1
00:00:06,376 --> 00:00:09,709
NADAHNUTO ISTINITIM DOGAĐAJIMA,
NO NEKI SU LIKOVI, IMENA,
2
00:00:09,793 --> 00:00:13,334
DOGAĐAJI, LOKACIJE I DIJALOZI
IZMIŠLJENI ZBOG DRAMATIZACIJE.
3
00:00:15,043 --> 00:00:18,001
NETFLIXOVA SERIJA
4
00:00:24,543 --> 00:00:30,293
NAJSJEVERNIJI DIO TAJLANDA
5
00:00:30,376 --> 00:00:35,251
NAJSJEVERNIJI DIO TAJLANDA
6
00:00:35,334 --> 00:00:42,334
U PODNOŽJU PLANINA NANG NON
7
00:00:42,418 --> 00:00:49,418
NALAZI SE ŠPILJA ZVANA THAM LUANG
8
00:00:51,501 --> 00:00:56,168
10. SRPNJA, 2018. GODINE
9
00:00:58,668 --> 00:01:01,043
Oči svijeta uprte su u sjeverni Tajland,
10
00:01:01,126 --> 00:01:04,376
gdje počinje izvlačenje
12 dječaka i njihovog trenera.
11
00:01:04,459 --> 00:01:08,501
Međunarodni tim okupio se u Chaing Raiju
i tisuće volontera čeka…
12
00:01:08,584 --> 00:01:12,793
Nogometna momčad Veprovi
zatočena je 18 dana pod zemljom.
13
00:01:12,876 --> 00:01:14,418
Brzo!
14
00:01:14,501 --> 00:01:16,751
U špilju se ne može ući noću…
15
00:01:16,834 --> 00:01:19,834
Spasioci pokušavaju nemoguće.
16
00:01:21,168 --> 00:01:22,459
Ovdje je sve u redu!
17
00:01:22,543 --> 00:01:27,001
Naši su izvori potvrdili
da su uvjeti u špilji opasniji nego ikad.
18
00:01:27,084 --> 00:01:28,876
Hitna pomoć je u pripravnosti.
19
00:02:16,668 --> 00:02:17,793
Bojim se.
20
00:02:20,626 --> 00:02:23,001
Ne mogu jamčiti da ćeš preživjeti.
21
00:02:23,709 --> 00:02:26,376
Ali razina vode raste.
22
00:02:27,376 --> 00:02:31,251
I mogu jamčiti
da ćeš umrijeti ostaneš li tu.
23
00:02:34,043 --> 00:02:35,334
Moramo ići, Titane.
24
00:02:36,959 --> 00:02:38,543
Misli na dom.
25
00:02:41,084 --> 00:02:43,709
17 DANA, JEDAN SAT
OD ULASKA DJEČAKA U ŠPILJU
26
00:02:44,501 --> 00:02:47,959
OSAM SATI PRIJE ULASKA DJEČAKA U ŠPILJU
27
00:02:50,751 --> 00:02:52,959
TATA
28
00:02:56,084 --> 00:03:00,334
TITAN, 11 GODINA
29
00:03:02,209 --> 00:03:07,043
PROVINCIJA TACHILEIK, MJANMAR
30
00:03:08,543 --> 00:03:10,209
Titane, kako si spavao?
31
00:03:11,001 --> 00:03:13,876
Ovdje uvijek spavam bolje.
32
00:03:13,959 --> 00:03:16,209
Nitko ne viče.
33
00:03:21,834 --> 00:03:24,459
-Jesi li spakirao sve što trebaš?
-Imam sve.
34
00:03:24,543 --> 00:03:26,543
Imam kopačke, štitnike i bicikl.
35
00:03:26,626 --> 00:03:28,293
Spreman sam.
36
00:03:28,876 --> 00:03:31,501
I svjetiljku?
Za špilju Pla nakon utakmice.
37
00:03:32,834 --> 00:03:34,709
Zaboravio sam na to.
38
00:03:36,293 --> 00:03:39,459
Svratit ćemo do tvoje kuće
na putu do utakmice.
39
00:03:39,543 --> 00:03:42,668
U redu je. Posudit ću je od prijatelja.
40
00:03:44,168 --> 00:03:49,126
Samo želim provesti jedan super dan
bez svađe mojih roditelja.
41
00:03:49,209 --> 00:03:50,834
Molim te.
42
00:03:53,001 --> 00:03:54,001
Dobro.
43
00:03:55,626 --> 00:03:56,584
Pojedi sve.
44
00:03:59,501 --> 00:04:01,001
Nisam još gladan.
45
00:04:01,584 --> 00:04:04,418
Ako ne pojedeš,
kako ćeš zabiti velikim klincima?
46
00:04:04,501 --> 00:04:05,543
Lako.
47
00:04:05,626 --> 00:04:10,501
Igrat ću pametnije,
ne jače, kao Jay Chanathip.
48
00:04:11,001 --> 00:04:13,334
Ljudi ga podcjenjuju jer je i on malen,
49
00:04:13,418 --> 00:04:17,209
ali spretan je kao Messi.
50
00:04:18,001 --> 00:04:20,834
Dobro, Messi Jay.
Ako nećeš jesi, spakiraj si to.
51
00:04:20,918 --> 00:04:25,251
I najpametniji igrač na svijetu
treba energije za vožnju do špilje Pla.
52
00:04:25,334 --> 00:04:26,793
Ne zaboravi se presvući.
53
00:04:26,876 --> 00:04:28,251
Da, treneru.
54
00:04:45,001 --> 00:04:50,584
Probija se naprijed. Pogledajte ga.
55
00:04:53,043 --> 00:04:56,084
Je li to Messi Jay ili Titan?
56
00:04:56,168 --> 00:04:57,876
Stalno dribla.
57
00:04:57,959 --> 00:04:59,793
Pogledava gol.
58
00:04:59,876 --> 00:05:02,376
Sad će zabiti!
59
00:05:05,209 --> 00:05:06,751
Što ćeš kupiti?
60
00:05:08,668 --> 00:05:09,584
Titane!
61
00:05:09,668 --> 00:05:11,584
Kupit ću hranu.
62
00:05:15,543 --> 00:05:16,918
Opet taj dječak.
63
00:05:17,418 --> 00:05:19,459
Stalno sam prelaziš granicu.
64
00:05:19,543 --> 00:05:21,043
Možda prenosi drogu.
65
00:05:21,126 --> 00:05:22,459
Nema šanse.
66
00:05:23,001 --> 00:05:23,834
Hej, mali.
67
00:05:23,918 --> 00:05:27,084
Znaju li tvoji roditelji
gdje si svaki dan?
68
00:05:27,584 --> 00:05:29,251
Mogu se brinuti za sebe.
69
00:05:29,334 --> 00:05:30,543
Ma nemoj?
70
00:05:32,168 --> 00:05:33,001
Dobar dan.
71
00:05:37,751 --> 00:05:40,834
Ti nisi Tajlanđanin? Moram provjeriti ovo.
72
00:05:42,668 --> 00:05:45,584
-Eakapol Jantawong.
-Da.
73
00:05:46,168 --> 00:05:47,126
Kako se to piše?
74
00:05:47,793 --> 00:05:50,126
-E-A…
-Zašto svaki put to pitate?
75
00:05:50,209 --> 00:05:52,376
Znate da trener ima propusnicu.
76
00:05:52,876 --> 00:05:53,709
Titane.
77
00:05:55,126 --> 00:05:59,418
-Vi ste nogometni trener?
-Pomoćnik sam trenera Kanthawonga.
78
00:06:00,293 --> 00:06:02,543
-Kako se momčad zove?
-Veprovi.
79
00:06:03,918 --> 00:06:04,959
Vidite?
80
00:06:06,751 --> 00:06:09,001
Prije bih rekao Neposlušne svinje.
81
00:06:09,084 --> 00:06:12,001
Zar vam ne dojadi biti veliki kreten?
82
00:06:12,084 --> 00:06:15,043
A ti? Tebi ne dojadi biti mali kreten?
83
00:06:15,626 --> 00:06:16,543
Ne baš.
84
00:06:16,626 --> 00:06:17,751
Hajde, idemo.
85
00:06:23,459 --> 00:06:25,251
-Drži se lijeve strane.
-Dobro.
86
00:06:52,668 --> 00:06:57,751
TAJLANDSKI METEOROLOŠKI ZAVOD, BANGKOK,
849 KILOMETARA JUŽNO OD THAM LUANGA
87
00:06:58,501 --> 00:07:00,001
Nešto nije u redu.
88
00:07:01,084 --> 00:07:04,293
NOON KITWANICHSAKUL, PRIPRAVNICA U ZAVODU
89
00:07:08,043 --> 00:07:08,876
Ljudi.
90
00:07:08,959 --> 00:07:10,959
Satelit Himawari 8 ne radi.
91
00:07:11,501 --> 00:07:15,668
Japanci kažu da ga popravljaju,
ali će trajati 15 sati.
92
00:07:16,251 --> 00:07:17,584
-Stvarno?
-Čak 15 sati?
93
00:07:17,668 --> 00:07:20,501
Onda možemo ranije otići. Idemo na pivo.
94
00:07:21,918 --> 00:07:24,001
Stiže olujni sustav iz Mjanmara.
95
00:07:24,084 --> 00:07:27,418
-Ali ne vidim ga jer…
-Satelit ne radi. Čuli smo te.
96
00:07:27,501 --> 00:07:29,834
Moram reći Oddu.
97
00:07:29,918 --> 00:07:30,751
Hej.
98
00:07:31,751 --> 00:07:33,959
Vjeruj mi. Reći će:
99
00:07:34,501 --> 00:07:39,668
„Tajlanđane nije briga za prognozu
jer znaju da se vrijeme stalno mijenja.”
100
00:07:40,793 --> 00:07:42,251
Ne, reći će:
101
00:07:42,334 --> 00:07:45,126
„Vjerovat ću da kiši
kad mi odjeća bude mokra.”
102
00:07:45,209 --> 00:07:47,418
Šutite, dosta!
103
00:07:48,334 --> 00:07:50,126
On je odgovoran za ovo.
104
00:07:50,876 --> 00:07:52,084
Reći ću mu.
105
00:07:55,918 --> 00:07:59,168
MAE SAI, CHIANG RAI, SJEVERNI TAJLAND
106
00:08:01,834 --> 00:08:05,084
DOM, 13 GODINA
107
00:08:11,584 --> 00:08:13,668
Van, Jane! Rekao sam, van!
108
00:08:13,751 --> 00:08:17,001
-Mama! Dom me udario ručnikom!
-Jane, čekaj!
109
00:08:17,084 --> 00:08:20,751
Stišajte se. Ne želim da ometate svog oca.
110
00:08:21,876 --> 00:08:24,959
Što si se toliko dugo tuširao?
111
00:08:28,251 --> 00:08:31,251
Moram otvoriti trgovinu.
112
00:08:31,334 --> 00:08:32,501
Hej, teta Noi.
113
00:08:32,584 --> 00:08:35,668
Budući da tata ne radi,
može doći na moju utakmicu.
114
00:08:35,751 --> 00:08:38,334
Tek je pušten iz bolnice.
115
00:08:38,418 --> 00:08:40,251
Liječnik kaže da mora mirovati.
116
00:08:41,001 --> 00:08:43,209
Onda dođite ti i ujak Toom.
117
00:08:43,293 --> 00:08:44,876
Samo ovaj put, molim te.
118
00:08:47,793 --> 00:08:51,501
Ako zatvorimo trgovinu
zbog tvoje utakmice…
119
00:08:51,584 --> 00:08:52,584
Možeš li ustati?
120
00:08:53,084 --> 00:08:57,793
Kako ćemo platiti tvoj gel za kosu?
121
00:08:57,876 --> 00:08:59,209
Nije jeftin, znaš.
122
00:09:00,043 --> 00:09:01,168
Hajde. Idemo.
123
00:09:02,168 --> 00:09:03,709
Dom, požuri!
124
00:09:04,459 --> 00:09:05,834
Idemo.
125
00:09:09,668 --> 00:09:10,668
Neću ići.
126
00:09:12,043 --> 00:09:13,293
Prijatelji su mi tu.
127
00:09:13,918 --> 00:09:19,084
Steći ćeš nove prijatelje u Chiang Maiju.
Bratić će te upoznati s ljudima.
128
00:09:19,168 --> 00:09:21,126
Neće biti isto.
129
00:09:21,209 --> 00:09:23,876
Bit će bolje s vremenom.
130
00:09:26,251 --> 00:09:28,293
Kad Tee pređe u tim do 17 godina,
131
00:09:29,501 --> 00:09:31,168
Biw i ja ćemo biti kapetani.
132
00:09:33,459 --> 00:09:34,876
Biwu je lakše.
133
00:09:34,959 --> 00:09:37,501
Njegova obitelj ima novca.
134
00:09:38,001 --> 00:09:40,876
Bit će ti bolje s ujakom Chaijem.
135
00:09:45,376 --> 00:09:48,793
Večeras ćemo ga nazvati
i reći mu dobre vijesti.
136
00:09:49,293 --> 00:09:50,501
Neću ići.
137
00:09:52,918 --> 00:09:54,126
Dosta.
138
00:09:54,209 --> 00:09:57,709
Sve muškarce koji su živjeli
u ovoj kući pratila je nesreća.
139
00:09:58,209 --> 00:10:01,918
Neću dopustiti da se to tebi dogodi.
140
00:10:09,543 --> 00:10:11,709
Vrati se do šest, u redu?
141
00:10:27,543 --> 00:10:28,709
Phong, što ima?
142
00:10:28,793 --> 00:10:30,334
Još si u krevetu, Biw?
143
00:10:31,126 --> 00:10:32,418
Na putu sam.
144
00:10:32,501 --> 00:10:35,001
Vraga jesi. Jastuci te ne štite od duhova.
145
00:10:35,584 --> 00:10:38,668
-Sinoć me nisu zgrabili.
-Brzo dođi po mene, budalo!
146
00:10:38,751 --> 00:10:39,751
Zašto si živčan?
147
00:10:39,834 --> 00:10:43,418
Jer uvijek kasniš.
Hajde, moramo još do crkve.
148
00:10:55,168 --> 00:10:58,001
ADUL, 14 GODINA
149
00:11:06,543 --> 00:11:09,293
Adule, čekaj ritam.
150
00:11:12,209 --> 00:11:14,126
Adule! Kasniš!
151
00:11:20,418 --> 00:11:22,168
Idi s prijateljima.
152
00:11:26,001 --> 00:11:27,459
Hvala, pastore.
153
00:11:44,376 --> 00:11:45,584
Kamo ideš, Mark?
154
00:11:45,668 --> 00:11:47,584
Trener Eak me želi na treningu.
155
00:11:48,084 --> 00:11:49,626
Jesi li jeo?
156
00:11:49,709 --> 00:11:51,459
Nisam baš gladan.
157
00:11:55,501 --> 00:11:57,834
MARK, 12 GODINA
158
00:12:01,584 --> 00:12:02,418
Evo.
159
00:12:03,084 --> 00:12:04,334
To ti je za ručak.
160
00:12:04,418 --> 00:12:06,126
I ostavi dio za večeru.
161
00:12:06,209 --> 00:12:08,001
-Dobro.
-Zašto si tako mršav?
162
00:12:08,084 --> 00:12:11,001
Ljudi će misliti da te zapostavljam.
163
00:12:11,084 --> 00:12:13,459
Mama, nisam mršav.
164
00:12:14,043 --> 00:12:17,668
Tko će se brinuti za tebe, ako ne ja?
165
00:12:18,418 --> 00:12:19,959
Hej, Mark. Idemo!
166
00:12:20,459 --> 00:12:21,876
Dobro. Dolazim!
167
00:12:21,959 --> 00:12:24,668
Požuri se, Mark.
168
00:12:25,168 --> 00:12:26,501
Mark, pij i vode.
169
00:12:26,584 --> 00:12:27,959
-Da, mama.
-Idemo.
170
00:12:29,209 --> 00:12:30,876
-Bok, Eak.
-Bok.
171
00:12:33,001 --> 00:12:35,293
-Mark.
-Bok, mama.
172
00:13:02,459 --> 00:13:04,834
Idi s nama u špilju Pla. Bit će zabavno.
173
00:13:04,918 --> 00:13:05,918
Nema šanse.
174
00:13:06,001 --> 00:13:07,709
Nikad ništa ne radiš s timom.
175
00:13:07,793 --> 00:13:09,126
Igram nogomet s timom.
176
00:13:09,209 --> 00:13:12,376
Ali nikad ne radiš ništa drugo.
Samo igraš nogomet.
177
00:13:13,376 --> 00:13:14,793
Nemoj piti moj sok!
178
00:13:15,751 --> 00:13:19,293
-Boom-Nam, to je moj sok od duriana!
-Fuj! Tko to pije?
179
00:13:19,376 --> 00:13:20,709
Ja.
180
00:13:20,793 --> 00:13:23,043
Odvratno. Još sam ti ga morao držati!
181
00:13:26,543 --> 00:13:29,084
-Ne idem u špilju Pla.
-Kukavico.
182
00:13:29,168 --> 00:13:33,543
Prijatelj mog tate je zapeo tri sata
u špilji i više nije bio isti.
183
00:13:33,626 --> 00:13:37,209
Tata bi me ubio da odem.
Cijeli život je još ispred mene.
184
00:13:37,293 --> 00:13:38,959
Nije li svima? Meni je isto.
185
00:13:39,043 --> 00:13:41,834
-Dođi u špilju s nama.
-Dobro, ići ću.
186
00:13:41,918 --> 00:13:43,834
-Pazi, obećao si.
-Znam!
187
00:13:43,918 --> 00:13:44,918
Znaš da ne mogu…
188
00:13:45,001 --> 00:13:46,418
On je!
189
00:13:46,501 --> 00:13:47,418
Oprosti, Tee!
190
00:13:47,501 --> 00:13:49,876
Pazi! Lopta je zamalo pogodila Mali.
191
00:13:51,793 --> 00:13:52,751
Mali.
192
00:13:53,501 --> 00:13:56,334
-Ne mogu ostaviti dečke.
-Uvijek to kažeš.
193
00:13:56,918 --> 00:13:58,543
Najmlađi se boje duhova.
194
00:13:58,626 --> 00:14:01,876
Kakav bih kapetan bio da ih ne prepadnem?
195
00:14:03,043 --> 00:14:04,626
-Dobro?
-Evo ih.
196
00:14:04,709 --> 00:14:06,251
Nazvat ću te večeras.
197
00:14:07,168 --> 00:14:09,376
-Dobro jutro, treneru Eak.
-Hej, Tee.
198
00:14:09,459 --> 00:14:12,168
Nema li tvoja cura ružičastu kosu?
199
00:14:12,251 --> 00:14:14,209
-To ti je druga cura?
-Začepi!
200
00:14:14,793 --> 00:14:16,668
Njega najviše prepadni.
201
00:14:16,751 --> 00:14:17,751
Nego što da hoću.
202
00:14:18,418 --> 00:14:19,709
Kvragu, Titane!
203
00:14:21,168 --> 00:14:23,376
Hajde, počnite se zagrijavati!
204
00:14:23,459 --> 00:14:25,918
-Hajde, idemo!
-Note, diži se!
205
00:14:26,001 --> 00:14:27,043
Idemo, Biw!
206
00:14:27,626 --> 00:14:29,376
Hej, Biw! Čekaj me!
207
00:14:31,334 --> 00:14:35,126
-Nisam skužio koliko je sati.
-Iskupi se. Nemamo mnogo vremena.
208
00:14:35,209 --> 00:14:36,543
-Dobro.
-Gdje je Night?
209
00:14:36,626 --> 00:14:38,376
-Pa…
-Night?
210
00:14:38,459 --> 00:14:42,126
Otišao je u hram na molitvu
za rođendan. Brzo će doći.
211
00:14:42,209 --> 00:14:43,918
Evo ga!
212
00:14:45,459 --> 00:14:48,959
Sretan rođendan
213
00:14:49,043 --> 00:14:53,334
Sretan rođendan ti
214
00:14:53,418 --> 00:14:55,834
Sretan rođendan, Peerphat Somphiangchai
215
00:14:55,918 --> 00:14:58,001
Sretan rođendan ti
216
00:14:59,043 --> 00:15:01,459
Daj sve od sebe u seniorima iduće godine.
217
00:15:01,543 --> 00:15:03,959
-Hvala.
-A vi nastavite s zagrijavanjem.
218
00:15:04,459 --> 00:15:05,751
Nema zabušavanja.
219
00:15:06,251 --> 00:15:09,084
Treneru Eak.
Ovo su moji rođaci. Nick i Tle.
220
00:15:09,168 --> 00:15:10,334
-Zdravo.
-Zdravo.
221
00:15:10,834 --> 00:15:13,126
-Želite se pridružiti Veprovima?
-Da.
222
00:15:13,209 --> 00:15:17,251
Rekao sam im da će smjeti
u špilju Ple budu li igrati s nama.
223
00:15:17,793 --> 00:15:19,959
-Već su se spakirali.
-Dobro.
224
00:15:20,043 --> 00:15:22,293
Ne spominjite špilju treneru Nopu.
225
00:15:22,376 --> 00:15:25,209
Bolje da misli da ste došli zbog nogometa.
226
00:15:25,293 --> 00:15:26,126
-U redu?
-Da.
227
00:15:26,209 --> 00:15:28,334
-Hajde, zagrijte se.
-Hvala.
228
00:15:28,418 --> 00:15:30,543
Idemo. Brzo. Bez zabušavanja.
229
00:15:30,626 --> 00:15:33,084
-Eak je kul. Kao jedan od nas je.
-Da.
230
00:15:37,126 --> 00:15:38,043
Veprovi!
231
00:15:38,834 --> 00:15:39,751
Idemo!
232
00:15:48,043 --> 00:15:49,043
Kakva koma!
233
00:15:53,084 --> 00:15:55,793
Odd, možda imamo problem na sjeveru.
234
00:15:55,876 --> 00:15:57,751
Noon, stojiš ispred televizora.
235
00:16:01,126 --> 00:16:04,251
-Mislim…
-Ti baš ne pratiš nogomet, zar ne?
236
00:16:04,334 --> 00:16:06,918
Zapravo, na faksu sam trenirala…
237
00:16:07,001 --> 00:16:10,126
Sepak takraw.
Ovo je svjetsko nogometno prvenstvo.
238
00:16:10,209 --> 00:16:13,959
To je izvještaj
za Ministarstvo poljoprivrede?
239
00:16:14,043 --> 00:16:16,543
-Nisam ga još završila.
-Zašto ne?
240
00:16:16,626 --> 00:16:18,168
Jer u Mjanmaru pada kiša.
241
00:16:20,959 --> 00:16:24,043
Pa što? Zabrinuo bih se da pada snijeg.
242
00:16:24,126 --> 00:16:26,251
Mislim da stiže velika oluja…
243
00:16:26,334 --> 00:16:31,668
Prerano je za sezonu monsuna.
244
00:16:31,751 --> 00:16:33,876
Nije to. Ne razumijete.
245
00:16:33,959 --> 00:16:38,793
Vrlo dobro razumijem
da si ti pripravnica, Noon.
246
00:16:38,876 --> 00:16:42,376
Ja sam viši meteorolog.
247
00:16:42,459 --> 00:16:43,334
Opusti se.
248
00:16:43,418 --> 00:16:46,709
Ako nam padne malo kiše nakon ove suše,
249
00:16:46,793 --> 00:16:48,126
nije li to dobar znak?
250
00:16:49,709 --> 00:16:50,709
Što?
251
00:16:50,793 --> 00:16:53,501
Šefe, to nije samo malo kiše.
252
00:16:53,584 --> 00:16:56,543
To je 20 mm u sat vremena
i stiže još padalina.
253
00:16:56,626 --> 00:16:59,543
Pogledajte promjene tlaka
iznad Indijskog oceana.
254
00:17:04,084 --> 00:17:06,793
Ovo je Taunggyi,
odakle je stiglo izvješće.
255
00:17:07,418 --> 00:17:10,418
Računam da će stići ovamo
za manje od dva sata.
256
00:17:10,501 --> 00:17:13,626
A ovamo za još dva sata.
257
00:17:14,251 --> 00:17:16,126
A tad će biti prekasno.
258
00:17:16,209 --> 00:17:17,668
I što želiš da učinim?
259
00:17:17,751 --> 00:17:21,418
Izdajte upozorenja za Chiang Rai,
Chiang Mai i Mae Hong Son.
260
00:17:21,501 --> 00:17:24,459
Na temelju samo ovoga? Nema šanse.
261
00:17:24,543 --> 00:17:26,459
Zaboravila si prošli put?
262
00:17:26,543 --> 00:17:30,668
Šest milijuna ljudi na sjeveru
bilo je u panici zbog lažne uzbune.
263
00:17:31,168 --> 00:17:33,584
Ministar je krivio mene. Ja sam nadrapao.
264
00:17:34,334 --> 00:17:38,793
Noon, samo dovrši onaj izvještaj
za Ministarstvo poljoprivrede.
265
00:17:38,876 --> 00:17:40,084
I to brzo.
266
00:17:41,168 --> 00:17:42,418
Tako da mogu kući.
267
00:17:45,668 --> 00:17:46,834
Da, gospodine.
268
00:17:51,668 --> 00:17:54,876
Hej, Noon. Zatvori vrata!
269
00:17:54,959 --> 00:17:59,126
SJEVERNI TAJLAND, PROVINCIJA CHIANG RAI
270
00:18:00,709 --> 00:18:01,793
Hej, mali kretenu.
271
00:18:02,668 --> 00:18:06,126
Zašto si nam uzeo loptu? Vježbamo.
272
00:18:06,626 --> 00:18:08,418
Trener Eak te zvao da igraš
273
00:18:08,501 --> 00:18:12,543
jer ćeš protiv boljeg igrača poput mene
naučiti biti manje grozan.
274
00:18:12,626 --> 00:18:13,751
Kužiš?
275
00:18:14,543 --> 00:18:15,709
-Hej, Mark.
-Da?
276
00:18:16,334 --> 00:18:17,834
Posudiš mi svjetiljku?
277
00:18:17,918 --> 00:18:21,918
Titane, ako mi vratiš loptu,
posudim ti ja svoju. Imam jednu viška.
278
00:18:22,418 --> 00:18:24,251
To!
279
00:18:27,126 --> 00:18:28,709
Što će ti svjetiljka?
280
00:18:29,293 --> 00:18:32,918
Idemo u pećinu Pla
nakon što vas rasturimo.
281
00:18:33,001 --> 00:18:35,376
Žao mi je, ali ovo je naš teren.
282
00:18:35,459 --> 00:18:36,918
Mi ćemo vas rasturiti.
283
00:18:37,001 --> 00:18:38,793
I špilja Pla je zatvorena.
284
00:18:40,001 --> 00:18:41,834
-Bili smo prošli tjedan.
-Da?
285
00:18:41,918 --> 00:18:45,334
-Da.
-Dobro. Očito ću ipak s Mali van.
286
00:18:45,418 --> 00:18:48,251
Htjela je da upoznam njezine prijatelje.
287
00:18:48,334 --> 00:18:50,668
Nema šanse. Vjeruješ Yutu?
288
00:18:50,751 --> 00:18:55,543
Pisalo je da je zatvorena do iduće godine.
Ako mi ne vjeruješ, idi provjeriti.
289
00:18:55,626 --> 00:18:56,459
Idiote.
290
00:18:57,126 --> 00:18:59,251
Titane. Hej.
291
00:19:01,459 --> 00:19:02,293
Dobro.
292
00:19:03,543 --> 00:19:05,001
Energičnije, dečki!
293
00:19:07,043 --> 00:19:09,251
Phong, idući put slabijom nogom.
294
00:19:10,334 --> 00:19:13,459
Phong! Jesi li me čuo?
295
00:19:13,543 --> 00:19:15,751
Jesam, ali ovako je lakše.
296
00:19:17,376 --> 00:19:18,334
Phong!
297
00:19:20,084 --> 00:19:24,001
Želiš li igrati u ovoj momčadi?
Zašto ne slušaš trenera Eaka?
298
00:19:24,668 --> 00:19:26,876
Ponovi kako ti je trener Eak rekao.
299
00:19:31,126 --> 00:19:35,834
Znam da ti je stalo do tih dječaka.
300
00:19:36,584 --> 00:19:38,501
Kao da su mi braća.
301
00:19:39,251 --> 00:19:40,418
Stvar je u tome
302
00:19:41,293 --> 00:19:44,668
da njima ne treba brat.
303
00:19:45,709 --> 00:19:47,501
Za to imaju jedan drugog.
304
00:19:48,126 --> 00:19:52,543
Moraš biti više od toga.
Oblikuj ih i vodi.
305
00:19:52,626 --> 00:19:55,918
Donosi teške odluke kad nitko drugi neće.
306
00:19:56,001 --> 00:19:59,084
Budi pastir, vođa.
Nije dovoljno biti im prijatelj.
307
00:20:00,543 --> 00:20:04,459
Kad ti je otac umro, trebao si nekog
tko će preuzeti njegovu ulogu.
308
00:20:05,043 --> 00:20:07,959
Tebi je to bio opat u samostanu.
309
00:20:08,543 --> 00:20:11,084
A ti to možeš biti ovim dječacima.
310
00:20:12,293 --> 00:20:13,334
Shvaćaš?
311
00:20:16,584 --> 00:20:19,793
Moram ići. Idem kćeri na priredbu.
312
00:20:21,209 --> 00:20:22,709
Nemoj pretjerati danas.
313
00:20:23,709 --> 00:20:25,084
Neću vas iznevjeriti.
314
00:20:27,459 --> 00:20:29,834
Ne brini se zbog mene.
315
00:20:56,626 --> 00:21:00,376
NARONGSAK OSOTTANAKORN,
GUVERNER, CIANG RAI
316
00:21:00,459 --> 00:21:02,501
Guverneru, čeka vas u baru.
317
00:21:02,584 --> 00:21:03,626
Dobro.
318
00:21:04,501 --> 00:21:06,126
Tjerate me na premještaj?
319
00:21:10,209 --> 00:21:14,418
KIATTISAK RATPRASERTKUL, VIŠI DUŽNOSNIK,
MINISTARSTVO UNUTARNJIH POSLOVA
320
00:21:14,834 --> 00:21:16,751
Dugo se poznajemo.
321
00:21:17,418 --> 00:21:21,001
Bit ću iskren s vama.
322
00:21:22,084 --> 00:21:26,959
Žele sposobnog
i poštenog čovjeka poput vas
323
00:21:27,043 --> 00:21:29,084
da im pomogne u Phayau.
324
00:21:29,168 --> 00:21:31,418
Chiang Rai me više ne treba?
325
00:21:33,459 --> 00:21:36,751
Došao sam iz Bangkoka
u ovu pograničnu provinciju.
326
00:21:36,834 --> 00:21:41,418
Iskreno, Phayao nije tako daleko odavde.
327
00:21:41,501 --> 00:21:45,043
Vaše kćeri ne moraju
upisivati druge škole.
328
00:21:45,126 --> 00:21:49,126
Vidjet ćete ih vikendima.
Vodit ćete ih u šoping, na večere.
329
00:21:49,751 --> 00:21:50,834
Jednostavno je.
330
00:21:52,376 --> 00:21:53,751
Hajde.
331
00:21:55,084 --> 00:21:57,043
Nemojmo komplicirati situaciju.
332
00:21:57,126 --> 00:22:03,876
Ministarstvo očekuje da učinite
Phayao bogatim kao Chiang Rai.
333
00:22:03,959 --> 00:22:07,709
To je sve. Nemate što puno razmišljati.
334
00:22:10,959 --> 00:22:15,543
POGREŠKA - IZVAN MREŽE
335
00:22:17,584 --> 00:22:20,084
Što je? Rekao je da pustiš to.
336
00:22:20,168 --> 00:22:21,501
Zašto to ne pustiš?
337
00:22:21,584 --> 00:22:25,959
Neću ignorirati to da ga poštedim
papirologije. Može biti opasno.
338
00:22:28,293 --> 00:22:30,709
Kako pratiti frontu u stvarnom vremenu?
339
00:22:30,793 --> 00:22:31,709
Kako?
340
00:22:32,418 --> 00:22:35,293
Što su ljudi radili prije satelita?
341
00:22:35,376 --> 00:22:37,209
Sumnjam da su išta radili.
342
00:22:38,376 --> 00:22:40,418
-Lako je.
-Prestani se zafrkavati.
343
00:22:41,501 --> 00:22:43,501
Možeš otići sama pogledati.
344
00:22:43,584 --> 00:22:47,501
Trebalo bi mi najmanje 12 sati
do granice s Mjanmarom.
345
00:22:47,584 --> 00:22:49,334
Gledaj na to kao izlet.
346
00:22:49,418 --> 00:22:50,626
Idemo svi troje.
347
00:22:52,709 --> 00:22:55,126
Ne mogu razmišljati uz vas dvojicu.
348
00:22:58,793 --> 00:23:01,626
POGREŠKA - IZVAN MREŽE
349
00:23:01,709 --> 00:23:02,709
Nighte!
350
00:23:04,793 --> 00:23:06,334
Zaboravio si bocu za vodu.
351
00:23:07,501 --> 00:23:09,334
-Hvala, mama.
-Pij.
352
00:23:11,043 --> 00:23:13,668
Kakvu rođendansku tortu želiš večeras?
353
00:23:14,626 --> 00:23:16,043
Možeš li ti izabrati?
354
00:23:16,126 --> 00:23:17,584
Ako ću ja birati,
355
00:23:18,251 --> 00:23:20,376
opet ćeš dobiti Spužva Bob tortu.
356
00:23:20,459 --> 00:23:21,834
Opet?
357
00:23:21,918 --> 00:23:23,709
Mama, nisam dijete.
358
00:23:25,418 --> 00:23:28,584
Pomoći ću ti pripremiti
sve za zabavu nakon utakmice.
359
00:23:28,668 --> 00:23:31,001
Zar ne ideš van s prijateljima?
360
00:23:32,376 --> 00:23:34,418
Trebali smo ići u špilju Pla.
361
00:23:34,501 --> 00:23:36,501
Ali zatvorena je.
362
00:23:37,293 --> 00:23:39,834
I dalje se trebaš družiti s prijateljima.
363
00:23:39,918 --> 00:23:42,834
Šesnaesti ti je rođendan. Idi.
364
00:23:43,501 --> 00:23:46,043
Prestar si za ovaj tim.
Manje ćeš ih viđati.
365
00:23:46,126 --> 00:23:47,834
Tvoj otac ima pravo.
366
00:23:47,918 --> 00:23:51,459
Druži se s prijateljima.
Ja ću se pobrinuti za ostalo.
367
00:23:52,334 --> 00:23:54,501
Zabavi se, sine.
368
00:23:55,209 --> 00:23:56,584
Titane!
369
00:23:57,376 --> 00:23:59,918
-Hej, sine!
-Tvoja mama je ovdje, Titane!
370
00:24:00,668 --> 00:24:01,668
Titane!
371
00:24:02,293 --> 00:24:03,459
Okupite se.
372
00:24:06,793 --> 00:24:07,751
Brzo.
373
00:24:09,084 --> 00:24:10,084
Dođi, Titane.
374
00:24:11,501 --> 00:24:12,834
Crveni, lopta je vaša.
375
00:24:12,918 --> 00:24:14,959
-Nick i Tle, klupa.
-Dobro.
376
00:24:15,043 --> 00:24:16,334
Note, ti si golman.
377
00:24:16,418 --> 00:24:19,001
Boon-Nam, danas igraš u plavom dresu.
378
00:24:19,084 --> 00:24:20,584
Zašto ja?
379
00:24:20,668 --> 00:24:24,959
Svaki tim ima 13 igrača.
To je dvostruka nesreća.
380
00:24:25,043 --> 00:24:27,709
Moraš podijeliti dobru sreću
s drugim timom.
381
00:24:27,793 --> 00:24:29,626
Yut, ti si plavi golman danas.
382
00:24:29,709 --> 00:24:30,543
U redu.
383
00:24:30,626 --> 00:24:32,418
-Okupite se. Tee.
-Idemo.
384
00:24:33,084 --> 00:24:34,293
Jedan, dva, tri!
385
00:24:34,376 --> 00:24:36,001
Veprovi! Hej!
386
00:24:36,584 --> 00:24:37,501
Idemo.
387
00:24:39,418 --> 00:24:40,376
Titane.
388
00:24:42,084 --> 00:24:43,084
Što je bilo?
389
00:24:43,626 --> 00:24:45,043
Špilja Pla je zatvorena.
390
00:24:45,668 --> 00:24:47,251
Ovo je i dalje dobar dan.
391
00:24:47,793 --> 00:24:48,959
Ne, nije!
392
00:25:21,459 --> 00:25:26,043
Špilja Pla je zatvorena.
Ali špilja Tham Luang je otvorena. Idemo!
393
00:25:26,126 --> 00:25:29,251
-Što mislite, ljudi?
-Kul! Želimo ići!
394
00:25:29,334 --> 00:25:30,876
-Je li dobra?
-Super je!
395
00:25:30,959 --> 00:25:32,876
Dosta je igre. Treba učiti.
396
00:25:32,959 --> 00:25:36,084
Prestrog si!
Pusti ga da se igra s drugom djecom!
397
00:25:36,168 --> 00:25:39,418
Ima loše ocjene.
Ne može uvijek ići Eaku igrati nogomet.
398
00:25:39,501 --> 00:25:43,918
-Što ti smeta kod Eaka?
-Tai, uvijek mu daš da ide kod Eaka.
399
00:25:44,001 --> 00:25:45,543
To nije isto.
400
00:25:45,626 --> 00:25:49,626
Da nije bilo Eaka,
ne bismo ni znali za utakmicu danas.
401
00:25:50,668 --> 00:25:52,459
Eak vam je rekao za utakmicu?
402
00:25:52,959 --> 00:25:55,668
Mi smo mu roditelji, ne Eak.
403
00:25:55,751 --> 00:25:58,334
Otišao je k Eaku zbog tvog ponašanja.
404
00:25:58,418 --> 00:26:00,834
Naš je posao brinuti se za njega.
405
00:26:00,918 --> 00:26:04,043
Očajnički traži očinsku figuru
jer si ti grozan otac.
406
00:26:04,126 --> 00:26:06,084
Dobro. Idemo u špilju Tham Luang.
407
00:26:07,626 --> 00:26:09,084
-Tee.
-Da?
408
00:26:09,168 --> 00:26:11,001
-Ti si zadnji.
-U redu!
409
00:26:11,084 --> 00:26:13,043
-Je li daleko odavde?
-Nije.
410
00:26:13,126 --> 00:26:14,959
-Idemo.
-Hajde.
411
00:26:15,668 --> 00:26:18,251
Ne kočite prednjom na nizbrdici.
412
00:26:18,334 --> 00:26:21,751
-Polakše! Čekajte mene.
-Idemo.
413
00:26:23,501 --> 00:26:24,668
Čekajte me!
414
00:26:26,293 --> 00:26:27,584
Ovo je baš zabavno!
415
00:26:28,168 --> 00:26:29,959
Boon-Nam, kamo ideš?
416
00:26:30,043 --> 00:26:31,709
Ovo je zakon!
417
00:26:31,793 --> 00:26:34,918
Ne mogu s vama.
Mama me zvala da moram kući.
418
00:26:35,418 --> 00:26:37,084
Otkad ti slušaš roditelje?
419
00:26:37,168 --> 00:26:40,709
Otkad je rekla
da će ispeći kekse ako dođem odmah.
420
00:26:41,334 --> 00:26:44,459
Zabavite se u špilji. Moram ići.
421
00:26:46,959 --> 00:26:50,001
Sad nema odustajanja, Mix! Za mnom.
422
00:27:08,584 --> 00:27:11,043
-Hej.
-Hajde.
423
00:27:11,126 --> 00:27:12,834
-To!
-Idemo.
424
00:27:12,918 --> 00:27:14,709
Pokaži mi lice!
425
00:27:15,209 --> 00:27:16,543
Tee, čekaj me.
426
00:27:16,626 --> 00:27:17,793
Polako.
427
00:27:18,876 --> 00:27:20,543
-Idemo!
-Da.
428
00:27:22,168 --> 00:27:23,709
Pogledaj kameru, Eak.
429
00:27:24,251 --> 00:27:25,876
Baš lijepa atmosfera.
430
00:27:25,959 --> 00:27:27,293
Titane.
431
00:27:27,376 --> 00:27:28,793
Pogledaj kameru!
432
00:27:28,876 --> 00:27:31,001
-Što mu je?
-Čekajte me.
433
00:27:31,626 --> 00:27:32,876
Nasmiješi se, Titane!
434
00:27:37,209 --> 00:27:38,293
Čekajte nas.
435
00:27:41,043 --> 00:27:46,334
PROVINCIJA TACHILEIK, MJANMAR,
14 KILOMETARA SJEVERNO OD THAM LUAGNA
436
00:27:46,543 --> 00:27:48,584
Trideset milimetara? Sigurno?
437
00:27:49,084 --> 00:27:52,251
Da. I neće uskoro stati.
438
00:27:52,334 --> 00:27:54,293
Nazvat ću opet za pola sata.
439
00:27:54,376 --> 00:27:55,668
Hvala, ujače.
440
00:27:58,376 --> 00:28:00,209
Slušajte, vas dvojica.
441
00:28:00,293 --> 00:28:01,251
Što je sad?
442
00:28:01,334 --> 00:28:03,959
Ujak bivšeg moje cimerice
živi u Tachileiku.
443
00:28:04,043 --> 00:28:04,876
Što?
444
00:28:04,959 --> 00:28:08,459
-To je na granici Mjanmara i Tajlanda.
-Zašto to znaš?
445
00:28:08,543 --> 00:28:10,626
Jer znam čitati karte.
446
00:28:10,709 --> 00:28:12,209
Nije to mislio.
447
00:28:12,293 --> 00:28:16,001
Kaže da je palo 30 mm kiše
u zadnjih sat vremena.
448
00:28:18,418 --> 00:28:19,376
Da vidim.
449
00:28:22,709 --> 00:28:24,793
Ako nastavi tim tempom…
450
00:28:25,459 --> 00:28:26,459
Sranje.
451
00:28:27,084 --> 00:28:28,959
Moraš biti sigurna.
452
00:28:29,043 --> 00:28:31,751
Nitko nam ne može pomoći
ako dobijemo otkaz.
453
00:28:31,834 --> 00:28:32,793
Da.
454
00:28:34,626 --> 00:28:38,251
Bacimo se na posao.
Nazovite sve poznanike na sjeveru.
455
00:28:38,334 --> 00:28:39,418
Odmah.
456
00:28:40,376 --> 00:28:45,459
Dobro, nazovi ujaka svoje bivše cure
i bratića u drugom koljenu tvoje tete.
457
00:28:46,459 --> 00:28:47,501
Šalim se.
458
00:28:49,834 --> 00:28:54,209
JEDAN SAT DO ULASKA U ŠPILJU
459
00:28:54,293 --> 00:28:56,918
Hajde! Blizu smo špilje!
460
00:29:00,918 --> 00:29:02,459
Požurite.
461
00:29:03,209 --> 00:29:04,501
Hajde.
462
00:29:23,626 --> 00:29:26,043
-Hej, čekajte me.
-Hajde!
463
00:29:53,209 --> 00:29:56,751
Nećemo biti dugo unutra.
Ja ću ponijeti ruksak.
464
00:29:56,834 --> 00:29:59,126
Ponesite samo ono što vam treba.
465
00:29:59,209 --> 00:30:00,459
-Hajde.
-Da, treneru.
466
00:30:06,834 --> 00:30:09,209
Rekao sam da ne mogu ostati.
467
00:30:09,793 --> 00:30:10,626
Titane.
468
00:30:11,168 --> 00:30:12,584
Idemo na sat vremena.
469
00:30:13,168 --> 00:30:15,626
Stigneš se vratiti na instrukcije.
470
00:30:15,709 --> 00:30:17,293
Nisi se ni ispričao.
471
00:30:17,376 --> 00:30:20,043
Znao si
da sam isplanirao dan bez roditelja.
472
00:30:20,126 --> 00:30:22,043
Zašto si ih pozvao na utakmicu?
473
00:30:24,876 --> 00:30:25,959
Dobro.
474
00:30:26,043 --> 00:30:27,209
Nisam ih pozvao.
475
00:30:28,209 --> 00:30:30,209
Pitali su je jesi li dobro.
476
00:30:30,293 --> 00:30:33,459
Rekao sam im gdje ćeš biti. Sami su došli.
477
00:30:33,543 --> 00:30:35,584
I dalje si ti kriv.
478
00:30:36,084 --> 00:30:39,251
Znaš kakvi su mi roditelji.
479
00:30:47,876 --> 00:30:50,168
Dođi. Pokazat ću ti nešto.
480
00:30:50,959 --> 00:30:51,876
Dečki!
481
00:30:52,459 --> 00:30:53,293
Dođite.
482
00:31:03,834 --> 00:31:05,584
Titane, idemo.
483
00:31:20,793 --> 00:31:23,543
Note, tko je Chao Mae Nang Non?
484
00:31:23,626 --> 00:31:29,334
Osvetoljubiva princeza
čiji duh živi u špilji.
485
00:31:29,418 --> 00:31:31,043
-Ajme.
-Za što se osvećuje?
486
00:31:31,543 --> 00:31:32,793
Ne znam.
487
00:31:35,584 --> 00:31:39,084
Nekoć davno,
princeza se zaljubila u konjušara.
488
00:31:39,751 --> 00:31:41,168
No ubrzo je zatrudnjela.
489
00:31:41,834 --> 00:31:43,918
Njezin je otac saznao za vezu.
490
00:31:44,001 --> 00:31:46,459
Razbjesnio se i naredio smrt konjušara.
491
00:31:47,043 --> 00:31:50,918
Pobjegli su,
no presreli su ih u ovim planinama.
492
00:31:52,043 --> 00:31:54,459
Ubili su konjušara pred princezom.
493
00:31:55,084 --> 00:31:59,043
Ona je pobjegla u veliku špilju.
494
00:32:00,168 --> 00:32:03,418
Ubila se
tako što si je prerezala vrat ukosnicom.
495
00:32:03,501 --> 00:32:05,001
Ajme…
496
00:32:07,751 --> 00:32:10,459
Kažu da se još vidi njezin obris
497
00:32:10,543 --> 00:32:12,668
u obliku planina.
498
00:32:13,168 --> 00:32:15,376
-To je prokletstvo.
-Prokletstvo?
499
00:32:15,459 --> 00:32:19,001
Kralj je bio proklet
vječnom patnjom kako ne bi zaboravio
500
00:32:19,084 --> 00:32:22,584
da je najvažnija dužnost obitelji
međusobna ljubav.
501
00:32:25,668 --> 00:32:29,168
Ponekad možemo sami birati svoju obitelj.
502
00:32:30,209 --> 00:32:35,001
Princeza je odabrala konjušara
umjesto svog oca.
503
00:32:36,709 --> 00:32:38,418
Ta priča nije dobro završila,
504
00:32:38,501 --> 00:32:40,709
ali vaša može.
505
00:32:41,418 --> 00:32:42,751
Vi imate sreće.
506
00:32:44,043 --> 00:32:48,001
Vi odlučujete
što mislite o svojoj obitelji.
507
00:32:49,751 --> 00:32:51,376
Ja sam izgubio roditelje
508
00:32:52,668 --> 00:32:54,334
kad sam bio mlađi od vas.
509
00:32:56,376 --> 00:32:59,751
To me naučilo da što šire bacam mrežu.
510
00:32:59,834 --> 00:33:04,293
Nadam se da ćete biti
jedni uz druge poput obitelji.
511
00:33:05,459 --> 00:33:11,709
I ja ću uvijek biti ovdje za vas
koliko god mogu.
512
00:33:14,543 --> 00:33:15,793
Čak i ako ponekad
513
00:33:18,209 --> 00:33:20,209
ne razumijete zašto nešto radim.
514
00:33:30,751 --> 00:33:32,293
Evo. Ovo je tek početak.
515
00:33:32,376 --> 00:33:35,084
-Unutra je još bolje.
-Hvala.
516
00:33:35,168 --> 00:33:36,334
Pazi.
517
00:33:36,418 --> 00:33:37,959
Hej, pazi.
518
00:33:38,043 --> 00:33:39,501
Idemo!
519
00:33:40,293 --> 00:33:43,126
ULAZAK U ŠPILJU
520
00:33:45,168 --> 00:33:46,376
Evo tvoje večere.
521
00:33:46,626 --> 00:33:49,418
GRANIČNI PRIJELAZ MOST PRIJATELJSTVA
522
00:33:49,501 --> 00:33:52,376
JEDANAEST KILOMETARA
SJEVERNO OD THAM LUANGA
523
00:34:05,418 --> 00:34:09,918
NACIONALNA ŠUMA KHUN NAM,
PROVINCIJA CHIANG RAI
524
00:34:11,084 --> 00:34:14,418
PIM JONGKAIT, ČUVARICA PARKA
525
00:34:19,876 --> 00:34:21,043
Ured parka.
526
00:34:21,126 --> 00:34:23,876
Zovem iz Meteorološkog zavoda u Bangkoku.
527
00:34:23,959 --> 00:34:25,626
Vidite li oblake?
528
00:34:26,626 --> 00:34:29,501
Danas imam mnogo posla.
529
00:34:29,584 --> 00:34:32,126
Čeka me papirologija. Ako nije hitno…
530
00:34:32,209 --> 00:34:34,584
Možete li mi reći ima li oblaka na nebu?
531
00:34:35,418 --> 00:34:37,293
Na nebu uvijek ima oblaka.
532
00:34:37,376 --> 00:34:39,584
Mislim na kišne oblake. Vidite li ih?
533
00:34:40,793 --> 00:34:41,834
Trenutak, molim.
534
00:34:53,043 --> 00:34:54,293
Koliko je jaka oluja?
535
00:34:55,001 --> 00:34:58,626
U Tachilieku i Pha Meeju
palo je 30 mm kiše u sat vremena.
536
00:35:02,126 --> 00:35:04,251
Strop je baš visok.
537
00:35:04,334 --> 00:35:05,543
Zakon.
538
00:35:13,876 --> 00:35:17,543
Pha Mee je samo
nekoliko kilometara odavde.
539
00:35:17,626 --> 00:35:20,043
Ide ravno na nas.
540
00:35:20,126 --> 00:35:21,793
Svi su već otišli kući.
541
00:35:22,459 --> 00:35:24,709
Možete li izmjeriti padaline?
542
00:35:24,793 --> 00:35:25,751
Molim?
543
00:35:26,959 --> 00:35:29,543
Monsun možda dolazi ranije nego inače.
544
00:35:30,209 --> 00:35:33,334
Slušajte. Ovo nije šala.
545
00:35:33,418 --> 00:35:36,668
Morate izdati upozorenje
da mogu zatvoriti park.
546
00:35:36,751 --> 00:35:39,043
Radimo na tome.
547
00:35:41,084 --> 00:35:42,668
Trebam vašu pomoć.
548
00:35:42,751 --> 00:35:43,751
Ako počne kišiti,
549
00:35:43,834 --> 00:35:47,959
možete li javljati mjerenja?
Onda će moj šef moći izdati upozorenje.
550
00:35:48,959 --> 00:35:53,376
Trideset milimetara kiše na sat
može ugroziti lokalno stanovništvo.
551
00:35:53,459 --> 00:35:57,043
Morate izdati upozorenje
da mogu zatvoriti park i špilje.
552
00:35:57,126 --> 00:36:00,418
Budete li čekali kišu
za upozorenje, bit će prekasno.
553
00:36:00,501 --> 00:36:01,751
Razumijete li?
554
00:36:01,834 --> 00:36:02,668
Da.
555
00:36:07,834 --> 00:36:12,126
NACIONALNA ŠUMA KHUN NAM
556
00:36:15,376 --> 00:36:16,584
Čekajte, Odd.
557
00:36:17,168 --> 00:36:20,084
Što sad?
Večeras Belgija igra protiv Tunisa.
558
00:36:20,168 --> 00:36:22,501
-Moram kući.
-Nemamo vremena.
559
00:36:22,584 --> 00:36:25,376
U Pha Meeju je palo
30 mm kiše u jedan sat.
560
00:36:25,459 --> 00:36:28,459
A iznad Khun Nama ima kišnih oblaka.
561
00:36:30,376 --> 00:36:31,209
Dobro.
562
00:36:34,043 --> 00:36:36,834
Pha Mee, Khun Nam, Chiang Rai.
563
00:36:39,084 --> 00:36:40,626
Dolazi oluja.
564
00:36:47,084 --> 00:36:47,918
Dobro.
565
00:36:51,043 --> 00:36:53,959
Samo Chiang Rai,
Chiang Mai i Mae Hong Son.
566
00:36:54,043 --> 00:36:56,043
I provincijski upravitelji
567
00:36:56,126 --> 00:36:59,001
sami odlučuju hoće li izdati upozorenje.
568
00:37:00,084 --> 00:37:00,918
Dobro?
569
00:37:03,876 --> 00:37:05,001
Još nešto važno.
570
00:37:05,501 --> 00:37:09,251
Ti se potpiši na izvještaj.
571
00:37:09,334 --> 00:37:13,001
Ako se nešto dogodi,
ti ćeš biti odgovorna, Noon.
572
00:37:13,709 --> 00:37:14,793
Jasno?
573
00:37:16,334 --> 00:37:18,834
Lako je okriviti pripravnicu, zar ne?
574
00:37:33,418 --> 00:37:37,459
JEDAN SAT OD ULASKA DJEČAKA U ŠPILJU
575
00:37:40,584 --> 00:37:44,709
POGREŠKA - IZVAN MREŽE
576
00:37:50,084 --> 00:37:55,793
MAE SAI, PROVINCIJA CHIANG RAI,
ČETIRI KILOMETRA OD THAM LUANGA
577
00:38:01,001 --> 00:38:04,251
UPOZORENJE ZA OLUJNO NEVRIJEME
578
00:38:05,251 --> 00:38:08,126
I ti bi vrištao
da te zgrabim za nogu u mraku.
579
00:38:08,209 --> 00:38:09,376
Pogledaj ono!
580
00:38:10,043 --> 00:38:11,376
Dom!
581
00:38:13,168 --> 00:38:14,418
Čekaj me!
582
00:38:14,501 --> 00:38:16,293
Stiže duh.
583
00:38:16,376 --> 00:38:18,334
Duhovi ne postoje.
584
00:38:20,168 --> 00:38:21,793
Ne želim ići kući.
585
00:38:21,876 --> 00:38:23,876
-Duhovi ne postoje.
-Dom!
586
00:38:24,668 --> 00:38:26,168
Zakon.
587
00:38:27,501 --> 00:38:29,334
Jako je lijepo.
588
00:38:31,459 --> 00:38:32,751
Jako lijepo.
589
00:38:32,834 --> 00:38:33,876
Baš lijepo.
590
00:38:34,459 --> 00:38:36,751
-Prekrasno.
-Mogu li odnijeti ovo doma?
591
00:38:38,043 --> 00:38:39,959
-Špilja je jako fora.
-Prekrasno.
592
00:38:40,043 --> 00:38:42,543
Ne znam. Ja više volim pravo nebo.
593
00:38:44,334 --> 00:38:45,168
Šalim se.
594
00:38:49,084 --> 00:38:50,209
Četiri su sata.
595
00:38:52,543 --> 00:38:55,126
Možemo li ostati još pet minuta?
596
00:38:55,209 --> 00:38:56,626
Dobar pokušaj, Titane.
597
00:38:57,126 --> 00:38:59,459
Idemo natrag. Tee, ti vodiš.
598
00:39:00,959 --> 00:39:03,709
-Moramo li ići kući?
-Ostanimo još pet minuta!
599
00:39:03,793 --> 00:39:05,084
Ja sam u sredini.
600
00:39:05,168 --> 00:39:07,168
-Ja čuvam straga.
-Praviš se važan.
601
00:39:07,251 --> 00:39:09,209
-Je li netko ostao?
-Bog me vodi.
602
00:39:09,293 --> 00:39:11,584
-Jesu li svi ovdje?
-Da.
603
00:39:11,668 --> 00:39:12,751
Treneru Eak.
604
00:39:13,251 --> 00:39:14,918
Mislim da imamo problem.
605
00:39:15,001 --> 00:39:16,376
Što je bilo?
606
00:39:16,459 --> 00:39:17,709
Što je?
607
00:39:19,418 --> 00:39:20,959
Oprezno hodajte.
608
00:39:33,209 --> 00:39:35,793
DVA SATA OD ULASKA U ŠPILJU
609
00:39:40,793 --> 00:39:43,001
Halo? Što je?
610
00:39:44,501 --> 00:39:46,168
Ne, nisam vidjela Phonga.
611
00:39:46,918 --> 00:39:50,626
Biw ga je jutros trebao pokupiti.
612
00:39:52,334 --> 00:39:53,209
Onda…
613
00:39:54,001 --> 00:39:56,251
Nazvat ću te ubrzo.
614
00:40:08,293 --> 00:40:13,001
ULAZ U THAM LUANG
615
00:40:13,584 --> 00:40:16,001
Oprosti što si morao čekati.
616
00:40:16,084 --> 00:40:18,751
Obično Night ne dolazi ovako kasno kući.
617
00:40:18,834 --> 00:40:22,418
U redu je. Sigurno je dobro.
618
00:40:22,918 --> 00:40:25,418
Hej, Boon-Nam. Gdje su svi?
619
00:40:25,501 --> 00:40:28,001
Brzo uđi. Sav si mokar.
620
00:40:28,084 --> 00:40:30,584
Nisi se pridružio ostalima nakon utakmice?
621
00:40:30,668 --> 00:40:35,876
Nisam. Moja mama je ispekla kekse,
pa nisam išao s njima u špilju Tham Luang.
622
00:40:36,376 --> 00:40:37,209
Što?
623
00:40:39,751 --> 00:40:43,168
Molim? Boon-Nam.
Tko je išao u špilju Tham Luang?
624
00:40:43,834 --> 00:40:48,751
Eak je odveo momčad onamo nakon utakmice.
625
00:40:49,501 --> 00:40:50,334
Zašto?
626
00:40:51,501 --> 00:40:54,793
-Kad ste zadnji put vidjeli Nighta?
-Kad?
627
00:40:54,876 --> 00:40:57,126
-Na utakmici jutros.
-Da, tako je.
628
00:40:58,459 --> 00:40:59,584
Zovite Nighta.
629
00:40:59,668 --> 00:41:01,293
-Dušo, zovi ga.
-Odmah.
630
00:41:02,084 --> 00:41:04,043
Boon-Nam, zovi sve iz momčadi.
631
00:41:04,126 --> 00:41:05,709
Reci ako ikoga dobiješ.
632
00:41:05,793 --> 00:41:06,668
Zovem Eaka.
633
00:41:47,209 --> 00:41:49,751
Eak! Čuješ li me?
634
00:41:50,709 --> 00:41:51,876
Tko je to?
635
00:41:55,959 --> 00:41:57,168
Poplavljeno je.
636
00:41:57,251 --> 00:41:59,668
Ne može se ući ni izaći.
637
00:42:02,751 --> 00:42:06,084
ČETIRI SATA OD ULASKA U ŠPILJU
638
00:42:08,751 --> 00:42:09,584
Dušo.
639
00:42:11,209 --> 00:42:12,959
Je li Nightov bicikl ovdje?
640
00:42:19,126 --> 00:42:20,251
Halo?
641
00:42:22,459 --> 00:42:23,293
Što?
642
00:42:33,084 --> 00:42:35,876
PET SATI OD ULASKA U ŠPILJU
643
00:42:36,959 --> 00:42:37,793
Halo?
644
00:42:37,876 --> 00:42:41,543
Guverneru. Mislimo da su neka djeca
zapela u špilji Tham Luang.
645
00:42:42,043 --> 00:42:43,334
Koliko djece?
646
00:42:45,209 --> 00:42:47,209
Ovo je jedini ulaz.
647
00:42:47,293 --> 00:42:49,126
Sigurno?
648
00:42:51,709 --> 00:42:52,668
Titane!
649
00:42:52,751 --> 00:42:54,459
-Nighte!
-Biw!
650
00:42:54,543 --> 00:42:55,793
Titane!
651
00:42:55,876 --> 00:42:57,376
Tle!
652
00:42:57,876 --> 00:42:59,334
Nighte, gdje si?
653
00:42:59,418 --> 00:43:01,251
-Tle!
-Titane!
654
00:43:01,334 --> 00:43:03,501
-Titane!
-Tle, gdje si?
655
00:43:03,584 --> 00:43:04,626
Gdje je moj sin?
656
00:43:05,126 --> 00:43:06,668
-Gdje mi je sin?
-Čekajte!
657
00:43:06,751 --> 00:43:09,543
Ne možete ući. Opasno je.
658
00:43:10,418 --> 00:43:11,709
Bio sam unutra.
659
00:43:12,293 --> 00:43:13,918
I čuvari parka su ušli.
660
00:43:14,834 --> 00:43:18,334
Ne može se ući više od deset metara.
661
00:43:19,209 --> 00:43:21,709
-Gdje je Eak?
-Unutra s klincima.
662
00:43:21,793 --> 00:43:24,459
Smirite se. Zvali smo provincijsku vladu.
663
00:43:24,543 --> 00:43:27,459
Što ste vi radili?
Zašto niste zatvorili špilju?
664
00:43:31,918 --> 00:43:34,418
Night se mora vratiti po svoju tortu.
665
00:43:35,543 --> 00:43:38,043
Djeca se neće utopiti, zar ne?
666
00:43:40,168 --> 00:43:42,376
Kako mogu preživjeti unutra?
667
00:43:44,543 --> 00:43:47,293
Kako ćemo ih vratiti kući?
668
00:48:07,293 --> 00:48:11,293
Prijevod titlova: Nina Pisk