1
00:00:06,376 --> 00:00:08,334
BU DİZİ GERÇEK OLAYLARDAN İLHAM ALMAKTADIR
2
00:00:08,418 --> 00:00:11,251
ANCAK BELİRLİ KARAKTER, İSİM,
OLAY, YER VE DİYALOGLAR
3
00:00:11,334 --> 00:00:13,334
DRAMATİK AMAÇLARLA HİKÂYELEŞTİRİLMİŞTİR
4
00:00:15,043 --> 00:00:18,001
BİR NETFLIX DİZİSİ
5
00:00:24,543 --> 00:00:30,293
KUZEY TAYLAND
6
00:00:30,376 --> 00:00:35,251
KUZEY TAYLAND
7
00:00:35,334 --> 00:00:42,334
NANG NON DAĞLARI'NIN ETEKLERİNDE
8
00:00:42,418 --> 00:00:49,418
THAM LUANG DİYE BİLİNEN BİR MAĞARA BULUNUR
9
00:00:51,501 --> 00:00:56,168
10 TEMMUZ 2018
10
00:00:58,668 --> 00:01:01,959
Erken saatte başlayan, 12 çocuğu
ve koçlarını kurtarma çalışmasıyla
11
00:01:02,043 --> 00:01:04,376
dünyanın gözü Kuzey Tayland'a çevrildi.
12
00:01:04,459 --> 00:01:06,751
Uluslararası ekip
Chiang Rai'de bir araya geldi.
13
00:01:06,834 --> 00:01:08,501
Binlerce gönüllü umutla bekliyor.
14
00:01:08,584 --> 00:01:12,793
Yaban Domuzları Futbol Takımı
18 gündür yeraltında mahsur.
15
00:01:12,876 --> 00:01:14,418
Çabuk!
16
00:01:14,501 --> 00:01:16,751
Gece olunca mağaraya girilemiyor…
17
00:01:16,834 --> 00:01:19,834
Kurtarma görevlileri imkânsızı deniyor.
18
00:01:21,251 --> 00:01:22,459
Her şey yolunda.
19
00:01:22,543 --> 00:01:24,084
Kaynaklarımız teyit etti,
20
00:01:24,168 --> 00:01:27,001
mağaradaki koşullar
hiç olmadığı kadar tehlikeli.
21
00:01:27,084 --> 00:01:28,876
Acil sağlık ekipleri hazır.
22
00:02:16,668 --> 00:02:17,709
Korkuyorum.
23
00:02:20,626 --> 00:02:22,793
Başaracağını garanti edemem
24
00:02:23,709 --> 00:02:26,084
ama su yükseliyor
25
00:02:27,376 --> 00:02:31,251
o yüzden kalırsan öleceğini
garanti edebilirim.
26
00:02:34,043 --> 00:02:35,043
Gitmeliyiz Titan.
27
00:02:37,001 --> 00:02:38,376
Evini düşün.
28
00:02:41,084 --> 00:02:43,626
ÇOCUKLARIN MAĞARAYA GİRMESİNİN ARDINDAN
+17 GÜN, 1 SAAT
29
00:02:44,501 --> 00:02:47,959
ÇOCUKLAR MAĞARAYA GİRMEDEN
8 SAAT ÖNCE
30
00:02:50,751 --> 00:02:52,959
BABA ARIYOR
31
00:02:56,084 --> 00:03:00,334
YAŞ: 11
32
00:03:02,209 --> 00:03:07,043
TACHILEIK VİLAYETİ
MYANMAR
33
00:03:08,543 --> 00:03:10,043
Titan, rahat uyudun mu?
34
00:03:11,001 --> 00:03:14,001
Burada hep daha iyi uyuyorum.
35
00:03:14,084 --> 00:03:15,959
Bağırıp çağıran kimse yok.
36
00:03:22,001 --> 00:03:23,876
-Tüm ihtiyaçlarını aldın mı?
-Aldım.
37
00:03:23,959 --> 00:03:26,751
Futbol ayakkabılarım,
tekmeliğim, bisikletim.
38
00:03:26,834 --> 00:03:28,293
Hazırım.
39
00:03:28,376 --> 00:03:31,084
Ya fener?
Maç sonrası Pla Mağarası gezisi için.
40
00:03:32,834 --> 00:03:34,709
Onu unuttum.
41
00:03:36,251 --> 00:03:38,876
Futbol sahasına gitmeden önce
evine uğrarız.
42
00:03:39,543 --> 00:03:42,668
Sorun değil.
Bir arkadaşımdan ödünç alırım.
43
00:03:44,168 --> 00:03:48,376
Anne babamın kavgayla mahvetmediği
tek bir güzel gün istiyorum.
44
00:03:49,293 --> 00:03:50,834
Lütfen.
45
00:03:52,959 --> 00:03:54,001
Tamam.
46
00:03:55,543 --> 00:03:56,501
Hepsini ye.
47
00:03:59,501 --> 00:04:01,001
Henüz acıkmadım.
48
00:04:01,584 --> 00:04:04,293
Yemezsen büyük çocuklara karşı
nasıl sayı yapacaksın?
49
00:04:04,376 --> 00:04:05,668
Çok kolay.
50
00:04:05,751 --> 00:04:10,334
Daha zekice ve sert oynayarak.
Tıpkı Jay Chanathip gibi.
51
00:04:11,043 --> 00:04:17,209
Küçük diye insanlar onu da hafife alıyor
aslında Messi kadar çevik.
52
00:04:18,126 --> 00:04:20,834
Pekâlâ Messi Jay.
Şimdi yemeyeceksen paket yap.
53
00:04:20,918 --> 00:04:25,293
Dünyanın en zeki oyuncuları bile
Pla Mağarası için enerjiye ihtiyaç duyar.
54
00:04:25,376 --> 00:04:28,251
-Üstünü değiştirmeyi unutma.
-Emredersiniz.
55
00:04:45,001 --> 00:04:50,584
Ve bir forward geliyor.
Şunun gidişine bakın.
56
00:04:53,043 --> 00:04:56,084
Bu, Messi Jay mi Titan mı?
57
00:04:56,168 --> 00:04:57,876
Topu sürmeye devam ediyor.
58
00:04:57,959 --> 00:04:59,793
Gole hazırlanıyor.
59
00:04:59,876 --> 00:05:02,376
Şimdi gol atmak üzere.
60
00:05:05,376 --> 00:05:06,751
Ne alacaksın?
61
00:05:08,668 --> 00:05:09,584
Titan!
62
00:05:09,668 --> 00:05:11,418
Yiyecek alacağım.
63
00:05:15,543 --> 00:05:16,918
Yine şu çocuk.
64
00:05:17,418 --> 00:05:19,459
Tek başına geçip duruyorsun.
65
00:05:19,543 --> 00:05:22,126
-Belki uyuşturucu kaçakçısıdır.
-Daha neler.
66
00:05:23,001 --> 00:05:26,959
Hey evlat, ailen
her gün nerede dolaştığını biliyor mu?
67
00:05:27,543 --> 00:05:29,251
Ben kendime bakabilirim.
68
00:05:29,334 --> 00:05:30,543
Gerçekten mi?
69
00:05:32,168 --> 00:05:33,168
Merhaba efendim.
70
00:05:37,751 --> 00:05:39,668
Tayland vatandaşı değil misiniz?
71
00:05:39,751 --> 00:05:40,709
İncelemem lazım.
72
00:05:42,834 --> 00:05:46,084
-Eakapol Jantawong.
-Evet.
73
00:05:46,168 --> 00:05:47,126
Heceler misiniz?
74
00:05:47,751 --> 00:05:50,126
-E-A…
-Niye her seferinde soruyorsun?
75
00:05:50,209 --> 00:05:53,376
-Koç'un kartı var, biliyorsun.
-Titan.
76
00:05:55,084 --> 00:05:57,293
-Futbol koçu musunuz?
-O…
77
00:05:57,376 --> 00:05:59,418
Koç Nopparat Kanthawong'un asistanıyım.
78
00:06:00,293 --> 00:06:02,251
-Takımın adı ne?
-Yaban Domuzları.
79
00:06:03,918 --> 00:06:04,959
Gördün mü?
80
00:06:06,751 --> 00:06:08,334
Asi Domuzlar daha doğru.
81
00:06:09,584 --> 00:06:12,001
Koca bir mankafa olmaktan yorulmadın mı?
82
00:06:12,084 --> 00:06:15,043
Ya sen? Sen mikropluktan yorulmadın mı?
83
00:06:15,626 --> 00:06:16,543
Pek sayılmaz.
84
00:06:16,626 --> 00:06:17,501
Hadi uza.
85
00:06:23,501 --> 00:06:25,126
-Soldan git Titan.
-Peki.
86
00:06:52,834 --> 00:06:57,751
TAYLAND METEOROLOJİ DAİRESİ, BANGKOK
THAM LUANG'IN 849 KİLOMETRE GÜNEYİ
87
00:06:58,501 --> 00:06:59,501
Bir sorun var.
88
00:07:01,043 --> 00:07:04,293
NOON KITWANICHSAKUL
TAYLAND METEOROLOJİ DAİRESİ STAJYERİ
89
00:07:08,043 --> 00:07:10,959
Çocuklar, Himawari 8 uydusu çalışmıyor.
90
00:07:11,459 --> 00:07:15,668
Japonlar üzerinde çalışıyorlarmış
ama 15 saat sürecekmiş.
91
00:07:15,751 --> 00:07:17,626
-Gerçekten mi?
-15 saat?
92
00:07:17,709 --> 00:07:20,501
Bari erken çıkış yapalım.
Bira içmeye gideriz.
93
00:07:21,918 --> 00:07:24,001
Myanmar'dan bir fırtına sistemi geliyor.
94
00:07:24,084 --> 00:07:27,418
-Ama göremiyorum çünkü…
-Uydu arızalı, seni duyduk.
95
00:07:27,501 --> 00:07:29,834
Odd'a söylemeliyim.
96
00:07:29,918 --> 00:07:30,751
Hey.
97
00:07:31,751 --> 00:07:33,959
İnan bana, aynen şöyle diyecek:
98
00:07:34,501 --> 00:07:36,709
"Taylandlılar hava durumuyla ilgilenmez.
99
00:07:36,793 --> 00:07:39,918
Onlar bilgedir,
havanın sürekli değiştiğini bilirler."
100
00:07:40,751 --> 00:07:42,251
Hayır. Şöyle diyecektir:
101
00:07:42,334 --> 00:07:45,126
"Yağmur yağdığına
anca üstüm ıslandığında inanırım."
102
00:07:45,209 --> 00:07:47,334
Susun, yeter.
103
00:07:48,334 --> 00:07:50,001
Sorumlu kişi o.
104
00:07:50,876 --> 00:07:52,084
Ona söyleyeceğim.
105
00:07:55,918 --> 00:07:59,168
MAE SAI, CHIANG RAI
KUZEY TAYLAND
106
00:08:01,834 --> 00:08:05,209
YAŞ 13
107
00:08:11,584 --> 00:08:13,668
Çık hadi Jane, sana çık dedim.
108
00:08:13,751 --> 00:08:17,001
-Anne! Dom bana havluyla vurdu.
-Jane, bekle.
109
00:08:17,084 --> 00:08:20,751
İkiniz de sessiz olun.
Babanızı rahatsız etmenizi istemiyorum.
110
00:08:21,834 --> 00:08:24,959
Duşta neden bu kadar uzun kaldın?
111
00:08:28,334 --> 00:08:31,251
Dükkânı açmam lazım.
112
00:08:31,334 --> 00:08:32,501
Hey, Noi teyze var.
113
00:08:32,584 --> 00:08:35,668
Babam çalışmadığına göre maçıma gelebilir.
114
00:08:35,751 --> 00:08:40,168
Hastaneden yeni çıktı.
Doktor, dinlenmesi gerekiyor, dedi.
115
00:08:41,001 --> 00:08:43,209
Onun yerine
sen ve Toom Amca gelebilirsiniz.
116
00:08:43,293 --> 00:08:44,918
Sadece bu seferlik, lütfen.
117
00:08:47,793 --> 00:08:51,459
Maçı izlemek için dükkânı kapatırsak…
118
00:08:51,543 --> 00:08:52,626
Kalkabilir misin?
119
00:08:53,126 --> 00:08:57,793
Saç jölenin parasını nasıl ödeyeceğiz?
120
00:08:57,876 --> 00:08:59,251
Ucuz değil, biliyorsun.
121
00:09:00,043 --> 00:09:01,168
Hadi. Gidelim.
122
00:09:02,168 --> 00:09:03,709
Dom, acele et!
123
00:09:04,543 --> 00:09:05,834
Gidelim.
124
00:09:09,668 --> 00:09:10,668
Ben gitmem.
125
00:09:12,084 --> 00:09:13,293
Arkadaşlarım burada.
126
00:09:13,918 --> 00:09:17,209
Chiang Mai'de yeni arkadaşlar edinirsin.
127
00:09:17,293 --> 00:09:19,084
Kuzenin seni tanıştırır.
128
00:09:19,168 --> 00:09:21,126
Aynı şey olmaz.
129
00:09:21,209 --> 00:09:23,876
Neticede daha iyi olacak.
130
00:09:26,251 --> 00:09:28,293
Tee 17 yaş altı takımına geçince
131
00:09:29,459 --> 00:09:31,168
Biw ve ben takım kaptanı olacağız.
132
00:09:33,418 --> 00:09:34,876
Biw için durum farklı.
133
00:09:34,959 --> 00:09:37,501
Ailesinin parası var.
134
00:09:38,084 --> 00:09:40,876
Chai amcanla daha rahat edeceksin.
135
00:09:45,334 --> 00:09:48,584
Bu gece eve geldiğinde
onu arayıp iyi haberi veririz.
136
00:09:49,251 --> 00:09:50,376
Gitmeyeceğim.
137
00:09:52,918 --> 00:09:54,126
Yeter artık.
138
00:09:54,209 --> 00:09:57,376
Bu evde yaşayan erkekler
hep kötü şansla karşılaştı.
139
00:09:58,209 --> 00:10:01,918
Bunun sana da olmasına izin vermeyeceğim.
140
00:10:09,543 --> 00:10:11,459
Altıda evde ol, tamam mı?
141
00:10:27,543 --> 00:10:28,709
Phong, ne oldu?
142
00:10:28,793 --> 00:10:30,334
Hâlâ yatakta mısın Biw?
143
00:10:31,126 --> 00:10:32,418
Yoldayım.
144
00:10:32,501 --> 00:10:35,001
Ne demezsin.
Yastıklar seni hayaletlerden korumaz.
145
00:10:35,084 --> 00:10:37,209
Dün gece hiç hayalet gelmedi.
146
00:10:37,293 --> 00:10:39,876
-Gel al beni pislik.
Bu telaşın ne böyle?
147
00:10:39,959 --> 00:10:43,418
Çünkü hep geç kalıyorsun.
Hadi, kiliseye uğramalıyız.
148
00:10:55,168 --> 00:10:58,001
YAŞ: 14
149
00:11:06,543 --> 00:11:09,168
Adul. Tempoyu izle.
150
00:11:12,209 --> 00:11:13,543
Adul, uzatıyorsun.
151
00:11:20,418 --> 00:11:22,168
Arkadaşlarınla git hadi.
152
00:11:26,001 --> 00:11:27,293
Teşekkürler Papaz.
153
00:11:44,376 --> 00:11:47,126
-Nereye Mark?
-Koç Eak antrenmana bekliyor.
154
00:11:48,084 --> 00:11:49,626
Yemek yedin mi?
155
00:11:49,709 --> 00:11:51,293
Çok aç değilim.
156
00:11:55,501 --> 00:11:57,834
YAŞ: 12
157
00:12:01,584 --> 00:12:02,418
Al hadi.
158
00:12:03,043 --> 00:12:06,043
Yemek için para.
Birazını da akşam yemeğine sakla.
159
00:12:06,126 --> 00:12:08,043
-Peki anne.
-Niye böyle cılızsın?
160
00:12:08,126 --> 00:12:11,001
İnsanlar sana iyi bakmadığımı düşünecek.
161
00:12:11,084 --> 00:12:13,459
Anne, ben cılız görünmüyorum.
162
00:12:14,001 --> 00:12:17,668
Seni ben düşünmezsem kim düşünecek?
163
00:12:18,418 --> 00:12:20,043
Selam Mark, hadi gidelim!
164
00:12:20,543 --> 00:12:21,876
Tamam, geliyorum.
165
00:12:21,959 --> 00:12:24,668
Acele et Mark.
166
00:12:25,168 --> 00:12:26,501
Mark, sen de su iç.
167
00:12:26,584 --> 00:12:27,793
-Olur anne.
-Gidelim.
168
00:12:29,334 --> 00:12:30,876
-Selam Eak.
-Selam.
169
00:12:33,001 --> 00:12:35,293
-Mark.
-Hoşça kal anne.
170
00:13:02,459 --> 00:13:04,834
Bizimle Pla Mağarası'na gel. Eğleniriz.
171
00:13:04,918 --> 00:13:05,918
Asla.
172
00:13:06,001 --> 00:13:09,126
-Takımla hiçbir şey yapmıyorsun.
-Futbol oynuyorum ya.
173
00:13:09,209 --> 00:13:12,376
Ama başka bir şey yapmıyorsun.
Sadece futbol, o kadar.
174
00:13:13,376 --> 00:13:14,793
Meyve suyumu içme.
175
00:13:15,709 --> 00:13:17,543
Boom-Nam, o benim durian suyum.
176
00:13:17,626 --> 00:13:19,918
-İğrenç. Kim durian suyu içer ki?
-Ben.
177
00:13:20,918 --> 00:13:23,043
İğrenç. Bana tutturmana pes doğrusu.
178
00:13:26,459 --> 00:13:29,209
-Pla Mağarası'na gitmiyorum.
-Amma korkaksın.
179
00:13:29,293 --> 00:13:32,001
Bir kere babamın arkadaşı
mağarada bir saat mahsur kaldı.
180
00:13:32,084 --> 00:13:33,543
Bir daha eskisi gibi olmadı.
181
00:13:33,626 --> 00:13:37,209
Gidersem babam beni öldürür.
Daha önümde koca bir hayat var.
182
00:13:37,293 --> 00:13:38,959
Hepimizin öyle. Benim de.
183
00:13:39,043 --> 00:13:41,834
-Sadece bizimle mağaraya gel.
-Tamam, geliyorum.
184
00:13:41,918 --> 00:13:43,834
-Sözünden dönmek yok.
-Biliyorum.
185
00:13:43,918 --> 00:13:44,918
Biliyorsun…
186
00:13:45,001 --> 00:13:46,418
O yaptı.
187
00:13:46,501 --> 00:13:47,418
Üzgünüm Tee.
188
00:13:47,501 --> 00:13:49,876
Dikkat. Top az daha Mali'ye çarpıyordu.
189
00:13:51,709 --> 00:13:52,584
Mali.
190
00:13:53,501 --> 00:13:56,126
-Çocukları bırakamam.
-Hep öyle diyorsun.
191
00:13:56,959 --> 00:13:58,751
Küçükler hayaletlerden korkar.
192
00:13:58,834 --> 00:14:02,001
Onları korkutma fırsatını kaçırırsam
nasıl bir takım kaptanı olurum?
193
00:14:03,043 --> 00:14:04,626
-Tamam mı?
-Geliyorlar.
194
00:14:04,709 --> 00:14:06,126
Seni bu gece arayacağım.
195
00:14:07,251 --> 00:14:08,251
Günaydın Koç Eak.
196
00:14:08,334 --> 00:14:09,376
Selam Tee.
197
00:14:09,459 --> 00:14:12,126
Kız arkadaşının saçı pembe sanıyordum.
198
00:14:12,209 --> 00:14:14,001
-Bu diğeri miydi?
-Kapa çeneni.
199
00:14:14,876 --> 00:14:17,418
-En çok bunu korkut.
-Şüphen olmasın.
200
00:14:18,418 --> 00:14:19,709
Lanet olsun Titan.
201
00:14:21,126 --> 00:14:23,376
Hadi millet, ısınmaya başlayın.
202
00:14:23,459 --> 00:14:26,001
-Hadi. Gidelim.
-Note, kalk.
203
00:14:26,084 --> 00:14:27,043
Hadi Biw.
204
00:14:27,626 --> 00:14:29,251
Hey Biw, beni bekle!
205
00:14:31,376 --> 00:14:32,834
Pardon, saati fark etmedim.
206
00:14:32,918 --> 00:14:35,001
Telafi et.
Antrenman için çok vakit olmuyor.
207
00:14:35,084 --> 00:14:36,459
-Tamam.
-Night nerede?
208
00:14:36,543 --> 00:14:37,834
-Şey…
-Night mı?
209
00:14:38,418 --> 00:14:40,668
Tapınakta, yaş günü için adak sunuyor.
210
00:14:40,751 --> 00:14:42,209
Birazdan gelir.
211
00:14:42,293 --> 00:14:43,626
İşte geldi.
212
00:14:45,459 --> 00:14:48,959
Mutlu yıllar sana
213
00:14:49,043 --> 00:14:53,334
Mutlu yıllar sana
214
00:14:53,418 --> 00:14:55,834
Mutlu yıllar sana Peeraphat Somphiangchai
215
00:14:55,918 --> 00:14:58,001
Sana
216
00:14:58,959 --> 00:15:01,459
Seneye büyükler takımında
elinden geleni yap.
217
00:15:01,543 --> 00:15:03,959
-Teşekkürler.
-Siz de ısınmaya devam edin.
218
00:15:04,501 --> 00:15:05,751
Kaytarmak yok.
219
00:15:06,251 --> 00:15:07,876
Koç Eak. Bunlar kuzenlerim.
220
00:15:07,959 --> 00:15:09,084
Nick ve Tle.
221
00:15:09,168 --> 00:15:10,251
-Merhaba.
-Merhaba.
222
00:15:10,751 --> 00:15:13,126
-Takıma katılmak ister misiniz?
-Evet.
223
00:15:13,209 --> 00:15:14,293
Bizimle oynarlarsa
224
00:15:14,376 --> 00:15:17,626
Pla Mağarası'na gelmelerine
izin vereceğini söyledim.
225
00:15:17,709 --> 00:15:19,959
-Baksana hazırlanmışlar.
-Tamam.
226
00:15:20,043 --> 00:15:22,293
Koç Nop'la tanışınca
mağaradan bahsetmeyin.
227
00:15:22,376 --> 00:15:25,209
Futbol sevginizden diye düşünmek
onu mutlu eder.
228
00:15:25,293 --> 00:15:26,126
-Tamam?
-Evet.
229
00:15:26,209 --> 00:15:28,334
-Hadi ısının bakalım.
-Teşekkürler.
230
00:15:28,418 --> 00:15:30,668
Hadi hazırlanın. Çabuk, kaytarmak yok.
231
00:15:30,751 --> 00:15:32,668
-Eak çok iyi, bizden biri gibi.
-Öyle.
232
00:15:37,126 --> 00:15:38,084
Yaban Domuzları!
233
00:15:38,834 --> 00:15:39,751
Hadi maça.
234
00:15:48,043 --> 00:15:49,043
Bu berbat.
235
00:15:53,043 --> 00:15:55,793
Odd, kuzeyde bir sorunumuz olabilir.
236
00:15:55,876 --> 00:15:57,751
Noon, orada durma.
237
00:16:01,126 --> 00:16:02,293
-Bence…
-Anlat.
238
00:16:02,376 --> 00:16:06,918
-Pek futbol izlemiyorsun, değil mi?
-Aslında üniversitede sporcuydum.
239
00:16:07,001 --> 00:16:10,251
Ayak voleybolu oynuyorsun.
Bu, Dünya Kupası.
240
00:16:10,334 --> 00:16:14,001
Tarım Bakanlığı için
yazmanı istediğim rapor mu?
241
00:16:14,084 --> 00:16:16,543
-Hayır, henüz bitirmedim.
-Neden?
242
00:16:16,626 --> 00:16:18,376
Myanmar'da yağmur yağıyor.
243
00:16:21,001 --> 00:16:24,043
Ne olmuş? Kar yağıyor olsa endişelenirdim.
244
00:16:24,126 --> 00:16:26,251
Sanırım büyük bir fırtına gelebilir.
245
00:16:26,334 --> 00:16:31,668
Muson sezonu için çok erken.
246
00:16:31,751 --> 00:16:33,876
Öyle değil. Anlamıyorsunuz.
247
00:16:33,959 --> 00:16:38,793
Stajyer olduğunu çok iyi anlıyorum Noon.
248
00:16:38,876 --> 00:16:42,376
Ben de yetki sahibi kıdemli meteorologum.
249
00:16:42,459 --> 00:16:43,334
Sakin ol.
250
00:16:43,418 --> 00:16:46,001
Bu kuraklıktan sonra azıcık yağmur yağarsa
251
00:16:46,793 --> 00:16:48,084
bu iyi olmaz mı?
252
00:16:49,709 --> 00:16:50,709
Ne?
253
00:16:50,793 --> 00:16:53,501
Patron, konu "azıcık yağmur" değil.
254
00:16:53,584 --> 00:16:56,543
Saatte 20 milimetre. Üstelik fazlası var.
255
00:16:56,626 --> 00:16:59,626
Hint Okyanusu'ndan gelen
basınç değişimlerine bakın.
256
00:17:04,084 --> 00:17:06,793
Burası Taunggyi,
bir saat önce raporun geldiği yer.
257
00:17:07,418 --> 00:17:10,418
Hesabıma göre
iki saate kalmadan burada olacak.
258
00:17:10,501 --> 00:17:13,626
İki saat sonra da burada.
259
00:17:14,209 --> 00:17:16,126
O noktada geç kalmış olacağız.
260
00:17:16,209 --> 00:17:17,668
Ne yapmamı istiyorsun?
261
00:17:17,751 --> 00:17:21,001
Chiang Rai, Chiang Mai,
Mae Hong Son bölgeleri için alarm verin.
262
00:17:21,501 --> 00:17:24,459
Sırf buna dayanarak mı? Unut gitsin.
263
00:17:24,543 --> 00:17:26,459
Geçen seferi hatırlamıyor musun?
264
00:17:26,543 --> 00:17:30,376
Yanlış uyarı verip
kuzeyde altı milyon insanı paniğe soktum.
265
00:17:31,126 --> 00:17:33,459
Bakan beni suçladı. Benim kellem koltukta.
266
00:17:34,334 --> 00:17:38,793
Noon, sen sadece
Tarım Bakanlığı raporunu bitirmeye bak.
267
00:17:38,876 --> 00:17:40,084
Ve hızlı ol.
268
00:17:41,168 --> 00:17:42,626
Ben de eve gidebileyim.
269
00:17:45,668 --> 00:17:46,501
Peki efendim.
270
00:17:51,668 --> 00:17:54,876
Noon, kapıyı kapat.
271
00:17:54,959 --> 00:17:59,126
KUZEY TAYLAND
CHIANG RAI VİLAYETİ
272
00:18:00,709 --> 00:18:01,668
Küçük serseri.
273
00:18:02,668 --> 00:18:07,418
-Topumuzu niye aldın? Antrenman yapıyoruz.
-Eak sizi rakip olun diye çağırdı.
274
00:18:07,918 --> 00:18:12,543
Benim gibi üstün bir sporcuyla oynarsanız
bu kadar berbat olmazsınız, ondan.
275
00:18:12,626 --> 00:18:13,751
Anladın mı?
276
00:18:14,501 --> 00:18:15,709
-Selam Mark.
-Ne var?
277
00:18:16,293 --> 00:18:17,834
El fenerini ödünç versene.
278
00:18:17,918 --> 00:18:22,334
Titan, futbol topumu geri verirsen
fenerimi kullanabilirsin. Yedeğim var.
279
00:18:22,918 --> 00:18:24,251
Sayı!
280
00:18:27,209 --> 00:18:28,709
El feneri niye lazım?
281
00:18:29,293 --> 00:18:33,168
Sizi yendikten sonra
Pla Mağarası'na gideceğiz.
282
00:18:33,251 --> 00:18:34,918
Üzgünüm, kendi sahamızdayız.
283
00:18:35,001 --> 00:18:38,793
Asıl biz sizi yeneceğiz.
Hem Pla Mağarası bakım için kapalı.
284
00:18:40,001 --> 00:18:41,251
Geçen hafta gittik.
285
00:18:41,334 --> 00:18:42,334
-Cidden mi?
-Evet.
286
00:18:42,418 --> 00:18:45,334
Güzel. Galiba Mali'yi dışarı çıkaracağım.
287
00:18:45,418 --> 00:18:48,251
Birkaç arkadaşımla tanışmak istiyordu.
288
00:18:48,334 --> 00:18:50,668
İmkânsız. Yut'a inanıyor musun?
289
00:18:50,751 --> 00:18:53,043
Tabelada
"gelecek yıla dek kapalı" yazıyor.
290
00:18:53,126 --> 00:18:55,543
Bana inanmıyorsan git ve kendin gör.
291
00:18:55,626 --> 00:18:56,459
Aptal.
292
00:18:57,084 --> 00:18:59,251
Titan. Hey!
293
00:19:01,459 --> 00:19:02,293
Güzel.
294
00:19:03,543 --> 00:19:05,001
Canlanın çocuklar.
295
00:19:06,543 --> 00:19:09,168
Güzel. Phong,
bir dahakine zayıf ayağınla pas ver.
296
00:19:10,334 --> 00:19:12,876
Phong! Dediğimi duydun mu?
297
00:19:12,959 --> 00:19:16,168
Duydum ama kendi yöntemim daha kolay.
298
00:19:17,376 --> 00:19:18,334
Phong!
299
00:19:20,043 --> 00:19:21,709
Takımda olmak istiyor musun?
300
00:19:21,793 --> 00:19:24,001
Neden Koç Eak'i dinlemedin?
301
00:19:24,668 --> 00:19:26,876
Dön ve Koç Eak'in söylediğini yap.
302
00:19:31,209 --> 00:19:35,834
Bu çocukları önemsediğini biliyorum.
303
00:19:36,709 --> 00:19:38,334
Kardeşten farksızlar.
304
00:19:39,251 --> 00:19:40,293
Konu şu ki
305
00:19:41,293 --> 00:19:44,668
onların kardeşe ihtiyaçları yok.
306
00:19:45,709 --> 00:19:47,668
Bunun için birbirlerine sahipler.
307
00:19:48,168 --> 00:19:52,251
Sen fazlasını yapmalısın.
Onlara şekil vermeli, yol göstermelisin.
308
00:19:52,751 --> 00:19:55,501
Kimse olmadığında
zor kararları sen vermelisin.
309
00:19:56,501 --> 00:19:58,793
Bir çoban, bir lider olmalısın,
hep arkadaş değil.
310
00:20:00,543 --> 00:20:04,293
Baban öldüğünde
yerini alacak birine ihtiyaç duymadın mı?
311
00:20:05,043 --> 00:20:07,959
Manastırda başrahip
senin için bir baba figürüydü.
312
00:20:08,543 --> 00:20:11,126
Onlar için sen de aynısını yapabilirsin.
313
00:20:12,293 --> 00:20:13,334
Anladın mı?
314
00:20:16,584 --> 00:20:19,793
Gitmeliyim.
Kızımın resitalinde olmam gerek.
315
00:20:21,209 --> 00:20:22,293
Sana kolay gelsin.
316
00:20:23,709 --> 00:20:25,126
Sizi mahcup etmeyeceğim.
317
00:20:27,459 --> 00:20:29,834
Endişelenmen gereken ben değilim.
318
00:20:56,626 --> 00:21:00,376
NARONGSAK OSOTTANAKORN
CHIANG RAI VALİSİ
319
00:21:00,459 --> 00:21:02,501
Valim, sizi barda bekliyor.
320
00:21:02,584 --> 00:21:03,626
Tamam.
321
00:21:04,543 --> 00:21:05,918
Transfere mi zorlanıyorum?
322
00:21:10,209 --> 00:21:14,418
KIATTISAK RATPRASERTKUL
ÜST DÜZEY YETKİLİ, İÇ İŞLERİ BAKANLIĞI
323
00:21:14,751 --> 00:21:16,834
Birbirimizi uzun süredir tanıyoruz.
324
00:21:17,418 --> 00:21:20,668
İzin ver, açık konuşayım.
325
00:21:22,084 --> 00:21:28,584
Phayao'da yardımcı olacak, senin gibi
yetkin ve dürüst birini istiyorlar.
326
00:21:29,209 --> 00:21:31,459
Chiang Rai'de artık bana ihtiyaç yok mu?
327
00:21:33,459 --> 00:21:36,793
Kuzeydeki bu sınır iline
ta Bangkok'tan taşınmam gerekti.
328
00:21:36,876 --> 00:21:41,418
Açıkçası Phayao buraya çok uzak değil.
329
00:21:41,501 --> 00:21:46,543
Kızlarının okul değiştirmesi de gerekmez.
Hafta sonları buluşabilirsiniz.
330
00:21:46,626 --> 00:21:49,293
Dışarı çıkar,
alışveriş yapar, yemek yersiniz.
331
00:21:49,793 --> 00:21:50,834
Bu kadar basit.
332
00:21:52,376 --> 00:21:53,418
Hadi.
333
00:21:55,043 --> 00:21:57,084
İşleri karmaşıklaştırmayalım.
334
00:21:57,168 --> 00:22:03,876
Bakanlık, Phayao'yu da
Chiang Rai gibi refaha ulaştır istiyor.
335
00:22:03,959 --> 00:22:07,501
Hepsi bu. Fazla anlam yükleme.
336
00:22:10,959 --> 00:22:15,543
HATA - ÇEVRİM DIŞI
337
00:22:17,584 --> 00:22:20,209
Ne oldu? Sana bırakmanı söyledi ya.
338
00:22:20,293 --> 00:22:21,501
Neden bırakmıyorsun?
339
00:22:21,584 --> 00:22:24,584
Sırf cumartesi günü
ona evrak işi çıkmasın diye es geçmem.
340
00:22:24,668 --> 00:22:25,959
İnsanlar tehlikede olabilir.
341
00:22:28,293 --> 00:22:30,709
Hava durumunu
anlık izlemenin bir yolu olmalı.
342
00:22:30,793 --> 00:22:31,709
Nasıl?
343
00:22:32,418 --> 00:22:35,293
İnsanlar uydular olmadan önce ne yapardı?
344
00:22:35,376 --> 00:22:37,293
Pek bir şey yaptıklarını sanmam.
345
00:22:38,376 --> 00:22:40,418
-Çok kolay.
-Şaka yapmayı bırak.
346
00:22:41,626 --> 00:22:43,543
Oraya gidip kendin görebilirsin.
347
00:22:43,626 --> 00:22:47,501
Myanmar sınırı en az 12 saatlik mesafede.
348
00:22:47,584 --> 00:22:49,334
Bunu bir gezi gibi düşün.
349
00:22:49,418 --> 00:22:50,501
Üçümüz gidelim.
350
00:22:52,668 --> 00:22:55,084
Düşünmeliyim. Siz varken düşünemiyorum.
351
00:22:58,793 --> 00:23:01,626
HATA - ÇEVRİM DIŞI
352
00:23:01,709 --> 00:23:02,709
Night!
353
00:23:04,918 --> 00:23:06,334
Su şişeni unuttun.
354
00:23:07,501 --> 00:23:09,126
-Teşekkürler anne.
-İç hadi.
355
00:23:11,043 --> 00:23:13,668
Akşama
nasıl bir doğum günü pastası istersin?
356
00:23:14,626 --> 00:23:16,043
Benim için sen seçsen?
357
00:23:16,126 --> 00:23:17,584
Ben seçeceksem
358
00:23:18,251 --> 00:23:20,376
Sünger Bob'lu olacak demektir.
359
00:23:20,459 --> 00:23:21,834
Yine mi?
360
00:23:21,918 --> 00:23:23,709
Anne, ben çocuk değilim.
361
00:23:25,418 --> 00:23:28,584
Maçtan sonra
partiye hazırlanmana yardım edeceğim.
362
00:23:28,668 --> 00:23:30,876
Arkadaşlarınla çıkıyorsun sanıyordum.
363
00:23:32,334 --> 00:23:34,001
Pla Mağarası'na gidecektik
364
00:23:34,501 --> 00:23:36,293
ama kapalı.
365
00:23:37,209 --> 00:23:39,834
Boş ver.
Yine de arkadaşlarınla takılmalısın.
366
00:23:39,918 --> 00:23:42,834
On altıncı yaş günün. Gitmelisin.
367
00:23:43,543 --> 00:23:46,209
Bu takım için büyüdün.
Artık onları çok göremeyeceksin.
368
00:23:46,293 --> 00:23:47,834
Baban haklı.
369
00:23:47,918 --> 00:23:51,376
Arkadaşlarınla git hadi.
Gerisini ben hallederim.
370
00:23:52,334 --> 00:23:54,418
İyi eğlenceler oğlum.
371
00:23:55,168 --> 00:23:56,584
Titan!
372
00:23:57,376 --> 00:23:59,918
-Oğlum!
-Annen geldi Titan!
373
00:24:00,668 --> 00:24:01,501
Titan!
374
00:24:02,293 --> 00:24:03,459
Toplanın.
375
00:24:06,793 --> 00:24:07,751
Çabuk.
376
00:24:09,084 --> 00:24:10,084
Gel buraya Titan.
377
00:24:11,459 --> 00:24:12,834
Red, sen başlıyorsun.
378
00:24:12,918 --> 00:24:14,959
-Nick ve Tle, ilk yedeklersiniz.
-Evet.
379
00:24:15,043 --> 00:24:16,251
Note, sen kaledesin.
380
00:24:16,334 --> 00:24:19,001
Boon-Nam, mavi bir forma kap.
Mavi takımdasın.
381
00:24:19,084 --> 00:24:20,584
Neden ben?
382
00:24:20,668 --> 00:24:24,959
Her takımda 13 oyuncu var.
Çifte şanssızlık.
383
00:24:25,043 --> 00:24:27,709
Şansını diğer takımla paylaşmalısın.
384
00:24:27,793 --> 00:24:30,668
-Yut, bugün Mavilerin kalecisisin.
-Peki efendim.
385
00:24:30,751 --> 00:24:32,459
-Herkes toplansın. Tee.
-Hadi.
386
00:24:33,043 --> 00:24:34,293
Bir, iki, üç!
387
00:24:34,376 --> 00:24:36,001
Yaban Domuzları! Hey!
388
00:24:36,584 --> 00:24:37,668
Bitirelim şu işi.
389
00:24:39,418 --> 00:24:40,376
Titan.
390
00:24:42,084 --> 00:24:43,084
Ne oldu?
391
00:24:43,668 --> 00:24:44,918
Pla Mağarası kapalı.
392
00:24:45,668 --> 00:24:47,251
Yine de güzel bir gün.
393
00:24:47,793 --> 00:24:48,959
Hayır, değil.
394
00:25:21,459 --> 00:25:22,668
Pla Mağarası kapalı
395
00:25:22,751 --> 00:25:25,043
ama Tham Luang Mağarası hâlâ açık.
396
00:25:25,126 --> 00:25:26,043
Oraya gidelim.
397
00:25:26,126 --> 00:25:29,251
-Ne düşünüyorsunuz?
-Harika. Hepimiz gitmek istiyoruz.
398
00:25:29,334 --> 00:25:30,876
-Orası güzel mi?
-Harika.
399
00:25:30,959 --> 00:25:32,959
Yeterince dinlendi. Artık ders çalışmalı.
400
00:25:33,043 --> 00:25:36,043
Çok katısın.
Bırak gitsin, diğer çocuklarla oynasın.
401
00:25:36,126 --> 00:25:39,334
Geride kalıyor.
Futbol için sürekli Eak'e koşamaz.
402
00:25:39,418 --> 00:25:43,918
-Eak'le sorunun ne?
-Tai, izin veriyorsun, hep Eak'e gidiyor.
403
00:25:44,001 --> 00:25:45,626
Arada fark var.
404
00:25:45,709 --> 00:25:49,376
Eak olmasa
bugünkü maçtan haberimiz bile olmazdı.
405
00:25:50,626 --> 00:25:52,376
Maçı Eak mi söyledi?
406
00:25:52,959 --> 00:25:55,668
Onun ailesi biziz, Eak değil.
407
00:25:55,751 --> 00:25:58,334
Babasının davranışı yüzünden Eak'e gitti.
408
00:25:58,418 --> 00:26:00,834
Ona bakmak bizim görevimiz.
409
00:26:00,918 --> 00:26:04,084
Öyle kötü bir babasın ki
ümitsizce bir baba figürü arıyor.
410
00:26:04,168 --> 00:26:06,084
Tamam. Tham Luang Mağarası.
411
00:26:07,626 --> 00:26:09,084
-Tee.
-Evet.
412
00:26:09,168 --> 00:26:11,001
-Sen arkadan gel.
-Peki efendim.
413
00:26:11,084 --> 00:26:13,043
-Uzak mı?
-Buraya uzak değil.
414
00:26:13,126 --> 00:26:14,959
-Gidelim.
-Hadi.
415
00:26:15,584 --> 00:26:18,251
Yokuş aşağı inerken
ön freninizi kullanmayın.
416
00:26:18,334 --> 00:26:21,751
-Yavaşlayıp beni bekleyin.
-Başlıyoruz.
417
00:26:23,501 --> 00:26:24,668
Beni bekleyin.
418
00:26:26,293 --> 00:26:27,584
Çok eğlenceli.
419
00:26:28,293 --> 00:26:29,959
Boon-Nam, nereye gidiyorsun?
420
00:26:30,043 --> 00:26:31,709
Muhteşem.
421
00:26:31,793 --> 00:26:34,793
Sizinle gelemem.
Annem aradı, eve dönmemi istiyor.
422
00:26:35,418 --> 00:26:37,084
Ne zamandır söz dinliyorsun?
423
00:26:37,168 --> 00:26:40,709
Şimdi eve gidersem
kurabiye yapacağını söylediğinden beri.
424
00:26:41,334 --> 00:26:44,459
Mağarada iyi eğlenceler. Gitmeliyim.
425
00:26:46,959 --> 00:26:49,709
Artık vazgeçemezsin Mix. Beni takip et.
426
00:27:08,584 --> 00:27:11,043
-Hey.
-Hadi.
427
00:27:11,126 --> 00:27:12,834
-Tamam.
-Gidelim.
428
00:27:12,918 --> 00:27:14,709
Bana yüzünü göster.
429
00:27:15,209 --> 00:27:16,543
Tee, beni bekle.
430
00:27:16,626 --> 00:27:17,793
Sakin ol.
431
00:27:18,876 --> 00:27:20,543
-Gidelim.
-Evet.
432
00:27:22,168 --> 00:27:23,709
Kameraya bak Eak.
433
00:27:24,251 --> 00:27:25,876
Ortam çok güzel.
434
00:27:25,959 --> 00:27:27,293
Titan.
435
00:27:27,376 --> 00:27:28,793
Kameraya bak.
436
00:27:28,876 --> 00:27:31,001
-Onun nesi var?
-Bekle beni.
437
00:27:31,626 --> 00:27:32,751
Gülümse Titan.
438
00:27:37,209 --> 00:27:38,293
Bizi bekle.
439
00:27:41,043 --> 00:27:46,334
TACHILEIK VİLAYETİ, MYANMAR
THAM LUANG'IN 14 KİLOMETRE KUZEYİ
440
00:27:46,543 --> 00:27:48,584
Otuz milimetre mi? Emin misin?
441
00:27:49,084 --> 00:27:54,293
-Evet. Yakın zamanda durmayacak.
-Yarım saat sonra tekrar arayacağım.
442
00:27:54,376 --> 00:27:55,668
Teşekkürler amca.
443
00:27:58,376 --> 00:28:00,209
Hey, siz ikiniz, dinleyin.
444
00:28:00,293 --> 00:28:01,251
Yine ne var?
445
00:28:01,334 --> 00:28:03,959
Oda arkadaşımın eski sevgilisinin amcası
Tachileik'te.
446
00:28:04,043 --> 00:28:07,251
-Ne?
-Yani Myanmar-Tayland sınırında.
447
00:28:07,334 --> 00:28:08,459
Nereden biliyorsun?
448
00:28:08,543 --> 00:28:10,584
Çünkü harita okumayı biliyorum.
449
00:28:10,668 --> 00:28:12,209
Kastettiği o değildi.
450
00:28:12,293 --> 00:28:15,584
Son bir saatte
30 milimetre yağmur yağdığını söyledi.
451
00:28:18,418 --> 00:28:19,251
Bakayım.
452
00:28:22,709 --> 00:28:24,501
Bu durum devam ederse…
453
00:28:25,459 --> 00:28:26,293
Saçmalık.
454
00:28:27,084 --> 00:28:28,959
Bundan emin olmalısın.
455
00:28:29,043 --> 00:28:31,751
Kovulursak kimse bize yardım edemez.
456
00:28:31,834 --> 00:28:32,668
Doğru.
457
00:28:34,626 --> 00:28:38,251
Tamam, şöyle yapalım.
Orada aklınıza gelen kim varsa arayın.
458
00:28:38,334 --> 00:28:39,418
Derhâl.
459
00:28:40,376 --> 00:28:45,459
Tamam, eski sevgilinin amcasını
ve teyzenin ikinci dereceden kuzenini ara.
460
00:28:46,459 --> 00:28:47,501
Takılıyorum.
461
00:28:49,834 --> 00:28:54,209
-1 SAAT
462
00:28:54,293 --> 00:28:56,918
Hadi ama, mağaraya vardık sayılır.
463
00:29:00,918 --> 00:29:02,459
Çabuk.
464
00:29:03,209 --> 00:29:04,501
Hadi.
465
00:29:23,626 --> 00:29:26,043
-Hey, beni bekleyin.
-Hadi.
466
00:29:53,209 --> 00:29:56,751
İçeride çok kalmayacağız.
Ben sırt çantamı alıyorum.
467
00:29:56,834 --> 00:29:59,168
Taşımak istemediğiniz her şeyi bırakın.
468
00:29:59,251 --> 00:30:00,293
-Hadi.
-Tamam Koç.
469
00:30:06,834 --> 00:30:09,209
Kalamayacağımı söyledim.
470
00:30:09,751 --> 00:30:12,043
Titan, bir saatliğine gireceğiz.
471
00:30:13,168 --> 00:30:15,584
Dersin için vaktinde evde olacaksın.
472
00:30:15,668 --> 00:30:20,043
Özür bile dilemedin. Biliyordun,
günü ailem olmadan geçirmeyi planlamıştım.
473
00:30:20,126 --> 00:30:21,918
Onları neden maça davet ettin?
474
00:30:24,793 --> 00:30:26,959
Pekâlâ, ben davet etmedim.
475
00:30:28,209 --> 00:30:30,209
Güvende misin bilmek istediler.
476
00:30:30,293 --> 00:30:33,459
Güvende olacağını söyledim.
Kendileri çıkıp gelmişler.
477
00:30:33,543 --> 00:30:35,584
Yine de senin suçun.
478
00:30:36,084 --> 00:30:38,918
Ailemin nasıl olduğunu biliyorsun.
479
00:30:47,876 --> 00:30:50,001
Hadi ama. Sana bir şey göstereceğim.
480
00:30:50,918 --> 00:30:51,876
Çocuklar!
481
00:30:52,501 --> 00:30:53,334
Buraya gelin.
482
00:31:03,834 --> 00:31:05,251
Titan, gidelim.
483
00:31:20,751 --> 00:31:23,543
Note, Chao Mae Nang Non kim?
484
00:31:23,626 --> 00:31:29,834
-Ruhu mağarada yaşayan intikamcı prenses.
-Kahretsin.
485
00:31:29,918 --> 00:31:32,209
-Niye intikamcı?
-Bilmem.
486
00:31:35,584 --> 00:31:39,084
Eski zamanlarda
prensesin biri bir seyise âşık olmuş.
487
00:31:39,793 --> 00:31:44,043
Çok geçmeden hamile kalmış.
Babası yani kral, aşklarını biliyormuş.
488
00:31:44,126 --> 00:31:46,459
Kızmış, seyisin öldürülmesini emretmiş.
489
00:31:47,043 --> 00:31:50,876
Kaçmayı başarmışlar
ama bu dağlarda köşeye sıkışmışlar.
490
00:31:52,126 --> 00:31:54,334
Seyis, prensesin önünde katledilmiş.
491
00:31:55,084 --> 00:31:58,834
Prenses de büyük bir mağaraya çekilmiş.
492
00:32:00,168 --> 00:32:02,918
Tokayla boğazını keserek
hayatına son vermiş.
493
00:32:03,501 --> 00:32:04,918
Hay aksi.
494
00:32:07,751 --> 00:32:10,459
Derler ki sıra dağlarda
495
00:32:10,543 --> 00:32:12,501
hâlâ onun silüeti görülebilirmiş.
496
00:32:13,168 --> 00:32:14,584
-Bu bir lanet.
-Lanet mi?
497
00:32:15,459 --> 00:32:20,084
Ailelerin en önemli görevinin
birbirini sevmek olduğunu hatırlatmak için
498
00:32:20,168 --> 00:32:22,168
kral ebedi bir acıyla lanetlenmiş.
499
00:32:25,626 --> 00:32:28,668
Bazen ailemizi kendimiz seçeriz.
500
00:32:30,251 --> 00:32:35,001
Prenses, babası yerine seyisi seçmişti.
501
00:32:36,709 --> 00:32:38,418
Onların sonları iyi bitmemiş
502
00:32:38,501 --> 00:32:40,334
ama sizinkiler iyi bitebilir.
503
00:32:41,459 --> 00:32:42,543
Siz şanslısınız.
504
00:32:44,043 --> 00:32:47,709
Aileniz hakkında ne düşüneceğinize
kendiniz karar veriyorsunuz.
505
00:32:49,751 --> 00:32:53,918
Ben ailemi
sizden çok daha gençken kaybettim.
506
00:32:56,376 --> 00:32:59,334
Bu bana çevremi geniş tutmayı öğretti.
507
00:32:59,834 --> 00:33:04,001
Umarım hepiniz bir aile misali
birbirinizin yanında olursunuz.
508
00:33:05,418 --> 00:33:11,293
Ben de her zaman
elimden geldiğince burada olacağım.
509
00:33:14,543 --> 00:33:15,709
Tabii zaman zaman…
510
00:33:18,168 --> 00:33:20,209
…yaptıklarımın sebebini
anlamayabilirsiniz.
511
00:33:30,751 --> 00:33:32,293
İşte, bu daha başlangıç.
512
00:33:32,376 --> 00:33:35,084
-İçerisi çok daha şaşırtıcı.
-Teşekkürler.
513
00:33:35,168 --> 00:33:36,334
Dikkat et.
514
00:33:36,418 --> 00:33:37,959
Bastığın yere dikkat et.
515
00:33:38,043 --> 00:33:39,501
Gidelim.
516
00:33:40,293 --> 00:33:43,126
+0 SAAT
517
00:33:45,168 --> 00:33:46,376
Buyur, yemeğin.
518
00:33:46,626 --> 00:33:50,334
DOSTLUK KÖPRÜSÜ GÖÇMENLİK KONTROL NOKTASI
TAYLAND-MYANMAR SINIRI
519
00:33:50,418 --> 00:33:52,376
THAM LUANG'IN 11 KİLOMETRE KUZEYİ
520
00:34:05,418 --> 00:34:09,918
KHUN NAM ULUSAL ORMANI
CHIANG RAI VİLAYETİ
521
00:34:11,084 --> 00:34:14,418
ORMAN KORUCUSU
522
00:34:19,834 --> 00:34:21,043
Korucu istasyonu.
523
00:34:21,126 --> 00:34:23,876
İyi günler.
Bangkok, Tayland Meteoroloji Dairesi.
524
00:34:23,959 --> 00:34:25,501
Hiç bulut görüyor musunuz?
525
00:34:26,709 --> 00:34:29,501
Bugün çok yorgunum.
526
00:34:29,584 --> 00:34:32,126
Evrak işlerim var. Acil bir durum değilse…
527
00:34:32,209 --> 00:34:34,584
Gökyüzünde bulut var mı, söyler misiniz?
528
00:34:35,459 --> 00:34:39,626
-Gökyüzünde bulut hep olur.
-Yağmur bulutlarını kastettim. Var mı?
529
00:34:40,834 --> 00:34:41,668
Bekleyin.
530
00:34:53,043 --> 00:34:54,459
Fırtına ne kadar güçlü?
531
00:34:55,001 --> 00:34:58,626
Tachiliek ve Pha Mee'de
bir saatte 30 milimetre yağmur yağdı.
532
00:35:02,126 --> 00:35:04,251
Tavan çok yüksek.
533
00:35:04,334 --> 00:35:05,543
Muhteşem.
534
00:35:13,876 --> 00:35:17,543
Pha Mee sadece birkaç kilometre uzakta.
535
00:35:17,626 --> 00:35:20,043
Tam bize doğru geliyor.
536
00:35:20,126 --> 00:35:21,793
Herkes çoktan evine gitti.
537
00:35:22,459 --> 00:35:24,709
Yağış miktarını ölçebilir misiniz?
538
00:35:24,793 --> 00:35:25,751
Ne?
539
00:35:26,959 --> 00:35:29,543
Muson normalden erken geliyor olabilir.
540
00:35:30,168 --> 00:35:33,334
Dinleyin, bunun şakası olmaz.
541
00:35:33,418 --> 00:35:36,668
Parkın kapatılmasını sağlamam için
alarm vermelisiniz.
542
00:35:36,751 --> 00:35:39,043
Üzerinde çalışıyoruz.
543
00:35:41,084 --> 00:35:42,668
Yardımınıza ihtiyacım var.
544
00:35:42,751 --> 00:35:47,959
Yağış başlarsa ölçümleri bildirir misiniz?
Alarm için patronumdan onay alacağım.
545
00:35:48,918 --> 00:35:53,001
Saatte 30 milimetre yağış
halk için tehlike arz edebilir.
546
00:35:53,501 --> 00:35:57,209
Alarm vermelisiniz.
Parkı, özellikle mağaraları kapatmak için.
547
00:35:57,293 --> 00:35:59,334
Alarm için yağmuru beklerseniz
548
00:35:59,418 --> 00:36:00,418
çok geç olacak.
549
00:36:00,501 --> 00:36:01,751
Anlıyor musunuz?
550
00:36:01,834 --> 00:36:02,668
Evet.
551
00:36:07,834 --> 00:36:12,126
KHUN NAM ULUSAL ORMANI
552
00:36:15,376 --> 00:36:16,584
Bekle Odd.
553
00:36:17,168 --> 00:36:20,084
Yine ne oldu?
Bu gece Belçika, Tunus maçı var.
554
00:36:20,168 --> 00:36:22,501
-Eve gitmeliyim.
-Zamanımız kalmadı.
555
00:36:22,584 --> 00:36:25,376
Pha Mee'de ilk saatte
30 milimetre yağmur yağdı
556
00:36:25,459 --> 00:36:28,459
ve Khun Nam'da yoğun yağmur bulutları var.
557
00:36:30,376 --> 00:36:31,209
Tamam.
558
00:36:34,543 --> 00:36:36,834
Pha Mee, Khun Nam, Chiang Rai.
559
00:36:39,084 --> 00:36:40,543
Fırtına geliyor.
560
00:36:47,084 --> 00:36:47,918
Tamam.
561
00:36:51,001 --> 00:36:53,543
Sadece Chiang Rai, Chiang Mai ve Mae Hong.
562
00:36:54,084 --> 00:36:58,626
Ayrıca alarm verip vermemek
ildeki üst düzey memurların kararı.
563
00:37:00,084 --> 00:37:00,918
Tamam mı?
564
00:37:03,876 --> 00:37:04,876
Önemli bir not.
565
00:37:05,501 --> 00:37:08,876
Rapora kendi adını yaz.
566
00:37:09,459 --> 00:37:12,584
Sorumluluk sende Noon.
567
00:37:13,709 --> 00:37:14,543
Anlaşıldı mı?
568
00:37:16,293 --> 00:37:18,834
Stajyeri suçlamak kolay, değil mi?
569
00:37:33,418 --> 00:37:37,459
ÇOCUKLARIN MAĞARAYA GİRMESİNİN ARDINDAN
+1 SAAT
570
00:37:40,584 --> 00:37:44,709
HATA - ÇEVRİM DIŞI
571
00:37:50,084 --> 00:37:55,793
MAE SAI, CHIANG RA VİLAYETİ
THAM LUANG'A 4 KİLOMETRE MESAFEDE
572
00:38:01,001 --> 00:38:04,251
ŞİDDETLİ FIRTINA UYARISI
573
00:38:05,251 --> 00:38:08,126
Karanlıkta bacağını tutsam
sen de çığlık atardın.
574
00:38:08,209 --> 00:38:09,376
Şuna bakın.
575
00:38:10,043 --> 00:38:11,376
Dom!
576
00:38:13,168 --> 00:38:14,418
Beni bekleyin.
577
00:38:14,501 --> 00:38:17,751
-Hayalet geliyor.
-Hayalet diye bir şey yok.
578
00:38:20,168 --> 00:38:21,793
Eve gitmek istemiyorum.
579
00:38:21,876 --> 00:38:23,876
-Hayalet diye bir şey yoktur.
-Dom.
580
00:38:24,668 --> 00:38:26,043
Müthiş.
581
00:38:27,543 --> 00:38:28,709
Çok güzel.
582
00:38:31,459 --> 00:38:32,293
Çok hoş.
583
00:38:32,834 --> 00:38:33,876
Vay, müthişmiş.
584
00:38:34,418 --> 00:38:36,584
-Çok güzel.
-Eve götürebilir miyim?
585
00:38:38,043 --> 00:38:39,918
-Mağara çok harika.
-Çok güzel.
586
00:38:40,001 --> 00:38:42,793
Bilemiyorum.
Ben gerçek gökyüzünü tercih ederim.
587
00:38:44,334 --> 00:38:45,168
Şaka.
588
00:38:49,084 --> 00:38:50,209
Koç Eak, saat dört.
589
00:38:52,543 --> 00:38:55,126
Beş dakika daha kalabilir miyiz?
590
00:38:55,209 --> 00:38:56,626
İyi denemeydi Titan.
591
00:38:57,168 --> 00:38:59,459
Geri dönelim. Tee, önden git.
592
00:39:00,959 --> 00:39:03,709
-Eve gitmek zorunda mıyız?
-Az daha kalsak?
593
00:39:03,793 --> 00:39:05,126
Ben ortadan gideyim.
594
00:39:05,209 --> 00:39:06,959
-Ben arkayı korurum.
-Gösterişçi.
595
00:39:07,043 --> 00:39:09,209
-Başka biri mi var?
-Rehberim Tanrı var.
596
00:39:09,293 --> 00:39:11,584
-Herkes burada mı?
-Evet.
597
00:39:11,668 --> 00:39:12,751
Koç Eak.
598
00:39:13,251 --> 00:39:14,918
Galiba bir sorunumuz var.
599
00:39:15,001 --> 00:39:15,834
Ne oldu?
600
00:39:16,459 --> 00:39:17,709
Ne oldu?
601
00:39:19,418 --> 00:39:20,709
Dikkatli yürüyün.
602
00:39:33,209 --> 00:39:35,793
+2 SAAT
603
00:39:40,793 --> 00:39:43,001
Alo! Ne oldu?
604
00:39:44,501 --> 00:39:46,168
Hayır, Phong'u görmedim.
605
00:39:46,918 --> 00:39:50,418
Bu sabah onu Biw alacaktı.
606
00:39:52,251 --> 00:39:53,126
Sonra…
607
00:39:54,001 --> 00:39:56,251
Seni sonra ararım.
608
00:40:08,293 --> 00:40:13,001
THAM LUANG GİRİŞİ
609
00:40:13,584 --> 00:40:16,001
Beklemek zorunda kaldığınız için üzgünüm.
610
00:40:16,084 --> 00:40:18,751
Genelde Night eve bu kadar geç gelmez.
611
00:40:18,834 --> 00:40:22,043
Sorun değil. Eminim iyidir.
612
00:40:22,876 --> 00:40:25,418
Selam Boon-Nam. Herkes nerede?
613
00:40:25,501 --> 00:40:28,001
Çabuk içeri gel. Sırılsıklamsın.
614
00:40:28,084 --> 00:40:30,584
Maçtan sonra diğerlerine katılmadın mı?
615
00:40:30,668 --> 00:40:31,751
Hayır, katılmadım.
616
00:40:31,834 --> 00:40:35,959
Annem bugün kurabiye yapınca
Eak'lerle Tham Luang Mağarası'na gitmedim.
617
00:40:36,459 --> 00:40:37,293
Ne?
618
00:40:39,751 --> 00:40:43,043
Ne dedin? Boon-Nam,
Tham Luang Mağarası'na kim gitti?
619
00:40:43,751 --> 00:40:48,751
Eak maçtan sonra takımı oraya götürdü.
620
00:40:49,501 --> 00:40:50,334
Neden?
621
00:40:51,501 --> 00:40:54,793
-Night'ı en son ne zaman gördün?
-Ne zaman?
622
00:40:54,876 --> 00:40:57,043
-Bu sabahki maçta.
-Evet, doğru.
623
00:40:58,459 --> 00:40:59,751
Hemen Night'ı ara.
624
00:40:59,834 --> 00:41:01,293
-Tatlım, ara.
-Hemen ara.
625
00:41:02,084 --> 00:41:04,043
Boon-Nam. Ekipteki herkesi ara.
626
00:41:04,126 --> 00:41:05,668
Birine ulaşırsan söyle.
627
00:41:05,751 --> 00:41:06,668
Eak'i arıyorum.
628
00:41:47,209 --> 00:41:49,751
Eak! Beni duyuyor musun?
629
00:41:50,709 --> 00:41:51,876
O kim?
630
00:41:55,959 --> 00:41:57,168
Su taşkını var.
631
00:41:57,251 --> 00:41:59,084
İçeri giriş yok, çıkış da.
632
00:42:02,751 --> 00:42:06,084
+4 SAAT
633
00:42:08,709 --> 00:42:09,543
Tatlım.
634
00:42:11,209 --> 00:42:12,959
Night'ın bisikleti burada mı?
635
00:42:19,168 --> 00:42:20,126
Alo!
636
00:42:22,459 --> 00:42:23,293
Ne?
637
00:42:33,084 --> 00:42:35,876
+5 SAAT
638
00:42:36,959 --> 00:42:37,793
Alo!
639
00:42:37,876 --> 00:42:39,001
Vali Bey, bir sürü çocuk
640
00:42:39,084 --> 00:42:41,293
Tham Luang Mağarası'nda
mahsur kalmış olabilir.
641
00:42:41,793 --> 00:42:42,793
Kaç tane?
642
00:42:45,168 --> 00:42:47,209
Tek giriş noktası burası.
643
00:42:47,293 --> 00:42:49,126
Emin misin?
644
00:42:51,709 --> 00:42:52,668
Titan!
645
00:42:52,751 --> 00:42:54,459
-Night!
-Biw!
646
00:42:54,543 --> 00:42:55,793
Titan!
647
00:42:55,876 --> 00:42:57,376
Tle!
648
00:42:57,876 --> 00:42:59,334
Night, neredesin?
649
00:42:59,418 --> 00:43:01,251
-Tle!
-Titan!
650
00:43:01,334 --> 00:43:03,501
-Titan!
-Tle, neredesin?
651
00:43:03,584 --> 00:43:04,584
Oğlum nerede?
652
00:43:05,084 --> 00:43:06,668
-Bırakın oğlumu göreyim.
-Bekle.
653
00:43:06,751 --> 00:43:09,251
Giremezsiniz, çok tehlikeli.
654
00:43:10,418 --> 00:43:11,709
Ben girdim.
655
00:43:12,293 --> 00:43:13,668
Korucular da girdi.
656
00:43:14,834 --> 00:43:18,334
Anca on metre ilerleyebildik,
su bizi dışarı itti.
657
00:43:19,209 --> 00:43:21,709
-Eak nerede?
-Çocuklarla içeride.
658
00:43:21,793 --> 00:43:24,418
Lütfen sakin olun. Valiliği aradık.
659
00:43:24,501 --> 00:43:27,459
Ne yapıyordunuz?
Neden mağarayı kapatmadınız?
660
00:43:31,918 --> 00:43:34,418
Night pastası için dönmeli.
661
00:43:35,543 --> 00:43:38,043
Çocuklar boğulmayacak, değil mi?
662
00:43:40,168 --> 00:43:42,376
Orada nasıl hayatta kalabilirler?
663
00:43:44,543 --> 00:43:47,293
Onları eve nasıl götüreceğiz?
664
00:48:07,293 --> 00:48:12,293
Alt yazı çevirmeni: Aslı Uygun Cheesmar