1
00:00:18,291 --> 00:00:20,875
[tense music playing]
2
00:00:28,500 --> 00:00:30,708
[Tee] Hey, Biw.
Should I be worried about you?
3
00:00:30,791 --> 00:00:32,250
Just hold on.
4
00:00:38,125 --> 00:00:40,458
- [urinating]
- [Tee chuckles]
5
00:00:41,166 --> 00:00:42,166
[laughs]
6
00:00:43,875 --> 00:00:45,083
What's going on?
7
00:00:46,458 --> 00:00:49,375
Biw is taking
the longest pee in existence.
8
00:00:50,375 --> 00:00:51,833
- Hey!
- [pebble clatters]
9
00:00:51,916 --> 00:00:54,166
- [Eak laughs]
- [Biw] I have to get permission first.
10
00:00:54,250 --> 00:00:56,416
I don't want the princess
to get even more angry.
11
00:00:57,000 --> 00:00:58,583
[Eak] Baitoey's serving breakfast.
12
00:00:58,666 --> 00:00:59,916
[Biw] Let's go, Tee.
13
00:01:00,583 --> 00:01:03,125
[Tee] Hey, wait for me. Biw, wait.
14
00:01:08,583 --> 00:01:09,875
[Tee] Aren't you hungry?
15
00:01:11,000 --> 00:01:13,583
Not right now.
I'd rather pray while it's quiet.
16
00:01:15,333 --> 00:01:18,416
You better hurry,
before Titan eats all the food.
17
00:01:23,000 --> 00:01:26,000
[foreboding music playing]
18
00:01:30,708 --> 00:01:33,416
- [Eak] Hey. Hey.
- Hm?
19
00:01:33,500 --> 00:01:34,750
The SEALs are back.
20
00:01:34,833 --> 00:01:35,875
- Really?
- Yeah.
21
00:01:36,375 --> 00:01:39,333
That's good. Finally. Let's go.
22
00:01:40,583 --> 00:01:43,208
[Aran] They found a way
to hold back the water from coming in.
23
00:01:43,291 --> 00:01:45,125
We can do daily supply runs now.
24
00:01:45,916 --> 00:01:48,041
- That's great.
- [men chatting]
25
00:01:48,125 --> 00:01:50,750
I haven't been able
to get the coach to eat anything.
26
00:01:51,458 --> 00:01:53,083
I didn't know what to say.
27
00:01:53,958 --> 00:01:58,250
When he saw how low we were on food,
he insisted we give his share to the boys.
28
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
These are letters to the boys' families.
29
00:02:03,083 --> 00:02:05,750
And a message for the governor.
It's critical.
30
00:02:06,500 --> 00:02:07,500
Okay.
31
00:02:12,208 --> 00:02:13,208
Hey, Aran.
32
00:02:14,875 --> 00:02:17,791
What's the, uh, plan
to get the boys out of here?
33
00:02:22,916 --> 00:02:25,916
[unsettling music playing]
34
00:02:27,833 --> 00:02:32,458
Unfortunately, our worst scenario
is now our best option.
35
00:02:32,541 --> 00:02:36,458
We have reviewed the alternatives,
including inflating a flexible tunnel,
36
00:02:36,541 --> 00:02:39,583
and we have concluded
that teaching these boys to scuba dive
37
00:02:39,666 --> 00:02:41,333
is the most realistic option.
38
00:02:41,416 --> 00:02:46,000
I have asked Major Hensen and his team
to put together a course-of-action plan.
39
00:02:46,083 --> 00:02:48,041
- Major.
- Thank you, Admiral.
40
00:02:49,458 --> 00:02:53,125
We've broken this operation down
into a series of manageable chunks
41
00:02:53,208 --> 00:02:55,708
so we can approach
the problem step by step.
42
00:02:55,791 --> 00:02:57,041
How long will it take?
43
00:02:57,708 --> 00:02:59,208
It's hard to say right now.
44
00:02:59,291 --> 00:03:00,958
We're already gathering gear.
45
00:03:01,041 --> 00:03:03,041
We've put out a call for more tanks.
46
00:03:03,125 --> 00:03:05,166
We need 600 to complete the mission.
47
00:03:05,250 --> 00:03:08,541
We have 200 on site,
plus a promise of another 200.
48
00:03:08,625 --> 00:03:09,958
That leaves us 200 short.
49
00:03:10,041 --> 00:03:12,166
And we still have to prep the cave
50
00:03:12,250 --> 00:03:15,333
to have enough oxygen for the boys
and their divers to swim out.
51
00:03:15,416 --> 00:03:19,041
We're gonna have to pre-stage tanks
in each of the chambers between the sumps.
52
00:03:19,125 --> 00:03:20,666
They'll change tanks as they come out.
53
00:03:20,750 --> 00:03:24,666
Not to mention
teach 13 half-starved young men
54
00:03:24,750 --> 00:03:28,416
how to scuba dive through some
of the ugliest conditions I've ever seen.
55
00:03:29,375 --> 00:03:31,958
[John] That is not something
that can happen overnight.
56
00:03:33,541 --> 00:03:35,833
You must have some idea of a time frame.
57
00:03:37,416 --> 00:03:40,125
- Three weeks, minimum.
- Possibly four.
58
00:03:41,541 --> 00:03:42,541
[Chet] Governor.
59
00:03:46,375 --> 00:03:47,541
From Dr. Pak.
60
00:03:48,708 --> 00:03:51,458
He says the boys
are running out of oxygen.
61
00:03:51,541 --> 00:03:53,291
He was worried this would happen.
62
00:03:54,416 --> 00:03:58,208
Normally, the air we breathe
is around 21% oxygen by volume.
63
00:03:59,166 --> 00:04:02,583
Anything below 19.5%
is considered oxygen-deficient.
64
00:04:03,291 --> 00:04:07,666
Now, once you get below 15%,
you're at risk for developing hypoxia.
65
00:04:08,416 --> 00:04:10,958
Which means diminished mental capacity,
66
00:04:11,041 --> 00:04:13,541
lowered heart rates, loss of coordination,
67
00:04:14,750 --> 00:04:16,708
and eventually death.
68
00:04:21,375 --> 00:04:24,625
The doctor says
the chamber is at 16% oxygen.
69
00:04:25,291 --> 00:04:27,125
Chet, what does it mean for us?
70
00:04:27,208 --> 00:04:28,458
[Chet sighs]
71
00:04:30,458 --> 00:04:34,083
Well, based on the levels we measured
on our first run of supplies,
72
00:04:34,166 --> 00:04:38,666
we estimate the chamber
will drop below 15% in less than a week.
73
00:04:40,583 --> 00:04:43,041
So we finally get the water levels down,
74
00:04:44,166 --> 00:04:45,958
find a way to keep them fed,
75
00:04:46,750 --> 00:04:49,291
and now they may suffocate.
76
00:04:49,375 --> 00:04:51,250
[tense music playing]
77
00:04:57,166 --> 00:04:58,291
It's settled, then.
78
00:04:59,583 --> 00:05:01,833
You must speed up our rescue timeline.
79
00:05:02,333 --> 00:05:04,833
You don't get four weeks, or three.
80
00:05:05,333 --> 00:05:06,333
You have one.
81
00:05:07,000 --> 00:05:08,000
Only one.
82
00:05:12,208 --> 00:05:15,083
[theme music playing]
83
00:05:29,875 --> 00:05:32,833
[birds singing]
84
00:05:39,291 --> 00:05:42,291
[tranquil music playing]
85
00:05:44,333 --> 00:05:45,541
[muffled] Faster!
86
00:05:46,041 --> 00:05:47,541
Oh! [laughing]
87
00:05:48,083 --> 00:05:50,125
- Ah!
- Why'd you stop?
88
00:05:50,833 --> 00:05:52,333
[woman sighs, pants]
89
00:05:52,416 --> 00:05:54,458
I can't believe you call this fun.
90
00:05:54,541 --> 00:05:56,916
- [woman pants]
- Wait till it's race day.
91
00:05:57,000 --> 00:06:00,333
With a little luck,
all of your work will pay off.
92
00:06:00,416 --> 00:06:01,791
[laughs]
93
00:06:02,750 --> 00:06:04,750
- Yeah. Can't wait.
- [exhales]
94
00:06:05,333 --> 00:06:06,375
Huh?
95
00:06:11,208 --> 00:06:12,208
Ah.
96
00:06:13,333 --> 00:06:14,625
It's a lucky coin.
97
00:06:14,708 --> 00:06:17,708
[soothing music playing]
98
00:06:19,250 --> 00:06:21,041
[Meow] Hold on. What are you doing?
99
00:06:21,791 --> 00:06:23,083
I'm making a wish.
100
00:06:25,708 --> 00:06:27,000
What about Omsin, huh?
101
00:06:28,750 --> 00:06:29,750
Who?
102
00:06:30,333 --> 00:06:34,541
The sea turtle who died
after swallowing 915 coins.
103
00:06:34,625 --> 00:06:35,791
So much suffering.
104
00:06:36,625 --> 00:06:40,333
I hate the thought of someone suffering
for good fortune. [scoffs]
105
00:06:41,541 --> 00:06:42,541
You know?
106
00:06:43,208 --> 00:06:44,333
I love that about you.
107
00:06:45,166 --> 00:06:46,250
Mm.
108
00:06:47,041 --> 00:06:47,958
Yeah.
109
00:06:48,041 --> 00:06:51,583
If we've trained hard enough to win,
then we'll win no matter what.
110
00:06:51,666 --> 00:06:53,666
Easy-peasy. No luck needed.
111
00:06:53,750 --> 00:06:55,000
- Hmm.
- [phone ringing]
112
00:06:55,083 --> 00:06:58,000
Didn't you once say
I was lucky just to have you?
113
00:06:58,083 --> 00:06:59,333
[grunts with frustration]
114
00:06:59,416 --> 00:07:00,416
Oh my!
115
00:07:00,500 --> 00:07:01,916
[phone continues ringing]
116
00:07:02,000 --> 00:07:04,583
Navy SEALs never quit,
117
00:07:05,208 --> 00:07:06,791
even retired ones.
118
00:07:10,208 --> 00:07:11,708
[ringing stops]
119
00:07:12,666 --> 00:07:13,541
Hey, Chet.
120
00:07:13,625 --> 00:07:15,333
[Chet] Hey, Sam. Can we talk?
121
00:07:15,416 --> 00:07:17,625
Yeah. What's going on? What is it?
122
00:07:18,125 --> 00:07:21,041
[Chet] We don't have enough oxygen tanks
here at Tham Luang.
123
00:07:21,125 --> 00:07:24,041
Can you please help us
find some and bring them here?
124
00:07:24,125 --> 00:07:26,125
Sure. I can do that.
125
00:07:26,208 --> 00:07:29,083
[Chet] That's my man!
I'll send the details through Line.
126
00:07:35,333 --> 00:07:36,916
[soothing music playing]
127
00:07:37,666 --> 00:07:39,416
So, he wants you to go?
128
00:07:40,750 --> 00:07:43,666
I'm not going anywhere.
Besides, we have a race on Sunday.
129
00:07:44,291 --> 00:07:46,000
Hmm?
130
00:07:47,791 --> 00:07:48,791
Okay.
131
00:07:49,375 --> 00:07:51,833
Chet told me they need more oxygen.
132
00:07:52,333 --> 00:07:56,125
He asked if I could find some more
and have them sent up to Tham Luang.
133
00:07:57,416 --> 00:07:58,541
Hmm.
134
00:07:58,625 --> 00:08:01,333
Well, I'm not complaining
about this, you know?
135
00:08:05,125 --> 00:08:06,375
[Sam chuckles]
136
00:08:06,458 --> 00:08:08,418
[Kelly] The pumps are working
better than I hoped.
137
00:08:09,333 --> 00:08:10,500
Almost too well.
138
00:08:11,000 --> 00:08:13,833
We're expelling
1.6 million liters per hour.
139
00:08:23,083 --> 00:08:26,083
At that rate, is it possible
to drain the cave completely?
140
00:08:26,833 --> 00:08:29,791
So we can get the water low enough
to get more air in?
141
00:08:30,583 --> 00:08:31,583
No.
142
00:08:32,291 --> 00:08:34,500
Especially not with this rain
still coming down.
143
00:08:35,208 --> 00:08:38,583
But I'm confident that we can keep
the water level safe for divers
144
00:08:38,666 --> 00:08:40,041
as long as we need to.
145
00:08:41,583 --> 00:08:42,958
The problem is...
146
00:08:46,666 --> 00:08:47,875
The problem is
147
00:08:49,208 --> 00:08:52,083
we're hours away from running out
of places to dump the water.
148
00:08:53,875 --> 00:08:55,833
[Pim] There aren't many options
in this area.
149
00:08:56,541 --> 00:09:00,791
Especially because the ground
is already oversaturated from the rain.
150
00:09:02,000 --> 00:09:03,750
So where does that leave us?
151
00:09:03,833 --> 00:09:07,666
[foreboding music playing]
152
00:09:12,666 --> 00:09:14,375
We can flood this farmland.
153
00:09:14,458 --> 00:09:15,833
It's in Mae Sai.
154
00:09:15,916 --> 00:09:19,541
There's more than enough space to hold
the amount of water we're anticipating.
155
00:09:20,291 --> 00:09:22,916
But we'll destroy all their crops.
156
00:09:23,625 --> 00:09:25,833
It'll be a huge sacrifice for them.
157
00:09:26,333 --> 00:09:28,041
We have two enemies right now.
158
00:09:28,541 --> 00:09:30,208
Weather and water.
159
00:09:33,958 --> 00:09:35,750
One of those, we cannot control.
160
00:09:39,250 --> 00:09:41,000
Go. Talk to the farmers.
161
00:09:44,125 --> 00:09:47,125
- [thunder rumbles]
- [disquieting music playing]
162
00:09:52,333 --> 00:09:54,373
[Sam] If you hadn't given him CPR,
he would've died.
163
00:09:54,416 --> 00:09:56,166
[man] His mouth was green
when he came up.
164
00:09:56,250 --> 00:09:59,059
- [Sam] Didn't even leave the navy.
- [man laughs] I gotta give it to him.
165
00:09:59,083 --> 00:10:01,142
- [man] He's really something.
- [Sam] We've arrived.
166
00:10:01,166 --> 00:10:02,708
- Hey, hey!
- [Sam] Finally!
167
00:10:02,791 --> 00:10:04,583
- There's the man!
- [Sam laughing]
168
00:10:04,666 --> 00:10:06,375
- [Chet laughs]
- [Sam] Chet, my man!
169
00:10:06,458 --> 00:10:08,875
Hey, you let Buddy tag along?
170
00:10:08,958 --> 00:10:10,250
He wanted to come along.
171
00:10:10,333 --> 00:10:11,416
[Chet laughs]
172
00:10:11,500 --> 00:10:12,833
[Chet] Come take these tanks.
173
00:10:12,916 --> 00:10:14,708
You guys, Sam was my mentor.
174
00:10:14,791 --> 00:10:16,041
He's legendary and tough.
175
00:10:16,125 --> 00:10:18,875
He's in better shape in retirement
than most of you are right now.
176
00:10:19,708 --> 00:10:21,041
Leave me alone, Chet.
177
00:10:21,541 --> 00:10:23,458
- Leave them alone too.
- [Chet] Ah, come on!
178
00:10:23,541 --> 00:10:26,166
How about we put 'em
in a pool full of ice, huh?
179
00:10:26,666 --> 00:10:27,958
Like you did with me.
180
00:10:28,041 --> 00:10:30,208
- [Chet laughs] Legendary.
- All right, guys. Let's go!
181
00:10:30,291 --> 00:10:31,291
[Chet laughs]
182
00:10:31,791 --> 00:10:34,541
[loudspeaker announcement in Thai]
183
00:10:35,333 --> 00:10:36,708
What does Tee look like?
184
00:10:36,791 --> 00:10:37,833
He's tall.
185
00:10:37,916 --> 00:10:39,208
- Okay. Tall.
- [man] Pink!
186
00:10:39,291 --> 00:10:42,791
- [Pink] Yeah.
- Pink. You can't run off like that.
187
00:10:42,875 --> 00:10:44,416
I have to know where you are.
188
00:10:44,500 --> 00:10:48,416
But he's going to see Tee
and deliver a message for me.
189
00:10:48,500 --> 00:10:52,125
Tell Tee, if he ever gets trapped
in a cave again, I'll kill him!
190
00:10:53,333 --> 00:10:54,958
Okay, I will.
191
00:10:55,041 --> 00:10:56,666
I'll deliver the message for you.
192
00:10:56,750 --> 00:10:57,791
[Pink] Okay.
193
00:10:58,375 --> 00:11:00,000
So Tee is your son, then?
194
00:11:00,583 --> 00:11:02,958
He is. Are you going to see him now?
195
00:11:03,041 --> 00:11:04,041
[Aran] Yes.
196
00:11:05,833 --> 00:11:09,416
Please tell our son
that we love him very much.
197
00:11:10,000 --> 00:11:13,083
[man] Tell him not to worry.
Just take care of himself.
198
00:11:13,666 --> 00:11:14,500
I will.
199
00:11:14,583 --> 00:11:15,666
[softly] Okay.
200
00:11:15,750 --> 00:11:16,750
See you.
201
00:11:26,208 --> 00:11:29,375
[Note] I see something moving
under the water.
202
00:11:30,625 --> 00:11:32,583
[dramatic musical flourish]
203
00:11:32,666 --> 00:11:34,000
I'm serious.
204
00:11:34,916 --> 00:11:36,166
Did you see that?
205
00:11:37,416 --> 00:11:40,750
It's humungous. It's gigantic.
206
00:11:41,541 --> 00:11:42,708
What if
207
00:11:43,750 --> 00:11:45,083
it's the water dragon?
208
00:11:45,958 --> 00:11:47,291
- [screaming]
- [yells in fright]
209
00:11:47,375 --> 00:11:48,375
[mock yelling]
210
00:11:48,875 --> 00:11:50,750
- Dude! Not cool.
- [laughing]
211
00:11:51,708 --> 00:11:52,708
[boys shout]
212
00:11:53,583 --> 00:11:55,291
Morning, Wild Boars. Oh.
213
00:11:57,625 --> 00:11:59,916
[Rick] How many of you can swim?
214
00:12:00,416 --> 00:12:02,256
[Aran] Adul, did your friends
get what he said?
215
00:12:02,291 --> 00:12:04,166
He wants to know if we can swim.
216
00:12:04,250 --> 00:12:05,958
[all boys] I can! Me too!
217
00:12:07,541 --> 00:12:10,625
And have any of you
ever been scuba diving?
218
00:12:11,708 --> 00:12:14,416
He's asking if we can scuba dive.
219
00:12:15,000 --> 00:12:16,500
[boys murmur]
220
00:12:19,208 --> 00:12:22,500
Okay. I'd say today is your lucky day.
221
00:12:22,583 --> 00:12:25,416
Today, you officially start
SEAL Dive Training boot camp.
222
00:12:25,500 --> 00:12:26,583
Whoa!
223
00:12:26,666 --> 00:12:28,833
So awesome!
224
00:12:28,916 --> 00:12:31,041
Does that mean
we're going to dive out of here?
225
00:12:32,833 --> 00:12:33,833
Yes.
226
00:12:38,125 --> 00:12:39,500
- We're diving?
- Hey, guys.
227
00:12:40,625 --> 00:12:44,583
They wouldn't ask
if they thought it was hard for us.
228
00:12:45,166 --> 00:12:47,041
[boy] Yeah, I agree with Tee.
229
00:12:47,541 --> 00:12:48,541
That's right.
230
00:12:48,583 --> 00:12:50,666
So let's get started.
231
00:12:50,750 --> 00:12:52,833
These two, Rick and John,
232
00:12:52,916 --> 00:12:55,250
are gonna start fitting you guys
for your scuba gear.
233
00:12:55,333 --> 00:12:57,500
Then we'll jump in, okay?
234
00:12:57,583 --> 00:12:58,583
- All right.
- Okay.
235
00:12:58,666 --> 00:12:59,708
- Okay.
- Okay.
236
00:12:59,791 --> 00:13:00,875
Ready, guys?
237
00:13:00,958 --> 00:13:02,038
- [Aran] Great.
- All right.
238
00:13:02,708 --> 00:13:05,250
[all boys] Thank you, Teacher.
239
00:13:05,750 --> 00:13:08,833
Okay, so this is a mask.
240
00:13:08,916 --> 00:13:11,500
It goes on your face like this.
241
00:13:11,583 --> 00:13:13,958
- You try.
- Uh, he means me? All right.
242
00:13:14,041 --> 00:13:16,666
This is called a regulator.
It goes in your mouth.
243
00:13:16,750 --> 00:13:17,916
Remember, don't bite.
244
00:13:18,000 --> 00:13:19,125
- [Aran] Mm?
- [Tee] Mm.
245
00:13:20,041 --> 00:13:24,041
You attach the oxygen tank here.
First, you put it over the tank like this.
246
00:13:24,125 --> 00:13:28,458
Then, you pull the strap
until it makes a locking sound.
247
00:13:28,541 --> 00:13:30,333
[Aran] Okay, try it.
248
00:13:30,416 --> 00:13:32,750
Keep in mind, don't bite. Okay?
249
00:13:32,833 --> 00:13:34,625
- Okay, yeah.
- [Aran] Good.
250
00:13:34,708 --> 00:13:35,708
Go.
251
00:13:36,125 --> 00:13:37,208
Hey! Hey, Titan!
252
00:13:37,291 --> 00:13:39,125
- [Eak laughs]
- [laughing] Hey!
253
00:13:39,208 --> 00:13:42,208
[playful music playing]
254
00:13:44,500 --> 00:13:47,041
- Good?
- Good work. Doing good.
255
00:13:49,625 --> 00:13:51,375
[boys laughing]
256
00:13:51,458 --> 00:13:52,750
You can adjust them.
257
00:13:54,875 --> 00:13:56,000
Good? Oh!
258
00:13:56,083 --> 00:13:57,375
[boys] Mark! Mark!
259
00:13:58,250 --> 00:13:59,833
[John] You all right? Yeah.
260
00:13:59,916 --> 00:14:01,958
[boys laughing]
261
00:14:02,041 --> 00:14:04,333
[laughter continues]
262
00:14:06,125 --> 00:14:07,916
[laughing]
263
00:14:13,166 --> 00:14:14,500
[Sam] It's incredible, Meow.
264
00:14:14,583 --> 00:14:17,000
People are showing up from everywhere.
265
00:14:17,875 --> 00:14:19,750
It's not just rescue workers here.
266
00:14:20,375 --> 00:14:21,875
Here. I'll show you.
267
00:14:22,625 --> 00:14:24,791
Barbers are giving free haircuts, see?
268
00:14:24,875 --> 00:14:28,250
Massages in this tent.
Free massages for anyone.
269
00:14:29,125 --> 00:14:32,416
You can have your laundry done here.
[chuckles] It's crazy.
270
00:14:33,000 --> 00:14:34,416
Here are some donated items.
271
00:14:34,500 --> 00:14:38,583
Rain boots, jackets,
toothpaste, toothbrushes. All free.
272
00:14:39,958 --> 00:14:41,041
Can you believe this?
273
00:14:43,000 --> 00:14:46,083
So many people have come here,
willing to drop everything
274
00:14:46,166 --> 00:14:47,666
to help these boys.
275
00:14:48,333 --> 00:14:52,625
Wow! Those people are really incredible
for helping out.
276
00:14:52,708 --> 00:14:54,541
[train announcement in Thai]
277
00:14:54,625 --> 00:14:57,291
- Honey, I'm almost at work now.
- [Sam] I see.
278
00:14:57,375 --> 00:15:00,625
Don't let Chet
work you too hard, okay, honey?
279
00:15:01,166 --> 00:15:02,250
[Sam] I won't.
280
00:15:02,333 --> 00:15:04,625
We're just filling oxygen tanks
281
00:15:04,708 --> 00:15:06,625
and putting them in the cave.
282
00:15:06,708 --> 00:15:09,083
Then I'll be on the next flight back.
283
00:15:09,166 --> 00:15:11,458
- Easy-peasy.
- [Meow laughs]
284
00:15:11,541 --> 00:15:14,750
Of course. Only you would say
it will be easy.
285
00:15:17,666 --> 00:15:20,708
Return safely, okay?
286
00:15:20,791 --> 00:15:21,833
Okay.
287
00:15:21,916 --> 00:15:24,041
[Meow] All right. Bye for now.
288
00:15:24,125 --> 00:15:26,125
[eerie music playing]
289
00:15:37,916 --> 00:15:40,291
[thunder rumbles]
290
00:15:45,583 --> 00:15:47,708
[man] My crop is just five weeks old.
291
00:15:48,208 --> 00:15:50,833
If you flood my field,
the rice won't survive.
292
00:15:50,916 --> 00:15:52,916
I understand your concerns, really.
293
00:15:53,666 --> 00:15:56,083
And if there were another way
to manage the water,
294
00:15:56,666 --> 00:15:58,791
we would do it, without question.
295
00:15:59,291 --> 00:16:01,458
[man 2] I've been watching
what's been going on.
296
00:16:01,958 --> 00:16:05,250
My heart breaks for the boys
and their families too.
297
00:16:05,833 --> 00:16:09,541
But I have my own family
to take care of too.
298
00:16:10,125 --> 00:16:12,333
[farmers murmur in agreement]
299
00:16:12,416 --> 00:16:13,833
We understand.
300
00:16:14,333 --> 00:16:16,833
We know we're asking a lot from you.
301
00:16:18,500 --> 00:16:22,708
But if we don't do this,
then the cave will remain flooded.
302
00:16:23,958 --> 00:16:26,541
The divers will be unable
to reach the boys.
303
00:16:26,625 --> 00:16:27,916
And the boys
304
00:16:29,416 --> 00:16:31,250
will never make it out of the cave.
305
00:16:34,125 --> 00:16:36,625
[man 3] What about our paddies? Our lives?
306
00:16:36,708 --> 00:16:39,750
[man 4] Yeah. How are we supposed
to live if our crops die?
307
00:16:45,875 --> 00:16:47,708
You can flood my rice paddies.
308
00:16:47,791 --> 00:16:51,250
[poignant music playing]
309
00:16:53,583 --> 00:16:56,541
This country can easily grow more rice.
310
00:17:01,875 --> 00:17:05,416
But we can't regrow the lives
of these young, innocent boys.
311
00:17:08,375 --> 00:17:10,500
- [man] She's right.
- [man] I think I'm gonna sign.
312
00:17:10,583 --> 00:17:11,958
[woman] Let's do as she said.
313
00:17:12,041 --> 00:17:14,541
- [woman] We should all help out.
- [man] Okay, I'll sign.
314
00:17:14,625 --> 00:17:17,265
- [man] We gotta get them out of there.
- [man] We gotta help them.
315
00:17:18,041 --> 00:17:20,208
[woman] Let's all sign it then. Here.
316
00:17:21,041 --> 00:17:22,416
[man] We'll sign right now.
317
00:17:22,500 --> 00:17:26,125
[stirring music playing]
318
00:17:26,208 --> 00:17:29,000
- [man] Everybody should sign.
- [woman] Let's help however we can.
319
00:17:29,083 --> 00:17:30,833
[man] Let's do something!
320
00:17:30,916 --> 00:17:33,833
- [farmers murmuring]
- [man] Hand it over here. I'll sign.
321
00:17:34,916 --> 00:17:38,333
[man] We all need to sign. Everybody.
322
00:17:38,416 --> 00:17:41,875
What if was your son? What would you do?
323
00:17:41,958 --> 00:17:44,041
Come on. Sign it right now.
324
00:17:44,625 --> 00:17:47,916
I'm willing. We need to save these boys.
325
00:17:48,000 --> 00:17:49,666
We need two volunteers.
326
00:17:51,250 --> 00:17:52,083
Good.
327
00:17:52,166 --> 00:17:54,791
Coach, leading the way.
328
00:17:55,833 --> 00:17:57,000
All right. Who else?
329
00:17:57,791 --> 00:17:59,958
- I'll go.
- Come on.
330
00:18:00,625 --> 00:18:02,125
- What's your name?
- It's Tee.
331
00:18:02,208 --> 00:18:04,583
[boy] Well, if Tee is doing it,
then I will too.
332
00:18:04,666 --> 00:18:07,125
Oh! Our famous team captain!
333
00:18:07,208 --> 00:18:08,958
I met your little sister earlier.
334
00:18:09,041 --> 00:18:11,000
She told me she misses you.
335
00:18:12,291 --> 00:18:14,916
- That doesn't sound like her at all.
- [chuckles]
336
00:18:15,000 --> 00:18:16,833
You're right, but you know,
337
00:18:16,916 --> 00:18:20,291
your dad did tell me to tell you
not to worry about the family.
338
00:18:21,083 --> 00:18:23,166
Focus on taking good care of yourself.
339
00:18:27,041 --> 00:18:28,708
My dad is out there too?
340
00:18:29,333 --> 00:18:30,333
Yes.
341
00:18:31,416 --> 00:18:34,583
Okay, first lesson is the most important.
342
00:18:34,666 --> 00:18:37,208
[speech fades]
Never hold your breath underwater.
343
00:18:37,291 --> 00:18:40,583
You could pop your lungs
like a balloon if you do that, so...
344
00:18:40,666 --> 00:18:42,583
[contemplative music playing]
345
00:18:42,666 --> 00:18:46,416
[muffled] The most important thing to do
is to breathe normally, always.
346
00:18:50,666 --> 00:18:51,708
[Aran] Here.
347
00:18:52,375 --> 00:18:53,416
Ready, Tee?
348
00:18:53,500 --> 00:18:55,500
[boys chattering]
349
00:19:08,583 --> 00:19:09,708
[John] You good?
350
00:19:13,916 --> 00:19:15,125
[John] And breathe.
351
00:19:15,208 --> 00:19:17,541
[inhales and exhales]
352
00:19:22,166 --> 00:19:24,750
[breathing evenly]
353
00:19:34,500 --> 00:19:37,500
[muffled shout, breathing rapidly]
354
00:19:38,125 --> 00:19:39,166
[muffled shout]
355
00:19:39,833 --> 00:19:43,250
[Tee coughing] I can't take it anymore.
356
00:19:43,333 --> 00:19:44,726
- [John] Come on out.
- [Aran] Okay.
357
00:19:44,750 --> 00:19:47,500
- [Tee coughing]
- It's okay. That's enough for now.
358
00:19:47,583 --> 00:19:50,416
There's a lot of equipment to get used to.
359
00:19:51,000 --> 00:19:53,541
We will support you
until you can do it yourself.
360
00:19:53,625 --> 00:19:54,541
Okay.
361
00:19:54,625 --> 00:19:56,916
All right. Who's next, then?
362
00:20:01,708 --> 00:20:02,916
[Pim] They all agreed.
363
00:20:13,125 --> 00:20:14,125
Kelly.
364
00:20:16,750 --> 00:20:18,250
This has to be done.
365
00:20:28,916 --> 00:20:31,291
What if these farmers give up everything...
366
00:20:34,416 --> 00:20:35,916
and it's still not enough?
367
00:20:37,125 --> 00:20:40,125
[poignant music playing]
368
00:20:44,666 --> 00:20:46,833
[Pim] We will train the boys to dive.
369
00:20:46,916 --> 00:20:48,333
We will find a way.
370
00:20:54,583 --> 00:20:56,083
[Pim] I'm headed back to camp.
371
00:20:56,833 --> 00:20:57,833
Want a lift?
372
00:21:01,208 --> 00:21:04,083
I've gotta get the pump crew started. Uh...
373
00:21:04,166 --> 00:21:06,791
They can work through the night
to reroute the pipes.
374
00:21:07,833 --> 00:21:09,083
I'll catch you tomorrow.
375
00:21:10,750 --> 00:21:11,750
See you tomorrow.
376
00:21:24,666 --> 00:21:26,958
[rescue crew chatting]
377
00:21:30,083 --> 00:21:33,375
So, how are you two old-timers
holding up with the work?
378
00:21:33,458 --> 00:21:35,458
- Can't break us, Chet.
- [Chet chuckles]
379
00:21:36,791 --> 00:21:39,958
If you're up for it,
I'd love to give the new guys a break.
380
00:21:40,041 --> 00:21:41,541
They've been going nonstop.
381
00:21:41,625 --> 00:21:43,791
[man shouts instructions in Thai]
382
00:21:44,375 --> 00:21:45,458
What do you say?
383
00:21:46,250 --> 00:21:47,250
Hooyah!
384
00:21:48,666 --> 00:21:51,291
- Of course. Let's go.
- [Chet] Okay, then.
385
00:21:51,375 --> 00:21:54,625
You'll drop your tanks
at chamber number six.
386
00:21:56,833 --> 00:21:58,375
Okay, follow me.
387
00:21:59,291 --> 00:22:01,416
A guide rope will lead you straight there.
388
00:22:02,500 --> 00:22:05,958
And whatever you do,
do not let go of the rope.
389
00:22:06,041 --> 00:22:07,666
There's almost zero visibility.
390
00:22:08,166 --> 00:22:10,583
Pace yourself. Don't rush.
391
00:22:10,666 --> 00:22:13,166
You'll see a green guide rope
on the way out.
392
00:22:13,833 --> 00:22:14,875
Why green?
393
00:22:15,875 --> 00:22:18,875
When you hit green,
you only have 20 meters left to go.
394
00:22:19,458 --> 00:22:22,583
But be warned.
This isn't Phuket. Not by any means.
395
00:22:22,666 --> 00:22:24,125
- Oh.
- You'll get some bruises.
396
00:22:24,208 --> 00:22:25,328
- [diver grunts]
- [Sam] Hey!
397
00:22:25,375 --> 00:22:26,458
[Buddy] Oh, hey.
398
00:22:28,250 --> 00:22:29,750
It's okay. Just breathe.
399
00:22:31,625 --> 00:22:32,791
Okay.
400
00:22:35,166 --> 00:22:36,625
[Chet] It's going to be okay.
401
00:22:36,708 --> 00:22:38,416
- Hold on. Okay, up.
- [diver grunts]
402
00:22:38,500 --> 00:22:40,916
- One, two, up!
- [grunting]
403
00:22:41,000 --> 00:22:43,208
Watch your head. Watch your head.
404
00:22:44,291 --> 00:22:46,208
[Sam] Medic! We have an injured SEAL here.
405
00:22:46,291 --> 00:22:47,875
[woman speaking in Thai]
406
00:22:55,791 --> 00:22:57,375
[generator starts]
407
00:23:03,000 --> 00:23:05,541
[vehicle engine roars]
408
00:23:12,125 --> 00:23:13,458
[engine stops]
409
00:23:16,166 --> 00:23:18,416
[man] Good afternoon. I'm from Phetchabun.
410
00:23:18,500 --> 00:23:22,083
I saw online
you needed 20-inch pump pipes,
411
00:23:22,166 --> 00:23:24,083
so I brought some over.
412
00:23:27,375 --> 00:23:29,750
- Phetchabun?
- Yes, Phetchabun.
413
00:23:29,833 --> 00:23:31,791
You must have driven a long way.
414
00:23:31,875 --> 00:23:33,666
Yes, it's about an eight-hour drive.
415
00:24:37,791 --> 00:24:40,250
[thunder rumbles]
416
00:24:40,333 --> 00:24:42,333
[rain falling]
417
00:24:55,833 --> 00:24:58,208
[Titan] What do you have to do
to become a SEAL?
418
00:24:58,291 --> 00:25:00,541
[Mike] In your case?
Grow another 30 centimeters.
419
00:25:00,625 --> 00:25:03,875
And put on about 40 kilos, give or take.
420
00:25:04,875 --> 00:25:06,000
Is that all?
421
00:25:06,083 --> 00:25:07,375
[Mike] More or less.
422
00:25:09,500 --> 00:25:11,208
[Baitoey] All right, boys.
423
00:25:12,416 --> 00:25:15,625
Okay, so who else wants
some more of the same, hmm?
424
00:25:15,708 --> 00:25:17,625
Come on, Tee. You up for another dive?
425
00:25:19,708 --> 00:25:20,875
I'm all in.
426
00:25:20,958 --> 00:25:23,625
Anything to get me away
from Titan and his loud mouth.
427
00:25:24,333 --> 00:25:26,750
[Tee] Dom, you're up next. Biw, you too.
428
00:25:26,833 --> 00:25:27,750
What the heck?
429
00:25:27,833 --> 00:25:29,713
- [air tank hisses]
- [Baitoey] All right, boys.
430
00:25:29,791 --> 00:25:33,000
Let's go over the three golden rules
of diving one more time.
431
00:25:33,500 --> 00:25:35,666
- The first and most important rule is...
- I know!
432
00:25:35,750 --> 00:25:37,125
Never hold your breath underwater?
433
00:25:37,208 --> 00:25:38,708
Yeah, correct.
434
00:25:38,791 --> 00:25:41,583
[Baitoey] The second
is how to clear your regulator.
435
00:25:41,666 --> 00:25:44,000
- [Dom] What's the third?
- [Baitoey] Slow down.
436
00:25:44,083 --> 00:25:46,123
When you get the hang of one and two,
you get three.
437
00:25:46,166 --> 00:25:47,166
Okay.
438
00:25:48,333 --> 00:25:50,291
Who wants to be the first to go this time?
439
00:25:51,916 --> 00:25:53,291
Yeah, I can swim.
440
00:25:53,916 --> 00:25:56,000
- [boy 1] How about me?
- [boy 2] Come on, Tee.
441
00:25:56,500 --> 00:25:57,583
[boy 3] Come on.
442
00:25:59,750 --> 00:26:00,791
It's my time.
443
00:26:02,458 --> 00:26:03,291
Come, Tee.
444
00:26:03,375 --> 00:26:06,375
[tense music playing]
445
00:26:18,125 --> 00:26:20,041
[inhales]
446
00:26:24,791 --> 00:26:25,875
[Baitoey] Go slowly.
447
00:26:33,666 --> 00:26:35,875
[Baitoey] This is the way
to get you out of the cave.
448
00:26:35,958 --> 00:26:37,500
[water bubbling]
449
00:26:37,583 --> 00:26:39,458
[Baitoey] It's the only way home.
450
00:26:40,416 --> 00:26:41,416
[spluttering]
451
00:26:41,500 --> 00:26:43,125
[panting]
452
00:26:45,750 --> 00:26:47,083
[Aran] Take it easy, Tee.
453
00:26:51,333 --> 00:26:53,541
[vehicle engine roars]
454
00:26:53,625 --> 00:26:57,041
All the farmers have agreed
to let us flood their rice paddies,
455
00:26:57,125 --> 00:26:59,500
which covers an area of over 1,600 rai.
456
00:26:59,583 --> 00:27:02,666
Water levels in the cave
were stable for 32 hours.
457
00:27:03,291 --> 00:27:04,208
Anything else?
458
00:27:04,291 --> 00:27:06,000
We got good news from Chamber Nine.
459
00:27:06,083 --> 00:27:09,291
We checked the atmospheric indicator.
The oxygen levels were as we expected.
460
00:27:09,375 --> 00:27:11,541
Therefore, everything
can proceed as planned.
461
00:27:11,625 --> 00:27:14,500
As for the bad news,
I'll leave it for Rick and John to report.
462
00:27:15,000 --> 00:27:17,208
He says you can give me the bad news.
463
00:27:17,791 --> 00:27:21,375
I'm less convinced the boys can do
the dive out than I was yesterday.
464
00:27:21,458 --> 00:27:22,875
It's too much, too fast.
465
00:27:23,666 --> 00:27:25,833
[John] Even the team captain
seems on edge.
466
00:27:28,333 --> 00:27:32,333
Uh, I just finished counting
what inventory isn't already in the cave.
467
00:27:32,416 --> 00:27:34,041
We're short on tanks.
468
00:27:34,541 --> 00:27:36,333
[ominous music playing]
469
00:27:36,416 --> 00:27:37,625
How short?
470
00:27:37,708 --> 00:27:39,375
We need 600.
471
00:27:40,166 --> 00:27:42,000
And as of this morning,
472
00:27:42,083 --> 00:27:45,083
we had 387 oxygen tanks on hand,
473
00:27:45,166 --> 00:27:48,375
with the promise of 220 more
from a regional distributor.
474
00:27:48,458 --> 00:27:50,958
[Cole] But the distributor
had made an error.
475
00:27:51,041 --> 00:27:52,708
There were 20 tanks available.
476
00:27:52,791 --> 00:27:54,291
- Not 220.
- [John] Oh.
477
00:27:58,291 --> 00:27:59,916
[Nichols] We're 200 short.
478
00:28:01,416 --> 00:28:03,375
Is there nowhere else we can get tanks?
479
00:28:04,166 --> 00:28:07,458
Look, at this point, we've exhausted
all the resources in the region.
480
00:28:07,541 --> 00:28:09,958
I've, I've spoken to the IndoPac command,
481
00:28:10,041 --> 00:28:12,875
and they're broadening the search
to the west coast of the US, but...
482
00:28:12,958 --> 00:28:15,833
There's no guarantee
we'll find what we need in time.
483
00:28:15,916 --> 00:28:18,083
[Nichols] Everyone is squeezing
as hard as they can,
484
00:28:18,166 --> 00:28:22,166
only keeping what they absolutely need
for their business or military needs.
485
00:28:22,250 --> 00:28:25,958
There's just not that much spare capacity
and we're asking for a lot.
486
00:28:37,125 --> 00:28:38,541
We keep pushing forward.
487
00:28:39,583 --> 00:28:42,083
With the oxygen tanks taking the priority.
488
00:28:55,416 --> 00:28:59,541
[cell phone rings]
489
00:29:01,958 --> 00:29:03,791
How was it inside the cave?
490
00:29:03,875 --> 00:29:06,000
[Sam] A lot tougher
than I expected. [sighs]
491
00:29:06,083 --> 00:29:07,250
The path was so narrow
492
00:29:07,333 --> 00:29:10,166
I could barely squeeze through
some of those tight turns.
493
00:29:10,666 --> 00:29:12,208
So, when is the next dive?
494
00:29:13,000 --> 00:29:16,166
Uh, I don't have one.
I have a flight in the morning to Bangkok.
495
00:29:16,833 --> 00:29:20,125
As soon as I get back,
I'll be able to practice some more, okay?
496
00:29:20,708 --> 00:29:23,458
What happened, Sam, huh?
Is Chet sending you home?
497
00:29:24,083 --> 00:29:26,375
Or did Buddy do something?
498
00:29:26,458 --> 00:29:27,500
Nothing like that.
499
00:29:28,000 --> 00:29:29,416
It's not in the news yet.
500
00:29:30,333 --> 00:29:32,416
There aren't enough oxygen tanks
501
00:29:32,500 --> 00:29:34,083
to complete the rescue.
502
00:29:39,625 --> 00:29:40,791
[softly] What?
503
00:29:43,375 --> 00:29:44,791
Oh, poor kids.
504
00:29:46,000 --> 00:29:48,750
- Maybe you were right.
- About what?
505
00:29:49,416 --> 00:29:50,416
A break.
506
00:29:51,875 --> 00:29:53,708
Those kids could really use a break.
507
00:29:54,291 --> 00:29:56,250
Maybe the boys just have bad luck.
508
00:29:56,750 --> 00:29:58,916
Seeing so many people join forces,
509
00:29:59,708 --> 00:30:01,500
I don't want it to end like this.
510
00:30:02,666 --> 00:30:06,625
I want those boys saved
as much as you do, but...
511
00:30:06,708 --> 00:30:08,375
more time for us.
512
00:30:08,458 --> 00:30:10,125
I'm happy you're coming home.
513
00:30:10,750 --> 00:30:14,291
Forgot how hard it can be
to manage military life.
514
00:30:14,958 --> 00:30:16,291
It's stressing.
515
00:30:17,791 --> 00:30:20,041
I really want to come home to you.
516
00:30:23,833 --> 00:30:26,000
I know you wanna help the boys though.
517
00:30:37,791 --> 00:30:41,500
[gentle music playing]
518
00:30:46,250 --> 00:30:49,083
WAY OUT
519
00:30:52,291 --> 00:30:54,666
WAY OUT
520
00:31:13,083 --> 00:31:16,083
[women talking in Thai]
521
00:31:32,333 --> 00:31:33,875
Hello! Kelly!
522
00:31:35,583 --> 00:31:37,500
So glad to see you here.
523
00:31:38,166 --> 00:31:40,208
Come taste my khao soi.
524
00:31:43,250 --> 00:31:46,750
Come, try my khao soi.
This is my best cooking.
525
00:31:48,375 --> 00:31:52,333
No, I'm not, not very hungry right now.
526
00:31:52,416 --> 00:31:55,666
Give it a try first.
It's so very delicious.
527
00:31:55,750 --> 00:31:56,958
[woman laughs]
528
00:31:57,041 --> 00:31:57,958
Come on in.
529
00:31:58,041 --> 00:32:00,750
Nid, will you watch my stall
while I talk to my friend?
530
00:32:00,833 --> 00:32:01,875
[Nid] Yes, Mae Bua.
531
00:32:02,500 --> 00:32:03,583
Come on in, dear.
532
00:32:03,666 --> 00:32:04,916
Come, come, come!
533
00:32:05,416 --> 00:32:07,000
Sit, sit.
534
00:32:08,166 --> 00:32:09,333
[Bua] Sit here, please.
535
00:32:10,583 --> 00:32:12,250
There.
536
00:32:12,333 --> 00:32:13,583
[Bua laughs]
537
00:32:13,666 --> 00:32:16,625
My khao soi is the best. [laughs]
538
00:32:17,666 --> 00:32:18,916
[Bua] Dig in, dear.
539
00:32:22,708 --> 00:32:25,083
I didn't think you would, um...
540
00:32:26,041 --> 00:32:28,208
be working out here.
541
00:32:29,041 --> 00:32:32,375
[Bua chuckling]
Where else would I go?
542
00:32:33,625 --> 00:32:34,666
Mm.
543
00:32:35,166 --> 00:32:36,375
I felt like
544
00:32:36,958 --> 00:32:38,708
this is my only way to help.
545
00:32:40,625 --> 00:32:42,625
My husband passed away many years ago.
546
00:32:42,708 --> 00:32:44,375
My kids are grown up now.
547
00:32:45,416 --> 00:32:46,750
I like cooking.
548
00:32:47,583 --> 00:32:49,875
If I can't feed them with the rice I grow,
549
00:32:50,458 --> 00:32:52,416
then I'll feed them with khao soi.
550
00:32:53,625 --> 00:32:56,250
Yeah, dig in, dear. Eat up.
551
00:32:58,375 --> 00:32:59,375
Go on.
552
00:33:09,791 --> 00:33:10,958
[clears throat]
553
00:33:12,541 --> 00:33:13,833
It's very good.
554
00:33:16,208 --> 00:33:17,541
[Kelly] Thank you so much.
555
00:33:18,166 --> 00:33:19,291
Yes.
556
00:33:20,916 --> 00:33:22,208
I thought you would...
557
00:33:23,500 --> 00:33:24,791
be angry
558
00:33:25,375 --> 00:33:27,500
with... with me now.
559
00:33:30,208 --> 00:33:35,458
It hasn't cost me anything
to be here doing this right now.
560
00:33:37,375 --> 00:33:38,375
But...
561
00:33:39,541 --> 00:33:42,166
But you gave up all your rice paddies.
562
00:33:43,916 --> 00:33:46,166
And now you gave up your time
563
00:33:47,000 --> 00:33:48,000
and...
564
00:33:48,083 --> 00:33:49,875
and you gave your food as well.
565
00:33:56,916 --> 00:33:59,541
We can only give up
the things we can afford to lose.
566
00:34:03,750 --> 00:34:05,375
You found my farmland
567
00:34:06,333 --> 00:34:08,291
and knew that it could be useful.
568
00:34:09,875 --> 00:34:13,791
And you had the courage
to ask this old lady to sacrifice it.
569
00:34:15,041 --> 00:34:19,458
Even though it was your ranger friend
that made the request.
570
00:34:19,541 --> 00:34:21,875
Am I right? [chuckles]
571
00:34:24,125 --> 00:34:25,125
I...
572
00:34:25,833 --> 00:34:27,625
I just couldn't ask, myself.
573
00:34:29,625 --> 00:34:31,208
Don't worry about it.
574
00:34:32,583 --> 00:34:33,916
That's how it is.
575
00:34:34,875 --> 00:34:36,333
I can give my farm,
576
00:34:36,416 --> 00:34:38,250
and being here helps too.
577
00:34:39,583 --> 00:34:40,583
Come on, then.
578
00:34:41,083 --> 00:34:42,958
Eat it all up. [laughs]
579
00:34:43,041 --> 00:34:44,375
Dig in.
580
00:34:46,333 --> 00:34:48,416
Don't be shy. [chuckles]
581
00:34:48,500 --> 00:34:51,500
[soothing music playing]
582
00:34:59,125 --> 00:35:02,750
The boy who's swimming
is going to need a tank.
583
00:35:03,416 --> 00:35:06,583
But if you do that,
one person in Chamber Nine is...
584
00:35:06,666 --> 00:35:08,000
is two tanks short.
585
00:35:09,291 --> 00:35:12,958
What if we flip from here to here?
586
00:35:14,125 --> 00:35:16,375
No, that doesn't work either.
587
00:35:20,750 --> 00:35:22,458
Master Sergeant James Nichols?
588
00:35:23,833 --> 00:35:25,083
He's Nichols.
589
00:35:25,708 --> 00:35:27,083
Delivery for you, sir.
590
00:35:29,541 --> 00:35:30,791
Delivery for you.
591
00:35:51,333 --> 00:35:53,750
[Nichols] Ask the driver
where these came from.
592
00:35:53,833 --> 00:35:55,916
- Who brought these here?
- I don't know, sir.
593
00:35:56,416 --> 00:35:57,541
He doesn't know.
594
00:35:59,125 --> 00:36:00,375
What did you do?
595
00:36:00,958 --> 00:36:03,125
[Nichols] Someone must've
heard our prayers.
596
00:36:09,208 --> 00:36:11,333
I guess the mission's back on, then.
597
00:36:12,125 --> 00:36:14,625
- [Nichols] Load 'em out.
- [Chet] Let's go, let's go!
598
00:36:18,375 --> 00:36:19,458
[water splashes]
599
00:36:20,750 --> 00:36:23,000
[footsteps approaching]
600
00:36:24,916 --> 00:36:27,291
- [Baitoey] Hey, Tee.
- Hmm?
601
00:36:29,458 --> 00:36:30,666
[Baitoey sighs]
602
00:36:33,916 --> 00:36:34,916
[grunts]
603
00:36:41,125 --> 00:36:42,375
What's wrong?
604
00:36:46,916 --> 00:36:48,375
Well, your friend, Aran...
605
00:36:49,458 --> 00:36:51,583
Outside he said he saw my father.
606
00:36:52,416 --> 00:36:53,750
I choked up.
607
00:36:54,916 --> 00:36:56,791
When my mother sent a note to me,
608
00:36:57,458 --> 00:36:59,500
I thought my dad was still in Myanmar.
609
00:37:00,250 --> 00:37:02,250
He works in construction there.
610
00:37:03,291 --> 00:37:05,541
He can't afford to take time off.
611
00:37:07,375 --> 00:37:08,666
Then I found out
612
00:37:09,291 --> 00:37:11,541
he's only here because of his son.
613
00:37:13,291 --> 00:37:16,875
As it is now, we barely make ends meet.
614
00:37:20,083 --> 00:37:21,791
[Tee sobs]
615
00:37:21,875 --> 00:37:23,833
We'll probably have to move.
616
00:37:24,833 --> 00:37:26,708
It's all because of me.
617
00:37:26,791 --> 00:37:30,000
I will probably have to change schools
with my sister.
618
00:37:32,458 --> 00:37:34,083
[sobs] I want to be brave,
619
00:37:34,166 --> 00:37:36,958
so I'll be worthy
of my family's sacrifice. [sobbing]
620
00:37:37,041 --> 00:37:38,791
But I can't do it.
621
00:37:40,291 --> 00:37:42,166
[sobbing] And Mali...
622
00:37:43,458 --> 00:37:45,750
Wait. Mali? Who is that?
623
00:37:46,416 --> 00:37:47,541
My girlfriend.
624
00:37:48,125 --> 00:37:49,291
Aw!
625
00:37:50,250 --> 00:37:52,458
Everyone in the team counts on me.
626
00:37:53,291 --> 00:37:54,791
But I'm letting them down.
627
00:37:54,875 --> 00:37:56,916
I'm letting everyone down!
628
00:37:58,750 --> 00:38:01,125
- It's okay.
- I get so mad at myself.
629
00:38:03,625 --> 00:38:06,291
I just feel like I can't breathe at all.
630
00:38:09,208 --> 00:38:11,250
- You know...
- [Tee sobbing]
631
00:38:11,333 --> 00:38:13,833
...you don't have
to carry this weight alone.
632
00:38:15,291 --> 00:38:16,708
[sobbing]
633
00:38:17,833 --> 00:38:21,208
[chanting]
634
00:38:24,041 --> 00:38:27,250
[Baitoey] Everyone out there
is ready to sacrifice
635
00:38:28,625 --> 00:38:30,416
to get all of you out of here.
636
00:38:32,583 --> 00:38:35,708
Even your dad and your sister.
637
00:38:41,916 --> 00:38:42,916
[sobbing]
638
00:38:43,000 --> 00:38:45,291
All you have to do is one thing.
639
00:38:47,458 --> 00:38:48,625
And what's that?
640
00:38:52,000 --> 00:38:54,000
[equipment clattering]
641
00:38:57,000 --> 00:38:58,166
[Baitoey] Breathe.
642
00:39:00,791 --> 00:39:03,500
[Chet] Nobody will say
where all these tanks came from.
643
00:39:04,208 --> 00:39:06,541
But my money is on the palace.
644
00:39:09,875 --> 00:39:11,708
Funny. I thought I sent you two away.
645
00:39:12,416 --> 00:39:13,833
Yeah, flight leaves tomorrow.
646
00:39:14,333 --> 00:39:15,791
I thought we'd be more useful here
647
00:39:15,875 --> 00:39:18,000
instead of staring at each other
in the hotel.
648
00:39:18,083 --> 00:39:20,208
[Chet] Huh. That's good.
649
00:39:20,291 --> 00:39:22,958
Oxygen is depleting
and time is ticking as we speak.
650
00:39:23,541 --> 00:39:25,666
Say, up for another dive?
651
00:39:28,333 --> 00:39:31,333
[tense music playing]
652
00:39:34,708 --> 00:39:35,708
[watch beeps]
653
00:39:37,500 --> 00:39:38,750
[exhales]
654
00:39:38,833 --> 00:39:40,666
[tense music continues]
655
00:39:44,708 --> 00:39:45,791
[air hisses]
656
00:39:45,875 --> 00:39:48,208
[somber music playing]
657
00:39:59,625 --> 00:40:00,625
[tank clangs]
658
00:40:15,041 --> 00:40:16,541
[air hisses]
659
00:40:30,000 --> 00:40:31,000
Wow.
660
00:40:31,083 --> 00:40:34,083
[somber music continues]
661
00:40:53,375 --> 00:40:56,041
[Buddy] Let's head back, Sam.
Current's getting rough.
662
00:40:56,708 --> 00:40:58,083
See you on the other side.
663
00:41:38,500 --> 00:41:39,916
- [water churning]
- [tank jolts]
664
00:41:40,000 --> 00:41:42,916
- [dramatic music playing]
- [heartbeat racing]
665
00:41:43,000 --> 00:41:45,916
- [breathing rapidly]
- [muffled speech]
666
00:41:46,000 --> 00:41:47,166
[phone chimes]
667
00:41:48,333 --> 00:41:50,333
[dramatic music fades]
668
00:41:58,208 --> 00:42:01,208
[soothing music playing]
669
00:42:02,833 --> 00:42:04,750
- [phone beeps]
- [Sam] I have good news.
670
00:42:05,833 --> 00:42:07,750
Lucky, we got extra tanks.
671
00:42:09,166 --> 00:42:11,083
Now we can continue the rescue.
672
00:42:12,750 --> 00:42:14,333
And by the way,
673
00:42:15,375 --> 00:42:16,791
I'm sorry about earlier.
674
00:42:18,000 --> 00:42:19,291
I know that you...
675
00:42:20,000 --> 00:42:21,958
you have made sacrifices for us.
676
00:42:23,041 --> 00:42:24,791
I know, since we were married,
677
00:42:26,083 --> 00:42:27,541
as a SEAL's wife,
678
00:42:28,625 --> 00:42:31,416
you're asked to sacrifice
your own feelings.
679
00:42:34,333 --> 00:42:36,041
- [rapid breathing]
- [tank clinks]
680
00:42:36,125 --> 00:42:37,750
[muffled speech]
681
00:42:45,583 --> 00:42:46,791
[Sam] You were right.
682
00:42:49,083 --> 00:42:50,375
I'm so,
683
00:42:50,458 --> 00:42:53,666
so lucky to have you, really, Meow.
684
00:42:55,083 --> 00:42:57,333
You know me better than I know myself.
685
00:43:01,125 --> 00:43:02,333
So, yeah,
686
00:43:03,625 --> 00:43:05,250
I can't come home just yet.
687
00:43:13,041 --> 00:43:14,541
I needed to help.
688
00:43:15,875 --> 00:43:19,333
It's why I answered Chet's call
and came all the way up here.
689
00:43:19,416 --> 00:43:23,166
[ethereal music playing]
690
00:43:23,250 --> 00:43:24,750
It's why I can't leave.
691
00:43:25,791 --> 00:43:27,541
I have to try.
692
00:43:28,375 --> 00:43:31,458
- [grunting with effort]
- So many people are here and trying.
693
00:43:31,541 --> 00:43:33,083
It's a powerful sight.
694
00:43:33,666 --> 00:43:37,041
Even those boys are trying.
695
00:43:46,666 --> 00:43:47,875
I love you, Meow.
696
00:43:56,416 --> 00:43:58,625
[alarm beeping]
697
00:44:03,125 --> 00:44:04,208
[gulps]
698
00:44:09,125 --> 00:44:10,125
[sniffles]
699
00:44:12,000 --> 00:44:15,000
[ethereal music continues]
700
00:44:22,875 --> 00:44:25,000
[alarm beeping]
701
00:44:28,666 --> 00:44:31,666
[poignant music playing]
702
00:44:48,625 --> 00:44:49,833
[Sam] I won't be home.
703
00:44:50,708 --> 00:44:51,875
Forgive me?
704
00:44:53,416 --> 00:44:54,666
The thing is
705
00:44:56,208 --> 00:44:58,750
I can't go home
until I'm absolutely certain
706
00:44:58,833 --> 00:45:02,125
that I've given everything I can.
707
00:45:04,041 --> 00:45:07,041
[poignant music continues]
708
00:45:22,208 --> 00:45:24,708
- [music fades]
- [thunder rumbles, rain falling]
709
00:46:03,375 --> 00:46:05,791
[tranquil music playing]