1 00:00:06,168 --> 00:00:08,126 DEZE SERIE IS GEÏNSPIREERD OP WARE GEBEURTENISSEN… 2 00:00:08,209 --> 00:00:10,626 …MAAR BEPAALDE PERSONEN, NAMEN, GEBEURTENISSEN, LOCATIES EN GESPREKKEN… 3 00:00:10,709 --> 00:00:12,918 …ZIJN GEFICTIONALISEERD VOOR DRAMATISCH EFFECT. 4 00:00:15,043 --> 00:00:18,001 EEN NETFLIX-SERIE 5 00:00:24,043 --> 00:00:30,959 NOORDELIJKSTE DEEL VAN THAILAND 6 00:00:35,043 --> 00:00:39,959 AAN DE VOET VAN DE NANG NON-BERG… 7 00:00:40,043 --> 00:00:46,959 …BEVINDT ZICH EEN GROT GENAAMD THAM LUANG 8 00:00:51,501 --> 00:00:56,168 10 JULI 2018 9 00:00:58,459 --> 00:01:01,043 Alle ogen zijn gericht op Noord-Thailand… 10 00:01:01,126 --> 00:01:04,459 …waar pogingen beginnen om de 12 jongens en hun coach te redden. 11 00:01:04,959 --> 00:01:08,501 Een internationaal team verzamelt zich en duizenden vrijwilligers hopen… 12 00:01:08,584 --> 00:01:10,168 Voor het voetbalteam 'Wilde Zwijnen'… 13 00:01:10,251 --> 00:01:12,793 …dat al 18 dagen onder de grond vastzit. 14 00:01:12,876 --> 00:01:14,418 Snel. 15 00:01:14,501 --> 00:01:16,751 De grot is 's avonds ondoordringbaar… 16 00:01:16,834 --> 00:01:19,834 Terwijl redders het onmogelijke proberen. 17 00:01:21,168 --> 00:01:22,459 Alles goed hier. 18 00:01:22,543 --> 00:01:24,293 Onze bronnen hebben bevestigd… 19 00:01:24,376 --> 00:01:27,001 …dat de omstandigheden gevaarlijker zijn dan ooit. 20 00:01:27,084 --> 00:01:28,876 Medische teams staan paraat. 21 00:02:16,668 --> 00:02:18,126 Ik ben bang. 22 00:02:20,626 --> 00:02:23,001 Ik kan niet garanderen dat je het redt. 23 00:02:23,709 --> 00:02:26,126 Maar het water stijgt. 24 00:02:27,376 --> 00:02:31,251 En ik kan je garanderen dat je doodgaat als je hier blijft. 25 00:02:34,126 --> 00:02:35,334 We moeten gaan, Titan. 26 00:02:37,126 --> 00:02:38,543 Denk aan thuis. 27 00:02:41,084 --> 00:02:43,334 +17 DAGEN SINDS DE JONGENS DE GROT INGINGEN 28 00:02:44,501 --> 00:02:47,959 -8 UUR VOOR DE JONGENS DE GROT INGINGEN 29 00:02:51,126 --> 00:02:52,793 OPROEP: PAPA 30 00:02:56,084 --> 00:03:00,334 TITAN LEEFTIJD: 11 31 00:03:02,209 --> 00:03:07,043 TACHILEIK-DISTRICT MYANMAR 32 00:03:08,543 --> 00:03:10,209 Titan, hoe heb je geslapen? 33 00:03:11,001 --> 00:03:13,668 Ik slaap hier altijd beter. 34 00:03:14,168 --> 00:03:15,876 Niemand schreeuwt. 35 00:03:22,168 --> 00:03:24,459 Heb je bij je wat je nodig hebt? -Ja. 36 00:03:24,543 --> 00:03:28,293 Ik heb m'n voetbalschoenen, scheenbeschermers en fiets. 37 00:03:28,876 --> 00:03:31,543 Een zaklamp? Voor de hike na de wedstrijd. 38 00:03:32,834 --> 00:03:34,709 Die ben ik vergeten. 39 00:03:36,293 --> 00:03:39,459 We kunnen langs je huis voordat we naar het veld gaan. 40 00:03:39,543 --> 00:03:42,668 Het is oké. Ik leen er wel een van een vriend. 41 00:03:44,251 --> 00:03:46,084 Ik wil een toffe dag hebben… 42 00:03:46,168 --> 00:03:48,626 …die m'n ruziënde ouders niet verpesten. 43 00:03:49,334 --> 00:03:50,834 Alsjeblieft. 44 00:03:53,001 --> 00:03:54,001 Oké. 45 00:03:55,626 --> 00:03:56,584 Eet alles op. 46 00:03:59,501 --> 00:04:01,001 Ik heb nog geen honger. 47 00:04:01,584 --> 00:04:04,293 Hoe ga je dan scoren tegen de grote kinderen? 48 00:04:04,376 --> 00:04:05,709 Makkelijk. 49 00:04:05,793 --> 00:04:10,501 Ik speel slimmer, niet harder, zoals Jay Chanathip. 50 00:04:11,001 --> 00:04:13,376 Hij wordt onderschat omdat hij klein is… 51 00:04:13,459 --> 00:04:17,209 …maar hij is net zo behendig als Messi. 52 00:04:18,126 --> 00:04:20,834 Als je nu niet eet, Messi Jay, pak het dan in. 53 00:04:20,918 --> 00:04:24,918 Zelfs de allerslimste speler heeft energie nodig voor de rit naar de Pla-grot. 54 00:04:25,418 --> 00:04:28,251 Vergeet niet om je om te kleden. -Ja, meneer. 55 00:04:45,001 --> 00:04:50,584 Hij speelt vooruit. Kijk hem gaan. 56 00:04:50,668 --> 00:04:52,668 IMMIGRATIE-CONTROLEPOST GRENS TUSSEN THAILAND EN MYANMAR 57 00:04:53,043 --> 00:04:56,084 Is dit Messi Jay of Titan? 58 00:04:56,168 --> 00:04:57,876 Hij blijft dribbelen. 59 00:04:57,959 --> 00:04:59,793 Hij kijkt naar het doel. 60 00:04:59,876 --> 00:05:02,376 Nu gaat hij scoren. 61 00:05:05,418 --> 00:05:06,959 Wat ga je kopen? 62 00:05:09,668 --> 00:05:11,501 Ik ga eten kopen. 63 00:05:15,543 --> 00:05:19,459 Weer deze jongen. Je blijft steeds maar alleen oversteken. 64 00:05:19,543 --> 00:05:21,043 Misschien smokkelt hij drugs. 65 00:05:21,126 --> 00:05:22,251 Echt niet. 66 00:05:23,001 --> 00:05:23,834 Hé, jongen. 67 00:05:23,918 --> 00:05:27,501 Weten je ouders waar je dagelijks bent? 68 00:05:27,584 --> 00:05:29,251 Ik kan voor mezelf zorgen. 69 00:05:29,334 --> 00:05:30,543 O ja? 70 00:05:32,168 --> 00:05:33,001 Hallo, meneer. 71 00:05:37,751 --> 00:05:40,834 U bent niet Thais? Ik moet dit controleren. 72 00:05:42,876 --> 00:05:46,084 Eakapol Jantawong. -Ja. 73 00:05:46,168 --> 00:05:47,126 Kunt u dat spellen? 74 00:05:47,793 --> 00:05:50,126 E-A… -Waarom moet je dat elke keer vragen? 75 00:05:50,209 --> 00:05:52,376 Je weet dat coach de pas al heeft. 76 00:05:55,126 --> 00:05:57,293 U bent een voetbalcoach? -Hij is… 77 00:05:57,376 --> 00:05:59,418 Ik ben coach Kanthawongs assistent. 78 00:06:00,209 --> 00:06:02,543 Hoe heet het team? -De Wilde Zwijnen. 79 00:06:03,918 --> 00:06:04,959 Zie je? 80 00:06:06,751 --> 00:06:08,293 Het lijken eerder varkens. 81 00:06:09,584 --> 00:06:12,001 Ben je het niet zat een grote etter te zijn? 82 00:06:12,084 --> 00:06:15,043 En ben jij het niet beu een kleine etter te zijn? 83 00:06:15,626 --> 00:06:16,543 Niet echt. 84 00:06:16,626 --> 00:06:17,751 Ga maar. 85 00:06:23,459 --> 00:06:25,126 Blijf links rijden. -Oké. 86 00:06:52,668 --> 00:06:57,751 METEOROLOGISCH INSTITUUT - BANGKOK 849 KILOMETER TEN ZUIDEN VAN THAM LUANG 87 00:06:59,001 --> 00:07:00,168 Er is iets mis. 88 00:07:01,084 --> 00:07:04,293 NOON KITWANICHSAKUL TMI-STAGIAIRE 89 00:07:08,043 --> 00:07:08,876 Jongens. 90 00:07:08,959 --> 00:07:10,959 De Himawari-8-satelliet ligt eruit. 91 00:07:11,501 --> 00:07:15,668 De Japanners zeggen dat ze eraan werken, maar het gaat 15 uur duren. 92 00:07:16,251 --> 00:07:17,668 Echt? -Wauw, 15 uur? 93 00:07:17,751 --> 00:07:20,501 Dat wordt vroeg stoppen. Laten we een biertje doen. 94 00:07:21,876 --> 00:07:24,001 Er komt een storm aan uit Myanmar. 95 00:07:24,084 --> 00:07:27,418 Maar ik zie het niet vanwege… -De satelliet. We hoorden je. 96 00:07:28,626 --> 00:07:29,834 Ik ga het Odd vertellen. 97 00:07:29,918 --> 00:07:30,751 Hé. 98 00:07:31,751 --> 00:07:33,959 Geloof me. Hij zal gewoon zeggen… 99 00:07:34,501 --> 00:07:36,709 …'Thaise mensen geven niets om het weer.' 100 00:07:36,793 --> 00:07:40,209 'Want ze zijn wijs genoeg om te weten dat het altijd verandert.' 101 00:07:40,834 --> 00:07:42,251 Nee. Hij zal zeggen… 102 00:07:42,334 --> 00:07:45,126 …'Ik geloof dat het regent als m'n kleren nat zijn.' 103 00:07:45,209 --> 00:07:47,418 Hou je mond. Genoeg. 104 00:07:48,376 --> 00:07:50,126 Hij is verantwoordelijk. 105 00:07:50,876 --> 00:07:52,084 Ik vertel het hem. 106 00:07:55,918 --> 00:07:59,168 MAESAI, CHIANG RAI NOORD-THAILAND 107 00:08:01,834 --> 00:08:05,418 DOM LEEFTIJD: 13 108 00:08:11,584 --> 00:08:13,668 Ga nou weg, Jane. 109 00:08:13,751 --> 00:08:17,001 Mama. Dom sloeg me met een handdoek. -Jane, wacht. 110 00:08:17,084 --> 00:08:20,751 Rustig, jullie allebei. Ik wil niet dat jullie je vader storen. 111 00:08:21,876 --> 00:08:24,959 Waarom stond je zo lang onder de douche? 112 00:08:28,376 --> 00:08:31,251 Ik moet de winkel openen. 113 00:08:31,334 --> 00:08:32,501 Hé, tante Noi. 114 00:08:32,584 --> 00:08:35,668 Papa moet niet werken, dus hij kan naar m'n wedstrijd komen. 115 00:08:35,751 --> 00:08:38,334 Hij komt net uit het ziekenhuis. 116 00:08:38,418 --> 00:08:40,501 De dokter zegt dat hij moet rusten. 117 00:08:41,001 --> 00:08:43,209 Dat moeten jij en oom Toom komen. 118 00:08:43,293 --> 00:08:44,876 Voor deze ene keer? 119 00:08:47,793 --> 00:08:51,501 Als we de winkel zouden sluiten om naar je wedstrijd te komen… 120 00:08:51,584 --> 00:08:52,626 Kun je gaan staan? 121 00:08:53,126 --> 00:08:57,793 …hoe moeten we dan al je haargel betalen? 122 00:08:57,876 --> 00:08:59,209 Dat is niet goedkoop. 123 00:09:00,043 --> 00:09:01,168 Kom op. We gaan. 124 00:09:02,168 --> 00:09:03,709 Dom, schiet op. 125 00:09:04,584 --> 00:09:05,834 We gaan. 126 00:09:09,668 --> 00:09:10,668 Ik ga niet. 127 00:09:12,084 --> 00:09:13,293 M'n vrienden zijn hier. 128 00:09:14,001 --> 00:09:19,084 Je zult nieuwe vrienden maken in Chiang Mai. Je neef zal je voorstellen. 129 00:09:19,168 --> 00:09:21,126 Het zal niet hetzelfde zijn. 130 00:09:21,209 --> 00:09:23,876 Het zal uiteindelijk beter zijn. 131 00:09:26,251 --> 00:09:31,168 Als Tee naar het team onder de 17 gaat, willen Biw en ik teamcaptains worden. 132 00:09:33,459 --> 00:09:34,876 Voor Biw is het anders. 133 00:09:34,959 --> 00:09:37,501 Zijn familie heeft geld. 134 00:09:38,084 --> 00:09:40,876 Je bent beter af bij oom Chai. 135 00:09:42,668 --> 00:09:45,293 PHONG LEEFTIJD: 13 136 00:09:45,376 --> 00:09:48,793 Als je vanavond thuiskomt, vertellen we hem het goede nieuws. 137 00:09:49,293 --> 00:09:50,501 Ik ga niet. 138 00:09:52,918 --> 00:09:54,126 Genoeg hiervan. 139 00:09:54,209 --> 00:09:57,418 Alle mannen die in dit huis woonden, hebben pech gehad. 140 00:09:58,209 --> 00:10:02,334 En dat laat ik jou niet gebeuren. 141 00:10:09,543 --> 00:10:11,709 Wees om 18.00 uur thuis, oké? 142 00:10:24,793 --> 00:10:27,626 BIW LEEFTIJD: 14 143 00:10:27,709 --> 00:10:28,709 Phong, hoe is het? 144 00:10:28,793 --> 00:10:30,334 Lig je nog in bed? 145 00:10:31,126 --> 00:10:32,418 Ik ben onderweg. 146 00:10:32,501 --> 00:10:35,584 Je lult. De kussens beschermen je niet tegen geesten. 147 00:10:35,668 --> 00:10:37,209 Geen geest heeft me nog gepakt. 148 00:10:37,293 --> 00:10:39,709 Kom me halen. -Waarom maak je je zo druk? 149 00:10:39,793 --> 00:10:43,418 Omdat je altijd te laat bent. Kom op, we moeten langs de kerk. 150 00:10:55,168 --> 00:10:58,001 ADUL LEEFTIJD: 14 151 00:11:06,543 --> 00:11:09,293 Adul. Wacht op het tempo. 152 00:11:12,209 --> 00:11:13,543 Je gaat te langzaam. 153 00:11:20,418 --> 00:11:22,168 Ga maar met je vrienden mee. 154 00:11:26,001 --> 00:11:27,459 Dank u, pastoor. 155 00:11:44,376 --> 00:11:47,334 Waar ga je heen? -Coach Eak wil dat ik kom trainen. 156 00:11:48,084 --> 00:11:49,626 Heb je wat gegeten? 157 00:11:49,709 --> 00:11:51,459 Ik heb niet veel honger. 158 00:11:55,501 --> 00:11:57,834 MARK LEEFTIJD: 12 159 00:12:01,293 --> 00:12:02,418 Hier. 160 00:12:03,084 --> 00:12:06,126 Geld voor de lunch, en bewaar wat voor het avondeten. 161 00:12:06,209 --> 00:12:08,001 Ja, mevrouw. -Waarom ben je zo mager? 162 00:12:08,084 --> 00:12:11,001 Mensen zullen denken dat ik niet goed voor je zorg. 163 00:12:11,084 --> 00:12:13,459 Mam, ik zie er niet mager uit. 164 00:12:14,043 --> 00:12:17,668 Als ik me geen zorgen om je maak, wie dan wel? 165 00:12:18,418 --> 00:12:20,043 Laten we gaan. 166 00:12:20,543 --> 00:12:21,876 Oké. Ik kom. 167 00:12:21,959 --> 00:12:25,043 Haast je. 168 00:12:25,126 --> 00:12:26,501 Drink ook wat water. 169 00:12:26,584 --> 00:12:27,959 Ja, mam. -Laten we gaan. 170 00:12:29,418 --> 00:12:30,876 Hallo, Eak. -Hallo. 171 00:12:33,084 --> 00:12:35,293 Dag, mam. 172 00:13:02,459 --> 00:13:04,834 Ga met ons mee naar de Pla-grot. Het wordt leuk. 173 00:13:04,918 --> 00:13:05,751 Echt niet. 174 00:13:05,834 --> 00:13:06,668 MIX LEEFTIJD: 13 175 00:13:06,751 --> 00:13:09,126 Je doet nooit iets met het team. -Ik voetbal. 176 00:13:09,209 --> 00:13:12,376 Je doet nooit iets anders. Je voetbalt alleen. 177 00:13:13,501 --> 00:13:14,793 Drink mijn sap niet. 178 00:13:15,751 --> 00:13:17,501 Boon-Nam. Dat is mijn doerian-sap. 179 00:13:17,584 --> 00:13:19,918 Gadver. Wie drinkt nou doerian-sap? -Ik. 180 00:13:20,959 --> 00:13:23,043 Bah. Niet geloven dat ik dat vasthield. 181 00:13:23,126 --> 00:13:26,001 BOON-NAM LEEFTIJD: 13 182 00:13:26,543 --> 00:13:29,209 Ik ga niet naar de Pla-grot. -Lafaard. 183 00:13:29,293 --> 00:13:32,001 M'n pa's vriend zat ooit drie uur vast in een grot. 184 00:13:32,084 --> 00:13:33,543 Hij was nooit meer dezelfde. 185 00:13:33,626 --> 00:13:37,209 M'n pa zou me vermoorden als ik ging. En ik heb nog lang te leven. 186 00:13:37,293 --> 00:13:38,959 Dat geldt voor mij toch ook? 187 00:13:39,043 --> 00:13:41,834 Kom gewoon met ons mee naar de grot. -Goed dan. 188 00:13:41,918 --> 00:13:43,834 Je mag je belofte niet breken. -Weet ik. 189 00:13:43,918 --> 00:13:44,918 Je weet dat ik niet… 190 00:13:45,001 --> 00:13:46,418 Hij was het. 191 00:13:46,501 --> 00:13:47,418 Sorry, Tee. 192 00:13:47,501 --> 00:13:49,876 Voorzichtig. De bal raakte Mali bijna. 193 00:13:49,959 --> 00:13:51,709 TEE LEEFTIJD: 16 194 00:13:53,501 --> 00:13:56,334 M'n jongens rekenen op me. -Dat zeg je altijd. 195 00:13:56,959 --> 00:13:58,668 De kids zijn bang voor geesten. 196 00:13:58,751 --> 00:14:01,959 Wat voor aanvoerder zou ik zijn als ik ze niet bang maak? 197 00:14:03,043 --> 00:14:04,626 Oké? -Ze komen eraan. 198 00:14:04,709 --> 00:14:06,251 Ik bel je vanavond. 199 00:14:07,293 --> 00:14:09,376 Goedemorgen, coach Eak. -Hé. 200 00:14:09,459 --> 00:14:12,168 Ik dacht dat je vriendin roze haar had. 201 00:14:12,251 --> 00:14:14,334 Was dat je andere vriendin? -Mond dicht. 202 00:14:14,834 --> 00:14:17,751 Maak deze het bangst. -Reken maar. 203 00:14:18,418 --> 00:14:19,709 Verdorie. 204 00:14:21,168 --> 00:14:23,376 Kom op, iedereen. Begin met opwarmen. 205 00:14:23,459 --> 00:14:25,918 Kom. -Note, opstaan. 206 00:14:26,001 --> 00:14:26,876 Kom, Biw. 207 00:14:27,668 --> 00:14:29,501 Hé. Wacht op mij. 208 00:14:31,459 --> 00:14:32,834 Sorry. Ik vergat de tijd. 209 00:14:32,918 --> 00:14:35,126 Haal het in. We kunnen niet lang trainen. 210 00:14:35,209 --> 00:14:36,459 Oké. -Waar is Night? 211 00:14:36,543 --> 00:14:37,376 Nou… 212 00:14:37,459 --> 00:14:40,084 Hij ging verdiensten maken voor z'n verjaardag. 213 00:14:40,168 --> 00:14:41,001 NOTE LEEFTIJD: 16 214 00:14:41,084 --> 00:14:42,293 Hij komt zo. 215 00:14:42,376 --> 00:14:43,626 Daar is hij. 216 00:14:47,209 --> 00:14:48,959 NIGHT LEEFTIJD: 17 217 00:14:59,043 --> 00:15:01,459 Doe volgend jaar je best in het grote team. 218 00:15:01,543 --> 00:15:04,001 Bedankt. -Jongens, door met de warming-up. 219 00:15:04,501 --> 00:15:05,751 Niet verslappen. 220 00:15:06,251 --> 00:15:07,959 Coach. Dit zijn m'n neven. 221 00:15:08,043 --> 00:15:09,084 Nick en Tle. 222 00:15:09,168 --> 00:15:10,751 Hallo. 223 00:15:10,834 --> 00:15:13,126 Willen jullie lid worden? -Ja, meneer. 224 00:15:13,209 --> 00:15:17,501 Ik zei dat je ze mee mochten naar de Pla-grot als ze met ons spelen. 225 00:15:17,584 --> 00:15:18,418 TLE - LEEFTIJD: 14 NICK - LEEFTIJD: 15 226 00:15:18,501 --> 00:15:19,959 Ze hebben alles bij. -Oké. 227 00:15:20,043 --> 00:15:22,293 Zeg niks over de grot tegen Coach Nop. 228 00:15:22,376 --> 00:15:25,209 Hij denkt liever dat jullie van voetbal houden. 229 00:15:25,293 --> 00:15:26,126 Oké? -Ja, meneer. 230 00:15:26,209 --> 00:15:28,376 Kom. Dan gaan we opwarmen. -Dank u. 231 00:15:28,459 --> 00:15:30,668 Maak je klaar. Vlug. Niet verslappen. 232 00:15:30,751 --> 00:15:33,084 Eak is cool. Hij is net één van ons. -Ja. 233 00:15:37,168 --> 00:15:38,084 Wilde Zwijnen. 234 00:15:38,834 --> 00:15:39,751 Laten we spelen. 235 00:15:48,043 --> 00:15:49,043 Wat klote. 236 00:15:53,084 --> 00:15:55,793 We hebben misschien een probleem in het noorden. 237 00:15:55,876 --> 00:15:57,751 Blijf daar niet staan. 238 00:16:01,126 --> 00:16:02,293 Ik denk… -Zeg. 239 00:16:02,376 --> 00:16:04,251 Jij kijkt nooit voetbal, toch? 240 00:16:04,334 --> 00:16:06,918 Ik ben een schoolatleet. 241 00:16:07,001 --> 00:16:10,251 Je speelt voetvolley. Dit is het WK. 242 00:16:10,334 --> 00:16:14,001 Is dat het rapport voor het ministerie van Landbouw? 243 00:16:14,084 --> 00:16:16,543 Nee, dat heb ik nog niet af. -Waarom niet? 244 00:16:16,626 --> 00:16:18,251 Omdat het regent in Myanmar. 245 00:16:20,959 --> 00:16:24,043 Dus? Ik zou me zorgen maken als het zou sneeuwen. 246 00:16:24,126 --> 00:16:26,251 Ik denk dat er een grote storm… 247 00:16:26,334 --> 00:16:31,668 Het is te vroeg voor het moessonseizoen. 248 00:16:31,751 --> 00:16:33,876 Dat is het niet. U begrijpt het niet. 249 00:16:33,959 --> 00:16:38,793 Ik begrijp heel goed dat je een stagiaire bent. 250 00:16:38,876 --> 00:16:42,376 En ik ben dienstdoende senior meteoroloog. 251 00:16:42,459 --> 00:16:43,334 Ontspan gewoon. 252 00:16:43,418 --> 00:16:46,709 Als we een beetje regen krijgen na deze droogte… 253 00:16:46,793 --> 00:16:48,084 …is dat geen goed teken? 254 00:16:49,751 --> 00:16:50,793 Wat? 255 00:16:50,876 --> 00:16:53,501 Baas, het is niet zomaar 'een beetje regen'. 256 00:16:53,584 --> 00:16:56,543 Het is 20 millimeter in een uur en daarna nog meer. 257 00:16:56,626 --> 00:16:59,543 Kijk naar de drukveranderingen vanaf de Indische Oceaan. 258 00:17:04,084 --> 00:17:07,376 Dit is Taunggyi, waar het een uur geleden binnenkwam. 259 00:17:07,459 --> 00:17:10,418 Ik berekende dat het in minder dan twee uur hier is. 260 00:17:10,501 --> 00:17:13,626 En het zal over twee uur hier zijn. 261 00:17:14,251 --> 00:17:16,126 Op dat moment zijn we te laat. 262 00:17:16,209 --> 00:17:17,668 En wat wil je dat ik doe? 263 00:17:17,751 --> 00:17:21,459 Geef een waarschuwing af voor Chiang Rai, Chiang Mai en Mae Hong Son. 264 00:17:21,543 --> 00:17:24,459 Alleen hierop gebaseerd? Vergeet het. 265 00:17:24,543 --> 00:17:26,459 Weet je de vorige keer nog? 266 00:17:26,543 --> 00:17:30,668 M'n vals alarm stuurde zes miljoen mensen in paniek naar het noorden. 267 00:17:31,168 --> 00:17:33,418 De minister gaf mij de schuld. 268 00:17:34,334 --> 00:17:38,793 Maak gewoon dat rapport voor het ministerie van Landbouw af. 269 00:17:38,876 --> 00:17:40,084 En doe het snel. 270 00:17:41,334 --> 00:17:42,584 Dan kan ik naar huis. 271 00:17:45,709 --> 00:17:46,709 Ja, meneer. 272 00:17:51,668 --> 00:17:54,876 Hé. Sluit de deur. 273 00:17:54,959 --> 00:17:59,126 NOORD-THAILAND CHIANG RAI-PROVINCIE 274 00:18:00,709 --> 00:18:01,668 Hé, ettertje. 275 00:18:02,668 --> 00:18:06,126 Waarom pak je de bal van ons af? We zijn aan het trainen. 276 00:18:06,626 --> 00:18:08,501 Van Coach Eak moet je tegen ons spelen… 277 00:18:08,584 --> 00:18:12,543 …omdat spelen tegen een superieure speler zoals ik je zal helpen. 278 00:18:12,626 --> 00:18:13,751 Snap je? 279 00:18:14,543 --> 00:18:15,709 Hé, Mark. -Wat? 280 00:18:16,334 --> 00:18:17,834 Mag ik je zaklamp lenen? 281 00:18:17,918 --> 00:18:21,209 Als je m'n voetbal teruggeeft, mag je die van mij gebruiken. 282 00:18:21,293 --> 00:18:22,334 Ik heb er één over. 283 00:18:22,918 --> 00:18:24,251 Yes. 284 00:18:27,126 --> 00:18:28,709 Waarvoor heb je hem nodig? 285 00:18:29,293 --> 00:18:33,209 We gaan naar de Pla-grot nadat we jullie hebben ingemaakt. 286 00:18:33,293 --> 00:18:35,376 Sorry, maar dit is onze thuisbasis. 287 00:18:35,459 --> 00:18:36,918 Wij maken jullie in. 288 00:18:37,001 --> 00:18:38,793 En de Pla-grot is dicht. 289 00:18:40,001 --> 00:18:41,251 Wij gingen vorige week. 290 00:18:41,334 --> 00:18:42,334 Echt? -Ja. 291 00:18:42,418 --> 00:18:45,334 Mooi. Dan kan ik Mali toch mee uit nemen. 292 00:18:45,418 --> 00:18:48,251 Ze wil dat ik wat vrienden ontmoet. 293 00:18:48,334 --> 00:18:50,668 Echt niet. Geloof je Yut? 294 00:18:50,751 --> 00:18:53,043 Er stond dat het tot volgend jaar dicht is. 295 00:18:53,126 --> 00:18:56,459 Als je me niet gelooft, ga dan zelf kijken. Idioot. 296 00:19:01,459 --> 00:19:02,293 Goed zo. 297 00:19:03,543 --> 00:19:05,001 Energie, jongens. 298 00:19:07,043 --> 00:19:09,251 Phong, de volgende keer met je slechte voet. 299 00:19:10,334 --> 00:19:12,876 Hoorde je wat ik zei? 300 00:19:13,459 --> 00:19:16,168 Ja, maar mijn manier is makkelijker. 301 00:19:18,501 --> 00:19:20,001 NOP KANTHAWONG HOOFDTRAINER WILDE ZWIJNEN 302 00:19:20,084 --> 00:19:21,709 Wil je in dit team zitten? 303 00:19:21,793 --> 00:19:24,001 Waarom luister je niet naar coach Eak? 304 00:19:24,709 --> 00:19:27,459 Ga terug en doe het zoals coach Eak je zei. 305 00:19:31,126 --> 00:19:35,834 Ik weet dat je om deze jongens geeft. 306 00:19:36,709 --> 00:19:38,626 Alsof het m'n broers zijn. 307 00:19:39,751 --> 00:19:44,668 Het punt is… ze hebben geen broers nodig. 308 00:19:45,709 --> 00:19:47,501 Daar hebben ze elkaar voor. 309 00:19:48,168 --> 00:19:52,126 Je moet meer zijn dan dat. Vorm en stuur ze. 310 00:19:52,751 --> 00:19:55,668 Maak moeilijke beslissingen als niemand anders dat doet. 311 00:19:56,501 --> 00:19:59,293 Een herder, een leider, niet alleen een vriend. 312 00:20:00,543 --> 00:20:02,043 Toen je vader stierf… 313 00:20:02,126 --> 00:20:04,251 …had je iemand nodig die z'n plaats innam. 314 00:20:05,043 --> 00:20:07,959 De abt was een vaderfiguur voor jou. 315 00:20:08,543 --> 00:20:11,084 Jij kunt hetzelfde doen voor deze jongens. 316 00:20:12,293 --> 00:20:13,334 Snap je? 317 00:20:16,584 --> 00:20:19,584 Ik moet gaan. M'n dochter heeft een uitvoering. 318 00:20:21,209 --> 00:20:22,709 Doe rustig aan vandaag. 319 00:20:23,709 --> 00:20:25,084 Ik stel u niet teleur. 320 00:20:27,459 --> 00:20:29,834 Over mij moet je je geen zorgen maken. 321 00:20:56,626 --> 00:21:00,376 NARONGSAK OSOTTANAKORN GOUVERNEUR, CHIANG RAI 322 00:21:00,459 --> 00:21:02,501 Gouverneur, hij wacht op u in de bar. 323 00:21:02,584 --> 00:21:03,626 Oké. 324 00:21:05,001 --> 00:21:06,543 Word ik overgeplaatst? 325 00:21:10,209 --> 00:21:14,543 KIATTISAK RATPRASERTKUL HOGE AMBTENAAR, BINNENLANDSE ZAKEN 326 00:21:14,834 --> 00:21:16,793 We kennen elkaar al heel lang. 327 00:21:17,418 --> 00:21:21,001 Laat me… eerlijk tegen je zijn. 328 00:21:22,084 --> 00:21:26,959 Ze willen een competente en eerlijke man zoals jij… 329 00:21:27,043 --> 00:21:29,084 …om ze te helpen in Phayao. 330 00:21:29,168 --> 00:21:31,418 Heeft Chiang Rai mij niet meer nodig? 331 00:21:33,543 --> 00:21:36,751 Ik moest verhuizen van Bangkok naar het noorden. 332 00:21:36,834 --> 00:21:41,418 Phayao is niet zo ver hiervandaan. 333 00:21:41,501 --> 00:21:45,168 Je dochters hoeven niet eens van school te veranderen. 334 00:21:45,251 --> 00:21:49,126 Je kunt ze in het weekend zien. Ze mee uit nemen, winkelen, uit eten. 335 00:21:49,834 --> 00:21:50,834 Zo simpel is het. 336 00:21:52,376 --> 00:21:53,751 Kom op. 337 00:21:55,084 --> 00:21:57,043 Laten we het niet ingewikkeld maken. 338 00:21:57,126 --> 00:22:03,876 Het ministerie verwacht dat je Phayao zo welvarend maakt als Chiang Rai. 339 00:22:03,959 --> 00:22:07,709 Dat is alles. Denk er niet te veel van. 340 00:22:10,959 --> 00:22:15,543 FOUT - OFFLINE 341 00:22:17,584 --> 00:22:21,459 Wat doe je? Hij zei dat je het moest laten gaan. 342 00:22:21,543 --> 00:22:24,626 Ik negeer dit niet om hem papierwerk te besparen. 343 00:22:24,709 --> 00:22:25,959 Men kan gevaar lopen. 344 00:22:28,418 --> 00:22:30,709 Ik moet het weer kunnen volgen. 345 00:22:30,793 --> 00:22:31,709 Hoe? 346 00:22:32,418 --> 00:22:35,293 Wat deden mensen voordat ze satellieten hadden? 347 00:22:35,376 --> 00:22:37,418 Ik denk niet dat ze veel deden. 348 00:22:38,376 --> 00:22:40,418 Makkelijk. -Stop met grappen maken. 349 00:22:41,584 --> 00:22:43,584 Je kunt erheen rijden en zelf kijken. 350 00:22:43,668 --> 00:22:47,584 Het is minstens 12 uur naar de grens met Myanmar. 351 00:22:47,668 --> 00:22:49,334 Zie het als een roadtrip. 352 00:22:49,418 --> 00:22:50,751 We gaan met z'n drieën. 353 00:22:52,709 --> 00:22:55,126 Ik moet nadenken en dat lukt niet met jullie. 354 00:23:04,959 --> 00:23:06,334 Je vergat je waterfles. 355 00:23:07,584 --> 00:23:09,418 Bedankt, mam. -Drink wat. 356 00:23:11,043 --> 00:23:13,668 Wat voor verjaardagstaart wil je vanavond? 357 00:23:14,626 --> 00:23:16,043 Kan jij voor me kiezen? 358 00:23:16,126 --> 00:23:17,584 Als ik kies… 359 00:23:18,251 --> 00:23:20,376 …krijg je weer SpongeBob. 360 00:23:20,459 --> 00:23:21,834 Alweer? 361 00:23:21,918 --> 00:23:23,709 Mam, ik ben geen kind. 362 00:23:25,418 --> 00:23:28,584 Na de wedstrijd help ik je met de voorbereidingen. 363 00:23:28,668 --> 00:23:31,126 Je ging toch op stap met je vrienden? 364 00:23:32,376 --> 00:23:34,418 We zouden naar de Pla-grot gaan. 365 00:23:34,501 --> 00:23:36,501 Maar die is gesloten. 366 00:23:37,293 --> 00:23:39,834 Ga toch iets leuks doen met je vrienden. 367 00:23:39,918 --> 00:23:42,834 Het is je 16e verjaardag. Je moet gaan. 368 00:23:43,626 --> 00:23:46,084 Je bent straks te oud. Dan zie je ze minder. 369 00:23:46,168 --> 00:23:47,834 Je vader heeft gelijk. 370 00:23:47,918 --> 00:23:51,459 Dus ga met je vrienden mee. Ik regel de rest. 371 00:23:52,334 --> 00:23:54,501 Veel plezier, m'n zoon. 372 00:23:57,376 --> 00:23:59,918 Hé, zoon. -Je moeder is hier. 373 00:24:02,293 --> 00:24:03,459 Verzamelen, allemaal. 374 00:24:06,918 --> 00:24:07,876 Snel. 375 00:24:09,168 --> 00:24:10,168 Kom hier, Titan. 376 00:24:11,501 --> 00:24:12,793 Team rood trapt af. 377 00:24:12,876 --> 00:24:14,959 Nick en Tle beginnen op de bank. -Ja. 378 00:24:15,043 --> 00:24:16,334 Note is de keeper. 379 00:24:16,418 --> 00:24:19,043 Boon-Nam, jij zit vandaag bij team blauw. 380 00:24:19,126 --> 00:24:20,584 Waarom ik? 381 00:24:20,668 --> 00:24:24,959 Elk team heeft 13 spelers. Dat is dubbel ongeluk. 382 00:24:25,043 --> 00:24:27,709 Je moet het geluk van het andere team delen. 383 00:24:27,793 --> 00:24:29,626 Yut is de keeper van blauw. 384 00:24:29,709 --> 00:24:30,543 Ja, meneer. 385 00:24:30,626 --> 00:24:32,418 Iedereen samen. Tee. -Daar gaan we. 386 00:24:33,084 --> 00:24:34,293 Eén, twee, drie. 387 00:24:34,376 --> 00:24:36,001 Wilde Zwijnen. 388 00:24:36,584 --> 00:24:37,501 Daar gaan we. 389 00:24:42,084 --> 00:24:43,084 Wat is er? 390 00:24:43,668 --> 00:24:44,793 De Pla-grot is dicht. 391 00:24:45,668 --> 00:24:47,251 Het is nog steeds een mooie dag. 392 00:24:47,876 --> 00:24:49,043 Niet waar. 393 00:25:08,209 --> 00:25:10,418 Schop de bal hierheen. 394 00:25:10,501 --> 00:25:12,334 Volg hem. 395 00:25:21,668 --> 00:25:22,668 De Pla-grot is dicht. 396 00:25:22,751 --> 00:25:25,043 Maar de Tham Luang-grot is nog open. 397 00:25:25,126 --> 00:25:26,043 Laten we gaan. 398 00:25:26,126 --> 00:25:29,251 Wat denken jullie, jongens? -Cool. We willen gaan. 399 00:25:29,334 --> 00:25:30,876 Goed? -Geweldig. 400 00:25:30,959 --> 00:25:32,876 Genoeg ontspanning. Hij moet leren. 401 00:25:32,959 --> 00:25:36,084 Je bent te streng. Laat hem met andere kinderen spelen. 402 00:25:36,168 --> 00:25:39,334 Hij loopt achter. Hij kan niet altijd maar naar Eak. 403 00:25:39,418 --> 00:25:41,126 Wat is je probleem met Eak? 404 00:25:41,209 --> 00:25:43,918 Je laat hem altijd naar Eak gaan. 405 00:25:44,001 --> 00:25:45,668 Er is een verschil. 406 00:25:45,751 --> 00:25:48,501 We hadden niet geweten dat er een wedstrijd was… 407 00:25:48,584 --> 00:25:49,668 …zonder Eak. 408 00:25:50,668 --> 00:25:52,501 Eak vertelde je over de wedstrijd? 409 00:25:53,043 --> 00:25:55,668 Wij zijn z'n ouders, niet Eak. 410 00:25:55,751 --> 00:25:58,334 Hij ging naar Eak vanwege z'n vaders gedrag. 411 00:25:58,418 --> 00:26:00,834 Het is onze taak om voor hem te zorgen. 412 00:26:00,918 --> 00:26:04,043 Hij zoekt een vaderfiguur omdat jij een slechte vader bent. 413 00:26:04,126 --> 00:26:06,084 Oké. De Tham Luang-grot dus. 414 00:26:07,626 --> 00:26:09,084 Tee. -Ja? 415 00:26:09,168 --> 00:26:11,001 Jij rijdt achterop. -Ja, meneer. 416 00:26:11,084 --> 00:26:13,168 Het is niet ver. -Hier dichtbij. 417 00:26:13,251 --> 00:26:14,959 We gaan. -Kom op. 418 00:26:15,668 --> 00:26:18,543 Gebruik je voorrem niet als we de heuvel afrijden. 419 00:26:18,626 --> 00:26:21,751 Rustig aan. Wacht op mij. -Daar gaan we. 420 00:26:23,501 --> 00:26:24,668 Wacht op mij. 421 00:26:26,293 --> 00:26:27,584 Dit is zo leuk. 422 00:26:28,334 --> 00:26:29,959 Boon-Nam, waar ga je heen? 423 00:26:30,043 --> 00:26:31,709 Dit is geweldig. 424 00:26:31,793 --> 00:26:35,334 Ik kan niet mee. M'n moeder belde. Ze wil dat ik thuiskom. 425 00:26:35,418 --> 00:26:37,126 Sinds wanneer gehoorzaam jij? 426 00:26:37,209 --> 00:26:40,709 Sinds ze zei dat ze koekjes zou maken als ik naar huis kom. 427 00:26:41,376 --> 00:26:44,501 Veel plezier in de grot. Ik moet gaan. 428 00:26:47,084 --> 00:26:50,001 Je kan nu niet meer terug. Volg mij. 429 00:27:08,584 --> 00:27:11,043 Hé. -Kom op. 430 00:27:11,126 --> 00:27:12,834 Daar gaan we. 431 00:27:12,918 --> 00:27:14,709 Laat me je gezicht zien. 432 00:27:15,209 --> 00:27:16,543 Wacht op mij. 433 00:27:16,626 --> 00:27:17,793 Relax. 434 00:27:18,876 --> 00:27:20,543 Daar gaan we. -Ja. 435 00:27:22,168 --> 00:27:23,709 Kijk naar de camera, Eak. 436 00:27:24,251 --> 00:27:25,626 De sfeer is zo leuk. 437 00:27:27,376 --> 00:27:28,793 Kijk naar de camera. 438 00:27:28,876 --> 00:27:31,001 Wat is er met hem? -Wacht op mij. 439 00:27:31,626 --> 00:27:32,751 Lachen, Titan. 440 00:27:35,459 --> 00:27:36,293 Kom op. 441 00:27:37,209 --> 00:27:38,293 Wacht op ons. 442 00:27:41,043 --> 00:27:46,459 TACHILEIK-DISTRICT, MYANMAR 14 KILOMETER TEN NOORDEN VAN THAM LUANG 443 00:27:46,543 --> 00:27:49,001 Dertig millimeter? Weet je het zeker? 444 00:27:49,084 --> 00:27:52,251 Ja, het houdt voorlopig niet op. 445 00:27:52,334 --> 00:27:54,293 Ik bel je over een half uur weer. 446 00:27:54,376 --> 00:27:55,668 Bedankt, oom. 447 00:27:58,418 --> 00:28:00,209 Hé, jullie twee. Luister. 448 00:28:00,293 --> 00:28:01,251 Wat nu weer? 449 00:28:01,334 --> 00:28:04,001 De oom van de ex van m'n huisgenoot woont in Tachileik. 450 00:28:04,084 --> 00:28:04,918 Wat? 451 00:28:05,001 --> 00:28:07,293 Dat is op de grens van Myanmar en Thailand. 452 00:28:07,376 --> 00:28:08,459 Hoe weet je dat? 453 00:28:08,543 --> 00:28:10,626 Omdat ik een kaart kan lezen. 454 00:28:10,709 --> 00:28:12,209 Dat bedoelt hij niet. 455 00:28:12,293 --> 00:28:15,626 Hij zei dat ze al 30 millimeter regen hebben gehad. 456 00:28:18,418 --> 00:28:19,376 Laat zien. 457 00:28:22,793 --> 00:28:24,709 Als dit zo doorgaat… 458 00:28:25,459 --> 00:28:26,459 Shit. 459 00:28:27,084 --> 00:28:28,959 Je moet hier zeker van zijn. 460 00:28:29,043 --> 00:28:31,751 Niemand kan ons helpen als we ontslagen worden. 461 00:28:31,834 --> 00:28:32,793 Dat is waar. 462 00:28:34,626 --> 00:28:35,584 Laten we dit doen. 463 00:28:35,668 --> 00:28:38,251 Bel anderen die je daar kent. 464 00:28:38,334 --> 00:28:39,418 Nu. 465 00:28:40,376 --> 00:28:45,459 Bel de oom van je ex-vriendin en de achterneef van je tante. 466 00:28:46,459 --> 00:28:47,501 Ik maak een grapje. 467 00:28:49,834 --> 00:28:54,209 -1 UUR 468 00:28:54,293 --> 00:28:56,918 Kom op. We zijn bijna bij de grot. 469 00:29:00,918 --> 00:29:02,459 Schiet op. 470 00:29:03,209 --> 00:29:04,501 Kom nou. 471 00:29:23,626 --> 00:29:26,043 Wacht op mij. -Kom op. 472 00:29:53,209 --> 00:29:56,751 We zullen daar niet lang zijn. Ik neem m'n rugzak mee. 473 00:29:56,834 --> 00:29:59,209 Laat wat je niet wilt dragen achter. 474 00:29:59,293 --> 00:30:00,751 Kom op. -Ja, coach. 475 00:30:00,834 --> 00:30:03,668 Onze eerste training, we gaan naar de grot. 476 00:30:03,751 --> 00:30:05,418 Dat klopt. 477 00:30:05,501 --> 00:30:06,751 Kijk. Hij is zo groot. 478 00:30:06,834 --> 00:30:09,209 Ik zei toch dat ik niet kan blijven. 479 00:30:09,793 --> 00:30:10,626 Titan. 480 00:30:11,168 --> 00:30:12,584 We gaan een uur naar binnen. 481 00:30:13,168 --> 00:30:15,626 Je bent op tijd thuis voor je bijles. 482 00:30:15,709 --> 00:30:17,293 Je zei niet eens sorry. 483 00:30:17,376 --> 00:30:20,043 Je wist dat ik vandaag had gepland zonder m'n ouders. 484 00:30:20,126 --> 00:30:22,043 Waarom nodigde je ze uit? 485 00:30:24,876 --> 00:30:25,959 Oké. 486 00:30:26,043 --> 00:30:27,626 Ik heb ze niet uitgenodigd. 487 00:30:28,209 --> 00:30:30,209 Ze wilden weten dat je veilig was. 488 00:30:30,293 --> 00:30:33,459 Dus ik vertelde waar je was. Komen was hun beslissing. 489 00:30:33,543 --> 00:30:36,001 Het is nog steeds jouw schuld. 490 00:30:36,084 --> 00:30:39,251 Je weet hoe m'n ouders zijn. 491 00:30:47,876 --> 00:30:50,168 Kom op. Ik zal je iets laten zien. 492 00:30:50,959 --> 00:30:51,876 Jongens. 493 00:30:52,584 --> 00:30:53,418 Kom hier. 494 00:31:03,918 --> 00:31:05,334 Kom, we gaan. 495 00:31:20,793 --> 00:31:23,543 Note, wie is Chao Mae Nang Non? 496 00:31:23,626 --> 00:31:29,334 De wraakzuchtige prinses wiens geest in de grot woont. 497 00:31:29,418 --> 00:31:31,043 Shit. -Waarom is ze wraakzuchtig? 498 00:31:31,543 --> 00:31:32,793 Ik weet het niet. 499 00:31:35,668 --> 00:31:39,084 Lang geleden werd een prinses verliefd op een staljongen. 500 00:31:39,793 --> 00:31:41,168 Maar ze werd zwanger. 501 00:31:41,834 --> 00:31:43,918 Haar vader, de koning, wist van hun liefde. 502 00:31:44,001 --> 00:31:46,459 Hij was kwaad en liet de staljongen vermoorden. 503 00:31:47,043 --> 00:31:50,876 Ze ontsnapten, maar werden in het nauw gedreven bij deze bergen. 504 00:31:52,168 --> 00:31:54,584 De staljongen werd voor haar ogen afgeslacht. 505 00:31:55,084 --> 00:31:59,043 Ze trok zich terug in een grote grot. 506 00:32:00,168 --> 00:32:03,626 Ze sneed haar keel door met een haarspeld. 507 00:32:03,709 --> 00:32:05,001 Jeetje… 508 00:32:07,793 --> 00:32:12,668 Ze zeggen dat je haar nog steeds kunt zien in de vorm van de bergen. 509 00:32:13,168 --> 00:32:15,376 Het is de vloek. -De vloek? 510 00:32:15,459 --> 00:32:19,001 De koning werd vervloekt met eeuwig lijden en een herinnering… 511 00:32:19,084 --> 00:32:22,584 …dat de plicht van een familie is om van elkaar te houden. 512 00:32:25,668 --> 00:32:29,168 Soms kiezen we familie voor onszelf. 513 00:32:30,209 --> 00:32:35,001 De prinses koos de staljongen in plaats van haar vader. 514 00:32:36,709 --> 00:32:38,418 Het liep niet goed af… 515 00:32:38,501 --> 00:32:40,709 …maar dat kan voor jullie wel. 516 00:32:41,418 --> 00:32:42,751 Jullie hebben geluk. 517 00:32:44,043 --> 00:32:48,001 Jullie mogen bepalen wat jullie van je familie vinden. 518 00:32:49,751 --> 00:32:51,376 Ik verloor mijn ouders… 519 00:32:52,793 --> 00:32:54,459 …toen ik jonger was dan jullie. 520 00:32:56,418 --> 00:32:59,751 Het leerde me zo veel mogelijk familie te verzamelen. 521 00:32:59,834 --> 00:33:04,293 Ik hoop dat jullie er allemaal voor elkaar zullen zijn als een familie. 522 00:33:05,501 --> 00:33:11,334 En ik zal er altijd voor jullie zijn zo veel als ik kan. 523 00:33:14,626 --> 00:33:15,876 Hoewel jullie soms… 524 00:33:18,293 --> 00:33:20,626 …niet zullen begrijpen waarom ik doe wat ik doe. 525 00:33:30,751 --> 00:33:32,293 Hier. Dit is maar het begin. 526 00:33:32,376 --> 00:33:35,084 Het is nog mooier vanbinnen. -Bedankt. 527 00:33:35,168 --> 00:33:36,334 Voorzichtig. 528 00:33:36,418 --> 00:33:37,959 Hé, pas op waar je loopt. 529 00:33:38,043 --> 00:33:38,918 Daar gaan we. 530 00:33:40,293 --> 00:33:43,126 0 UUR 531 00:33:45,168 --> 00:33:46,126 Hier, je avondeten. 532 00:33:46,626 --> 00:33:48,959 IMMIGRATIE-CONTROLEPOST GRENS TUSSEN THAILAND EN MYANMAR 533 00:33:49,043 --> 00:33:52,376 11 KILOMETER TEN NOORDEN VAN THAM LUANG 534 00:34:05,418 --> 00:34:09,918 KHUN NAM-PARK CHIANG RAI-PROVINCIE 535 00:34:11,084 --> 00:34:14,418 PIM JONGKAIT PARKWACHTER 536 00:34:19,876 --> 00:34:21,043 Parkwachterspost. 537 00:34:21,126 --> 00:34:23,876 Goedemiddag. Ik bel vanaf de TMI in Bangkok. 538 00:34:23,959 --> 00:34:25,584 Ziet u wolken? 539 00:34:26,709 --> 00:34:29,501 Ik ben erg moe vandaag. 540 00:34:29,584 --> 00:34:32,084 Ik moet papierwerk doen. Als het geen noodgeval is… 541 00:34:32,168 --> 00:34:34,584 Kunt u me vertellen of er daar wolken zijn? 542 00:34:35,584 --> 00:34:37,376 Er zijn altijd wolken. 543 00:34:37,459 --> 00:34:39,459 Ik bedoel regenwolken. Zijn die er? 544 00:34:40,918 --> 00:34:41,959 Moment. 545 00:34:53,168 --> 00:34:54,501 Hoe krachtig is de storm? 546 00:34:55,001 --> 00:34:56,293 Bij Tachileik en Pha Mee… 547 00:34:56,376 --> 00:34:58,626 …viel 30 millimeter regen in één uur. 548 00:35:02,126 --> 00:35:04,251 Het is zo hoog. 549 00:35:04,334 --> 00:35:05,543 Het is geweldig. 550 00:35:07,709 --> 00:35:08,668 Mijn benen trillen. 551 00:35:13,876 --> 00:35:17,543 Pha Mee ligt hier maar een paar kilometer vandaan. 552 00:35:17,626 --> 00:35:20,043 Het komt recht op ons af. 553 00:35:20,126 --> 00:35:21,959 Iedereen hier is al naar huis. 554 00:35:22,459 --> 00:35:24,834 Kunt u alstublieft de regenval meten? 555 00:35:24,918 --> 00:35:25,751 Wat? 556 00:35:26,959 --> 00:35:29,543 De moesson komt mogelijk eerder dan normaal. 557 00:35:30,168 --> 00:35:33,334 Luister. Dit is geen grap. 558 00:35:33,418 --> 00:35:36,668 U moet een waarschuwing afgeven zodat ik het park kan sluiten. 559 00:35:36,751 --> 00:35:39,043 Daar werken we aan. 560 00:35:41,126 --> 00:35:42,668 Ik heb uw hulp nodig. 561 00:35:42,751 --> 00:35:45,793 Als het gaat regenen, kunt u dan de metingen doorgeven? 562 00:35:45,876 --> 00:35:47,959 Ik vraag m'n baas de waarschuwing te geven. 563 00:35:48,959 --> 00:35:53,418 Dertig millimeter regen per uur kan de lokale bevolking in gevaar brengen. 564 00:35:53,501 --> 00:35:54,876 U moet het doen. 565 00:35:54,959 --> 00:35:57,043 Ik moet het park sluiten, zeker de grotten. 566 00:35:57,126 --> 00:36:00,418 Als u wacht tot het regent, is de waarschuwing te laat. 567 00:36:00,501 --> 00:36:01,751 Begrijpt u dat? 568 00:36:01,834 --> 00:36:02,668 Ja. 569 00:36:07,543 --> 00:36:12,126 KHUN NAM-PARK 570 00:36:15,376 --> 00:36:16,584 Wacht. 571 00:36:16,668 --> 00:36:20,084 Wat nu? Het is vanavond België tegen Tunesië. 572 00:36:20,168 --> 00:36:22,501 Ik moet naar huis. -We hebben geen tijd meer. 573 00:36:22,584 --> 00:36:25,376 Er viel in Pha Mee 30 millimeter regen in één uur. 574 00:36:25,459 --> 00:36:28,459 En er zijn zware regenwolken bij Khun Nam. 575 00:36:34,543 --> 00:36:36,834 Pha Mee, Khun Nam, Chiang Rai. 576 00:36:39,084 --> 00:36:41,043 Een storm is op komst. 577 00:36:47,126 --> 00:36:47,959 Oké. 578 00:36:51,043 --> 00:36:53,959 Alleen Chiang Rai, Chiang Mai en Mae Hong Son. 579 00:36:54,043 --> 00:36:56,043 En de provinciale officieren… 580 00:36:56,126 --> 00:36:59,001 …moeten beslissen of ze een waarschuwing afgeven. 581 00:37:03,876 --> 00:37:05,084 Eén belangrijk ding. 582 00:37:05,584 --> 00:37:09,376 Zet jouw naam op het rapport. 583 00:37:09,459 --> 00:37:13,001 Deze is nu van jou. 584 00:37:13,834 --> 00:37:14,918 Begrepen? 585 00:37:16,334 --> 00:37:18,834 Makkelijk om de stagiair de schuld te geven? 586 00:37:33,418 --> 00:37:37,459 +1 UUR SINDS DE JONGENS DE GROT INGINGEN 587 00:37:50,084 --> 00:37:55,959 MAESAI - CHIANG RAI-PROVINCIE 4 KILOMETER VAN THAM LUANG 588 00:38:01,001 --> 00:38:04,251 WAARSCHUWING: ZWARE STORM 589 00:38:05,251 --> 00:38:08,126 Jij zou ook gillen als ik je been in het donker pakte. 590 00:38:08,209 --> 00:38:09,376 Moet je zien. 591 00:38:10,043 --> 00:38:11,376 Dom. 592 00:38:13,168 --> 00:38:14,209 Wacht op mij. 593 00:38:14,293 --> 00:38:16,043 Hier komt een geest. 594 00:38:16,668 --> 00:38:18,334 Geesten bestaan niet. 595 00:38:20,168 --> 00:38:21,793 Ik wil niet naar huis. 596 00:38:21,876 --> 00:38:23,876 Geesten bestaan niet. -Dom. 597 00:38:24,668 --> 00:38:26,168 Geweldig. 598 00:38:27,626 --> 00:38:29,334 Het is heel mooi. 599 00:38:31,543 --> 00:38:32,751 Heel gaaf. 600 00:38:32,834 --> 00:38:33,876 Zo mooi. 601 00:38:34,459 --> 00:38:36,751 Het is prachtig. -Mag ik dit meenemen? 602 00:38:38,043 --> 00:38:39,959 De grot is best cool. -Zo mooi. 603 00:38:40,043 --> 00:38:42,543 Ik weet niet. Ik vind de echte lucht mooier. 604 00:38:42,626 --> 00:38:44,251 Zo mooi. 605 00:38:44,334 --> 00:38:45,168 Grapje. 606 00:38:49,084 --> 00:38:50,793 Coach Eak, het is vier uur. 607 00:38:52,543 --> 00:38:55,126 Kunnen we nog vijf minuten blijven? 608 00:38:55,209 --> 00:38:56,626 Leuk geprobeerd. 609 00:38:57,168 --> 00:38:59,459 We gaan terug. Tee, ga voorop. 610 00:39:00,959 --> 00:39:03,709 Moeten we gaan? -Kunnen we nog even blijven? 611 00:39:03,793 --> 00:39:05,126 Ik ga in het midden. 612 00:39:05,209 --> 00:39:06,959 Ik bewaak de achterkant. -Opschepper. 613 00:39:07,043 --> 00:39:09,209 Is er nog iemand? -God zal me leiden. 614 00:39:09,834 --> 00:39:11,584 Is iedereen er? -Ja. 615 00:39:11,668 --> 00:39:12,751 Coach Eak. 616 00:39:13,251 --> 00:39:14,918 We hebben een probleem. 617 00:39:15,001 --> 00:39:16,376 Wat is er? 618 00:39:19,418 --> 00:39:20,959 Loop voorzichtig. 619 00:39:33,209 --> 00:39:35,793 +2 UUR 620 00:39:40,834 --> 00:39:43,001 Hallo? Wat is er? 621 00:39:44,626 --> 00:39:46,126 Nee, ik heb Phong niet gezien. 622 00:39:47,001 --> 00:39:50,626 Biw ging hem vanmorgen ophalen. 623 00:39:52,334 --> 00:39:53,209 Dan… 624 00:39:54,001 --> 00:39:56,251 Ik bel je terug. 625 00:40:08,293 --> 00:40:13,001 THAM LUANG-INGANG 626 00:40:13,626 --> 00:40:14,584 +3 UUR 627 00:40:14,668 --> 00:40:18,834 Sorry dat u moet wachten. Meestal komt Night niet zo laat thuis. 628 00:40:18,918 --> 00:40:22,209 Het is oké. Hij zal vast in orde zijn. 629 00:40:22,918 --> 00:40:25,501 Hé, Boon-Nam. Waar is iedereen? 630 00:40:25,584 --> 00:40:28,084 Kom snel naar binnen. Je bent doorweekt. 631 00:40:28,168 --> 00:40:30,626 Ging je niet met de rest mee na de wedstrijd? 632 00:40:30,709 --> 00:40:34,043 Nee. M'n moeder heeft vandaag koekjes gebakken. 633 00:40:34,126 --> 00:40:36,501 Dus ik ging niet mee naar de Tham Luang-grot. 634 00:40:39,751 --> 00:40:42,834 Wat? Wie zei je dat er naar de Tham Luang-grot gingen? 635 00:40:43,834 --> 00:40:48,751 Eak ging daar met het team heen na de wedstrijd. 636 00:40:49,501 --> 00:40:50,334 Waarom? 637 00:40:51,584 --> 00:40:54,793 Wanneer zag je Night voor het laatst? -Wanneer? 638 00:40:54,876 --> 00:40:56,876 Bij de wedstrijd vanmorgen. -Oké. 639 00:40:58,543 --> 00:40:59,834 Bel Night meteen. 640 00:40:59,918 --> 00:41:01,501 Lieverd, bel hem. -Bel hem nu. 641 00:41:02,084 --> 00:41:05,709 Boon-Nam. Bel het team. Laat me weten als je iemand kunt bereiken. 642 00:41:05,793 --> 00:41:06,668 Ik bel Eak. 643 00:41:47,209 --> 00:41:49,751 Eak. Kun je me horen? 644 00:41:50,709 --> 00:41:51,876 Wie is dat? 645 00:41:55,959 --> 00:41:59,084 Het is overstroomd. Je kunt er niet in of uit. 646 00:42:02,751 --> 00:42:06,126 +4 UUR 647 00:42:08,751 --> 00:42:09,584 Lieverd. 648 00:42:11,209 --> 00:42:12,959 Is Nights fiets hier? 649 00:42:22,459 --> 00:42:23,293 Wat? 650 00:42:33,084 --> 00:42:36,001 +5 UUR 651 00:42:37,876 --> 00:42:39,001 Gouverneur. 652 00:42:39,084 --> 00:42:41,959 We denken dat kinderen vastzitten in de Tham Luang-grot. 653 00:42:42,043 --> 00:42:43,334 Hoeveel? 654 00:42:45,209 --> 00:42:47,209 Dit is de enige ingang. 655 00:42:47,293 --> 00:42:49,126 Weet je het zeker? 656 00:42:53,751 --> 00:42:54,668 +6 UUR 657 00:42:57,876 --> 00:42:59,334 Night, waar ben je? 658 00:43:01,334 --> 00:43:03,501 Tle, waar ben je? 659 00:43:03,584 --> 00:43:04,626 Waar is m'n zoon? 660 00:43:05,126 --> 00:43:06,668 Laat me erin. -Wacht. 661 00:43:06,751 --> 00:43:09,334 Je kunt er niet in. Het is gevaarlijk. 662 00:43:10,418 --> 00:43:11,709 Ik ben erin geweest. 663 00:43:12,293 --> 00:43:13,918 En de parkwachters ook. 664 00:43:14,834 --> 00:43:18,334 Na tien meter duwde het water ons al naar buiten. 665 00:43:19,209 --> 00:43:21,709 Waar is Eak? -Hij is binnen met de kinderen. 666 00:43:21,793 --> 00:43:24,418 Rustig. We hebben de provinciale overheid gebeld. 667 00:43:24,501 --> 00:43:27,459 Wat was je aan het doen? Waarom sloot je de grot niet? 668 00:43:31,918 --> 00:43:34,418 Night moet terugkomen voor z'n taart. 669 00:43:35,626 --> 00:43:38,043 De kinderen zullen toch niet verdrinken? 670 00:43:40,293 --> 00:43:42,376 Hoe kunnen ze daar overleven? 671 00:43:44,543 --> 00:43:47,293 Hoe krijgen we ze thuis?