1 00:00:06,083 --> 00:00:08,875 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:09,708 --> 00:00:11,416 Benim adım David Farrier. 3 00:00:11,708 --> 00:00:13,458 Yeni Zelandalı bir haberciyim 4 00:00:13,541 --> 00:00:17,125 ve dünyadaki popüler kara turist bölgelerini araştırıyorum. 5 00:00:17,416 --> 00:00:19,625 Bu seferki yolculuğum Japonya'ya. 6 00:00:23,166 --> 00:00:25,250 Kara turizm tehlikeli olabiliyor, 7 00:00:25,541 --> 00:00:29,875 o yüzden yolculuğuma başlamanın en iyi yolu afet eğitim kursu. 8 00:00:32,625 --> 00:00:33,666 Bayağı şiddetli. 9 00:00:34,375 --> 00:00:38,291 Ama bunun beni gideceğim yerlere hazırlayacağından emin değilim. 10 00:00:40,125 --> 00:00:43,458 Dünyanın en popüler intihar bölgesi... 11 00:00:43,541 --> 00:00:46,125 -Şu ağaçta bir şey var. -Bu hiç iyi değil. 12 00:00:47,375 --> 00:00:50,708 ...tamamen robotlarca yönetilen garip bir gelecek... 13 00:00:50,791 --> 00:00:53,000 Henn na Otel'de iyi eğlenceler dileriz. 14 00:00:56,666 --> 00:00:58,583 ...on katlı bir hayalet ada... 15 00:00:59,083 --> 00:00:59,958 Muhteşem. 16 00:01:00,291 --> 00:01:03,708 ...ve birazcık nükleer turizm. 17 00:01:03,791 --> 00:01:05,666 -Ne görüyorsun? -Aman Tanrım. Radyasyon seviyesi, 18 00:01:07,708 --> 00:01:10,125 gidilmesi yasak olan Çernobil'den daha fazla. 19 00:01:11,291 --> 00:01:14,416 Kara turistseniz hayat tehlikeli olabiliyor. 20 00:01:31,833 --> 00:01:33,500 JAPONYA 21 00:01:36,791 --> 00:01:38,166 JAPONYA 22 00:01:38,250 --> 00:01:42,333 Yolculuğuma, Japonya'nın en büyük felaketlerinden birinin merkezinde, 23 00:01:42,833 --> 00:01:45,708 Fukuşima'daki nükleer santral kazasında başlıyorum. 24 00:01:50,375 --> 00:01:54,083 Nükleer turizm. Böyle bir şeyi kim tahmin edebilirdi? 25 00:01:54,708 --> 00:01:58,125 Çoğu normal insan bir radyoaktif nükleer bölgeye yaklaşmaz 26 00:01:58,625 --> 00:02:01,458 ama bu bir kara turist için mükemmel görünüyor. 27 00:02:01,541 --> 00:02:03,750 Ve içi kara turistlerle dolu bir otobüsteyim. 28 00:02:06,916 --> 00:02:11,083 2011'de bu bölgeyi önce devasa bir deprem, 29 00:02:11,166 --> 00:02:12,875 sonra da tsunami harap etti. 30 00:02:13,833 --> 00:02:18,750 Bu yüzden, Daiichi nükleer güç santralinde patlama ve radyasyon sızıntısı oldu. 31 00:02:19,500 --> 00:02:21,833 20 binden fazla insan öldü. 32 00:02:21,916 --> 00:02:25,625 Radyasyon yüzünden bölgenin çok büyük kısmı tahliye edildi. 33 00:02:27,000 --> 00:02:29,666 Burası şimdiye kadar yasak bir bölgeydi 34 00:02:30,166 --> 00:02:33,875 ama devlet artık bölge sakinlerinin geri dönmesine izin veriyor. 35 00:02:35,166 --> 00:02:38,958 Nükleer bir felaketin nasıl olduğunu kendim gelip görmek istedim. 36 00:02:39,916 --> 00:02:41,583 Burada olmak güvenli mi? 37 00:02:42,375 --> 00:02:45,416 Bayanlar ve baylar, turist rehberiniz benim. 38 00:02:45,500 --> 00:02:47,875 Bugünkü rehberimiz Yo. 39 00:02:47,958 --> 00:02:50,666 Yani sağıma ve soluma dikkat etmem gerekiyor 40 00:02:50,750 --> 00:02:52,541 çünkü sizin için ters. 41 00:02:53,583 --> 00:02:57,750 Yani "sağınızda" ve "solunuzda" demem gerek. 42 00:02:58,958 --> 00:03:02,750 Yo için sıradan radyoaktif bir gün gibi görünüyor. 43 00:03:03,291 --> 00:03:06,208 Herhangi bir tehlike konusunda endişeli gibi durmuyor. 44 00:03:06,833 --> 00:03:09,458 Seni hangi seviyeler endişelendirir Yo? 45 00:03:09,916 --> 00:03:12,583 Bölgede yaşamak için 46 00:03:12,916 --> 00:03:15,041 0,20 endişe verici olur. 47 00:03:15,750 --> 00:03:16,583 Peki. 48 00:03:16,875 --> 00:03:20,000 Çok komik. Bayağı zor. Böyle mutlu birisi olduğun için 49 00:03:20,208 --> 00:03:24,166 ne kadar tehlike olup olmadığını anlayamıyoruz. 50 00:03:25,125 --> 00:03:28,500 Fazladan boynuzlarım ya da parmaklarım çıkmıyor. 51 00:03:33,750 --> 00:03:36,125 Diğer kara turist dostlarıma 52 00:03:36,208 --> 00:03:38,541 benim kadar etkilenmiş yabancı bir grup da dâhil. 53 00:03:38,791 --> 00:03:42,916 D vitamininin, radyasyonun etkilerini azalttığını duydum. 54 00:03:43,166 --> 00:03:46,250 Kendinizi mümkün olan her yöntemle koruyorsunuz. 55 00:03:46,333 --> 00:03:47,166 Evet. 56 00:03:50,000 --> 00:03:53,625 Felaket turundaki ilk durağımız Tomioka kasabası. 57 00:03:55,958 --> 00:03:59,958 Tsunami buraya kadar gelmemiş ama kasaba depremden 58 00:04:00,041 --> 00:04:02,500 ve radyoaktif buluttan etkilenmiş. 59 00:04:02,583 --> 00:04:03,958 Peki, otobüsten inelim. 60 00:04:04,791 --> 00:04:08,166 Burası devletin güvenli dediği kasabalardan birisi 61 00:04:08,500 --> 00:04:11,333 ama kasaba sakinleri dönmeye hevesli görünmüyor. 62 00:04:11,791 --> 00:04:14,833 Hatta hâlâ tamamen terk edilmiş durumda. 63 00:04:15,166 --> 00:04:17,166 -Burada pek insan yok. -Evet. 64 00:04:17,916 --> 00:04:18,833 Oldukça sessiz. 65 00:04:20,208 --> 00:04:23,083 Hırsızların burayı yağmalamamış olması şaşırtıcı. 66 00:04:24,166 --> 00:04:26,333 Belki bir bildikleri vardır. 67 00:04:27,791 --> 00:04:28,916 Aman Tanrım! 68 00:04:29,750 --> 00:04:32,208 -0,7. -Artıyor. 0,72. 69 00:04:32,750 --> 00:04:34,875 Hepimiz kendi Geiger sayacımızı getirdik. 70 00:04:34,958 --> 00:04:37,666 Metal detektörünün radyasyon için olanı. 71 00:04:38,708 --> 00:04:40,583 Birden hepsi ötmeye başlıyor. 72 00:04:40,875 --> 00:04:44,875 Buradaki radyasyon uyarılarda söylenenlerden çok daha yüksek. 73 00:04:44,958 --> 00:04:47,583 Ve nükleer turistler birden endişelenmeye başlıyor. 74 00:04:48,208 --> 00:04:52,958 Daha önce seni endişelendirmeye başlayacak radyasyon seviyesinin 75 00:04:53,041 --> 00:04:54,666 0,2 olduğunu söylemiştin. 76 00:04:55,000 --> 00:04:57,958 Geiger sayacım 0,75 gösteriyor. 77 00:04:58,041 --> 00:05:00,500 Çernobil'in etrafındaki Pripyat'tan daha yüksek 78 00:05:00,583 --> 00:05:02,333 ve oraya gitmek yasak. 79 00:05:02,416 --> 00:05:06,583 Seviye bu kadar yüksekken insanlara güvenli olduğunu nasıl söylüyorsun? 80 00:05:07,166 --> 00:05:10,416 Olağanüstü hâl ilan ettikleri için 81 00:05:10,500 --> 00:05:15,500 güvenli sayılan radyasyon seviyesini yükseltebiliyorlar. 82 00:05:15,583 --> 00:05:20,083 Burayı güvenli göstermek istiyorlar. 83 00:05:20,166 --> 00:05:21,166 Ama değil. 84 00:05:23,583 --> 00:05:25,708 -Kendiniz görebilirsiniz. -Ama... 85 00:05:26,250 --> 00:05:28,750 -Kaç seneye? -Kaç seneye, evet. 86 00:05:29,166 --> 00:05:32,166 Her şeyin normale dönmesi 87 00:05:32,250 --> 00:05:36,375 muhtemelen 200 yıldan fazla sürecektir. 88 00:05:36,458 --> 00:05:37,916 -200 mü? -200. 89 00:05:40,416 --> 00:05:44,541 Nükleer turizm birden çok iyi bir fikir gibi görünmemeye başladı. 90 00:05:45,083 --> 00:05:49,166 Bu şeyin gittikçe daha çok ötmesi çok rahatsız edici. 91 00:05:50,333 --> 00:05:54,708 Özellikle yıkılmış vitrinleri falan gördükçe. 92 00:05:55,166 --> 00:05:58,750 İçeride çocuk bisikleti var. Tüyler ürpertici. 93 00:06:00,375 --> 00:06:03,375 İnsanların geri gelmesini sağlamanın neden zor olduğunu anlıyorum. 94 00:06:04,875 --> 00:06:06,541 İşler daha da iyiye gidiyor. 95 00:06:07,208 --> 00:06:10,583 Yo, özellikle tozların radyoaktif olduğunu söylüyor. 96 00:06:11,041 --> 00:06:13,708 İçimize çekersek kanser olabileceğimizi söylüyor. 97 00:06:14,583 --> 00:06:18,208 Bu kara turistlerin bu tür bir heyecan beklediğinden emin değilim. 98 00:06:19,750 --> 00:06:22,833 Maskeni takmışsın. 99 00:06:23,583 --> 00:06:25,666 Ortalık çok tozlu. 100 00:06:25,875 --> 00:06:28,166 Ben de takmalı mıydım diye düşündürüyorsun. 101 00:06:28,250 --> 00:06:31,291 -Maskemiz olduğunu unuttum. -Maske var. 102 00:06:35,791 --> 00:06:38,583 -Açman gerek. -Açmalı mıyım? 103 00:06:38,875 --> 00:06:41,791 Anladım. Daha önce hiç takmam gerekmemişti. 104 00:06:44,333 --> 00:06:47,666 Burası çok tozlu. Takmanın vakti geldiğini düşündüm. 105 00:06:47,750 --> 00:06:50,416 Ama gördüğünüz üzere gözlüğümü buğulandırıyor. 106 00:06:50,500 --> 00:06:54,083 O yüzden hiçbir şey göremiyorum. Büyük bir buğu sorunum var. 107 00:06:57,916 --> 00:07:03,041 Tomioka'dan çıkarak Altıncı Otoyol'dan nükleer felaketin kalbine doğru gidiyoruz. 108 00:07:03,458 --> 00:07:06,458 Kapalı radyoaktif bölgenin hâlâ içinde kalan 109 00:07:06,541 --> 00:07:08,833 korkutucu yerlerden geçiyoruz. 110 00:07:10,000 --> 00:07:12,250 Fakat devlet, kurnaz bir değişiklikle 111 00:07:12,333 --> 00:07:16,791 artık buraya "dönülmesi zor bölge" demeyi tercih ediyor. 112 00:07:17,041 --> 00:07:20,291 -Burası etrafı kapalı bir cadde. -Her girişte kapı var. 113 00:07:21,083 --> 00:07:22,500 Şu kapılara bakın. 114 00:07:22,583 --> 00:07:27,750 Yasak bölgeye giden tüm girişlerde bariyerler var. 115 00:07:28,541 --> 00:07:30,916 Burası daha çok askeri bölgeye benziyor. 116 00:07:31,166 --> 00:07:33,708 Ve otobüsün burada durması bile yasak. 117 00:07:35,083 --> 00:07:37,833 Ama Yo bizi içeri sokmayı denemeye hazır. 118 00:07:44,166 --> 00:07:48,625 Burası dönülmesi zor bölge. Otobüse geri dönün. 119 00:07:48,708 --> 00:07:53,916 Bu bölge sadece araçlara açık. 120 00:07:54,000 --> 00:07:56,625 Bir an önce gitmeniz gerek. 121 00:07:56,875 --> 00:07:57,833 Sorun nedir? 122 00:07:57,916 --> 00:08:02,166 Burası dönülmesi zor bölge olarak belirlenmiş. 123 00:08:02,666 --> 00:08:06,125 Buralarda park edip dışarı çıkmak yasak. 124 00:08:06,291 --> 00:08:07,625 -Peki. -Sadece geçiş. 125 00:08:07,708 --> 00:08:10,500 Ne kadardır burada görevlisin? 126 00:08:10,583 --> 00:08:12,583 -Beş yıl. -Beş yıl mı? 127 00:08:13,750 --> 00:08:14,750 İşini seviyor musun? 128 00:08:14,833 --> 00:08:16,625 Haydi artık, gidin. 129 00:08:16,708 --> 00:08:17,791 Tamam. 130 00:08:18,750 --> 00:08:22,375 Eğer iş memnuniyeti bizim gibileri uzaklaştırmaktan geliyorsa 131 00:08:22,958 --> 00:08:24,291 mutlu bir adam olmalı. 132 00:08:27,291 --> 00:08:30,291 Ama ben hâlâ yasak bölgenin içini görmek istiyorum. 133 00:08:30,666 --> 00:08:34,625 Gizlice göz atmak için Yo'yu beni kenarda indirmeye ikna ediyorum. 134 00:08:34,833 --> 00:08:37,375 Mümkünse beş dakikadan fazla sürmesin. 135 00:08:38,458 --> 00:08:39,291 Hazır ol. 136 00:08:40,125 --> 00:08:42,125 -Tamam, çık. -Haydi David. 137 00:08:42,208 --> 00:08:43,958 Haydi David. 138 00:08:44,041 --> 00:08:45,291 Şimdi. 139 00:08:54,083 --> 00:08:57,916 Oyun salonuna depremden beri dokunulmamış. 140 00:08:58,125 --> 00:08:59,416 Tüm bu oyuncakları 141 00:09:00,416 --> 00:09:02,791 yerlerde görmek biraz tüyler ürpertici. 142 00:09:04,625 --> 00:09:06,166 İşleri bitmiş. 143 00:09:06,958 --> 00:09:09,958 Bir de yukarı bakalım. Yukarı bakmayı deneyelim. 144 00:09:12,166 --> 00:09:13,000 Vay be. 145 00:09:13,500 --> 00:09:15,333 Darmaduman olmuş. 146 00:09:17,750 --> 00:09:20,333 Çok toz var, rahatsız edici. 147 00:09:20,958 --> 00:09:23,041 Rahatsız edici demek az kalıyor. 148 00:09:23,750 --> 00:09:27,041 Buradaki eşyalar ve toz daha radyoaktif. 149 00:09:27,125 --> 00:09:31,625 Yağmur ve rüzgâr içeri giremediğinden radyoaktif partiküller temizlenmiyor. 150 00:09:33,333 --> 00:09:34,916 Zaten bir kere uyarıldık, 151 00:09:35,000 --> 00:09:38,208 o yüzden buradayken görülmek istemiyorum. 152 00:09:42,833 --> 00:09:44,625 Camlara dikkat edin. Şansımızı fazla zorladık. 153 00:09:49,166 --> 00:09:50,791 Japonca bilmiyoruz. 154 00:09:53,291 --> 00:09:55,375 -Pasaport? Kimlik? -Otobüste. 155 00:09:56,291 --> 00:09:57,291 Suçüstü yakalandık. 156 00:09:58,208 --> 00:10:01,666 Yo yardımımıza yetişip ortamı yumuşatmaya çalışıyor. 157 00:10:01,750 --> 00:10:04,083 -Sorun ne efendim? -İzniniz yok... 158 00:10:04,166 --> 00:10:07,166 Anlıyorum, burada duramayız. Evet, tabii ki efendim. 159 00:10:09,541 --> 00:10:13,041 Sonsuz gibi gelen bir süreden ve sert bir uyarıdan sonra, 160 00:10:13,416 --> 00:10:17,541 gitmemize izin veriliyor ama Yo benim küçük gezimden memnun değil. 161 00:10:18,500 --> 00:10:21,500 Sence tutuklanma riski var mı? 162 00:10:21,583 --> 00:10:24,791 Deminki mi? Şanslıydık. 163 00:10:25,666 --> 00:10:26,500 Bence öyle. 164 00:10:28,416 --> 00:10:29,291 Peki. 165 00:10:30,791 --> 00:10:32,583 -Pekâlâ. Teşekkürler Yo. -Tabii ki. 166 00:10:34,833 --> 00:10:38,000 Yo bizi kurtarmak zorunda kaldığı için kötü hissetmeye başlıyorum. 167 00:10:38,625 --> 00:10:42,083 Dürüst olmak gerekirse bu tur düşündüğümden daha stresli. 168 00:10:46,416 --> 00:10:48,666 Öğle yemeği güzel bir mola oluyor. 169 00:10:49,291 --> 00:10:52,166 Namie'de, Grandma's isminde bir kafede duruyoruz. 170 00:10:52,541 --> 00:10:55,625 Burayı beklendiği üzere, büyükanneler yönetiyor. 171 00:10:55,708 --> 00:10:57,708 -Konnichiwa. -Arigato. 172 00:10:59,041 --> 00:11:02,583 Bu, insanları bölgeye geri çekme amaçlı bir devlet girişimi. 173 00:11:03,166 --> 00:11:05,916 Büyükannelerden hiçbirinin burada oturmadığını öğrenince 174 00:11:06,291 --> 00:11:08,000 bir şeyler yanlış gibi geliyor. 175 00:11:09,291 --> 00:11:11,291 Kim yiyecek? Herkes yemek istiyor mu? 176 00:11:11,583 --> 00:11:14,708 -Yemek ne ama? Nereden... -Ne kadar güvenli? 177 00:11:15,250 --> 00:11:18,250 Ben de diğerleri gibi Japon mutfağını seviyorum 178 00:11:18,333 --> 00:11:21,666 ama buralardan çıkan şeyleri yeme konusunda endişeliyim. 179 00:11:21,750 --> 00:11:23,750 -Daha önce burada yedin mi Yo? -Hayır. 180 00:11:23,833 --> 00:11:25,291 -İlk defa. -İlk defa. 181 00:11:32,458 --> 00:11:33,666 -Yo? -Evet? 182 00:11:33,750 --> 00:11:37,166 Bu yemekler bu bölgeden mi? Burada mı yetişiyor? 183 00:11:38,250 --> 00:11:40,208 -Hiçbir fikrim yok. -Yok mu? 184 00:11:40,291 --> 00:11:42,916 Her şeyi bilmek zor, değil mi? 185 00:11:43,000 --> 00:11:44,916 Ben kafaya takmıyorum. 186 00:11:46,458 --> 00:11:48,458 Hepimiz aşırı açız ve pes ediyoruz. 187 00:11:49,166 --> 00:11:52,416 Radyoaktif olabilir ama lezzetli. 188 00:11:54,666 --> 00:11:58,708 Yo, hiç endişelendiğin konu olmuyor mu? Hiçbir şeyi kafaya takmıyor gibisin. 189 00:11:59,375 --> 00:12:01,458 Bu ülkede yaşamak zorundayız. 190 00:12:02,250 --> 00:12:04,000 Her gün burada yaşamak zorundayım. 191 00:12:05,208 --> 00:12:11,125 Bu konuları çok kafaya takmak akıl sağlığı için pek iyi değil. 192 00:12:13,291 --> 00:12:14,708 Hayat tehlikelerle dolu. 193 00:12:16,000 --> 00:12:17,208 Olay o zaten, değil mi? 194 00:12:17,291 --> 00:12:20,125 -Yarın bir otobüsün altında kalabilirsin. -Doğru. 195 00:12:28,958 --> 00:12:31,458 Devlet, insanları bölgeye geri çekmek için 196 00:12:31,541 --> 00:12:35,333 sokak sanatçıları bile tutmuş. Hemen yardıma ikna edildim. 197 00:12:36,000 --> 00:12:37,625 Neler döndüğünü bilmiyorum. 198 00:12:45,375 --> 00:12:47,541 Bakın, endişelenecek bir şey yok. 199 00:12:47,625 --> 00:12:49,708 Bu olurken nasıl endişelenebilirsiniz ki? 200 00:12:52,208 --> 00:12:53,583 Yakışmış mı? 201 00:13:01,375 --> 00:13:03,541 Öğle yemeğinden sonra kıyıya, 202 00:13:04,791 --> 00:13:07,666 devasa tsunaminin ilk çarptığı yere iniyoruz. 203 00:13:08,833 --> 00:13:13,291 Burası, bir zamanlar insanlarla dolu küçük kasabalardan oluşuyordu. 204 00:13:15,041 --> 00:13:18,750 Ama bunların tamamı yok oldu, artık burası bomboş. 205 00:13:24,416 --> 00:13:27,500 Şu an neredeyiz Yo? Buradaki durum ne? 206 00:13:27,875 --> 00:13:31,291 Burası tsunami altında kalan bölge. 207 00:13:31,458 --> 00:13:33,583 Tsunaminin geçtiği yer burası mı? 208 00:13:33,666 --> 00:13:35,291 Tsunami tüm kasabayı sürükledi. 209 00:13:36,958 --> 00:13:40,458 Tsunami, deniz surunu aştığında 210 00:13:40,541 --> 00:13:42,416 15 metre yükseklikteydi. 211 00:13:42,833 --> 00:13:47,666 Bu bölgede yaklaşık 260 kişi öldü. 212 00:13:50,208 --> 00:13:54,416 15 metrelik bir su duvarını idrak bile edemiyorum, 213 00:13:54,916 --> 00:13:56,250 nereye kaçacağımı da. 214 00:13:58,833 --> 00:14:01,583 Buradaki insanların şansı yoktu. 215 00:14:08,000 --> 00:14:12,583 Evlerden, dükkânlardan, hayatlardan geriye kalan sadece bunlar. 216 00:14:13,208 --> 00:14:15,583 Her şey enkaz ve harabe hâline gelmiş. 217 00:14:16,000 --> 00:14:17,958 Kişisel eşyaların 218 00:14:18,083 --> 00:14:22,916 çürümeye bırakılmış olduğunu görmek oldukça gerçeküstü. 219 00:14:25,125 --> 00:14:26,791 Durumun ciddiyetini gösteriyor. 220 00:14:30,041 --> 00:14:34,416 Direnebilecek kadar ağır olan tek şey mezar taşları. 221 00:14:36,333 --> 00:14:39,875 Burada yaşayan ve ölen insanların dilsiz kanıtları. 222 00:14:43,541 --> 00:14:46,166 Burayı derinlemesine hüzünlü buluyorum. 223 00:14:48,916 --> 00:14:51,666 Ama herkesin tepkisi aynı değil. 224 00:14:55,500 --> 00:14:56,708 Peki, şey bile... 225 00:14:56,791 --> 00:14:59,250 Radyoaktif reaktör patladı. 226 00:15:00,208 --> 00:15:03,458 -Senin de suratın patlamalı. -Ne demek istediğini anlamadım. 227 00:15:05,083 --> 00:15:06,333 Erkeksi ol! 228 00:15:10,708 --> 00:15:14,125 -Güzel fotoğraflar çektiniz mi? -Güzel bir selfie çektik. 229 00:15:15,208 --> 00:15:18,791 Diğer pozumu da verebilirdim ama sorun değil. 230 00:15:18,875 --> 00:15:21,083 -Olmasa da olur. -Paris Moda Haftası. 231 00:15:22,041 --> 00:15:25,708 Birazcık gülebiliriz ama bence burası ciddiyet gerektiriyor. 232 00:15:27,875 --> 00:15:28,708 Sizce? 233 00:15:28,791 --> 00:15:30,208 Evet, tamamen katılıyorum. 234 00:15:30,291 --> 00:15:34,166 Bazen gerginliğini gizlemek için gülmen gerekiyor. 235 00:15:34,250 --> 00:15:35,083 Evet. 236 00:15:38,916 --> 00:15:43,541 Deprem, tsunami ve de son olarak radyasyon. 237 00:15:44,791 --> 00:15:48,791 Nükleer felaketin sonu gelmek bilmiyor. 238 00:15:50,833 --> 00:15:52,958 Ve ana kaynak burada yatıyor. 239 00:15:54,708 --> 00:15:59,666 Yeşil muşambaların altında esnek saklama çuvalı yığınları var. 240 00:16:00,875 --> 00:16:05,000 İçlerinde düşük seviyeli radyoaktif toprak 241 00:16:05,083 --> 00:16:06,708 ya da bitkiler var. 242 00:16:08,333 --> 00:16:11,666 Devlet, radyoaktif üst toprağı toplamış 243 00:16:11,750 --> 00:16:13,583 ve geçici olarak saklamış. 244 00:16:14,333 --> 00:16:17,291 Bu toprak yığınlarından bölgenin her yerinde var. 245 00:16:17,625 --> 00:16:21,916 Bu çuvalların sayısının dokuz milyondan fazla olduğunu bilmek 246 00:16:22,000 --> 00:16:23,416 inanılmaz geliyor. 247 00:16:24,000 --> 00:16:26,791 Bunlarla ne yapacaklarını merak ediyorum. 248 00:16:26,875 --> 00:16:29,333 Bu karışım ne kadar süre dayanabilir? 249 00:16:29,416 --> 00:16:30,625 -İki ila üç yıl. -Evet. 250 00:16:30,708 --> 00:16:33,875 Görüyorsunuz, siyah çuvallardan bazıları bozulmaya başlamış. 251 00:16:33,958 --> 00:16:37,625 Muhtemelen bozulduklarını gizlemek için üstlerini kapamışlar. 252 00:16:37,708 --> 00:16:40,208 Muhtemelen öyledir. 253 00:16:41,416 --> 00:16:45,833 Üç yıl dayanmak üzere tasarlanmışlar ama üzerinden altı yıl geçmiş. 254 00:16:46,291 --> 00:16:48,791 Yapıldıkları düzen ve hassasiyet çok güzel 255 00:16:48,875 --> 00:16:51,958 ve hatta iyi bir Instagram paylaşımı denebilir. 256 00:16:52,708 --> 00:16:57,166 Ama bu, radyoaktif toprağın hâlâ burada olduğu gerçeğini değiştirmiyor. 257 00:16:58,125 --> 00:17:00,916 Henüz aile kurmamış yetişkin çocuklarımın 258 00:17:01,000 --> 00:17:05,125 buraya gelmesini istemezdim. Kızlarımın yani. 259 00:17:05,208 --> 00:17:07,791 Çünkü cinsiyet de önemli. 260 00:17:07,875 --> 00:17:11,666 Buraya gelmek kadınlar için daha tehlikeli gibi geliyor bana. 261 00:17:11,750 --> 00:17:12,583 Doğru. 262 00:17:21,250 --> 00:17:26,125 Bu keşmekeşin büyüklüğü, yola devam ettikçe kafama dank ediyor. 263 00:17:28,000 --> 00:17:30,458 Geçtiğimiz her kasaba böyle. 264 00:17:34,583 --> 00:17:35,541 Harap olmuş. 265 00:17:36,125 --> 00:17:37,500 Radyoaktif. 266 00:17:37,875 --> 00:17:38,875 Terk edilmiş. 267 00:17:39,750 --> 00:17:45,791 Bu nokta, dönülmesi zor bölge olarak belirlenmiş. 268 00:17:46,250 --> 00:17:50,208 Yani buradan geçmek için özel bir izne sahip olmanız gerekiyor. 269 00:17:50,791 --> 00:17:53,000 Şu an kimse Yo'yu dinlemiyor. 270 00:17:53,083 --> 00:17:56,833 Herkes Geiger sayaçlarına odaklanmış durumda. 271 00:17:57,333 --> 00:18:00,500 Ne görüyorsunuz? Benimki 1,43'e kadar çıktı. 272 00:18:00,583 --> 00:18:01,666 1,55. 273 00:18:01,750 --> 00:18:04,583 -1,89. -Oha! Çokmuş. 274 00:18:05,125 --> 00:18:06,375 Evet, yükseliyor. 275 00:18:07,625 --> 00:18:11,916 Çernobil'den fazla mı emin değilim. Öyle mi? 276 00:18:13,791 --> 00:18:17,500 Safecast'e baktım, tüm bölgenin haritası var. 277 00:18:17,916 --> 00:18:22,041 Ve burada göreceğimiz en yüksek değerin 0,4 civarı olacağı yazıyordu. 278 00:18:22,750 --> 00:18:25,375 Ama bu onun dört katından fazla. 279 00:18:26,458 --> 00:18:29,833 O yüzden şu an çok rahatsız hissediyorum. 280 00:18:32,416 --> 00:18:33,958 Güvenli mi emin değilim. 281 00:18:36,000 --> 00:18:37,625 Ben de endişelenmeye başlıyorum. 282 00:18:39,416 --> 00:18:41,708 Herkes devam etmek istiyor mu? 283 00:18:41,791 --> 00:18:45,125 Göreceğimiz en yüksek değer buysa benim için sorun yok 284 00:18:45,583 --> 00:18:49,625 ama bu konuyu aynı zamanda çok ciddiye alıyorum. 285 00:18:52,375 --> 00:18:57,375 Aslında Anya sadece herkesin aklından geçeni söyledi. 286 00:18:57,458 --> 00:19:00,041 Yo 0,2'nin üzeri tehlikeli dediği için 287 00:19:00,875 --> 00:19:05,208 radyasyon konusunda hepimiz paranoya yapıyoruz. 288 00:19:07,416 --> 00:19:08,333 Haydi bakalım. 289 00:19:08,416 --> 00:19:10,041 1,9. 290 00:19:10,125 --> 00:19:12,166 -2,3. -2,8. 291 00:19:14,666 --> 00:19:19,125 Seviyeler gittikçe yükseliyor. Herkes çok gergin. 292 00:19:21,291 --> 00:19:25,416 Kimse böyle yüksek seviyeler beklemiyordu, kendi ekibimiz bile. 293 00:19:27,000 --> 00:19:30,208 Demin gördüğümüz en yüksek bile değildi yani? 294 00:19:30,291 --> 00:19:31,125 Değildi. 295 00:19:31,291 --> 00:19:34,833 -Yani orası sıcak nokta değildi. -Hayır. Bunu biliyorsun. 296 00:19:34,916 --> 00:19:35,916 Otobüsten inmeyeceğim. 297 00:19:36,500 --> 00:19:39,208 Artık otobüs bile koruyormuş gibi gelmiyor 298 00:19:39,583 --> 00:19:41,833 ve seviyeler artmaya devam ediyor. 299 00:19:42,291 --> 00:19:44,833 -Aman Tanrım. 1,87. -Aman Tanrım! 300 00:19:44,916 --> 00:19:46,500 -3,75. -Aman Tanrım. 301 00:19:46,583 --> 00:19:49,166 -7,19. -Aman Tanrım. 302 00:19:49,250 --> 00:19:53,666 Göstergeler artık 0,2 sınırının 50 katını aştı. 303 00:19:54,458 --> 00:19:58,250 Burada bir dakika daha durmak istemiyorum ve bu konuda yalnız değilim. 304 00:19:58,333 --> 00:20:00,083 -9,71 görüyorum. -Artık korkmak normal. 305 00:20:00,541 --> 00:20:03,083 -Pekâlâ. -Korkuyoruz. Tamam. 306 00:20:03,166 --> 00:20:05,083 -Artık resmen korkuyoruz. -Evet. 307 00:20:05,166 --> 00:20:06,666 -Gidelim. -Evet, gidelim. 308 00:20:06,750 --> 00:20:09,666 -Onaylayanlar? -Peki, kim gitmek istiyor? 309 00:20:09,916 --> 00:20:12,666 -Ben gitmek istiyorum. -Tamam, gidelim. 310 00:20:15,333 --> 00:20:17,208 Şoför motoru durdurdu. 311 00:20:19,541 --> 00:20:21,250 Arıza için iyi bir yer değil. 312 00:20:25,041 --> 00:20:28,750 Tur, oy birliğiyle sona erdi. 313 00:20:30,250 --> 00:20:35,125 Fukuşima'ya dönmek güvenli diyorlar ve dönen herkese iyi şanslar diliyorum 314 00:20:35,708 --> 00:20:39,666 ama burası benim için hâlâ çok radyoaktif. 315 00:20:40,875 --> 00:20:44,000 Terk edilmiş nükleer bir bölgeyi ilk elden görmek heyecanlıydı 316 00:20:44,458 --> 00:20:47,291 ve turistlerin bunu neden heyecanlı bulabileceğini anlıyorum 317 00:20:47,833 --> 00:20:50,500 ama bir tur benim için yeterliydi. 318 00:20:51,916 --> 00:20:55,791 Felaket bölgesinden olabildiğince uzaklaşmak istiyorum. 319 00:20:56,041 --> 00:21:00,291 Otelim, rahat yatakları ya da lüks olanaklarıyla tanınmıyor 320 00:21:00,583 --> 00:21:03,666 ama garip, alternatif bir geleceğe bakış şansı tanıyarak 321 00:21:03,750 --> 00:21:05,958 kıyamet sonrası temasını takip ediyor. 322 00:21:06,583 --> 00:21:09,208 Robotlar tarafından yönetilen bir gelecek. 323 00:21:10,791 --> 00:21:13,833 Muhtemelen kara turist spektrumunun garip ucunda. 324 00:21:13,916 --> 00:21:15,083 Merhaba. 325 00:21:16,125 --> 00:21:18,375 Lütfen pasaportunuzu okuyucudan geçirin 326 00:21:18,458 --> 00:21:21,000 ya da pasaportunuz yoksa "pasaportum yok"a dokunun. 327 00:21:21,458 --> 00:21:24,625 Büyük bir Jurassic Park hayranı olarak 328 00:21:24,833 --> 00:21:28,125 bir Velociraptor'dan hizmet almak bayağı hoş. 329 00:21:28,208 --> 00:21:30,958 Henn na Otel'de iyi eğlenceler dileriz. 330 00:21:31,708 --> 00:21:32,541 Teşekkürler. 331 00:21:36,416 --> 00:21:40,625 Otel, tatilimin en güzel yanının kişisel robotum olacağı sözünü veriyor. 332 00:21:41,208 --> 00:21:43,916 Rahatlayın ve keyfinize bakın. 333 00:21:44,333 --> 00:21:45,166 Merhaba. 334 00:21:46,958 --> 00:21:49,083 Selam. Nasılsınız? 335 00:21:49,750 --> 00:21:50,833 Çok iyiyim. 336 00:21:50,916 --> 00:21:52,083 Bir şarkı söyler misin? 337 00:21:54,083 --> 00:21:56,375 -Sadece... -Saat kaçta uyanacaksınız? 338 00:21:58,833 --> 00:21:59,916 Sabah yedide. 339 00:22:01,041 --> 00:22:04,083 Önceki soruma geri döneyim, bir şarkı söyler misin? 340 00:22:05,041 --> 00:22:06,583 Evet. Yardımcı olabilir miyim? 341 00:22:06,666 --> 00:22:08,625 Evet. Bir şarkı söyler misin? 342 00:22:09,125 --> 00:22:13,125 Yarın için saat 8.30'a alarm kuruldu. 343 00:22:15,708 --> 00:22:19,250 Otelimin yerini fark ettiğimde işler daha da garipleşiyor. 344 00:22:19,333 --> 00:22:24,583 Sahte bir 17. yüzyıl Hollanda kasabasının tam göbeğindeyiz. 345 00:22:25,458 --> 00:22:27,250 Evet, hâlâ Japonya'dayız. 346 00:22:35,666 --> 00:22:37,833 Kesinlikle garip ve biraz da eğlenceli. 347 00:22:39,083 --> 00:22:40,833 Ama neden herkeste maske var? 348 00:22:49,750 --> 00:22:52,291 Bu harika ve çarpık bir zaman sıçraması. 349 00:22:54,375 --> 00:22:59,333 17. yüzyıl atlıkarıncasında 21. yüzyıl sanal gerçekliği. 350 00:23:04,416 --> 00:23:07,250 Geçmişte mi olmalıyım gelecekte mi, emin değilim. 351 00:23:07,625 --> 00:23:10,083 Belki de paralel bir evrendeyimdir. 352 00:23:13,833 --> 00:23:15,208 Işıkları kapat. 353 00:23:16,250 --> 00:23:17,833 Bu bir soru mu, beyan mı? 354 00:23:19,541 --> 00:23:20,958 Yardımcı olabilir miyim? 355 00:23:25,208 --> 00:23:26,041 Arigato. 356 00:23:39,041 --> 00:23:39,875 Kapa çeneni. 357 00:23:40,958 --> 00:23:42,625 FUJİ DAĞI 358 00:23:42,708 --> 00:23:46,500 Robot otelini bırakıp sıradaki durağım için yola çıkıyorum. 359 00:23:49,375 --> 00:23:54,208 Jukai ormanı, Fuji Dağı'nın kuzeybatı eteklerinde yer alıyor. 360 00:23:54,291 --> 00:23:57,458 Burası inanılmaz güzelliğe sahip ve kadim bir yer. 361 00:23:59,166 --> 00:24:02,291 Ama bu orman, daha karanlık bir sebepten dolayı ünlü. 362 00:24:03,041 --> 00:24:06,875 Burası dünyadaki en popüler intihar yeri. 363 00:24:08,208 --> 00:24:11,625 Yetkililer burada yılda 100'den fazla ceset buluyor. 364 00:24:16,166 --> 00:24:19,875 Çoğu insan buraya muhteşem manzarası ve sükûneti için gelirken 365 00:24:19,958 --> 00:24:24,833 gittikçe artan sayıdaki kara turisti çeken şey, ölü sayısı. 366 00:24:25,833 --> 00:24:27,083 Bu ormanı özel yapan şeyi 367 00:24:27,166 --> 00:24:30,291 ve turistlerin niye böyle korkunç bir yere geldiğini 368 00:24:30,375 --> 00:24:31,750 öğrenmek istiyorum. 369 00:24:32,833 --> 00:24:38,666 Bana rehberlik edecek biri gerektiği için yine soğukkanlı Yo'yu aradım. 370 00:24:39,083 --> 00:24:42,208 Duyduğuma göre istatistik olarak, 371 00:24:42,291 --> 00:24:45,041 Japonya, endüstrileşmiş ülkeler arasında 372 00:24:45,125 --> 00:24:48,166 en yüksek intihar oranlarından birine sahip. 373 00:24:48,916 --> 00:24:50,791 Sence niye böyle? 374 00:24:52,000 --> 00:24:55,666 Sanırım çok fazla toplumsal baskı ve sorumluluk var. 375 00:24:56,125 --> 00:24:58,500 Bunun gibi şeyler. Belki de onur. 376 00:24:59,125 --> 00:25:01,916 İnsanların bazı yerlerle biraz daha karanlık oldukları için 377 00:25:02,000 --> 00:25:04,416 ilgilendiğini düşünüyorduk. Bu yüzden ilgileniyoruz. 378 00:25:04,500 --> 00:25:09,625 Jukai, bir romandan dolayı bu şekilde meşhur oldu. 379 00:25:11,041 --> 00:25:14,583 Yo'nun dediğine göre, burası 1960'larda popüler olan 380 00:25:14,666 --> 00:25:19,541 Kuroi Jukai isimli romandan dolayı popüler bir intihar bölgesi olmuş. 381 00:25:20,083 --> 00:25:23,000 Bu, Romeo ve Juliet'in bir nevi Japon versiyonu. 382 00:25:23,083 --> 00:25:25,333 Onun sonunu da hepimiz biliyoruz. 383 00:25:27,750 --> 00:25:31,916 Bir otoparkın kenarına park edilmiş yalnız bir araba fark ediyorum. 384 00:25:32,500 --> 00:25:36,125 Yo'nun dediğine göre, terk edilmiş hâlde haftalardır burada duruyormuş. 385 00:25:36,875 --> 00:25:39,166 Çoktan çeşitli sonuçlara varmaya başladım. 386 00:25:39,250 --> 00:25:41,083 Otoparkta bir tane araba var. 387 00:25:43,500 --> 00:25:46,500 Bu, ormana girip geri dönmeyen birisi olabilir. 388 00:25:46,958 --> 00:25:48,125 Olabilir. 389 00:25:49,250 --> 00:25:52,041 -Kanıtlayacak bir şey yok. -Yok. Bilmiyoruz. 390 00:25:52,500 --> 00:25:55,083 Bir şeyin böylece bırakıldığı düşüncesi çok gerçeküstü. 391 00:25:55,166 --> 00:25:59,333 Evet. Belki bırakıp başka yere gitmeye karar vermiştir. 392 00:25:59,750 --> 00:26:02,291 Belki bir yerlerde mutlu şekilde yaşıyordur. 393 00:26:04,333 --> 00:26:08,708 Yo, ormanın intiharla olan bağlantısını hafifsemekte kararlı 394 00:26:09,291 --> 00:26:11,291 ama tabelalar aksini gösteriyor. 395 00:26:11,500 --> 00:26:16,666 "Hayatınız, ebeveynlerinizden aldığınız bir şeydir. 396 00:26:17,625 --> 00:26:20,875 Tekrar düşünün. Ebeveynlerinizi, kardeşlerinizi düşünün. 397 00:26:20,958 --> 00:26:22,333 Çocuklarınızı düşünün. 398 00:26:22,708 --> 00:26:26,666 Ve tüm sorunlarınızı tek başınıza sırtlanmayın." 399 00:26:27,625 --> 00:26:31,625 Bir süre sonra otoparkta dolanan diğer kara turistleri görüyorum. 400 00:26:32,125 --> 00:26:35,083 Bu soluk tenli yabancıların buraya gelme sebebi benimle aynı mı? 401 00:26:35,166 --> 00:26:39,041 Buranın bir intihar ormanı olduğu fikrini araştırıyoruz. 402 00:26:39,125 --> 00:26:41,250 -Siz de bu yüzden mi geldiniz? -Evet. 403 00:26:41,333 --> 00:26:42,958 Hakkında ne duydunuz? 404 00:26:43,041 --> 00:26:46,208 Videolarda, YouTube'da falan 405 00:26:46,291 --> 00:26:49,958 insanların gelip intihara niyetlendiği bir yer olduğunu duyduk. 406 00:26:50,041 --> 00:26:52,791 Gezmek için ilginç bir yer. 407 00:26:53,166 --> 00:26:55,333 Motivasyonunuz neydi? Ben de bu sebepten geldim. 408 00:26:55,416 --> 00:26:59,500 Ama ceset mi görmek istiyorum yoksa sadece bölgeyi mi merak ediyorum 409 00:26:59,583 --> 00:27:03,791 karar veremiyorum. Sizin harekete geçiren neydi? 410 00:27:03,875 --> 00:27:07,541 Burada atmosferi seviyorum. Tüyler ürpertici, 411 00:27:07,625 --> 00:27:11,041 ıssız bir havası var. Ormana baktığımızda 412 00:27:11,125 --> 00:27:13,958 insanların yanında getirdiği ipleri görüyoruz. 413 00:27:14,041 --> 00:27:16,416 Hiç ceset görmedik. 414 00:27:16,500 --> 00:27:19,583 -İlk defa Ontario'nun dışına çıktım. -Cidden mi? 415 00:27:19,666 --> 00:27:23,625 Ontario'dan ilk çıkışında doğrudan intihar ormanına geldin demek? 416 00:27:23,708 --> 00:27:25,541 Evet. Resmen öyle oldu. 417 00:27:25,625 --> 00:27:28,250 Cidden. Öyle deyince kulağa biraz kötü geliyor. 418 00:27:28,333 --> 00:27:29,958 -Kötü geliyor, değil mi? -Evet. 419 00:27:32,750 --> 00:27:37,666 Ormanda yürüyüşe çıkmak istiyorum ama Yo'nın sıra dışı bir brifingi var. 420 00:27:37,750 --> 00:27:41,125 Bilmen gereken birkaç şey var. 421 00:27:41,708 --> 00:27:44,333 Ormanda, şu an bize bakan, 422 00:27:44,958 --> 00:27:49,416 gizli bir şekilde bekleyen bizden başka şeyler olabilir. 423 00:27:50,375 --> 00:27:53,083 Ama bu ancak 424 00:27:53,208 --> 00:27:56,250 daha yüksek bir algıyla görülebilir. 425 00:27:56,708 --> 00:27:59,833 Bir şey hissedersen ya da görürsen kendini kaybetme. Tamam mı? Sadece meraklılar. 426 00:28:05,541 --> 00:28:09,625 İlginç bir şekilde, Yo karşılaşabileceğim ruhlar konusunda 427 00:28:09,708 --> 00:28:11,916 radyasyonda olduğundan daha endişeli. 428 00:28:12,000 --> 00:28:14,250 Radyasyonu en azından ölçebiliyordum. 429 00:28:17,708 --> 00:28:20,458 Burası gerçekten çok güzel bir yer ama ölümcül derecede sessiz ve boş. 430 00:28:25,458 --> 00:28:28,000 Ayrıca ağaçlar aşırı sık. 431 00:28:28,083 --> 00:28:32,000 Patikadan ayrılırsanız kolaylıkla kaybolabilirsiniz. 432 00:28:32,375 --> 00:28:35,000 Karşılaşabileceğim şeyler konusunda endişeliyim. 433 00:28:40,583 --> 00:28:43,916 Yakındaki bir kafeyi işleten Amerikan göçmeni Jake ile 434 00:28:44,000 --> 00:28:45,208 buluşma ayarladım. 435 00:28:45,791 --> 00:28:48,041 Daha geçen sene bir ceset bulduğunu söylüyor. 436 00:28:48,500 --> 00:28:51,458 Sadece kemiklerden oluşan bir yığın 437 00:28:52,208 --> 00:28:55,291 ve bir etek buldum. Japon kız öğrenci gibi. Mavi üniforma. 438 00:28:56,041 --> 00:28:57,458 Belli ki bayağıdır buradaydı. 439 00:28:58,208 --> 00:29:01,083 Köpeğim bir şeyler olduğunu sezdi. Nasıl anladı bilmiyorum, 440 00:29:01,166 --> 00:29:04,125 -sadece onu takip ettim. -Köpeğin yanında olduğu için şanslısın. 441 00:29:04,333 --> 00:29:07,000 Evet, gece vakti burada kaybolmak istemezsin. 442 00:29:07,625 --> 00:29:09,708 Çünkü buradaki diğer tehlike de o. 443 00:29:09,791 --> 00:29:11,958 İnsanlar burayı duyup 444 00:29:12,333 --> 00:29:14,958 keşfetmeye geliyor, sonra kendileri... 445 00:29:15,041 --> 00:29:18,916 Evet. Burada bir ceset gördüğünde intihar mı etmiş, 446 00:29:19,625 --> 00:29:23,958 yoksa sonradan vazgeçip yolunu mu bulamamış merak ediyorsun. 447 00:29:25,166 --> 00:29:28,875 Jake, burada neler döndüğüne dair kanıt bulabileceğini düşünüyor 448 00:29:29,375 --> 00:29:31,666 ama sonra işler ilginç bir hâl alıyor. 449 00:29:33,625 --> 00:29:36,250 Bunu hissediyor musun? Biraz soluksuz hissediyor musun? 450 00:29:36,541 --> 00:29:39,375 Hani koşarsın ve biraz oksijensiz kalırsın ya, 451 00:29:40,083 --> 00:29:42,083 görüşün biraz kararır. 452 00:29:42,166 --> 00:29:46,000 -Baş dönmesi gibi bir his. -Evet, onun gibi ama bazen 453 00:29:46,625 --> 00:29:50,000 şey gibi oluyor, görüşün daralıyor. 454 00:29:50,333 --> 00:29:53,666 Ve hiçbir şeye odaklanamıyorsun. 455 00:29:54,333 --> 00:29:57,458 Başım dönmüyor, sendeki gibi görüş daralması yok. 456 00:29:58,500 --> 00:30:00,833 Sende buraya geldiğin gibi hemen oldu. 457 00:30:00,916 --> 00:30:02,208 Hafif bir his. 458 00:30:03,125 --> 00:30:07,666 Tam görüş daralması gibi değil ama sanırım manyetizmadan dolayı. 459 00:30:08,250 --> 00:30:09,083 Anladın mı? 460 00:30:12,583 --> 00:30:15,291 Ama yeterince etkili. Bu yüzden tehlikeli. 461 00:30:15,375 --> 00:30:18,416 Yani etkileyecek kadar var ama tam farkına varmıyorsun. 462 00:30:18,500 --> 00:30:21,375 Ormanda çoğu insanın başına bu yüzden kötü bir şey geliyor. 463 00:30:22,000 --> 00:30:23,125 İyi olduğunu sanıyorsun. 464 00:30:24,041 --> 00:30:25,458 -Ama değilsin. -Evet. 465 00:30:26,625 --> 00:30:28,416 Ne düşünmeliyim bilmiyorum. 466 00:30:28,500 --> 00:30:32,708 Herkes bana görünmez kuvvetlerden ve ruhlardan bahsediyor gibi. 467 00:30:33,333 --> 00:30:36,041 Önemli bir şeyi kaçırıyormuşum gibi geliyor. 468 00:30:41,875 --> 00:30:42,833 Şuna bak. 469 00:30:42,916 --> 00:30:45,625 Jake tam o sırada aradığımız şeyi buluyor. 470 00:30:49,625 --> 00:30:52,833 -Şu ağacın üstünde bir şey var. -Bu hiç iyi değil. 471 00:30:56,875 --> 00:30:59,708 Üstünkörü bağlanmış bir kementin kalıntıları olduğunu söylüyor. 472 00:31:05,083 --> 00:31:08,208 İpi görünce, bulduğumuz tek şeyin bu olmasına seviniyorum. 473 00:31:08,291 --> 00:31:11,208 Ceset görmeden girdik ve çıktık, bu iyi bir şey. 474 00:31:13,625 --> 00:31:17,666 Birisini bu güzel yerde intihar etmeye iten nedir, merak ediyorum. 475 00:31:19,500 --> 00:31:22,125 Yo, arkadaşı Noriko ile tanışmamı öneriyor. 476 00:31:24,583 --> 00:31:30,250 30 yıl önce, sevgilisiyle kavga edince intihar etmek için buraya gelmiş. 477 00:31:34,500 --> 00:31:37,958 Ormanın izbe bir köşesinde, küçük bir mağaranın yanında 478 00:31:38,041 --> 00:31:39,583 intihar etmek istiyormuş. 479 00:31:39,833 --> 00:31:42,958 Sevgilisinin cesedi görünce pişman olacağını umuyormuş. 480 00:31:43,750 --> 00:31:49,250 İçeri doğru yürümeye başladığımda bir ses durmamı söyledi. 481 00:31:49,916 --> 00:31:52,458 Şurada duran bir adam vardı. 482 00:31:52,791 --> 00:31:55,791 Sonra onun insan olmadığını fark ettim. 483 00:31:56,375 --> 00:31:57,583 Koşarak uzaklaştım. 484 00:31:59,875 --> 00:32:04,083 Noriko, onu intihar etmemesi için uyaran bir hayalet gördüğünü söylüyor. 485 00:32:04,750 --> 00:32:07,833 Hâlâ bir yerlerde gizleniyor olabilecek kötü ruhları, 486 00:32:07,916 --> 00:32:10,166 yani buradaki adıyla Yūreileri uzak tutmak için 487 00:32:10,250 --> 00:32:12,041 bir ritüele girmem konusunda ısrarcı. 488 00:32:12,791 --> 00:32:17,208 Bunlara inanıyor muyum emin değilim ama yine de ritüeli kabul ediyorum. 489 00:32:17,291 --> 00:32:19,958 Tuzu üç parmakla alman gerek. 490 00:32:20,041 --> 00:32:22,833 -Hayır. -Önce ye. 491 00:32:24,125 --> 00:32:26,375 Yudumla, dibine kadar. 492 00:32:27,166 --> 00:32:30,000 Elini indirme. İç. 493 00:32:33,166 --> 00:32:34,041 Tamam. 494 00:32:36,333 --> 00:32:40,750 Ormanın daha içlerine gitmek istiyorum ama Noriko garip davranmaya başlıyor. 495 00:32:46,125 --> 00:32:48,166 İstersen geri dönebiliriz. 496 00:32:48,958 --> 00:32:51,250 Gerekiyorsa geri dönebiliriz. 497 00:32:53,000 --> 00:32:54,416 İyi mi? Yoruldu mu? 498 00:32:54,875 --> 00:32:56,083 Hayır, yorulmadım. 499 00:32:58,875 --> 00:33:01,125 Neresi acıyor? Burası mı? 500 00:33:01,250 --> 00:33:04,833 Noriko, görünmez Yūreilerin ona saldırdığını söylüyor. 501 00:33:05,000 --> 00:33:07,333 Garip hissediyorum ve ne yapacağımı bilmiyorum. 502 00:33:08,875 --> 00:33:09,708 Teşekkürler. 503 00:33:09,791 --> 00:33:11,125 -Kötü mü? -Hayır, teşekkürler. 504 00:33:11,416 --> 00:33:13,208 İyi. Teşekkürler. 505 00:33:13,625 --> 00:33:14,791 Buradaki enerjiden mi? 506 00:33:15,333 --> 00:33:18,958 Burada onu bu şekilde etkileyen bir şeyler var. 507 00:33:19,458 --> 00:33:24,041 Ve bunlar bizim hissedemediğimiz ama senin hissedebildiğin şeyler, öyle mi? 508 00:33:24,291 --> 00:33:27,083 Buradalar. 509 00:33:29,625 --> 00:33:32,000 Tuzu içsem bile benim için geliyorlar. 510 00:33:32,500 --> 00:33:35,666 Nasıl tarif etsem? 511 00:33:36,416 --> 00:33:40,291 Beni götürmeye çalışıyor gibiler. 512 00:33:41,041 --> 00:33:44,708 Benim burada olmam güvenli mi? Tuzu içtim ama güvende miyim? 513 00:33:45,166 --> 00:33:47,916 Evet, sorun yok. Herkes güvende. 514 00:33:48,416 --> 00:33:51,958 Ben hariç herkes. 515 00:33:54,958 --> 00:33:56,958 Jukai böyle. 516 00:34:04,833 --> 00:34:06,541 Hayaletlere inanmıyorum 517 00:34:06,625 --> 00:34:10,041 ama buradaki herkes varlıklarını hissediyor gibi görünüyor. 518 00:34:10,833 --> 00:34:12,000 Bunu tartışmayacağım. 519 00:34:13,083 --> 00:34:16,125 Noriko'nun inançları intihar etmesine engel olduysa 520 00:34:16,208 --> 00:34:17,541 bu iyi bir şey. 521 00:34:18,666 --> 00:34:22,166 Ormanı kendi gözlerimle gördükten ve Noriko ile tanıştıktan sonra 522 00:34:22,708 --> 00:34:26,458 ceset aramakla veya intihar fikriyle ilgili hiçbir şeyin 523 00:34:26,541 --> 00:34:28,166 romantik olmadığına karar verdim. 524 00:34:29,166 --> 00:34:31,875 Bence Jukai hayaletli ya da lanetli değil 525 00:34:32,208 --> 00:34:35,125 ama orman kesinlikle şöhretini hak ediyor 526 00:34:35,208 --> 00:34:37,708 ve ziyaret etmesi garip, tüyler ürpertici bir yer. 527 00:34:42,666 --> 00:34:45,250 Bin kilometre batıya doğru gidiyorum. 528 00:34:45,333 --> 00:34:49,500 Son durağıma, Nagasaki kıyısından kısa bir gemi yolculuğuyla gidiliyor. 529 00:34:50,041 --> 00:34:52,083 Burası gerçek bir hayalet kasaba. 530 00:35:00,333 --> 00:35:01,416 Vay be. 531 00:35:05,333 --> 00:35:08,708 Suya girdiği noktaya kadar tüm yapıyı görebiliyorsunuz. 532 00:35:11,375 --> 00:35:12,666 İnanılmaz. 533 00:35:15,375 --> 00:35:18,625 Terk edilmiş yerler, kara turistler için mıknatıs gibi. 534 00:35:18,708 --> 00:35:23,291 Özellikle Hashima Adası kadar görkemli ve akılda kalıcı olanlar. 535 00:35:26,958 --> 00:35:30,958 Hashima'ya, şeklinden dolayı Savaş Gemisi Adası da deniyor. 536 00:35:32,375 --> 00:35:37,458 Altmış yıl önce, burası dünyadaki en yoğun nüfusa sahip yerdi. 537 00:35:43,000 --> 00:35:49,250 5500 kişi, birkaç futbol sahasından daha küçük bir yerde yaşıyordu. 538 00:35:49,916 --> 00:35:54,375 Şimdiyse tamamen boş. Ne olduğunu öğrenmek istiyorum. 539 00:36:03,250 --> 00:36:06,458 Öğrenmek için buranın iki eski sakiniyle buluşma ayarlıyorum. 540 00:36:06,541 --> 00:36:07,875 Merhaba, memnun oldum. 541 00:36:08,416 --> 00:36:10,791 -Merhaba. -Memnun oldum. 542 00:36:11,208 --> 00:36:15,041 Ishikawa-san ve Kenoshita-san, buranın parlak dönemlerinde yaşamışlar. 543 00:36:15,750 --> 00:36:19,666 Adanın parçalanan binalarına girebilmemi sağlıyorlar. 544 00:36:19,750 --> 00:36:21,875 Tam nereye gittiğimizi biliyor musunuz? 545 00:36:23,791 --> 00:36:27,333 -Şu an dokuzuncu kata çıkıyoruz. -Peki. Bayağı yürüyeceğiz. 546 00:36:28,833 --> 00:36:30,625 Siz varsanız ben de varım. 547 00:36:31,291 --> 00:36:33,708 Burada hiç asansör yokmuş. 548 00:36:33,791 --> 00:36:38,791 Acaba günde birden fazla kere dokuz kat çıkmak nasıl bir his? 549 00:36:39,083 --> 00:36:41,000 Tavanlar da çok alçak. 550 00:36:41,375 --> 00:36:44,625 -Burada kafana dikkat et. -Tamam. 551 00:36:46,125 --> 00:36:49,958 Herkes aceleyle ayrılmış gibi görünüyor. Her yerde eşyalar var. 552 00:36:50,041 --> 00:36:51,500 Karmakarışık. 553 00:36:52,416 --> 00:36:56,250 Burası benim odam, evim. 554 00:37:00,458 --> 00:37:04,750 Şu anda tam nerede duruyoruz? Çok küçük. Burada kaç kişi yaşıyordunuz? 555 00:37:05,083 --> 00:37:07,500 Ailem ve ben, altı kişi yaşıyorduk. 556 00:37:09,208 --> 00:37:11,208 Çok kalabalıktı. 557 00:37:12,500 --> 00:37:17,541 Tam burada, dolabın içinde uyurduk. 558 00:37:18,916 --> 00:37:21,041 İnsanların yaşamak istediği bir yer miydi? 559 00:37:21,125 --> 00:37:23,791 Burada olmak heyecan verici bir şey miydi? 560 00:37:24,291 --> 00:37:26,583 Burası bizim için doğduğumuz yerdi. 561 00:37:26,666 --> 00:37:29,166 Bizim için normal olandı, başka bir yer bilmiyordum. 562 00:37:30,083 --> 00:37:33,000 Aslında Hashima türünün ilk örneğiydi. 563 00:37:33,458 --> 00:37:36,125 Japonya'nın ilk beton sitesiydi. 564 00:37:36,333 --> 00:37:39,541 Ve ülkenin geri kalanına göre daha iyi yaşam şartları sunuyordu. 565 00:37:40,708 --> 00:37:46,916 Dükkânlar, spor tesisleri, herkese açık bir havuz ve okul vardı. 566 00:37:50,125 --> 00:37:53,750 Hashima'nın burada olma sebebi adanın altındaki kömür madeni. 567 00:37:53,958 --> 00:37:55,875 Şehri doğrudan üstüne kurmuşlar. 568 00:37:58,000 --> 00:38:02,208 Dediklerine göre, maden 1970'lerin sonunda zarar etmeye başlamış 569 00:38:02,291 --> 00:38:04,500 ve herkes bir hafta içinde ayrılmış. 570 00:38:08,500 --> 00:38:12,708 Burada çok oyun oynardık. 571 00:38:13,000 --> 00:38:14,916 Beni adanın en yüksek noktasına, 572 00:38:15,000 --> 00:38:17,791 eskiden ziyaret ettikleri bir Shinto tapınağına götürüyorlar. 573 00:38:21,625 --> 00:38:24,458 50 sene. 574 00:38:25,250 --> 00:38:28,583 Bu tapınağa en son 50 sene önce çıkmıştım. 575 00:38:31,000 --> 00:38:33,333 Çok nostaljik. Daha büyük hatırlıyorum. 576 00:38:34,375 --> 00:38:38,375 Burada bulunmak ilham verici ve duygulanıp ben de onlara katılıyorum. 577 00:38:38,458 --> 00:38:40,625 Burada hiçbir şey yok. 578 00:38:40,708 --> 00:38:43,666 Eski anılarım canlandı. 579 00:38:45,500 --> 00:38:46,500 Bu alkış ne? 580 00:38:46,583 --> 00:38:50,500 İki eğilme, iki alkış ve bir eğilme daha şeklinde yapılıyor. 581 00:38:50,708 --> 00:38:52,875 -Peki, iki eğilme... -İki. 582 00:38:53,166 --> 00:38:55,916 -...iki alkış ve bir eğilme daha. -Tamam. 583 00:38:58,333 --> 00:39:02,583 Bu muhteşem. Yukarıdan buranın tamamı görünüyor. 584 00:39:03,541 --> 00:39:04,541 İnanılmaz. 585 00:39:15,250 --> 00:39:17,750 Bu ada tam anlamıyla destansı. 586 00:39:19,291 --> 00:39:23,541 Eskiden birçok insanın yaşadığı, şu ansa tamamen boş olan bir yerde olmak 587 00:39:23,625 --> 00:39:25,291 güç unutulacak bir his. 588 00:39:26,541 --> 00:39:30,125 Geriye kalanlar sadece hatıralar ve geçmişin izleri. 589 00:39:47,375 --> 00:39:52,750 Bu yolculuğumda radyasyonla, ıssızlıkla ve ölümle flörtleştim. 590 00:39:53,750 --> 00:39:57,791 Konfor alanımın dışına çıkarıldım ve inançlarıma meydan okundu. 591 00:39:58,875 --> 00:40:02,375 Ve bunlar, bir şekilde beni yaşadığım için daha mutlu etti. 592 00:40:03,250 --> 00:40:06,041 Belki de kara turizmin bütün meselesi budur.