1 00:00:18,291 --> 00:00:20,875 [tense music playing] 2 00:00:28,500 --> 00:00:30,708 [Tee] Hey, Biw. Should I be worried about you? 3 00:00:30,791 --> 00:00:32,250 Just hold on. 4 00:00:38,125 --> 00:00:40,458 - [urinating] - [Tee chuckles] 5 00:00:41,166 --> 00:00:42,166 [laughs] 6 00:00:43,875 --> 00:00:45,083 What's going on? 7 00:00:46,458 --> 00:00:49,375 Biw is taking the longest pee in existence. 8 00:00:50,375 --> 00:00:51,833 - Hey! - [pebble clatters] 9 00:00:51,916 --> 00:00:54,166 - [Eak laughs] - [Biw] I have to get permission first. 10 00:00:54,250 --> 00:00:56,416 I don't want the princess to get even more angry. 11 00:00:57,000 --> 00:00:58,583 [Eak] Baitoey's serving breakfast. 12 00:00:58,666 --> 00:00:59,916 [Biw] Let's go, Tee. 13 00:01:00,583 --> 00:01:03,125 [Tee] Hey, wait for me. Biw, wait. 14 00:01:08,583 --> 00:01:09,875 [Tee] Aren't you hungry? 15 00:01:11,000 --> 00:01:13,583 Not right now. I'd rather pray while it's quiet. 16 00:01:15,333 --> 00:01:18,416 You better hurry, before Titan eats all the food. 17 00:01:23,000 --> 00:01:26,000 [foreboding music playing] 18 00:01:30,708 --> 00:01:33,416 - [Eak] Hey. Hey. - Hm? 19 00:01:33,500 --> 00:01:34,750 The SEALs are back. 20 00:01:34,833 --> 00:01:35,875 - Really? - Yeah. 21 00:01:36,375 --> 00:01:39,333 That's good. Finally. Let's go. 22 00:01:40,583 --> 00:01:43,208 [Aran] They found a way to hold back the water from coming in. 23 00:01:43,291 --> 00:01:45,125 We can do daily supply runs now. 24 00:01:45,916 --> 00:01:48,041 - That's great. - [men chatting] 25 00:01:48,125 --> 00:01:50,750 I haven't been able to get the coach to eat anything. 26 00:01:51,458 --> 00:01:53,083 I didn't know what to say. 27 00:01:53,958 --> 00:01:58,250 When he saw how low we were on food, he insisted we give his share to the boys. 28 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 These are letters to the boys' families. 29 00:02:03,083 --> 00:02:05,750 And a message for the governor. It's critical. 30 00:02:06,500 --> 00:02:07,500 Okay. 31 00:02:12,208 --> 00:02:13,208 Hey, Aran. 32 00:02:14,875 --> 00:02:17,791 What's the, uh, plan to get the boys out of here? 33 00:02:22,916 --> 00:02:25,916 [unsettling music playing] 34 00:02:27,833 --> 00:02:32,458 Unfortunately, our worst scenario is now our best option. 35 00:02:32,541 --> 00:02:36,458 We have reviewed the alternatives, including inflating a flexible tunnel, 36 00:02:36,541 --> 00:02:39,583 and we have concluded that teaching these boys to scuba dive 37 00:02:39,666 --> 00:02:41,333 is the most realistic option. 38 00:02:41,416 --> 00:02:46,000 I have asked Major Hensen and his team to put together a course-of-action plan. 39 00:02:46,083 --> 00:02:48,041 - Major. - Thank you, Admiral. 40 00:02:49,458 --> 00:02:53,125 We've broken this operation down into a series of manageable chunks 41 00:02:53,208 --> 00:02:55,708 so we can approach the problem step by step. 42 00:02:55,791 --> 00:02:57,041 How long will it take? 43 00:02:57,708 --> 00:02:59,208 It's hard to say right now. 44 00:02:59,291 --> 00:03:00,958 We're already gathering gear. 45 00:03:01,041 --> 00:03:03,041 We've put out a call for more tanks. 46 00:03:03,125 --> 00:03:05,166 We need 600 to complete the mission. 47 00:03:05,250 --> 00:03:08,541 We have 200 on site, plus a promise of another 200. 48 00:03:08,625 --> 00:03:09,958 That leaves us 200 short. 49 00:03:10,041 --> 00:03:12,166 And we still have to prep the cave 50 00:03:12,250 --> 00:03:15,333 to have enough oxygen for the boys and their divers to swim out. 51 00:03:15,416 --> 00:03:19,041 We're gonna have to pre-stage tanks in each of the chambers between the sumps. 52 00:03:19,125 --> 00:03:20,666 They'll change tanks as they come out. 53 00:03:20,750 --> 00:03:24,666 Not to mention teach 13 half-starved young men 54 00:03:24,750 --> 00:03:28,416 how to scuba dive through some of the ugliest conditions I've ever seen. 55 00:03:29,375 --> 00:03:31,958 [John] That is not something that can happen overnight. 56 00:03:33,541 --> 00:03:35,833 You must have some idea of a time frame. 57 00:03:37,416 --> 00:03:40,125 - Three weeks, minimum. - Possibly four. 58 00:03:41,541 --> 00:03:42,541 [Chet] Governor. 59 00:03:46,375 --> 00:03:47,541 From Dr. Pak. 60 00:03:48,708 --> 00:03:51,458 He says the boys are running out of oxygen. 61 00:03:51,541 --> 00:03:53,291 He was worried this would happen. 62 00:03:54,416 --> 00:03:58,208 Normally, the air we breathe is around 21% oxygen by volume. 63 00:03:59,166 --> 00:04:02,583 Anything below 19.5% is considered oxygen-deficient. 64 00:04:03,291 --> 00:04:07,666 Now, once you get below 15%, you're at risk for developing hypoxia. 65 00:04:08,416 --> 00:04:10,958 Which means diminished mental capacity, 66 00:04:11,041 --> 00:04:13,541 lowered heart rates, loss of coordination, 67 00:04:14,750 --> 00:04:16,708 and eventually death. 68 00:04:21,375 --> 00:04:24,625 The doctor says the chamber is at 16% oxygen. 69 00:04:25,291 --> 00:04:27,125 Chet, what does it mean for us? 70 00:04:27,208 --> 00:04:28,458 [Chet sighs] 71 00:04:30,458 --> 00:04:34,083 Well, based on the levels we measured on our first run of supplies, 72 00:04:34,166 --> 00:04:38,666 we estimate the chamber will drop below 15% in less than a week. 73 00:04:40,583 --> 00:04:43,041 So we finally get the water levels down, 74 00:04:44,166 --> 00:04:45,958 find a way to keep them fed, 75 00:04:46,750 --> 00:04:49,291 and now they may suffocate. 76 00:04:49,375 --> 00:04:51,250 [tense music playing] 77 00:04:57,166 --> 00:04:58,291 It's settled, then. 78 00:04:59,583 --> 00:05:01,833 You must speed up our rescue timeline. 79 00:05:02,333 --> 00:05:04,833 You don't get four weeks, or three. 80 00:05:05,333 --> 00:05:06,333 You have one. 81 00:05:07,000 --> 00:05:08,000 Only one. 82 00:05:12,208 --> 00:05:15,083 [theme music playing] 83 00:05:29,875 --> 00:05:32,833 [birds singing] 84 00:05:39,291 --> 00:05:42,291 [tranquil music playing] 85 00:05:44,333 --> 00:05:45,541 [muffled] Faster! 86 00:05:46,041 --> 00:05:47,541 Oh! [laughing] 87 00:05:48,083 --> 00:05:50,125 - Ah! - Why'd you stop? 88 00:05:50,833 --> 00:05:52,333 [woman sighs, pants] 89 00:05:52,416 --> 00:05:54,458 I can't believe you call this fun. 90 00:05:54,541 --> 00:05:56,916 - [woman pants] - Wait till it's race day. 91 00:05:57,000 --> 00:06:00,333 With a little luck, all of your work will pay off. 92 00:06:00,416 --> 00:06:01,791 [laughs] 93 00:06:02,750 --> 00:06:04,750 - Yeah. Can't wait. - [exhales] 94 00:06:05,333 --> 00:06:06,375 Huh? 95 00:06:11,208 --> 00:06:12,208 Ah. 96 00:06:13,333 --> 00:06:14,625 It's a lucky coin. 97 00:06:14,708 --> 00:06:17,708 [soothing music playing] 98 00:06:19,250 --> 00:06:21,041 [Meow] Hold on. What are you doing? 99 00:06:21,791 --> 00:06:23,083 I'm making a wish. 100 00:06:25,708 --> 00:06:27,000 What about Omsin, huh? 101 00:06:28,750 --> 00:06:29,750 Who? 102 00:06:30,333 --> 00:06:34,541 The sea turtle who died after swallowing 915 coins. 103 00:06:34,625 --> 00:06:35,791 So much suffering. 104 00:06:36,625 --> 00:06:40,333 I hate the thought of someone suffering for good fortune. [scoffs] 105 00:06:41,541 --> 00:06:42,541 You know? 106 00:06:43,208 --> 00:06:44,333 I love that about you. 107 00:06:45,166 --> 00:06:46,250 Mm. 108 00:06:47,041 --> 00:06:47,958 Yeah. 109 00:06:48,041 --> 00:06:51,583 If we've trained hard enough to win, then we'll win no matter what. 110 00:06:51,666 --> 00:06:53,666 Easy-peasy. No luck needed. 111 00:06:53,750 --> 00:06:55,000 - Hmm. - [phone ringing] 112 00:06:55,083 --> 00:06:58,000 Didn't you once say I was lucky just to have you? 113 00:06:58,083 --> 00:06:59,333 [grunts with frustration] 114 00:06:59,416 --> 00:07:00,416 Oh my! 115 00:07:00,500 --> 00:07:01,916 [phone continues ringing] 116 00:07:02,000 --> 00:07:04,583 Navy SEALs never quit, 117 00:07:05,208 --> 00:07:06,791 even retired ones. 118 00:07:10,208 --> 00:07:11,708 [ringing stops] 119 00:07:12,666 --> 00:07:13,541 Hey, Chet. 120 00:07:13,625 --> 00:07:15,333 [Chet] Hey, Sam. Can we talk? 121 00:07:15,416 --> 00:07:17,625 Yeah. What's going on? What is it? 122 00:07:18,125 --> 00:07:21,041 [Chet] We don't have enough oxygen tanks here at Tham Luang. 123 00:07:21,125 --> 00:07:24,041 Can you please help us find some and bring them here? 124 00:07:24,125 --> 00:07:26,125 Sure. I can do that. 125 00:07:26,208 --> 00:07:29,083 [Chet] That's my man! I'll send the details through Line. 126 00:07:35,333 --> 00:07:36,916 [soothing music playing] 127 00:07:37,666 --> 00:07:39,416 So, he wants you to go? 128 00:07:40,750 --> 00:07:43,666 I'm not going anywhere. Besides, we have a race on Sunday. 129 00:07:44,291 --> 00:07:46,000 Hmm? 130 00:07:47,791 --> 00:07:48,791 Okay. 131 00:07:49,375 --> 00:07:51,833 Chet told me they need more oxygen. 132 00:07:52,333 --> 00:07:56,125 He asked if I could find some more and have them sent up to Tham Luang. 133 00:07:57,416 --> 00:07:58,541 Hmm. 134 00:07:58,625 --> 00:08:01,333 Well, I'm not complaining about this, you know? 135 00:08:05,125 --> 00:08:06,375 [Sam chuckles] 136 00:08:06,458 --> 00:08:08,418 [Kelly] The pumps are working better than I hoped. 137 00:08:09,333 --> 00:08:10,500 Almost too well. 138 00:08:11,000 --> 00:08:13,833 We're expelling 1.6 million liters per hour. 139 00:08:23,083 --> 00:08:26,083 At that rate, is it possible to drain the cave completely? 140 00:08:26,833 --> 00:08:29,791 So we can get the water low enough to get more air in? 141 00:08:30,583 --> 00:08:31,583 No. 142 00:08:32,291 --> 00:08:34,500 Especially not with this rain still coming down. 143 00:08:35,208 --> 00:08:38,583 But I'm confident that we can keep the water level safe for divers 144 00:08:38,666 --> 00:08:40,041 as long as we need to. 145 00:08:41,583 --> 00:08:42,958 The problem is... 146 00:08:46,666 --> 00:08:47,875 The problem is 147 00:08:49,208 --> 00:08:52,083 we're hours away from running out of places to dump the water. 148 00:08:53,875 --> 00:08:55,833 [Pim] There aren't many options in this area. 149 00:08:56,541 --> 00:09:00,791 Especially because the ground is already oversaturated from the rain. 150 00:09:02,000 --> 00:09:03,750 So where does that leave us? 151 00:09:03,833 --> 00:09:07,666 [foreboding music playing] 152 00:09:12,666 --> 00:09:14,375 We can flood this farmland. 153 00:09:14,458 --> 00:09:15,833 It's in Mae Sai. 154 00:09:15,916 --> 00:09:19,541 There's more than enough space to hold the amount of water we're anticipating. 155 00:09:20,291 --> 00:09:22,916 But we'll destroy all their crops. 156 00:09:23,625 --> 00:09:25,833 It'll be a huge sacrifice for them. 157 00:09:26,333 --> 00:09:28,041 We have two enemies right now. 158 00:09:28,541 --> 00:09:30,208 Weather and water. 159 00:09:33,958 --> 00:09:35,750 One of those, we cannot control. 160 00:09:39,250 --> 00:09:41,000 Go. Talk to the farmers. 161 00:09:44,125 --> 00:09:47,125 - [thunder rumbles] - [disquieting music playing] 162 00:09:52,333 --> 00:09:54,373 [Sam] If you hadn't given him CPR, he would've died. 163 00:09:54,416 --> 00:09:56,166 [man] His mouth was green when he came up. 164 00:09:56,250 --> 00:09:59,059 - [Sam] Didn't even leave the navy. - [man laughs] I gotta give it to him. 165 00:09:59,083 --> 00:10:01,142 - [man] He's really something. - [Sam] We've arrived. 166 00:10:01,166 --> 00:10:02,708 - Hey, hey! - [Sam] Finally! 167 00:10:02,791 --> 00:10:04,583 - There's the man! - [Sam laughing] 168 00:10:04,666 --> 00:10:06,375 - [Chet laughs] - [Sam] Chet, my man! 169 00:10:06,458 --> 00:10:08,875 Hey, you let Buddy tag along? 170 00:10:08,958 --> 00:10:10,250 He wanted to come along. 171 00:10:10,333 --> 00:10:11,416 [Chet laughs] 172 00:10:11,500 --> 00:10:12,833 [Chet] Come take these tanks. 173 00:10:12,916 --> 00:10:14,708 You guys, Sam was my mentor. 174 00:10:14,791 --> 00:10:16,041 He's legendary and tough. 175 00:10:16,125 --> 00:10:18,875 He's in better shape in retirement than most of you are right now. 176 00:10:19,708 --> 00:10:21,041 Leave me alone, Chet. 177 00:10:21,541 --> 00:10:23,458 - Leave them alone too. - [Chet] Ah, come on! 178 00:10:23,541 --> 00:10:26,166 How about we put 'em in a pool full of ice, huh? 179 00:10:26,666 --> 00:10:27,958 Like you did with me. 180 00:10:28,041 --> 00:10:30,208 - [Chet laughs] Legendary. - All right, guys. Let's go! 181 00:10:30,291 --> 00:10:31,291 [Chet laughs] 182 00:10:31,791 --> 00:10:34,541 [loudspeaker announcement in Thai] 183 00:10:35,333 --> 00:10:36,708 What does Tee look like? 184 00:10:36,791 --> 00:10:37,833 He's tall. 185 00:10:37,916 --> 00:10:39,208 - Okay. Tall. - [man] Pink! 186 00:10:39,291 --> 00:10:42,791 - [Pink] Yeah. - Pink. You can't run off like that. 187 00:10:42,875 --> 00:10:44,416 I have to know where you are. 188 00:10:44,500 --> 00:10:48,416 But he's going to see Tee and deliver a message for me. 189 00:10:48,500 --> 00:10:52,125 Tell Tee, if he ever gets trapped in a cave again, I'll kill him! 190 00:10:53,333 --> 00:10:54,958 Okay, I will. 191 00:10:55,041 --> 00:10:56,666 I'll deliver the message for you. 192 00:10:56,750 --> 00:10:57,791 [Pink] Okay. 193 00:10:58,375 --> 00:11:00,000 So Tee is your son, then? 194 00:11:00,583 --> 00:11:02,958 He is. Are you going to see him now? 195 00:11:03,041 --> 00:11:04,041 [Aran] Yes. 196 00:11:05,833 --> 00:11:09,416 Please tell our son that we love him very much. 197 00:11:10,000 --> 00:11:13,083 [man] Tell him not to worry. Just take care of himself. 198 00:11:13,666 --> 00:11:14,500 I will. 199 00:11:14,583 --> 00:11:15,666 [softly] Okay. 200 00:11:15,750 --> 00:11:16,750 See you. 201 00:11:26,208 --> 00:11:29,375 [Note] I see something moving under the water. 202 00:11:30,625 --> 00:11:32,583 [dramatic musical flourish] 203 00:11:32,666 --> 00:11:34,000 I'm serious. 204 00:11:34,916 --> 00:11:36,166 Did you see that? 205 00:11:37,416 --> 00:11:40,750 It's humungous. It's gigantic. 206 00:11:41,541 --> 00:11:42,708 What if 207 00:11:43,750 --> 00:11:45,083 it's the water dragon? 208 00:11:45,958 --> 00:11:47,291 - [screaming] - [yells in fright] 209 00:11:47,375 --> 00:11:48,375 [mock yelling] 210 00:11:48,875 --> 00:11:50,750 - Dude! Not cool. - [laughing] 211 00:11:51,708 --> 00:11:52,708 [boys shout] 212 00:11:53,583 --> 00:11:55,291 Morning, Wild Boars. Oh. 213 00:11:57,625 --> 00:11:59,916 [Rick] How many of you can swim? 214 00:12:00,416 --> 00:12:02,256 [Aran] Adul, did your friends get what he said? 215 00:12:02,291 --> 00:12:04,166 He wants to know if we can swim. 216 00:12:04,250 --> 00:12:05,958 [all boys] I can! Me too! 217 00:12:07,541 --> 00:12:10,625 And have any of you ever been scuba diving? 218 00:12:11,708 --> 00:12:14,416 He's asking if we can scuba dive. 219 00:12:15,000 --> 00:12:16,500 [boys murmur] 220 00:12:19,208 --> 00:12:22,500 Okay. I'd say today is your lucky day. 221 00:12:22,583 --> 00:12:25,416 Today, you officially start SEAL Dive Training boot camp. 222 00:12:25,500 --> 00:12:26,583 Whoa! 223 00:12:26,666 --> 00:12:28,833 So awesome! 224 00:12:28,916 --> 00:12:31,041 Does that mean we're going to dive out of here? 225 00:12:32,833 --> 00:12:33,833 Yes. 226 00:12:38,125 --> 00:12:39,500 - We're diving? - Hey, guys. 227 00:12:40,625 --> 00:12:44,583 They wouldn't ask if they thought it was hard for us. 228 00:12:45,166 --> 00:12:47,041 [boy] Yeah, I agree with Tee. 229 00:12:47,541 --> 00:12:48,541 That's right. 230 00:12:48,583 --> 00:12:50,666 So let's get started. 231 00:12:50,750 --> 00:12:52,833 These two, Rick and John, 232 00:12:52,916 --> 00:12:55,250 are gonna start fitting you guys for your scuba gear. 233 00:12:55,333 --> 00:12:57,500 Then we'll jump in, okay? 234 00:12:57,583 --> 00:12:58,583 - All right. - Okay. 235 00:12:58,666 --> 00:12:59,708 - Okay. - Okay. 236 00:12:59,791 --> 00:13:00,875 Ready, guys? 237 00:13:00,958 --> 00:13:02,038 - [Aran] Great. - All right. 238 00:13:02,708 --> 00:13:05,250 [all boys] Thank you, Teacher. 239 00:13:05,750 --> 00:13:08,833 Okay, so this is a mask. 240 00:13:08,916 --> 00:13:11,500 It goes on your face like this. 241 00:13:11,583 --> 00:13:13,958 - You try. - Uh, he means me? All right. 242 00:13:14,041 --> 00:13:16,666 This is called a regulator. It goes in your mouth. 243 00:13:16,750 --> 00:13:17,916 Remember, don't bite. 244 00:13:18,000 --> 00:13:19,125 - [Aran] Mm? - [Tee] Mm. 245 00:13:20,041 --> 00:13:24,041 You attach the oxygen tank here. First, you put it over the tank like this. 246 00:13:24,125 --> 00:13:28,458 Then, you pull the strap until it makes a locking sound. 247 00:13:28,541 --> 00:13:30,333 [Aran] Okay, try it. 248 00:13:30,416 --> 00:13:32,750 Keep in mind, don't bite. Okay? 249 00:13:32,833 --> 00:13:34,625 - Okay, yeah. - [Aran] Good. 250 00:13:34,708 --> 00:13:35,708 Go. 251 00:13:36,125 --> 00:13:37,208 Hey! Hey, Titan! 252 00:13:37,291 --> 00:13:39,125 - [Eak laughs] - [laughing] Hey! 253 00:13:39,208 --> 00:13:42,208 [playful music playing] 254 00:13:44,500 --> 00:13:47,041 - Good? - Good work. Doing good. 255 00:13:49,625 --> 00:13:51,375 [boys laughing] 256 00:13:51,458 --> 00:13:52,750 You can adjust them. 257 00:13:54,875 --> 00:13:56,000 Good? Oh! 258 00:13:56,083 --> 00:13:57,375 [boys] Mark! Mark! 259 00:13:58,250 --> 00:13:59,833 [John] You all right? Yeah. 260 00:13:59,916 --> 00:14:01,958 [boys laughing] 261 00:14:02,041 --> 00:14:04,333 [laughter continues] 262 00:14:06,125 --> 00:14:07,916 [laughing] 263 00:14:13,166 --> 00:14:14,500 [Sam] It's incredible, Meow. 264 00:14:14,583 --> 00:14:17,000 People are showing up from everywhere. 265 00:14:17,875 --> 00:14:19,750 It's not just rescue workers here. 266 00:14:20,375 --> 00:14:21,875 Here. I'll show you. 267 00:14:22,625 --> 00:14:24,791 Barbers are giving free haircuts, see? 268 00:14:24,875 --> 00:14:28,250 Massages in this tent. Free massages for anyone. 269 00:14:29,125 --> 00:14:32,416 You can have your laundry done here. [chuckles] It's crazy. 270 00:14:33,000 --> 00:14:34,416 Here are some donated items. 271 00:14:34,500 --> 00:14:38,583 Rain boots, jackets, toothpaste, toothbrushes. All free. 272 00:14:39,958 --> 00:14:41,041 Can you believe this? 273 00:14:43,000 --> 00:14:46,083 So many people have come here, willing to drop everything 274 00:14:46,166 --> 00:14:47,666 to help these boys. 275 00:14:48,333 --> 00:14:52,625 Wow! Those people are really incredible for helping out. 276 00:14:52,708 --> 00:14:54,541 [train announcement in Thai] 277 00:14:54,625 --> 00:14:57,291 - Honey, I'm almost at work now. - [Sam] I see. 278 00:14:57,375 --> 00:15:00,625 Don't let Chet work you too hard, okay, honey? 279 00:15:01,166 --> 00:15:02,250 [Sam] I won't. 280 00:15:02,333 --> 00:15:04,625 We're just filling oxygen tanks 281 00:15:04,708 --> 00:15:06,625 and putting them in the cave. 282 00:15:06,708 --> 00:15:09,083 Then I'll be on the next flight back. 283 00:15:09,166 --> 00:15:11,458 - Easy-peasy. - [Meow laughs] 284 00:15:11,541 --> 00:15:14,750 Of course. Only you would say it will be easy. 285 00:15:17,666 --> 00:15:20,708 Return safely, okay? 286 00:15:20,791 --> 00:15:21,833 Okay. 287 00:15:21,916 --> 00:15:24,041 [Meow] All right. Bye for now. 288 00:15:24,125 --> 00:15:26,125 [eerie music playing] 289 00:15:37,916 --> 00:15:40,291 [thunder rumbles] 290 00:15:45,583 --> 00:15:47,708 [man] My crop is just five weeks old. 291 00:15:48,208 --> 00:15:50,833 If you flood my field, the rice won't survive. 292 00:15:50,916 --> 00:15:52,916 I understand your concerns, really. 293 00:15:53,666 --> 00:15:56,083 And if there were another way to manage the water, 294 00:15:56,666 --> 00:15:58,791 we would do it, without question. 295 00:15:59,291 --> 00:16:01,458 [man 2] I've been watching what's been going on. 296 00:16:01,958 --> 00:16:05,250 My heart breaks for the boys and their families too. 297 00:16:05,833 --> 00:16:09,541 But I have my own family to take care of too. 298 00:16:10,125 --> 00:16:12,333 [farmers murmur in agreement] 299 00:16:12,416 --> 00:16:13,833 We understand. 300 00:16:14,333 --> 00:16:16,833 We know we're asking a lot from you. 301 00:16:18,500 --> 00:16:22,708 But if we don't do this, then the cave will remain flooded. 302 00:16:23,958 --> 00:16:26,541 The divers will be unable to reach the boys. 303 00:16:26,625 --> 00:16:27,916 And the boys 304 00:16:29,416 --> 00:16:31,250 will never make it out of the cave. 305 00:16:34,125 --> 00:16:36,625 [man 3] What about our paddies? Our lives? 306 00:16:36,708 --> 00:16:39,750 [man 4] Yeah. How are we supposed to live if our crops die? 307 00:16:45,875 --> 00:16:47,708 You can flood my rice paddies. 308 00:16:47,791 --> 00:16:51,250 [poignant music playing] 309 00:16:53,583 --> 00:16:56,541 This country can easily grow more rice. 310 00:17:01,875 --> 00:17:05,416 But we can't regrow the lives of these young, innocent boys. 311 00:17:08,375 --> 00:17:10,500 - [man] She's right. - [man] I think I'm gonna sign. 312 00:17:10,583 --> 00:17:11,958 [woman] Let's do as she said. 313 00:17:12,041 --> 00:17:14,541 - [woman] We should all help out. - [man] Okay, I'll sign. 314 00:17:14,625 --> 00:17:17,265 - [man] We gotta get them out of there. - [man] We gotta help them. 315 00:17:18,041 --> 00:17:20,208 [woman] Let's all sign it then. Here. 316 00:17:21,041 --> 00:17:22,416 [man] We'll sign right now. 317 00:17:22,500 --> 00:17:26,125 [stirring music playing] 318 00:17:26,208 --> 00:17:29,000 - [man] Everybody should sign. - [woman] Let's help however we can. 319 00:17:29,083 --> 00:17:30,833 [man] Let's do something! 320 00:17:30,916 --> 00:17:33,833 - [farmers murmuring] - [man] Hand it over here. I'll sign. 321 00:17:34,916 --> 00:17:38,333 [man] We all need to sign. Everybody. 322 00:17:38,416 --> 00:17:41,875 What if was your son? What would you do? 323 00:17:41,958 --> 00:17:44,041 Come on. Sign it right now. 324 00:17:44,625 --> 00:17:47,916 I'm willing. We need to save these boys. 325 00:17:48,000 --> 00:17:49,666 We need two volunteers. 326 00:17:51,250 --> 00:17:52,083 Good. 327 00:17:52,166 --> 00:17:54,791 Coach, leading the way. 328 00:17:55,833 --> 00:17:57,000 All right. Who else? 329 00:17:57,791 --> 00:17:59,958 - I'll go. - Come on. 330 00:18:00,625 --> 00:18:02,125 - What's your name? - It's Tee. 331 00:18:02,208 --> 00:18:04,583 [boy] Well, if Tee is doing it, then I will too. 332 00:18:04,666 --> 00:18:07,125 Oh! Our famous team captain! 333 00:18:07,208 --> 00:18:08,958 I met your little sister earlier. 334 00:18:09,041 --> 00:18:11,000 She told me she misses you. 335 00:18:12,291 --> 00:18:14,916 - That doesn't sound like her at all. - [chuckles] 336 00:18:15,000 --> 00:18:16,833 You're right, but you know, 337 00:18:16,916 --> 00:18:20,291 your dad did tell me to tell you not to worry about the family. 338 00:18:21,083 --> 00:18:23,166 Focus on taking good care of yourself. 339 00:18:27,041 --> 00:18:28,708 My dad is out there too? 340 00:18:29,333 --> 00:18:30,333 Yes. 341 00:18:31,416 --> 00:18:34,583 Okay, first lesson is the most important. 342 00:18:34,666 --> 00:18:37,208 [speech fades] Never hold your breath underwater. 343 00:18:37,291 --> 00:18:40,583 You could pop your lungs like a balloon if you do that, so... 344 00:18:40,666 --> 00:18:42,583 [contemplative music playing] 345 00:18:42,666 --> 00:18:46,416 [muffled] The most important thing to do is to breathe normally, always. 346 00:18:50,666 --> 00:18:51,708 [Aran] Here. 347 00:18:52,375 --> 00:18:53,416 Ready, Tee? 348 00:18:53,500 --> 00:18:55,500 [boys chattering] 349 00:19:08,583 --> 00:19:09,708 [John] You good? 350 00:19:13,916 --> 00:19:15,125 [John] And breathe. 351 00:19:15,208 --> 00:19:17,541 [inhales and exhales] 352 00:19:22,166 --> 00:19:24,750 [breathing evenly] 353 00:19:34,500 --> 00:19:37,500 [muffled shout, breathing rapidly] 354 00:19:38,125 --> 00:19:39,166 [muffled shout] 355 00:19:39,833 --> 00:19:43,250 [Tee coughing] I can't take it anymore. 356 00:19:43,333 --> 00:19:44,726 - [John] Come on out. - [Aran] Okay. 357 00:19:44,750 --> 00:19:47,500 - [Tee coughing] - It's okay. That's enough for now. 358 00:19:47,583 --> 00:19:50,416 There's a lot of equipment to get used to. 359 00:19:51,000 --> 00:19:53,541 We will support you until you can do it yourself. 360 00:19:53,625 --> 00:19:54,541 Okay. 361 00:19:54,625 --> 00:19:56,916 All right. Who's next, then? 362 00:20:01,708 --> 00:20:02,916 [Pim] They all agreed. 363 00:20:13,125 --> 00:20:14,125 Kelly. 364 00:20:16,750 --> 00:20:18,250 This has to be done. 365 00:20:28,916 --> 00:20:31,291 What if these farmers give up everything... 366 00:20:34,416 --> 00:20:35,916 and it's still not enough? 367 00:20:37,125 --> 00:20:40,125 [poignant music playing] 368 00:20:44,666 --> 00:20:46,833 [Pim] We will train the boys to dive. 369 00:20:46,916 --> 00:20:48,333 We will find a way. 370 00:20:54,583 --> 00:20:56,083 [Pim] I'm headed back to camp. 371 00:20:56,833 --> 00:20:57,833 Want a lift? 372 00:21:01,208 --> 00:21:04,083 I've gotta get the pump crew started. Uh... 373 00:21:04,166 --> 00:21:06,791 They can work through the night to reroute the pipes. 374 00:21:07,833 --> 00:21:09,083 I'll catch you tomorrow. 375 00:21:10,750 --> 00:21:11,750 See you tomorrow. 376 00:21:24,666 --> 00:21:26,958 [rescue crew chatting] 377 00:21:30,083 --> 00:21:33,375 So, how are you two old-timers holding up with the work? 378 00:21:33,458 --> 00:21:35,458 - Can't break us, Chet. - [Chet chuckles] 379 00:21:36,791 --> 00:21:39,958 If you're up for it, I'd love to give the new guys a break. 380 00:21:40,041 --> 00:21:41,541 They've been going nonstop. 381 00:21:41,625 --> 00:21:43,791 [man shouts instructions in Thai] 382 00:21:44,375 --> 00:21:45,458 What do you say? 383 00:21:46,250 --> 00:21:47,250 Hooyah! 384 00:21:48,666 --> 00:21:51,291 - Of course. Let's go. - [Chet] Okay, then. 385 00:21:51,375 --> 00:21:54,625 You'll drop your tanks at chamber number six. 386 00:21:56,833 --> 00:21:58,375 Okay, follow me. 387 00:21:59,291 --> 00:22:01,416 A guide rope will lead you straight there. 388 00:22:02,500 --> 00:22:05,958 And whatever you do, do not let go of the rope. 389 00:22:06,041 --> 00:22:07,666 There's almost zero visibility. 390 00:22:08,166 --> 00:22:10,583 Pace yourself. Don't rush. 391 00:22:10,666 --> 00:22:13,166 You'll see a green guide rope on the way out. 392 00:22:13,833 --> 00:22:14,875 Why green? 393 00:22:15,875 --> 00:22:18,875 When you hit green, you only have 20 meters left to go. 394 00:22:19,458 --> 00:22:22,583 But be warned. This isn't Phuket. Not by any means. 395 00:22:22,666 --> 00:22:24,125 - Oh. - You'll get some bruises. 396 00:22:24,208 --> 00:22:25,328 - [diver grunts] - [Sam] Hey! 397 00:22:25,375 --> 00:22:26,458 [Buddy] Oh, hey. 398 00:22:28,250 --> 00:22:29,750 It's okay. Just breathe. 399 00:22:31,625 --> 00:22:32,791 Okay. 400 00:22:35,166 --> 00:22:36,625 [Chet] It's going to be okay. 401 00:22:36,708 --> 00:22:38,416 - Hold on. Okay, up. - [diver grunts] 402 00:22:38,500 --> 00:22:40,916 - One, two, up! - [grunting] 403 00:22:41,000 --> 00:22:43,208 Watch your head. Watch your head. 404 00:22:44,291 --> 00:22:46,208 [Sam] Medic! We have an injured SEAL here. 405 00:22:46,291 --> 00:22:47,875 [woman speaking in Thai] 406 00:22:55,791 --> 00:22:57,375 [generator starts] 407 00:23:03,000 --> 00:23:05,541 [vehicle engine roars] 408 00:23:12,125 --> 00:23:13,458 [engine stops] 409 00:23:16,166 --> 00:23:18,416 [man] Good afternoon. I'm from Phetchabun. 410 00:23:18,500 --> 00:23:22,083 I saw online you needed 20-inch pump pipes, 411 00:23:22,166 --> 00:23:24,083 so I brought some over. 412 00:23:27,375 --> 00:23:29,750 - Phetchabun? - Yes, Phetchabun. 413 00:23:29,833 --> 00:23:31,791 You must have driven a long way. 414 00:23:31,875 --> 00:23:33,666 Yes, it's about an eight-hour drive. 415 00:24:37,791 --> 00:24:40,250 [thunder rumbles] 416 00:24:40,333 --> 00:24:42,333 [rain falling] 417 00:24:55,833 --> 00:24:58,208 [Titan] What do you have to do to become a SEAL? 418 00:24:58,291 --> 00:25:00,541 [Mike] In your case? Grow another 30 centimeters. 419 00:25:00,625 --> 00:25:03,875 And put on about 40 kilos, give or take. 420 00:25:04,875 --> 00:25:06,000 Is that all? 421 00:25:06,083 --> 00:25:07,375 [Mike] More or less. 422 00:25:09,500 --> 00:25:11,208 [Baitoey] All right, boys. 423 00:25:12,416 --> 00:25:15,625 Okay, so who else wants some more of the same, hmm? 424 00:25:15,708 --> 00:25:17,625 Come on, Tee. You up for another dive? 425 00:25:19,708 --> 00:25:20,875 I'm all in. 426 00:25:20,958 --> 00:25:23,625 Anything to get me away from Titan and his loud mouth. 427 00:25:24,333 --> 00:25:26,750 [Tee] Dom, you're up next. Biw, you too. 428 00:25:26,833 --> 00:25:27,750 What the heck? 429 00:25:27,833 --> 00:25:29,713 - [air tank hisses] - [Baitoey] All right, boys. 430 00:25:29,791 --> 00:25:33,000 Let's go over the three golden rules of diving one more time. 431 00:25:33,500 --> 00:25:35,666 - The first and most important rule is... - I know! 432 00:25:35,750 --> 00:25:37,125 Never hold your breath underwater? 433 00:25:37,208 --> 00:25:38,708 Yeah, correct. 434 00:25:38,791 --> 00:25:41,583 [Baitoey] The second is how to clear your regulator. 435 00:25:41,666 --> 00:25:44,000 - [Dom] What's the third? - [Baitoey] Slow down. 436 00:25:44,083 --> 00:25:46,123 When you get the hang of one and two, you get three. 437 00:25:46,166 --> 00:25:47,166 Okay. 438 00:25:48,333 --> 00:25:50,291 Who wants to be the first to go this time? 439 00:25:51,916 --> 00:25:53,291 Yeah, I can swim. 440 00:25:53,916 --> 00:25:56,000 - [boy 1] How about me? - [boy 2] Come on, Tee. 441 00:25:56,500 --> 00:25:57,583 [boy 3] Come on. 442 00:25:59,750 --> 00:26:00,791 It's my time. 443 00:26:02,458 --> 00:26:03,291 Come, Tee. 444 00:26:03,375 --> 00:26:06,375 [tense music playing] 445 00:26:18,125 --> 00:26:20,041 [inhales] 446 00:26:24,791 --> 00:26:25,875 [Baitoey] Go slowly. 447 00:26:33,666 --> 00:26:35,875 [Baitoey] This is the way to get you out of the cave. 448 00:26:35,958 --> 00:26:37,500 [water bubbling] 449 00:26:37,583 --> 00:26:39,458 [Baitoey] It's the only way home. 450 00:26:40,416 --> 00:26:41,416 [spluttering] 451 00:26:41,500 --> 00:26:43,125 [panting] 452 00:26:45,750 --> 00:26:47,083 [Aran] Take it easy, Tee. 453 00:26:51,333 --> 00:26:53,541 [vehicle engine roars] 454 00:26:53,625 --> 00:26:57,041 All the farmers have agreed to let us flood their rice paddies, 455 00:26:57,125 --> 00:26:59,500 which covers an area of over 1,600 rai. 456 00:26:59,583 --> 00:27:02,666 Water levels in the cave were stable for 32 hours. 457 00:27:03,291 --> 00:27:04,208 Anything else? 458 00:27:04,291 --> 00:27:06,000 We got good news from Chamber Nine. 459 00:27:06,083 --> 00:27:09,291 We checked the atmospheric indicator. The oxygen levels were as we expected. 460 00:27:09,375 --> 00:27:11,541 Therefore, everything can proceed as planned. 461 00:27:11,625 --> 00:27:14,500 As for the bad news, I'll leave it for Rick and John to report. 462 00:27:15,000 --> 00:27:17,208 He says you can give me the bad news. 463 00:27:17,791 --> 00:27:21,375 I'm less convinced the boys can do the dive out than I was yesterday. 464 00:27:21,458 --> 00:27:22,875 It's too much, too fast. 465 00:27:23,666 --> 00:27:25,833 [John] Even the team captain seems on edge. 466 00:27:28,333 --> 00:27:32,333 Uh, I just finished counting what inventory isn't already in the cave. 467 00:27:32,416 --> 00:27:34,041 We're short on tanks. 468 00:27:34,541 --> 00:27:36,333 [ominous music playing] 469 00:27:36,416 --> 00:27:37,625 How short? 470 00:27:37,708 --> 00:27:39,375 We need 600. 471 00:27:40,166 --> 00:27:42,000 And as of this morning, 472 00:27:42,083 --> 00:27:45,083 we had 387 oxygen tanks on hand, 473 00:27:45,166 --> 00:27:48,375 with the promise of 220 more from a regional distributor. 474 00:27:48,458 --> 00:27:50,958 [Cole] But the distributor had made an error. 475 00:27:51,041 --> 00:27:52,708 There were 20 tanks available. 476 00:27:52,791 --> 00:27:54,291 - Not 220. - [John] Oh. 477 00:27:58,291 --> 00:27:59,916 [Nichols] We're 200 short. 478 00:28:01,416 --> 00:28:03,375 Is there nowhere else we can get tanks? 479 00:28:04,166 --> 00:28:07,458 Look, at this point, we've exhausted all the resources in the region. 480 00:28:07,541 --> 00:28:09,958 I've, I've spoken to the IndoPac command, 481 00:28:10,041 --> 00:28:12,875 and they're broadening the search to the west coast of the US, but... 482 00:28:12,958 --> 00:28:15,833 There's no guarantee we'll find what we need in time. 483 00:28:15,916 --> 00:28:18,083 [Nichols] Everyone is squeezing as hard as they can, 484 00:28:18,166 --> 00:28:22,166 only keeping what they absolutely need for their business or military needs. 485 00:28:22,250 --> 00:28:25,958 There's just not that much spare capacity and we're asking for a lot. 486 00:28:37,125 --> 00:28:38,541 We keep pushing forward. 487 00:28:39,583 --> 00:28:42,083 With the oxygen tanks taking the priority. 488 00:28:55,416 --> 00:28:59,541 [cell phone rings] 489 00:29:01,958 --> 00:29:03,791 How was it inside the cave? 490 00:29:03,875 --> 00:29:06,000 [Sam] A lot tougher than I expected. [sighs] 491 00:29:06,083 --> 00:29:07,250 The path was so narrow 492 00:29:07,333 --> 00:29:10,166 I could barely squeeze through some of those tight turns. 493 00:29:10,666 --> 00:29:12,208 So, when is the next dive? 494 00:29:13,000 --> 00:29:16,166 Uh, I don't have one. I have a flight in the morning to Bangkok. 495 00:29:16,833 --> 00:29:20,125 As soon as I get back, I'll be able to practice some more, okay? 496 00:29:20,708 --> 00:29:23,458 What happened, Sam, huh? Is Chet sending you home? 497 00:29:24,083 --> 00:29:26,375 Or did Buddy do something? 498 00:29:26,458 --> 00:29:27,500 Nothing like that. 499 00:29:28,000 --> 00:29:29,416 It's not in the news yet. 500 00:29:30,333 --> 00:29:32,416 There aren't enough oxygen tanks 501 00:29:32,500 --> 00:29:34,083 to complete the rescue. 502 00:29:39,625 --> 00:29:40,791 [softly] What? 503 00:29:43,375 --> 00:29:44,791 Oh, poor kids. 504 00:29:46,000 --> 00:29:48,750 - Maybe you were right. - About what? 505 00:29:49,416 --> 00:29:50,416 A break. 506 00:29:51,875 --> 00:29:53,708 Those kids could really use a break. 507 00:29:54,291 --> 00:29:56,250 Maybe the boys just have bad luck. 508 00:29:56,750 --> 00:29:58,916 Seeing so many people join forces, 509 00:29:59,708 --> 00:30:01,500 I don't want it to end like this. 510 00:30:02,666 --> 00:30:06,625 I want those boys saved as much as you do, but... 511 00:30:06,708 --> 00:30:08,375 more time for us. 512 00:30:08,458 --> 00:30:10,125 I'm happy you're coming home. 513 00:30:10,750 --> 00:30:14,291 Forgot how hard it can be to manage military life. 514 00:30:14,958 --> 00:30:16,291 It's stressing. 515 00:30:17,791 --> 00:30:20,041 I really want to come home to you. 516 00:30:23,833 --> 00:30:26,000 I know you wanna help the boys though. 517 00:30:37,791 --> 00:30:41,500 [gentle music playing] 518 00:30:46,250 --> 00:30:49,083 WAY OUT 519 00:30:52,291 --> 00:30:54,666 WAY OUT 520 00:31:13,083 --> 00:31:16,083 [women talking in Thai] 521 00:31:32,333 --> 00:31:33,875 Hello! Kelly! 522 00:31:35,583 --> 00:31:37,500 So glad to see you here. 523 00:31:38,166 --> 00:31:40,208 Come taste my khao soi. 524 00:31:43,250 --> 00:31:46,750 Come, try my khao soi. This is my best cooking. 525 00:31:48,375 --> 00:31:52,333 No, I'm not, not very hungry right now. 526 00:31:52,416 --> 00:31:55,666 Give it a try first. It's so very delicious. 527 00:31:55,750 --> 00:31:56,958 [woman laughs] 528 00:31:57,041 --> 00:31:57,958 Come on in. 529 00:31:58,041 --> 00:32:00,750 Nid, will you watch my stall while I talk to my friend? 530 00:32:00,833 --> 00:32:01,875 [Nid] Yes, Mae Bua. 531 00:32:02,500 --> 00:32:03,583 Come on in, dear. 532 00:32:03,666 --> 00:32:04,916 Come, come, come! 533 00:32:05,416 --> 00:32:07,000 Sit, sit. 534 00:32:08,166 --> 00:32:09,333 [Bua] Sit here, please. 535 00:32:10,583 --> 00:32:12,250 There. 536 00:32:12,333 --> 00:32:13,583 [Bua laughs] 537 00:32:13,666 --> 00:32:16,625 My khao soi is the best. [laughs] 538 00:32:17,666 --> 00:32:18,916 [Bua] Dig in, dear. 539 00:32:22,708 --> 00:32:25,083 I didn't think you would, um... 540 00:32:26,041 --> 00:32:28,208 be working out here. 541 00:32:29,041 --> 00:32:32,375 [Bua chuckling] Where else would I go? 542 00:32:33,625 --> 00:32:34,666 Mm. 543 00:32:35,166 --> 00:32:36,375 I felt like 544 00:32:36,958 --> 00:32:38,708 this is my only way to help. 545 00:32:40,625 --> 00:32:42,625 My husband passed away many years ago. 546 00:32:42,708 --> 00:32:44,375 My kids are grown up now. 547 00:32:45,416 --> 00:32:46,750 I like cooking. 548 00:32:47,583 --> 00:32:49,875 If I can't feed them with the rice I grow, 549 00:32:50,458 --> 00:32:52,416 then I'll feed them with khao soi. 550 00:32:53,625 --> 00:32:56,250 Yeah, dig in, dear. Eat up. 551 00:32:58,375 --> 00:32:59,375 Go on. 552 00:33:09,791 --> 00:33:10,958 [clears throat] 553 00:33:12,541 --> 00:33:13,833 It's very good. 554 00:33:16,208 --> 00:33:17,541 [Kelly] Thank you so much. 555 00:33:18,166 --> 00:33:19,291 Yes. 556 00:33:20,916 --> 00:33:22,208 I thought you would... 557 00:33:23,500 --> 00:33:24,791 be angry 558 00:33:25,375 --> 00:33:27,500 with... with me now. 559 00:33:30,208 --> 00:33:35,458 It hasn't cost me anything to be here doing this right now. 560 00:33:37,375 --> 00:33:38,375 But... 561 00:33:39,541 --> 00:33:42,166 But you gave up all your rice paddies. 562 00:33:43,916 --> 00:33:46,166 And now you gave up your time 563 00:33:47,000 --> 00:33:48,000 and... 564 00:33:48,083 --> 00:33:49,875 and you gave your food as well. 565 00:33:56,916 --> 00:33:59,541 We can only give up the things we can afford to lose. 566 00:34:03,750 --> 00:34:05,375 You found my farmland 567 00:34:06,333 --> 00:34:08,291 and knew that it could be useful. 568 00:34:09,875 --> 00:34:13,791 And you had the courage to ask this old lady to sacrifice it. 569 00:34:15,041 --> 00:34:19,458 Even though it was your ranger friend that made the request. 570 00:34:19,541 --> 00:34:21,875 Am I right? [chuckles] 571 00:34:24,125 --> 00:34:25,125 I... 572 00:34:25,833 --> 00:34:27,625 I just couldn't ask, myself. 573 00:34:29,625 --> 00:34:31,208 Don't worry about it. 574 00:34:32,583 --> 00:34:33,916 That's how it is. 575 00:34:34,875 --> 00:34:36,333 I can give my farm, 576 00:34:36,416 --> 00:34:38,250 and being here helps too. 577 00:34:39,583 --> 00:34:40,583 Come on, then. 578 00:34:41,083 --> 00:34:42,958 Eat it all up. [laughs] 579 00:34:43,041 --> 00:34:44,375 Dig in. 580 00:34:46,333 --> 00:34:48,416 Don't be shy. [chuckles] 581 00:34:48,500 --> 00:34:51,500 [soothing music playing] 582 00:34:59,125 --> 00:35:02,750 The boy who's swimming is going to need a tank. 583 00:35:03,416 --> 00:35:06,583 But if you do that, one person in Chamber Nine is... 584 00:35:06,666 --> 00:35:08,000 is two tanks short. 585 00:35:09,291 --> 00:35:12,958 What if we flip from here to here? 586 00:35:14,125 --> 00:35:16,375 No, that doesn't work either. 587 00:35:20,750 --> 00:35:22,458 Master Sergeant James Nichols? 588 00:35:23,833 --> 00:35:25,083 He's Nichols. 589 00:35:25,708 --> 00:35:27,083 Delivery for you, sir. 590 00:35:29,541 --> 00:35:30,791 Delivery for you. 591 00:35:51,333 --> 00:35:53,750 [Nichols] Ask the driver where these came from. 592 00:35:53,833 --> 00:35:55,916 - Who brought these here? - I don't know, sir. 593 00:35:56,416 --> 00:35:57,541 He doesn't know. 594 00:35:59,125 --> 00:36:00,375 What did you do? 595 00:36:00,958 --> 00:36:03,125 [Nichols] Someone must've heard our prayers. 596 00:36:09,208 --> 00:36:11,333 I guess the mission's back on, then. 597 00:36:12,125 --> 00:36:14,625 - [Nichols] Load 'em out. - [Chet] Let's go, let's go! 598 00:36:18,375 --> 00:36:19,458 [water splashes] 599 00:36:20,750 --> 00:36:23,000 [footsteps approaching] 600 00:36:24,916 --> 00:36:27,291 - [Baitoey] Hey, Tee. - Hmm? 601 00:36:29,458 --> 00:36:30,666 [Baitoey sighs] 602 00:36:33,916 --> 00:36:34,916 [grunts] 603 00:36:41,125 --> 00:36:42,375 What's wrong? 604 00:36:46,916 --> 00:36:48,375 Well, your friend, Aran... 605 00:36:49,458 --> 00:36:51,583 Outside he said he saw my father. 606 00:36:52,416 --> 00:36:53,750 I choked up. 607 00:36:54,916 --> 00:36:56,791 When my mother sent a note to me, 608 00:36:57,458 --> 00:36:59,500 I thought my dad was still in Myanmar. 609 00:37:00,250 --> 00:37:02,250 He works in construction there. 610 00:37:03,291 --> 00:37:05,541 He can't afford to take time off. 611 00:37:07,375 --> 00:37:08,666 Then I found out 612 00:37:09,291 --> 00:37:11,541 he's only here because of his son. 613 00:37:13,291 --> 00:37:16,875 As it is now, we barely make ends meet. 614 00:37:20,083 --> 00:37:21,791 [Tee sobs] 615 00:37:21,875 --> 00:37:23,833 We'll probably have to move. 616 00:37:24,833 --> 00:37:26,708 It's all because of me. 617 00:37:26,791 --> 00:37:30,000 I will probably have to change schools with my sister. 618 00:37:32,458 --> 00:37:34,083 [sobs] I want to be brave, 619 00:37:34,166 --> 00:37:36,958 so I'll be worthy of my family's sacrifice. [sobbing] 620 00:37:37,041 --> 00:37:38,791 But I can't do it. 621 00:37:40,291 --> 00:37:42,166 [sobbing] And Mali... 622 00:37:43,458 --> 00:37:45,750 Wait. Mali? Who is that? 623 00:37:46,416 --> 00:37:47,541 My girlfriend. 624 00:37:48,125 --> 00:37:49,291 Aw! 625 00:37:50,250 --> 00:37:52,458 Everyone in the team counts on me. 626 00:37:53,291 --> 00:37:54,791 But I'm letting them down. 627 00:37:54,875 --> 00:37:56,916 I'm letting everyone down! 628 00:37:58,750 --> 00:38:01,125 - It's okay. - I get so mad at myself. 629 00:38:03,625 --> 00:38:06,291 I just feel like I can't breathe at all. 630 00:38:09,208 --> 00:38:11,250 - You know... - [Tee sobbing] 631 00:38:11,333 --> 00:38:13,833 ...you don't have to carry this weight alone. 632 00:38:15,291 --> 00:38:16,708 [sobbing] 633 00:38:17,833 --> 00:38:21,208 [chanting] 634 00:38:24,041 --> 00:38:27,250 [Baitoey] Everyone out there is ready to sacrifice 635 00:38:28,625 --> 00:38:30,416 to get all of you out of here. 636 00:38:32,583 --> 00:38:35,708 Even your dad and your sister. 637 00:38:41,916 --> 00:38:42,916 [sobbing] 638 00:38:43,000 --> 00:38:45,291 All you have to do is one thing. 639 00:38:47,458 --> 00:38:48,625 And what's that? 640 00:38:52,000 --> 00:38:54,000 [equipment clattering] 641 00:38:57,000 --> 00:38:58,166 [Baitoey] Breathe. 642 00:39:00,791 --> 00:39:03,500 [Chet] Nobody will say where all these tanks came from. 643 00:39:04,208 --> 00:39:06,541 But my money is on the palace. 644 00:39:09,875 --> 00:39:11,708 Funny. I thought I sent you two away. 645 00:39:12,416 --> 00:39:13,833 Yeah, flight leaves tomorrow. 646 00:39:14,333 --> 00:39:15,791 I thought we'd be more useful here 647 00:39:15,875 --> 00:39:18,000 instead of staring at each other in the hotel. 648 00:39:18,083 --> 00:39:20,208 [Chet] Huh. That's good. 649 00:39:20,291 --> 00:39:22,958 Oxygen is depleting and time is ticking as we speak. 650 00:39:23,541 --> 00:39:25,666 Say, up for another dive? 651 00:39:28,333 --> 00:39:31,333 [tense music playing] 652 00:39:34,708 --> 00:39:35,708 [watch beeps] 653 00:39:37,500 --> 00:39:38,750 [exhales] 654 00:39:38,833 --> 00:39:40,666 [tense music continues] 655 00:39:44,708 --> 00:39:45,791 [air hisses] 656 00:39:45,875 --> 00:39:48,208 [somber music playing] 657 00:39:59,625 --> 00:40:00,625 [tank clangs] 658 00:40:15,041 --> 00:40:16,541 [air hisses] 659 00:40:30,000 --> 00:40:31,000 Wow. 660 00:40:31,083 --> 00:40:34,083 [somber music continues] 661 00:40:53,375 --> 00:40:56,041 [Buddy] Let's head back, Sam. Current's getting rough. 662 00:40:56,708 --> 00:40:58,083 See you on the other side. 663 00:41:38,500 --> 00:41:39,916 - [water churning] - [tank jolts] 664 00:41:40,000 --> 00:41:42,916 - [dramatic music playing] - [heartbeat racing] 665 00:41:43,000 --> 00:41:45,916 - [breathing rapidly] - [muffled speech] 666 00:41:46,000 --> 00:41:47,166 [phone chimes] 667 00:41:48,333 --> 00:41:50,333 [dramatic music fades] 668 00:41:58,208 --> 00:42:01,208 [soothing music playing] 669 00:42:02,833 --> 00:42:04,750 - [phone beeps] - [Sam] I have good news. 670 00:42:05,833 --> 00:42:07,750 Lucky, we got extra tanks. 671 00:42:09,166 --> 00:42:11,083 Now we can continue the rescue. 672 00:42:12,750 --> 00:42:14,333 And by the way, 673 00:42:15,375 --> 00:42:16,791 I'm sorry about earlier. 674 00:42:18,000 --> 00:42:19,291 I know that you... 675 00:42:20,000 --> 00:42:21,958 you have made sacrifices for us. 676 00:42:23,041 --> 00:42:24,791 I know, since we were married, 677 00:42:26,083 --> 00:42:27,541 as a SEAL's wife, 678 00:42:28,625 --> 00:42:31,416 you're asked to sacrifice your own feelings. 679 00:42:34,333 --> 00:42:36,041 - [rapid breathing] - [tank clinks] 680 00:42:36,125 --> 00:42:37,750 [muffled speech] 681 00:42:45,583 --> 00:42:46,791 [Sam] You were right. 682 00:42:49,083 --> 00:42:50,375 I'm so, 683 00:42:50,458 --> 00:42:53,666 so lucky to have you, really, Meow. 684 00:42:55,083 --> 00:42:57,333 You know me better than I know myself. 685 00:43:01,125 --> 00:43:02,333 So, yeah, 686 00:43:03,625 --> 00:43:05,250 I can't come home just yet. 687 00:43:13,041 --> 00:43:14,541 I needed to help. 688 00:43:15,875 --> 00:43:19,333 It's why I answered Chet's call and came all the way up here. 689 00:43:19,416 --> 00:43:23,166 [ethereal music playing] 690 00:43:23,250 --> 00:43:24,750 It's why I can't leave. 691 00:43:25,791 --> 00:43:27,541 I have to try. 692 00:43:28,375 --> 00:43:31,458 - [grunting with effort] - So many people are here and trying. 693 00:43:31,541 --> 00:43:33,083 It's a powerful sight. 694 00:43:33,666 --> 00:43:37,041 Even those boys are trying. 695 00:43:46,666 --> 00:43:47,875 I love you, Meow. 696 00:43:56,416 --> 00:43:58,625 [alarm beeping] 697 00:44:03,125 --> 00:44:04,208 [gulps] 698 00:44:09,125 --> 00:44:10,125 [sniffles] 699 00:44:12,000 --> 00:44:15,000 [ethereal music continues] 700 00:44:22,875 --> 00:44:25,000 [alarm beeping] 701 00:44:28,666 --> 00:44:31,666 [poignant music playing] 702 00:44:48,625 --> 00:44:49,833 [Sam] I won't be home. 703 00:44:50,708 --> 00:44:51,875 Forgive me? 704 00:44:53,416 --> 00:44:54,666 The thing is 705 00:44:56,208 --> 00:44:58,750 I can't go home until I'm absolutely certain 706 00:44:58,833 --> 00:45:02,125 that I've given everything I can. 707 00:45:04,041 --> 00:45:07,041 [poignant music continues] 708 00:45:22,208 --> 00:45:24,708 - [music fades] - [thunder rumbles, rain falling] 709 00:46:03,375 --> 00:46:05,791 [tranquil music playing]