --> 00:21:43,916 Relaxează-te și simte-te ca acasă. 333 00:21:44,333 --> 00:21:45,166 Bună. 334 00:21:46,000 --> 00:21:49,083 Bună. Ce faci? 335 00:21:49,750 --> 00:21:50,833 Foarte bine. 336 00:21:50,916 --> 00:21:52,083 Poți cânta ceva? 337 00:21:54,083 --> 00:21:56,375 - Doar... - La ce oră vrei să te trezești? 338 00:21:58,833 --> 00:21:59,916 La șapte. 339 00:22:01,041 --> 00:22:04,083 Dar revenind la întrebarea inițială: poți cânta ceva? 340 00:22:05,041 --> 00:22:06,583 Da. Te pot ajuta cu ceva? 341 00:22:06,666 --> 00:22:08,625 Da. Poți cânta ceva? 342 00:22:09,125 --> 00:22:13,125 Mâine este o alarmă la 08:30. 343 00:22:15,708 --> 00:22:18,500 Lucrurile devin și mai ciudate când realizez 344 00:22:18,583 --> 00:22:24,583 că hotelul meu e în mijlocul unei replici a unui oraș olandez din secolul XVII. 345 00:22:25,458 --> 00:22:27,250 Da, tot în Japonia. 346 00:22:35,666 --> 00:22:37,833 În mod clar e ciudat și oarecum amuzant 347 00:22:39,083 --> 00:22:40,833 dar de ce poartă toți măști? 348 00:22:49,750 --> 00:22:52,291 Este o gaură în timp frumos distorsionată. 349 00:22:54,375 --> 00:22:59,333 Realitate virtuală din secolul XXI întru-un carusel din secolul XVII. 350 00:23:04,416 --> 00:23:07,250 Nu sunt sigur dacă trebuie să fiu în trecut sau în viitor 351 00:23:07,625 --> 00:23:10,083 sau poate într-un univers paralal. 352 00:23:13,833 --> 00:23:15,208 Sing luminile. 353 00:23:15,916 --> 00:23:17,791 Întrebi sau spui? 354 00:23:19,541 --> 00:23:20,958 Te pot ajuta cu ceva? 355 00:23:25,208 --> 00:23:26,041 Arigato. 356 00:23:28,208 --> 00:23:32,833 ♪ 357 00:23:33,500 --> 00:23:38,791 ♪ 358 00:23:39,041 --> 00:23:39,875 Taci. 359 00:23:40,958 --> 00:23:42,625 MUNTELE FUJI 360 00:23:42,708 --> 00:23:46,500 Las hotelul cu roboți și merg spre următoarea destinație. 361 00:23:49,375 --> 00:23:54,208 Pădurea Jukai se află pe pârtiile din partea de nord-vest a muntelui Fuji. 362 00:23:54,291 --> 00:23:57,458 Este un loc extrem de frumos și preistoric, 363 00:23:59,166 --> 00:24:02,291 dar pădurea e faimoasă și dintr-un motiv mai sumbru. 364 00:24:03,041 --> 00:24:06,875 Este cel mai popular loc din lume pentru sinucideri. 365 00:24:08,208 --> 00:24:11,625 Autoritățile găsesc anual peste 100 de cadavre. 366 00:24:16,166 --> 00:24:19,875 Și în timp ce majoritatea vin aici pentru pozele reușite și liniște, 367 00:24:19,958 --> 00:24:24,833 un număr tot mai mare de turiști sunt atrași aici de numărul cadavrelor. 368 00:24:25,916 --> 00:24:28,583 Vreau să văd ce e așa special la această pădure. 369 00:24:28,666 --> 00:24:31,791 și de ce turiștii sunt atrași de acest loc morbid. 370 00:24:32,833 --> 00:24:38,666 Aveam nevoie de cineva să-mi arate zona așa că l-am chemat pe relaxatul Yo. 371 00:24:39,083 --> 00:24:42,208 Din statistici reiasă 372 00:24:42,291 --> 00:24:48,166 că Japonia are una dintre cele mai mari rate de suicid din țările industrializate. 373 00:24:48,916 --> 00:24:50,791 De ce crezi că se întâmplă asta? 374 00:24:52,000 --> 00:24:55,666 Presupun că e multă presiune socială, obligațiile, 375 00:24:56,125 --> 00:24:58,500 și alte lucruri. Onoare, poate. 376 00:24:59,125 --> 00:25:01,416 Ne gândim la oamenii atrași de locuri 377 00:25:01,500 --> 00:25:04,416 pentru că sunt mai întunecați. De aceea suntem interesați. 378 00:25:04,500 --> 00:25:09,625 Jukai a devenit faimos pentru asta datorită unui roman. 379 00:25:11,041 --> 00:25:14,583 Yo spune că Jukai a devenit un loc popular pentru sinucideri 380 00:25:14,666 --> 00:25:19,541 datorită popularității unei cărți din 1960, Marea Neagră de Copaci, 381 00:25:20,208 --> 00:25:25,333 un fel de Romeo și Julieta japonezi, și știm cu toții cum s-a sfârșit. 382 00:25:27,750 --> 00:25:31,916 Imediat, observ o mașină într-un colț al parcului. 383 00:25:32,500 --> 00:25:36,125 Conform spuselor lui Yo, stă acolo, abandonată de săptămâni bune. 384 00:25:36,875 --> 00:25:39,166 Deja mintea mea trage niște concluzii. 385 00:25:39,250 --> 00:25:41,083 Deci e o mașină în parcare. 386 00:25:43,500 --> 00:25:46,500 Poate fi a cuiva aflat prin pădure și nu s-a întors. 387 00:25:46,958 --> 00:25:48,125 Se poate. 388 00:25:49,250 --> 00:25:52,041 - Nu e nicio dovadă pentru asta. - Nu. Nu știu. 389 00:25:52,500 --> 00:25:55,083 Este ireal, totuși, idea că ceva e lăsat aici. 390 00:25:55,166 --> 00:25:59,333 Da. Poate a decis să plece altundeva. 391 00:25:59,750 --> 00:26:02,291 Poate locuiește altundeva și e fericit. 392 00:26:04,333 --> 00:26:08,708 Yo e dornic să să bagatelizeze asocierea pădurii cu sinuciderea, 393 00:26:09,291 --> 00:26:11,291 dar semnele sugerează altceva. 394 00:26:11,500 --> 00:26:16,666 „Viața ta este ceva primit de la părinți. 395 00:26:17,625 --> 00:26:22,250 Gândește-te din nou. Gândește-te la părinții, la frații, la copiii tăi. 396 00:26:22,708 --> 00:26:26,666 Și nu ține problemele doar pentru tine.” 397 00:26:27,625 --> 00:26:31,625 Observ repede alți turiști hoinărind prin parcare. 398 00:26:32,125 --> 00:26:35,083 Acești străini sunt aici din același motiv ca mine? 399 00:26:35,166 --> 00:26:39,041 Suntem aici analizând ideea că asta ar fi o pădure pentru sinucideri. 400 00:26:39,125 --> 00:26:41,250 - Voi de asta ați venit? - Da. 401 00:26:41,333 --> 00:26:42,958 Ce ați auzit despre ea? 402 00:26:43,041 --> 00:26:46,208 Am văzut niște videoclipuri pe YouTube și alte siteuri 403 00:26:46,291 --> 00:26:49,958 că este un loc unde vin mulți oameni și contemplează suicidul. 404 00:26:50,041 --> 00:26:52,791 Este un loc interesant de a-l vedea. 405 00:26:53,166 --> 00:26:55,333 Ce v-a motivat? Eu tot de asta am venit. 406 00:26:55,416 --> 00:26:59,500 Nu mă pot decide dacă sunt aici pentru că vreau să văd un cadavru 407 00:26:59,583 --> 00:27:03,791 sau sunt doar curios de zona asta. Pe voi ce v-a motivat? 408 00:27:03,875 --> 00:27:07,541 Îmi place atmosfera. E destul de bizară, 409 00:27:07,625 --> 00:27:11,041 aproape o vibrație izolată. Apoi dacă ne uităm la pădure, 410 00:27:11,125 --> 00:27:13,958 putem vedea frânghiile aduse de oameni. 411 00:27:14,041 --> 00:27:16,416 Nu am văzut niciun cadavru. 412 00:27:16,500 --> 00:27:19,583 - E prima dată când plec din Ontario. - Serios? 413 00:27:19,666 --> 00:27:23,625 Pleci prima dată din Ontario direct într-o pădure cu sinucideri. 414 00:27:23,708 --> 00:27:25,541 Da! Cam așa ceva. 415 00:27:25,625 --> 00:27:28,250 Nu glumesc. Sună nasol când o spui așa. 416 00:27:28,333 --> 00:27:29,958 - Nu-i așa? - Da. 417 00:27:32,750 --> 00:27:37,666 Vreau să fac o plimbare în pădure, dar Yo îmi face o informare neobișnuită. 418 00:27:37,750 --> 00:27:41,125 Sunt câteva lucruri pe care trebuie sau ar trebui să le ști. 419 00:27:41,708 --> 00:27:44,333 Ar putea fi ceva... 420 00:27:44,958 --> 00:27:49,416 în afară de noi care se ascunde în zonă, care ne privește chiar acum. 421 00:27:50,375 --> 00:27:53,083 Dar poate fi văzut 422 00:27:53,208 --> 00:27:56,250 doar cu o percepție mărită. 423 00:27:56,708 --> 00:27:59,833 Dacă simți sau vezi ceva, să nu te sperii. Bine? Sunt doar curioși. 424 00:28:05,541 --> 00:28:09,625 În mod bizar, Yo pare îngrijorat de spiritele pe care le-aș putea întâlni 425 00:28:09,708 --> 00:28:14,250 decât era de radiație. Cel puțin puteam măsura radiația. 426 00:28:17,708 --> 00:28:20,458 Acesta este un loc cu adevărat frumos, dar este absolut tăcut și gol. 427 00:28:25,458 --> 00:28:28,000 Pădurea este incredibil de densă. 428 00:28:28,083 --> 00:28:32,000 Dacă te îndepărtezi de cărare te poți rătăci ușor aici. 429 00:28:32,375 --> 00:28:35,000 Sunt agitat de ce aș putea găsi. 430 00:28:40,583 --> 00:28:45,208 Am stabilit să mă întâlnesc cu Jake, un expat american proprietar de cafenea. 431 00:28:45,791 --> 00:28:48,041 Spune că anul trecut a găsit un cadavru. 432 00:28:48,500 --> 00:28:51,458 Era o grămadă de oase 433 00:28:52,208 --> 00:28:55,291 și o fustă, era o școlăriță. Era o uniformă albastră. 434 00:28:56,041 --> 00:28:57,458 Era acolo de ceva vreme. 435 00:28:58,208 --> 00:29:01,083 Câinele meu a simțit că era ceva. Nu știu cum a știut, 436 00:29:01,166 --> 00:29:04,125 - ...dar l-am urmărit. - Ai avut noroc că era cu tine. 437 00:29:04,333 --> 00:29:07,000 Da, nu ai vrea să te prindă noaptea aici. 438 00:29:07,625 --> 00:29:09,708 Pentru că ăsta e un alt pericol. 439 00:29:09,791 --> 00:29:11,958 Oamenii vin aici să exploreze 440 00:29:12,333 --> 00:29:14,958 pentru că au auzit de pădure apoi sfârșesc... 441 00:29:15,041 --> 00:29:18,916 Da. Când vezi un cadavru, trebuie să te întrebi dacă era cineva 442 00:29:19,625 --> 00:29:23,958 care a vrut să se sinucidă ori s-au răzgândit și nu au ieșit de aici. 443 00:29:25,166 --> 00:29:28,833 Jake crede că poate găsi dovezi a ceea ce se întâmplă aici, 444 00:29:29,375 --> 00:29:31,666 dar lucrurile iau o turnură ciudată. 445 00:29:33,625 --> 00:29:36,250 Simți asta? Nu simți un mic gâfâit? 446 00:29:36,541 --> 00:29:39,375 Când alergi și ai puțin oxigen, 447 00:29:40,083 --> 00:29:42,083 ți se încețoșează puțin vedera. 448 00:29:42,166 --> 00:29:46,000 - E un fel de sentiment visător. - Da, așa e, dar l-am avut 449 00:29:46,625 --> 00:29:50,000 uneori când e chiar... o vedere de tunel. 450 00:29:50,333 --> 00:29:53,666 Și nu te poți concentra la nimic. 451 00:29:54,333 --> 00:29:57,458 Nu mă simt amețit, nu am vedere de tunel, cum ai tu. 452 00:29:58,500 --> 00:30:00,833 Te-a lovit imediat ce ai ajuns aici. 453 00:30:00,916 --> 00:30:02,208 E destul de subtilă. 454 00:30:03,125 --> 00:30:07,666 Nu e chiar o vedere de tunel, dar este... Cred că este magnetism. 455 00:30:08,250 --> 00:30:09,083 Știi ce zic? 456 00:30:12,583 --> 00:30:15,291 Dar e suficient. De asta e așa periculos. 457 00:30:15,375 --> 00:30:18,416 E suficient că e prezent, dar nu trebuie să-l observi. 458 00:30:18,500 --> 00:30:21,375 Așa ajung majoritatea să aibă probleme în pădure. 459 00:30:22,000 --> 00:30:23,125 Crezi că ești bine. 460 00:30:23,916 --> 00:30:25,458 - Dar nu ești. - Da. 461 00:30:26,625 --> 00:30:28,416 Nu știu ce să cred. 462 00:30:28,500 --> 00:30:32,708 Toți par să-mi spună despre forțe și spirite invizibile. 463 00:30:33,333 --> 00:30:36,041 Încep să simt că pierd ceva important. 464 00:30:41,875 --> 00:30:42,833 Uită-te la asta. 465 00:30:42,916 --> 00:30:45,625 Apoi Jake vede ceea ce căutam. 466 00:30:49,625 --> 00:30:52,833 - Văd că e ceva în copacul ăla. - Asta nu e bine. 467 00:30:56,958 --> 00:30:59,708 Spune că sunt rămășițele unui laț. 468 00:31:05,083 --> 00:31:08,208 Uitându-mă la sfoară, mă bucur că am găsit doar atât. 469 00:31:08,291 --> 00:31:11,208 Am fost în pădure fără să văd vreun cadarvru, e bine. 470 00:31:13,625 --> 00:31:17,666 Mă întreb ce ar putea împinge pe cineva să-și ia viața în acest loc frumos? 471 00:31:19,500 --> 00:31:22,125 Yo sugerează s-o întâlnesc pe prietena lui Noriko. 472 00:31:24,583 --> 00:31:26,583 Ea a venit aici acum 30 de ani 473 00:31:26,666 --> 00:31:30,250 cu intenția de a se sinucide după o ceartă cu iubitul ei. 474 00:31:34,500 --> 00:31:37,958 Voia să-și ia viața într-o parte izolată a pădurii 475 00:31:38,041 --> 00:31:39,583 lângă o peșteră mică, 476 00:31:39,958 --> 00:31:42,958 sperând ca iubitul ei să regrete când avea să-i vadă trupul. 477 00:31:43,750 --> 00:31:49,250 Dar când am început să intru, am auzit o voce spunându-mi să mă opresc. 478 00:31:49,916 --> 00:31:52,458 Acolo stătea un bărbat. 479 00:31:52,791 --> 00:31:55,791 Apoi am realizat că nu era uman. 480 00:31:56,375 --> 00:31:57,583 Așa că am fugit. 481 00:31:59,958 --> 00:32:03,916 Noriko spune că a văzut o stafie care a avertizat-o să nu-și ia viața. 482 00:32:04,750 --> 00:32:08,291 Ea insistă să urmez un ritual pentru a alunga spiritele rele sau Yūrei, așa cum le zic ei aici, vor pândi în continuare. 483 00:32:12,791 --> 00:32:17,208 Nu știu dacă cred sau nu, dar accept să fac ritualul. 484 00:32:17,291 --> 00:32:19,958 Trebuie să iei un praf de sare cu trei degete. 485 00:32:20,041 --> 00:32:22,833 - Nu. - Întâi mănânc-o. 486 00:32:24,125 --> 00:32:26,375 Ia o înghițitură, până la fund. 487 00:32:27,166 --> 00:32:30,000 Nu lăsa să-ți cadă mâna. Bea. 488 00:32:33,166 --> 00:32:34,041 Bine. 489 00:32:36,333 --> 00:32:40,750 Vreau să intru mai mut în pădure, dar Noriko începe să se poarte ciudat. 490 00:32:46,125 --> 00:32:48,166 Ne putem întoarce dacă vrei. 491 00:32:48,958 --> 00:32:51,250 Ne putem întoarce dacă simți nevoia. 492 00:32:53,000 --> 00:32:54,416 Este bine? E obosită? 493 00:32:54,875 --> 00:32:56,083 Obosită, nu. 494 00:32:58,875 --> 00:33:01,125 Unde te doare? Aici? 495 00:33:01,250 --> 00:33:04,833 Noriko spune că e atacată de Yūrei invizibili. 496 00:33:05,000 --> 00:33:07,333 Mă simt ciudat și nu știu ce să fac. 497 00:33:08,875 --> 00:33:09,708 Mulțumesc. 498 00:33:09,791 --> 00:33:11,083 - Nu e bine? - Mulțumesc. 499 00:33:11,416 --> 00:33:13,208 E bine. Mulțumesc. 500 00:33:13,708 --> 00:33:17,125 - A fost energia de aici? - Se întâmplă ceva acolo 501 00:33:17,208 --> 00:33:18,958 ceea ce o afectează așa. 502 00:33:19,458 --> 00:33:24,041 Și sunt lucruri pe care noi nu le-am simți, dar tu da? 503 00:33:24,291 --> 00:33:27,083 Sunt aici. 504 00:33:27,166 --> 00:33:29,166 [Yo] 505 00:33:29,625 --> 00:33:32,000 Chiar dacă beau sare, tot vin după mine. 506 00:33:32,500 --> 00:33:35,666 Cum să descriu senzația? 507 00:33:35,791 --> 00:33:40,291 E ca și cum încearcă să mă ia. 508 00:33:41,041 --> 00:33:44,708 Sunt în siguranță aici? Am mâncat sare, dar sunt în în siguranță aici? 509 00:33:45,166 --> 00:33:47,916 Da, nicio problemă. Toți sunt bine. 510 00:33:48,416 --> 00:33:51,958 Toți mai puțin eu. 511 00:33:54,958 --> 00:33:56,958 Așa este Jukai. 512 00:34:04,833 --> 00:34:06,541 Nu cred în stafii, 513 00:34:06,625 --> 00:34:09,916 dar fiecare aici pare să le simtă prezența. 514 00:34:10,833 --> 00:34:12,000 Nu-i voi contrazice. 515 00:34:13,083 --> 00:34:16,125 Dacă convingerile lui Noriko au oprit-o să-și ia viața, 516 00:34:16,208 --> 00:34:17,541 atunci sunt un lucru bun. 517 00:34:18,666 --> 00:34:22,083 Și după ce am văzut pădurea cu ochii mei, și întâlnind-o pe Noriko, 518 00:34:22,708 --> 00:34:26,458 am decis că nu e nimic romantic în a căuta cadavre 519 00:34:26,541 --> 00:34:28,166 sau ideea de suicid. 520 00:34:29,166 --> 00:34:31,875 Nu cred că Jukai e bântuit sau blestemat, 521 00:34:32,208 --> 00:34:35,125 dar pădurea se ridică la nivelul reputației 522 00:34:35,208 --> 00:34:37,625 ca fiind un loc ciudat și straniu de vizitat. 523 00:34:42,666 --> 00:34:45,250 Călătoresc 1000 de km spre vest. 524 00:35:00,333 --> 00:35:01,416 Uau. 525 00:35:05,333 --> 00:35:08,708 Poți vedea întreaga structură îndreptându-se spre apă. 526 00:35:11,375 --> 00:35:12,666 Este ireală. 527 00:35:15,375 --> 00:35:18,625 Locurile abandonate sunt magneți pentru turiștii întunecați 528 00:35:18,708 --> 00:35:23,291 mai ales dacă sunt bântuite și spectaculoase ca insula Hashima. 529 00:35:26,958 --> 00:35:30,958 Hashima cunoscută ca Insula Navă de Război datorită formei distincte. 530 00:35:32,375 --> 00:35:37,458 Acum 60 de ani, acesta era cel mai populat loc de pe planetă. 531 00:35:43,000 --> 00:35:45,541 Aici locuiau 5,500 de oameni, 532 00:35:45,791 --> 00:35:49,250 ticsiți pe o suprafață de mărimea câtorva terenuri de fotbal. 533 00:35:49,916 --> 00:35:54,375 Acum este complet goală. Vreau să știu ce s-a întâmplat. 534 00:36:03,250 --> 00:36:06,458 Am stabilit să mă întâlnesc cu doi foști rezidenți pentru a afla. 535 00:36:06,541 --> 00:36:07,875 Bună, mă bucur să vă cunosc. 536 00:36:08,416 --> 00:36:10,791 - Bună. - Încânat. 537 00:36:11,208 --> 00:36:15,041 Ishikawa-san și Kenoshita-san au trăit aici în vremea apogeului. 538 00:36:15,750 --> 00:36:19,666 Îmi oferă acces special în clădirile  năruite de pe insulă. 539 00:36:19,750 --> 00:36:21,875 Știți exact unde mergem? 540 00:36:21,958 --> 00:36:23,708 [Kenoshita] 541 00:36:23,791 --> 00:36:27,333 - Urcăm la etajul nouă. - Bine. E ceva de urcat! 542 00:36:28,333 --> 00:36:30,625 Dacă voi urcați atunci urc și eu. 543 00:36:31,291 --> 00:36:33,708 Nu erau lifturi aici. 544 00:36:33,791 --> 00:36:38,791 Mă întreb cum era să urci și să cobori nouă etaje de câteva ori pe zi. 545 00:36:39,083 --> 00:36:41,000 Iar tavanul e foarte jos. 546 00:36:41,375 --> 00:36:44,625 - Atenție la cap. - În regulă. 547 00:36:46,125 --> 00:36:49,958 Se pare că toți au plecat în grabă. Sunt lucruri lăsate aici. 548 00:36:50,041 --> 00:36:51,500 E un adevărat haos. 549 00:36:52,416 --> 00:36:56,250 Asta e camera mea, casa mea. 550 00:37:00,458 --> 00:37:04,750 Acum unde ne aflăm? Este așa mică. Câți locuiați aici? 551 00:37:05,083 --> 00:37:07,500 Eu și familia mea, șase oameni locuiau aici. 552 00:37:09,208 --> 00:37:11,208 Era foarte aglomerat. 553 00:37:12,500 --> 00:37:17,541 Obișnuiam să dormim în dulap, chiar aici. 554 00:37:18,916 --> 00:37:21,041 Era un loc unde oamenii voiau să trăiască? 555 00:37:21,125 --> 00:37:23,791 Aici? Era un loc atrăgător? 556 00:37:24,291 --> 00:37:26,583 Pentru noi, e locul unde ne-am născut. 557 00:37:26,666 --> 00:37:29,166 Pentru noi era ceva normal și nu știam altceva. 558 00:37:30,083 --> 00:37:33,000 De fapt, Hashima era primul astfel de loc 559 00:37:33,458 --> 00:37:36,125 primul complex de apartamente al Japoniei. 560 00:37:36,333 --> 00:37:39,541 A oferit un standard de viață mai bun în comparație cu restul țării. 561 00:37:40,708 --> 00:37:46,916 Erau magazine, infrastructuri sportive, o piscină publică și o școală. 562 00:37:50,125 --> 00:37:53,750 Hashima s-a construit deoarece sub insulă este o mină de cărbuni. 563 00:37:54,000 --> 00:37:55,875 Orașul a fost construit deasupra. 564 00:37:58,000 --> 00:38:02,208 Oamenii spun că în anii 1970 mina nu mai era rentabilă 565 00:38:02,291 --> 00:38:04,500 și toți au părăsit locul într-o săptămână. 566 00:38:08,500 --> 00:38:12,708 Aici ne jucam mult. 567 00:38:13,000 --> 00:38:15,666 M-au dus în cel mai înalt punct al insulei, 568 00:38:15,750 --> 00:38:17,791 la un templu Shinto pe care vizitau. 569 00:38:21,625 --> 00:38:24,458 Cincizeci de ani. 570 00:38:25,250 --> 00:38:28,583 Nu am mai urcat la acest tempul de 50 de ani. 571 00:38:31,000 --> 00:38:33,250 E foarte nostalgic. Credeam că e mai mare. 572 00:38:34,375 --> 00:38:38,375 Este inspirant să fii aici și mă simt motivat să mă alătur. 573 00:38:38,458 --> 00:38:40,625 Nu e nimic aici! 574 00:38:40,708 --> 00:38:43,666 Îmi trezește multe amintiri. 575 00:38:45,500 --> 00:38:46,500 De ce bați din palme? 576 00:38:46,583 --> 00:38:50,500 Sunt două plecăciuni, două bătăi de palme apoi încă o plecăciune. 577 00:38:50,708 --> 00:38:52,875 - Bine, deci două plecăciuni... - Două. 578 00:38:53,166 --> 00:38:55,916 - ...două bătăi de palme și o plecăciune. - Bine. 579 00:38:58,333 --> 00:39:02,583 Este uimitor. De aici poți vedea toată zona. 580 00:39:03,541 --> 00:39:04,541 Este incredibil. 581 00:39:15,250 --> 00:39:17,750 Această insulă este absolut epică. 582 00:39:19,458 --> 00:39:22,583 Este stăruitor să fi într-un loc care era cândva casă pentru mulți, 583 00:39:23,083 --> 00:39:25,291 dar acum este complet părăsit. 584 00:39:26,541 --> 00:39:30,125 Toate acele ruine sunt amintiri și stafii ale trecutului. 585 00:39:47,375 --> 00:39:52,750 În această excursie, am flirtat cu radiația, dezoalrea și moartea. 586 00:39:53,750 --> 00:39:57,791 Am ieșit din zona mea de confort iar convingerile mi s-au schimbat. 587 00:39:58,875 --> 00:40:02,375 Cumva m-a făcut să mă bucur mai mult că trăiesc. 588 00:40:03,250 --> 00:40:06,041 Poate asta este toată ideea turismului negru.