1 00:00:06,501 --> 00:00:09,751 SERIEN ER BASERT PÅ EKTE HENDELSER, MEN VISSE PERSONER, NAVN, 2 00:00:09,834 --> 00:00:13,334 HENDELSER, STEDER OG DIALOG ER ENDRET AV TEATRALSKE GRUNNER. 3 00:00:15,043 --> 00:00:18,001 EN NETFLIX-SERIE 4 00:00:24,543 --> 00:00:30,293 HELT NORD I THAILAND 5 00:00:35,334 --> 00:00:42,334 VED FOTEN AV NANG NON-FJELLENE, 6 00:00:42,418 --> 00:00:49,418 LIGGER EN GROTTE KJENT SOM THAM LUANG 7 00:00:51,501 --> 00:00:56,168 10. JULI 2018 8 00:00:58,501 --> 00:01:01,043 Verdens øyne rettes mot Nord-Thailand i dag, 9 00:01:01,126 --> 00:01:04,376 når alt gjøres for å få ut de tolv guttene og treneren. 10 00:01:04,459 --> 00:01:08,501 Et internasjonalt team er i Chiang Rai. Tusener av frivillige venter… 11 00:01:08,584 --> 00:01:10,168 …på fotballaget Wild Boars 12 00:01:10,251 --> 00:01:12,793 som har vært fanget under bakken i 18 dager. 13 00:01:12,876 --> 00:01:14,418 Fort! 14 00:01:14,501 --> 00:01:16,751 Grotten er ufremkommelig om kvelden… 15 00:01:16,834 --> 00:01:19,834 Når redningsmannskapet prøver det umulige. 16 00:01:21,168 --> 00:01:22,459 Alt bra her nede! 17 00:01:22,543 --> 00:01:24,543 Kildene våre har bekreftet 18 00:01:24,626 --> 00:01:27,001 at forholdene i grotten er farligere enn noensinne. 19 00:01:27,084 --> 00:01:28,876 Medisinske nødteam står klare. 20 00:02:16,668 --> 00:02:18,126 Jeg er redd. 21 00:02:20,626 --> 00:02:23,001 Jeg kan ikke garantere at du klarer det. 22 00:02:23,709 --> 00:02:26,376 Men vannet stiger. 23 00:02:27,376 --> 00:02:31,251 Og jeg kan garantere at du dør hvis du blir her. 24 00:02:33,918 --> 00:02:35,334 Vi må dra, Titan. 25 00:02:36,959 --> 00:02:38,543 Tenk på hjemme. 26 00:02:41,084 --> 00:02:43,334 17 DAGER, 1 TIME SIDEN GUTTENE GIKK INN I GROTTEN 27 00:02:44,501 --> 00:02:47,959 8 TIMER FØR GUTTENE GIKK INN I GROTTEN 28 00:02:50,751 --> 00:02:52,959 PAPPA RINGER 29 00:02:56,084 --> 00:03:00,334 TITAN ELLEVE ÅR 30 00:03:02,209 --> 00:03:07,043 TACHILEIK-PROVINSEN I MYANMAR 31 00:03:08,543 --> 00:03:10,001 Titan, sov du godt? 32 00:03:11,001 --> 00:03:13,876 Jeg sover alltid bedre her. 33 00:03:13,959 --> 00:03:15,709 Ingen kjefter. 34 00:03:20,418 --> 00:03:21,751 TRENER EAK 35 00:03:21,834 --> 00:03:24,459 -Pakket du alt du trenger? -Jeg har alt. 36 00:03:24,543 --> 00:03:28,293 Fotballsko, leggbeskyttere og sykkel. Jeg er klar. 37 00:03:28,876 --> 00:03:31,376 Og lykt? Til turen til Pla-grotten etterpå. 38 00:03:32,834 --> 00:03:34,709 Det glemte jeg. 39 00:03:36,293 --> 00:03:38,876 Vi drar innom deg før fotballbanen. 40 00:03:39,543 --> 00:03:42,668 Det går bra. Jeg låner en fra en venn. 41 00:03:44,168 --> 00:03:48,543 Jeg vil ha én flott dag som kranglingen til foreldrene mine ikke ødelegger. 42 00:03:49,293 --> 00:03:50,834 Vær så snill. 43 00:03:53,001 --> 00:03:54,001 Ok. 44 00:03:55,626 --> 00:03:56,584 Spis alt. 45 00:03:59,501 --> 00:04:01,001 Jeg er ikke sulten ennå. 46 00:04:01,584 --> 00:04:04,293 Uten mat, hvordan skåre mot de store barna? 47 00:04:04,376 --> 00:04:05,543 Enkelt. 48 00:04:05,626 --> 00:04:10,501 Jeg spiller smartere, ikke hardere, som Jay Chanathip. 49 00:04:11,001 --> 00:04:17,209 Han undervurderes også fordi han er liten, men han er like smidig som Messi. 50 00:04:18,001 --> 00:04:20,834 Ok, Messi Jay. Vil du ikke ha den nå, ta den med. 51 00:04:20,918 --> 00:04:24,959 Verdens smarteste spiller må ha energi til turen til Pla-grotten. 52 00:04:25,459 --> 00:04:26,793 Husk å skifte klær. 53 00:04:26,876 --> 00:04:28,251 Ja, sir. 54 00:04:45,001 --> 00:04:50,584 Han går fremover. Se på ham. 55 00:04:53,043 --> 00:04:56,084 Er dette Messi Jay eller Titan? 56 00:04:56,168 --> 00:04:57,876 Han fortsetter å drible. 57 00:04:57,959 --> 00:04:59,793 Han ser på målet. 58 00:04:59,876 --> 00:05:02,376 Nå skårer han! 59 00:05:05,209 --> 00:05:06,751 Hva skal du kjøpe? 60 00:05:08,668 --> 00:05:09,584 Titan! 61 00:05:09,668 --> 00:05:11,334 Jeg skal kjøpe mat. 62 00:05:15,501 --> 00:05:16,918 Det er den gutten igjen. 63 00:05:17,418 --> 00:05:19,418 Du krysser frem og tilbake alene. 64 00:05:19,501 --> 00:05:21,043 Kanskje han er dopsmugler. 65 00:05:21,126 --> 00:05:22,459 Aldri i livet. 66 00:05:23,001 --> 00:05:23,834 Hei, gutt. 67 00:05:23,918 --> 00:05:27,084 Vet foreldrene dine hvor du er? 68 00:05:27,584 --> 00:05:29,251 Jeg kan ta vare på meg selv. 69 00:05:29,334 --> 00:05:30,543 Kan du? 70 00:05:32,168 --> 00:05:33,001 Hallo, sir. 71 00:05:37,751 --> 00:05:40,584 Er du ikke thailandsk statsborger? Jeg må sjekke. 72 00:05:42,668 --> 00:05:46,001 -Eakapol Jantawong. -Ja. 73 00:05:46,084 --> 00:05:47,126 Kan du stave det? 74 00:05:47,793 --> 00:05:50,126 -E, A… -Hvorfor må du spørre hver gang? 75 00:05:50,209 --> 00:05:52,376 Du vet at treneren har visum. 76 00:05:52,876 --> 00:05:53,709 Titan. 77 00:05:55,126 --> 00:05:57,293 -Er du fotballtrener? -Han er… 78 00:05:57,376 --> 00:05:59,418 Trener Nopparat Kanthawongs assistent. 79 00:06:00,084 --> 00:06:02,543 -Hva heter laget? -Wild Boars. 80 00:06:03,918 --> 00:06:04,959 Ser du dette? 81 00:06:06,751 --> 00:06:09,001 Heller De uregjerlige grisene. 82 00:06:09,584 --> 00:06:12,001 Er du ikke lei av å være en stor dust? 83 00:06:12,084 --> 00:06:15,043 Enn du da? Er du ikke lei av å være en liten dust? 84 00:06:15,626 --> 00:06:16,543 Ikke egentlig. 85 00:06:16,626 --> 00:06:17,751 Gå nå. 86 00:06:23,459 --> 00:06:25,168 -Hold til venstre, Titan. -Ok. 87 00:06:52,668 --> 00:06:57,751 METEOROLOGISK INSTITUTT I BANGKOK (TMD) 849 KILOMETER SØR FOR THAM LUANG 88 00:06:58,501 --> 00:07:00,001 Det er noe galt her. 89 00:07:01,084 --> 00:07:04,293 NOON KITWANICHSAKUL METEOROLOGPRAKTIKANT PÅ TMD 90 00:07:08,043 --> 00:07:08,876 Dere. 91 00:07:08,959 --> 00:07:10,959 Himawari 8-satellitten er nede. 92 00:07:11,501 --> 00:07:15,668 Japanerne sier de jobber med det, men det vil ta 15 timer. 93 00:07:15,751 --> 00:07:17,668 -Virkelig? -Jøss, 15 timer? 94 00:07:17,751 --> 00:07:20,501 Vi burde gå tidlig da. La oss ta en øl. 95 00:07:21,918 --> 00:07:25,709 Det kommer et stormsystem fra Myanmar. Men jeg ser det ikke, for… 96 00:07:25,793 --> 00:07:29,834 -Satellitten er nede. Vi hørte deg. -Jeg må si det til Odd. 97 00:07:29,918 --> 00:07:30,751 Hei. 98 00:07:31,751 --> 00:07:36,709 Tro meg. Han vil si: "Folk i Thailand bryr seg ikke om værmeldingen. 99 00:07:36,793 --> 00:07:40,168 De er smarte nok til å vite at været endres." 100 00:07:40,751 --> 00:07:42,251 Nei. Han vil si: 101 00:07:42,334 --> 00:07:45,126 "Jeg tror det regner når klærne mine er våte." 102 00:07:45,209 --> 00:07:47,418 Hold kjeft, det er nok! 103 00:07:48,334 --> 00:07:50,126 Han har ansvaret her. 104 00:07:50,876 --> 00:07:52,084 Jeg sier fra. 105 00:07:55,918 --> 00:07:59,168 MAE SAI I CHIANG RAI NORD-THAILAND 106 00:08:01,834 --> 00:08:06,209 Baby, alt du ga meg var en plastrose 107 00:08:06,709 --> 00:08:11,501 -Si meg hvordan, hvordan, hvordan -Hvordan, hvordan, hvordan 108 00:08:11,584 --> 00:08:13,668 Ut, Jane. Jeg ba deg komme deg ut! 109 00:08:13,751 --> 00:08:17,001 -Mamma! Dom slo meg med et håndkle. -Vent, Jane! 110 00:08:17,084 --> 00:08:20,751 Stille, begge to. Dere må ikke forstyrre faren deres. 111 00:08:21,876 --> 00:08:24,959 Hvorfor var du så lenge i dusjen? 112 00:08:28,251 --> 00:08:31,251 Jeg må åpne butikken. 113 00:08:31,334 --> 00:08:32,501 Hei, tante Noi. 114 00:08:32,584 --> 00:08:35,668 Siden pappa ikke jobber, kan han komme på kampen min. 115 00:08:35,751 --> 00:08:38,334 Han kom nettopp ut av sykehuset. 116 00:08:38,418 --> 00:08:40,501 Legen sier han må hvile. 117 00:08:41,001 --> 00:08:44,876 Du og onkel Toom kan komme da. Bare denne gangen? Vær så snill? 118 00:08:47,793 --> 00:08:51,501 Hvis vi stenger butikken for å se kampen… 119 00:08:51,584 --> 00:08:52,626 Kan du reise deg? 120 00:08:53,126 --> 00:08:57,793 Hvordan skal vi betale for all hårgeleen din? 121 00:08:57,876 --> 00:08:59,209 Den er ikke billig. 122 00:09:00,043 --> 00:09:01,168 Kom. La oss dra. 123 00:09:02,168 --> 00:09:03,709 Dom, skynd deg! 124 00:09:04,459 --> 00:09:05,834 La oss dra. 125 00:09:09,668 --> 00:09:10,668 Jeg drar ikke. 126 00:09:12,001 --> 00:09:13,293 Vennene mine er her. 127 00:09:14,001 --> 00:09:19,084 Du får nye venner i Chiang Mai. Fetteren din vil introdusere deg. 128 00:09:19,168 --> 00:09:21,126 Det blir ikke det samme. 129 00:09:21,209 --> 00:09:23,876 Det blir bedre til slutt. 130 00:09:26,251 --> 00:09:28,293 Når Tee begynner på U17-laget, 131 00:09:29,376 --> 00:09:31,168 vil Biw og jeg bli kapteiner. 132 00:09:33,459 --> 00:09:37,501 Det er annerledes for Biw. Familien hans har penger. 133 00:09:38,001 --> 00:09:40,876 Du får det bedre hos onkel Chai. 134 00:09:42,668 --> 00:09:45,084 PHONG 13 ÅR 135 00:09:45,168 --> 00:09:48,584 Når du kommer hjem i kveld, ringer vi med de gode nyhetene. 136 00:09:49,293 --> 00:09:50,501 Jeg drar ikke. 137 00:09:52,918 --> 00:09:54,126 Nå holder det. 138 00:09:54,209 --> 00:09:57,459 Alle mennene som har bodd i dette huset har hatt uflaks. 139 00:09:58,209 --> 00:10:01,918 Og jeg lar ikke det skje med deg. 140 00:10:09,543 --> 00:10:11,626 Kom hjem klokken seks, ok? 141 00:10:24,793 --> 00:10:27,459 BIW 14 ÅR 142 00:10:27,543 --> 00:10:28,709 Phong, hva skjer? 143 00:10:28,793 --> 00:10:30,334 Ligger du fortsatt, Biw? 144 00:10:31,126 --> 00:10:32,334 Jeg er på vei. 145 00:10:32,418 --> 00:10:35,001 Særlig. Putene beskytter ikke mot spøkelser. 146 00:10:35,084 --> 00:10:37,209 Vel, ingen spøkelser tok meg i går. 147 00:10:37,293 --> 00:10:39,876 -Hent meg, dust! -Hvorfor girer du deg opp? 148 00:10:39,959 --> 00:10:43,418 Fordi du alltid er sen. Kom igjen, vi må innom kirken. 149 00:10:55,168 --> 00:10:58,001 ADUL 14 ÅR 150 00:11:06,543 --> 00:11:09,293 Adul. Vent på tempoet. 151 00:11:12,209 --> 00:11:14,126 Adul! Du henger etter! 152 00:11:20,418 --> 00:11:22,168 Gå med vennene dine. 153 00:11:26,001 --> 00:11:27,459 Takk, pastor. 154 00:11:44,209 --> 00:11:47,418 -Hvor skal du, Mark? -Trener Eak vil ha meg på trening. 155 00:11:48,084 --> 00:11:49,626 Har du spist? 156 00:11:49,709 --> 00:11:51,459 Jeg er ikke særlig sulten. 157 00:11:55,501 --> 00:11:57,834 MARK TOLV ÅR 158 00:12:01,584 --> 00:12:02,418 Her. 159 00:12:03,084 --> 00:12:04,334 Penger til lunsj, 160 00:12:04,418 --> 00:12:06,001 og bruk litt på middag. 161 00:12:06,084 --> 00:12:08,043 -Ja, frue. -Hvorfor er du så tynn? 162 00:12:08,126 --> 00:12:11,001 Folk vil tro at jeg ikke tar meg godt av deg. 163 00:12:11,084 --> 00:12:13,459 Mamma, jeg er ikke tynn. 164 00:12:14,043 --> 00:12:17,668 Hvis jeg ikke bekymrer meg for deg, hvem gjør det da? 165 00:12:18,418 --> 00:12:19,959 Hei, Mark. Kom igjen! 166 00:12:20,459 --> 00:12:21,876 Ok. Jeg kommer! 167 00:12:21,959 --> 00:12:24,668 Skynd deg, Mark. 168 00:12:25,168 --> 00:12:26,501 Mark, drikk vann også. 169 00:12:26,584 --> 00:12:27,959 -Ja, mamma. -La oss dra. 170 00:12:29,209 --> 00:12:30,876 -Hei, Eak. -Hei. 171 00:12:33,001 --> 00:12:35,293 -Mark. -Ha det, mamma. 172 00:13:02,334 --> 00:13:04,834 Bli med oss til Pla-grotten. Det blir gøy. 173 00:13:04,918 --> 00:13:05,918 Aldri. 174 00:13:06,001 --> 00:13:08,959 -Du gjør aldri noe med laget. -Jo, spiller fotball. 175 00:13:09,043 --> 00:13:12,376 Aldri noe annet. Du spiller bare fotball, ikke noe annet. 176 00:13:13,418 --> 00:13:14,793 Ikke drikk juicen min! 177 00:13:15,626 --> 00:13:19,418 -Boom-Nam! Det er durianjuicen min! -Æsj! Hvem drikker durianjuice? 178 00:13:19,501 --> 00:13:20,709 Jeg gjør det. 179 00:13:20,793 --> 00:13:23,043 Ekkelt. Tenk at du fikk meg til å holde den. 180 00:13:23,126 --> 00:13:25,959 BOON-NAM 13 ÅR 181 00:13:26,543 --> 00:13:29,084 -Jeg drar ikke til Pla-grotten. -Feiging. 182 00:13:29,168 --> 00:13:33,543 Pappas venn satt fast i en grotte i tre timer og ble aldri seg selv mer. 183 00:13:33,626 --> 00:13:37,251 Pappa dreper meg om jeg drar. Og jeg har mye liv igjen å leve. 184 00:13:37,334 --> 00:13:40,918 Har ikke alle det? Jeg også. Bli med til grotten. 185 00:13:41,001 --> 00:13:41,834 Greit. 186 00:13:41,918 --> 00:13:43,834 -Du kan ikke bryte løftet. -Nei. 187 00:13:43,918 --> 00:13:44,918 Jeg kan ikke… 188 00:13:45,001 --> 00:13:46,418 Han gjorde det! 189 00:13:46,501 --> 00:13:47,418 Beklager, Tee! 190 00:13:47,501 --> 00:13:49,876 Vær forsiktig. Ballen traff nesten Mali. 191 00:13:51,793 --> 00:13:52,751 Mali. 192 00:13:53,501 --> 00:13:56,251 -Jeg kan ikke svikte gutta. -Som vanlig. 193 00:13:56,751 --> 00:13:58,543 De små er redde for spøkelser. 194 00:13:58,626 --> 00:14:01,959 Hva slags kaptein er jeg om jeg ikke skremmer dem når jeg kan? 195 00:14:03,043 --> 00:14:04,626 -Ok? -De kommer. 196 00:14:04,709 --> 00:14:06,251 Jeg ringer deg i kveld. 197 00:14:07,168 --> 00:14:08,293 Morn, trener Eak. 198 00:14:08,376 --> 00:14:09,376 Hei, Tee. 199 00:14:09,459 --> 00:14:12,168 Jeg trodde kjæresten din hadde rosa hår. 200 00:14:12,251 --> 00:14:14,209 -Var det din andre dame? -Kjeften! 201 00:14:14,793 --> 00:14:16,668 Sørg for å skremme ham mest. 202 00:14:16,751 --> 00:14:17,751 Ja visst. 203 00:14:18,418 --> 00:14:19,709 Pokker, Titan! 204 00:14:21,168 --> 00:14:23,376 Kom an, dere! Begynn å varme opp! 205 00:14:23,459 --> 00:14:25,918 -Kom igjen! -Note, reis deg! 206 00:14:26,001 --> 00:14:27,043 Kom igjen, Biw! 207 00:14:27,668 --> 00:14:29,376 Hei, Biw! Vent på meg! 208 00:14:31,334 --> 00:14:35,126 -Beklager. Glemte tida. -Ta det igjen. Vi har lite tid til å øve. 209 00:14:35,209 --> 00:14:36,459 -Ok. -Hvor er Night? 210 00:14:36,543 --> 00:14:38,376 -Vel… -Night? 211 00:14:38,459 --> 00:14:40,834 Han ville be i tempelet på bursdagen. 212 00:14:40,918 --> 00:14:42,126 Han kommer snart. 213 00:14:42,209 --> 00:14:43,918 Der er han! 214 00:14:45,459 --> 00:14:48,959 Gratulerer med dagen 215 00:14:49,043 --> 00:14:53,334 Gratulerer med dagen 216 00:14:53,418 --> 00:14:55,834 Gratulerer, Peeraphat Somphiangchai 217 00:14:55,918 --> 00:14:58,001 For deg 218 00:14:58,918 --> 00:15:01,459 Gjør ditt beste på det store laget neste år. 219 00:15:01,543 --> 00:15:03,959 -Takk. -Og fortsett med oppvarmingen. 220 00:15:04,459 --> 00:15:05,751 Ikke slapp av. 221 00:15:06,251 --> 00:15:09,084 Trener Eak. Dette er fetterne mine. Nick og Tle. 222 00:15:09,168 --> 00:15:10,751 -Hallo. -Hallo. 223 00:15:10,834 --> 00:15:13,126 -Vil dere bli med i Wild Boars? -Ja. 224 00:15:13,209 --> 00:15:17,334 Jeg sa at du ville la dem bli med til Pla-grotten om de spilte med oss. 225 00:15:17,834 --> 00:15:19,959 -Du ser at de har pakket. -Ok. 226 00:15:20,043 --> 00:15:22,418 Ikke nevn grotten til trener Nop. 227 00:15:22,501 --> 00:15:25,209 Han liker at dere spiller for fotballens skyld. 228 00:15:25,293 --> 00:15:26,126 -Ok? -Ja, sir. 229 00:15:26,209 --> 00:15:28,209 -Kom an. La oss varme opp. -Takk. 230 00:15:28,293 --> 00:15:30,668 Gjør dere klare. Fort. Ikke stå og heng. 231 00:15:30,751 --> 00:15:33,084 -Eak er kul. Han er som en av oss. -Ja. 232 00:15:37,126 --> 00:15:38,043 Wild Boars! 233 00:15:38,834 --> 00:15:39,751 La oss spille! 234 00:15:48,043 --> 00:15:49,043 Det suger! 235 00:15:53,084 --> 00:15:55,793 Odd, vi kan ha et problem nordpå. 236 00:15:55,876 --> 00:15:57,751 Ikke stå der, Noon. 237 00:16:01,126 --> 00:16:02,293 -Jeg tror… -Si det. 238 00:16:02,376 --> 00:16:04,251 Du ser ikke på fotball, hva? 239 00:16:04,334 --> 00:16:06,918 Jeg var sportsutøver på college. 240 00:16:07,001 --> 00:16:10,126 Du spiller volleyball. Dette er verdenscupen. 241 00:16:10,209 --> 00:16:14,001 Er det rapporten jeg ba deg skrive til Landbruksdepartementet? 242 00:16:14,084 --> 00:16:16,543 -Nei, den er ikke ferdig. -Hvorfor ikke? 243 00:16:16,626 --> 00:16:18,251 Fordi det regner i Myanmar. 244 00:16:20,959 --> 00:16:24,043 Hva så? Jeg ville bekymret meg om det snødde. 245 00:16:24,126 --> 00:16:26,251 Jeg tror vi kan få en stor storm… 246 00:16:26,334 --> 00:16:31,668 Det er for tidlig for monsunsesongen. 247 00:16:31,751 --> 00:16:33,876 Det er ikke det. Du forstår ikke. 248 00:16:33,959 --> 00:16:38,793 Jeg forstår veldig godt, Noon, at du er praktikant. 249 00:16:38,876 --> 00:16:42,376 Og jeg er seniormeteorologen på vakt. 250 00:16:42,459 --> 00:16:43,334 Slapp av. 251 00:16:43,418 --> 00:16:48,084 Hvis vi får litt regn etter tørken, er ikke det et godt tegn? 252 00:16:49,751 --> 00:16:50,709 Hva? 253 00:16:50,793 --> 00:16:53,501 Sjef, det er ikke bare litt regn. 254 00:16:53,584 --> 00:16:56,543 Det er 20 millimeter i timen, og det kommer mer. 255 00:16:56,626 --> 00:16:59,543 Se på trykkendringene fra Det indiske hav. 256 00:17:04,001 --> 00:17:07,376 Det er Taunggyi, der rapporten kom fra for en time siden. 257 00:17:07,459 --> 00:17:10,418 Jeg regner med at den er her om under to timer. 258 00:17:10,501 --> 00:17:13,334 Og den er her to timer etter. 259 00:17:14,251 --> 00:17:17,668 -Da er vi for sent ute. -Hva vil du jeg skal gjøre? 260 00:17:17,751 --> 00:17:21,043 Send ut varsel for provinsene Chiang Rai, Chiang Mai og Mae Hong Son. 261 00:17:21,543 --> 00:17:24,459 Basert på dette? Glem det. 262 00:17:24,543 --> 00:17:26,459 Husker du ikke sist? 263 00:17:26,543 --> 00:17:30,668 Jeg startet en falsk alarm og ga seks millioner i nord panikk. 264 00:17:31,168 --> 00:17:33,418 Ministeren ga meg skylden. 265 00:17:34,334 --> 00:17:38,793 Noon, bare gjør ferdig Landbruksdepartementets rapport. 266 00:17:38,876 --> 00:17:40,084 Og gjør det fort. 267 00:17:41,168 --> 00:17:42,418 Så jeg kan dra hjem. 268 00:17:45,668 --> 00:17:46,834 Ja, sir. 269 00:17:51,668 --> 00:17:54,876 Hei, Noon. Lukk døra! 270 00:17:54,959 --> 00:17:59,126 NORD-THAILAND CHIANG RAI-PROVINSEN 271 00:18:00,709 --> 00:18:01,668 Hei, din dust. 272 00:18:02,668 --> 00:18:05,918 Hvorfor tok du ballen fra oss? Vi trener. 273 00:18:06,418 --> 00:18:08,418 Trener Eak ba dere spille mot oss. 274 00:18:08,501 --> 00:18:13,751 Ved å konkurrere med en overlegen spiller som meg, vil du suge mindre. Forstår du? 275 00:18:14,543 --> 00:18:15,709 -Hei, Mark. -Hva? 276 00:18:16,251 --> 00:18:17,834 Kan jeg låne lykten din? 277 00:18:17,918 --> 00:18:22,334 Titan, om jeg får fotballen, får du bruke min. Jeg har to. 278 00:18:22,418 --> 00:18:24,251 Poeng! 279 00:18:27,126 --> 00:18:28,709 Hva skal du med lommelykt? 280 00:18:29,293 --> 00:18:32,918 Vi drar til Pla-grotten når vi har knust dere. 281 00:18:33,001 --> 00:18:35,376 Beklager, men dette er hjemmebanen vår. 282 00:18:35,459 --> 00:18:38,793 Vi står for knusingen. Og Pla-grotten er stengt for vedlikehold. 283 00:18:39,876 --> 00:18:41,251 Vi dro dit forrige uke. 284 00:18:41,334 --> 00:18:42,334 -Virkelig? -Ja. 285 00:18:42,418 --> 00:18:45,334 Bra. Da blir det vel date med Mali likevel. 286 00:18:45,418 --> 00:18:48,251 Hun ville møte noen venner. 287 00:18:48,334 --> 00:18:50,668 Aldri i livet. Tror du på Yut? 288 00:18:50,751 --> 00:18:55,543 Skiltet sa at den er stengt til neste år. Tror du meg ikke, dra og se selv. 289 00:18:55,626 --> 00:18:56,459 Idiot. 290 00:18:57,126 --> 00:18:59,251 Titan. Hei. 291 00:19:01,459 --> 00:19:02,293 Bra. 292 00:19:03,543 --> 00:19:05,001 Energi, folkens! 293 00:19:06,543 --> 00:19:09,251 Bra. Phong, bruk din svake fot neste gang. 294 00:19:10,334 --> 00:19:12,876 Phong! Hørte du hva jeg sa? 295 00:19:12,959 --> 00:19:16,168 Ja, men min måte er lettere. 296 00:19:17,376 --> 00:19:18,334 Phong! 297 00:19:20,084 --> 00:19:21,709 Vil du være med på laget? 298 00:19:21,793 --> 00:19:24,001 Hvorfor hørte du ikke på trener Eak? 299 00:19:24,709 --> 00:19:27,459 Gå tilbake og gjør som trener Eak ba deg om. 300 00:19:31,126 --> 00:19:35,834 Jeg vet at du bryr deg om disse guttene. 301 00:19:36,584 --> 00:19:38,501 Som om de var brødrene mine. 302 00:19:39,751 --> 00:19:40,584 Greia er 303 00:19:41,293 --> 00:19:44,668 at de ikke trenger brødre. 304 00:19:45,709 --> 00:19:47,501 De har hverandre til det. 305 00:19:48,168 --> 00:19:52,084 Du må være mer enn det. Form dem og veiled dem. 306 00:19:52,668 --> 00:19:55,918 Ta de vanskelige avgjørelsene når ingen andre gjør det. 307 00:19:56,001 --> 00:19:58,834 En hyrde, en leder. Du må ikke bare være en venn. 308 00:20:00,543 --> 00:20:01,959 Da faren din døde, 309 00:20:02,043 --> 00:20:04,251 trengte du noen til å ta hans plass. 310 00:20:05,043 --> 00:20:07,959 Abbeden var en farsfigur for deg i klosteret. 311 00:20:08,543 --> 00:20:11,501 Du kan gjøre det samme for disse guttene. 312 00:20:12,293 --> 00:20:13,334 Skjønner? 313 00:20:16,584 --> 00:20:19,793 Jeg må dra. Jeg må se på datteren min sin opptreden. 314 00:20:21,209 --> 00:20:22,709 Ta det rolig i dag. 315 00:20:23,668 --> 00:20:25,084 Jeg vil ikke skuffe deg. 316 00:20:27,334 --> 00:20:29,834 Det er ikke meg du trenger å uroe deg for. 317 00:20:56,626 --> 00:21:00,376 NARONGSAK OSOTTANAKORN GUVERNØR I CHIANG RAI 318 00:21:00,459 --> 00:21:02,501 Guvernør, han venter i baren. 319 00:21:02,584 --> 00:21:03,626 Greit. 320 00:21:04,501 --> 00:21:05,501 Må jeg flytte? 321 00:21:10,209 --> 00:21:14,334 KIATTISAK RATPRASERTKUL EMBETSMANN I INNENRIKSDEPARTEMENTET 322 00:21:14,834 --> 00:21:16,751 Vi har kjent hverandre lenge. 323 00:21:17,418 --> 00:21:20,501 La meg være ærlig med deg. 324 00:21:22,084 --> 00:21:26,959 De vil at en kompetent og ærlig mann som deg 325 00:21:27,043 --> 00:21:29,084 skal hjelpe dem i Phayao. 326 00:21:29,168 --> 00:21:31,418 Trenger ikke Chiang Rai meg lenger? 327 00:21:33,334 --> 00:21:36,751 Jeg måtte dra fra Bangkok til denne grenseprovinsen i nord. 328 00:21:36,834 --> 00:21:41,418 Phayao er ikke så langt herfra. 329 00:21:41,501 --> 00:21:45,043 Døtrene dine trenger ikke engang å bytte skole. 330 00:21:45,126 --> 00:21:49,126 Du kan møte dem i helgene. Ta dem med ut. Gå og handle. Spise ute. 331 00:21:49,834 --> 00:21:50,834 Det er så enkelt. 332 00:21:52,376 --> 00:21:53,459 Kom igjen. 333 00:21:55,084 --> 00:21:57,043 La oss ikke komplisere ting her. 334 00:21:57,126 --> 00:22:03,876 Departementet forventer at du skal gjøre Phayao like velstående som Chiang Rai. 335 00:22:03,959 --> 00:22:07,376 Det er alt. Ikke overanalyser det. 336 00:22:10,959 --> 00:22:15,543 FEIL - IKKE TILKOBLET 337 00:22:17,584 --> 00:22:21,459 Hva er det? Han ba deg om å glemme det. Hvorfor ikke glemme det? 338 00:22:21,543 --> 00:22:24,584 Jeg overser ikke dette for å spare ham for papirarbeid på en lørdag. 339 00:22:24,668 --> 00:22:25,959 Folk kan være i fare. 340 00:22:28,168 --> 00:22:30,709 Det må være en måte å se været på i sanntid. 341 00:22:30,793 --> 00:22:31,709 Hvordan? 342 00:22:32,418 --> 00:22:35,251 Hva gjorde folk før de hadde satellitter? 343 00:22:35,334 --> 00:22:37,418 Jeg tror ikke de gjorde noe særlig. 344 00:22:38,376 --> 00:22:40,418 -Det er enkelt. -Slutt å tulle. 345 00:22:41,501 --> 00:22:43,584 Du kan kjøre opp dit og se selv. 346 00:22:43,668 --> 00:22:47,501 Det er minst 12 timer til grensen til Myanmar. 347 00:22:47,584 --> 00:22:49,334 Se på det som en biltur. 348 00:22:49,418 --> 00:22:50,626 La oss tre dra. 349 00:22:52,626 --> 00:22:55,126 Jeg må tenke, og det går ikke med dere to. 350 00:23:01,709 --> 00:23:02,709 Night! 351 00:23:04,959 --> 00:23:06,334 Du glemte vannflasken. 352 00:23:07,501 --> 00:23:09,334 -Takk, mamma. -Drikk litt. 353 00:23:11,043 --> 00:23:13,668 Hva slags bursdagskake vil du ha i kveld? 354 00:23:14,626 --> 00:23:16,043 Kan du velge for meg? 355 00:23:16,126 --> 00:23:17,584 Hvis jeg velger, 356 00:23:18,251 --> 00:23:20,376 får du Svampebob igjen. 357 00:23:20,459 --> 00:23:21,834 Igjen? 358 00:23:21,918 --> 00:23:23,709 Mamma, jeg er ikke et barn. 359 00:23:25,418 --> 00:23:28,584 Etter kampen hjelper jeg deg med å forberede festen. 360 00:23:28,668 --> 00:23:31,126 Jeg trodde du skulle ut med vennene dine. 361 00:23:32,376 --> 00:23:34,418 Vi skulle til Pla-grotten. 362 00:23:34,501 --> 00:23:36,501 Men den er stengt. 363 00:23:37,209 --> 00:23:39,834 Uansett. Du bør være med vennene dine. 364 00:23:39,918 --> 00:23:42,834 Det er 16-årsdagen din. Du bør dra. 365 00:23:43,501 --> 00:23:46,043 Du blir for gammel for laget. Du vi ikke se dem så mye. 366 00:23:46,126 --> 00:23:47,834 Faren din har rett. 367 00:23:47,918 --> 00:23:51,459 Så gå med vennene dine. Bare gå. Jeg tar meg av resten. 368 00:23:52,334 --> 00:23:54,501 Ha det gøy, min sønn. 369 00:23:55,209 --> 00:23:56,584 Titan! 370 00:23:57,376 --> 00:23:59,918 -Hei, sønn! -Moren din er her, Titan! 371 00:24:00,668 --> 00:24:01,668 Titan! 372 00:24:02,293 --> 00:24:03,459 Samle dere. 373 00:24:06,793 --> 00:24:07,751 Skynd dere. 374 00:24:09,084 --> 00:24:10,084 Kom hit, Titan. 375 00:24:11,501 --> 00:24:12,793 Red, du starter. 376 00:24:12,876 --> 00:24:14,918 -Nick og Tle, start på benken. -Ja. 377 00:24:15,001 --> 00:24:16,084 Note, du er i mål. 378 00:24:16,168 --> 00:24:19,001 Boon-Nam, ta en blå trøye. Du er med blått i dag. 379 00:24:19,084 --> 00:24:20,584 Hvorfor meg? 380 00:24:20,668 --> 00:24:24,959 Hvert lag har 13 spillere. Det er dobbelt uheldig. 381 00:24:25,043 --> 00:24:27,709 Du må dele det andre lagets "flaks". 382 00:24:27,793 --> 00:24:29,626 Yut, du er blå målvakt i dag. 383 00:24:29,709 --> 00:24:30,543 Ja, sir. 384 00:24:30,626 --> 00:24:32,418 -Samle dere. Tee. -Kom igjen. 385 00:24:33,084 --> 00:24:34,293 Én, to, tre! 386 00:24:34,376 --> 00:24:36,001 Wild Boars! Hei! 387 00:24:36,584 --> 00:24:37,459 Kom igjen. 388 00:24:39,418 --> 00:24:40,376 Titan. 389 00:24:42,084 --> 00:24:43,084 Hva er galt? 390 00:24:43,584 --> 00:24:44,918 Pla-grotten er stengt. 391 00:24:45,668 --> 00:24:47,251 Det er likevel en god dag. 392 00:24:47,751 --> 00:24:49,001 Nei, det er det ikke! 393 00:25:21,459 --> 00:25:25,043 Pla-grotten er stengt. Men Tham Luang-grotten er åpen. 394 00:25:25,126 --> 00:25:26,043 La oss dra! 395 00:25:26,126 --> 00:25:29,251 -Hva synes dere? -Kult! Vi vil alle dra! 396 00:25:29,334 --> 00:25:30,876 -Er det bra? -Det er flott! 397 00:25:30,959 --> 00:25:36,084 -Han har slappet nok av. Han bør lese. -Du er for streng! La ham leke med barna! 398 00:25:36,168 --> 00:25:39,293 Han henger etter. Han kan ikke alltid spille med Eak. 399 00:25:39,376 --> 00:25:41,126 Hva er problemet med Eak? 400 00:25:41,209 --> 00:25:43,918 Du lar ham alltid gå til Eak, Tai. 401 00:25:44,001 --> 00:25:45,543 Det er en forskjell. 402 00:25:45,626 --> 00:25:49,626 Vi hadde ikke visst at det var kamp i dag om det ikke var for Eak. 403 00:25:50,668 --> 00:25:52,501 Fortalte Eak om kampen? 404 00:25:53,043 --> 00:25:55,668 Vi er foreldrene hans, ikke Eak. 405 00:25:55,751 --> 00:25:58,376 Han dro til Eak på grunn av farens oppførsel. 406 00:25:58,459 --> 00:26:00,834 Det er vår jobb å ta vare på ham. 407 00:26:00,918 --> 00:26:04,043 Han trenger en farsfigur fordi du er en elendig far. 408 00:26:04,126 --> 00:26:06,084 Greit. Tham Luang-grotten. 409 00:26:07,626 --> 00:26:09,084 -Tee. -Ja. 410 00:26:09,168 --> 00:26:11,001 -Du sykler sist. -Ja, sir! 411 00:26:11,084 --> 00:26:13,043 -Er det langt herfra? -Ikke langt. 412 00:26:13,126 --> 00:26:14,959 -La oss dra. -Kom igjen. 413 00:26:15,543 --> 00:26:18,251 Når vi kjører ned bakken, ikke bruk forbremsen. 414 00:26:18,334 --> 00:26:21,751 -Ro ned. Vent på meg. -Her kommer vi. 415 00:26:23,501 --> 00:26:24,668 Vent på meg! 416 00:26:26,293 --> 00:26:27,584 Dette er så gøy! 417 00:26:28,168 --> 00:26:29,959 Boon-Nam, hvor skal du? 418 00:26:30,043 --> 00:26:31,626 Dette er fantastisk! 419 00:26:31,709 --> 00:26:35,084 Jeg kan ikke bli med. Mamma ringte. Hun ba meg komme hjem. 420 00:26:35,168 --> 00:26:40,709 -Når begynte du å høre på foreldrene dine? -Da hun sa hun lagde kjeks om jeg kom. 421 00:26:41,334 --> 00:26:44,459 Ha det gøy i hulen. Jeg må dra. 422 00:26:46,959 --> 00:26:50,001 Kan ikke trekke deg nå, Mix! Følg meg. 423 00:27:08,584 --> 00:27:11,043 -Hei. -Kom igjen. 424 00:27:11,126 --> 00:27:12,834 -Ja. -Kom igjen. 425 00:27:12,918 --> 00:27:14,709 Vis meg ansiktet ditt! 426 00:27:15,209 --> 00:27:16,543 Vent på meg, Tee. 427 00:27:16,626 --> 00:27:17,793 Slapp av. 428 00:27:18,876 --> 00:27:20,543 -Kom igjen! -Ja. 429 00:27:22,168 --> 00:27:23,709 Se på kameraet, Eak. 430 00:27:24,251 --> 00:27:25,876 Stemningen er så fin. 431 00:27:25,959 --> 00:27:27,293 Titan. 432 00:27:27,376 --> 00:27:28,793 Se på kameraet! 433 00:27:28,876 --> 00:27:31,001 -Hva er galt med ham? -Vent på meg. 434 00:27:31,626 --> 00:27:32,751 Smil, Titan! 435 00:27:37,209 --> 00:27:38,293 Vent på oss. 436 00:27:41,043 --> 00:27:46,459 TACHILEIK-PROVINSEN I MYANMAR 14 KILOMETER NORD FOR THAM LUANG 437 00:27:46,543 --> 00:27:49,001 Tretti millimeter? Er du sikker? 438 00:27:49,084 --> 00:27:52,251 Ja. Det stopper ikke i nær fremtid. 439 00:27:52,334 --> 00:27:54,293 Jeg ringer igjen om en halvtime. 440 00:27:54,376 --> 00:27:55,376 Takk, onkel. 441 00:27:58,376 --> 00:28:00,209 Hei, dere to. Hør etter. 442 00:28:00,293 --> 00:28:01,251 Hva nå? 443 00:28:01,334 --> 00:28:03,959 Onkelen til eksen til romkameraten min bor i Tachileik. 444 00:28:04,043 --> 00:28:04,876 Hva? 445 00:28:04,959 --> 00:28:07,251 På grensen mellom Myanmar og Thailand. 446 00:28:07,334 --> 00:28:08,459 Hvorfor vet du det? 447 00:28:08,543 --> 00:28:10,584 Fordi jeg kan lese et kart. 448 00:28:10,668 --> 00:28:12,209 Det er ikke det han mener. 449 00:28:12,293 --> 00:28:16,001 Han sa de har fått 30 millimeter regn den siste timen. 450 00:28:18,418 --> 00:28:19,376 La meg se. 451 00:28:22,709 --> 00:28:24,793 Hvis dette mønsteret holder seg… 452 00:28:25,459 --> 00:28:26,459 Faen. 453 00:28:27,084 --> 00:28:28,959 Du må være sikker på dette. 454 00:28:29,043 --> 00:28:31,751 Ingen kan hjelpe oss om vi får sparken. 455 00:28:31,834 --> 00:28:32,793 Nei. 456 00:28:34,501 --> 00:28:35,584 La oss gjøre det. 457 00:28:35,668 --> 00:28:38,251 Ring alle andre du vet om der oppe. 458 00:28:38,334 --> 00:28:39,418 Nå. 459 00:28:40,376 --> 00:28:45,459 Ok, ring eks-dama di sin onkel og din tantes søskenbarn. 460 00:28:46,459 --> 00:28:47,501 Jeg tuller. 461 00:28:49,834 --> 00:28:54,209 ÉN TIME FØR 462 00:28:54,293 --> 00:28:56,918 Kom igjen! Vi er nesten i hulen! 463 00:29:00,918 --> 00:29:02,459 Skynd dere. 464 00:29:03,209 --> 00:29:04,501 Kom igjen. 465 00:29:23,626 --> 00:29:26,043 -Hei, vent på meg. -Kom an. 466 00:29:53,209 --> 00:29:56,751 Vi blir ikke lenge der inne. Jeg tar med ryggsekken. 467 00:29:56,834 --> 00:29:59,126 Legg alt dere ikke vil bære her ute. 468 00:29:59,209 --> 00:30:00,459 -Kom an. -Ja, trener. 469 00:30:06,834 --> 00:30:09,209 Jeg sa at jeg ikke kan bli. 470 00:30:09,793 --> 00:30:10,626 Titan. 471 00:30:11,168 --> 00:30:12,584 Vi går inn i en time. 472 00:30:13,168 --> 00:30:15,584 Du kommer hjem i tide til læreren din. 473 00:30:15,668 --> 00:30:17,293 Du sa ikke engang unnskyld. 474 00:30:17,376 --> 00:30:20,043 Du visste jeg ville ha en dag uten foreldre. 475 00:30:20,126 --> 00:30:22,126 Hvorfor ba du dem til kampen? 476 00:30:24,876 --> 00:30:25,959 Ok. 477 00:30:26,043 --> 00:30:27,626 Jeg inviterte dem ikke. 478 00:30:28,209 --> 00:30:30,209 De ville vite at du var trygg. 479 00:30:30,293 --> 00:30:33,459 Så jeg sa hvor du var. Å komme var deres avgjørelse. 480 00:30:33,543 --> 00:30:36,001 Det er fortsatt din feil. 481 00:30:36,084 --> 00:30:39,251 Du vet hvordan foreldrene mine er. 482 00:30:47,876 --> 00:30:50,168 Kom igjen. Jeg skal vise deg noe. 483 00:30:50,959 --> 00:30:51,876 Dere! 484 00:30:52,459 --> 00:30:53,293 Kom hit. 485 00:31:03,834 --> 00:31:05,584 Titan, kom igjen. 486 00:31:20,793 --> 00:31:23,543 Note, hvem er Chao Mae Nang Non? 487 00:31:23,626 --> 00:31:29,334 Den hevngjerrige prinsessen hvis ånd bor i hulen. 488 00:31:29,418 --> 00:31:31,043 -Jøss. -Hvorfor hevngjerrig? 489 00:31:31,543 --> 00:31:32,793 Jeg vet ikke. 490 00:31:35,584 --> 00:31:39,084 I gamle dager forelsket en prinsesse seg i en stallgutt. 491 00:31:39,668 --> 00:31:41,168 Men snart ble hun gravid. 492 00:31:41,793 --> 00:31:43,918 Faren hennes, kongen, visste om dem. 493 00:31:44,001 --> 00:31:46,459 Kongen ble sint og beordret gutten drept. 494 00:31:47,043 --> 00:31:51,459 De slapp unna, men ble tatt i disse fjellene. 495 00:31:52,043 --> 00:31:54,584 Stallgutten ble slaktet foran prinsessen. 496 00:31:55,084 --> 00:31:58,668 Hun trakk seg tilbake til en stor grotte. 497 00:32:00,043 --> 00:32:03,418 Hun tok livet sitt ved å skjære over halsen med en hårnål. 498 00:32:03,501 --> 00:32:05,001 Pokker. 499 00:32:07,751 --> 00:32:10,459 De sier at du fremdeles kan se formen hennes 500 00:32:10,543 --> 00:32:12,126 i fjellene. 501 00:32:13,168 --> 00:32:15,376 -Det er forbannelsen. -Forbannelsen? 502 00:32:15,459 --> 00:32:19,001 Kongen ble forbannet med evig lidelse og en påminnelse 503 00:32:19,084 --> 00:32:22,584 om at familiens viktigste plikt er å elske hverandre. 504 00:32:25,668 --> 00:32:29,168 Noen ganger får vi velge familie selv. 505 00:32:30,209 --> 00:32:35,001 Prinsessen valgte stallgutten i stedet for faren. 506 00:32:36,709 --> 00:32:38,418 Det endte ikke bra, 507 00:32:38,501 --> 00:32:40,709 men det kan det gjøre for dere. 508 00:32:41,418 --> 00:32:42,751 Dere er heldige. 509 00:32:44,043 --> 00:32:47,584 Dere får bestemme hva dere synes om familiene deres. 510 00:32:49,251 --> 00:32:50,876 Jeg mistet foreldrene mine… 511 00:32:52,709 --> 00:32:54,334 …da jeg var yngre enn dere. 512 00:32:56,418 --> 00:32:59,751 Det lærte meg å kaste ut et bredest mulig nett. 513 00:32:59,834 --> 00:33:04,293 Jeg håper dere vil være her for hverandre som en familie. 514 00:33:05,501 --> 00:33:11,709 Og jeg vil alltid være her for dere så mye jeg kan. 515 00:33:14,543 --> 00:33:15,793 Men noen ganger… 516 00:33:18,084 --> 00:33:20,626 …vil dere ikke forstå hvorfor jeg gjør noe. 517 00:33:30,751 --> 00:33:32,293 Dette er bare begynnelsen. 518 00:33:32,376 --> 00:33:35,084 -Det er enda mer fantastisk inne. -Takk. 519 00:33:35,168 --> 00:33:36,334 Pass på. 520 00:33:36,418 --> 00:33:37,959 Gå forsiktig. 521 00:33:38,043 --> 00:33:39,501 Kom igjen! 522 00:33:40,293 --> 00:33:43,126 NULL TIMER FØR 523 00:33:45,168 --> 00:33:46,543 Her, middagen din. 524 00:33:46,626 --> 00:33:50,418 VENNSKAPSBROENS INNVANDRINGSKONTROLL GRENSEN MELLOM THAILAND OG MYANMAR 525 00:33:50,501 --> 00:33:52,418 11 KILOMETER NORD FOR THAM LUANG 526 00:34:05,418 --> 00:34:09,918 KHUN NAM NASJONALSKOG CHIANG RAI-PROVINSEN 527 00:34:11,084 --> 00:34:14,418 PIM JONGKAIT SKOGVOKTER 528 00:34:19,834 --> 00:34:21,043 Skogvokterstasjonen. 529 00:34:21,126 --> 00:34:25,959 Jeg ringer fra meteorologisk institutt i Bangkok. Ser du noen skyer? 530 00:34:26,709 --> 00:34:29,501 Jeg er veldig trøtt i dag. 531 00:34:29,584 --> 00:34:32,168 Jeg har papirarbeid. Om det ikke er krise… 532 00:34:32,251 --> 00:34:34,584 Kan du si om det er skyer på himmelen? 533 00:34:35,418 --> 00:34:37,334 Det er alltid skyer på himmelen. 534 00:34:37,418 --> 00:34:39,376 Regnskyer, mener jeg. Er de der? 535 00:34:40,793 --> 00:34:41,834 Vent litt. 536 00:34:53,001 --> 00:34:54,418 Hvor kraftig er stormen? 537 00:34:55,001 --> 00:34:58,626 I Tachileik og Pha Mee kom det 30 millimeter regn på én time. 538 00:35:02,126 --> 00:35:04,251 Taket er så høyt. 539 00:35:04,334 --> 00:35:05,543 Det er fantastisk. 540 00:35:13,876 --> 00:35:17,543 Pha Mee er bare noen kilometer unna. 541 00:35:17,626 --> 00:35:20,043 Den kommer rett mot oss. 542 00:35:20,126 --> 00:35:21,793 Alle her har alt dratt hjem. 543 00:35:22,459 --> 00:35:24,709 Kan du måle regnet? 544 00:35:24,793 --> 00:35:25,751 Hva? 545 00:35:26,959 --> 00:35:29,543 Monsunen kan komme tidligere enn vanlig. 546 00:35:30,209 --> 00:35:33,334 Hør her. Dette er ingen spøk. 547 00:35:33,418 --> 00:35:36,668 Dere må sende ut en advarsel så jeg får stengt parken. 548 00:35:36,751 --> 00:35:39,043 Vi jobber med det. 549 00:35:41,126 --> 00:35:42,543 Jeg trenger din hjelp. 550 00:35:42,626 --> 00:35:45,793 Om det begynner å regne, kan du rapportere målingene? 551 00:35:45,876 --> 00:35:47,959 Jeg ber sjefen sende en advarsel. 552 00:35:48,959 --> 00:35:53,376 Tretti millimeter nedbør i timen kan sette lokalbefolkningen i fare. 553 00:35:53,459 --> 00:35:57,126 Send en advarsel. Jeg må stenge parken, særlig grottene. 554 00:35:57,209 --> 00:36:00,418 Om du venter på regnet før du advarer, er det for sent. 555 00:36:00,501 --> 00:36:01,751 Forstår du? 556 00:36:01,834 --> 00:36:02,668 Ja. 557 00:36:07,834 --> 00:36:12,126 KHUN NAM NASJONALSKOG 558 00:36:15,376 --> 00:36:16,584 Vent, Odd. 559 00:36:17,168 --> 00:36:20,084 Hva nå? Det er Belgia mot Tunisia i kveld. 560 00:36:20,168 --> 00:36:22,501 -Jeg må dra hjem. -Tiden er ute. 561 00:36:22,584 --> 00:36:25,376 Vi har 30 millimeter regn på én time på Pha Mee. 562 00:36:25,459 --> 00:36:28,459 Og regnskyene er tunge i Khun Nam. 563 00:36:30,376 --> 00:36:31,209 Ok. 564 00:36:34,043 --> 00:36:36,834 Pha Mee, Khun Nam, Chiang Rai. 565 00:36:39,084 --> 00:36:41,043 Det kommer en storm. 566 00:36:47,084 --> 00:36:47,918 Ok. 567 00:36:51,043 --> 00:36:53,418 Chiang Rai, Chiang Mai, og Mae Hong Son. 568 00:36:54,043 --> 00:36:59,001 Og det er opp til lederne i provinsen å avgjøre om en advarsel skal sendes. 569 00:37:00,084 --> 00:37:00,918 Ok? 570 00:37:03,876 --> 00:37:05,418 En viktig ting. 571 00:37:05,501 --> 00:37:09,251 Sett navnet ditt på rapporten. 572 00:37:09,334 --> 00:37:13,001 Du står ansvarlig for denne, Noon. 573 00:37:13,709 --> 00:37:14,793 Forstått? 574 00:37:16,334 --> 00:37:18,834 Lett å klandre praktikanten, ikke sant? 575 00:37:33,418 --> 00:37:37,459 ÉN TIME ETTER AT GUTTENE GIKK INN I GROTTEN 576 00:37:40,584 --> 00:37:44,709 FEIL - IKKE TILKOBLET 577 00:37:50,084 --> 00:37:55,793 MAE SAI, CHIANG RAI-PROVINSEN FIRE KILOMETER FRA THAM LUANG 578 00:38:01,001 --> 00:38:04,251 ADVARSEL OM KRAFTIG STORM 579 00:38:05,168 --> 00:38:08,126 Du ville også hylt om jeg tok beinet ditt i mørket. 580 00:38:08,209 --> 00:38:09,376 Se på det! 581 00:38:10,043 --> 00:38:11,376 Dom! 582 00:38:13,168 --> 00:38:14,418 Vent på meg! 583 00:38:14,501 --> 00:38:17,751 -Her kommer et spøkelse. -Det finnes ikke spøkelser. 584 00:38:20,168 --> 00:38:21,793 Jeg vil ikke hjem. 585 00:38:21,876 --> 00:38:23,876 -Spøkelser finnes ikke. -Dom! 586 00:38:24,668 --> 00:38:26,168 Fantastisk. 587 00:38:27,501 --> 00:38:29,293 Det er veldig pent. 588 00:38:31,459 --> 00:38:32,751 Veldig fint. 589 00:38:32,834 --> 00:38:33,876 Jøss. Så pent. 590 00:38:34,459 --> 00:38:36,584 -Vakkert. -Kan jeg ta denne med hjem? 591 00:38:38,043 --> 00:38:39,959 -Grotten er kul. -Så vakker. 592 00:38:40,043 --> 00:38:42,834 Jeg vet ikke. Jeg liker den ekte himmelen bedre. 593 00:38:44,334 --> 00:38:45,168 Jeg tuller. 594 00:38:49,001 --> 00:38:50,209 Eak, klokka er fire. 595 00:38:52,543 --> 00:38:55,126 Kan vi bli i fem minutter til? 596 00:38:55,209 --> 00:38:56,626 Godt forsøk, Titan. 597 00:38:57,168 --> 00:38:59,459 La oss dra tilbake. Tee, du går først. 598 00:39:00,959 --> 00:39:03,709 -Må vi dra? -Kan vi bli i fem minutter til? 599 00:39:03,793 --> 00:39:05,084 Jeg er i midten. 600 00:39:05,168 --> 00:39:06,959 -Jeg vokter enden. -Skrytepave. 601 00:39:07,043 --> 00:39:09,209 -Er det andre der? -Gud leder meg. 602 00:39:09,293 --> 00:39:11,584 -Er alle her? -Ja. 603 00:39:11,668 --> 00:39:12,751 Trener Eak. 604 00:39:13,251 --> 00:39:14,918 Jeg tror vi har et problem. 605 00:39:15,001 --> 00:39:16,376 Hva er det? 606 00:39:16,459 --> 00:39:17,709 Hva er det? 607 00:39:19,418 --> 00:39:20,959 Gå forsiktig. 608 00:39:33,209 --> 00:39:35,793 TO TIMER ETTER 609 00:39:40,793 --> 00:39:43,001 Hallo? Hva er det? 610 00:39:44,459 --> 00:39:46,168 Nei, jeg har ikke sett Phong. 611 00:39:46,918 --> 00:39:50,626 Biw skulle hente ham i morges. 612 00:39:52,334 --> 00:39:53,209 Da 613 00:39:54,001 --> 00:39:56,251 ringer jeg deg tilbake. 614 00:40:08,293 --> 00:40:13,001 INNGANG TIL THAM LUANG 615 00:40:13,584 --> 00:40:16,001 Beklager at du må vente. 616 00:40:16,084 --> 00:40:18,751 Vanligvis kommer ikke Night hjem så sent. 617 00:40:18,834 --> 00:40:22,418 Det er i orden. Han har det sikkert bra. 618 00:40:22,918 --> 00:40:25,418 Hei, Boon-Nam. Hvor er alle? 619 00:40:25,501 --> 00:40:28,001 Skynd deg inn. Du er gjennomvåt. 620 00:40:28,084 --> 00:40:30,584 Ble du ikke med de andre etter kampen? 621 00:40:30,668 --> 00:40:34,043 Nei. Mamma bakte kjeks i dag. 622 00:40:34,126 --> 00:40:37,209 -Så jeg dro ikke til Tham Luang-grotten. -Hva? 623 00:40:39,751 --> 00:40:43,168 Hva? Boon-Nam. Hvem sa du dro til Tham Luang-grotten? 624 00:40:43,834 --> 00:40:48,751 Eak tok laget med dit etter kampen. 625 00:40:49,501 --> 00:40:50,334 Hvorfor? 626 00:40:51,501 --> 00:40:54,793 -Når så du Night sist? -Når? 627 00:40:54,876 --> 00:40:56,876 -På kampen i morges. -Ja. 628 00:40:58,459 --> 00:40:59,584 Ring Night nå. 629 00:40:59,668 --> 00:41:01,459 -Kjære, ring ham. -Ring ham nå. 630 00:41:02,084 --> 00:41:03,959 Boon-Nam. Ring alle på laget. 631 00:41:04,043 --> 00:41:06,668 Si ifra om du får tak i noen. Jeg ringer Eak. 632 00:41:47,209 --> 00:41:49,751 Eak! Kan du høre meg? 633 00:41:50,709 --> 00:41:51,876 Hvem er det? 634 00:41:55,959 --> 00:41:57,168 Det er oversvømt. 635 00:41:57,251 --> 00:41:59,668 Det er ingen vei inn og ingen vei ut. 636 00:42:02,751 --> 00:42:06,084 FIRE TIMER ETTER 637 00:42:08,751 --> 00:42:09,584 Vennen. 638 00:42:11,209 --> 00:42:12,959 Er Nights sykkel her? 639 00:42:19,126 --> 00:42:20,251 Hallo. 640 00:42:22,459 --> 00:42:23,293 Hva? 641 00:42:33,084 --> 00:42:35,876 FEM TIMER ETTER 642 00:42:36,959 --> 00:42:37,793 Hallo. 643 00:42:37,876 --> 00:42:41,959 Guvernør. Vi tror flere barn er fanget i Tham Luang-grotten. 644 00:42:42,043 --> 00:42:43,334 Hvor mange? 645 00:42:45,209 --> 00:42:47,209 Dette er den eneste inngangen. 646 00:42:47,293 --> 00:42:49,126 Er du sikker? 647 00:42:51,709 --> 00:42:52,668 Titan! 648 00:42:52,751 --> 00:42:54,459 -Night! -Biw! 649 00:42:54,543 --> 00:42:55,793 Titan! 650 00:42:55,876 --> 00:42:57,376 Tle! 651 00:42:57,876 --> 00:42:59,334 Night, hvor er du? 652 00:42:59,418 --> 00:43:01,251 -Tle! -Titan! 653 00:43:01,334 --> 00:43:03,501 -Titan! -Tle, hvor er du? 654 00:43:03,584 --> 00:43:04,626 Hvor er min sønn? 655 00:43:05,126 --> 00:43:06,668 -Få se sønnen min! -Vent! 656 00:43:06,751 --> 00:43:09,543 Du kan ikke gå inn der. Det er farlig. 657 00:43:10,418 --> 00:43:11,709 Jeg har vært der. 658 00:43:12,293 --> 00:43:13,918 Skogvokterne gikk inn. 659 00:43:14,834 --> 00:43:18,334 Bare ti meter, og vannet dyttet oss ut. 660 00:43:19,209 --> 00:43:21,668 -Hvor er Eak? -Han er inne med barna. 661 00:43:21,751 --> 00:43:24,418 Ro dere ned. Vi har ringt provinsmyndighetene. 662 00:43:24,501 --> 00:43:27,459 Hva drev dere med? Hvorfor var ikke grotten stengt? 663 00:43:31,918 --> 00:43:34,418 Night må komme og få kaken sin. 664 00:43:35,543 --> 00:43:38,043 Barna drukner vel ikke, hva? 665 00:43:40,168 --> 00:43:42,376 Hvordan kan de overleve der inne? 666 00:43:44,543 --> 00:43:47,293 Hvordan får vi dem hjem? 667 00:48:07,293 --> 00:48:11,293 Tekst: Susanne Katrine Høyersten