1
00:00:06,083 --> 00:00:08,875
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:09,708 --> 00:00:11,416
Benim adım David Farrier.
3
00:00:11,708 --> 00:00:13,458
Yeni Zelandalı bir haberciyim
4
00:00:13,541 --> 00:00:17,125
ve dünyadaki popüler
kara turist bölgelerini araştırıyorum.
5
00:00:17,416 --> 00:00:19,625
Bu seferki yolculuğum Japonya'ya.
6
00:00:23,166 --> 00:00:25,250
Kara turizm tehlikeli olabiliyor,
7
00:00:25,541 --> 00:00:29,875
o yüzden yolculuğuma başlamanın
en iyi yolu afet eğitim kursu.
8
00:00:32,625 --> 00:00:33,666
Bayağı şiddetli.
9
00:00:34,375 --> 00:00:38,291
Ama bunun beni gideceğim yerlere
hazırlayacağından emin değilim.
10
00:00:40,125 --> 00:00:43,458
Dünyanın en popüler intihar bölgesi...
11
00:00:43,541 --> 00:00:46,125
-Şu ağaçta bir şey var.
-Bu hiç iyi değil.
12
00:00:47,375 --> 00:00:50,708
...tamamen robotlarca yönetilen
garip bir gelecek...
13
00:00:50,791 --> 00:00:53,000
Henn na Otel'de iyi eğlenceler dileriz.
14
00:00:56,666 --> 00:00:58,583
...on katlı bir hayalet ada...
15
00:00:59,083 --> 00:00:59,958
Muhteşem.
16
00:01:00,291 --> 00:01:03,708
...ve birazcık nükleer turizm.
17
00:01:03,791 --> 00:01:05,666
-Ne görüyorsun?
-Aman Tanrım. Radyasyon seviyesi,
18
00:01:07,708 --> 00:01:10,125
gidilmesi yasak olan Çernobil'den
daha fazla.
19
00:01:11,291 --> 00:01:14,416
Kara turistseniz
hayat tehlikeli olabiliyor.
20
00:01:31,833 --> 00:01:33,500
JAPONYA
21
00:01:36,791 --> 00:01:38,166
JAPONYA
22
00:01:38,250 --> 00:01:42,333
Yolculuğuma, Japonya'nın en büyük
felaketlerinden birinin merkezinde,
23
00:01:42,833 --> 00:01:45,708
Fukuşima'daki nükleer santral kazasında
başlıyorum.
24
00:01:50,375 --> 00:01:54,083
Nükleer turizm.
Böyle bir şeyi kim tahmin edebilirdi?
25
00:01:54,708 --> 00:01:58,125
Çoğu normal insan
bir radyoaktif nükleer bölgeye yaklaşmaz
26
00:01:58,625 --> 00:02:01,458
ama bu bir kara turist için
mükemmel görünüyor.
27
00:02:01,541 --> 00:02:03,750
Ve içi kara turistlerle dolu
bir otobüsteyim.
28
00:02:06,916 --> 00:02:11,083
2011'de bu bölgeyi önce devasa bir deprem,
29
00:02:11,166 --> 00:02:12,875
sonra da tsunami harap etti.
30
00:02:13,833 --> 00:02:18,750
Bu yüzden, Daiichi nükleer güç santralinde
patlama ve radyasyon sızıntısı oldu.
31
00:02:19,500 --> 00:02:21,833
20 binden fazla insan öldü.
32
00:02:21,916 --> 00:02:25,625
Radyasyon yüzünden
bölgenin çok büyük kısmı tahliye edildi.
33
00:02:27,000 --> 00:02:29,666
Burası şimdiye kadar yasak bir bölgeydi
34
00:02:30,166 --> 00:02:33,875
ama devlet artık bölge sakinlerinin
geri dönmesine izin veriyor.
35
00:02:35,166 --> 00:02:38,958
Nükleer bir felaketin nasıl olduğunu
kendim gelip görmek istedim.
36
00:02:39,916 --> 00:02:41,583
Burada olmak güvenli mi?
37
00:02:42,375 --> 00:02:45,416
Bayanlar ve baylar,
turist rehberiniz benim.
38
00:02:45,500 --> 00:02:47,875
Bugünkü rehberimiz Yo.
39
00:02:47,958 --> 00:02:50,666
Yani sağıma ve soluma
dikkat etmem gerekiyor
40
00:02:50,750 --> 00:02:52,541
çünkü sizin için ters.
41
00:02:53,583 --> 00:02:57,750
Yani "sağınızda" ve "solunuzda"
demem gerek.
42
00:02:58,958 --> 00:03:02,750
Yo için sıradan radyoaktif bir gün gibi
görünüyor.
43
00:03:03,291 --> 00:03:06,208
Herhangi bir tehlike konusunda
endişeli gibi durmuyor.
44
00:03:06,833 --> 00:03:09,458
Seni hangi seviyeler endişelendirir Yo?
45
00:03:09,916 --> 00:03:12,583
Bölgede yaşamak için
46
00:03:12,916 --> 00:03:15,041
0,20 endişe verici olur.
47
00:03:15,750 --> 00:03:16,583
Peki.
48
00:03:16,875 --> 00:03:20,000
Çok komik. Bayağı zor.
Böyle mutlu birisi olduğun için
49
00:03:20,208 --> 00:03:24,166
ne kadar tehlike olup olmadığını
anlayamıyoruz.
50
00:03:25,125 --> 00:03:28,500
Fazladan boynuzlarım
ya da parmaklarım çıkmıyor.
51
00:03:33,750 --> 00:03:36,125
Diğer kara turist dostlarıma
52
00:03:36,208 --> 00:03:38,541
benim kadar etkilenmiş
yabancı bir grup da dâhil.
53
00:03:38,791 --> 00:03:42,916
D vitamininin, radyasyonun etkilerini
azalttığını duydum.
54
00:03:43,166 --> 00:03:46,250
Kendinizi mümkün olan her yöntemle
koruyorsunuz.
55
00:03:46,333 --> 00:03:47,166
Evet.
56
00:03:50,000 --> 00:03:53,625
Felaket turundaki ilk durağımız
Tomioka kasabası.
57
00:03:55,958 --> 00:03:59,958
Tsunami buraya kadar gelmemiş
ama kasaba depremden
58
00:04:00,041 --> 00:04:02,500
ve radyoaktif buluttan etkilenmiş.
59
00:04:02,583 --> 00:04:03,958
Peki, otobüsten inelim.
60
00:04:04,791 --> 00:04:08,166
Burası devletin
güvenli dediği kasabalardan birisi
61
00:04:08,500 --> 00:04:11,333
ama kasaba sakinleri
dönmeye hevesli görünmüyor.
62
00:04:11,791 --> 00:04:14,833
Hatta hâlâ tamamen terk edilmiş durumda.
63
00:04:15,166 --> 00:04:17,166
-Burada pek insan yok.
-Evet.
64
00:04:17,916 --> 00:04:18,833
Oldukça sessiz.
65
00:04:20,208 --> 00:04:23,083
Hırsızların burayı yağmalamamış olması
şaşırtıcı.
66
00:04:24,166 --> 00:04:26,333
Belki bir bildikleri vardır.
67
00:04:27,791 --> 00:04:28,916
Aman Tanrım!
68
00:04:29,750 --> 00:04:32,208
-0,7.
-Artıyor. 0,72.
69
00:04:32,750 --> 00:04:34,875
Hepimiz kendi Geiger sayacımızı getirdik.
70
00:04:34,958 --> 00:04:37,666
Metal detektörünün radyasyon için olanı.
71
00:04:38,708 --> 00:04:40,583
Birden hepsi ötmeye başlıyor.
72
00:04:40,875 --> 00:04:44,875
Buradaki radyasyon
uyarılarda söylenenlerden çok daha yüksek.
73
00:04:44,958 --> 00:04:47,583
Ve nükleer turistler
birden endişelenmeye başlıyor.
74
00:04:48,208 --> 00:04:52,958
Daha önce seni endişelendirmeye başlayacak
radyasyon seviyesinin
75
00:04:53,041 --> 00:04:54,666
0,2 olduğunu söylemiştin.
76
00:04:55,000 --> 00:04:57,958
Geiger sayacım 0,75 gösteriyor.
77
00:04:58,041 --> 00:05:00,500
Çernobil'in etrafındaki
Pripyat'tan daha yüksek
78
00:05:00,583 --> 00:05:02,333
ve oraya gitmek yasak.
79
00:05:02,416 --> 00:05:06,583
Seviye bu kadar yüksekken insanlara
güvenli olduğunu nasıl söylüyorsun?
80
00:05:07,166 --> 00:05:10,416
Olağanüstü hâl ilan ettikleri için
81
00:05:10,500 --> 00:05:15,500
güvenli sayılan radyasyon seviyesini
yükseltebiliyorlar.
82
00:05:15,583 --> 00:05:20,083
Burayı güvenli göstermek istiyorlar.
83
00:05:20,166 --> 00:05:21,166
Ama değil.
84
00:05:23,583 --> 00:05:25,708
-Kendiniz görebilirsiniz.
-Ama...
85
00:05:26,250 --> 00:05:28,750
-Kaç seneye?
-Kaç seneye, evet.
86
00:05:29,166 --> 00:05:32,166
Her şeyin normale dönmesi
87
00:05:32,250 --> 00:05:36,375
muhtemelen 200 yıldan fazla sürecektir.
88
00:05:36,458 --> 00:05:37,916
-200 mü?
-200.
89
00:05:40,416 --> 00:05:44,541
Nükleer turizm birden çok iyi bir fikir
gibi görünmemeye başladı.
90
00:05:45,083 --> 00:05:49,166
Bu şeyin gittikçe daha çok ötmesi
çok rahatsız edici.
91
00:05:50,333 --> 00:05:54,708
Özellikle
yıkılmış vitrinleri falan gördükçe.
92
00:05:55,166 --> 00:05:58,750
İçeride çocuk bisikleti var.
Tüyler ürpertici.
93
00:06:00,375 --> 00:06:03,375
İnsanların geri gelmesini sağlamanın
neden zor olduğunu anlıyorum.
94
00:06:04,875 --> 00:06:06,541
İşler daha da iyiye gidiyor.
95
00:06:07,208 --> 00:06:10,583
Yo, özellikle tozların
radyoaktif olduğunu söylüyor.
96
00:06:11,041 --> 00:06:13,708
İçimize çekersek
kanser olabileceğimizi söylüyor.
97
00:06:14,583 --> 00:06:18,208
Bu kara turistlerin bu tür bir heyecan
beklediğinden emin değilim.
98
00:06:19,750 --> 00:06:22,833
Maskeni takmışsın.
99
00:06:23,583 --> 00:06:25,666
Ortalık çok tozlu.
100
00:06:25,875 --> 00:06:28,166
Ben de takmalı mıydım diye
düşündürüyorsun.
101
00:06:28,250 --> 00:06:31,291
-Maskemiz olduğunu unuttum.
-Maske var.
102
00:06:35,791 --> 00:06:38,583
-Açman gerek.
-Açmalı mıyım?
103
00:06:38,875 --> 00:06:41,791
Anladım.
Daha önce hiç takmam gerekmemişti.
104
00:06:44,333 --> 00:06:47,666
Burası çok tozlu.
Takmanın vakti geldiğini düşündüm.
105
00:06:47,750 --> 00:06:50,416
Ama gördüğünüz üzere
gözlüğümü buğulandırıyor.
106
00:06:50,500 --> 00:06:54,083
O yüzden hiçbir şey göremiyorum.
Büyük bir buğu sorunum var.
107
00:06:57,916 --> 00:07:03,041
Tomioka'dan çıkarak Altıncı Otoyol'dan
nükleer felaketin kalbine doğru gidiyoruz.
108
00:07:03,458 --> 00:07:06,458
Kapalı radyoaktif bölgenin
hâlâ içinde kalan
109
00:07:06,541 --> 00:07:08,833
korkutucu yerlerden geçiyoruz.
110
00:07:10,000 --> 00:07:12,250
Fakat devlet, kurnaz bir değişiklikle
111
00:07:12,333 --> 00:07:16,791
artık buraya "dönülmesi zor bölge" demeyi
tercih ediyor.
112
00:07:17,041 --> 00:07:20,291
-Burası etrafı kapalı bir cadde.
-Her girişte kapı var.
113
00:07:21,083 --> 00:07:22,500
Şu kapılara bakın.
114
00:07:22,583 --> 00:07:27,750
Yasak bölgeye giden tüm girişlerde
bariyerler var.
115
00:07:28,541 --> 00:07:30,916
Burası daha çok askeri bölgeye benziyor.
116
00:07:31,166 --> 00:07:33,708
Ve otobüsün burada durması bile yasak.
117
00:07:35,083 --> 00:07:37,833
Ama Yo bizi içeri sokmayı denemeye hazır.
118
00:07:44,166 --> 00:07:48,625
Burası dönülmesi zor bölge.
Otobüse geri dönün.
119
00:07:48,708 --> 00:07:53,916
Bu bölge sadece araçlara açık.
120
00:07:54,000 --> 00:07:56,625
Bir an önce gitmeniz gerek.
121
00:07:56,875 --> 00:07:57,833
Sorun nedir?
122
00:07:57,916 --> 00:08:02,166
Burası dönülmesi zor bölge olarak
belirlenmiş.
123
00:08:02,666 --> 00:08:06,125
Buralarda park edip dışarı çıkmak yasak.
124
00:08:06,291 --> 00:08:07,625
-Peki.
-Sadece geçiş.
125
00:08:07,708 --> 00:08:10,500
Ne kadardır burada görevlisin?
126
00:08:10,583 --> 00:08:12,583
-Beş yıl.
-Beş yıl mı?
127
00:08:13,750 --> 00:08:14,750
İşini seviyor musun?
128
00:08:14,833 --> 00:08:16,625
Haydi artık, gidin.
129
00:08:16,708 --> 00:08:17,791
Tamam.
130
00:08:18,750 --> 00:08:22,375
Eğer iş memnuniyeti
bizim gibileri uzaklaştırmaktan geliyorsa
131
00:08:22,958 --> 00:08:24,291
mutlu bir adam olmalı.
132
00:08:27,291 --> 00:08:30,291
Ama ben hâlâ
yasak bölgenin içini görmek istiyorum.
133
00:08:30,666 --> 00:08:34,625
Gizlice göz atmak için Yo'yu
beni kenarda indirmeye ikna ediyorum.
134
00:08:34,833 --> 00:08:37,375
Mümkünse beş dakikadan fazla sürmesin.
135
00:08:38,458 --> 00:08:39,291
Hazır ol.
136
00:08:40,125 --> 00:08:42,125
-Tamam, çık.
-Haydi David.
137
00:08:42,208 --> 00:08:43,958
Haydi David.
138
00:08:44,041 --> 00:08:45,291
Şimdi.
139
00:08:54,083 --> 00:08:57,916
Oyun salonuna depremden beri dokunulmamış.
140
00:08:58,125 --> 00:08:59,416
Tüm bu oyuncakları
141
00:09:00,416 --> 00:09:02,791
yerlerde görmek biraz tüyler ürpertici.
142
00:09:04,625 --> 00:09:06,166
İşleri bitmiş.
143
00:09:06,958 --> 00:09:09,958
Bir de yukarı bakalım.
Yukarı bakmayı deneyelim.
144
00:09:12,166 --> 00:09:13,000
Vay be.
145
00:09:13,500 --> 00:09:15,333
Darmaduman olmuş.
146
00:09:17,750 --> 00:09:20,333
Çok toz var, rahatsız edici.
147
00:09:20,958 --> 00:09:23,041
Rahatsız edici demek az kalıyor.
148
00:09:23,750 --> 00:09:27,041
Buradaki eşyalar ve toz daha radyoaktif.
149
00:09:27,125 --> 00:09:31,625
Yağmur ve rüzgâr içeri giremediğinden
radyoaktif partiküller temizlenmiyor.
150
00:09:33,333 --> 00:09:34,916
Zaten bir kere uyarıldık,
151
00:09:35,000 --> 00:09:38,208
o yüzden buradayken görülmek istemiyorum.
152
00:09:42,833 --> 00:09:44,625
Camlara dikkat edin. Şansımızı fazla zorladık.
153
00:09:49,166 --> 00:09:50,791
Japonca bilmiyoruz.
154
00:09:53,291 --> 00:09:55,375
-Pasaport? Kimlik?
-Otobüste.
155
00:09:56,291 --> 00:09:57,291
Suçüstü yakalandık.
156
00:09:58,208 --> 00:10:01,666
Yo yardımımıza yetişip
ortamı yumuşatmaya çalışıyor.
157
00:10:01,750 --> 00:10:04,083
-Sorun ne efendim?
-İzniniz yok...
158
00:10:04,166 --> 00:10:07,166
Anlıyorum, burada duramayız.
Evet, tabii ki efendim.
159
00:10:09,541 --> 00:10:13,041
Sonsuz gibi gelen bir süreden
ve sert bir uyarıdan sonra,
160
00:10:13,416 --> 00:10:17,541
gitmemize izin veriliyor
ama Yo benim küçük gezimden memnun değil.
161
00:10:18,500 --> 00:10:21,500
Sence tutuklanma riski var mı?
162
00:10:21,583 --> 00:10:24,791
Deminki mi? Şanslıydık.
163
00:10:25,666 --> 00:10:26,500
Bence öyle.
164
00:10:28,416 --> 00:10:29,291
Peki.
165
00:10:30,791 --> 00:10:32,583
-Pekâlâ. Teşekkürler Yo.
-Tabii ki.
166
00:10:34,833 --> 00:10:38,000
Yo bizi kurtarmak zorunda kaldığı için
kötü hissetmeye başlıyorum.
167
00:10:38,625 --> 00:10:42,083
Dürüst olmak gerekirse
bu tur düşündüğümden daha stresli.
168
00:10:46,416 --> 00:10:48,666
Öğle yemeği güzel bir mola oluyor.
169
00:10:49,291 --> 00:10:52,166
Namie'de, Grandma's isminde
bir kafede duruyoruz.
170
00:10:52,541 --> 00:10:55,625
Burayı beklendiği üzere,
büyükanneler yönetiyor.
171
00:10:55,708 --> 00:10:57,708
-Konnichiwa.
-Arigato.
172
00:10:59,041 --> 00:11:02,583
Bu, insanları bölgeye geri çekme amaçlı
bir devlet girişimi.
173
00:11:03,166 --> 00:11:05,916
Büyükannelerden hiçbirinin
burada oturmadığını öğrenince
174
00:11:06,291 --> 00:11:08,000
bir şeyler yanlış gibi geliyor.
175
00:11:09,291 --> 00:11:11,291
Kim yiyecek? Herkes yemek istiyor mu?
176
00:11:11,583 --> 00:11:14,708
-Yemek ne ama? Nereden...
-Ne kadar güvenli?
177
00:11:15,250 --> 00:11:18,250
Ben de diğerleri gibi
Japon mutfağını seviyorum
178
00:11:18,333 --> 00:11:21,666
ama buralardan çıkan şeyleri
yeme konusunda endişeliyim.
179
00:11:21,750 --> 00:11:23,750
-Daha önce burada yedin mi Yo?
-Hayır.
180
00:11:23,833 --> 00:11:25,291
-İlk defa.
-İlk defa.
181
00:11:32,458 --> 00:11:33,666
-Yo?
-Evet?
182
00:11:33,750 --> 00:11:37,166
Bu yemekler bu bölgeden mi?
Burada mı yetişiyor?
183
00:11:38,250 --> 00:11:40,208
-Hiçbir fikrim yok.
-Yok mu?
184
00:11:40,291 --> 00:11:42,916
Her şeyi bilmek zor, değil mi?
185
00:11:43,000 --> 00:11:44,916
Ben kafaya takmıyorum.
186
00:11:46,458 --> 00:11:48,458
Hepimiz aşırı açız ve pes ediyoruz.
187
00:11:49,166 --> 00:11:52,416
Radyoaktif olabilir ama lezzetli.
188
00:11:54,666 --> 00:11:58,708
Yo, hiç endişelendiğin konu olmuyor mu?
Hiçbir şeyi kafaya takmıyor gibisin.
189
00:11:59,375 --> 00:12:01,458
Bu ülkede yaşamak zorundayız.
190
00:12:02,250 --> 00:12:04,000
Her gün burada yaşamak zorundayım.
191
00:12:05,208 --> 00:12:11,125
Bu konuları çok kafaya takmak
akıl sağlığı için pek iyi değil.
192
00:12:13,291 --> 00:12:14,708
Hayat tehlikelerle dolu.
193
00:12:16,000 --> 00:12:17,208
Olay o zaten, değil mi?
194
00:12:17,291 --> 00:12:20,125
-Yarın bir otobüsün altında kalabilirsin.
-Doğru.
195
00:12:28,958 --> 00:12:31,458
Devlet, insanları bölgeye geri çekmek için
196
00:12:31,541 --> 00:12:35,333
sokak sanatçıları bile tutmuş.
Hemen yardıma ikna edildim.
197
00:12:36,000 --> 00:12:37,625
Neler döndüğünü bilmiyorum.
198
00:12:45,375 --> 00:12:47,541
Bakın, endişelenecek bir şey yok.
199
00:12:47,625 --> 00:12:49,708
Bu olurken
nasıl endişelenebilirsiniz ki?
200
00:12:52,208 --> 00:12:53,583
Yakışmış mı?
201
00:13:01,375 --> 00:13:03,541
Öğle yemeğinden sonra kıyıya,
202
00:13:04,791 --> 00:13:07,666
devasa tsunaminin ilk çarptığı yere
iniyoruz.
203
00:13:08,833 --> 00:13:13,291
Burası, bir zamanlar insanlarla dolu
küçük kasabalardan oluşuyordu.
204
00:13:15,041 --> 00:13:18,750
Ama bunların tamamı yok oldu,
artık burası bomboş.
205
00:13:24,416 --> 00:13:27,500
Şu an neredeyiz Yo? Buradaki durum ne?
206
00:13:27,875 --> 00:13:31,291
Burası tsunami altında kalan bölge.
207
00:13:31,458 --> 00:13:33,583
Tsunaminin geçtiği yer burası mı?
208
00:13:33,666 --> 00:13:35,291
Tsunami tüm kasabayı sürükledi.
209
00:13:36,958 --> 00:13:40,458
Tsunami, deniz surunu aştığında
210
00:13:40,541 --> 00:13:42,416
15 metre yükseklikteydi.
211
00:13:42,833 --> 00:13:47,666
Bu bölgede yaklaşık 260 kişi öldü.
212
00:13:50,208 --> 00:13:54,416
15 metrelik bir su duvarını
idrak bile edemiyorum,
213
00:13:54,916 --> 00:13:56,250
nereye kaçacağımı da.
214
00:13:58,833 --> 00:14:01,583
Buradaki insanların şansı yoktu.
215
00:14:08,000 --> 00:14:12,583
Evlerden, dükkânlardan, hayatlardan
geriye kalan sadece bunlar.
216
00:14:13,208 --> 00:14:15,583
Her şey enkaz ve harabe hâline gelmiş.
217
00:14:16,000 --> 00:14:17,958
Kişisel eşyaların
218
00:14:18,083 --> 00:14:22,916
çürümeye bırakılmış olduğunu görmek
oldukça gerçeküstü.
219
00:14:25,125 --> 00:14:26,791
Durumun ciddiyetini gösteriyor.
220
00:14:30,041 --> 00:14:34,416
Direnebilecek kadar ağır olan tek şey
mezar taşları.
221
00:14:36,333 --> 00:14:39,875
Burada yaşayan ve ölen insanların
dilsiz kanıtları.
222
00:14:43,541 --> 00:14:46,166
Burayı derinlemesine hüzünlü buluyorum.
223
00:14:48,916 --> 00:14:51,666
Ama herkesin tepkisi aynı değil.
224
00:14:55,500 --> 00:14:56,708
Peki, şey bile...
225
00:14:56,791 --> 00:14:59,250
Radyoaktif reaktör patladı.
226
00:15:00,208 --> 00:15:03,458
-Senin de suratın patlamalı.
-Ne demek istediğini anlamadım.
227
00:15:05,083 --> 00:15:06,333
Erkeksi ol!
228
00:15:10,708 --> 00:15:14,125
-Güzel fotoğraflar çektiniz mi?
-Güzel bir selfie çektik.
229
00:15:15,208 --> 00:15:18,791
Diğer pozumu da verebilirdim
ama sorun değil.
230
00:15:18,875 --> 00:15:21,083
-Olmasa da olur.
-Paris Moda Haftası.
231
00:15:22,041 --> 00:15:25,708
Birazcık gülebiliriz
ama bence burası ciddiyet gerektiriyor.
232
00:15:27,875 --> 00:15:28,708
Sizce?
233
00:15:28,791 --> 00:15:30,208
Evet, tamamen katılıyorum.
234
00:15:30,291 --> 00:15:34,166
Bazen gerginliğini gizlemek için
gülmen gerekiyor.
235
00:15:34,250 --> 00:15:35,083
Evet.
236
00:15:38,916 --> 00:15:43,541
Deprem, tsunami
ve de son olarak radyasyon.
237
00:15:44,791 --> 00:15:48,791
Nükleer felaketin sonu gelmek bilmiyor.
238
00:15:50,833 --> 00:15:52,958
Ve ana kaynak burada yatıyor.
239
00:15:54,708 --> 00:15:59,666
Yeşil muşambaların altında
esnek saklama çuvalı yığınları var.
240
00:16:00,875 --> 00:16:05,000
İçlerinde düşük seviyeli radyoaktif toprak
241
00:16:05,083 --> 00:16:06,708
ya da bitkiler var.
242
00:16:08,333 --> 00:16:11,666
Devlet, radyoaktif üst toprağı toplamış
243
00:16:11,750 --> 00:16:13,583
ve geçici olarak saklamış.
244
00:16:14,333 --> 00:16:17,291
Bu toprak yığınlarından
bölgenin her yerinde var.
245
00:16:17,625 --> 00:16:21,916
Bu çuvalların sayısının
dokuz milyondan fazla olduğunu bilmek
246
00:16:22,000 --> 00:16:23,416
inanılmaz geliyor.
247
00:16:24,000 --> 00:16:26,791
Bunlarla ne yapacaklarını merak ediyorum.
248
00:16:26,875 --> 00:16:29,333
Bu karışım ne kadar süre dayanabilir?
249
00:16:29,416 --> 00:16:30,625
-İki ila üç yıl.
-Evet.
250
00:16:30,708 --> 00:16:33,875
Görüyorsunuz, siyah çuvallardan bazıları
bozulmaya başlamış.
251
00:16:33,958 --> 00:16:37,625
Muhtemelen bozulduklarını gizlemek için
üstlerini kapamışlar.
252
00:16:37,708 --> 00:16:40,208
Muhtemelen öyledir.
253
00:16:41,416 --> 00:16:45,833
Üç yıl dayanmak üzere tasarlanmışlar
ama üzerinden altı yıl geçmiş.
254
00:16:46,291 --> 00:16:48,791
Yapıldıkları düzen ve hassasiyet çok güzel
255
00:16:48,875 --> 00:16:51,958
ve hatta iyi bir Instagram paylaşımı
denebilir.
256
00:16:52,708 --> 00:16:57,166
Ama bu, radyoaktif toprağın hâlâ
burada olduğu gerçeğini değiştirmiyor.
257
00:16:58,125 --> 00:17:00,916
Henüz aile kurmamış yetişkin çocuklarımın
258
00:17:01,000 --> 00:17:05,125
buraya gelmesini istemezdim.
Kızlarımın yani.
259
00:17:05,208 --> 00:17:07,791
Çünkü cinsiyet de önemli.
260
00:17:07,875 --> 00:17:11,666
Buraya gelmek kadınlar için
daha tehlikeli gibi geliyor bana.
261
00:17:11,750 --> 00:17:12,583
Doğru.
262
00:17:21,250 --> 00:17:26,125
Bu keşmekeşin büyüklüğü,
yola devam ettikçe kafama dank ediyor.
263
00:17:28,000 --> 00:17:30,458
Geçtiğimiz her kasaba böyle.
264
00:17:34,583 --> 00:17:35,541
Harap olmuş.
265
00:17:36,125 --> 00:17:37,500
Radyoaktif.
266
00:17:37,875 --> 00:17:38,875
Terk edilmiş.
267
00:17:39,750 --> 00:17:45,791
Bu nokta, dönülmesi zor bölge olarak
belirlenmiş.
268
00:17:46,250 --> 00:17:50,208
Yani buradan geçmek için
özel bir izne sahip olmanız gerekiyor.
269
00:17:50,791 --> 00:17:53,000
Şu an kimse Yo'yu dinlemiyor.
270
00:17:53,083 --> 00:17:56,833
Herkes Geiger sayaçlarına
odaklanmış durumda.
271
00:17:57,333 --> 00:18:00,500
Ne görüyorsunuz?
Benimki 1,43'e kadar çıktı.
272
00:18:00,583 --> 00:18:01,666
1,55.
273
00:18:01,750 --> 00:18:04,583
-1,89.
-Oha! Çokmuş.
274
00:18:05,125 --> 00:18:06,375
Evet, yükseliyor.
275
00:18:07,625 --> 00:18:11,916
Çernobil'den fazla mı emin değilim.
Öyle mi?
276
00:18:13,791 --> 00:18:17,500
Safecast'e baktım,
tüm bölgenin haritası var.
277
00:18:17,916 --> 00:18:22,041
Ve burada göreceğimiz en yüksek değerin
0,4 civarı olacağı yazıyordu.
278
00:18:22,750 --> 00:18:25,375
Ama bu onun dört katından fazla.
279
00:18:26,458 --> 00:18:29,833
O yüzden şu an çok rahatsız hissediyorum.
280
00:18:32,416 --> 00:18:33,958
Güvenli mi emin değilim.
281
00:18:36,000 --> 00:18:37,625
Ben de endişelenmeye başlıyorum.
282
00:18:39,416 --> 00:18:41,708
Herkes devam etmek istiyor mu?
283
00:18:41,791 --> 00:18:45,125
Göreceğimiz en yüksek değer buysa
benim için sorun yok
284
00:18:45,583 --> 00:18:49,625
ama bu konuyu aynı zamanda
çok ciddiye alıyorum.
285
00:18:52,375 --> 00:18:57,375
Aslında Anya sadece
herkesin aklından geçeni söyledi.
286
00:18:57,458 --> 00:19:00,041
Yo 0,2'nin üzeri tehlikeli dediği için
287
00:19:00,875 --> 00:19:05,208
radyasyon konusunda
hepimiz paranoya yapıyoruz.
288
00:19:07,416 --> 00:19:08,333
Haydi bakalım.
289
00:19:08,416 --> 00:19:10,041
1,9.
290
00:19:10,125 --> 00:19:12,166
-2,3.
-2,8.
291
00:19:14,666 --> 00:19:19,125
Seviyeler gittikçe yükseliyor.
Herkes çok gergin.
292
00:19:21,291 --> 00:19:25,416
Kimse böyle yüksek seviyeler beklemiyordu,
kendi ekibimiz bile.
293
00:19:27,000 --> 00:19:30,208
Demin gördüğümüz
en yüksek bile değildi yani?
294
00:19:30,291 --> 00:19:31,125
Değildi.
295
00:19:31,291 --> 00:19:34,833
-Yani orası sıcak nokta değildi.
-Hayır. Bunu biliyorsun.
296
00:19:34,916 --> 00:19:35,916
Otobüsten inmeyeceğim.
297
00:19:36,500 --> 00:19:39,208
Artık otobüs bile koruyormuş gibi gelmiyor
298
00:19:39,583 --> 00:19:41,833
ve seviyeler artmaya devam ediyor.
299
00:19:42,291 --> 00:19:44,833
-Aman Tanrım. 1,87.
-Aman Tanrım!
300
00:19:44,916 --> 00:19:46,500
-3,75.
-Aman Tanrım.
301
00:19:46,583 --> 00:19:49,166
-7,19.
-Aman Tanrım.
302
00:19:49,250 --> 00:19:53,666
Göstergeler artık
0,2 sınırının 50 katını aştı.
303
00:19:54,458 --> 00:19:58,250
Burada bir dakika daha durmak istemiyorum
ve bu konuda yalnız değilim.
304
00:19:58,333 --> 00:20:00,083
-9,71 görüyorum.
-Artık korkmak normal.
305
00:20:00,541 --> 00:20:03,083
-Pekâlâ.
-Korkuyoruz. Tamam.
306
00:20:03,166 --> 00:20:05,083
-Artık resmen korkuyoruz.
-Evet.
307
00:20:05,166 --> 00:20:06,666
-Gidelim.
-Evet, gidelim.
308
00:20:06,750 --> 00:20:09,666
-Onaylayanlar?
-Peki, kim gitmek istiyor?
309
00:20:09,916 --> 00:20:12,666
-Ben gitmek istiyorum.
-Tamam, gidelim.
310
00:20:15,333 --> 00:20:17,208
Şoför motoru durdurdu.
311
00:20:19,541 --> 00:20:21,250
Arıza için iyi bir yer değil.
312
00:20:25,041 --> 00:20:28,750
Tur, oy birliğiyle sona erdi.
313
00:20:30,250 --> 00:20:35,125
Fukuşima'ya dönmek güvenli diyorlar
ve dönen herkese iyi şanslar diliyorum
314
00:20:35,708 --> 00:20:39,666
ama burası benim için
hâlâ çok radyoaktif.
315
00:20:40,875 --> 00:20:44,000
Terk edilmiş nükleer bir bölgeyi
ilk elden görmek heyecanlıydı
316
00:20:44,458 --> 00:20:47,291
ve turistlerin bunu
neden heyecanlı bulabileceğini anlıyorum
317
00:20:47,833 --> 00:20:50,500
ama bir tur benim için yeterliydi.
318
00:20:51,916 --> 00:20:55,791
Felaket bölgesinden
olabildiğince uzaklaşmak istiyorum.
319
00:20:56,041 --> 00:21:00,291
Otelim, rahat yatakları
ya da lüks olanaklarıyla tanınmıyor
320
00:21:00,583 --> 00:21:03,666
ama garip, alternatif bir geleceğe
bakış şansı tanıyarak
321
00:21:03,750 --> 00:21:05,958
kıyamet sonrası
temasını takip ediyor.
322
00:21:06,583 --> 00:21:09,208
Robotlar tarafından yönetilen bir gelecek.
323
00:21:10,791 --> 00:21:13,833
Muhtemelen kara turist spektrumunun
garip ucunda.
324
00:21:13,916 --> 00:21:15,083
Merhaba.
325
00:21:16,125 --> 00:21:18,375
Lütfen pasaportunuzu okuyucudan geçirin
326
00:21:18,458 --> 00:21:21,000
ya da pasaportunuz yoksa
"pasaportum yok"a dokunun.
327
00:21:21,458 --> 00:21:24,625
Büyük bir Jurassic Park hayranı olarak
328
00:21:24,833 --> 00:21:28,125
bir Velociraptor'dan hizmet almak
bayağı hoş.
329
00:21:28,208 --> 00:21:30,958
Henn na Otel'de iyi eğlenceler dileriz.
330
00:21:31,708 --> 00:21:32,541
Teşekkürler.
331
00:21:36,416 --> 00:21:40,625
Otel, tatilimin en güzel yanının
kişisel robotum olacağı sözünü veriyor.
332
00:21:41,208 --> 00:21:43,916
Rahatlayın ve keyfinize bakın.
333
00:21:44,333 --> 00:21:45,166
Merhaba.
334
00:21:46,958 --> 00:21:49,083
Selam. Nasılsınız?
335
00:21:49,750 --> 00:21:50,833
Çok iyiyim.
336
00:21:50,916 --> 00:21:52,083
Bir şarkı söyler misin?
337
00:21:54,083 --> 00:21:56,375
-Sadece...
-Saat kaçta uyanacaksınız?
338
00:21:58,833 --> 00:21:59,916
Sabah yedide.
339
00:22:01,041 --> 00:22:04,083
Önceki soruma geri döneyim,
bir şarkı söyler misin?
340
00:22:05,041 --> 00:22:06,583
Evet. Yardımcı olabilir miyim?
341
00:22:06,666 --> 00:22:08,625
Evet. Bir şarkı söyler misin?
342
00:22:09,125 --> 00:22:13,125
Yarın için saat 8.30'a alarm kuruldu.
343
00:22:15,708 --> 00:22:19,250
Otelimin yerini fark ettiğimde
işler daha da garipleşiyor.
344
00:22:19,333 --> 00:22:24,583
Sahte bir 17. yüzyıl Hollanda kasabasının
tam göbeğindeyiz.
345
00:22:25,458 --> 00:22:27,250
Evet, hâlâ Japonya'dayız.
346
00:22:35,666 --> 00:22:37,833
Kesinlikle garip ve biraz da eğlenceli.
347
00:22:39,083 --> 00:22:40,833
Ama neden herkeste maske var?
348
00:22:49,750 --> 00:22:52,291
Bu harika ve çarpık bir zaman sıçraması.
349
00:22:54,375 --> 00:22:59,333
17. yüzyıl atlıkarıncasında
21. yüzyıl sanal gerçekliği.
350
00:23:04,416 --> 00:23:07,250
Geçmişte mi olmalıyım
gelecekte mi, emin değilim.
351
00:23:07,625 --> 00:23:10,083
Belki de paralel bir evrendeyimdir.
352
00:23:13,833 --> 00:23:15,208
Işıkları kapat.
353
00:23:16,250 --> 00:23:17,833
Bu bir soru mu, beyan mı?
354
00:23:19,541 --> 00:23:20,958
Yardımcı olabilir miyim?
355
00:23:25,208 --> 00:23:26,041
Arigato.
356
00:23:39,041 --> 00:23:39,875
Kapa çeneni.
357
00:23:40,958 --> 00:23:42,625
FUJİ DAĞI
358
00:23:42,708 --> 00:23:46,500
Robot otelini bırakıp
sıradaki durağım için yola çıkıyorum.
359
00:23:49,375 --> 00:23:54,208
Jukai ormanı, Fuji Dağı'nın
kuzeybatı eteklerinde yer alıyor.
360
00:23:54,291 --> 00:23:57,458
Burası inanılmaz güzelliğe sahip
ve kadim bir yer.
361
00:23:59,166 --> 00:24:02,291
Ama bu orman,
daha karanlık bir sebepten dolayı ünlü.
362
00:24:03,041 --> 00:24:06,875
Burası dünyadaki en popüler intihar yeri.
363
00:24:08,208 --> 00:24:11,625
Yetkililer burada
yılda 100'den fazla ceset buluyor.
364
00:24:16,166 --> 00:24:19,875
Çoğu insan buraya muhteşem manzarası
ve sükûneti için gelirken
365
00:24:19,958 --> 00:24:24,833
gittikçe artan sayıdaki kara turisti
çeken şey, ölü sayısı.
366
00:24:25,833 --> 00:24:27,083
Bu ormanı özel yapan şeyi
367
00:24:27,166 --> 00:24:30,291
ve turistlerin
niye böyle korkunç bir yere geldiğini
368
00:24:30,375 --> 00:24:31,750
öğrenmek istiyorum.
369
00:24:32,833 --> 00:24:38,666
Bana rehberlik edecek biri gerektiği için
yine soğukkanlı Yo'yu aradım.
370
00:24:39,083 --> 00:24:42,208
Duyduğuma göre istatistik olarak,
371
00:24:42,291 --> 00:24:45,041
Japonya, endüstrileşmiş ülkeler arasında
372
00:24:45,125 --> 00:24:48,166
en yüksek intihar oranlarından birine
sahip.
373
00:24:48,916 --> 00:24:50,791
Sence niye böyle?
374
00:24:52,000 --> 00:24:55,666
Sanırım çok fazla toplumsal baskı
ve sorumluluk var.
375
00:24:56,125 --> 00:24:58,500
Bunun gibi şeyler. Belki de onur.
376
00:24:59,125 --> 00:25:01,916
İnsanların bazı yerlerle
biraz daha karanlık oldukları için
377
00:25:02,000 --> 00:25:04,416
ilgilendiğini düşünüyorduk.
Bu yüzden ilgileniyoruz.
378
00:25:04,500 --> 00:25:09,625
Jukai, bir romandan dolayı
bu şekilde meşhur oldu.
379
00:25:11,041 --> 00:25:14,583
Yo'nun dediğine göre, burası
1960'larda popüler olan
380
00:25:14,666 --> 00:25:19,541
Kuroi Jukai isimli romandan dolayı
popüler bir intihar bölgesi olmuş.
381
00:25:20,083 --> 00:25:23,000
Bu, Romeo ve Juliet'in
bir nevi Japon versiyonu.
382
00:25:23,083 --> 00:25:25,333
Onun sonunu da hepimiz biliyoruz.
383
00:25:27,750 --> 00:25:31,916
Bir otoparkın kenarına park edilmiş
yalnız bir araba fark ediyorum.
384
00:25:32,500 --> 00:25:36,125
Yo'nun dediğine göre, terk edilmiş hâlde
haftalardır burada duruyormuş.
385
00:25:36,875 --> 00:25:39,166
Çoktan çeşitli sonuçlara varmaya başladım.
386
00:25:39,250 --> 00:25:41,083
Otoparkta bir tane araba var.
387
00:25:43,500 --> 00:25:46,500
Bu, ormana girip geri dönmeyen birisi
olabilir.
388
00:25:46,958 --> 00:25:48,125
Olabilir.
389
00:25:49,250 --> 00:25:52,041
-Kanıtlayacak bir şey yok.
-Yok. Bilmiyoruz.
390
00:25:52,500 --> 00:25:55,083
Bir şeyin böylece bırakıldığı düşüncesi
çok gerçeküstü.
391
00:25:55,166 --> 00:25:59,333
Evet. Belki bırakıp başka yere gitmeye
karar vermiştir.
392
00:25:59,750 --> 00:26:02,291
Belki bir yerlerde
mutlu şekilde yaşıyordur.
393
00:26:04,333 --> 00:26:08,708
Yo, ormanın intiharla olan bağlantısını
hafifsemekte kararlı
394
00:26:09,291 --> 00:26:11,291
ama tabelalar aksini gösteriyor.
395
00:26:11,500 --> 00:26:16,666
"Hayatınız, ebeveynlerinizden aldığınız
bir şeydir.
396
00:26:17,625 --> 00:26:20,875
Tekrar düşünün. Ebeveynlerinizi,
kardeşlerinizi düşünün.
397
00:26:20,958 --> 00:26:22,333
Çocuklarınızı düşünün.
398
00:26:22,708 --> 00:26:26,666
Ve tüm sorunlarınızı
tek başınıza sırtlanmayın."
399
00:26:27,625 --> 00:26:31,625
Bir süre sonra otoparkta dolanan
diğer kara turistleri görüyorum.
400
00:26:32,125 --> 00:26:35,083
Bu soluk tenli yabancıların
buraya gelme sebebi benimle aynı mı?
401
00:26:35,166 --> 00:26:39,041
Buranın bir intihar ormanı olduğu fikrini
araştırıyoruz.
402
00:26:39,125 --> 00:26:41,250
-Siz de bu yüzden mi geldiniz?
-Evet.
403
00:26:41,333 --> 00:26:42,958
Hakkında ne duydunuz?
404
00:26:43,041 --> 00:26:46,208
Videolarda, YouTube'da falan
405
00:26:46,291 --> 00:26:49,958
insanların gelip intihara niyetlendiği
bir yer olduğunu duyduk.
406
00:26:50,041 --> 00:26:52,791
Gezmek için ilginç bir yer.
407
00:26:53,166 --> 00:26:55,333
Motivasyonunuz neydi?
Ben de bu sebepten geldim.
408
00:26:55,416 --> 00:26:59,500
Ama ceset mi görmek istiyorum
yoksa sadece bölgeyi mi merak ediyorum
409
00:26:59,583 --> 00:27:03,791
karar veremiyorum.
Sizin harekete geçiren neydi?
410
00:27:03,875 --> 00:27:07,541
Burada atmosferi seviyorum.
Tüyler ürpertici,
411
00:27:07,625 --> 00:27:11,041
ıssız bir havası var. Ormana baktığımızda
412
00:27:11,125 --> 00:27:13,958
insanların yanında getirdiği ipleri
görüyoruz.
413
00:27:14,041 --> 00:27:16,416
Hiç ceset görmedik.
414
00:27:16,500 --> 00:27:19,583
-İlk defa Ontario'nun dışına çıktım.
-Cidden mi?
415
00:27:19,666 --> 00:27:23,625
Ontario'dan ilk çıkışında
doğrudan intihar ormanına geldin demek?
416
00:27:23,708 --> 00:27:25,541
Evet. Resmen öyle oldu.
417
00:27:25,625 --> 00:27:28,250
Cidden. Öyle deyince
kulağa biraz kötü geliyor.
418
00:27:28,333 --> 00:27:29,958
-Kötü geliyor, değil mi?
-Evet.
419
00:27:32,750 --> 00:27:37,666
Ormanda yürüyüşe çıkmak istiyorum
ama Yo'nın sıra dışı bir brifingi var.
420
00:27:37,750 --> 00:27:41,125
Bilmen gereken birkaç şey var.
421
00:27:41,708 --> 00:27:44,333
Ormanda, şu an bize bakan,
422
00:27:44,958 --> 00:27:49,416
gizli bir şekilde bekleyen
bizden başka şeyler olabilir.
423
00:27:50,375 --> 00:27:53,083
Ama bu ancak
424
00:27:53,208 --> 00:27:56,250
daha yüksek bir algıyla görülebilir.
425
00:27:56,708 --> 00:27:59,833
Bir şey hissedersen ya da görürsen kendini kaybetme. Tamam mı?
Sadece meraklılar.
426
00:28:05,541 --> 00:28:09,625
İlginç bir şekilde,
Yo karşılaşabileceğim ruhlar konusunda
427
00:28:09,708 --> 00:28:11,916
radyasyonda olduğundan daha endişeli.
428
00:28:12,000 --> 00:28:14,250
Radyasyonu en azından ölçebiliyordum.
429
00:28:17,708 --> 00:28:20,458
Burası gerçekten çok güzel bir yer ama ölümcül derecede sessiz ve boş.
430
00:28:25,458 --> 00:28:28,000
Ayrıca ağaçlar aşırı sık.
431
00:28:28,083 --> 00:28:32,000
Patikadan ayrılırsanız
kolaylıkla kaybolabilirsiniz.
432
00:28:32,375 --> 00:28:35,000
Karşılaşabileceğim şeyler konusunda
endişeliyim.
433
00:28:40,583 --> 00:28:43,916
Yakındaki bir kafeyi işleten
Amerikan göçmeni Jake ile
434
00:28:44,000 --> 00:28:45,208
buluşma ayarladım.
435
00:28:45,791 --> 00:28:48,041
Daha geçen sene
bir ceset bulduğunu söylüyor.
436
00:28:48,500 --> 00:28:51,458
Sadece kemiklerden oluşan bir yığın
437
00:28:52,208 --> 00:28:55,291
ve bir etek buldum.
Japon kız öğrenci gibi. Mavi üniforma.
438
00:28:56,041 --> 00:28:57,458
Belli ki bayağıdır buradaydı.
439
00:28:58,208 --> 00:29:01,083
Köpeğim bir şeyler olduğunu sezdi.
Nasıl anladı bilmiyorum,
440
00:29:01,166 --> 00:29:04,125
-sadece onu takip ettim.
-Köpeğin yanında olduğu için şanslısın.
441
00:29:04,333 --> 00:29:07,000
Evet, gece vakti
burada kaybolmak istemezsin.
442
00:29:07,625 --> 00:29:09,708
Çünkü buradaki diğer tehlike de o.
443
00:29:09,791 --> 00:29:11,958
İnsanlar burayı duyup
444
00:29:12,333 --> 00:29:14,958
keşfetmeye geliyor, sonra kendileri...
445
00:29:15,041 --> 00:29:18,916
Evet. Burada bir ceset gördüğünde
intihar mı etmiş,
446
00:29:19,625 --> 00:29:23,958
yoksa sonradan vazgeçip
yolunu mu bulamamış merak ediyorsun.
447
00:29:25,166 --> 00:29:28,875
Jake, burada neler döndüğüne dair
kanıt bulabileceğini düşünüyor
448
00:29:29,375 --> 00:29:31,666
ama sonra işler ilginç bir hâl alıyor.
449
00:29:33,625 --> 00:29:36,250
Bunu hissediyor musun?
Biraz soluksuz hissediyor musun?
450
00:29:36,541 --> 00:29:39,375
Hani koşarsın
ve biraz oksijensiz kalırsın ya,
451
00:29:40,083 --> 00:29:42,083
görüşün biraz kararır.
452
00:29:42,166 --> 00:29:46,000
-Baş dönmesi gibi bir his.
-Evet, onun gibi ama bazen
453
00:29:46,625 --> 00:29:50,000
şey gibi oluyor, görüşün daralıyor.
454
00:29:50,333 --> 00:29:53,666
Ve hiçbir şeye odaklanamıyorsun.
455
00:29:54,333 --> 00:29:57,458
Başım dönmüyor,
sendeki gibi görüş daralması yok.
456
00:29:58,500 --> 00:30:00,833
Sende buraya geldiğin gibi hemen oldu.
457
00:30:00,916 --> 00:30:02,208
Hafif bir his.
458
00:30:03,125 --> 00:30:07,666
Tam görüş daralması gibi değil
ama sanırım manyetizmadan dolayı.
459
00:30:08,250 --> 00:30:09,083
Anladın mı?
460
00:30:12,583 --> 00:30:15,291
Ama yeterince etkili. Bu yüzden tehlikeli.
461
00:30:15,375 --> 00:30:18,416
Yani etkileyecek kadar var
ama tam farkına varmıyorsun.
462
00:30:18,500 --> 00:30:21,375
Ormanda çoğu insanın başına
bu yüzden kötü bir şey geliyor.
463
00:30:22,000 --> 00:30:23,125
İyi olduğunu sanıyorsun.
464
00:30:24,041 --> 00:30:25,458
-Ama değilsin.
-Evet.
465
00:30:26,625 --> 00:30:28,416
Ne düşünmeliyim bilmiyorum.
466
00:30:28,500 --> 00:30:32,708
Herkes bana görünmez kuvvetlerden
ve ruhlardan bahsediyor gibi.
467
00:30:33,333 --> 00:30:36,041
Önemli bir şeyi
kaçırıyormuşum gibi geliyor.
468
00:30:41,875 --> 00:30:42,833
Şuna bak.
469
00:30:42,916 --> 00:30:45,625
Jake tam o sırada aradığımız şeyi buluyor.
470
00:30:49,625 --> 00:30:52,833
-Şu ağacın üstünde bir şey var.
-Bu hiç iyi değil.
471
00:30:56,875 --> 00:30:59,708
Üstünkörü bağlanmış bir kementin
kalıntıları olduğunu söylüyor.
472
00:31:05,083 --> 00:31:08,208
İpi görünce, bulduğumuz tek şeyin
bu olmasına seviniyorum.
473
00:31:08,291 --> 00:31:11,208
Ceset görmeden girdik ve çıktık,
bu iyi bir şey.
474
00:31:13,625 --> 00:31:17,666
Birisini bu güzel yerde intihar etmeye
iten nedir, merak ediyorum.
475
00:31:19,500 --> 00:31:22,125
Yo, arkadaşı Noriko ile
tanışmamı öneriyor.
476
00:31:24,583 --> 00:31:30,250
30 yıl önce, sevgilisiyle kavga edince
intihar etmek için buraya gelmiş.
477
00:31:34,500 --> 00:31:37,958
Ormanın izbe bir köşesinde,
küçük bir mağaranın yanında
478
00:31:38,041 --> 00:31:39,583
intihar etmek istiyormuş.
479
00:31:39,833 --> 00:31:42,958
Sevgilisinin cesedi görünce
pişman olacağını umuyormuş.
480
00:31:43,750 --> 00:31:49,250
İçeri doğru yürümeye başladığımda
bir ses durmamı söyledi.
481
00:31:49,916 --> 00:31:52,458
Şurada duran bir adam vardı.
482
00:31:52,791 --> 00:31:55,791
Sonra onun insan olmadığını fark ettim.
483
00:31:56,375 --> 00:31:57,583
Koşarak uzaklaştım.
484
00:31:59,875 --> 00:32:04,083
Noriko, onu intihar etmemesi için uyaran
bir hayalet gördüğünü söylüyor.
485
00:32:04,750 --> 00:32:07,833
Hâlâ bir yerlerde gizleniyor olabilecek
kötü ruhları,
486
00:32:07,916 --> 00:32:10,166
yani buradaki adıyla Yūreileri
uzak tutmak için
487
00:32:10,250 --> 00:32:12,041
bir ritüele girmem konusunda ısrarcı.
488
00:32:12,791 --> 00:32:17,208
Bunlara inanıyor muyum emin değilim
ama yine de ritüeli kabul ediyorum.
489
00:32:17,291 --> 00:32:19,958
Tuzu üç parmakla alman gerek.
490
00:32:20,041 --> 00:32:22,833
-Hayır.
-Önce ye.
491
00:32:24,125 --> 00:32:26,375
Yudumla, dibine kadar.
492
00:32:27,166 --> 00:32:30,000
Elini indirme. İç.
493
00:32:33,166 --> 00:32:34,041
Tamam.
494
00:32:36,333 --> 00:32:40,750
Ormanın daha içlerine gitmek istiyorum
ama Noriko garip davranmaya başlıyor.
495
00:32:46,125 --> 00:32:48,166
İstersen geri dönebiliriz.
496
00:32:48,958 --> 00:32:51,250
Gerekiyorsa geri dönebiliriz.
497
00:32:53,000 --> 00:32:54,416
İyi mi? Yoruldu mu?
498
00:32:54,875 --> 00:32:56,083
Hayır, yorulmadım.
499
00:32:58,875 --> 00:33:01,125
Neresi acıyor? Burası mı?
500
00:33:01,250 --> 00:33:04,833
Noriko, görünmez Yūreilerin
ona saldırdığını söylüyor.
501
00:33:05,000 --> 00:33:07,333
Garip hissediyorum
ve ne yapacağımı bilmiyorum.
502
00:33:08,875 --> 00:33:09,708
Teşekkürler.
503
00:33:09,791 --> 00:33:11,125
-Kötü mü?
-Hayır, teşekkürler.
504
00:33:11,416 --> 00:33:13,208
İyi. Teşekkürler.
505
00:33:13,625 --> 00:33:14,791
Buradaki enerjiden mi?
506
00:33:15,333 --> 00:33:18,958
Burada onu bu şekilde etkileyen
bir şeyler var.
507
00:33:19,458 --> 00:33:24,041
Ve bunlar bizim hissedemediğimiz
ama senin hissedebildiğin şeyler, öyle mi?
508
00:33:24,291 --> 00:33:27,083
Buradalar.
509
00:33:29,625 --> 00:33:32,000
Tuzu içsem bile benim için geliyorlar.
510
00:33:32,500 --> 00:33:35,666
Nasıl tarif etsem?
511
00:33:36,416 --> 00:33:40,291
Beni götürmeye çalışıyor gibiler.
512
00:33:41,041 --> 00:33:44,708
Benim burada olmam güvenli mi?
Tuzu içtim ama güvende miyim?
513
00:33:45,166 --> 00:33:47,916
Evet, sorun yok. Herkes güvende.
514
00:33:48,416 --> 00:33:51,958
Ben hariç herkes.
515
00:33:54,958 --> 00:33:56,958
Jukai böyle.
516
00:34:04,833 --> 00:34:06,541
Hayaletlere inanmıyorum
517
00:34:06,625 --> 00:34:10,041
ama buradaki herkes
varlıklarını hissediyor gibi görünüyor.
518
00:34:10,833 --> 00:34:12,000
Bunu tartışmayacağım.
519
00:34:13,083 --> 00:34:16,125
Noriko'nun inançları
intihar etmesine engel olduysa
520
00:34:16,208 --> 00:34:17,541
bu iyi bir şey.
521
00:34:18,666 --> 00:34:22,166
Ormanı kendi gözlerimle gördükten
ve Noriko ile tanıştıktan sonra
522
00:34:22,708 --> 00:34:26,458
ceset aramakla
veya intihar fikriyle ilgili hiçbir şeyin
523
00:34:26,541 --> 00:34:28,166
romantik olmadığına karar verdim.
524
00:34:29,166 --> 00:34:31,875
Bence Jukai hayaletli ya da lanetli değil
525
00:34:32,208 --> 00:34:35,125
ama orman kesinlikle şöhretini hak ediyor
526
00:34:35,208 --> 00:34:37,708
ve ziyaret etmesi garip,
tüyler ürpertici bir yer.
527
00:34:42,666 --> 00:34:45,250
Bin kilometre batıya doğru gidiyorum.
528
00:34:45,333 --> 00:34:49,500
Son durağıma, Nagasaki kıyısından
kısa bir gemi yolculuğuyla gidiliyor.
529
00:34:50,041 --> 00:34:52,083
Burası gerçek bir hayalet kasaba.
530
00:35:00,333 --> 00:35:01,416
Vay be.
531
00:35:05,333 --> 00:35:08,708
Suya girdiği noktaya kadar
tüm yapıyı görebiliyorsunuz.
532
00:35:11,375 --> 00:35:12,666
İnanılmaz.
533
00:35:15,375 --> 00:35:18,625
Terk edilmiş yerler,
kara turistler için mıknatıs gibi.
534
00:35:18,708 --> 00:35:23,291
Özellikle Hashima Adası kadar görkemli
ve akılda kalıcı olanlar.
535
00:35:26,958 --> 00:35:30,958
Hashima'ya, şeklinden dolayı
Savaş Gemisi Adası da deniyor.
536
00:35:32,375 --> 00:35:37,458
Altmış yıl önce, burası dünyadaki
en yoğun nüfusa sahip yerdi.
537
00:35:43,000 --> 00:35:49,250
5500 kişi, birkaç futbol sahasından
daha küçük bir yerde yaşıyordu.
538
00:35:49,916 --> 00:35:54,375
Şimdiyse tamamen boş.
Ne olduğunu öğrenmek istiyorum.
539
00:36:03,250 --> 00:36:06,458
Öğrenmek için buranın iki eski sakiniyle
buluşma ayarlıyorum.
540
00:36:06,541 --> 00:36:07,875
Merhaba, memnun oldum.
541
00:36:08,416 --> 00:36:10,791
-Merhaba.
-Memnun oldum.
542
00:36:11,208 --> 00:36:15,041
Ishikawa-san ve Kenoshita-san,
buranın parlak dönemlerinde yaşamışlar.
543
00:36:15,750 --> 00:36:19,666
Adanın parçalanan binalarına
girebilmemi sağlıyorlar.
544
00:36:19,750 --> 00:36:21,875
Tam nereye gittiğimizi biliyor musunuz?
545
00:36:23,791 --> 00:36:27,333
-Şu an dokuzuncu kata çıkıyoruz.
-Peki. Bayağı yürüyeceğiz.
546
00:36:28,833 --> 00:36:30,625
Siz varsanız ben de varım.
547
00:36:31,291 --> 00:36:33,708
Burada hiç asansör yokmuş.
548
00:36:33,791 --> 00:36:38,791
Acaba günde birden fazla kere
dokuz kat çıkmak nasıl bir his?
549
00:36:39,083 --> 00:36:41,000
Tavanlar da çok alçak.
550
00:36:41,375 --> 00:36:44,625
-Burada kafana dikkat et.
-Tamam.
551
00:36:46,125 --> 00:36:49,958
Herkes aceleyle ayrılmış gibi görünüyor.
Her yerde eşyalar var.
552
00:36:50,041 --> 00:36:51,500
Karmakarışık.
553
00:36:52,416 --> 00:36:56,250
Burası benim odam, evim.
554
00:37:00,458 --> 00:37:04,750
Şu anda tam nerede duruyoruz? Çok küçük.
Burada kaç kişi yaşıyordunuz?
555
00:37:05,083 --> 00:37:07,500
Ailem ve ben, altı kişi yaşıyorduk.
556
00:37:09,208 --> 00:37:11,208
Çok kalabalıktı.
557
00:37:12,500 --> 00:37:17,541
Tam burada, dolabın içinde uyurduk.
558
00:37:18,916 --> 00:37:21,041
İnsanların yaşamak istediği bir yer miydi?
559
00:37:21,125 --> 00:37:23,791
Burada olmak heyecan verici bir şey miydi?
560
00:37:24,291 --> 00:37:26,583
Burası bizim için doğduğumuz yerdi.
561
00:37:26,666 --> 00:37:29,166
Bizim için normal olandı,
başka bir yer bilmiyordum.
562
00:37:30,083 --> 00:37:33,000
Aslında Hashima türünün ilk örneğiydi.
563
00:37:33,458 --> 00:37:36,125
Japonya'nın ilk beton sitesiydi.
564
00:37:36,333 --> 00:37:39,541
Ve ülkenin geri kalanına göre
daha iyi yaşam şartları sunuyordu.
565
00:37:40,708 --> 00:37:46,916
Dükkânlar, spor tesisleri,
herkese açık bir havuz ve okul vardı.
566
00:37:50,125 --> 00:37:53,750
Hashima'nın burada olma sebebi
adanın altındaki kömür madeni.
567
00:37:53,958 --> 00:37:55,875
Şehri doğrudan üstüne kurmuşlar.
568
00:37:58,000 --> 00:38:02,208
Dediklerine göre, maden
1970'lerin sonunda zarar etmeye başlamış
569
00:38:02,291 --> 00:38:04,500
ve herkes bir hafta içinde ayrılmış.
570
00:38:08,500 --> 00:38:12,708
Burada çok oyun oynardık.
571
00:38:13,000 --> 00:38:14,916
Beni adanın en yüksek noktasına,
572
00:38:15,000 --> 00:38:17,791
eskiden ziyaret ettikleri
bir Shinto tapınağına götürüyorlar.
573
00:38:21,625 --> 00:38:24,458
50 sene.
574
00:38:25,250 --> 00:38:28,583
Bu tapınağa en son 50 sene önce çıkmıştım.
575
00:38:31,000 --> 00:38:33,333
Çok nostaljik. Daha büyük hatırlıyorum.
576
00:38:34,375 --> 00:38:38,375
Burada bulunmak ilham verici
ve duygulanıp ben de onlara katılıyorum.
577
00:38:38,458 --> 00:38:40,625
Burada hiçbir şey yok.
578
00:38:40,708 --> 00:38:43,666
Eski anılarım canlandı.
579
00:38:45,500 --> 00:38:46,500
Bu alkış ne?
580
00:38:46,583 --> 00:38:50,500
İki eğilme, iki alkış ve bir eğilme daha
şeklinde yapılıyor.
581
00:38:50,708 --> 00:38:52,875
-Peki, iki eğilme...
-İki.
582
00:38:53,166 --> 00:38:55,916
-...iki alkış ve bir eğilme daha.
-Tamam.
583
00:38:58,333 --> 00:39:02,583
Bu muhteşem.
Yukarıdan buranın tamamı görünüyor.
584
00:39:03,541 --> 00:39:04,541
İnanılmaz.
585
00:39:15,250 --> 00:39:17,750
Bu ada tam anlamıyla destansı.
586
00:39:19,291 --> 00:39:23,541
Eskiden birçok insanın yaşadığı,
şu ansa tamamen boş olan bir yerde olmak
587
00:39:23,625 --> 00:39:25,291
güç unutulacak bir his.
588
00:39:26,541 --> 00:39:30,125
Geriye kalanlar sadece hatıralar
ve geçmişin izleri.
589
00:39:47,375 --> 00:39:52,750
Bu yolculuğumda radyasyonla,
ıssızlıkla ve ölümle flörtleştim.
590
00:39:53,750 --> 00:39:57,791
Konfor alanımın dışına çıkarıldım
ve inançlarıma meydan okundu.
591
00:39:58,875 --> 00:40:02,375
Ve bunlar, bir şekilde
beni yaşadığım için daha mutlu etti.
592
00:40:03,250 --> 00:40:06,041
Belki de
kara turizmin bütün meselesi budur.