1
00:00:06,501 --> 00:00:09,751
SERIEN ER BASERT PÅ EKTE HENDELSER,
MEN VISSE PERSONER, NAVN,
2
00:00:09,834 --> 00:00:13,334
HENDELSER, STEDER OG DIALOG
ER ENDRET AV TEATRALSKE GRUNNER.
3
00:00:15,043 --> 00:00:18,001
EN NETFLIX-SERIE
4
00:00:24,543 --> 00:00:30,293
HELT NORD I THAILAND
5
00:00:35,334 --> 00:00:42,334
VED FOTEN AV NANG NON-FJELLENE,
6
00:00:42,418 --> 00:00:49,418
LIGGER EN GROTTE KJENT SOM THAM LUANG
7
00:00:51,501 --> 00:00:56,168
10. JULI 2018
8
00:00:58,501 --> 00:01:01,043
Verdens øyne rettes
mot Nord-Thailand i dag,
9
00:01:01,126 --> 00:01:04,376
når alt gjøres for å få ut
de tolv guttene og treneren.
10
00:01:04,459 --> 00:01:08,501
Et internasjonalt team er i Chiang Rai.
Tusener av frivillige venter…
11
00:01:08,584 --> 00:01:10,168
…på fotballaget Wild Boars
12
00:01:10,251 --> 00:01:12,793
som har vært fanget
under bakken i 18 dager.
13
00:01:12,876 --> 00:01:14,418
Fort!
14
00:01:14,501 --> 00:01:16,751
Grotten er ufremkommelig om kvelden…
15
00:01:16,834 --> 00:01:19,834
Når redningsmannskapet prøver det umulige.
16
00:01:21,168 --> 00:01:22,459
Alt bra her nede!
17
00:01:22,543 --> 00:01:24,543
Kildene våre har bekreftet
18
00:01:24,626 --> 00:01:27,001
at forholdene i grotten
er farligere enn noensinne.
19
00:01:27,084 --> 00:01:28,876
Medisinske nødteam står klare.
20
00:02:16,668 --> 00:02:18,126
Jeg er redd.
21
00:02:20,626 --> 00:02:23,001
Jeg kan ikke garantere at du klarer det.
22
00:02:23,709 --> 00:02:26,376
Men vannet stiger.
23
00:02:27,376 --> 00:02:31,251
Og jeg kan garantere
at du dør hvis du blir her.
24
00:02:33,918 --> 00:02:35,334
Vi må dra, Titan.
25
00:02:36,959 --> 00:02:38,543
Tenk på hjemme.
26
00:02:41,084 --> 00:02:43,334
17 DAGER, 1 TIME
SIDEN GUTTENE GIKK INN I GROTTEN
27
00:02:44,501 --> 00:02:47,959
8 TIMER FØR GUTTENE GIKK INN I GROTTEN
28
00:02:50,751 --> 00:02:52,959
PAPPA RINGER
29
00:02:56,084 --> 00:03:00,334
TITAN
ELLEVE ÅR
30
00:03:02,209 --> 00:03:07,043
TACHILEIK-PROVINSEN I MYANMAR
31
00:03:08,543 --> 00:03:10,001
Titan, sov du godt?
32
00:03:11,001 --> 00:03:13,876
Jeg sover alltid bedre her.
33
00:03:13,959 --> 00:03:15,709
Ingen kjefter.
34
00:03:20,418 --> 00:03:21,751
TRENER EAK
35
00:03:21,834 --> 00:03:24,459
-Pakket du alt du trenger?
-Jeg har alt.
36
00:03:24,543 --> 00:03:28,293
Fotballsko, leggbeskyttere og sykkel.
Jeg er klar.
37
00:03:28,876 --> 00:03:31,376
Og lykt?
Til turen til Pla-grotten etterpå.
38
00:03:32,834 --> 00:03:34,709
Det glemte jeg.
39
00:03:36,293 --> 00:03:38,876
Vi drar innom deg før fotballbanen.
40
00:03:39,543 --> 00:03:42,668
Det går bra. Jeg låner en fra en venn.
41
00:03:44,168 --> 00:03:48,543
Jeg vil ha én flott dag som kranglingen
til foreldrene mine ikke ødelegger.
42
00:03:49,293 --> 00:03:50,834
Vær så snill.
43
00:03:53,001 --> 00:03:54,001
Ok.
44
00:03:55,626 --> 00:03:56,584
Spis alt.
45
00:03:59,501 --> 00:04:01,001
Jeg er ikke sulten ennå.
46
00:04:01,584 --> 00:04:04,293
Uten mat,
hvordan skåre mot de store barna?
47
00:04:04,376 --> 00:04:05,543
Enkelt.
48
00:04:05,626 --> 00:04:10,501
Jeg spiller smartere,
ikke hardere, som Jay Chanathip.
49
00:04:11,001 --> 00:04:17,209
Han undervurderes også fordi han er liten,
men han er like smidig som Messi.
50
00:04:18,001 --> 00:04:20,834
Ok, Messi Jay.
Vil du ikke ha den nå, ta den med.
51
00:04:20,918 --> 00:04:24,959
Verdens smarteste spiller
må ha energi til turen til Pla-grotten.
52
00:04:25,459 --> 00:04:26,793
Husk å skifte klær.
53
00:04:26,876 --> 00:04:28,251
Ja, sir.
54
00:04:45,001 --> 00:04:50,584
Han går fremover. Se på ham.
55
00:04:53,043 --> 00:04:56,084
Er dette Messi Jay eller Titan?
56
00:04:56,168 --> 00:04:57,876
Han fortsetter å drible.
57
00:04:57,959 --> 00:04:59,793
Han ser på målet.
58
00:04:59,876 --> 00:05:02,376
Nå skårer han!
59
00:05:05,209 --> 00:05:06,751
Hva skal du kjøpe?
60
00:05:08,668 --> 00:05:09,584
Titan!
61
00:05:09,668 --> 00:05:11,334
Jeg skal kjøpe mat.
62
00:05:15,501 --> 00:05:16,918
Det er den gutten igjen.
63
00:05:17,418 --> 00:05:19,418
Du krysser frem og tilbake alene.
64
00:05:19,501 --> 00:05:21,043
Kanskje han er dopsmugler.
65
00:05:21,126 --> 00:05:22,459
Aldri i livet.
66
00:05:23,001 --> 00:05:23,834
Hei, gutt.
67
00:05:23,918 --> 00:05:27,084
Vet foreldrene dine hvor du er?
68
00:05:27,584 --> 00:05:29,251
Jeg kan ta vare på meg selv.
69
00:05:29,334 --> 00:05:30,543
Kan du?
70
00:05:32,168 --> 00:05:33,001
Hallo, sir.
71
00:05:37,751 --> 00:05:40,584
Er du ikke thailandsk statsborger?
Jeg må sjekke.
72
00:05:42,668 --> 00:05:46,001
-Eakapol Jantawong.
-Ja.
73
00:05:46,084 --> 00:05:47,126
Kan du stave det?
74
00:05:47,793 --> 00:05:50,126
-E, A…
-Hvorfor må du spørre hver gang?
75
00:05:50,209 --> 00:05:52,376
Du vet at treneren har visum.
76
00:05:52,876 --> 00:05:53,709
Titan.
77
00:05:55,126 --> 00:05:57,293
-Er du fotballtrener?
-Han er…
78
00:05:57,376 --> 00:05:59,418
Trener Nopparat Kanthawongs assistent.
79
00:06:00,084 --> 00:06:02,543
-Hva heter laget?
-Wild Boars.
80
00:06:03,918 --> 00:06:04,959
Ser du dette?
81
00:06:06,751 --> 00:06:09,001
Heller De uregjerlige grisene.
82
00:06:09,584 --> 00:06:12,001
Er du ikke lei av å være en stor dust?
83
00:06:12,084 --> 00:06:15,043
Enn du da?
Er du ikke lei av å være en liten dust?
84
00:06:15,626 --> 00:06:16,543
Ikke egentlig.
85
00:06:16,626 --> 00:06:17,751
Gå nå.
86
00:06:23,459 --> 00:06:25,168
-Hold til venstre, Titan.
-Ok.
87
00:06:52,668 --> 00:06:57,751
METEOROLOGISK INSTITUTT I BANGKOK (TMD)
849 KILOMETER SØR FOR THAM LUANG
88
00:06:58,501 --> 00:07:00,001
Det er noe galt her.
89
00:07:01,084 --> 00:07:04,293
NOON KITWANICHSAKUL
METEOROLOGPRAKTIKANT PÅ TMD
90
00:07:08,043 --> 00:07:08,876
Dere.
91
00:07:08,959 --> 00:07:10,959
Himawari 8-satellitten er nede.
92
00:07:11,501 --> 00:07:15,668
Japanerne sier de jobber med det,
men det vil ta 15 timer.
93
00:07:15,751 --> 00:07:17,668
-Virkelig?
-Jøss, 15 timer?
94
00:07:17,751 --> 00:07:20,501
Vi burde gå tidlig da. La oss ta en øl.
95
00:07:21,918 --> 00:07:25,709
Det kommer et stormsystem fra Myanmar.
Men jeg ser det ikke, for…
96
00:07:25,793 --> 00:07:29,834
-Satellitten er nede. Vi hørte deg.
-Jeg må si det til Odd.
97
00:07:29,918 --> 00:07:30,751
Hei.
98
00:07:31,751 --> 00:07:36,709
Tro meg. Han vil si: "Folk i Thailand
bryr seg ikke om værmeldingen.
99
00:07:36,793 --> 00:07:40,168
De er smarte nok
til å vite at været endres."
100
00:07:40,751 --> 00:07:42,251
Nei. Han vil si:
101
00:07:42,334 --> 00:07:45,126
"Jeg tror det regner
når klærne mine er våte."
102
00:07:45,209 --> 00:07:47,418
Hold kjeft, det er nok!
103
00:07:48,334 --> 00:07:50,126
Han har ansvaret her.
104
00:07:50,876 --> 00:07:52,084
Jeg sier fra.
105
00:07:55,918 --> 00:07:59,168
MAE SAI I CHIANG RAI
NORD-THAILAND
106
00:08:01,834 --> 00:08:06,209
Baby, alt du ga meg var en plastrose
107
00:08:06,709 --> 00:08:11,501
-Si meg hvordan, hvordan, hvordan
-Hvordan, hvordan, hvordan
108
00:08:11,584 --> 00:08:13,668
Ut, Jane. Jeg ba deg komme deg ut!
109
00:08:13,751 --> 00:08:17,001
-Mamma! Dom slo meg med et håndkle.
-Vent, Jane!
110
00:08:17,084 --> 00:08:20,751
Stille, begge to.
Dere må ikke forstyrre faren deres.
111
00:08:21,876 --> 00:08:24,959
Hvorfor var du så lenge i dusjen?
112
00:08:28,251 --> 00:08:31,251
Jeg må åpne butikken.
113
00:08:31,334 --> 00:08:32,501
Hei, tante Noi.
114
00:08:32,584 --> 00:08:35,668
Siden pappa ikke jobber,
kan han komme på kampen min.
115
00:08:35,751 --> 00:08:38,334
Han kom nettopp ut av sykehuset.
116
00:08:38,418 --> 00:08:40,501
Legen sier han må hvile.
117
00:08:41,001 --> 00:08:44,876
Du og onkel Toom kan komme da.
Bare denne gangen? Vær så snill?
118
00:08:47,793 --> 00:08:51,501
Hvis vi stenger butikken for å se kampen…
119
00:08:51,584 --> 00:08:52,626
Kan du reise deg?
120
00:08:53,126 --> 00:08:57,793
Hvordan skal vi betale
for all hårgeleen din?
121
00:08:57,876 --> 00:08:59,209
Den er ikke billig.
122
00:09:00,043 --> 00:09:01,168
Kom. La oss dra.
123
00:09:02,168 --> 00:09:03,709
Dom, skynd deg!
124
00:09:04,459 --> 00:09:05,834
La oss dra.
125
00:09:09,668 --> 00:09:10,668
Jeg drar ikke.
126
00:09:12,001 --> 00:09:13,293
Vennene mine er her.
127
00:09:14,001 --> 00:09:19,084
Du får nye venner i Chiang Mai.
Fetteren din vil introdusere deg.
128
00:09:19,168 --> 00:09:21,126
Det blir ikke det samme.
129
00:09:21,209 --> 00:09:23,876
Det blir bedre til slutt.
130
00:09:26,251 --> 00:09:28,293
Når Tee begynner på U17-laget,
131
00:09:29,376 --> 00:09:31,168
vil Biw og jeg bli kapteiner.
132
00:09:33,459 --> 00:09:37,501
Det er annerledes for Biw.
Familien hans har penger.
133
00:09:38,001 --> 00:09:40,876
Du får det bedre hos onkel Chai.
134
00:09:42,668 --> 00:09:45,084
PHONG
13 ÅR
135
00:09:45,168 --> 00:09:48,584
Når du kommer hjem i kveld,
ringer vi med de gode nyhetene.
136
00:09:49,293 --> 00:09:50,501
Jeg drar ikke.
137
00:09:52,918 --> 00:09:54,126
Nå holder det.
138
00:09:54,209 --> 00:09:57,459
Alle mennene som har bodd
i dette huset har hatt uflaks.
139
00:09:58,209 --> 00:10:01,918
Og jeg lar ikke det skje med deg.
140
00:10:09,543 --> 00:10:11,626
Kom hjem klokken seks, ok?
141
00:10:24,793 --> 00:10:27,459
BIW
14 ÅR
142
00:10:27,543 --> 00:10:28,709
Phong, hva skjer?
143
00:10:28,793 --> 00:10:30,334
Ligger du fortsatt, Biw?
144
00:10:31,126 --> 00:10:32,334
Jeg er på vei.
145
00:10:32,418 --> 00:10:35,001
Særlig.
Putene beskytter ikke mot spøkelser.
146
00:10:35,084 --> 00:10:37,209
Vel, ingen spøkelser tok meg i går.
147
00:10:37,293 --> 00:10:39,876
-Hent meg, dust!
-Hvorfor girer du deg opp?
148
00:10:39,959 --> 00:10:43,418
Fordi du alltid er sen.
Kom igjen, vi må innom kirken.
149
00:10:55,168 --> 00:10:58,001
ADUL
14 ÅR
150
00:11:06,543 --> 00:11:09,293
Adul. Vent på tempoet.
151
00:11:12,209 --> 00:11:14,126
Adul! Du henger etter!
152
00:11:20,418 --> 00:11:22,168
Gå med vennene dine.
153
00:11:26,001 --> 00:11:27,459
Takk, pastor.
154
00:11:44,209 --> 00:11:47,418
-Hvor skal du, Mark?
-Trener Eak vil ha meg på trening.
155
00:11:48,084 --> 00:11:49,626
Har du spist?
156
00:11:49,709 --> 00:11:51,459
Jeg er ikke særlig sulten.
157
00:11:55,501 --> 00:11:57,834
MARK
TOLV ÅR
158
00:12:01,584 --> 00:12:02,418
Her.
159
00:12:03,084 --> 00:12:04,334
Penger til lunsj,
160
00:12:04,418 --> 00:12:06,001
og bruk litt på middag.
161
00:12:06,084 --> 00:12:08,043
-Ja, frue.
-Hvorfor er du så tynn?
162
00:12:08,126 --> 00:12:11,001
Folk vil tro
at jeg ikke tar meg godt av deg.
163
00:12:11,084 --> 00:12:13,459
Mamma, jeg er ikke tynn.
164
00:12:14,043 --> 00:12:17,668
Hvis jeg ikke bekymrer meg for deg,
hvem gjør det da?
165
00:12:18,418 --> 00:12:19,959
Hei, Mark. Kom igjen!
166
00:12:20,459 --> 00:12:21,876
Ok. Jeg kommer!
167
00:12:21,959 --> 00:12:24,668
Skynd deg, Mark.
168
00:12:25,168 --> 00:12:26,501
Mark, drikk vann også.
169
00:12:26,584 --> 00:12:27,959
-Ja, mamma.
-La oss dra.
170
00:12:29,209 --> 00:12:30,876
-Hei, Eak.
-Hei.
171
00:12:33,001 --> 00:12:35,293
-Mark.
-Ha det, mamma.
172
00:13:02,334 --> 00:13:04,834
Bli med oss til Pla-grotten. Det blir gøy.
173
00:13:04,918 --> 00:13:05,918
Aldri.
174
00:13:06,001 --> 00:13:08,959
-Du gjør aldri noe med laget.
-Jo, spiller fotball.
175
00:13:09,043 --> 00:13:12,376
Aldri noe annet.
Du spiller bare fotball, ikke noe annet.
176
00:13:13,418 --> 00:13:14,793
Ikke drikk juicen min!
177
00:13:15,626 --> 00:13:19,418
-Boom-Nam! Det er durianjuicen min!
-Æsj! Hvem drikker durianjuice?
178
00:13:19,501 --> 00:13:20,709
Jeg gjør det.
179
00:13:20,793 --> 00:13:23,043
Ekkelt.
Tenk at du fikk meg til å holde den.
180
00:13:23,126 --> 00:13:25,959
BOON-NAM
13 ÅR
181
00:13:26,543 --> 00:13:29,084
-Jeg drar ikke til Pla-grotten.
-Feiging.
182
00:13:29,168 --> 00:13:33,543
Pappas venn satt fast i en grotte
i tre timer og ble aldri seg selv mer.
183
00:13:33,626 --> 00:13:37,251
Pappa dreper meg om jeg drar.
Og jeg har mye liv igjen å leve.
184
00:13:37,334 --> 00:13:40,918
Har ikke alle det? Jeg også.
Bli med til grotten.
185
00:13:41,001 --> 00:13:41,834
Greit.
186
00:13:41,918 --> 00:13:43,834
-Du kan ikke bryte løftet.
-Nei.
187
00:13:43,918 --> 00:13:44,918
Jeg kan ikke…
188
00:13:45,001 --> 00:13:46,418
Han gjorde det!
189
00:13:46,501 --> 00:13:47,418
Beklager, Tee!
190
00:13:47,501 --> 00:13:49,876
Vær forsiktig. Ballen traff nesten Mali.
191
00:13:51,793 --> 00:13:52,751
Mali.
192
00:13:53,501 --> 00:13:56,251
-Jeg kan ikke svikte gutta.
-Som vanlig.
193
00:13:56,751 --> 00:13:58,543
De små er redde for spøkelser.
194
00:13:58,626 --> 00:14:01,959
Hva slags kaptein er jeg
om jeg ikke skremmer dem når jeg kan?
195
00:14:03,043 --> 00:14:04,626
-Ok?
-De kommer.
196
00:14:04,709 --> 00:14:06,251
Jeg ringer deg i kveld.
197
00:14:07,168 --> 00:14:08,293
Morn, trener Eak.
198
00:14:08,376 --> 00:14:09,376
Hei, Tee.
199
00:14:09,459 --> 00:14:12,168
Jeg trodde kjæresten din hadde rosa hår.
200
00:14:12,251 --> 00:14:14,209
-Var det din andre dame?
-Kjeften!
201
00:14:14,793 --> 00:14:16,668
Sørg for å skremme ham mest.
202
00:14:16,751 --> 00:14:17,751
Ja visst.
203
00:14:18,418 --> 00:14:19,709
Pokker, Titan!
204
00:14:21,168 --> 00:14:23,376
Kom an, dere! Begynn å varme opp!
205
00:14:23,459 --> 00:14:25,918
-Kom igjen!
-Note, reis deg!
206
00:14:26,001 --> 00:14:27,043
Kom igjen, Biw!
207
00:14:27,668 --> 00:14:29,376
Hei, Biw! Vent på meg!
208
00:14:31,334 --> 00:14:35,126
-Beklager. Glemte tida.
-Ta det igjen. Vi har lite tid til å øve.
209
00:14:35,209 --> 00:14:36,459
-Ok.
-Hvor er Night?
210
00:14:36,543 --> 00:14:38,376
-Vel…
-Night?
211
00:14:38,459 --> 00:14:40,834
Han ville be i tempelet på bursdagen.
212
00:14:40,918 --> 00:14:42,126
Han kommer snart.
213
00:14:42,209 --> 00:14:43,918
Der er han!
214
00:14:45,459 --> 00:14:48,959
Gratulerer med dagen
215
00:14:49,043 --> 00:14:53,334
Gratulerer med dagen
216
00:14:53,418 --> 00:14:55,834
Gratulerer, Peeraphat Somphiangchai
217
00:14:55,918 --> 00:14:58,001
For deg
218
00:14:58,918 --> 00:15:01,459
Gjør ditt beste
på det store laget neste år.
219
00:15:01,543 --> 00:15:03,959
-Takk.
-Og fortsett med oppvarmingen.
220
00:15:04,459 --> 00:15:05,751
Ikke slapp av.
221
00:15:06,251 --> 00:15:09,084
Trener Eak. Dette er fetterne mine.
Nick og Tle.
222
00:15:09,168 --> 00:15:10,751
-Hallo.
-Hallo.
223
00:15:10,834 --> 00:15:13,126
-Vil dere bli med i Wild Boars?
-Ja.
224
00:15:13,209 --> 00:15:17,334
Jeg sa at du ville la dem bli med
til Pla-grotten om de spilte med oss.
225
00:15:17,834 --> 00:15:19,959
-Du ser at de har pakket.
-Ok.
226
00:15:20,043 --> 00:15:22,418
Ikke nevn grotten til trener Nop.
227
00:15:22,501 --> 00:15:25,209
Han liker
at dere spiller for fotballens skyld.
228
00:15:25,293 --> 00:15:26,126
-Ok?
-Ja, sir.
229
00:15:26,209 --> 00:15:28,209
-Kom an. La oss varme opp.
-Takk.
230
00:15:28,293 --> 00:15:30,668
Gjør dere klare. Fort. Ikke stå og heng.
231
00:15:30,751 --> 00:15:33,084
-Eak er kul. Han er som en av oss.
-Ja.
232
00:15:37,126 --> 00:15:38,043
Wild Boars!
233
00:15:38,834 --> 00:15:39,751
La oss spille!
234
00:15:48,043 --> 00:15:49,043
Det suger!
235
00:15:53,084 --> 00:15:55,793
Odd, vi kan ha et problem nordpå.
236
00:15:55,876 --> 00:15:57,751
Ikke stå der, Noon.
237
00:16:01,126 --> 00:16:02,293
-Jeg tror…
-Si det.
238
00:16:02,376 --> 00:16:04,251
Du ser ikke på fotball, hva?
239
00:16:04,334 --> 00:16:06,918
Jeg var sportsutøver på college.
240
00:16:07,001 --> 00:16:10,126
Du spiller volleyball.
Dette er verdenscupen.
241
00:16:10,209 --> 00:16:14,001
Er det rapporten jeg ba deg skrive
til Landbruksdepartementet?
242
00:16:14,084 --> 00:16:16,543
-Nei, den er ikke ferdig.
-Hvorfor ikke?
243
00:16:16,626 --> 00:16:18,251
Fordi det regner i Myanmar.
244
00:16:20,959 --> 00:16:24,043
Hva så?
Jeg ville bekymret meg om det snødde.
245
00:16:24,126 --> 00:16:26,251
Jeg tror vi kan få en stor storm…
246
00:16:26,334 --> 00:16:31,668
Det er for tidlig for monsunsesongen.
247
00:16:31,751 --> 00:16:33,876
Det er ikke det. Du forstår ikke.
248
00:16:33,959 --> 00:16:38,793
Jeg forstår veldig godt,
Noon, at du er praktikant.
249
00:16:38,876 --> 00:16:42,376
Og jeg er seniormeteorologen på vakt.
250
00:16:42,459 --> 00:16:43,334
Slapp av.
251
00:16:43,418 --> 00:16:48,084
Hvis vi får litt regn etter tørken,
er ikke det et godt tegn?
252
00:16:49,751 --> 00:16:50,709
Hva?
253
00:16:50,793 --> 00:16:53,501
Sjef, det er ikke bare litt regn.
254
00:16:53,584 --> 00:16:56,543
Det er 20 millimeter i timen,
og det kommer mer.
255
00:16:56,626 --> 00:16:59,543
Se på trykkendringene fra Det indiske hav.
256
00:17:04,001 --> 00:17:07,376
Det er Taunggyi,
der rapporten kom fra for en time siden.
257
00:17:07,459 --> 00:17:10,418
Jeg regner med
at den er her om under to timer.
258
00:17:10,501 --> 00:17:13,334
Og den er her to timer etter.
259
00:17:14,251 --> 00:17:17,668
-Da er vi for sent ute.
-Hva vil du jeg skal gjøre?
260
00:17:17,751 --> 00:17:21,043
Send ut varsel for provinsene Chiang Rai,
Chiang Mai og Mae Hong Son.
261
00:17:21,543 --> 00:17:24,459
Basert på dette? Glem det.
262
00:17:24,543 --> 00:17:26,459
Husker du ikke sist?
263
00:17:26,543 --> 00:17:30,668
Jeg startet en falsk alarm
og ga seks millioner i nord panikk.
264
00:17:31,168 --> 00:17:33,418
Ministeren ga meg skylden.
265
00:17:34,334 --> 00:17:38,793
Noon, bare gjør ferdig
Landbruksdepartementets rapport.
266
00:17:38,876 --> 00:17:40,084
Og gjør det fort.
267
00:17:41,168 --> 00:17:42,418
Så jeg kan dra hjem.
268
00:17:45,668 --> 00:17:46,834
Ja, sir.
269
00:17:51,668 --> 00:17:54,876
Hei, Noon. Lukk døra!
270
00:17:54,959 --> 00:17:59,126
NORD-THAILAND
CHIANG RAI-PROVINSEN
271
00:18:00,709 --> 00:18:01,668
Hei, din dust.
272
00:18:02,668 --> 00:18:05,918
Hvorfor tok du ballen fra oss? Vi trener.
273
00:18:06,418 --> 00:18:08,418
Trener Eak ba dere spille mot oss.
274
00:18:08,501 --> 00:18:13,751
Ved å konkurrere med en overlegen spiller
som meg, vil du suge mindre. Forstår du?
275
00:18:14,543 --> 00:18:15,709
-Hei, Mark.
-Hva?
276
00:18:16,251 --> 00:18:17,834
Kan jeg låne lykten din?
277
00:18:17,918 --> 00:18:22,334
Titan, om jeg får fotballen,
får du bruke min. Jeg har to.
278
00:18:22,418 --> 00:18:24,251
Poeng!
279
00:18:27,126 --> 00:18:28,709
Hva skal du med lommelykt?
280
00:18:29,293 --> 00:18:32,918
Vi drar til Pla-grotten
når vi har knust dere.
281
00:18:33,001 --> 00:18:35,376
Beklager, men dette er hjemmebanen vår.
282
00:18:35,459 --> 00:18:38,793
Vi står for knusingen.
Og Pla-grotten er stengt for vedlikehold.
283
00:18:39,876 --> 00:18:41,251
Vi dro dit forrige uke.
284
00:18:41,334 --> 00:18:42,334
-Virkelig?
-Ja.
285
00:18:42,418 --> 00:18:45,334
Bra. Da blir det vel
date med Mali likevel.
286
00:18:45,418 --> 00:18:48,251
Hun ville møte noen venner.
287
00:18:48,334 --> 00:18:50,668
Aldri i livet. Tror du på Yut?
288
00:18:50,751 --> 00:18:55,543
Skiltet sa at den er stengt til neste år.
Tror du meg ikke, dra og se selv.
289
00:18:55,626 --> 00:18:56,459
Idiot.
290
00:18:57,126 --> 00:18:59,251
Titan. Hei.
291
00:19:01,459 --> 00:19:02,293
Bra.
292
00:19:03,543 --> 00:19:05,001
Energi, folkens!
293
00:19:06,543 --> 00:19:09,251
Bra. Phong, bruk din svake fot neste gang.
294
00:19:10,334 --> 00:19:12,876
Phong! Hørte du hva jeg sa?
295
00:19:12,959 --> 00:19:16,168
Ja, men min måte er lettere.
296
00:19:17,376 --> 00:19:18,334
Phong!
297
00:19:20,084 --> 00:19:21,709
Vil du være med på laget?
298
00:19:21,793 --> 00:19:24,001
Hvorfor hørte du ikke på trener Eak?
299
00:19:24,709 --> 00:19:27,459
Gå tilbake og gjør
som trener Eak ba deg om.
300
00:19:31,126 --> 00:19:35,834
Jeg vet at du bryr deg om disse guttene.
301
00:19:36,584 --> 00:19:38,501
Som om de var brødrene mine.
302
00:19:39,751 --> 00:19:40,584
Greia er
303
00:19:41,293 --> 00:19:44,668
at de ikke trenger brødre.
304
00:19:45,709 --> 00:19:47,501
De har hverandre til det.
305
00:19:48,168 --> 00:19:52,084
Du må være mer enn det.
Form dem og veiled dem.
306
00:19:52,668 --> 00:19:55,918
Ta de vanskelige avgjørelsene
når ingen andre gjør det.
307
00:19:56,001 --> 00:19:58,834
En hyrde, en leder.
Du må ikke bare være en venn.
308
00:20:00,543 --> 00:20:01,959
Da faren din døde,
309
00:20:02,043 --> 00:20:04,251
trengte du noen til å ta hans plass.
310
00:20:05,043 --> 00:20:07,959
Abbeden var en farsfigur
for deg i klosteret.
311
00:20:08,543 --> 00:20:11,501
Du kan gjøre det samme for disse guttene.
312
00:20:12,293 --> 00:20:13,334
Skjønner?
313
00:20:16,584 --> 00:20:19,793
Jeg må dra.
Jeg må se på datteren min sin opptreden.
314
00:20:21,209 --> 00:20:22,709
Ta det rolig i dag.
315
00:20:23,668 --> 00:20:25,084
Jeg vil ikke skuffe deg.
316
00:20:27,334 --> 00:20:29,834
Det er ikke meg du trenger å uroe deg for.
317
00:20:56,626 --> 00:21:00,376
NARONGSAK OSOTTANAKORN
GUVERNØR I CHIANG RAI
318
00:21:00,459 --> 00:21:02,501
Guvernør, han venter i baren.
319
00:21:02,584 --> 00:21:03,626
Greit.
320
00:21:04,501 --> 00:21:05,501
Må jeg flytte?
321
00:21:10,209 --> 00:21:14,334
KIATTISAK RATPRASERTKUL
EMBETSMANN I INNENRIKSDEPARTEMENTET
322
00:21:14,834 --> 00:21:16,751
Vi har kjent hverandre lenge.
323
00:21:17,418 --> 00:21:20,501
La meg være ærlig med deg.
324
00:21:22,084 --> 00:21:26,959
De vil at en kompetent
og ærlig mann som deg
325
00:21:27,043 --> 00:21:29,084
skal hjelpe dem i Phayao.
326
00:21:29,168 --> 00:21:31,418
Trenger ikke Chiang Rai meg lenger?
327
00:21:33,334 --> 00:21:36,751
Jeg måtte dra fra Bangkok
til denne grenseprovinsen i nord.
328
00:21:36,834 --> 00:21:41,418
Phayao er ikke så langt herfra.
329
00:21:41,501 --> 00:21:45,043
Døtrene dine trenger ikke engang
å bytte skole.
330
00:21:45,126 --> 00:21:49,126
Du kan møte dem i helgene.
Ta dem med ut. Gå og handle. Spise ute.
331
00:21:49,834 --> 00:21:50,834
Det er så enkelt.
332
00:21:52,376 --> 00:21:53,459
Kom igjen.
333
00:21:55,084 --> 00:21:57,043
La oss ikke komplisere ting her.
334
00:21:57,126 --> 00:22:03,876
Departementet forventer at du skal gjøre
Phayao like velstående som Chiang Rai.
335
00:22:03,959 --> 00:22:07,376
Det er alt. Ikke overanalyser det.
336
00:22:10,959 --> 00:22:15,543
FEIL - IKKE TILKOBLET
337
00:22:17,584 --> 00:22:21,459
Hva er det? Han ba deg om å glemme det.
Hvorfor ikke glemme det?
338
00:22:21,543 --> 00:22:24,584
Jeg overser ikke dette for å spare ham
for papirarbeid på en lørdag.
339
00:22:24,668 --> 00:22:25,959
Folk kan være i fare.
340
00:22:28,168 --> 00:22:30,709
Det må være en måte
å se været på i sanntid.
341
00:22:30,793 --> 00:22:31,709
Hvordan?
342
00:22:32,418 --> 00:22:35,251
Hva gjorde folk før de hadde satellitter?
343
00:22:35,334 --> 00:22:37,418
Jeg tror ikke de gjorde noe særlig.
344
00:22:38,376 --> 00:22:40,418
-Det er enkelt.
-Slutt å tulle.
345
00:22:41,501 --> 00:22:43,584
Du kan kjøre opp dit og se selv.
346
00:22:43,668 --> 00:22:47,501
Det er minst 12 timer
til grensen til Myanmar.
347
00:22:47,584 --> 00:22:49,334
Se på det som en biltur.
348
00:22:49,418 --> 00:22:50,626
La oss tre dra.
349
00:22:52,626 --> 00:22:55,126
Jeg må tenke, og det går ikke med dere to.
350
00:23:01,709 --> 00:23:02,709
Night!
351
00:23:04,959 --> 00:23:06,334
Du glemte vannflasken.
352
00:23:07,501 --> 00:23:09,334
-Takk, mamma.
-Drikk litt.
353
00:23:11,043 --> 00:23:13,668
Hva slags bursdagskake vil du ha i kveld?
354
00:23:14,626 --> 00:23:16,043
Kan du velge for meg?
355
00:23:16,126 --> 00:23:17,584
Hvis jeg velger,
356
00:23:18,251 --> 00:23:20,376
får du Svampebob igjen.
357
00:23:20,459 --> 00:23:21,834
Igjen?
358
00:23:21,918 --> 00:23:23,709
Mamma, jeg er ikke et barn.
359
00:23:25,418 --> 00:23:28,584
Etter kampen hjelper jeg deg
med å forberede festen.
360
00:23:28,668 --> 00:23:31,126
Jeg trodde du skulle ut med vennene dine.
361
00:23:32,376 --> 00:23:34,418
Vi skulle til Pla-grotten.
362
00:23:34,501 --> 00:23:36,501
Men den er stengt.
363
00:23:37,209 --> 00:23:39,834
Uansett. Du bør være med vennene dine.
364
00:23:39,918 --> 00:23:42,834
Det er 16-årsdagen din. Du bør dra.
365
00:23:43,501 --> 00:23:46,043
Du blir for gammel for laget.
Du vi ikke se dem så mye.
366
00:23:46,126 --> 00:23:47,834
Faren din har rett.
367
00:23:47,918 --> 00:23:51,459
Så gå med vennene dine.
Bare gå. Jeg tar meg av resten.
368
00:23:52,334 --> 00:23:54,501
Ha det gøy, min sønn.
369
00:23:55,209 --> 00:23:56,584
Titan!
370
00:23:57,376 --> 00:23:59,918
-Hei, sønn!
-Moren din er her, Titan!
371
00:24:00,668 --> 00:24:01,668
Titan!
372
00:24:02,293 --> 00:24:03,459
Samle dere.
373
00:24:06,793 --> 00:24:07,751
Skynd dere.
374
00:24:09,084 --> 00:24:10,084
Kom hit, Titan.
375
00:24:11,501 --> 00:24:12,793
Red, du starter.
376
00:24:12,876 --> 00:24:14,918
-Nick og Tle, start på benken.
-Ja.
377
00:24:15,001 --> 00:24:16,084
Note, du er i mål.
378
00:24:16,168 --> 00:24:19,001
Boon-Nam, ta en blå trøye.
Du er med blått i dag.
379
00:24:19,084 --> 00:24:20,584
Hvorfor meg?
380
00:24:20,668 --> 00:24:24,959
Hvert lag har 13 spillere.
Det er dobbelt uheldig.
381
00:24:25,043 --> 00:24:27,709
Du må dele det andre lagets "flaks".
382
00:24:27,793 --> 00:24:29,626
Yut, du er blå målvakt i dag.
383
00:24:29,709 --> 00:24:30,543
Ja, sir.
384
00:24:30,626 --> 00:24:32,418
-Samle dere. Tee.
-Kom igjen.
385
00:24:33,084 --> 00:24:34,293
Én, to, tre!
386
00:24:34,376 --> 00:24:36,001
Wild Boars! Hei!
387
00:24:36,584 --> 00:24:37,459
Kom igjen.
388
00:24:39,418 --> 00:24:40,376
Titan.
389
00:24:42,084 --> 00:24:43,084
Hva er galt?
390
00:24:43,584 --> 00:24:44,918
Pla-grotten er stengt.
391
00:24:45,668 --> 00:24:47,251
Det er likevel en god dag.
392
00:24:47,751 --> 00:24:49,001
Nei, det er det ikke!
393
00:25:21,459 --> 00:25:25,043
Pla-grotten er stengt.
Men Tham Luang-grotten er åpen.
394
00:25:25,126 --> 00:25:26,043
La oss dra!
395
00:25:26,126 --> 00:25:29,251
-Hva synes dere?
-Kult! Vi vil alle dra!
396
00:25:29,334 --> 00:25:30,876
-Er det bra?
-Det er flott!
397
00:25:30,959 --> 00:25:36,084
-Han har slappet nok av. Han bør lese.
-Du er for streng! La ham leke med barna!
398
00:25:36,168 --> 00:25:39,293
Han henger etter.
Han kan ikke alltid spille med Eak.
399
00:25:39,376 --> 00:25:41,126
Hva er problemet med Eak?
400
00:25:41,209 --> 00:25:43,918
Du lar ham alltid gå til Eak, Tai.
401
00:25:44,001 --> 00:25:45,543
Det er en forskjell.
402
00:25:45,626 --> 00:25:49,626
Vi hadde ikke visst at det var kamp i dag
om det ikke var for Eak.
403
00:25:50,668 --> 00:25:52,501
Fortalte Eak om kampen?
404
00:25:53,043 --> 00:25:55,668
Vi er foreldrene hans, ikke Eak.
405
00:25:55,751 --> 00:25:58,376
Han dro til Eak
på grunn av farens oppførsel.
406
00:25:58,459 --> 00:26:00,834
Det er vår jobb å ta vare på ham.
407
00:26:00,918 --> 00:26:04,043
Han trenger en farsfigur
fordi du er en elendig far.
408
00:26:04,126 --> 00:26:06,084
Greit. Tham Luang-grotten.
409
00:26:07,626 --> 00:26:09,084
-Tee.
-Ja.
410
00:26:09,168 --> 00:26:11,001
-Du sykler sist.
-Ja, sir!
411
00:26:11,084 --> 00:26:13,043
-Er det langt herfra?
-Ikke langt.
412
00:26:13,126 --> 00:26:14,959
-La oss dra.
-Kom igjen.
413
00:26:15,543 --> 00:26:18,251
Når vi kjører ned bakken,
ikke bruk forbremsen.
414
00:26:18,334 --> 00:26:21,751
-Ro ned. Vent på meg.
-Her kommer vi.
415
00:26:23,501 --> 00:26:24,668
Vent på meg!
416
00:26:26,293 --> 00:26:27,584
Dette er så gøy!
417
00:26:28,168 --> 00:26:29,959
Boon-Nam, hvor skal du?
418
00:26:30,043 --> 00:26:31,626
Dette er fantastisk!
419
00:26:31,709 --> 00:26:35,084
Jeg kan ikke bli med. Mamma ringte.
Hun ba meg komme hjem.
420
00:26:35,168 --> 00:26:40,709
-Når begynte du å høre på foreldrene dine?
-Da hun sa hun lagde kjeks om jeg kom.
421
00:26:41,334 --> 00:26:44,459
Ha det gøy i hulen. Jeg må dra.
422
00:26:46,959 --> 00:26:50,001
Kan ikke trekke deg nå, Mix! Følg meg.
423
00:27:08,584 --> 00:27:11,043
-Hei.
-Kom igjen.
424
00:27:11,126 --> 00:27:12,834
-Ja.
-Kom igjen.
425
00:27:12,918 --> 00:27:14,709
Vis meg ansiktet ditt!
426
00:27:15,209 --> 00:27:16,543
Vent på meg, Tee.
427
00:27:16,626 --> 00:27:17,793
Slapp av.
428
00:27:18,876 --> 00:27:20,543
-Kom igjen!
-Ja.
429
00:27:22,168 --> 00:27:23,709
Se på kameraet, Eak.
430
00:27:24,251 --> 00:27:25,876
Stemningen er så fin.
431
00:27:25,959 --> 00:27:27,293
Titan.
432
00:27:27,376 --> 00:27:28,793
Se på kameraet!
433
00:27:28,876 --> 00:27:31,001
-Hva er galt med ham?
-Vent på meg.
434
00:27:31,626 --> 00:27:32,751
Smil, Titan!
435
00:27:37,209 --> 00:27:38,293
Vent på oss.
436
00:27:41,043 --> 00:27:46,459
TACHILEIK-PROVINSEN I MYANMAR
14 KILOMETER NORD FOR THAM LUANG
437
00:27:46,543 --> 00:27:49,001
Tretti millimeter? Er du sikker?
438
00:27:49,084 --> 00:27:52,251
Ja. Det stopper ikke i nær fremtid.
439
00:27:52,334 --> 00:27:54,293
Jeg ringer igjen om en halvtime.
440
00:27:54,376 --> 00:27:55,376
Takk, onkel.
441
00:27:58,376 --> 00:28:00,209
Hei, dere to. Hør etter.
442
00:28:00,293 --> 00:28:01,251
Hva nå?
443
00:28:01,334 --> 00:28:03,959
Onkelen til eksen
til romkameraten min bor i Tachileik.
444
00:28:04,043 --> 00:28:04,876
Hva?
445
00:28:04,959 --> 00:28:07,251
På grensen mellom Myanmar og Thailand.
446
00:28:07,334 --> 00:28:08,459
Hvorfor vet du det?
447
00:28:08,543 --> 00:28:10,584
Fordi jeg kan lese et kart.
448
00:28:10,668 --> 00:28:12,209
Det er ikke det han mener.
449
00:28:12,293 --> 00:28:16,001
Han sa de har fått
30 millimeter regn den siste timen.
450
00:28:18,418 --> 00:28:19,376
La meg se.
451
00:28:22,709 --> 00:28:24,793
Hvis dette mønsteret holder seg…
452
00:28:25,459 --> 00:28:26,459
Faen.
453
00:28:27,084 --> 00:28:28,959
Du må være sikker på dette.
454
00:28:29,043 --> 00:28:31,751
Ingen kan hjelpe oss om vi får sparken.
455
00:28:31,834 --> 00:28:32,793
Nei.
456
00:28:34,501 --> 00:28:35,584
La oss gjøre det.
457
00:28:35,668 --> 00:28:38,251
Ring alle andre du vet om der oppe.
458
00:28:38,334 --> 00:28:39,418
Nå.
459
00:28:40,376 --> 00:28:45,459
Ok, ring eks-dama di sin onkel
og din tantes søskenbarn.
460
00:28:46,459 --> 00:28:47,501
Jeg tuller.
461
00:28:49,834 --> 00:28:54,209
ÉN TIME FØR
462
00:28:54,293 --> 00:28:56,918
Kom igjen! Vi er nesten i hulen!
463
00:29:00,918 --> 00:29:02,459
Skynd dere.
464
00:29:03,209 --> 00:29:04,501
Kom igjen.
465
00:29:23,626 --> 00:29:26,043
-Hei, vent på meg.
-Kom an.
466
00:29:53,209 --> 00:29:56,751
Vi blir ikke lenge der inne.
Jeg tar med ryggsekken.
467
00:29:56,834 --> 00:29:59,126
Legg alt dere ikke vil bære her ute.
468
00:29:59,209 --> 00:30:00,459
-Kom an.
-Ja, trener.
469
00:30:06,834 --> 00:30:09,209
Jeg sa at jeg ikke kan bli.
470
00:30:09,793 --> 00:30:10,626
Titan.
471
00:30:11,168 --> 00:30:12,584
Vi går inn i en time.
472
00:30:13,168 --> 00:30:15,584
Du kommer hjem i tide til læreren din.
473
00:30:15,668 --> 00:30:17,293
Du sa ikke engang unnskyld.
474
00:30:17,376 --> 00:30:20,043
Du visste jeg ville ha
en dag uten foreldre.
475
00:30:20,126 --> 00:30:22,126
Hvorfor ba du dem til kampen?
476
00:30:24,876 --> 00:30:25,959
Ok.
477
00:30:26,043 --> 00:30:27,626
Jeg inviterte dem ikke.
478
00:30:28,209 --> 00:30:30,209
De ville vite at du var trygg.
479
00:30:30,293 --> 00:30:33,459
Så jeg sa hvor du var.
Å komme var deres avgjørelse.
480
00:30:33,543 --> 00:30:36,001
Det er fortsatt din feil.
481
00:30:36,084 --> 00:30:39,251
Du vet hvordan foreldrene mine er.
482
00:30:47,876 --> 00:30:50,168
Kom igjen. Jeg skal vise deg noe.
483
00:30:50,959 --> 00:30:51,876
Dere!
484
00:30:52,459 --> 00:30:53,293
Kom hit.
485
00:31:03,834 --> 00:31:05,584
Titan, kom igjen.
486
00:31:20,793 --> 00:31:23,543
Note, hvem er Chao Mae Nang Non?
487
00:31:23,626 --> 00:31:29,334
Den hevngjerrige prinsessen
hvis ånd bor i hulen.
488
00:31:29,418 --> 00:31:31,043
-Jøss.
-Hvorfor hevngjerrig?
489
00:31:31,543 --> 00:31:32,793
Jeg vet ikke.
490
00:31:35,584 --> 00:31:39,084
I gamle dager
forelsket en prinsesse seg i en stallgutt.
491
00:31:39,668 --> 00:31:41,168
Men snart ble hun gravid.
492
00:31:41,793 --> 00:31:43,918
Faren hennes, kongen, visste om dem.
493
00:31:44,001 --> 00:31:46,459
Kongen ble sint og beordret gutten drept.
494
00:31:47,043 --> 00:31:51,459
De slapp unna,
men ble tatt i disse fjellene.
495
00:31:52,043 --> 00:31:54,584
Stallgutten ble slaktet foran prinsessen.
496
00:31:55,084 --> 00:31:58,668
Hun trakk seg tilbake til en stor grotte.
497
00:32:00,043 --> 00:32:03,418
Hun tok livet sitt
ved å skjære over halsen med en hårnål.
498
00:32:03,501 --> 00:32:05,001
Pokker.
499
00:32:07,751 --> 00:32:10,459
De sier at du fremdeles
kan se formen hennes
500
00:32:10,543 --> 00:32:12,126
i fjellene.
501
00:32:13,168 --> 00:32:15,376
-Det er forbannelsen.
-Forbannelsen?
502
00:32:15,459 --> 00:32:19,001
Kongen ble forbannet
med evig lidelse og en påminnelse
503
00:32:19,084 --> 00:32:22,584
om at familiens viktigste plikt
er å elske hverandre.
504
00:32:25,668 --> 00:32:29,168
Noen ganger får vi velge familie selv.
505
00:32:30,209 --> 00:32:35,001
Prinsessen valgte stallgutten
i stedet for faren.
506
00:32:36,709 --> 00:32:38,418
Det endte ikke bra,
507
00:32:38,501 --> 00:32:40,709
men det kan det gjøre for dere.
508
00:32:41,418 --> 00:32:42,751
Dere er heldige.
509
00:32:44,043 --> 00:32:47,584
Dere får bestemme
hva dere synes om familiene deres.
510
00:32:49,251 --> 00:32:50,876
Jeg mistet foreldrene mine…
511
00:32:52,709 --> 00:32:54,334
…da jeg var yngre enn dere.
512
00:32:56,418 --> 00:32:59,751
Det lærte meg å kaste ut
et bredest mulig nett.
513
00:32:59,834 --> 00:33:04,293
Jeg håper dere vil være her
for hverandre som en familie.
514
00:33:05,501 --> 00:33:11,709
Og jeg vil alltid være her
for dere så mye jeg kan.
515
00:33:14,543 --> 00:33:15,793
Men noen ganger…
516
00:33:18,084 --> 00:33:20,626
…vil dere ikke forstå
hvorfor jeg gjør noe.
517
00:33:30,751 --> 00:33:32,293
Dette er bare begynnelsen.
518
00:33:32,376 --> 00:33:35,084
-Det er enda mer fantastisk inne.
-Takk.
519
00:33:35,168 --> 00:33:36,334
Pass på.
520
00:33:36,418 --> 00:33:37,959
Gå forsiktig.
521
00:33:38,043 --> 00:33:39,501
Kom igjen!
522
00:33:40,293 --> 00:33:43,126
NULL TIMER FØR
523
00:33:45,168 --> 00:33:46,543
Her, middagen din.
524
00:33:46,626 --> 00:33:50,418
VENNSKAPSBROENS INNVANDRINGSKONTROLL
GRENSEN MELLOM THAILAND OG MYANMAR
525
00:33:50,501 --> 00:33:52,418
11 KILOMETER NORD FOR THAM LUANG
526
00:34:05,418 --> 00:34:09,918
KHUN NAM NASJONALSKOG
CHIANG RAI-PROVINSEN
527
00:34:11,084 --> 00:34:14,418
PIM JONGKAIT
SKOGVOKTER
528
00:34:19,834 --> 00:34:21,043
Skogvokterstasjonen.
529
00:34:21,126 --> 00:34:25,959
Jeg ringer fra meteorologisk institutt
i Bangkok. Ser du noen skyer?
530
00:34:26,709 --> 00:34:29,501
Jeg er veldig trøtt i dag.
531
00:34:29,584 --> 00:34:32,168
Jeg har papirarbeid. Om det ikke er krise…
532
00:34:32,251 --> 00:34:34,584
Kan du si om det er skyer på himmelen?
533
00:34:35,418 --> 00:34:37,334
Det er alltid skyer på himmelen.
534
00:34:37,418 --> 00:34:39,376
Regnskyer, mener jeg. Er de der?
535
00:34:40,793 --> 00:34:41,834
Vent litt.
536
00:34:53,001 --> 00:34:54,418
Hvor kraftig er stormen?
537
00:34:55,001 --> 00:34:58,626
I Tachileik og Pha Mee
kom det 30 millimeter regn på én time.
538
00:35:02,126 --> 00:35:04,251
Taket er så høyt.
539
00:35:04,334 --> 00:35:05,543
Det er fantastisk.
540
00:35:13,876 --> 00:35:17,543
Pha Mee er bare noen kilometer unna.
541
00:35:17,626 --> 00:35:20,043
Den kommer rett mot oss.
542
00:35:20,126 --> 00:35:21,793
Alle her har alt dratt hjem.
543
00:35:22,459 --> 00:35:24,709
Kan du måle regnet?
544
00:35:24,793 --> 00:35:25,751
Hva?
545
00:35:26,959 --> 00:35:29,543
Monsunen kan komme tidligere enn vanlig.
546
00:35:30,209 --> 00:35:33,334
Hør her. Dette er ingen spøk.
547
00:35:33,418 --> 00:35:36,668
Dere må sende ut en advarsel
så jeg får stengt parken.
548
00:35:36,751 --> 00:35:39,043
Vi jobber med det.
549
00:35:41,126 --> 00:35:42,543
Jeg trenger din hjelp.
550
00:35:42,626 --> 00:35:45,793
Om det begynner å regne,
kan du rapportere målingene?
551
00:35:45,876 --> 00:35:47,959
Jeg ber sjefen sende en advarsel.
552
00:35:48,959 --> 00:35:53,376
Tretti millimeter nedbør i timen
kan sette lokalbefolkningen i fare.
553
00:35:53,459 --> 00:35:57,126
Send en advarsel.
Jeg må stenge parken, særlig grottene.
554
00:35:57,209 --> 00:36:00,418
Om du venter på regnet
før du advarer, er det for sent.
555
00:36:00,501 --> 00:36:01,751
Forstår du?
556
00:36:01,834 --> 00:36:02,668
Ja.
557
00:36:07,834 --> 00:36:12,126
KHUN NAM NASJONALSKOG
558
00:36:15,376 --> 00:36:16,584
Vent, Odd.
559
00:36:17,168 --> 00:36:20,084
Hva nå? Det er Belgia mot Tunisia i kveld.
560
00:36:20,168 --> 00:36:22,501
-Jeg må dra hjem.
-Tiden er ute.
561
00:36:22,584 --> 00:36:25,376
Vi har 30 millimeter regn
på én time på Pha Mee.
562
00:36:25,459 --> 00:36:28,459
Og regnskyene er tunge i Khun Nam.
563
00:36:30,376 --> 00:36:31,209
Ok.
564
00:36:34,043 --> 00:36:36,834
Pha Mee, Khun Nam, Chiang Rai.
565
00:36:39,084 --> 00:36:41,043
Det kommer en storm.
566
00:36:47,084 --> 00:36:47,918
Ok.
567
00:36:51,043 --> 00:36:53,418
Chiang Rai, Chiang Mai, og Mae Hong Son.
568
00:36:54,043 --> 00:36:59,001
Og det er opp til lederne i provinsen
å avgjøre om en advarsel skal sendes.
569
00:37:00,084 --> 00:37:00,918
Ok?
570
00:37:03,876 --> 00:37:05,418
En viktig ting.
571
00:37:05,501 --> 00:37:09,251
Sett navnet ditt på rapporten.
572
00:37:09,334 --> 00:37:13,001
Du står ansvarlig for denne, Noon.
573
00:37:13,709 --> 00:37:14,793
Forstått?
574
00:37:16,334 --> 00:37:18,834
Lett å klandre praktikanten, ikke sant?
575
00:37:33,418 --> 00:37:37,459
ÉN TIME ETTER
AT GUTTENE GIKK INN I GROTTEN
576
00:37:40,584 --> 00:37:44,709
FEIL - IKKE TILKOBLET
577
00:37:50,084 --> 00:37:55,793
MAE SAI, CHIANG RAI-PROVINSEN
FIRE KILOMETER FRA THAM LUANG
578
00:38:01,001 --> 00:38:04,251
ADVARSEL OM KRAFTIG STORM
579
00:38:05,168 --> 00:38:08,126
Du ville også hylt
om jeg tok beinet ditt i mørket.
580
00:38:08,209 --> 00:38:09,376
Se på det!
581
00:38:10,043 --> 00:38:11,376
Dom!
582
00:38:13,168 --> 00:38:14,418
Vent på meg!
583
00:38:14,501 --> 00:38:17,751
-Her kommer et spøkelse.
-Det finnes ikke spøkelser.
584
00:38:20,168 --> 00:38:21,793
Jeg vil ikke hjem.
585
00:38:21,876 --> 00:38:23,876
-Spøkelser finnes ikke.
-Dom!
586
00:38:24,668 --> 00:38:26,168
Fantastisk.
587
00:38:27,501 --> 00:38:29,293
Det er veldig pent.
588
00:38:31,459 --> 00:38:32,751
Veldig fint.
589
00:38:32,834 --> 00:38:33,876
Jøss. Så pent.
590
00:38:34,459 --> 00:38:36,584
-Vakkert.
-Kan jeg ta denne med hjem?
591
00:38:38,043 --> 00:38:39,959
-Grotten er kul.
-Så vakker.
592
00:38:40,043 --> 00:38:42,834
Jeg vet ikke.
Jeg liker den ekte himmelen bedre.
593
00:38:44,334 --> 00:38:45,168
Jeg tuller.
594
00:38:49,001 --> 00:38:50,209
Eak, klokka er fire.
595
00:38:52,543 --> 00:38:55,126
Kan vi bli i fem minutter til?
596
00:38:55,209 --> 00:38:56,626
Godt forsøk, Titan.
597
00:38:57,168 --> 00:38:59,459
La oss dra tilbake. Tee, du går først.
598
00:39:00,959 --> 00:39:03,709
-Må vi dra?
-Kan vi bli i fem minutter til?
599
00:39:03,793 --> 00:39:05,084
Jeg er i midten.
600
00:39:05,168 --> 00:39:06,959
-Jeg vokter enden.
-Skrytepave.
601
00:39:07,043 --> 00:39:09,209
-Er det andre der?
-Gud leder meg.
602
00:39:09,293 --> 00:39:11,584
-Er alle her?
-Ja.
603
00:39:11,668 --> 00:39:12,751
Trener Eak.
604
00:39:13,251 --> 00:39:14,918
Jeg tror vi har et problem.
605
00:39:15,001 --> 00:39:16,376
Hva er det?
606
00:39:16,459 --> 00:39:17,709
Hva er det?
607
00:39:19,418 --> 00:39:20,959
Gå forsiktig.
608
00:39:33,209 --> 00:39:35,793
TO TIMER ETTER
609
00:39:40,793 --> 00:39:43,001
Hallo? Hva er det?
610
00:39:44,459 --> 00:39:46,168
Nei, jeg har ikke sett Phong.
611
00:39:46,918 --> 00:39:50,626
Biw skulle hente ham i morges.
612
00:39:52,334 --> 00:39:53,209
Da
613
00:39:54,001 --> 00:39:56,251
ringer jeg deg tilbake.
614
00:40:08,293 --> 00:40:13,001
INNGANG TIL THAM LUANG
615
00:40:13,584 --> 00:40:16,001
Beklager at du må vente.
616
00:40:16,084 --> 00:40:18,751
Vanligvis kommer ikke Night hjem så sent.
617
00:40:18,834 --> 00:40:22,418
Det er i orden. Han har det sikkert bra.
618
00:40:22,918 --> 00:40:25,418
Hei, Boon-Nam. Hvor er alle?
619
00:40:25,501 --> 00:40:28,001
Skynd deg inn. Du er gjennomvåt.
620
00:40:28,084 --> 00:40:30,584
Ble du ikke med de andre etter kampen?
621
00:40:30,668 --> 00:40:34,043
Nei. Mamma bakte kjeks i dag.
622
00:40:34,126 --> 00:40:37,209
-Så jeg dro ikke til Tham Luang-grotten.
-Hva?
623
00:40:39,751 --> 00:40:43,168
Hva? Boon-Nam.
Hvem sa du dro til Tham Luang-grotten?
624
00:40:43,834 --> 00:40:48,751
Eak tok laget med dit etter kampen.
625
00:40:49,501 --> 00:40:50,334
Hvorfor?
626
00:40:51,501 --> 00:40:54,793
-Når så du Night sist?
-Når?
627
00:40:54,876 --> 00:40:56,876
-På kampen i morges.
-Ja.
628
00:40:58,459 --> 00:40:59,584
Ring Night nå.
629
00:40:59,668 --> 00:41:01,459
-Kjære, ring ham.
-Ring ham nå.
630
00:41:02,084 --> 00:41:03,959
Boon-Nam. Ring alle på laget.
631
00:41:04,043 --> 00:41:06,668
Si ifra om du får tak i noen.
Jeg ringer Eak.
632
00:41:47,209 --> 00:41:49,751
Eak! Kan du høre meg?
633
00:41:50,709 --> 00:41:51,876
Hvem er det?
634
00:41:55,959 --> 00:41:57,168
Det er oversvømt.
635
00:41:57,251 --> 00:41:59,668
Det er ingen vei inn og ingen vei ut.
636
00:42:02,751 --> 00:42:06,084
FIRE TIMER ETTER
637
00:42:08,751 --> 00:42:09,584
Vennen.
638
00:42:11,209 --> 00:42:12,959
Er Nights sykkel her?
639
00:42:19,126 --> 00:42:20,251
Hallo.
640
00:42:22,459 --> 00:42:23,293
Hva?
641
00:42:33,084 --> 00:42:35,876
FEM TIMER ETTER
642
00:42:36,959 --> 00:42:37,793
Hallo.
643
00:42:37,876 --> 00:42:41,959
Guvernør. Vi tror flere barn
er fanget i Tham Luang-grotten.
644
00:42:42,043 --> 00:42:43,334
Hvor mange?
645
00:42:45,209 --> 00:42:47,209
Dette er den eneste inngangen.
646
00:42:47,293 --> 00:42:49,126
Er du sikker?
647
00:42:51,709 --> 00:42:52,668
Titan!
648
00:42:52,751 --> 00:42:54,459
-Night!
-Biw!
649
00:42:54,543 --> 00:42:55,793
Titan!
650
00:42:55,876 --> 00:42:57,376
Tle!
651
00:42:57,876 --> 00:42:59,334
Night, hvor er du?
652
00:42:59,418 --> 00:43:01,251
-Tle!
-Titan!
653
00:43:01,334 --> 00:43:03,501
-Titan!
-Tle, hvor er du?
654
00:43:03,584 --> 00:43:04,626
Hvor er min sønn?
655
00:43:05,126 --> 00:43:06,668
-Få se sønnen min!
-Vent!
656
00:43:06,751 --> 00:43:09,543
Du kan ikke gå inn der. Det er farlig.
657
00:43:10,418 --> 00:43:11,709
Jeg har vært der.
658
00:43:12,293 --> 00:43:13,918
Skogvokterne gikk inn.
659
00:43:14,834 --> 00:43:18,334
Bare ti meter, og vannet dyttet oss ut.
660
00:43:19,209 --> 00:43:21,668
-Hvor er Eak?
-Han er inne med barna.
661
00:43:21,751 --> 00:43:24,418
Ro dere ned.
Vi har ringt provinsmyndighetene.
662
00:43:24,501 --> 00:43:27,459
Hva drev dere med?
Hvorfor var ikke grotten stengt?
663
00:43:31,918 --> 00:43:34,418
Night må komme og få kaken sin.
664
00:43:35,543 --> 00:43:38,043
Barna drukner vel ikke, hva?
665
00:43:40,168 --> 00:43:42,376
Hvordan kan de overleve der inne?
666
00:43:44,543 --> 00:43:47,293
Hvordan får vi dem hjem?
667
00:48:07,293 --> 00:48:11,293
Tekst: Susanne Katrine Høyersten