1 00:00:06,376 --> 00:00:09,709 NADAHNUTO ISTINITIM DOGAĐAJIMA, NO NEKI SU LIKOVI, IMENA, 2 00:00:09,793 --> 00:00:13,334 DOGAĐAJI, LOKACIJE I DIJALOZI IZMIŠLJENI ZBOG DRAMATIZACIJE. 3 00:00:15,043 --> 00:00:18,001 NETFLIXOVA SERIJA 4 00:00:24,543 --> 00:00:30,293 NAJSJEVERNIJI DIO TAJLANDA 5 00:00:30,376 --> 00:00:35,251 NAJSJEVERNIJI DIO TAJLANDA 6 00:00:35,334 --> 00:00:42,334 U PODNOŽJU PLANINA NANG NON 7 00:00:42,418 --> 00:00:49,418 NALAZI SE ŠPILJA ZVANA THAM LUANG 8 00:00:51,501 --> 00:00:56,168 10. SRPNJA, 2018. GODINE 9 00:00:58,668 --> 00:01:01,043 Oči svijeta uprte su u sjeverni Tajland, 10 00:01:01,126 --> 00:01:04,376 gdje počinje izvlačenje 12 dječaka i njihovog trenera. 11 00:01:04,459 --> 00:01:08,501 Međunarodni tim okupio se u Chaing Raiju i tisuće volontera čeka… 12 00:01:08,584 --> 00:01:12,793 Nogometna momčad Veprovi zatočena je 18 dana pod zemljom. 13 00:01:12,876 --> 00:01:14,418 Brzo! 14 00:01:14,501 --> 00:01:16,751 U špilju se ne može ući noću… 15 00:01:16,834 --> 00:01:19,834 Spasioci pokušavaju nemoguće. 16 00:01:21,168 --> 00:01:22,459 Ovdje je sve u redu! 17 00:01:22,543 --> 00:01:27,001 Naši su izvori potvrdili da su uvjeti u špilji opasniji nego ikad. 18 00:01:27,084 --> 00:01:28,876 Hitna pomoć je u pripravnosti. 19 00:02:16,668 --> 00:02:17,793 Bojim se. 20 00:02:20,626 --> 00:02:23,001 Ne mogu jamčiti da ćeš preživjeti. 21 00:02:23,709 --> 00:02:26,376 Ali razina vode raste. 22 00:02:27,376 --> 00:02:31,251 I mogu jamčiti da ćeš umrijeti ostaneš li tu. 23 00:02:34,043 --> 00:02:35,334 Moramo ići, Titane. 24 00:02:36,959 --> 00:02:38,543 Misli na dom. 25 00:02:41,084 --> 00:02:43,709 17 DANA, JEDAN SAT OD ULASKA DJEČAKA U ŠPILJU 26 00:02:44,501 --> 00:02:47,959 OSAM SATI PRIJE ULASKA DJEČAKA U ŠPILJU 27 00:02:50,751 --> 00:02:52,959 TATA 28 00:02:56,084 --> 00:03:00,334 TITAN, 11 GODINA 29 00:03:02,209 --> 00:03:07,043 PROVINCIJA TACHILEIK, MJANMAR 30 00:03:08,543 --> 00:03:10,209 Titane, kako si spavao? 31 00:03:11,001 --> 00:03:13,876 Ovdje uvijek spavam bolje. 32 00:03:13,959 --> 00:03:16,209 Nitko ne viče. 33 00:03:21,834 --> 00:03:24,459 -Jesi li spakirao sve što trebaš? -Imam sve. 34 00:03:24,543 --> 00:03:26,543 Imam kopačke, štitnike i bicikl. 35 00:03:26,626 --> 00:03:28,293 Spreman sam. 36 00:03:28,876 --> 00:03:31,501 I svjetiljku? Za špilju Pla nakon utakmice. 37 00:03:32,834 --> 00:03:34,709 Zaboravio sam na to. 38 00:03:36,293 --> 00:03:39,459 Svratit ćemo do tvoje kuće na putu do utakmice. 39 00:03:39,543 --> 00:03:42,668 U redu je. Posudit ću je od prijatelja. 40 00:03:44,168 --> 00:03:49,126 Samo želim provesti jedan super dan bez svađe mojih roditelja. 41 00:03:49,209 --> 00:03:50,834 Molim te. 42 00:03:53,001 --> 00:03:54,001 Dobro. 43 00:03:55,626 --> 00:03:56,584 Pojedi sve. 44 00:03:59,501 --> 00:04:01,001 Nisam još gladan. 45 00:04:01,584 --> 00:04:04,418 Ako ne pojedeš, kako ćeš zabiti velikim klincima? 46 00:04:04,501 --> 00:04:05,543 Lako. 47 00:04:05,626 --> 00:04:10,501 Igrat ću pametnije, ne jače, kao Jay Chanathip. 48 00:04:11,001 --> 00:04:13,334 Ljudi ga podcjenjuju jer je i on malen, 49 00:04:13,418 --> 00:04:17,209 ali spretan je kao Messi. 50 00:04:18,001 --> 00:04:20,834 Dobro, Messi Jay. Ako nećeš jesi, spakiraj si to. 51 00:04:20,918 --> 00:04:25,251 I najpametniji igrač na svijetu treba energije za vožnju do špilje Pla. 52 00:04:25,334 --> 00:04:26,793 Ne zaboravi se presvući. 53 00:04:26,876 --> 00:04:28,251 Da, treneru. 54 00:04:45,001 --> 00:04:50,584 Probija se naprijed. Pogledajte ga. 55 00:04:53,043 --> 00:04:56,084 Je li to Messi Jay ili Titan? 56 00:04:56,168 --> 00:04:57,876 Stalno dribla. 57 00:04:57,959 --> 00:04:59,793 Pogledava gol. 58 00:04:59,876 --> 00:05:02,376 Sad će zabiti! 59 00:05:05,209 --> 00:05:06,751 Što ćeš kupiti? 60 00:05:08,668 --> 00:05:09,584 Titane! 61 00:05:09,668 --> 00:05:11,584 Kupit ću hranu. 62 00:05:15,543 --> 00:05:16,918 Opet taj dječak. 63 00:05:17,418 --> 00:05:19,459 Stalno sam prelaziš granicu. 64 00:05:19,543 --> 00:05:21,043 Možda prenosi drogu. 65 00:05:21,126 --> 00:05:22,459 Nema šanse. 66 00:05:23,001 --> 00:05:23,834 Hej, mali. 67 00:05:23,918 --> 00:05:27,084 Znaju li tvoji roditelji gdje si svaki dan? 68 00:05:27,584 --> 00:05:29,251 Mogu se brinuti za sebe. 69 00:05:29,334 --> 00:05:30,543 Ma nemoj? 70 00:05:32,168 --> 00:05:33,001 Dobar dan. 71 00:05:37,751 --> 00:05:40,834 Ti nisi Tajlanđanin? Moram provjeriti ovo. 72 00:05:42,668 --> 00:05:45,584 -Eakapol Jantawong. -Da. 73 00:05:46,168 --> 00:05:47,126 Kako se to piše? 74 00:05:47,793 --> 00:05:50,126 -E-A… -Zašto svaki put to pitate? 75 00:05:50,209 --> 00:05:52,376 Znate da trener ima propusnicu. 76 00:05:52,876 --> 00:05:53,709 Titane. 77 00:05:55,126 --> 00:05:59,418 -Vi ste nogometni trener? -Pomoćnik sam trenera Kanthawonga. 78 00:06:00,293 --> 00:06:02,543 -Kako se momčad zove? -Veprovi. 79 00:06:03,918 --> 00:06:04,959 Vidite? 80 00:06:06,751 --> 00:06:09,001 Prije bih rekao Neposlušne svinje. 81 00:06:09,084 --> 00:06:12,001 Zar vam ne dojadi biti veliki kreten? 82 00:06:12,084 --> 00:06:15,043 A ti? Tebi ne dojadi biti mali kreten? 83 00:06:15,626 --> 00:06:16,543 Ne baš. 84 00:06:16,626 --> 00:06:17,751 Hajde, idemo. 85 00:06:23,459 --> 00:06:25,251 -Drži se lijeve strane. -Dobro. 86 00:06:52,668 --> 00:06:57,751 TAJLANDSKI METEOROLOŠKI ZAVOD, BANGKOK, 849 KILOMETARA JUŽNO OD THAM LUANGA 87 00:06:58,501 --> 00:07:00,001 Nešto nije u redu. 88 00:07:01,084 --> 00:07:04,293 NOON KITWANICHSAKUL, PRIPRAVNICA U ZAVODU 89 00:07:08,043 --> 00:07:08,876 Ljudi. 90 00:07:08,959 --> 00:07:10,959 Satelit Himawari 8 ne radi. 91 00:07:11,501 --> 00:07:15,668 Japanci kažu da ga popravljaju, ali će trajati 15 sati. 92 00:07:16,251 --> 00:07:17,584 -Stvarno? -Čak 15 sati? 93 00:07:17,668 --> 00:07:20,501 Onda možemo ranije otići. Idemo na pivo. 94 00:07:21,918 --> 00:07:24,001 Stiže olujni sustav iz Mjanmara. 95 00:07:24,084 --> 00:07:27,418 -Ali ne vidim ga jer… -Satelit ne radi. Čuli smo te. 96 00:07:27,501 --> 00:07:29,834 Moram reći Oddu. 97 00:07:29,918 --> 00:07:30,751 Hej. 98 00:07:31,751 --> 00:07:33,959 Vjeruj mi. Reći će: 99 00:07:34,501 --> 00:07:39,668 „Tajlanđane nije briga za prognozu jer znaju da se vrijeme stalno mijenja.” 100 00:07:40,793 --> 00:07:42,251 Ne, reći će: 101 00:07:42,334 --> 00:07:45,126 „Vjerovat ću da kiši kad mi odjeća bude mokra.” 102 00:07:45,209 --> 00:07:47,418 Šutite, dosta! 103 00:07:48,334 --> 00:07:50,126 On je odgovoran za ovo. 104 00:07:50,876 --> 00:07:52,084 Reći ću mu. 105 00:07:55,918 --> 00:07:59,168 MAE SAI, CHIANG RAI, SJEVERNI TAJLAND 106 00:08:01,834 --> 00:08:05,084 DOM, 13 GODINA 107 00:08:11,584 --> 00:08:13,668 Van, Jane! Rekao sam, van! 108 00:08:13,751 --> 00:08:17,001 -Mama! Dom me udario ručnikom! -Jane, čekaj! 109 00:08:17,084 --> 00:08:20,751 Stišajte se. Ne želim da ometate svog oca. 110 00:08:21,876 --> 00:08:24,959 Što si se toliko dugo tuširao? 111 00:08:28,251 --> 00:08:31,251 Moram otvoriti trgovinu. 112 00:08:31,334 --> 00:08:32,501 Hej, teta Noi. 113 00:08:32,584 --> 00:08:35,668 Budući da tata ne radi, može doći na moju utakmicu. 114 00:08:35,751 --> 00:08:38,334 Tek je pušten iz bolnice. 115 00:08:38,418 --> 00:08:40,251 Liječnik kaže da mora mirovati. 116 00:08:41,001 --> 00:08:43,209 Onda dođite ti i ujak Toom. 117 00:08:43,293 --> 00:08:44,876 Samo ovaj put, molim te. 118 00:08:47,793 --> 00:08:51,501 Ako zatvorimo trgovinu zbog tvoje utakmice… 119 00:08:51,584 --> 00:08:52,584 Možeš li ustati? 120 00:08:53,084 --> 00:08:57,793 Kako ćemo platiti tvoj gel za kosu? 121 00:08:57,876 --> 00:08:59,209 Nije jeftin, znaš. 122 00:09:00,043 --> 00:09:01,168 Hajde. Idemo. 123 00:09:02,168 --> 00:09:03,709 Dom, požuri! 124 00:09:04,459 --> 00:09:05,834 Idemo. 125 00:09:09,668 --> 00:09:10,668 Neću ići. 126 00:09:12,043 --> 00:09:13,293 Prijatelji su mi tu. 127 00:09:13,918 --> 00:09:19,084 Steći ćeš nove prijatelje u Chiang Maiju. Bratić će te upoznati s ljudima. 128 00:09:19,168 --> 00:09:21,126 Neće biti isto. 129 00:09:21,209 --> 00:09:23,876 Bit će bolje s vremenom. 130 00:09:26,251 --> 00:09:28,293 Kad Tee pređe u tim do 17 godina, 131 00:09:29,501 --> 00:09:31,168 Biw i ja ćemo biti kapetani. 132 00:09:33,459 --> 00:09:34,876 Biwu je lakše. 133 00:09:34,959 --> 00:09:37,501 Njegova obitelj ima novca. 134 00:09:38,001 --> 00:09:40,876 Bit će ti bolje s ujakom Chaijem. 135 00:09:45,376 --> 00:09:48,793 Večeras ćemo ga nazvati i reći mu dobre vijesti. 136 00:09:49,293 --> 00:09:50,501 Neću ići. 137 00:09:52,918 --> 00:09:54,126 Dosta. 138 00:09:54,209 --> 00:09:57,709 Sve muškarce koji su živjeli u ovoj kući pratila je nesreća. 139 00:09:58,209 --> 00:10:01,918 Neću dopustiti da se to tebi dogodi. 140 00:10:09,543 --> 00:10:11,709 Vrati se do šest, u redu? 141 00:10:27,543 --> 00:10:28,709 Phong, što ima? 142 00:10:28,793 --> 00:10:30,334 Još si u krevetu, Biw? 143 00:10:31,126 --> 00:10:32,418 Na putu sam. 144 00:10:32,501 --> 00:10:35,001 Vraga jesi. Jastuci te ne štite od duhova. 145 00:10:35,584 --> 00:10:38,668 -Sinoć me nisu zgrabili. -Brzo dođi po mene, budalo! 146 00:10:38,751 --> 00:10:39,751 Zašto si živčan? 147 00:10:39,834 --> 00:10:43,418 Jer uvijek kasniš. Hajde, moramo još do crkve. 148 00:10:55,168 --> 00:10:58,001 ADUL, 14 GODINA 149 00:11:06,543 --> 00:11:09,293 Adule, čekaj ritam. 150 00:11:12,209 --> 00:11:14,126 Adule! Kasniš! 151 00:11:20,418 --> 00:11:22,168 Idi s prijateljima. 152 00:11:26,001 --> 00:11:27,459 Hvala, pastore. 153 00:11:44,376 --> 00:11:45,584 Kamo ideš, Mark? 154 00:11:45,668 --> 00:11:47,584 Trener Eak me želi na treningu. 155 00:11:48,084 --> 00:11:49,626 Jesi li jeo? 156 00:11:49,709 --> 00:11:51,459 Nisam baš gladan. 157 00:11:55,501 --> 00:11:57,834 MARK, 12 GODINA 158 00:12:01,584 --> 00:12:02,418 Evo. 159 00:12:03,084 --> 00:12:04,334 To ti je za ručak. 160 00:12:04,418 --> 00:12:06,126 I ostavi dio za večeru. 161 00:12:06,209 --> 00:12:08,001 -Dobro. -Zašto si tako mršav? 162 00:12:08,084 --> 00:12:11,001 Ljudi će misliti da te zapostavljam. 163 00:12:11,084 --> 00:12:13,459 Mama, nisam mršav. 164 00:12:14,043 --> 00:12:17,668 Tko će se brinuti za tebe, ako ne ja? 165 00:12:18,418 --> 00:12:19,959 Hej, Mark. Idemo! 166 00:12:20,459 --> 00:12:21,876 Dobro. Dolazim! 167 00:12:21,959 --> 00:12:24,668 Požuri se, Mark. 168 00:12:25,168 --> 00:12:26,501 Mark, pij i vode. 169 00:12:26,584 --> 00:12:27,959 -Da, mama. -Idemo. 170 00:12:29,209 --> 00:12:30,876 -Bok, Eak. -Bok. 171 00:12:33,001 --> 00:12:35,293 -Mark. -Bok, mama. 172 00:13:02,459 --> 00:13:04,834 Idi s nama u špilju Pla. Bit će zabavno. 173 00:13:04,918 --> 00:13:05,918 Nema šanse. 174 00:13:06,001 --> 00:13:07,709 Nikad ništa ne radiš s timom. 175 00:13:07,793 --> 00:13:09,126 Igram nogomet s timom. 176 00:13:09,209 --> 00:13:12,376 Ali nikad ne radiš ništa drugo. Samo igraš nogomet. 177 00:13:13,376 --> 00:13:14,793 Nemoj piti moj sok! 178 00:13:15,751 --> 00:13:19,293 -Boom-Nam, to je moj sok od duriana! -Fuj! Tko to pije? 179 00:13:19,376 --> 00:13:20,709 Ja. 180 00:13:20,793 --> 00:13:23,043 Odvratno. Još sam ti ga morao držati! 181 00:13:26,543 --> 00:13:29,084 -Ne idem u špilju Pla. -Kukavico. 182 00:13:29,168 --> 00:13:33,543 Prijatelj mog tate je zapeo tri sata u špilji i više nije bio isti. 183 00:13:33,626 --> 00:13:37,209 Tata bi me ubio da odem. Cijeli život je još ispred mene. 184 00:13:37,293 --> 00:13:38,959 Nije li svima? Meni je isto. 185 00:13:39,043 --> 00:13:41,834 -Dođi u špilju s nama. -Dobro, ići ću. 186 00:13:41,918 --> 00:13:43,834 -Pazi, obećao si. -Znam! 187 00:13:43,918 --> 00:13:44,918 Znaš da ne mogu… 188 00:13:45,001 --> 00:13:46,418 On je! 189 00:13:46,501 --> 00:13:47,418 Oprosti, Tee! 190 00:13:47,501 --> 00:13:49,876 Pazi! Lopta je zamalo pogodila Mali. 191 00:13:51,793 --> 00:13:52,751 Mali. 192 00:13:53,501 --> 00:13:56,334 -Ne mogu ostaviti dečke. -Uvijek to kažeš. 193 00:13:56,918 --> 00:13:58,543 Najmlađi se boje duhova. 194 00:13:58,626 --> 00:14:01,876 Kakav bih kapetan bio da ih ne prepadnem? 195 00:14:03,043 --> 00:14:04,626 -Dobro? -Evo ih. 196 00:14:04,709 --> 00:14:06,251 Nazvat ću te večeras. 197 00:14:07,168 --> 00:14:09,376 -Dobro jutro, treneru Eak. -Hej, Tee. 198 00:14:09,459 --> 00:14:12,168 Nema li tvoja cura ružičastu kosu? 199 00:14:12,251 --> 00:14:14,209 -To ti je druga cura? -Začepi! 200 00:14:14,793 --> 00:14:16,668 Njega najviše prepadni. 201 00:14:16,751 --> 00:14:17,751 Nego što da hoću. 202 00:14:18,418 --> 00:14:19,709 Kvragu, Titane! 203 00:14:21,168 --> 00:14:23,376 Hajde, počnite se zagrijavati! 204 00:14:23,459 --> 00:14:25,918 -Hajde, idemo! -Note, diži se! 205 00:14:26,001 --> 00:14:27,043 Idemo, Biw! 206 00:14:27,626 --> 00:14:29,376 Hej, Biw! Čekaj me! 207 00:14:31,334 --> 00:14:35,126 -Nisam skužio koliko je sati. -Iskupi se. Nemamo mnogo vremena. 208 00:14:35,209 --> 00:14:36,543 -Dobro. -Gdje je Night? 209 00:14:36,626 --> 00:14:38,376 -Pa… -Night? 210 00:14:38,459 --> 00:14:42,126 Otišao je u hram na molitvu za rođendan. Brzo će doći. 211 00:14:42,209 --> 00:14:43,918 Evo ga! 212 00:14:45,459 --> 00:14:48,959 Sretan rođendan 213 00:14:49,043 --> 00:14:53,334 Sretan rođendan ti 214 00:14:53,418 --> 00:14:55,834 Sretan rođendan, Peerphat Somphiangchai 215 00:14:55,918 --> 00:14:58,001 Sretan rođendan ti 216 00:14:59,043 --> 00:15:01,459 Daj sve od sebe u seniorima iduće godine. 217 00:15:01,543 --> 00:15:03,959 -Hvala. -A vi nastavite s zagrijavanjem. 218 00:15:04,459 --> 00:15:05,751 Nema zabušavanja. 219 00:15:06,251 --> 00:15:09,084 Treneru Eak. Ovo su moji rođaci. Nick i Tle. 220 00:15:09,168 --> 00:15:10,334 -Zdravo. -Zdravo. 221 00:15:10,834 --> 00:15:13,126 -Želite se pridružiti Veprovima? -Da. 222 00:15:13,209 --> 00:15:17,251 Rekao sam im da će smjeti u špilju Ple budu li igrati s nama. 223 00:15:17,793 --> 00:15:19,959 -Već su se spakirali. -Dobro. 224 00:15:20,043 --> 00:15:22,293 Ne spominjite špilju treneru Nopu. 225 00:15:22,376 --> 00:15:25,209 Bolje da misli da ste došli zbog nogometa. 226 00:15:25,293 --> 00:15:26,126 -U redu? -Da. 227 00:15:26,209 --> 00:15:28,334 -Hajde, zagrijte se. -Hvala. 228 00:15:28,418 --> 00:15:30,543 Idemo. Brzo. Bez zabušavanja. 229 00:15:30,626 --> 00:15:33,084 -Eak je kul. Kao jedan od nas je. -Da. 230 00:15:37,126 --> 00:15:38,043 Veprovi! 231 00:15:38,834 --> 00:15:39,751 Idemo! 232 00:15:48,043 --> 00:15:49,043 Kakva koma! 233 00:15:53,084 --> 00:15:55,793 Odd, možda imamo problem na sjeveru. 234 00:15:55,876 --> 00:15:57,751 Noon, stojiš ispred televizora. 235 00:16:01,126 --> 00:16:04,251 -Mislim… -Ti baš ne pratiš nogomet, zar ne? 236 00:16:04,334 --> 00:16:06,918 Zapravo, na faksu sam trenirala… 237 00:16:07,001 --> 00:16:10,126 Sepak takraw. Ovo je svjetsko nogometno prvenstvo. 238 00:16:10,209 --> 00:16:13,959 To je izvještaj za Ministarstvo poljoprivrede? 239 00:16:14,043 --> 00:16:16,543 -Nisam ga još završila. -Zašto ne? 240 00:16:16,626 --> 00:16:18,168 Jer u Mjanmaru pada kiša. 241 00:16:20,959 --> 00:16:24,043 Pa što? Zabrinuo bih se da pada snijeg. 242 00:16:24,126 --> 00:16:26,251 Mislim da stiže velika oluja… 243 00:16:26,334 --> 00:16:31,668 Prerano je za sezonu monsuna. 244 00:16:31,751 --> 00:16:33,876 Nije to. Ne razumijete. 245 00:16:33,959 --> 00:16:38,793 Vrlo dobro razumijem da si ti pripravnica, Noon. 246 00:16:38,876 --> 00:16:42,376 Ja sam viši meteorolog. 247 00:16:42,459 --> 00:16:43,334 Opusti se. 248 00:16:43,418 --> 00:16:46,709 Ako nam padne malo kiše nakon ove suše, 249 00:16:46,793 --> 00:16:48,126 nije li to dobar znak? 250 00:16:49,709 --> 00:16:50,709 Što? 251 00:16:50,793 --> 00:16:53,501 Šefe, to nije samo malo kiše. 252 00:16:53,584 --> 00:16:56,543 To je 20 mm u sat vremena i stiže još padalina. 253 00:16:56,626 --> 00:16:59,543 Pogledajte promjene tlaka iznad Indijskog oceana. 254 00:17:04,084 --> 00:17:06,793 Ovo je Taunggyi, odakle je stiglo izvješće. 255 00:17:07,418 --> 00:17:10,418 Računam da će stići ovamo za manje od dva sata. 256 00:17:10,501 --> 00:17:13,626 A ovamo za još dva sata. 257 00:17:14,251 --> 00:17:16,126 A tad će biti prekasno. 258 00:17:16,209 --> 00:17:17,668 I što želiš da učinim? 259 00:17:17,751 --> 00:17:21,418 Izdajte upozorenja za Chiang Rai, Chiang Mai i Mae Hong Son. 260 00:17:21,501 --> 00:17:24,459 Na temelju samo ovoga? Nema šanse. 261 00:17:24,543 --> 00:17:26,459 Zaboravila si prošli put? 262 00:17:26,543 --> 00:17:30,668 Šest milijuna ljudi na sjeveru bilo je u panici zbog lažne uzbune. 263 00:17:31,168 --> 00:17:33,584 Ministar je krivio mene. Ja sam nadrapao. 264 00:17:34,334 --> 00:17:38,793 Noon, samo dovrši onaj izvještaj za Ministarstvo poljoprivrede. 265 00:17:38,876 --> 00:17:40,084 I to brzo. 266 00:17:41,168 --> 00:17:42,418 Tako da mogu kući. 267 00:17:45,668 --> 00:17:46,834 Da, gospodine. 268 00:17:51,668 --> 00:17:54,876 Hej, Noon. Zatvori vrata! 269 00:17:54,959 --> 00:17:59,126 SJEVERNI TAJLAND, PROVINCIJA CHIANG RAI 270 00:18:00,709 --> 00:18:01,793 Hej, mali kretenu. 271 00:18:02,668 --> 00:18:06,126 Zašto si nam uzeo loptu? Vježbamo. 272 00:18:06,626 --> 00:18:08,418 Trener Eak te zvao da igraš 273 00:18:08,501 --> 00:18:12,543 jer ćeš protiv boljeg igrača poput mene naučiti biti manje grozan. 274 00:18:12,626 --> 00:18:13,751 Kužiš? 275 00:18:14,543 --> 00:18:15,709 -Hej, Mark. -Da? 276 00:18:16,334 --> 00:18:17,834 Posudiš mi svjetiljku? 277 00:18:17,918 --> 00:18:21,918 Titane, ako mi vratiš loptu, posudim ti ja svoju. Imam jednu viška. 278 00:18:22,418 --> 00:18:24,251 To! 279 00:18:27,126 --> 00:18:28,709 Što će ti svjetiljka? 280 00:18:29,293 --> 00:18:32,918 Idemo u pećinu Pla nakon što vas rasturimo. 281 00:18:33,001 --> 00:18:35,376 Žao mi je, ali ovo je naš teren. 282 00:18:35,459 --> 00:18:36,918 Mi ćemo vas rasturiti. 283 00:18:37,001 --> 00:18:38,793 I špilja Pla je zatvorena. 284 00:18:40,001 --> 00:18:41,834 -Bili smo prošli tjedan. -Da? 285 00:18:41,918 --> 00:18:45,334 -Da. -Dobro. Očito ću ipak s Mali van. 286 00:18:45,418 --> 00:18:48,251 Htjela je da upoznam njezine prijatelje. 287 00:18:48,334 --> 00:18:50,668 Nema šanse. Vjeruješ Yutu? 288 00:18:50,751 --> 00:18:55,543 Pisalo je da je zatvorena do iduće godine. Ako mi ne vjeruješ, idi provjeriti. 289 00:18:55,626 --> 00:18:56,459 Idiote. 290 00:18:57,126 --> 00:18:59,251 Titane. Hej. 291 00:19:01,459 --> 00:19:02,293 Dobro. 292 00:19:03,543 --> 00:19:05,001 Energičnije, dečki! 293 00:19:07,043 --> 00:19:09,251 Phong, idući put slabijom nogom. 294 00:19:10,334 --> 00:19:13,459 Phong! Jesi li me čuo? 295 00:19:13,543 --> 00:19:15,751 Jesam, ali ovako je lakše. 296 00:19:17,376 --> 00:19:18,334 Phong! 297 00:19:20,084 --> 00:19:24,001 Želiš li igrati u ovoj momčadi? Zašto ne slušaš trenera Eaka? 298 00:19:24,668 --> 00:19:26,876 Ponovi kako ti je trener Eak rekao. 299 00:19:31,126 --> 00:19:35,834 Znam da ti je stalo do tih dječaka. 300 00:19:36,584 --> 00:19:38,501 Kao da su mi braća. 301 00:19:39,251 --> 00:19:40,418 Stvar je u tome 302 00:19:41,293 --> 00:19:44,668 da njima ne treba brat. 303 00:19:45,709 --> 00:19:47,501 Za to imaju jedan drugog. 304 00:19:48,126 --> 00:19:52,543 Moraš biti više od toga. Oblikuj ih i vodi. 305 00:19:52,626 --> 00:19:55,918 Donosi teške odluke kad nitko drugi neće. 306 00:19:56,001 --> 00:19:59,084 Budi pastir, vođa. Nije dovoljno biti im prijatelj. 307 00:20:00,543 --> 00:20:04,459 Kad ti je otac umro, trebao si nekog tko će preuzeti njegovu ulogu. 308 00:20:05,043 --> 00:20:07,959 Tebi je to bio opat u samostanu. 309 00:20:08,543 --> 00:20:11,084 A ti to možeš biti ovim dječacima. 310 00:20:12,293 --> 00:20:13,334 Shvaćaš? 311 00:20:16,584 --> 00:20:19,793 Moram ići. Idem kćeri na priredbu. 312 00:20:21,209 --> 00:20:22,709 Nemoj pretjerati danas. 313 00:20:23,709 --> 00:20:25,084 Neću vas iznevjeriti. 314 00:20:27,459 --> 00:20:29,834 Ne brini se zbog mene. 315 00:20:56,626 --> 00:21:00,376 NARONGSAK OSOTTANAKORN, GUVERNER, CIANG RAI 316 00:21:00,459 --> 00:21:02,501 Guverneru, čeka vas u baru. 317 00:21:02,584 --> 00:21:03,626 Dobro. 318 00:21:04,501 --> 00:21:06,126 Tjerate me na premještaj? 319 00:21:10,209 --> 00:21:14,418 KIATTISAK RATPRASERTKUL, VIŠI DUŽNOSNIK, MINISTARSTVO UNUTARNJIH POSLOVA 320 00:21:14,834 --> 00:21:16,751 Dugo se poznajemo. 321 00:21:17,418 --> 00:21:21,001 Bit ću iskren s vama. 322 00:21:22,084 --> 00:21:26,959 Žele sposobnog i poštenog čovjeka poput vas 323 00:21:27,043 --> 00:21:29,084 da im pomogne u Phayau. 324 00:21:29,168 --> 00:21:31,418 Chiang Rai me više ne treba? 325 00:21:33,459 --> 00:21:36,751 Došao sam iz Bangkoka u ovu pograničnu provinciju. 326 00:21:36,834 --> 00:21:41,418 Iskreno, Phayao nije tako daleko odavde. 327 00:21:41,501 --> 00:21:45,043 Vaše kćeri ne moraju upisivati druge škole. 328 00:21:45,126 --> 00:21:49,126 Vidjet ćete ih vikendima. Vodit ćete ih u šoping, na večere. 329 00:21:49,751 --> 00:21:50,834 Jednostavno je. 330 00:21:52,376 --> 00:21:53,751 Hajde. 331 00:21:55,084 --> 00:21:57,043 Nemojmo komplicirati situaciju. 332 00:21:57,126 --> 00:22:03,876 Ministarstvo očekuje da učinite Phayao bogatim kao Chiang Rai. 333 00:22:03,959 --> 00:22:07,709 To je sve. Nemate što puno razmišljati. 334 00:22:10,959 --> 00:22:15,543 POGREŠKA - IZVAN MREŽE 335 00:22:17,584 --> 00:22:20,084 Što je? Rekao je da pustiš to. 336 00:22:20,168 --> 00:22:21,501 Zašto to ne pustiš? 337 00:22:21,584 --> 00:22:25,959 Neću ignorirati to da ga poštedim papirologije. Može biti opasno. 338 00:22:28,293 --> 00:22:30,709 Kako pratiti frontu u stvarnom vremenu? 339 00:22:30,793 --> 00:22:31,709 Kako? 340 00:22:32,418 --> 00:22:35,293 Što su ljudi radili prije satelita? 341 00:22:35,376 --> 00:22:37,209 Sumnjam da su išta radili. 342 00:22:38,376 --> 00:22:40,418 -Lako je. -Prestani se zafrkavati. 343 00:22:41,501 --> 00:22:43,501 Možeš otići sama pogledati. 344 00:22:43,584 --> 00:22:47,501 Trebalo bi mi najmanje 12 sati do granice s Mjanmarom. 345 00:22:47,584 --> 00:22:49,334 Gledaj na to kao izlet. 346 00:22:49,418 --> 00:22:50,626 Idemo svi troje. 347 00:22:52,709 --> 00:22:55,126 Ne mogu razmišljati uz vas dvojicu. 348 00:22:58,793 --> 00:23:01,626 POGREŠKA - IZVAN MREŽE 349 00:23:01,709 --> 00:23:02,709 Nighte! 350 00:23:04,793 --> 00:23:06,334 Zaboravio si bocu za vodu. 351 00:23:07,501 --> 00:23:09,334 -Hvala, mama. -Pij. 352 00:23:11,043 --> 00:23:13,668 Kakvu rođendansku tortu želiš večeras? 353 00:23:14,626 --> 00:23:16,043 Možeš li ti izabrati? 354 00:23:16,126 --> 00:23:17,584 Ako ću ja birati, 355 00:23:18,251 --> 00:23:20,376 opet ćeš dobiti Spužva Bob tortu. 356 00:23:20,459 --> 00:23:21,834 Opet? 357 00:23:21,918 --> 00:23:23,709 Mama, nisam dijete. 358 00:23:25,418 --> 00:23:28,584 Pomoći ću ti pripremiti sve za zabavu nakon utakmice. 359 00:23:28,668 --> 00:23:31,001 Zar ne ideš van s prijateljima? 360 00:23:32,376 --> 00:23:34,418 Trebali smo ići u špilju Pla. 361 00:23:34,501 --> 00:23:36,501 Ali zatvorena je. 362 00:23:37,293 --> 00:23:39,834 I dalje se trebaš družiti s prijateljima. 363 00:23:39,918 --> 00:23:42,834 Šesnaesti ti je rođendan. Idi. 364 00:23:43,501 --> 00:23:46,043 Prestar si za ovaj tim. Manje ćeš ih viđati. 365 00:23:46,126 --> 00:23:47,834 Tvoj otac ima pravo. 366 00:23:47,918 --> 00:23:51,459 Druži se s prijateljima. Ja ću se pobrinuti za ostalo. 367 00:23:52,334 --> 00:23:54,501 Zabavi se, sine. 368 00:23:55,209 --> 00:23:56,584 Titane! 369 00:23:57,376 --> 00:23:59,918 -Hej, sine! -Tvoja mama je ovdje, Titane! 370 00:24:00,668 --> 00:24:01,668 Titane! 371 00:24:02,293 --> 00:24:03,459 Okupite se. 372 00:24:06,793 --> 00:24:07,751 Brzo. 373 00:24:09,084 --> 00:24:10,084 Dođi, Titane. 374 00:24:11,501 --> 00:24:12,834 Crveni, lopta je vaša. 375 00:24:12,918 --> 00:24:14,959 -Nick i Tle, klupa. -Dobro. 376 00:24:15,043 --> 00:24:16,334 Note, ti si golman. 377 00:24:16,418 --> 00:24:19,001 Boon-Nam, danas igraš u plavom dresu. 378 00:24:19,084 --> 00:24:20,584 Zašto ja? 379 00:24:20,668 --> 00:24:24,959 Svaki tim ima 13 igrača. To je dvostruka nesreća. 380 00:24:25,043 --> 00:24:27,709 Moraš podijeliti dobru sreću s drugim timom. 381 00:24:27,793 --> 00:24:29,626 Yut, ti si plavi golman danas. 382 00:24:29,709 --> 00:24:30,543 U redu. 383 00:24:30,626 --> 00:24:32,418 -Okupite se. Tee. -Idemo. 384 00:24:33,084 --> 00:24:34,293 Jedan, dva, tri! 385 00:24:34,376 --> 00:24:36,001 Veprovi! Hej! 386 00:24:36,584 --> 00:24:37,501 Idemo. 387 00:24:39,418 --> 00:24:40,376 Titane. 388 00:24:42,084 --> 00:24:43,084 Što je bilo? 389 00:24:43,626 --> 00:24:45,043 Špilja Pla je zatvorena. 390 00:24:45,668 --> 00:24:47,251 Ovo je i dalje dobar dan. 391 00:24:47,793 --> 00:24:48,959 Ne, nije! 392 00:25:21,459 --> 00:25:26,043 Špilja Pla je zatvorena. Ali špilja Tham Luang je otvorena. Idemo! 393 00:25:26,126 --> 00:25:29,251 -Što mislite, ljudi? -Kul! Želimo ići! 394 00:25:29,334 --> 00:25:30,876 -Je li dobra? -Super je! 395 00:25:30,959 --> 00:25:32,876 Dosta je igre. Treba učiti. 396 00:25:32,959 --> 00:25:36,084 Prestrog si! Pusti ga da se igra s drugom djecom! 397 00:25:36,168 --> 00:25:39,418 Ima loše ocjene. Ne može uvijek ići Eaku igrati nogomet. 398 00:25:39,501 --> 00:25:43,918 -Što ti smeta kod Eaka? -Tai, uvijek mu daš da ide kod Eaka. 399 00:25:44,001 --> 00:25:45,543 To nije isto. 400 00:25:45,626 --> 00:25:49,626 Da nije bilo Eaka, ne bismo ni znali za utakmicu danas. 401 00:25:50,668 --> 00:25:52,459 Eak vam je rekao za utakmicu? 402 00:25:52,959 --> 00:25:55,668 Mi smo mu roditelji, ne Eak. 403 00:25:55,751 --> 00:25:58,334 Otišao je k Eaku zbog tvog ponašanja. 404 00:25:58,418 --> 00:26:00,834 Naš je posao brinuti se za njega. 405 00:26:00,918 --> 00:26:04,043 Očajnički traži očinsku figuru jer si ti grozan otac. 406 00:26:04,126 --> 00:26:06,084 Dobro. Idemo u špilju Tham Luang. 407 00:26:07,626 --> 00:26:09,084 -Tee. -Da? 408 00:26:09,168 --> 00:26:11,001 -Ti si zadnji. -U redu! 409 00:26:11,084 --> 00:26:13,043 -Je li daleko odavde? -Nije. 410 00:26:13,126 --> 00:26:14,959 -Idemo. -Hajde. 411 00:26:15,668 --> 00:26:18,251 Ne kočite prednjom na nizbrdici. 412 00:26:18,334 --> 00:26:21,751 -Polakše! Čekajte mene. -Idemo. 413 00:26:23,501 --> 00:26:24,668 Čekajte me! 414 00:26:26,293 --> 00:26:27,584 Ovo je baš zabavno! 415 00:26:28,168 --> 00:26:29,959 Boon-Nam, kamo ideš? 416 00:26:30,043 --> 00:26:31,709 Ovo je zakon! 417 00:26:31,793 --> 00:26:34,918 Ne mogu s vama. Mama me zvala da moram kući. 418 00:26:35,418 --> 00:26:37,084 Otkad ti slušaš roditelje? 419 00:26:37,168 --> 00:26:40,709 Otkad je rekla da će ispeći kekse ako dođem odmah. 420 00:26:41,334 --> 00:26:44,459 Zabavite se u špilji. Moram ići. 421 00:26:46,959 --> 00:26:50,001 Sad nema odustajanja, Mix! Za mnom. 422 00:27:08,584 --> 00:27:11,043 -Hej. -Hajde. 423 00:27:11,126 --> 00:27:12,834 -To! -Idemo. 424 00:27:12,918 --> 00:27:14,709 Pokaži mi lice! 425 00:27:15,209 --> 00:27:16,543 Tee, čekaj me. 426 00:27:16,626 --> 00:27:17,793 Polako. 427 00:27:18,876 --> 00:27:20,543 -Idemo! -Da. 428 00:27:22,168 --> 00:27:23,709 Pogledaj kameru, Eak. 429 00:27:24,251 --> 00:27:25,876 Baš lijepa atmosfera. 430 00:27:25,959 --> 00:27:27,293 Titane. 431 00:27:27,376 --> 00:27:28,793 Pogledaj kameru! 432 00:27:28,876 --> 00:27:31,001 -Što mu je? -Čekajte me. 433 00:27:31,626 --> 00:27:32,876 Nasmiješi se, Titane! 434 00:27:37,209 --> 00:27:38,293 Čekajte nas. 435 00:27:41,043 --> 00:27:46,334 PROVINCIJA TACHILEIK, MJANMAR, 14 KILOMETARA SJEVERNO OD THAM LUAGNA 436 00:27:46,543 --> 00:27:48,584 Trideset milimetara? Sigurno? 437 00:27:49,084 --> 00:27:52,251 Da. I neće uskoro stati. 438 00:27:52,334 --> 00:27:54,293 Nazvat ću opet za pola sata. 439 00:27:54,376 --> 00:27:55,668 Hvala, ujače. 440 00:27:58,376 --> 00:28:00,209 Slušajte, vas dvojica. 441 00:28:00,293 --> 00:28:01,251 Što je sad? 442 00:28:01,334 --> 00:28:03,959 Ujak bivšeg moje cimerice živi u Tachileiku. 443 00:28:04,043 --> 00:28:04,876 Što? 444 00:28:04,959 --> 00:28:08,459 -To je na granici Mjanmara i Tajlanda. -Zašto to znaš? 445 00:28:08,543 --> 00:28:10,626 Jer znam čitati karte. 446 00:28:10,709 --> 00:28:12,209 Nije to mislio. 447 00:28:12,293 --> 00:28:16,001 Kaže da je palo 30 mm kiše u zadnjih sat vremena. 448 00:28:18,418 --> 00:28:19,376 Da vidim. 449 00:28:22,709 --> 00:28:24,793 Ako nastavi tim tempom… 450 00:28:25,459 --> 00:28:26,459 Sranje. 451 00:28:27,084 --> 00:28:28,959 Moraš biti sigurna. 452 00:28:29,043 --> 00:28:31,751 Nitko nam ne može pomoći ako dobijemo otkaz. 453 00:28:31,834 --> 00:28:32,793 Da. 454 00:28:34,626 --> 00:28:38,251 Bacimo se na posao. Nazovite sve poznanike na sjeveru. 455 00:28:38,334 --> 00:28:39,418 Odmah. 456 00:28:40,376 --> 00:28:45,459 Dobro, nazovi ujaka svoje bivše cure i bratića u drugom koljenu tvoje tete. 457 00:28:46,459 --> 00:28:47,501 Šalim se. 458 00:28:49,834 --> 00:28:54,209 JEDAN SAT DO ULASKA U ŠPILJU 459 00:28:54,293 --> 00:28:56,918 Hajde! Blizu smo špilje! 460 00:29:00,918 --> 00:29:02,459 Požurite. 461 00:29:03,209 --> 00:29:04,501 Hajde. 462 00:29:23,626 --> 00:29:26,043 -Hej, čekajte me. -Hajde! 463 00:29:53,209 --> 00:29:56,751 Nećemo biti dugo unutra. Ja ću ponijeti ruksak. 464 00:29:56,834 --> 00:29:59,126 Ponesite samo ono što vam treba. 465 00:29:59,209 --> 00:30:00,459 -Hajde. -Da, treneru. 466 00:30:06,834 --> 00:30:09,209 Rekao sam da ne mogu ostati. 467 00:30:09,793 --> 00:30:10,626 Titane. 468 00:30:11,168 --> 00:30:12,584 Idemo na sat vremena. 469 00:30:13,168 --> 00:30:15,626 Stigneš se vratiti na instrukcije. 470 00:30:15,709 --> 00:30:17,293 Nisi se ni ispričao. 471 00:30:17,376 --> 00:30:20,043 Znao si da sam isplanirao dan bez roditelja. 472 00:30:20,126 --> 00:30:22,043 Zašto si ih pozvao na utakmicu? 473 00:30:24,876 --> 00:30:25,959 Dobro. 474 00:30:26,043 --> 00:30:27,209 Nisam ih pozvao. 475 00:30:28,209 --> 00:30:30,209 Pitali su je jesi li dobro. 476 00:30:30,293 --> 00:30:33,459 Rekao sam im gdje ćeš biti. Sami su došli. 477 00:30:33,543 --> 00:30:35,584 I dalje si ti kriv. 478 00:30:36,084 --> 00:30:39,251 Znaš kakvi su mi roditelji. 479 00:30:47,876 --> 00:30:50,168 Dođi. Pokazat ću ti nešto. 480 00:30:50,959 --> 00:30:51,876 Dečki! 481 00:30:52,459 --> 00:30:53,293 Dođite. 482 00:31:03,834 --> 00:31:05,584 Titane, idemo. 483 00:31:20,793 --> 00:31:23,543 Note, tko je Chao Mae Nang Non? 484 00:31:23,626 --> 00:31:29,334 Osvetoljubiva princeza čiji duh živi u špilji. 485 00:31:29,418 --> 00:31:31,043 -Ajme. -Za što se osvećuje? 486 00:31:31,543 --> 00:31:32,793 Ne znam. 487 00:31:35,584 --> 00:31:39,084 Nekoć davno, princeza se zaljubila u konjušara. 488 00:31:39,751 --> 00:31:41,168 No ubrzo je zatrudnjela. 489 00:31:41,834 --> 00:31:43,918 Njezin je otac saznao za vezu. 490 00:31:44,001 --> 00:31:46,459 Razbjesnio se i naredio smrt konjušara. 491 00:31:47,043 --> 00:31:50,918 Pobjegli su, no presreli su ih u ovim planinama. 492 00:31:52,043 --> 00:31:54,459 Ubili su konjušara pred princezom. 493 00:31:55,084 --> 00:31:59,043 Ona je pobjegla u veliku špilju. 494 00:32:00,168 --> 00:32:03,418 Ubila se tako što si je prerezala vrat ukosnicom. 495 00:32:03,501 --> 00:32:05,001 Ajme… 496 00:32:07,751 --> 00:32:10,459 Kažu da se još vidi njezin obris 497 00:32:10,543 --> 00:32:12,668 u obliku planina. 498 00:32:13,168 --> 00:32:15,376 -To je prokletstvo. -Prokletstvo? 499 00:32:15,459 --> 00:32:19,001 Kralj je bio proklet vječnom patnjom kako ne bi zaboravio 500 00:32:19,084 --> 00:32:22,584 da je najvažnija dužnost obitelji međusobna ljubav. 501 00:32:25,668 --> 00:32:29,168 Ponekad možemo sami birati svoju obitelj. 502 00:32:30,209 --> 00:32:35,001 Princeza je odabrala konjušara umjesto svog oca. 503 00:32:36,709 --> 00:32:38,418 Ta priča nije dobro završila, 504 00:32:38,501 --> 00:32:40,709 ali vaša može. 505 00:32:41,418 --> 00:32:42,751 Vi imate sreće. 506 00:32:44,043 --> 00:32:48,001 Vi odlučujete što mislite o svojoj obitelji. 507 00:32:49,751 --> 00:32:51,376 Ja sam izgubio roditelje 508 00:32:52,668 --> 00:32:54,334 kad sam bio mlađi od vas. 509 00:32:56,376 --> 00:32:59,751 To me naučilo da što šire bacam mrežu. 510 00:32:59,834 --> 00:33:04,293 Nadam se da ćete biti jedni uz druge poput obitelji. 511 00:33:05,459 --> 00:33:11,709 I ja ću uvijek biti ovdje za vas koliko god mogu. 512 00:33:14,543 --> 00:33:15,793 Čak i ako ponekad 513 00:33:18,209 --> 00:33:20,209 ne razumijete zašto nešto radim. 514 00:33:30,751 --> 00:33:32,293 Evo. Ovo je tek početak. 515 00:33:32,376 --> 00:33:35,084 -Unutra je još bolje. -Hvala. 516 00:33:35,168 --> 00:33:36,334 Pazi. 517 00:33:36,418 --> 00:33:37,959 Hej, pazi. 518 00:33:38,043 --> 00:33:39,501 Idemo! 519 00:33:40,293 --> 00:33:43,126 ULAZAK U ŠPILJU 520 00:33:45,168 --> 00:33:46,376 Evo tvoje večere. 521 00:33:46,626 --> 00:33:49,418 GRANIČNI PRIJELAZ MOST PRIJATELJSTVA 522 00:33:49,501 --> 00:33:52,376 JEDANAEST KILOMETARA SJEVERNO OD THAM LUANGA 523 00:34:05,418 --> 00:34:09,918 NACIONALNA ŠUMA KHUN NAM, PROVINCIJA CHIANG RAI 524 00:34:11,084 --> 00:34:14,418 PIM JONGKAIT, ČUVARICA PARKA 525 00:34:19,876 --> 00:34:21,043 Ured parka. 526 00:34:21,126 --> 00:34:23,876 Zovem iz Meteorološkog zavoda u Bangkoku. 527 00:34:23,959 --> 00:34:25,626 Vidite li oblake? 528 00:34:26,626 --> 00:34:29,501 Danas imam mnogo posla. 529 00:34:29,584 --> 00:34:32,126 Čeka me papirologija. Ako nije hitno… 530 00:34:32,209 --> 00:34:34,584 Možete li mi reći ima li oblaka na nebu? 531 00:34:35,418 --> 00:34:37,293 Na nebu uvijek ima oblaka. 532 00:34:37,376 --> 00:34:39,584 Mislim na kišne oblake. Vidite li ih? 533 00:34:40,793 --> 00:34:41,834 Trenutak, molim. 534 00:34:53,043 --> 00:34:54,293 Koliko je jaka oluja? 535 00:34:55,001 --> 00:34:58,626 U Tachilieku i Pha Meeju palo je 30 mm kiše u sat vremena. 536 00:35:02,126 --> 00:35:04,251 Strop je baš visok. 537 00:35:04,334 --> 00:35:05,543 Zakon. 538 00:35:13,876 --> 00:35:17,543 Pha Mee je samo nekoliko kilometara odavde. 539 00:35:17,626 --> 00:35:20,043 Ide ravno na nas. 540 00:35:20,126 --> 00:35:21,793 Svi su već otišli kući. 541 00:35:22,459 --> 00:35:24,709 Možete li izmjeriti padaline? 542 00:35:24,793 --> 00:35:25,751 Molim? 543 00:35:26,959 --> 00:35:29,543 Monsun možda dolazi ranije nego inače. 544 00:35:30,209 --> 00:35:33,334 Slušajte. Ovo nije šala. 545 00:35:33,418 --> 00:35:36,668 Morate izdati upozorenje da mogu zatvoriti park. 546 00:35:36,751 --> 00:35:39,043 Radimo na tome. 547 00:35:41,084 --> 00:35:42,668 Trebam vašu pomoć. 548 00:35:42,751 --> 00:35:43,751 Ako počne kišiti, 549 00:35:43,834 --> 00:35:47,959 možete li javljati mjerenja? Onda će moj šef moći izdati upozorenje. 550 00:35:48,959 --> 00:35:53,376 Trideset milimetara kiše na sat može ugroziti lokalno stanovništvo. 551 00:35:53,459 --> 00:35:57,043 Morate izdati upozorenje da mogu zatvoriti park i špilje. 552 00:35:57,126 --> 00:36:00,418 Budete li čekali kišu za upozorenje, bit će prekasno. 553 00:36:00,501 --> 00:36:01,751 Razumijete li? 554 00:36:01,834 --> 00:36:02,668 Da. 555 00:36:07,834 --> 00:36:12,126 NACIONALNA ŠUMA KHUN NAM 556 00:36:15,376 --> 00:36:16,584 Čekajte, Odd. 557 00:36:17,168 --> 00:36:20,084 Što sad? Večeras Belgija igra protiv Tunisa. 558 00:36:20,168 --> 00:36:22,501 -Moram kući. -Nemamo vremena. 559 00:36:22,584 --> 00:36:25,376 U Pha Meeju je palo 30 mm kiše u jedan sat. 560 00:36:25,459 --> 00:36:28,459 A iznad Khun Nama ima kišnih oblaka. 561 00:36:30,376 --> 00:36:31,209 Dobro. 562 00:36:34,043 --> 00:36:36,834 Pha Mee, Khun Nam, Chiang Rai. 563 00:36:39,084 --> 00:36:40,626 Dolazi oluja. 564 00:36:47,084 --> 00:36:47,918 Dobro. 565 00:36:51,043 --> 00:36:53,959 Samo Chiang Rai, Chiang Mai i Mae Hong Son. 566 00:36:54,043 --> 00:36:56,043 I provincijski upravitelji 567 00:36:56,126 --> 00:36:59,001 sami odlučuju hoće li izdati upozorenje. 568 00:37:00,084 --> 00:37:00,918 Dobro? 569 00:37:03,876 --> 00:37:05,001 Još nešto važno. 570 00:37:05,501 --> 00:37:09,251 Ti se potpiši na izvještaj. 571 00:37:09,334 --> 00:37:13,001 Ako se nešto dogodi, ti ćeš biti odgovorna, Noon. 572 00:37:13,709 --> 00:37:14,793 Jasno? 573 00:37:16,334 --> 00:37:18,834 Lako je okriviti pripravnicu, zar ne? 574 00:37:33,418 --> 00:37:37,459 JEDAN SAT OD ULASKA DJEČAKA U ŠPILJU 575 00:37:40,584 --> 00:37:44,709 POGREŠKA - IZVAN MREŽE 576 00:37:50,084 --> 00:37:55,793 MAE SAI, PROVINCIJA CHIANG RAI, ČETIRI KILOMETRA OD THAM LUANGA 577 00:38:01,001 --> 00:38:04,251 UPOZORENJE ZA OLUJNO NEVRIJEME 578 00:38:05,251 --> 00:38:08,126 I ti bi vrištao da te zgrabim za nogu u mraku. 579 00:38:08,209 --> 00:38:09,376 Pogledaj ono! 580 00:38:10,043 --> 00:38:11,376 Dom! 581 00:38:13,168 --> 00:38:14,418 Čekaj me! 582 00:38:14,501 --> 00:38:16,293 Stiže duh. 583 00:38:16,376 --> 00:38:18,334 Duhovi ne postoje. 584 00:38:20,168 --> 00:38:21,793 Ne želim ići kući. 585 00:38:21,876 --> 00:38:23,876 -Duhovi ne postoje. -Dom! 586 00:38:24,668 --> 00:38:26,168 Zakon. 587 00:38:27,501 --> 00:38:29,334 Jako je lijepo. 588 00:38:31,459 --> 00:38:32,751 Jako lijepo. 589 00:38:32,834 --> 00:38:33,876 Baš lijepo. 590 00:38:34,459 --> 00:38:36,751 -Prekrasno. -Mogu li odnijeti ovo doma? 591 00:38:38,043 --> 00:38:39,959 -Špilja je jako fora. -Prekrasno. 592 00:38:40,043 --> 00:38:42,543 Ne znam. Ja više volim pravo nebo. 593 00:38:44,334 --> 00:38:45,168 Šalim se. 594 00:38:49,084 --> 00:38:50,209 Četiri su sata. 595 00:38:52,543 --> 00:38:55,126 Možemo li ostati još pet minuta? 596 00:38:55,209 --> 00:38:56,626 Dobar pokušaj, Titane. 597 00:38:57,126 --> 00:38:59,459 Idemo natrag. Tee, ti vodiš. 598 00:39:00,959 --> 00:39:03,709 -Moramo li ići kući? -Ostanimo još pet minuta! 599 00:39:03,793 --> 00:39:05,084 Ja sam u sredini. 600 00:39:05,168 --> 00:39:07,168 -Ja čuvam straga. -Praviš se važan. 601 00:39:07,251 --> 00:39:09,209 -Je li netko ostao? -Bog me vodi. 602 00:39:09,293 --> 00:39:11,584 -Jesu li svi ovdje? -Da. 603 00:39:11,668 --> 00:39:12,751 Treneru Eak. 604 00:39:13,251 --> 00:39:14,918 Mislim da imamo problem. 605 00:39:15,001 --> 00:39:16,376 Što je bilo? 606 00:39:16,459 --> 00:39:17,709 Što je? 607 00:39:19,418 --> 00:39:20,959 Oprezno hodajte. 608 00:39:33,209 --> 00:39:35,793 DVA SATA OD ULASKA U ŠPILJU 609 00:39:40,793 --> 00:39:43,001 Halo? Što je? 610 00:39:44,501 --> 00:39:46,168 Ne, nisam vidjela Phonga. 611 00:39:46,918 --> 00:39:50,626 Biw ga je jutros trebao pokupiti. 612 00:39:52,334 --> 00:39:53,209 Onda… 613 00:39:54,001 --> 00:39:56,251 Nazvat ću te ubrzo. 614 00:40:08,293 --> 00:40:13,001 ULAZ U THAM LUANG 615 00:40:13,584 --> 00:40:16,001 Oprosti što si morao čekati. 616 00:40:16,084 --> 00:40:18,751 Obično Night ne dolazi ovako kasno kući. 617 00:40:18,834 --> 00:40:22,418 U redu je. Sigurno je dobro. 618 00:40:22,918 --> 00:40:25,418 Hej, Boon-Nam. Gdje su svi? 619 00:40:25,501 --> 00:40:28,001 Brzo uđi. Sav si mokar. 620 00:40:28,084 --> 00:40:30,584 Nisi se pridružio ostalima nakon utakmice? 621 00:40:30,668 --> 00:40:35,876 Nisam. Moja mama je ispekla kekse, pa nisam išao s njima u špilju Tham Luang. 622 00:40:36,376 --> 00:40:37,209 Što? 623 00:40:39,751 --> 00:40:43,168 Molim? Boon-Nam. Tko je išao u špilju Tham Luang? 624 00:40:43,834 --> 00:40:48,751 Eak je odveo momčad onamo nakon utakmice. 625 00:40:49,501 --> 00:40:50,334 Zašto? 626 00:40:51,501 --> 00:40:54,793 -Kad ste zadnji put vidjeli Nighta? -Kad? 627 00:40:54,876 --> 00:40:57,126 -Na utakmici jutros. -Da, tako je. 628 00:40:58,459 --> 00:40:59,584 Zovite Nighta. 629 00:40:59,668 --> 00:41:01,293 -Dušo, zovi ga. -Odmah. 630 00:41:02,084 --> 00:41:04,043 Boon-Nam, zovi sve iz momčadi. 631 00:41:04,126 --> 00:41:05,709 Reci ako ikoga dobiješ. 632 00:41:05,793 --> 00:41:06,668 Zovem Eaka. 633 00:41:47,209 --> 00:41:49,751 Eak! Čuješ li me? 634 00:41:50,709 --> 00:41:51,876 Tko je to? 635 00:41:55,959 --> 00:41:57,168 Poplavljeno je. 636 00:41:57,251 --> 00:41:59,668 Ne može se ući ni izaći. 637 00:42:02,751 --> 00:42:06,084 ČETIRI SATA OD ULASKA U ŠPILJU 638 00:42:08,751 --> 00:42:09,584 Dušo. 639 00:42:11,209 --> 00:42:12,959 Je li Nightov bicikl ovdje? 640 00:42:19,126 --> 00:42:20,251 Halo? 641 00:42:22,459 --> 00:42:23,293 Što? 642 00:42:33,084 --> 00:42:35,876 PET SATI OD ULASKA U ŠPILJU 643 00:42:36,959 --> 00:42:37,793 Halo? 644 00:42:37,876 --> 00:42:41,543 Guverneru. Mislimo da su neka djeca zapela u špilji Tham Luang. 645 00:42:42,043 --> 00:42:43,334 Koliko djece? 646 00:42:45,209 --> 00:42:47,209 Ovo je jedini ulaz. 647 00:42:47,293 --> 00:42:49,126 Sigurno? 648 00:42:51,709 --> 00:42:52,668 Titane! 649 00:42:52,751 --> 00:42:54,459 -Nighte! -Biw! 650 00:42:54,543 --> 00:42:55,793 Titane! 651 00:42:55,876 --> 00:42:57,376 Tle! 652 00:42:57,876 --> 00:42:59,334 Nighte, gdje si? 653 00:42:59,418 --> 00:43:01,251 -Tle! -Titane! 654 00:43:01,334 --> 00:43:03,501 -Titane! -Tle, gdje si? 655 00:43:03,584 --> 00:43:04,626 Gdje je moj sin? 656 00:43:05,126 --> 00:43:06,668 -Gdje mi je sin? -Čekajte! 657 00:43:06,751 --> 00:43:09,543 Ne možete ući. Opasno je. 658 00:43:10,418 --> 00:43:11,709 Bio sam unutra. 659 00:43:12,293 --> 00:43:13,918 I čuvari parka su ušli. 660 00:43:14,834 --> 00:43:18,334 Ne može se ući više od deset metara. 661 00:43:19,209 --> 00:43:21,709 -Gdje je Eak? -Unutra s klincima. 662 00:43:21,793 --> 00:43:24,459 Smirite se. Zvali smo provincijsku vladu. 663 00:43:24,543 --> 00:43:27,459 Što ste vi radili? Zašto niste zatvorili špilju? 664 00:43:31,918 --> 00:43:34,418 Night se mora vratiti po svoju tortu. 665 00:43:35,543 --> 00:43:38,043 Djeca se neće utopiti, zar ne? 666 00:43:40,168 --> 00:43:42,376 Kako mogu preživjeti unutra? 667 00:43:44,543 --> 00:43:47,293 Kako ćemo ih vratiti kući? 668 00:48:07,293 --> 00:48:11,293 Prijevod titlova: Nina Pisk