1
00:00:06,083 --> 00:00:08,875
O SERIE ORIGINALĂ NETFLIX
2
00:00:09,708 --> 00:00:11,416
Mă numesc David Farrier.
3
00:00:11,708 --> 00:00:13,458
Sunt un ziarist neozeelandez,
4
00:00:13,541 --> 00:00:17,125
și investighez zonele turistice întunecate
din lume.
5
00:00:17,416 --> 00:00:19,625
De data aceasta merg în Japonia.
6
00:00:23,166 --> 00:00:25,250
Turismul întunecat poate fi riscant,
7
00:00:25,541 --> 00:00:29,875
deci ce metodă mai bună să-mi încep
călătoria decât un curs de dezastre?
8
00:00:32,625 --> 00:00:33,666
Destul de intens.
9
00:00:34,375 --> 00:00:38,291
Dar nu sunt foarte sigur
că mă va pregăti pentru ce va urma
10
00:00:40,125 --> 00:00:43,458
căci vizitez cel mai renumit loc
din lume de sinucideri...
11
00:00:43,541 --> 00:00:46,125
- E ceva în copacul acela.
- Asta nu e bine.
12
00:00:47,375 --> 00:00:50,708
...intru într-un viitor ciudat
condus total de roboți...
13
00:00:50,791 --> 00:00:53,000
Ședere plăcută la Hotel Henn na.
14
00:00:56,666 --> 00:00:58,583
...explorez o insulă fantomă
de 10 etaje...
15
00:00:58,666 --> 00:00:59,958
Este uimitor.
16
00:01:00,291 --> 00:01:03,708
... și mă aventurez
într-un loc de turism nuclear.
17
00:01:03,791 --> 00:01:05,666
- Ce vezi aici?
- Dumnezeule. Nivelul de radiație e mai mare
18
00:01:07,708 --> 00:01:10,125
decât la Cerobîl, unde nimeni nu merge.
19
00:01:11,291 --> 00:01:14,416
Viața poate fi periculoasă
ca turist întunecat.
20
00:01:31,833 --> 00:01:32,916
JAPONIA
21
00:01:36,791 --> 00:01:38,166
JAPONIA
22
00:01:38,250 --> 00:01:42,333
Îmi încep călătoria în centrul
unuie dintre dezastrele Japoniei...
23
00:01:42,833 --> 00:01:45,708
la locul accidentului nuclear
în provincia Fukushima.
24
00:01:50,375 --> 00:01:54,083
Turism nuclear. Cine s-ar fi gândit
că ar fi interesant.
25
00:01:54,708 --> 00:01:58,125
Cei mai mulți oameni nu s-ar apropia
de un loc radioactiv,
26
00:01:58,625 --> 00:02:01,458
dar pare locul perfect
pentru un turist întunecat
27
00:02:01,541 --> 00:02:03,583
și sunt într-un autobuz plin de ei.
28
00:02:06,916 --> 00:02:11,083
În 2011, provincia a fost distrusă
de un cutremur puternic
29
00:02:11,166 --> 00:02:12,875
apoi de un tsunami,
30
00:02:13,833 --> 00:02:18,750
ce a provocat o explozie și scurgere
de radiații la stația nucleară Daiichi.
31
00:02:19,500 --> 00:02:21,833
Peste 20.000 de oameni au murit.
32
00:02:21,916 --> 00:02:25,625
Majoritatea provinciei a fost evacuată
din cauza radiației.
33
00:02:27,000 --> 00:02:29,666
Până acum, a fost o zonă restricționată,
34
00:02:30,166 --> 00:02:33,875
dar guvernul susține că rezidenții
se pot întoarce acolo.
35
00:02:35,166 --> 00:02:38,958
A trebuit să vin să văd
cum arată un dezastru nuclear.
36
00:02:39,916 --> 00:02:41,583
E sigur să fim aici?
37
00:02:42,375 --> 00:02:45,416
Doamnelor și domnilor,
eu sunt ghidul dvs. turistic.
38
00:02:45,500 --> 00:02:47,875
Ghidul nostru de azi este Yo.
39
00:02:47,958 --> 00:02:50,666
Trebuie să am grijă
cu dreapta și cu stânga
40
00:02:50,750 --> 00:02:52,541
deoarece pentru voi e invers.
41
00:02:53,583 --> 00:02:57,750
Deci trebuie să zic: „În dreapta voastră,”
și „În stânga voastră.”
42
00:02:58,958 --> 00:03:02,750
Pare doar o altă plimbare
în parcul radioactiv pentru Yo.
43
00:03:03,291 --> 00:03:06,208
În mod cert el nu e îngrijorat
de niciun pericol.
44
00:03:06,833 --> 00:03:09,458
Ce nivel de iradiere te îngrijorează, Yo?
45
00:03:09,916 --> 00:03:12,583
Pentru a trăi în zona asta,
46
00:03:12,916 --> 00:03:15,041
mă îngrijorează un nivel de 0.02.
47
00:03:15,750 --> 00:03:16,583
Bine.
48
00:03:16,875 --> 00:03:20,000
E amuzant. E foarte greu.
Pentru că ești o persoană veselă,
49
00:03:20,208 --> 00:03:24,166
îmi e foarte greu să știu, eu și ceilalți,
cât e de periculos.
50
00:03:25,125 --> 00:03:28,500
Nu-mi crește vreun corn în plus
sau un deget în plus.
51
00:03:33,750 --> 00:03:38,375
Turiștii care sunt azi cu mine includ
un grup de străini la fel de fascinați.
52
00:03:38,791 --> 00:03:42,916
Am auzit că vitamina D ajută
la compensarea efectelor radiației.
53
00:03:43,166 --> 00:03:46,250
Vă protejați așa cum puteți.
54
00:03:46,333 --> 00:03:47,166
Da.
55
00:03:50,000 --> 00:03:53,625
Prima oprire din turul dezastrului
este în orașul Tomioka.
56
00:03:55,958 --> 00:03:59,958
Tsunamiul nu a ajuns până aici,
dar orașul a fost lovit de cutremur
57
00:04:00,041 --> 00:04:02,500
și apoi de norul radioactiv.
58
00:04:02,583 --> 00:04:03,958
Bine, hai să coborâm.
59
00:04:04,791 --> 00:04:08,166
Guvernul spune că e unul
din orașele sigure,
60
00:04:08,500 --> 00:04:11,333
dar locuitorii nu par nerăbdători
să se întoarcă.
61
00:04:11,791 --> 00:04:14,833
De fapt, e încă complet abandonat.
62
00:04:15,166 --> 00:04:17,166
- Nu prea sunt oameni aici.
- Da.
63
00:04:17,916 --> 00:04:18,833
E cam liniște.
64
00:04:20,208 --> 00:04:23,083
Sunt surprins că hoții
nu au jefuit locul.
65
00:04:24,166 --> 00:04:26,333
Poate că ei știu ceva ce noi nu.
66
00:04:27,791 --> 00:04:28,916
Dumnezeule!
67
00:04:29,750 --> 00:04:32,208
- Este 0.07.
- Crește la 0.72.
68
00:04:32,750 --> 00:04:34,875
Ne-am adus toți contoarele Geiger,
69
00:04:34,958 --> 00:04:37,666
echivalentul detectoarelor de metale
pentru radiații.
70
00:04:38,708 --> 00:04:40,583
Dintr-o dată au început să bipăie.
71
00:04:40,875 --> 00:04:44,875
Radiația de aici era mult mai mare
decât fusesem avertizați
72
00:04:44,958 --> 00:04:47,583
și imediat turiștii nucleari
se îngrijorează.
73
00:04:48,208 --> 00:04:52,958
Ne-ai spus că nivelul de radiație
de la care ai fi îngrijorat
74
00:04:53,041 --> 00:04:54,666
este 0.02.
75
00:04:55,000 --> 00:04:57,958
Aparatul meu arată 0.75.
76
00:04:58,041 --> 00:05:00,500
E mai mare decât în Pripyat
lângă Cerbobîl
77
00:05:00,583 --> 00:05:02,333
unde nu poate merge nimeni.
78
00:05:02,416 --> 00:05:06,583
Cum poți spune oamenilor că e în regulă
să vină aici cu un nivel așa mare?
79
00:05:07,166 --> 00:05:10,416
Pentru că ei declarat stare de urgență,
80
00:05:10,500 --> 00:05:15,500
asta înseamnă că pot ridica
cantitatea amximă de radiație permisă.
81
00:05:15,583 --> 00:05:20,083
Și vor să creeze senzația
că e sigur să fi aici.
82
00:05:20,166 --> 00:05:21,166
Dar nu este.
83
00:05:23,583 --> 00:05:25,708
- Puteți afla singuri.
- Dar...
84
00:05:26,250 --> 00:05:28,750
- În câți ani?
- Da, în câți ani?
85
00:05:29,166 --> 00:05:32,166
Probabil va dura mai mult de 200 de ani
86
00:05:32,250 --> 00:05:36,375
ca totul să revină la normal,
ca să zic așa.
87
00:05:36,458 --> 00:05:37,916
- Două sute?
- Da.
88
00:05:40,416 --> 00:05:44,541
Dintr-o dată turismul nuclear nu mai pare
o idee așa bună.
89
00:05:45,083 --> 00:05:49,166
E puțin neliniștitor când chestia asta
începe să bipăie tot mai mult,
90
00:05:50,333 --> 00:05:54,708
mai ales când vezi magazine
cu ușile sparte și așa mai departe.
91
00:05:55,166 --> 00:05:58,750
Înăutru sunt niște biciclete de copii.
E destul de straniu.
92
00:06:00,375 --> 00:06:03,375
Înțeleg greutatea de a convinge
oamenii să se întoarcă.
93
00:06:04,875 --> 00:06:06,333
Și devine mai interesant.
94
00:06:07,208 --> 00:06:10,583
Yo ne-a spus că praful este radioactiv.
95
00:06:11,041 --> 00:06:13,708
Ne-a avertizat că putem face cancer
dacă-l respirăm.
96
00:06:14,583 --> 00:06:18,208
Nu știu dacă este genul de emoție
pe re și-o doreau acești turiști.
97
00:06:19,750 --> 00:06:22,833
Văd că acum ți-ai pus masca.
98
00:06:23,583 --> 00:06:25,666
Păi e foarte mult praf aici.
99
00:06:25,875 --> 00:06:28,166
Îmi dă de gândit
că ar trebui să-mi pun și eu.
100
00:06:28,250 --> 00:06:31,291
- Uitasem că le avem.
- Sunt disponibile, deci...
101
00:06:35,791 --> 00:06:38,583
- Trebuie să o desfaci.
- Trebuie s-o desfac?
102
00:06:38,875 --> 00:06:41,791
Înțeleg. N-am fost nevoit să-mi pun una.
103
00:06:44,333 --> 00:06:47,666
E mult praf aici. M-am gândit
că e un moment bun s-o pun.
104
00:06:47,750 --> 00:06:50,416
Dar, după cum vezi,
mi se aburesc ochelarii,
105
00:06:50,500 --> 00:06:54,083
iar acum nu mai văd nimic.
Am o problemă cu ceața.
106
00:06:57,916 --> 00:07:03,041
Ieșim din Tomioka pe Route Six,
chiar în inima dezastrului nuclear.
107
00:07:03,458 --> 00:07:06,458
Trecem prin zone care încă rămân parte
108
00:07:06,541 --> 00:07:08,833
a temutei zonei radioactive,
109
00:07:10,000 --> 00:07:12,250
deși, într-un act viclean
de schimbare a imaginii
110
00:07:12,333 --> 00:07:16,791
guvernul preferă acum s-o numească
zona în care este „deficil de întors”.
111
00:07:17,041 --> 00:07:20,291
- Este o stradă a porților.
- Sunt porți la toate intrările.
112
00:07:21,083 --> 00:07:22,500
Uitați-vă la acele porți.
113
00:07:22,583 --> 00:07:27,750
Sunt bariere ce blochează intrările
pentru tot pentru a nu intra în zonă.
114
00:07:28,541 --> 00:07:30,916
Acum arată mai mult a zonă militară
115
00:07:31,166 --> 00:07:33,708
iar autocarul nu are voie
să oprească aici.
116
00:07:35,083 --> 00:07:37,833
Dar Yo e gata să încerce să intrăm.
117
00:07:39,083 --> 00:07:43,166
[Yo]
118
00:07:44,166 --> 00:07:48,625
Asta e o zonă „dificil de întors”.
Mergeți înapoi la autocar.
119
00:07:48,708 --> 00:07:53,916
Zona asta e închisă,
cu excepția mașinilor.
120
00:07:54,000 --> 00:07:56,625
Trebuie să plecați imediat.
121
00:07:56,875 --> 00:07:57,833
Care e problema?
122
00:07:57,916 --> 00:08:02,166
Asta e zona numită zonă „fără întoarcere”.
123
00:08:02,666 --> 00:08:06,125
Nu avem voie să parcăm aici
și nici oamenii să coboare.
124
00:08:06,291 --> 00:08:07,625
- Bine.
- Doar să trecem.
125
00:08:07,708 --> 00:08:10,500
De cât timp lucrezi aici?
126
00:08:10,583 --> 00:08:12,583
- De cinci ani.
- De cinci ani?
127
00:08:13,750 --> 00:08:14,750
Îți place jobul tău?
128
00:08:14,833 --> 00:08:16,625
Grăbiți-vă și plecați.
129
00:08:16,708 --> 00:08:17,791
Bine.
130
00:08:18,750 --> 00:08:22,375
Dacă satisfacția jobului vine din a scăpa
de oamenii ca noi,
131
00:08:22,958 --> 00:08:24,250
ar trebui să fie fericit,
132
00:08:27,291 --> 00:08:30,291
dar tot vreau să mă uit în zona interzisă,
133
00:08:30,666 --> 00:08:34,625
așa că-l conving pe Yo să mă lase
să cobor și să arunc o privire.
134
00:08:34,833 --> 00:08:37,375
Doar cinci minute.
135
00:08:38,458 --> 00:08:39,291
Pregătește-te.
136
00:08:40,125 --> 00:08:42,125
- Bine, du-te.
- Hai, David.
137
00:08:42,208 --> 00:08:43,958
Hai, David.
138
00:08:44,041 --> 00:08:45,291
Acum.
139
00:08:54,083 --> 00:08:57,916
Sala de jocuri a rămas neatinsă
de la cutremur.
140
00:08:58,125 --> 00:09:02,708
E cam straniu să vezi jucăriile astea
stând pe jos,
141
00:09:04,666 --> 00:09:06,000
lăsate aici.
142
00:09:06,625 --> 00:09:09,958
Să încercăm sus.
Să aruncăm o privire...
143
00:09:12,166 --> 00:09:13,000
Uau.
144
00:09:13,500 --> 00:09:15,333
Este complet distrus.
145
00:09:17,750 --> 00:09:20,333
Este mult praf aici,
e cam neliniștitor.
146
00:09:20,958 --> 00:09:23,041
Neliniștitor e puțin spus.
147
00:09:23,750 --> 00:09:27,041
Obiectele și praful de aici
sunt radioactive
148
00:09:27,125 --> 00:09:31,625
deoarece ploaia și vântul nu pot intra
să curețe particulele radioactive.
149
00:09:33,333 --> 00:09:34,916
Ne-au avertizat deja o dată,
150
00:09:35,000 --> 00:09:38,208
deci nu vreau să ne vadă pe aici.
151
00:09:42,833 --> 00:09:44,625
Aveți grijă la cioburi. Dar ne-am forțat norocul.
152
00:09:49,166 --> 00:09:50,791
Nu vorbim japoneză.
153
00:09:53,291 --> 00:09:55,375
- Pașaport? Buletin?
- În autocar.
154
00:09:56,291 --> 00:09:57,291
Suntem prinși.
155
00:09:58,208 --> 00:10:01,666
Dar Yo vine să ne salveze
și încearcă să liniștească lucrurile.
156
00:10:01,750 --> 00:10:04,083
- Ce se întâmplă, dle?
- Nu aveți voie să...
157
00:10:04,166 --> 00:10:07,166
- Înțeleg că nu putem opri aici.
- Da, ați înțeles, dle.
158
00:10:09,541 --> 00:10:13,041
După aproape o eternitate
și cu un avertisment sever,
159
00:10:13,416 --> 00:10:17,541
suntem lăsați să plecăm,
dar Yo nu e bucuros de excursia mea.
160
00:10:18,500 --> 00:10:21,500
Crezi că există riscul să fim arestați?
161
00:10:21,583 --> 00:10:24,791
Acum? Am fost norocoși.
162
00:10:25,666 --> 00:10:26,500
Așa aș spune.
163
00:10:28,416 --> 00:10:29,291
Bine.
164
00:10:30,791 --> 00:10:32,583
-Bine. Mersi, Yo.
- Sigur.
165
00:10:34,833 --> 00:10:38,000
Mă simt prost că Yo
a trebuit să ne salveze.
166
00:10:38,625 --> 00:10:42,083
Să fiu sincer, acest tur
este mai stresant decât credeam.
167
00:10:46,416 --> 00:10:48,666
Prânzul vine ca o pauză bine venită.
168
00:10:49,291 --> 00:10:52,166
Oprim în Namie la o cafenea
numită La Bunica,
169
00:10:52,541 --> 00:10:55,625
care este condusă, deloc surprinzător,
de bunicuțe.
170
00:10:55,708 --> 00:10:57,708
- Konnichiwa.
- Arigato.
171
00:10:59,041 --> 00:11:02,583
E inițiativa guvernului
de a atrage oamenii înapoi în oraș.
172
00:11:03,166 --> 00:11:05,916
Dar când aflu că nicio bunică
nu locuiește aici,
173
00:11:06,291 --> 00:11:08,000
ceva nu e în regulă.
174
00:11:09,291 --> 00:11:11,291
Cine mănâncă? Toți vrem să mâncăm?
175
00:11:11,583 --> 00:11:14,708
- Ce mâncare este? Unde este...
- Cât de sigură e?
176
00:11:15,250 --> 00:11:18,250
Îmi place mâncarea japoneză,
dar la fel ca ceilalți,
177
00:11:18,333 --> 00:11:21,666
sunt neliniștit să mănânc ceva
ce vine din zona asta.
178
00:11:21,750 --> 00:11:23,750
- Ai mai mâncat aici, Yo?
- Nu.
179
00:11:23,833 --> 00:11:25,291
- E prima dată?
- Da.
180
00:11:32,458 --> 00:11:33,666
- Yo?
- Da?
181
00:11:33,750 --> 00:11:37,166
Mâncare e din zona asta?
Este crescută aici?
182
00:11:38,250 --> 00:11:40,208
- Habar nu am.
- Nu știi?
183
00:11:40,291 --> 00:11:42,916
E greu să le știi pe toate, nu?
184
00:11:43,000 --> 00:11:44,916
Eu nu-mi fac griji de asta.
185
00:11:46,458 --> 00:11:48,458
Dar ne este foame așa că renunțăm.
186
00:11:49,166 --> 00:11:52,416
O fi radioactivă, dar e delicioasă.
187
00:11:54,666 --> 00:11:58,708
Yo, teîngrijorezi vreodată de ceva?
Pari să fii mereu fără griji.
188
00:11:59,375 --> 00:12:01,458
Trebuie să trăim în țara asta.
189
00:12:02,250 --> 00:12:04,000
Trebuie să trăiesc aici zilnic.
190
00:12:05,208 --> 00:12:11,125
Prea multe griji nu fac bine
sănătății mintale.
191
00:12:13,375 --> 00:12:14,708
Viața e plină de pericole.
192
00:12:16,000 --> 00:12:17,208
Asta e problema, nu?
193
00:12:17,291 --> 00:12:19,958
- Mâine poți fi lovit de un autobuz.
- Așa e.
194
00:12:29,041 --> 00:12:31,458
Guvernul a angajat și artiști stradali
195
00:12:31,541 --> 00:12:35,333
pentru a atrage lumea înapoi în zonă
și sunt convins să ajut.
196
00:12:36,041 --> 00:12:37,625
Habar nu am ce se întâmplă.
197
00:12:39,916 --> 00:12:44,833
[Artist stradal]
198
00:12:45,375 --> 00:12:47,541
Vezi? Aici nu e nicio problemă.
199
00:12:47,625 --> 00:12:49,708
Cum să-ți faci griji când ai așa ceva?
200
00:12:52,208 --> 00:12:53,583
Îmi stă bine?
201
00:12:55,375 --> 00:12:56,833
Scârț!
202
00:13:01,375 --> 00:13:03,541
După prânz, mergem spre coastă,
203
00:13:04,791 --> 00:13:07,666
unde valul uriaș al tsunamiului
a lovit țărmul.
204
00:13:08,833 --> 00:13:13,291
Era cândva un peisaj de mici orășele,
pline de oameni,
205
00:13:15,041 --> 00:13:18,750
dar totul a fost șters
iar acum e doar pustietate.
206
00:13:24,416 --> 00:13:27,500
Acum unde suntem, Yo?
Care e situația aici?
207
00:13:27,875 --> 00:13:31,291
Aceasta e zona inundată de tsunami.
208
00:13:31,458 --> 00:13:33,583
Acesta e locul măturat de tsunami?
209
00:13:33,666 --> 00:13:35,291
Tsunamiul a jupuit tot orașul.
210
00:13:36,958 --> 00:13:40,458
Când tsunamiul a veni din larg,
211
00:13:40,541 --> 00:13:42,416
avea o înălțime de 15 metri.
212
00:13:42,833 --> 00:13:47,666
În jur de 260 de oameni au murit aici.
213
00:13:50,208 --> 00:13:54,416
Nu pot înțelege cum arată un zid de apă
înalt de 15 metri
214
00:13:54,916 --> 00:13:56,250
sau unde aș fugi.
215
00:13:58,833 --> 00:14:01,583
Oamenii de aici nu au avut nicio șansă.
216
00:14:08,000 --> 00:14:12,583
Asta e tot ce a rămas
din case, magazine, vieți.
217
00:14:13,208 --> 00:14:15,583
Totul redus la dărâmături și ruine.
218
00:14:16,000 --> 00:14:17,958
E destul de ireal
219
00:14:18,083 --> 00:14:22,916
să vezi lucruri personale
lăsate în urmă, să putrezească.
220
00:14:25,166 --> 00:14:26,583
Chiar ai o imagine clară.
221
00:14:30,041 --> 00:14:34,416
Singurele obiecte grele să nu fie luate
de apă au fost pietrele funerare,
222
00:14:36,333 --> 00:14:39,875
un testament mut pentru toți oamenii
care au trăit și murit aici.
223
00:14:43,541 --> 00:14:46,166
Găsesc acest loc profund trist.
224
00:14:48,916 --> 00:14:51,666
Dar nu toți au aceeași reacție.
225
00:14:55,500 --> 00:14:56,708
Bine, nici măcar...
226
00:14:56,791 --> 00:14:59,250
Reactorul nuclear tocmai a explodat.
227
00:15:00,208 --> 00:15:03,458
- Ar trebui să-ți explodeze și fața.
- Nu știu ce înseamnă asta.
228
00:15:05,083 --> 00:15:06,333
Fii masculin!
229
00:15:10,708 --> 00:15:14,125
- Ați făcut poze interesante?
- Avem un selfie bun, cred.
230
00:15:15,208 --> 00:15:18,791
Aș fi putut poza altfel dar e în regulă.
231
00:15:18,875 --> 00:15:21,083
- Pot trăi și fără.
- Săptămâna Modei la Paris.
232
00:15:22,041 --> 00:15:25,708
Putem să râdem așa puțin,
dar cred că e destul de serios.
233
00:15:27,875 --> 00:15:28,708
Tu?
234
00:15:28,791 --> 00:15:30,208
Da. Sunt complet de acord.
235
00:15:30,291 --> 00:15:34,166
E un fel de râs care să-ți ascundă emoția.
236
00:15:34,250 --> 00:15:35,083
Da.
237
00:15:38,916 --> 00:15:43,541
Cutremuri, tsunami iar la final, radiație.
238
00:15:44,791 --> 00:15:48,791
Un dezastru nuclear este cadoul nedorit
care continuă să ofere ceva.
239
00:15:50,833 --> 00:15:52,958
Iar aici se află sursa principală.
240
00:15:54,708 --> 00:15:59,666
Sub prelata verde, sunt grămezi
de saci de depozitare flexibili.
241
00:16:00,875 --> 00:16:05,000
Aceștia conțin pământ radioactiv
cu un nivel scăzut
242
00:16:05,083 --> 00:16:06,708
sau de plante.
243
00:16:08,333 --> 00:16:11,666
Guvernul a răzuit stratul superior
de sol radioactiv
244
00:16:11,750 --> 00:16:13,583
și l-a depozitat „temporar”.
245
00:16:14,333 --> 00:16:17,291
Aceste gropi de gunoi sunt peste tot
în provincie.
246
00:16:17,625 --> 00:16:21,916
Pare de necrezut că sunt peste
nouă milioane de saci cu așa ceva
247
00:16:22,000 --> 00:16:23,416
care stau așa.
248
00:16:24,000 --> 00:16:26,791
Mă întreb ce naiba vor face cu toți.
249
00:16:26,875 --> 00:16:29,333
Cât va rezista acest amestec?
250
00:16:29,416 --> 00:16:30,625
- Doi, trei ani.
- Da.
251
00:16:30,708 --> 00:16:33,875
După cum puteți vedea, anumiți saci negri
se deteriorează.
252
00:16:33,958 --> 00:16:37,625
Probabil că îi acoperă
pentru a ascunde acest lucru.
253
00:16:37,708 --> 00:16:40,208
Probabil că așa este.
254
00:16:41,416 --> 00:16:45,833
Au fost creați să dureze trei ani,
dar asta era acum șase ani.
255
00:16:46,458 --> 00:16:48,791
Ordinea și precizia lor este frumoasă
256
00:16:48,875 --> 00:16:51,958
și, îndrăznesc să zic,
sunt o postare frumoasă pe Instagram,
257
00:16:52,708 --> 00:16:57,166
dar asta nu schimbă faptul
că acel sol radioactiv e tot acolo.
258
00:16:58,125 --> 00:17:00,916
Nu mi-aș lăsa copiii, adulți fiind,
259
00:17:01,000 --> 00:17:05,125
care încă nu au familii, să vină aici.
Nu mi-aș lăsa fetele.
260
00:17:05,208 --> 00:17:07,791
Pentru că te poate afecta
în funcție de sex.
261
00:17:07,875 --> 00:17:11,666
Am senzația că e mai periculos
pentru femei decât pentru bărbați.
262
00:17:11,750 --> 00:17:12,583
Așa e.
263
00:17:21,250 --> 00:17:26,125
Pe măsură ce conducem,
începe să mă afecteze această situație.
264
00:17:28,000 --> 00:17:30,458
Fiecare oraș este în starea asta.
265
00:17:34,583 --> 00:17:35,541
Distrus.
266
00:17:36,125 --> 00:17:37,500
Radioactiv.
267
00:17:37,875 --> 00:17:38,875
Abandonat.
268
00:17:39,750 --> 00:17:45,791
Acest punct este numit
zona „dificil de întors”.
269
00:17:46,250 --> 00:17:50,208
Asta înseamnă că vă trebuie permis special
pentru a intra aici
270
00:17:50,791 --> 00:17:53,000
Nimeni nu-l mai ascultă acum pe Yo.
271
00:17:53,083 --> 00:17:56,833
În schimb, toți sunt atenți
aparatele lor Geiger.
272
00:17:57,333 --> 00:18:00,500
Voi ce valori aveți? Eu am 1.43 acum.
273
00:18:00,583 --> 00:18:01,666
Eu 1.55.
274
00:18:01,750 --> 00:18:04,583
- Eu 1.89.
- Ce naiba! E mult!
275
00:18:05,125 --> 00:18:06,375
Da. Și crește.
276
00:18:07,625 --> 00:18:11,916
Da, nu sunt sigură că e mai mare
decât la Cernobîl. Este?
277
00:18:13,791 --> 00:18:17,500
M-am uitat pe Safecast
și are harta întregii zone.
278
00:18:17,916 --> 00:18:22,041
Scria acolo că nivelul maxim
pe care-l putem găsi este de 0.4.
279
00:18:22,125 --> 00:18:25,375
Dar asta e de patru ori mai mult.
280
00:18:26,458 --> 00:18:29,833
Deci nu mă simt prea bine
cu situația asta.
281
00:18:32,416 --> 00:18:33,958
Și nu sunt sigură că e sigur.
282
00:18:36,000 --> 00:18:37,625
Încep și eu să mă îngrijorez.
283
00:18:39,416 --> 00:18:41,708
Sunteți dispuși să continuați?
284
00:18:41,791 --> 00:18:45,125
Dacă niveul acela a fost cel mai mare
atunci e în regulă
285
00:18:45,208 --> 00:18:49,625
dar și iau lucrurile astea
foarte în serios.
286
00:18:52,375 --> 00:18:57,375
Adevărul este că Anya a spus cu voce tare
ceea ce ne trecea tuturor prin minte.
287
00:18:57,458 --> 00:19:00,041
Suntem toți paranoici
referitor la radiație,
288
00:19:00,875 --> 00:19:05,208
mai ales că Yo ne-a spus
că orice peste 0.2 este nesigur.
289
00:19:06,958 --> 00:19:08,333
Începem.
290
00:19:08,416 --> 00:19:10,041
Este 1.9.
291
00:19:10,125 --> 00:19:12,166
- 2.3.
- 2.8.
292
00:19:14,666 --> 00:19:19,125
Nivelul continuă să crească.
Toți sunt foarte stresați.
293
00:19:21,291 --> 00:19:25,416
Nu ne așteptam la valori așa mari,
nici măcar echipa noastră.
294
00:19:26,500 --> 00:19:30,208
Ceea ce am experimentat nu este
nici măcar cel mai înalt nivel?
295
00:19:30,291 --> 00:19:31,125
Nu.
296
00:19:31,291 --> 00:19:34,958
- Deci nu a fost un punct central?
- Nu. Știi asta.
297
00:19:35,041 --> 00:19:35,916
Stau în autocar!
298
00:19:36,500 --> 00:19:39,208
Nici autocarul nu mai oferă
senzația de scut
299
00:19:39,583 --> 00:19:41,833
iar nivelul de radiație tot crește.
300
00:19:42,291 --> 00:19:44,833
- Dumnezeule! Este 1.87.
- Doamne!
301
00:19:44,916 --> 00:19:46,500
- E 3.75.
- Doamne!
302
00:19:46,583 --> 00:19:49,166
- E 7.19.
- Doamne!
303
00:19:49,250 --> 00:19:53,666
Valorile sunt acum de 50 de ori
peste pragul de 0.2.
304
00:19:54,458 --> 00:19:58,250
Nu mai vreau să stau aici niciun minut,
și nu sunt singurul.
305
00:19:58,333 --> 00:19:59,958
- Acum am 9.71.
- Mă tem acum.
306
00:20:00,541 --> 00:20:03,083
- Bine.
- Suntem speriați. Bine.
307
00:20:03,166 --> 00:20:05,083
- Oficial, suntem speriați.
- Da.
308
00:20:05,166 --> 00:20:06,666
- Să mergem.
- Așa facem.
309
00:20:06,750 --> 00:20:09,666
- Toți sunt de acord?
- Bine, cine vrea să plece?
310
00:20:09,916 --> 00:20:12,666
- Aș vrea să plec.
- Bine, să mergem. Șoferul tocmai a oprit motorul!
311
00:20:18,208 --> 00:20:21,083
Nu e locul să se strice mașina.
312
00:20:25,041 --> 00:20:28,750
Prin decizie unanimă, turul s-a încheiat.
313
00:20:30,250 --> 00:20:35,125
Se spune că e sigur să te întorci
în Fukushima, succes celor ce revin,
314
00:20:35,708 --> 00:20:39,666
dar acest loc este mult prea radioactiv
pentru gustul meu.
315
00:20:40,875 --> 00:20:44,000
A fost interesant să văd
acest deșert nuclear
316
00:20:44,458 --> 00:20:47,291
și văd de ce turiștii întunecați
sunt încântați de el,
317
00:20:47,833 --> 00:20:50,500
dar îmi ajunge un tur.
318
00:20:51,916 --> 00:20:55,791
Vreau să merg cât mai departe posibil
de zona de dezastru.
319
00:20:56,041 --> 00:21:00,291
Hotelul meu nu e recunoscut
pentru paturile moi sau confort,
320
00:21:00,583 --> 00:21:02,958
dar are o temă post apocaliptică
321
00:21:03,041 --> 00:21:05,958
oferind o privire
într-un viitor straniu, diferit,
322
00:21:06,041 --> 00:21:09,208
un viitor condus complet de roboți.
323
00:21:10,791 --> 00:21:13,833
Este poate la finalul ciudat
al spectrului turismului întunecat.
324
00:21:13,916 --> 00:21:15,083
Bună.
325
00:21:16,125 --> 00:21:18,375
Puneți pașaportul peste citior
326
00:21:18,458 --> 00:21:21,000
sau selectați „fără pașaport”
dacă nu aveți unul.
327
00:21:21,458 --> 00:21:24,625
Ca membru al clubului de fani
Jurassic Park,
328
00:21:24,833 --> 00:21:28,125
este destul de tare să fiu servit
de un velociraptor.
329
00:21:28,208 --> 00:21:30,958
Vă urez ședere plăcută
la hotelul Henn na.
330
00:21:31,708 --> 00:21:32,541
Mulțumesc.
331
00:21:36,458 --> 00:21:40,625
Hotelul promite că punctul culminant
al șederii mele va fi robotul personal.
332
00:21:40,708 --> 00:21:43,916
Relaxează-te și simte-te ca acasă.
333
00:21:44,333 --> 00:21:45,166
Bună.
334
00:21:46,000 --> 00:21:49,083
Bună. Ce faci?
335
00:21:49,750 --> 00:21:50,833
Foarte bine.
336
00:21:50,916 --> 00:21:52,083
Poți cânta ceva?
337
00:21:54,083 --> 00:21:56,375
- Doar...
- La ce oră vrei să te trezești?
338
00:21:58,833 --> 00:21:59,916
La șapte.
339
00:22:01,041 --> 00:22:04,083
Dar revenind la întrebarea inițială:
poți cânta ceva?
340
00:22:05,041 --> 00:22:06,583
Da. Te pot ajuta cu ceva?
341
00:22:06,666 --> 00:22:08,625
Da. Poți cânta ceva?
342
00:22:09,125 --> 00:22:13,125
Mâine este o alarmă la 08:30.
343
00:22:15,708 --> 00:22:18,500
Lucrurile devin și mai ciudate
când realizez
344
00:22:18,583 --> 00:22:24,583
că hotelul meu e în mijlocul unei replici
a unui oraș olandez din secolul XVII.
345
00:22:25,458 --> 00:22:27,250
Da, tot în Japonia.
346
00:22:35,666 --> 00:22:37,833
În mod clar e ciudat și oarecum amuzant
347
00:22:39,083 --> 00:22:40,833
dar de ce poartă toți măști?
348
00:22:49,750 --> 00:22:52,291
Este o gaură în timp frumos distorsionată.
349
00:22:54,375 --> 00:22:59,333
Realitate virtuală din secolul XXI
întru-un carusel din secolul XVII.
350
00:23:04,416 --> 00:23:07,250
Nu sunt sigur dacă trebuie să fiu
în trecut sau în viitor
351
00:23:07,625 --> 00:23:10,083
sau poate într-un univers paralal.
352
00:23:13,833 --> 00:23:15,208
Sing luminile.
353
00:23:15,916 --> 00:23:17,791
Întrebi sau spui?
354
00:23:19,541 --> 00:23:20,958
Te pot ajuta cu ceva?
355
00:23:25,208 --> 00:23:26,041
Arigato.
356
00:23:28,208 --> 00:23:32,833
♪
357
00:23:33,500 --> 00:23:38,791
♪
358
00:23:39,041 --> 00:23:39,875
Taci.
359
00:23:40,958 --> 00:23:42,625
MUNTELE FUJI
360
00:23:42,708 --> 00:23:46,500
Las hotelul cu roboți
și merg spre următoarea destinație.
361
00:23:49,375 --> 00:23:54,208
Pădurea Jukai se află pe pârtiile
din partea de nord-vest a muntelui Fuji.
362
00:23:54,291 --> 00:23:57,458
Este un loc extrem de frumos
și preistoric,
363
00:23:59,166 --> 00:24:02,291
dar pădurea e faimoasă
și dintr-un motiv mai sumbru.
364
00:24:03,041 --> 00:24:06,875
Este cel mai popular loc din lume
pentru sinucideri.
365
00:24:08,208 --> 00:24:11,625
Autoritățile găsesc anual
peste 100 de cadavre.
366
00:24:16,166 --> 00:24:19,875
Și în timp ce majoritatea vin aici
pentru pozele reușite și liniște,
367
00:24:19,958 --> 00:24:24,833
un număr tot mai mare de turiști
sunt atrași aici de numărul cadavrelor.
368
00:24:25,916 --> 00:24:28,583
Vreau să văd ce e așa special
la această pădure.
369
00:24:28,666 --> 00:24:31,791
și de ce turiștii sunt atrași
de acest loc morbid.
370
00:24:32,833 --> 00:24:38,666
Aveam nevoie de cineva să-mi arate zona
așa că l-am chemat pe relaxatul Yo.
371
00:24:39,083 --> 00:24:42,208
Din statistici reiasă
372
00:24:42,291 --> 00:24:48,166
că Japonia are una dintre cele mai mari
rate de suicid din țările industrializate.
373
00:24:48,916 --> 00:24:50,791
De ce crezi că se întâmplă asta?
374
00:24:52,000 --> 00:24:55,666
Presupun că e multă presiune socială,
obligațiile,
375
00:24:56,125 --> 00:24:58,500
și alte lucruri. Onoare, poate.
376
00:24:59,125 --> 00:25:01,416
Ne gândim la oamenii atrași de locuri
377
00:25:01,500 --> 00:25:04,416
pentru că sunt mai întunecați.
De aceea suntem interesați.
378
00:25:04,500 --> 00:25:09,625
Jukai a devenit faimos pentru asta
datorită unui roman.
379
00:25:11,041 --> 00:25:14,583
Yo spune că Jukai a devenit
un loc popular pentru sinucideri
380
00:25:14,666 --> 00:25:19,541
datorită popularității unei cărți
din 1960, Marea Neagră de Copaci,
381
00:25:20,208 --> 00:25:25,333
un fel de Romeo și Julieta japonezi,
și știm cu toții cum s-a sfârșit.
382
00:25:27,750 --> 00:25:31,916
Imediat, observ o mașină
într-un colț al parcului.
383
00:25:32,500 --> 00:25:36,125
Conform spuselor lui Yo, stă acolo,
abandonată de săptămâni bune.
384
00:25:36,875 --> 00:25:39,166
Deja mintea mea trage niște concluzii.
385
00:25:39,250 --> 00:25:41,083
Deci e o mașină în parcare.
386
00:25:43,500 --> 00:25:46,500
Poate fi a cuiva aflat prin pădure
și nu s-a întors.
387
00:25:46,958 --> 00:25:48,125
Se poate.
388
00:25:49,250 --> 00:25:52,041
- Nu e nicio dovadă pentru asta.
- Nu. Nu știu.
389
00:25:52,500 --> 00:25:55,083
Este ireal, totuși,
idea că ceva e lăsat aici.
390
00:25:55,166 --> 00:25:59,333
Da. Poate a decis să plece altundeva.
391
00:25:59,750 --> 00:26:02,291
Poate locuiește altundeva și e fericit.
392
00:26:04,333 --> 00:26:08,708
Yo e dornic să să bagatelizeze
asocierea pădurii cu sinuciderea,
393
00:26:09,291 --> 00:26:11,291
dar semnele sugerează altceva.
394
00:26:11,500 --> 00:26:16,666
„Viața ta este ceva primit de la părinți.
395
00:26:17,625 --> 00:26:22,250
Gândește-te din nou. Gândește-te
la părinții, la frații, la copiii tăi.
396
00:26:22,708 --> 00:26:26,666
Și nu ține problemele doar pentru tine.”
397
00:26:27,625 --> 00:26:31,625
Observ repede alți turiști
hoinărind prin parcare.
398
00:26:32,125 --> 00:26:35,083
Acești străini sunt aici
din același motiv ca mine?
399
00:26:35,166 --> 00:26:39,041
Suntem aici analizând ideea
că asta ar fi o pădure pentru sinucideri.
400
00:26:39,125 --> 00:26:41,250
- Voi de asta ați venit?
- Da.
401
00:26:41,333 --> 00:26:42,958
Ce ați auzit despre ea?
402
00:26:43,041 --> 00:26:46,208
Am văzut niște videoclipuri pe YouTube
și alte siteuri
403
00:26:46,291 --> 00:26:49,958
că este un loc unde vin mulți oameni
și contemplează suicidul.
404
00:26:50,041 --> 00:26:52,791
Este un loc interesant de a-l vedea.
405
00:26:53,166 --> 00:26:55,333
Ce v-a motivat? Eu tot de asta am venit.
406
00:26:55,416 --> 00:26:59,500
Nu mă pot decide dacă sunt aici
pentru că vreau să văd un cadavru
407
00:26:59,583 --> 00:27:03,791
sau sunt doar curios de zona asta.
Pe voi ce v-a motivat?
408
00:27:03,875 --> 00:27:07,541
Îmi place atmosfera. E destul de bizară,
409
00:27:07,625 --> 00:27:11,041
aproape o vibrație izolată.
Apoi dacă ne uităm la pădure,
410
00:27:11,125 --> 00:27:13,958
putem vedea frânghiile
aduse de oameni.
411
00:27:14,041 --> 00:27:16,416
Nu am văzut niciun cadavru.
412
00:27:16,500 --> 00:27:19,583
- E prima dată când plec din Ontario.
- Serios?
413
00:27:19,666 --> 00:27:23,625
Pleci prima dată din Ontario
direct într-o pădure cu sinucideri.
414
00:27:23,708 --> 00:27:25,541
Da! Cam așa ceva.
415
00:27:25,625 --> 00:27:28,250
Nu glumesc. Sună nasol când o spui așa.
416
00:27:28,333 --> 00:27:29,958
- Nu-i așa?
- Da.
417
00:27:32,750 --> 00:27:37,666
Vreau să fac o plimbare în pădure,
dar Yo îmi face o informare neobișnuită.
418
00:27:37,750 --> 00:27:41,125
Sunt câteva lucruri pe care trebuie
sau ar trebui să le ști.
419
00:27:41,708 --> 00:27:44,333
Ar putea fi ceva...
420
00:27:44,958 --> 00:27:49,416
în afară de noi care se ascunde în zonă,
care ne privește chiar acum.
421
00:27:50,375 --> 00:27:53,083
Dar poate fi văzut
422
00:27:53,208 --> 00:27:56,250
doar cu o percepție mărită.
423
00:27:56,708 --> 00:27:59,833
Dacă simți sau vezi ceva, să nu te sperii. Bine?
Sunt doar curioși.
424
00:28:05,541 --> 00:28:09,625
În mod bizar, Yo pare îngrijorat
de spiritele pe care le-aș putea întâlni
425
00:28:09,708 --> 00:28:14,250
decât era de radiație.
Cel puțin puteam măsura radiația.
426
00:28:17,708 --> 00:28:20,458
Acesta este un loc cu adevărat frumos, dar este absolut tăcut și gol.
427
00:28:25,458 --> 00:28:28,000
Pădurea este incredibil de densă.
428
00:28:28,083 --> 00:28:32,000
Dacă te îndepărtezi de cărare
te poți rătăci ușor aici.
429
00:28:32,375 --> 00:28:35,000
Sunt agitat de ce aș putea găsi.
430
00:28:40,583 --> 00:28:45,208
Am stabilit să mă întâlnesc cu Jake,
un expat american proprietar de cafenea.
431
00:28:45,791 --> 00:28:48,041
Spune că anul trecut a găsit un cadavru.
432
00:28:48,500 --> 00:28:51,458
Era o grămadă de oase
433
00:28:52,208 --> 00:28:55,291
și o fustă, era o școlăriță.
Era o uniformă albastră.
434
00:28:56,041 --> 00:28:57,458
Era acolo de ceva vreme.
435
00:28:58,208 --> 00:29:01,083
Câinele meu a simțit că era ceva.
Nu știu cum a știut,
436
00:29:01,166 --> 00:29:04,125
- ...dar l-am urmărit.
- Ai avut noroc că era cu tine.
437
00:29:04,333 --> 00:29:07,000
Da, nu ai vrea să te prindă noaptea aici.
438
00:29:07,625 --> 00:29:09,708
Pentru că ăsta e un alt pericol.
439
00:29:09,791 --> 00:29:11,958
Oamenii vin aici să exploreze
440
00:29:12,333 --> 00:29:14,958
pentru că au auzit de pădure
apoi sfârșesc...
441
00:29:15,041 --> 00:29:18,916
Da. Când vezi un cadavru,
trebuie să te întrebi dacă era cineva
442
00:29:19,625 --> 00:29:23,958
care a vrut să se sinucidă
ori s-au răzgândit și nu au ieșit de aici.
443
00:29:25,166 --> 00:29:28,833
Jake crede că poate găsi dovezi
a ceea ce se întâmplă aici,
444
00:29:29,375 --> 00:29:31,666
dar lucrurile iau o turnură ciudată.
445
00:29:33,625 --> 00:29:36,250
Simți asta? Nu simți un mic gâfâit?
446
00:29:36,541 --> 00:29:39,375
Când alergi și ai puțin oxigen,
447
00:29:40,083 --> 00:29:42,083
ți se încețoșează puțin vedera.
448
00:29:42,166 --> 00:29:46,000
- E un fel de sentiment visător.
- Da, așa e, dar l-am avut
449
00:29:46,625 --> 00:29:50,000
uneori când e chiar... o vedere de tunel.
450
00:29:50,333 --> 00:29:53,666
Și nu te poți concentra la nimic.
451
00:29:54,333 --> 00:29:57,458
Nu mă simt amețit,
nu am vedere de tunel, cum ai tu.
452
00:29:58,500 --> 00:30:00,833
Te-a lovit imediat ce ai ajuns aici.
453
00:30:00,916 --> 00:30:02,208
E destul de subtilă.
454
00:30:03,125 --> 00:30:07,666
Nu e chiar o vedere de tunel, dar este...
Cred că este magnetism.
455
00:30:08,250 --> 00:30:09,083
Știi ce zic?
456
00:30:12,583 --> 00:30:15,291
Dar e suficient. De asta e așa periculos.
457
00:30:15,375 --> 00:30:18,416
E suficient că e prezent,
dar nu trebuie să-l observi.
458
00:30:18,500 --> 00:30:21,375
Așa ajung majoritatea
să aibă probleme în pădure.
459
00:30:22,000 --> 00:30:23,125
Crezi că ești bine.
460
00:30:23,916 --> 00:30:25,458
- Dar nu ești.
- Da.
461
00:30:26,625 --> 00:30:28,416
Nu știu ce să cred.
462
00:30:28,500 --> 00:30:32,708
Toți par să-mi spună
despre forțe și spirite invizibile.
463
00:30:33,333 --> 00:30:36,041
Încep să simt că pierd ceva important.
464
00:30:41,875 --> 00:30:42,833
Uită-te la asta.
465
00:30:42,916 --> 00:30:45,625
Apoi Jake vede ceea ce căutam.
466
00:30:49,625 --> 00:30:52,833
- Văd că e ceva în copacul ăla.
- Asta nu e bine.
467
00:30:56,958 --> 00:30:59,708
Spune că sunt rămășițele unui laț.
468
00:31:05,083 --> 00:31:08,208
Uitându-mă la sfoară,
mă bucur că am găsit doar atât.
469
00:31:08,291 --> 00:31:11,208
Am fost în pădure fără să văd
vreun cadarvru, e bine.
470
00:31:13,625 --> 00:31:17,666
Mă întreb ce ar putea împinge pe cineva
să-și ia viața în acest loc frumos?
471
00:31:19,500 --> 00:31:22,125
Yo sugerează s-o întâlnesc
pe prietena lui Noriko.
472
00:31:24,583 --> 00:31:26,583
Ea a venit aici acum 30 de ani
473
00:31:26,666 --> 00:31:30,250
cu intenția de a se sinucide
după o ceartă cu iubitul ei.
474
00:31:34,500 --> 00:31:37,958
Voia să-și ia viața
într-o parte izolată a pădurii
475
00:31:38,041 --> 00:31:39,583
lângă o peșteră mică,
476
00:31:39,958 --> 00:31:42,958
sperând ca iubitul ei să regrete
când avea să-i vadă trupul.
477
00:31:43,750 --> 00:31:49,250
Dar când am început să intru,
am auzit o voce spunându-mi să mă opresc.
478
00:31:49,916 --> 00:31:52,458
Acolo stătea un bărbat.
479
00:31:52,791 --> 00:31:55,791
Apoi am realizat că nu era uman.
480
00:31:56,375 --> 00:31:57,583
Așa că am fugit.
481
00:31:59,958 --> 00:32:03,916
Noriko spune că a văzut o stafie
care a avertizat-o să nu-și ia viața.
482
00:32:04,750 --> 00:32:08,291
Ea insistă să urmez un ritual
pentru a alunga spiritele rele sau Yūrei, așa cum le zic ei aici,
vor pândi în continuare.
483
00:32:12,791 --> 00:32:17,208
Nu știu dacă cred sau nu,
dar accept să fac ritualul.
484
00:32:17,291 --> 00:32:19,958
Trebuie să iei un praf de sare
cu trei degete.
485
00:32:20,041 --> 00:32:22,833
- Nu.
- Întâi mănânc-o.
486
00:32:24,125 --> 00:32:26,375
Ia o înghițitură, până la fund.
487
00:32:27,166 --> 00:32:30,000
Nu lăsa să-ți cadă mâna. Bea.
488
00:32:33,166 --> 00:32:34,041
Bine.
489
00:32:36,333 --> 00:32:40,750
Vreau să intru mai mut în pădure,
dar Noriko începe să se poarte ciudat.
490
00:32:46,125 --> 00:32:48,166
Ne putem întoarce dacă vrei.
491
00:32:48,958 --> 00:32:51,250
Ne putem întoarce dacă simți nevoia.
492
00:32:53,000 --> 00:32:54,416
Este bine? E obosită?
493
00:32:54,875 --> 00:32:56,083
Obosită, nu.
494
00:32:58,875 --> 00:33:01,125
Unde te doare? Aici?
495
00:33:01,250 --> 00:33:04,833
Noriko spune că e atacată
de Yūrei invizibili.
496
00:33:05,000 --> 00:33:07,333
Mă simt ciudat și nu știu ce să fac.
497
00:33:08,875 --> 00:33:09,708
Mulțumesc.
498
00:33:09,791 --> 00:33:11,083
- Nu e bine?
- Mulțumesc.
499
00:33:11,416 --> 00:33:13,208
E bine. Mulțumesc.
500
00:33:13,708 --> 00:33:17,125
- A fost energia de aici?
- Se întâmplă ceva acolo
501
00:33:17,208 --> 00:33:18,958
ceea ce o afectează așa.
502
00:33:19,458 --> 00:33:24,041
Și sunt lucruri
pe care noi nu le-am simți, dar tu da?
503
00:33:24,291 --> 00:33:27,083
Sunt aici.
504
00:33:27,166 --> 00:33:29,166
[Yo]
505
00:33:29,625 --> 00:33:32,000
Chiar dacă beau sare, tot vin după mine.
506
00:33:32,500 --> 00:33:35,666
Cum să descriu senzația?
507
00:33:35,791 --> 00:33:40,291
E ca și cum încearcă să mă ia.
508
00:33:41,041 --> 00:33:44,708
Sunt în siguranță aici? Am mâncat sare,
dar sunt în în siguranță aici?
509
00:33:45,166 --> 00:33:47,916
Da, nicio problemă. Toți sunt bine.
510
00:33:48,416 --> 00:33:51,958
Toți mai puțin eu.
511
00:33:54,958 --> 00:33:56,958
Așa este Jukai.
512
00:34:04,833 --> 00:34:06,541
Nu cred în stafii,
513
00:34:06,625 --> 00:34:09,916
dar fiecare aici
pare să le simtă prezența.
514
00:34:10,833 --> 00:34:12,000
Nu-i voi contrazice.
515
00:34:13,083 --> 00:34:16,125
Dacă convingerile lui Noriko au oprit-o
să-și ia viața,
516
00:34:16,208 --> 00:34:17,541
atunci sunt un lucru bun.
517
00:34:18,666 --> 00:34:22,083
Și după ce am văzut pădurea cu ochii mei,
și întâlnind-o pe Noriko,
518
00:34:22,708 --> 00:34:26,458
am decis că nu e nimic romantic
în a căuta cadavre
519
00:34:26,541 --> 00:34:28,166
sau ideea de suicid.
520
00:34:29,166 --> 00:34:31,875
Nu cred că Jukai e bântuit sau blestemat,
521
00:34:32,208 --> 00:34:35,125
dar pădurea se ridică
la nivelul reputației
522
00:34:35,208 --> 00:34:37,625
ca fiind un loc ciudat
și straniu de vizitat.
523
00:34:42,666 --> 00:34:45,250
Călătoresc 1000 de km spre vest.
524
00:35:00,333 --> 00:35:01,416
Uau.
525
00:35:05,333 --> 00:35:08,708
Poți vedea întreaga structură
îndreptându-se spre apă.
526
00:35:11,375 --> 00:35:12,666
Este ireală.
527
00:35:15,375 --> 00:35:18,625
Locurile abandonate sunt magneți
pentru turiștii întunecați
528
00:35:18,708 --> 00:35:23,291
mai ales dacă sunt bântuite
și spectaculoase ca insula Hashima.
529
00:35:26,958 --> 00:35:30,958
Hashima cunoscută ca Insula Navă de Război
datorită formei distincte.
530
00:35:32,375 --> 00:35:37,458
Acum 60 de ani, acesta era cel mai populat
loc de pe planetă.
531
00:35:43,000 --> 00:35:45,541
Aici locuiau 5,500 de oameni,
532
00:35:45,791 --> 00:35:49,250
ticsiți pe o suprafață de mărimea
câtorva terenuri de fotbal.
533
00:35:49,916 --> 00:35:54,375
Acum este complet goală.
Vreau să știu ce s-a întâmplat.
534
00:36:03,250 --> 00:36:06,458
Am stabilit să mă întâlnesc
cu doi foști rezidenți pentru a afla.
535
00:36:06,541 --> 00:36:07,875
Bună, mă bucur să vă cunosc.
536
00:36:08,416 --> 00:36:10,791
- Bună.
- Încânat.
537
00:36:11,208 --> 00:36:15,041
Ishikawa-san și Kenoshita-san
au trăit aici în vremea apogeului.
538
00:36:15,750 --> 00:36:19,666
Îmi oferă acces special
în clădirile năruite de pe insulă.
539
00:36:19,750 --> 00:36:21,875
Știți exact unde mergem?
540
00:36:21,958 --> 00:36:23,708
[Kenoshita]
541
00:36:23,791 --> 00:36:27,333
- Urcăm la etajul nouă.
- Bine. E ceva de urcat!
542
00:36:28,333 --> 00:36:30,625
Dacă voi urcați atunci urc și eu.
543
00:36:31,291 --> 00:36:33,708
Nu erau lifturi aici.
544
00:36:33,791 --> 00:36:38,791
Mă întreb cum era să urci și să cobori
nouă etaje de câteva ori pe zi.
545
00:36:39,083 --> 00:36:41,000
Iar tavanul e foarte jos.
546
00:36:41,375 --> 00:36:44,625
- Atenție la cap.
- În regulă.
547
00:36:46,125 --> 00:36:49,958
Se pare că toți au plecat în grabă.
Sunt lucruri lăsate aici.
548
00:36:50,041 --> 00:36:51,500
E un adevărat haos.
549
00:36:52,416 --> 00:36:56,250
Asta e camera mea, casa mea.
550
00:37:00,458 --> 00:37:04,750
Acum unde ne aflăm? Este așa mică.
Câți locuiați aici?
551
00:37:05,083 --> 00:37:07,500
Eu și familia mea,
șase oameni locuiau aici.
552
00:37:09,208 --> 00:37:11,208
Era foarte aglomerat.
553
00:37:12,500 --> 00:37:17,541
Obișnuiam să dormim în dulap, chiar aici.
554
00:37:18,916 --> 00:37:21,041
Era un loc unde oamenii voiau să trăiască?
555
00:37:21,125 --> 00:37:23,791
Aici? Era un loc atrăgător?
556
00:37:24,291 --> 00:37:26,583
Pentru noi, e locul unde ne-am născut.
557
00:37:26,666 --> 00:37:29,166
Pentru noi era ceva normal
și nu știam altceva.
558
00:37:30,083 --> 00:37:33,000
De fapt, Hashima era primul astfel de loc
559
00:37:33,458 --> 00:37:36,125
primul complex de apartamente al Japoniei.
560
00:37:36,333 --> 00:37:39,541
A oferit un standard de viață mai bun
în comparație cu restul țării.
561
00:37:40,708 --> 00:37:46,916
Erau magazine, infrastructuri sportive,
o piscină publică și o școală.
562
00:37:50,125 --> 00:37:53,750
Hashima s-a construit deoarece sub insulă
este o mină de cărbuni.
563
00:37:54,000 --> 00:37:55,875
Orașul a fost construit deasupra.
564
00:37:58,000 --> 00:38:02,208
Oamenii spun că în anii 1970
mina nu mai era rentabilă
565
00:38:02,291 --> 00:38:04,500
și toți au părăsit locul într-o săptămână.
566
00:38:08,500 --> 00:38:12,708
Aici ne jucam mult.
567
00:38:13,000 --> 00:38:15,666
M-au dus în cel mai înalt punct
al insulei,
568
00:38:15,750 --> 00:38:17,791
la un templu Shinto pe care vizitau.
569
00:38:21,625 --> 00:38:24,458
Cincizeci de ani.
570
00:38:25,250 --> 00:38:28,583
Nu am mai urcat la acest tempul
de 50 de ani.
571
00:38:31,000 --> 00:38:33,250
E foarte nostalgic.
Credeam că e mai mare.
572
00:38:34,375 --> 00:38:38,375
Este inspirant să fii aici
și mă simt motivat să mă alătur.
573
00:38:38,458 --> 00:38:40,625
Nu e nimic aici!
574
00:38:40,708 --> 00:38:43,666
Îmi trezește multe amintiri.
575
00:38:45,500 --> 00:38:46,500
De ce bați din palme?
576
00:38:46,583 --> 00:38:50,500
Sunt două plecăciuni, două bătăi de palme
apoi încă o plecăciune.
577
00:38:50,708 --> 00:38:52,875
- Bine, deci două plecăciuni...
- Două.
578
00:38:53,166 --> 00:38:55,916
- ...două bătăi de palme și o plecăciune.
- Bine.
579
00:38:58,333 --> 00:39:02,583
Este uimitor.
De aici poți vedea toată zona.
580
00:39:03,541 --> 00:39:04,541
Este incredibil.
581
00:39:15,250 --> 00:39:17,750
Această insulă este absolut epică.
582
00:39:19,458 --> 00:39:22,583
Este stăruitor să fi într-un loc
care era cândva casă pentru mulți,
583
00:39:23,083 --> 00:39:25,291
dar acum este complet părăsit.
584
00:39:26,541 --> 00:39:30,125
Toate acele ruine sunt amintiri
și stafii ale trecutului.
585
00:39:47,375 --> 00:39:52,750
În această excursie, am flirtat
cu radiația, dezoalrea și moartea.
586
00:39:53,750 --> 00:39:57,791
Am ieșit din zona mea de confort
iar convingerile mi s-au schimbat.
587
00:39:58,875 --> 00:40:02,375
Cumva m-a făcut să mă bucur
mai mult că trăiesc.
588
00:40:03,250 --> 00:40:06,041
Poate asta este toată ideea
turismului negru.