1 00:00:06,376 --> 00:00:08,334 BU DİZİ GERÇEK OLAYLARDAN İLHAM ALMAKTADIR 2 00:00:08,418 --> 00:00:11,251 ANCAK BELİRLİ KARAKTER, İSİM, OLAY, YER VE DİYALOGLAR 3 00:00:11,334 --> 00:00:13,334 DRAMATİK AMAÇLARLA HİKÂYELEŞTİRİLMİŞTİR 4 00:00:15,043 --> 00:00:18,001 BİR NETFLIX DİZİSİ 5 00:00:24,543 --> 00:00:30,293 KUZEY TAYLAND 6 00:00:30,376 --> 00:00:35,251 KUZEY TAYLAND 7 00:00:35,334 --> 00:00:42,334 NANG NON DAĞLARI'NIN ETEKLERİNDE 8 00:00:42,418 --> 00:00:49,418 THAM LUANG DİYE BİLİNEN BİR MAĞARA BULUNUR 9 00:00:51,501 --> 00:00:56,168 10 TEMMUZ 2018 10 00:00:58,668 --> 00:01:01,959 Erken saatte başlayan, 12 çocuğu ve koçlarını kurtarma çalışmasıyla 11 00:01:02,043 --> 00:01:04,376 dünyanın gözü Kuzey Tayland'a çevrildi. 12 00:01:04,459 --> 00:01:06,751 Uluslararası ekip Chiang Rai'de bir araya geldi. 13 00:01:06,834 --> 00:01:08,501 Binlerce gönüllü umutla bekliyor. 14 00:01:08,584 --> 00:01:12,793 Yaban Domuzları Futbol Takımı 18 gündür yeraltında mahsur. 15 00:01:12,876 --> 00:01:14,418 Çabuk! 16 00:01:14,501 --> 00:01:16,751 Gece olunca mağaraya girilemiyor… 17 00:01:16,834 --> 00:01:19,834 Kurtarma görevlileri imkânsızı deniyor. 18 00:01:21,251 --> 00:01:22,459 Her şey yolunda. 19 00:01:22,543 --> 00:01:24,084 Kaynaklarımız teyit etti, 20 00:01:24,168 --> 00:01:27,001 mağaradaki koşullar hiç olmadığı kadar tehlikeli. 21 00:01:27,084 --> 00:01:28,876 Acil sağlık ekipleri hazır. 22 00:02:16,668 --> 00:02:17,709 Korkuyorum. 23 00:02:20,626 --> 00:02:22,793 Başaracağını garanti edemem 24 00:02:23,709 --> 00:02:26,084 ama su yükseliyor 25 00:02:27,376 --> 00:02:31,251 o yüzden kalırsan öleceğini garanti edebilirim. 26 00:02:34,043 --> 00:02:35,043 Gitmeliyiz Titan. 27 00:02:37,001 --> 00:02:38,376 Evini düşün. 28 00:02:41,084 --> 00:02:43,626 ÇOCUKLARIN MAĞARAYA GİRMESİNİN ARDINDAN +17 GÜN, 1 SAAT 29 00:02:44,501 --> 00:02:47,959 ÇOCUKLAR MAĞARAYA GİRMEDEN 8 SAAT ÖNCE 30 00:02:50,751 --> 00:02:52,959 BABA ARIYOR 31 00:02:56,084 --> 00:03:00,334 YAŞ: 11 32 00:03:02,209 --> 00:03:07,043 TACHILEIK VİLAYETİ MYANMAR 33 00:03:08,543 --> 00:03:10,043 Titan, rahat uyudun mu? 34 00:03:11,001 --> 00:03:14,001 Burada hep daha iyi uyuyorum. 35 00:03:14,084 --> 00:03:15,959 Bağırıp çağıran kimse yok. 36 00:03:22,001 --> 00:03:23,876 -Tüm ihtiyaçlarını aldın mı? -Aldım. 37 00:03:23,959 --> 00:03:26,751 Futbol ayakkabılarım, tekmeliğim, bisikletim. 38 00:03:26,834 --> 00:03:28,293 Hazırım. 39 00:03:28,376 --> 00:03:31,084 Ya fener? Maç sonrası Pla Mağarası gezisi için. 40 00:03:32,834 --> 00:03:34,709 Onu unuttum. 41 00:03:36,251 --> 00:03:38,876 Futbol sahasına gitmeden önce evine uğrarız. 42 00:03:39,543 --> 00:03:42,668 Sorun değil. Bir arkadaşımdan ödünç alırım. 43 00:03:44,168 --> 00:03:48,376 Anne babamın kavgayla mahvetmediği tek bir güzel gün istiyorum. 44 00:03:49,293 --> 00:03:50,834 Lütfen. 45 00:03:52,959 --> 00:03:54,001 Tamam. 46 00:03:55,543 --> 00:03:56,501 Hepsini ye. 47 00:03:59,501 --> 00:04:01,001 Henüz acıkmadım. 48 00:04:01,584 --> 00:04:04,293 Yemezsen büyük çocuklara karşı nasıl sayı yapacaksın? 49 00:04:04,376 --> 00:04:05,668 Çok kolay. 50 00:04:05,751 --> 00:04:10,334 Daha zekice ve sert oynayarak. Tıpkı Jay Chanathip gibi. 51 00:04:11,043 --> 00:04:17,209 Küçük diye insanlar onu da hafife alıyor aslında Messi kadar çevik. 52 00:04:18,126 --> 00:04:20,834 Pekâlâ Messi Jay. Şimdi yemeyeceksen paket yap. 53 00:04:20,918 --> 00:04:25,293 Dünyanın en zeki oyuncuları bile Pla Mağarası için enerjiye ihtiyaç duyar. 54 00:04:25,376 --> 00:04:28,251 -Üstünü değiştirmeyi unutma. -Emredersiniz. 55 00:04:45,001 --> 00:04:50,584 Ve bir forward geliyor. Şunun gidişine bakın. 56 00:04:53,043 --> 00:04:56,084 Bu, Messi Jay mi Titan mı? 57 00:04:56,168 --> 00:04:57,876 Topu sürmeye devam ediyor. 58 00:04:57,959 --> 00:04:59,793 Gole hazırlanıyor. 59 00:04:59,876 --> 00:05:02,376 Şimdi gol atmak üzere. 60 00:05:05,376 --> 00:05:06,751 Ne alacaksın? 61 00:05:08,668 --> 00:05:09,584 Titan! 62 00:05:09,668 --> 00:05:11,418 Yiyecek alacağım. 63 00:05:15,543 --> 00:05:16,918 Yine şu çocuk. 64 00:05:17,418 --> 00:05:19,459 Tek başına geçip duruyorsun. 65 00:05:19,543 --> 00:05:22,126 -Belki uyuşturucu kaçakçısıdır. -Daha neler. 66 00:05:23,001 --> 00:05:26,959 Hey evlat, ailen her gün nerede dolaştığını biliyor mu? 67 00:05:27,543 --> 00:05:29,251 Ben kendime bakabilirim. 68 00:05:29,334 --> 00:05:30,543 Gerçekten mi? 69 00:05:32,168 --> 00:05:33,168 Merhaba efendim. 70 00:05:37,751 --> 00:05:39,668 Tayland vatandaşı değil misiniz? 71 00:05:39,751 --> 00:05:40,709 İncelemem lazım. 72 00:05:42,834 --> 00:05:46,084 -Eakapol Jantawong. -Evet. 73 00:05:46,168 --> 00:05:47,126 Heceler misiniz? 74 00:05:47,751 --> 00:05:50,126 -E-A… -Niye her seferinde soruyorsun? 75 00:05:50,209 --> 00:05:53,376 -Koç'un kartı var, biliyorsun. -Titan. 76 00:05:55,084 --> 00:05:57,293 -Futbol koçu musunuz? -O… 77 00:05:57,376 --> 00:05:59,418 Koç Nopparat Kanthawong'un asistanıyım. 78 00:06:00,293 --> 00:06:02,251 -Takımın adı ne? -Yaban Domuzları. 79 00:06:03,918 --> 00:06:04,959 Gördün mü? 80 00:06:06,751 --> 00:06:08,334 Asi Domuzlar daha doğru. 81 00:06:09,584 --> 00:06:12,001 Koca bir mankafa olmaktan yorulmadın mı? 82 00:06:12,084 --> 00:06:15,043 Ya sen? Sen mikropluktan yorulmadın mı? 83 00:06:15,626 --> 00:06:16,543 Pek sayılmaz. 84 00:06:16,626 --> 00:06:17,501 Hadi uza. 85 00:06:23,501 --> 00:06:25,126 -Soldan git Titan. -Peki. 86 00:06:52,834 --> 00:06:57,751 TAYLAND METEOROLOJİ DAİRESİ, BANGKOK THAM LUANG'IN 849 KİLOMETRE GÜNEYİ 87 00:06:58,501 --> 00:06:59,501 Bir sorun var. 88 00:07:01,043 --> 00:07:04,293 NOON KITWANICHSAKUL TAYLAND METEOROLOJİ DAİRESİ STAJYERİ 89 00:07:08,043 --> 00:07:10,959 Çocuklar, Himawari 8 uydusu çalışmıyor. 90 00:07:11,459 --> 00:07:15,668 Japonlar üzerinde çalışıyorlarmış ama 15 saat sürecekmiş. 91 00:07:15,751 --> 00:07:17,626 -Gerçekten mi? -15 saat? 92 00:07:17,709 --> 00:07:20,501 Bari erken çıkış yapalım. Bira içmeye gideriz. 93 00:07:21,918 --> 00:07:24,001 Myanmar'dan bir fırtına sistemi geliyor. 94 00:07:24,084 --> 00:07:27,418 -Ama göremiyorum çünkü… -Uydu arızalı, seni duyduk. 95 00:07:27,501 --> 00:07:29,834 Odd'a söylemeliyim. 96 00:07:29,918 --> 00:07:30,751 Hey. 97 00:07:31,751 --> 00:07:33,959 İnan bana, aynen şöyle diyecek: 98 00:07:34,501 --> 00:07:36,709 "Taylandlılar hava durumuyla ilgilenmez. 99 00:07:36,793 --> 00:07:39,918 Onlar bilgedir, havanın sürekli değiştiğini bilirler." 100 00:07:40,751 --> 00:07:42,251 Hayır. Şöyle diyecektir: 101 00:07:42,334 --> 00:07:45,126 "Yağmur yağdığına anca üstüm ıslandığında inanırım." 102 00:07:45,209 --> 00:07:47,334 Susun, yeter. 103 00:07:48,334 --> 00:07:50,001 Sorumlu kişi o. 104 00:07:50,876 --> 00:07:52,084 Ona söyleyeceğim. 105 00:07:55,918 --> 00:07:59,168 MAE SAI, CHIANG RAI KUZEY TAYLAND 106 00:08:01,834 --> 00:08:05,209 YAŞ 13 107 00:08:11,584 --> 00:08:13,668 Çık hadi Jane, sana çık dedim. 108 00:08:13,751 --> 00:08:17,001 -Anne! Dom bana havluyla vurdu. -Jane, bekle. 109 00:08:17,084 --> 00:08:20,751 İkiniz de sessiz olun. Babanızı rahatsız etmenizi istemiyorum. 110 00:08:21,834 --> 00:08:24,959 Duşta neden bu kadar uzun kaldın? 111 00:08:28,334 --> 00:08:31,251 Dükkânı açmam lazım. 112 00:08:31,334 --> 00:08:32,501 Hey, Noi teyze var. 113 00:08:32,584 --> 00:08:35,668 Babam çalışmadığına göre maçıma gelebilir. 114 00:08:35,751 --> 00:08:40,168 Hastaneden yeni çıktı. Doktor, dinlenmesi gerekiyor, dedi. 115 00:08:41,001 --> 00:08:43,209 Onun yerine sen ve Toom Amca gelebilirsiniz. 116 00:08:43,293 --> 00:08:44,918 Sadece bu seferlik, lütfen. 117 00:08:47,793 --> 00:08:51,459 Maçı izlemek için dükkânı kapatırsak… 118 00:08:51,543 --> 00:08:52,626 Kalkabilir misin? 119 00:08:53,126 --> 00:08:57,793 Saç jölenin parasını nasıl ödeyeceğiz? 120 00:08:57,876 --> 00:08:59,251 Ucuz değil, biliyorsun. 121 00:09:00,043 --> 00:09:01,168 Hadi. Gidelim. 122 00:09:02,168 --> 00:09:03,709 Dom, acele et! 123 00:09:04,543 --> 00:09:05,834 Gidelim. 124 00:09:09,668 --> 00:09:10,668 Ben gitmem. 125 00:09:12,084 --> 00:09:13,293 Arkadaşlarım burada. 126 00:09:13,918 --> 00:09:17,209 Chiang Mai'de yeni arkadaşlar edinirsin. 127 00:09:17,293 --> 00:09:19,084 Kuzenin seni tanıştırır. 128 00:09:19,168 --> 00:09:21,126 Aynı şey olmaz. 129 00:09:21,209 --> 00:09:23,876 Neticede daha iyi olacak. 130 00:09:26,251 --> 00:09:28,293 Tee 17 yaş altı takımına geçince 131 00:09:29,459 --> 00:09:31,168 Biw ve ben takım kaptanı olacağız. 132 00:09:33,418 --> 00:09:34,876 Biw için durum farklı. 133 00:09:34,959 --> 00:09:37,501 Ailesinin parası var. 134 00:09:38,084 --> 00:09:40,876 Chai amcanla daha rahat edeceksin. 135 00:09:45,334 --> 00:09:48,584 Bu gece eve geldiğinde onu arayıp iyi haberi veririz. 136 00:09:49,251 --> 00:09:50,376 Gitmeyeceğim. 137 00:09:52,918 --> 00:09:54,126 Yeter artık. 138 00:09:54,209 --> 00:09:57,376 Bu evde yaşayan erkekler hep kötü şansla karşılaştı. 139 00:09:58,209 --> 00:10:01,918 Bunun sana da olmasına izin vermeyeceğim. 140 00:10:09,543 --> 00:10:11,459 Altıda evde ol, tamam mı? 141 00:10:27,543 --> 00:10:28,709 Phong, ne oldu? 142 00:10:28,793 --> 00:10:30,334 Hâlâ yatakta mısın Biw? 143 00:10:31,126 --> 00:10:32,418 Yoldayım. 144 00:10:32,501 --> 00:10:35,001 Ne demezsin. Yastıklar seni hayaletlerden korumaz. 145 00:10:35,084 --> 00:10:37,209 Dün gece hiç hayalet gelmedi. 146 00:10:37,293 --> 00:10:39,876 -Gel al beni pislik. Bu telaşın ne böyle? 147 00:10:39,959 --> 00:10:43,418 Çünkü hep geç kalıyorsun. Hadi, kiliseye uğramalıyız. 148 00:10:55,168 --> 00:10:58,001 YAŞ: 14 149 00:11:06,543 --> 00:11:09,168 Adul. Tempoyu izle. 150 00:11:12,209 --> 00:11:13,543 Adul, uzatıyorsun. 151 00:11:20,418 --> 00:11:22,168 Arkadaşlarınla git hadi. 152 00:11:26,001 --> 00:11:27,293 Teşekkürler Papaz. 153 00:11:44,376 --> 00:11:47,126 -Nereye Mark? -Koç Eak antrenmana bekliyor. 154 00:11:48,084 --> 00:11:49,626 Yemek yedin mi? 155 00:11:49,709 --> 00:11:51,293 Çok aç değilim. 156 00:11:55,501 --> 00:11:57,834 YAŞ: 12 157 00:12:01,584 --> 00:12:02,418 Al hadi. 158 00:12:03,043 --> 00:12:06,043 Yemek için para. Birazını da akşam yemeğine sakla. 159 00:12:06,126 --> 00:12:08,043 -Peki anne. -Niye böyle cılızsın? 160 00:12:08,126 --> 00:12:11,001 İnsanlar sana iyi bakmadığımı düşünecek. 161 00:12:11,084 --> 00:12:13,459 Anne, ben cılız görünmüyorum. 162 00:12:14,001 --> 00:12:17,668 Seni ben düşünmezsem kim düşünecek? 163 00:12:18,418 --> 00:12:20,043 Selam Mark, hadi gidelim! 164 00:12:20,543 --> 00:12:21,876 Tamam, geliyorum. 165 00:12:21,959 --> 00:12:24,668 Acele et Mark. 166 00:12:25,168 --> 00:12:26,501 Mark, sen de su iç. 167 00:12:26,584 --> 00:12:27,793 -Olur anne. -Gidelim. 168 00:12:29,334 --> 00:12:30,876 -Selam Eak. -Selam. 169 00:12:33,001 --> 00:12:35,293 -Mark. -Hoşça kal anne. 170 00:13:02,459 --> 00:13:04,834 Bizimle Pla Mağarası'na gel. Eğleniriz. 171 00:13:04,918 --> 00:13:05,918 Asla. 172 00:13:06,001 --> 00:13:09,126 -Takımla hiçbir şey yapmıyorsun. -Futbol oynuyorum ya. 173 00:13:09,209 --> 00:13:12,376 Ama başka bir şey yapmıyorsun. Sadece futbol, o kadar. 174 00:13:13,376 --> 00:13:14,793 Meyve suyumu içme. 175 00:13:15,709 --> 00:13:17,543 Boom-Nam, o benim durian suyum. 176 00:13:17,626 --> 00:13:19,918 -İğrenç. Kim durian suyu içer ki? -Ben. 177 00:13:20,918 --> 00:13:23,043 İğrenç. Bana tutturmana pes doğrusu. 178 00:13:26,459 --> 00:13:29,209 -Pla Mağarası'na gitmiyorum. -Amma korkaksın. 179 00:13:29,293 --> 00:13:32,001 Bir kere babamın arkadaşı mağarada bir saat mahsur kaldı. 180 00:13:32,084 --> 00:13:33,543 Bir daha eskisi gibi olmadı. 181 00:13:33,626 --> 00:13:37,209 Gidersem babam beni öldürür. Daha önümde koca bir hayat var. 182 00:13:37,293 --> 00:13:38,959 Hepimizin öyle. Benim de. 183 00:13:39,043 --> 00:13:41,834 -Sadece bizimle mağaraya gel. -Tamam, geliyorum. 184 00:13:41,918 --> 00:13:43,834 -Sözünden dönmek yok. -Biliyorum. 185 00:13:43,918 --> 00:13:44,918 Biliyorsun… 186 00:13:45,001 --> 00:13:46,418 O yaptı. 187 00:13:46,501 --> 00:13:47,418 Üzgünüm Tee. 188 00:13:47,501 --> 00:13:49,876 Dikkat. Top az daha Mali'ye çarpıyordu. 189 00:13:51,709 --> 00:13:52,584 Mali. 190 00:13:53,501 --> 00:13:56,126 -Çocukları bırakamam. -Hep öyle diyorsun. 191 00:13:56,959 --> 00:13:58,751 Küçükler hayaletlerden korkar. 192 00:13:58,834 --> 00:14:02,001 Onları korkutma fırsatını kaçırırsam nasıl bir takım kaptanı olurum? 193 00:14:03,043 --> 00:14:04,626 -Tamam mı? -Geliyorlar. 194 00:14:04,709 --> 00:14:06,126 Seni bu gece arayacağım. 195 00:14:07,251 --> 00:14:08,251 Günaydın Koç Eak. 196 00:14:08,334 --> 00:14:09,376 Selam Tee. 197 00:14:09,459 --> 00:14:12,126 Kız arkadaşının saçı pembe sanıyordum. 198 00:14:12,209 --> 00:14:14,001 -Bu diğeri miydi? -Kapa çeneni. 199 00:14:14,876 --> 00:14:17,418 -En çok bunu korkut. -Şüphen olmasın. 200 00:14:18,418 --> 00:14:19,709 Lanet olsun Titan. 201 00:14:21,126 --> 00:14:23,376 Hadi millet, ısınmaya başlayın. 202 00:14:23,459 --> 00:14:26,001 -Hadi. Gidelim. -Note, kalk. 203 00:14:26,084 --> 00:14:27,043 Hadi Biw. 204 00:14:27,626 --> 00:14:29,251 Hey Biw, beni bekle! 205 00:14:31,376 --> 00:14:32,834 Pardon, saati fark etmedim. 206 00:14:32,918 --> 00:14:35,001 Telafi et. Antrenman için çok vakit olmuyor. 207 00:14:35,084 --> 00:14:36,459 -Tamam. -Night nerede? 208 00:14:36,543 --> 00:14:37,834 -Şey… -Night mı? 209 00:14:38,418 --> 00:14:40,668 Tapınakta, yaş günü için adak sunuyor. 210 00:14:40,751 --> 00:14:42,209 Birazdan gelir. 211 00:14:42,293 --> 00:14:43,626 İşte geldi. 212 00:14:45,459 --> 00:14:48,959 Mutlu yıllar sana 213 00:14:49,043 --> 00:14:53,334 Mutlu yıllar sana 214 00:14:53,418 --> 00:14:55,834 Mutlu yıllar sana Peeraphat Somphiangchai 215 00:14:55,918 --> 00:14:58,001 Sana 216 00:14:58,959 --> 00:15:01,459 Seneye büyükler takımında elinden geleni yap. 217 00:15:01,543 --> 00:15:03,959 -Teşekkürler. -Siz de ısınmaya devam edin. 218 00:15:04,501 --> 00:15:05,751 Kaytarmak yok. 219 00:15:06,251 --> 00:15:07,876 Koç Eak. Bunlar kuzenlerim. 220 00:15:07,959 --> 00:15:09,084 Nick ve Tle. 221 00:15:09,168 --> 00:15:10,251 -Merhaba. -Merhaba. 222 00:15:10,751 --> 00:15:13,126 -Takıma katılmak ister misiniz? -Evet. 223 00:15:13,209 --> 00:15:14,293 Bizimle oynarlarsa 224 00:15:14,376 --> 00:15:17,626 Pla Mağarası'na gelmelerine izin vereceğini söyledim. 225 00:15:17,709 --> 00:15:19,959 -Baksana hazırlanmışlar. -Tamam. 226 00:15:20,043 --> 00:15:22,293 Koç Nop'la tanışınca mağaradan bahsetmeyin. 227 00:15:22,376 --> 00:15:25,209 Futbol sevginizden diye düşünmek onu mutlu eder. 228 00:15:25,293 --> 00:15:26,126 -Tamam? -Evet. 229 00:15:26,209 --> 00:15:28,334 -Hadi ısının bakalım. -Teşekkürler. 230 00:15:28,418 --> 00:15:30,668 Hadi hazırlanın. Çabuk, kaytarmak yok. 231 00:15:30,751 --> 00:15:32,668 -Eak çok iyi, bizden biri gibi. -Öyle. 232 00:15:37,126 --> 00:15:38,084 Yaban Domuzları! 233 00:15:38,834 --> 00:15:39,751 Hadi maça. 234 00:15:48,043 --> 00:15:49,043 Bu berbat. 235 00:15:53,043 --> 00:15:55,793 Odd, kuzeyde bir sorunumuz olabilir. 236 00:15:55,876 --> 00:15:57,751 Noon, orada durma. 237 00:16:01,126 --> 00:16:02,293 -Bence… -Anlat. 238 00:16:02,376 --> 00:16:06,918 -Pek futbol izlemiyorsun, değil mi? -Aslında üniversitede sporcuydum. 239 00:16:07,001 --> 00:16:10,251 Ayak voleybolu oynuyorsun. Bu, Dünya Kupası. 240 00:16:10,334 --> 00:16:14,001 Tarım Bakanlığı için yazmanı istediğim rapor mu? 241 00:16:14,084 --> 00:16:16,543 -Hayır, henüz bitirmedim. -Neden? 242 00:16:16,626 --> 00:16:18,376 Myanmar'da yağmur yağıyor. 243 00:16:21,001 --> 00:16:24,043 Ne olmuş? Kar yağıyor olsa endişelenirdim. 244 00:16:24,126 --> 00:16:26,251 Sanırım büyük bir fırtına gelebilir. 245 00:16:26,334 --> 00:16:31,668 Muson sezonu için çok erken. 246 00:16:31,751 --> 00:16:33,876 Öyle değil. Anlamıyorsunuz. 247 00:16:33,959 --> 00:16:38,793 Stajyer olduğunu çok iyi anlıyorum Noon. 248 00:16:38,876 --> 00:16:42,376 Ben de yetki sahibi kıdemli meteorologum. 249 00:16:42,459 --> 00:16:43,334 Sakin ol. 250 00:16:43,418 --> 00:16:46,001 Bu kuraklıktan sonra azıcık yağmur yağarsa 251 00:16:46,793 --> 00:16:48,084 bu iyi olmaz mı? 252 00:16:49,709 --> 00:16:50,709 Ne? 253 00:16:50,793 --> 00:16:53,501 Patron, konu "azıcık yağmur" değil. 254 00:16:53,584 --> 00:16:56,543 Saatte 20 milimetre. Üstelik fazlası var. 255 00:16:56,626 --> 00:16:59,626 Hint Okyanusu'ndan gelen basınç değişimlerine bakın. 256 00:17:04,084 --> 00:17:06,793 Burası Taunggyi, bir saat önce raporun geldiği yer. 257 00:17:07,418 --> 00:17:10,418 Hesabıma göre iki saate kalmadan burada olacak. 258 00:17:10,501 --> 00:17:13,626 İki saat sonra da burada. 259 00:17:14,209 --> 00:17:16,126 O noktada geç kalmış olacağız. 260 00:17:16,209 --> 00:17:17,668 Ne yapmamı istiyorsun? 261 00:17:17,751 --> 00:17:21,001 Chiang Rai, Chiang Mai, Mae Hong Son bölgeleri için alarm verin. 262 00:17:21,501 --> 00:17:24,459 Sırf buna dayanarak mı? Unut gitsin. 263 00:17:24,543 --> 00:17:26,459 Geçen seferi hatırlamıyor musun? 264 00:17:26,543 --> 00:17:30,376 Yanlış uyarı verip kuzeyde altı milyon insanı paniğe soktum. 265 00:17:31,126 --> 00:17:33,459 Bakan beni suçladı. Benim kellem koltukta. 266 00:17:34,334 --> 00:17:38,793 Noon, sen sadece Tarım Bakanlığı raporunu bitirmeye bak. 267 00:17:38,876 --> 00:17:40,084 Ve hızlı ol. 268 00:17:41,168 --> 00:17:42,626 Ben de eve gidebileyim. 269 00:17:45,668 --> 00:17:46,501 Peki efendim. 270 00:17:51,668 --> 00:17:54,876 Noon, kapıyı kapat. 271 00:17:54,959 --> 00:17:59,126 KUZEY TAYLAND CHIANG RAI VİLAYETİ 272 00:18:00,709 --> 00:18:01,668 Küçük serseri. 273 00:18:02,668 --> 00:18:07,418 -Topumuzu niye aldın? Antrenman yapıyoruz. -Eak sizi rakip olun diye çağırdı. 274 00:18:07,918 --> 00:18:12,543 Benim gibi üstün bir sporcuyla oynarsanız bu kadar berbat olmazsınız, ondan. 275 00:18:12,626 --> 00:18:13,751 Anladın mı? 276 00:18:14,501 --> 00:18:15,709 -Selam Mark. -Ne var? 277 00:18:16,293 --> 00:18:17,834 El fenerini ödünç versene. 278 00:18:17,918 --> 00:18:22,334 Titan, futbol topumu geri verirsen fenerimi kullanabilirsin. Yedeğim var. 279 00:18:22,918 --> 00:18:24,251 Sayı! 280 00:18:27,209 --> 00:18:28,709 El feneri niye lazım? 281 00:18:29,293 --> 00:18:33,168 Sizi yendikten sonra Pla Mağarası'na gideceğiz. 282 00:18:33,251 --> 00:18:34,918 Üzgünüm, kendi sahamızdayız. 283 00:18:35,001 --> 00:18:38,793 Asıl biz sizi yeneceğiz. Hem Pla Mağarası bakım için kapalı. 284 00:18:40,001 --> 00:18:41,251 Geçen hafta gittik. 285 00:18:41,334 --> 00:18:42,334 -Cidden mi? -Evet. 286 00:18:42,418 --> 00:18:45,334 Güzel. Galiba Mali'yi dışarı çıkaracağım. 287 00:18:45,418 --> 00:18:48,251 Birkaç arkadaşımla tanışmak istiyordu. 288 00:18:48,334 --> 00:18:50,668 İmkânsız. Yut'a inanıyor musun? 289 00:18:50,751 --> 00:18:53,043 Tabelada "gelecek yıla dek kapalı" yazıyor. 290 00:18:53,126 --> 00:18:55,543 Bana inanmıyorsan git ve kendin gör. 291 00:18:55,626 --> 00:18:56,459 Aptal. 292 00:18:57,084 --> 00:18:59,251 Titan. Hey! 293 00:19:01,459 --> 00:19:02,293 Güzel. 294 00:19:03,543 --> 00:19:05,001 Canlanın çocuklar. 295 00:19:06,543 --> 00:19:09,168 Güzel. Phong, bir dahakine zayıf ayağınla pas ver. 296 00:19:10,334 --> 00:19:12,876 Phong! Dediğimi duydun mu? 297 00:19:12,959 --> 00:19:16,168 Duydum ama kendi yöntemim daha kolay. 298 00:19:17,376 --> 00:19:18,334 Phong! 299 00:19:20,043 --> 00:19:21,709 Takımda olmak istiyor musun? 300 00:19:21,793 --> 00:19:24,001 Neden Koç Eak'i dinlemedin? 301 00:19:24,668 --> 00:19:26,876 Dön ve Koç Eak'in söylediğini yap. 302 00:19:31,209 --> 00:19:35,834 Bu çocukları önemsediğini biliyorum. 303 00:19:36,709 --> 00:19:38,334 Kardeşten farksızlar. 304 00:19:39,251 --> 00:19:40,293 Konu şu ki 305 00:19:41,293 --> 00:19:44,668 onların kardeşe ihtiyaçları yok. 306 00:19:45,709 --> 00:19:47,668 Bunun için birbirlerine sahipler. 307 00:19:48,168 --> 00:19:52,251 Sen fazlasını yapmalısın. Onlara şekil vermeli, yol göstermelisin. 308 00:19:52,751 --> 00:19:55,501 Kimse olmadığında zor kararları sen vermelisin. 309 00:19:56,501 --> 00:19:58,793 Bir çoban, bir lider olmalısın, hep arkadaş değil. 310 00:20:00,543 --> 00:20:04,293 Baban öldüğünde yerini alacak birine ihtiyaç duymadın mı? 311 00:20:05,043 --> 00:20:07,959 Manastırda başrahip senin için bir baba figürüydü. 312 00:20:08,543 --> 00:20:11,126 Onlar için sen de aynısını yapabilirsin. 313 00:20:12,293 --> 00:20:13,334 Anladın mı? 314 00:20:16,584 --> 00:20:19,793 Gitmeliyim. Kızımın resitalinde olmam gerek. 315 00:20:21,209 --> 00:20:22,293 Sana kolay gelsin. 316 00:20:23,709 --> 00:20:25,126 Sizi mahcup etmeyeceğim. 317 00:20:27,459 --> 00:20:29,834 Endişelenmen gereken ben değilim. 318 00:20:56,626 --> 00:21:00,376 NARONGSAK OSOTTANAKORN CHIANG RAI VALİSİ 319 00:21:00,459 --> 00:21:02,501 Valim, sizi barda bekliyor. 320 00:21:02,584 --> 00:21:03,626 Tamam. 321 00:21:04,543 --> 00:21:05,918 Transfere mi zorlanıyorum? 322 00:21:10,209 --> 00:21:14,418 KIATTISAK RATPRASERTKUL ÜST DÜZEY YETKİLİ, İÇ İŞLERİ BAKANLIĞI 323 00:21:14,751 --> 00:21:16,834 Birbirimizi uzun süredir tanıyoruz. 324 00:21:17,418 --> 00:21:20,668 İzin ver, açık konuşayım. 325 00:21:22,084 --> 00:21:28,584 Phayao'da yardımcı olacak, senin gibi yetkin ve dürüst birini istiyorlar. 326 00:21:29,209 --> 00:21:31,459 Chiang Rai'de artık bana ihtiyaç yok mu? 327 00:21:33,459 --> 00:21:36,793 Kuzeydeki bu sınır iline ta Bangkok'tan taşınmam gerekti. 328 00:21:36,876 --> 00:21:41,418 Açıkçası Phayao buraya çok uzak değil. 329 00:21:41,501 --> 00:21:46,543 Kızlarının okul değiştirmesi de gerekmez. Hafta sonları buluşabilirsiniz. 330 00:21:46,626 --> 00:21:49,293 Dışarı çıkar, alışveriş yapar, yemek yersiniz. 331 00:21:49,793 --> 00:21:50,834 Bu kadar basit. 332 00:21:52,376 --> 00:21:53,418 Hadi. 333 00:21:55,043 --> 00:21:57,084 İşleri karmaşıklaştırmayalım. 334 00:21:57,168 --> 00:22:03,876 Bakanlık, Phayao'yu da Chiang Rai gibi refaha ulaştır istiyor. 335 00:22:03,959 --> 00:22:07,501 Hepsi bu. Fazla anlam yükleme. 336 00:22:10,959 --> 00:22:15,543 HATA - ÇEVRİM DIŞI 337 00:22:17,584 --> 00:22:20,209 Ne oldu? Sana bırakmanı söyledi ya. 338 00:22:20,293 --> 00:22:21,501 Neden bırakmıyorsun? 339 00:22:21,584 --> 00:22:24,584 Sırf cumartesi günü ona evrak işi çıkmasın diye es geçmem. 340 00:22:24,668 --> 00:22:25,959 İnsanlar tehlikede olabilir. 341 00:22:28,293 --> 00:22:30,709 Hava durumunu anlık izlemenin bir yolu olmalı. 342 00:22:30,793 --> 00:22:31,709 Nasıl? 343 00:22:32,418 --> 00:22:35,293 İnsanlar uydular olmadan önce ne yapardı? 344 00:22:35,376 --> 00:22:37,293 Pek bir şey yaptıklarını sanmam. 345 00:22:38,376 --> 00:22:40,418 -Çok kolay. -Şaka yapmayı bırak. 346 00:22:41,626 --> 00:22:43,543 Oraya gidip kendin görebilirsin. 347 00:22:43,626 --> 00:22:47,501 Myanmar sınırı en az 12 saatlik mesafede. 348 00:22:47,584 --> 00:22:49,334 Bunu bir gezi gibi düşün. 349 00:22:49,418 --> 00:22:50,501 Üçümüz gidelim. 350 00:22:52,668 --> 00:22:55,084 Düşünmeliyim. Siz varken düşünemiyorum. 351 00:22:58,793 --> 00:23:01,626 HATA - ÇEVRİM DIŞI 352 00:23:01,709 --> 00:23:02,709 Night! 353 00:23:04,918 --> 00:23:06,334 Su şişeni unuttun. 354 00:23:07,501 --> 00:23:09,126 -Teşekkürler anne. -İç hadi. 355 00:23:11,043 --> 00:23:13,668 Akşama nasıl bir doğum günü pastası istersin? 356 00:23:14,626 --> 00:23:16,043 Benim için sen seçsen? 357 00:23:16,126 --> 00:23:17,584 Ben seçeceksem 358 00:23:18,251 --> 00:23:20,376 Sünger Bob'lu olacak demektir. 359 00:23:20,459 --> 00:23:21,834 Yine mi? 360 00:23:21,918 --> 00:23:23,709 Anne, ben çocuk değilim. 361 00:23:25,418 --> 00:23:28,584 Maçtan sonra partiye hazırlanmana yardım edeceğim. 362 00:23:28,668 --> 00:23:30,876 Arkadaşlarınla çıkıyorsun sanıyordum. 363 00:23:32,334 --> 00:23:34,001 Pla Mağarası'na gidecektik 364 00:23:34,501 --> 00:23:36,293 ama kapalı. 365 00:23:37,209 --> 00:23:39,834 Boş ver. Yine de arkadaşlarınla takılmalısın. 366 00:23:39,918 --> 00:23:42,834 On altıncı yaş günün. Gitmelisin. 367 00:23:43,543 --> 00:23:46,209 Bu takım için büyüdün. Artık onları çok göremeyeceksin. 368 00:23:46,293 --> 00:23:47,834 Baban haklı. 369 00:23:47,918 --> 00:23:51,376 Arkadaşlarınla git hadi. Gerisini ben hallederim. 370 00:23:52,334 --> 00:23:54,418 İyi eğlenceler oğlum. 371 00:23:55,168 --> 00:23:56,584 Titan! 372 00:23:57,376 --> 00:23:59,918 -Oğlum! -Annen geldi Titan! 373 00:24:00,668 --> 00:24:01,501 Titan! 374 00:24:02,293 --> 00:24:03,459 Toplanın. 375 00:24:06,793 --> 00:24:07,751 Çabuk. 376 00:24:09,084 --> 00:24:10,084 Gel buraya Titan. 377 00:24:11,459 --> 00:24:12,834 Red, sen başlıyorsun. 378 00:24:12,918 --> 00:24:14,959 -Nick ve Tle, ilk yedeklersiniz. -Evet. 379 00:24:15,043 --> 00:24:16,251 Note, sen kaledesin. 380 00:24:16,334 --> 00:24:19,001 Boon-Nam, mavi bir forma kap. Mavi takımdasın. 381 00:24:19,084 --> 00:24:20,584 Neden ben? 382 00:24:20,668 --> 00:24:24,959 Her takımda 13 oyuncu var. Çifte şanssızlık. 383 00:24:25,043 --> 00:24:27,709 Şansını diğer takımla paylaşmalısın. 384 00:24:27,793 --> 00:24:30,668 -Yut, bugün Mavilerin kalecisisin. -Peki efendim. 385 00:24:30,751 --> 00:24:32,459 -Herkes toplansın. Tee. -Hadi. 386 00:24:33,043 --> 00:24:34,293 Bir, iki, üç! 387 00:24:34,376 --> 00:24:36,001 Yaban Domuzları! Hey! 388 00:24:36,584 --> 00:24:37,668 Bitirelim şu işi. 389 00:24:39,418 --> 00:24:40,376 Titan. 390 00:24:42,084 --> 00:24:43,084 Ne oldu? 391 00:24:43,668 --> 00:24:44,918 Pla Mağarası kapalı. 392 00:24:45,668 --> 00:24:47,251 Yine de güzel bir gün. 393 00:24:47,793 --> 00:24:48,959 Hayır, değil. 394 00:25:21,459 --> 00:25:22,668 Pla Mağarası kapalı 395 00:25:22,751 --> 00:25:25,043 ama Tham Luang Mağarası hâlâ açık. 396 00:25:25,126 --> 00:25:26,043 Oraya gidelim. 397 00:25:26,126 --> 00:25:29,251 -Ne düşünüyorsunuz? -Harika. Hepimiz gitmek istiyoruz. 398 00:25:29,334 --> 00:25:30,876 -Orası güzel mi? -Harika. 399 00:25:30,959 --> 00:25:32,959 Yeterince dinlendi. Artık ders çalışmalı. 400 00:25:33,043 --> 00:25:36,043 Çok katısın. Bırak gitsin, diğer çocuklarla oynasın. 401 00:25:36,126 --> 00:25:39,334 Geride kalıyor. Futbol için sürekli Eak'e koşamaz. 402 00:25:39,418 --> 00:25:43,918 -Eak'le sorunun ne? -Tai, izin veriyorsun, hep Eak'e gidiyor. 403 00:25:44,001 --> 00:25:45,626 Arada fark var. 404 00:25:45,709 --> 00:25:49,376 Eak olmasa bugünkü maçtan haberimiz bile olmazdı. 405 00:25:50,626 --> 00:25:52,376 Maçı Eak mi söyledi? 406 00:25:52,959 --> 00:25:55,668 Onun ailesi biziz, Eak değil. 407 00:25:55,751 --> 00:25:58,334 Babasının davranışı yüzünden Eak'e gitti. 408 00:25:58,418 --> 00:26:00,834 Ona bakmak bizim görevimiz. 409 00:26:00,918 --> 00:26:04,084 Öyle kötü bir babasın ki ümitsizce bir baba figürü arıyor. 410 00:26:04,168 --> 00:26:06,084 Tamam. Tham Luang Mağarası. 411 00:26:07,626 --> 00:26:09,084 -Tee. -Evet. 412 00:26:09,168 --> 00:26:11,001 -Sen arkadan gel. -Peki efendim. 413 00:26:11,084 --> 00:26:13,043 -Uzak mı? -Buraya uzak değil. 414 00:26:13,126 --> 00:26:14,959 -Gidelim. -Hadi. 415 00:26:15,584 --> 00:26:18,251 Yokuş aşağı inerken ön freninizi kullanmayın. 416 00:26:18,334 --> 00:26:21,751 -Yavaşlayıp beni bekleyin. -Başlıyoruz. 417 00:26:23,501 --> 00:26:24,668 Beni bekleyin. 418 00:26:26,293 --> 00:26:27,584 Çok eğlenceli. 419 00:26:28,293 --> 00:26:29,959 Boon-Nam, nereye gidiyorsun? 420 00:26:30,043 --> 00:26:31,709 Muhteşem. 421 00:26:31,793 --> 00:26:34,793 Sizinle gelemem. Annem aradı, eve dönmemi istiyor. 422 00:26:35,418 --> 00:26:37,084 Ne zamandır söz dinliyorsun? 423 00:26:37,168 --> 00:26:40,709 Şimdi eve gidersem kurabiye yapacağını söylediğinden beri. 424 00:26:41,334 --> 00:26:44,459 Mağarada iyi eğlenceler. Gitmeliyim. 425 00:26:46,959 --> 00:26:49,709 Artık vazgeçemezsin Mix. Beni takip et. 426 00:27:08,584 --> 00:27:11,043 -Hey. -Hadi. 427 00:27:11,126 --> 00:27:12,834 -Tamam. -Gidelim. 428 00:27:12,918 --> 00:27:14,709 Bana yüzünü göster. 429 00:27:15,209 --> 00:27:16,543 Tee, beni bekle. 430 00:27:16,626 --> 00:27:17,793 Sakin ol. 431 00:27:18,876 --> 00:27:20,543 -Gidelim. -Evet. 432 00:27:22,168 --> 00:27:23,709 Kameraya bak Eak. 433 00:27:24,251 --> 00:27:25,876 Ortam çok güzel. 434 00:27:25,959 --> 00:27:27,293 Titan. 435 00:27:27,376 --> 00:27:28,793 Kameraya bak. 436 00:27:28,876 --> 00:27:31,001 -Onun nesi var? -Bekle beni. 437 00:27:31,626 --> 00:27:32,751 Gülümse Titan. 438 00:27:37,209 --> 00:27:38,293 Bizi bekle. 439 00:27:41,043 --> 00:27:46,334 TACHILEIK VİLAYETİ, MYANMAR THAM LUANG'IN 14 KİLOMETRE KUZEYİ 440 00:27:46,543 --> 00:27:48,584 Otuz milimetre mi? Emin misin? 441 00:27:49,084 --> 00:27:54,293 -Evet. Yakın zamanda durmayacak. -Yarım saat sonra tekrar arayacağım. 442 00:27:54,376 --> 00:27:55,668 Teşekkürler amca. 443 00:27:58,376 --> 00:28:00,209 Hey, siz ikiniz, dinleyin. 444 00:28:00,293 --> 00:28:01,251 Yine ne var? 445 00:28:01,334 --> 00:28:03,959 Oda arkadaşımın eski sevgilisinin amcası Tachileik'te. 446 00:28:04,043 --> 00:28:07,251 -Ne? -Yani Myanmar-Tayland sınırında. 447 00:28:07,334 --> 00:28:08,459 Nereden biliyorsun? 448 00:28:08,543 --> 00:28:10,584 Çünkü harita okumayı biliyorum. 449 00:28:10,668 --> 00:28:12,209 Kastettiği o değildi. 450 00:28:12,293 --> 00:28:15,584 Son bir saatte 30 milimetre yağmur yağdığını söyledi. 451 00:28:18,418 --> 00:28:19,251 Bakayım. 452 00:28:22,709 --> 00:28:24,501 Bu durum devam ederse… 453 00:28:25,459 --> 00:28:26,293 Saçmalık. 454 00:28:27,084 --> 00:28:28,959 Bundan emin olmalısın. 455 00:28:29,043 --> 00:28:31,751 Kovulursak kimse bize yardım edemez. 456 00:28:31,834 --> 00:28:32,668 Doğru. 457 00:28:34,626 --> 00:28:38,251 Tamam, şöyle yapalım. Orada aklınıza gelen kim varsa arayın. 458 00:28:38,334 --> 00:28:39,418 Derhâl. 459 00:28:40,376 --> 00:28:45,459 Tamam, eski sevgilinin amcasını ve teyzenin ikinci dereceden kuzenini ara. 460 00:28:46,459 --> 00:28:47,501 Takılıyorum. 461 00:28:49,834 --> 00:28:54,209 -1 SAAT 462 00:28:54,293 --> 00:28:56,918 Hadi ama, mağaraya vardık sayılır. 463 00:29:00,918 --> 00:29:02,459 Çabuk. 464 00:29:03,209 --> 00:29:04,501 Hadi. 465 00:29:23,626 --> 00:29:26,043 -Hey, beni bekleyin. -Hadi. 466 00:29:53,209 --> 00:29:56,751 İçeride çok kalmayacağız. Ben sırt çantamı alıyorum. 467 00:29:56,834 --> 00:29:59,168 Taşımak istemediğiniz her şeyi bırakın. 468 00:29:59,251 --> 00:30:00,293 -Hadi. -Tamam Koç. 469 00:30:06,834 --> 00:30:09,209 Kalamayacağımı söyledim. 470 00:30:09,751 --> 00:30:12,043 Titan, bir saatliğine gireceğiz. 471 00:30:13,168 --> 00:30:15,584 Dersin için vaktinde evde olacaksın. 472 00:30:15,668 --> 00:30:20,043 Özür bile dilemedin. Biliyordun, günü ailem olmadan geçirmeyi planlamıştım. 473 00:30:20,126 --> 00:30:21,918 Onları neden maça davet ettin? 474 00:30:24,793 --> 00:30:26,959 Pekâlâ, ben davet etmedim. 475 00:30:28,209 --> 00:30:30,209 Güvende misin bilmek istediler. 476 00:30:30,293 --> 00:30:33,459 Güvende olacağını söyledim. Kendileri çıkıp gelmişler. 477 00:30:33,543 --> 00:30:35,584 Yine de senin suçun. 478 00:30:36,084 --> 00:30:38,918 Ailemin nasıl olduğunu biliyorsun. 479 00:30:47,876 --> 00:30:50,001 Hadi ama. Sana bir şey göstereceğim. 480 00:30:50,918 --> 00:30:51,876 Çocuklar! 481 00:30:52,501 --> 00:30:53,334 Buraya gelin. 482 00:31:03,834 --> 00:31:05,251 Titan, gidelim. 483 00:31:20,751 --> 00:31:23,543 Note, Chao Mae Nang Non kim? 484 00:31:23,626 --> 00:31:29,834 -Ruhu mağarada yaşayan intikamcı prenses. -Kahretsin. 485 00:31:29,918 --> 00:31:32,209 -Niye intikamcı? -Bilmem. 486 00:31:35,584 --> 00:31:39,084 Eski zamanlarda prensesin biri bir seyise âşık olmuş. 487 00:31:39,793 --> 00:31:44,043 Çok geçmeden hamile kalmış. Babası yani kral, aşklarını biliyormuş. 488 00:31:44,126 --> 00:31:46,459 Kızmış, seyisin öldürülmesini emretmiş. 489 00:31:47,043 --> 00:31:50,876 Kaçmayı başarmışlar ama bu dağlarda köşeye sıkışmışlar. 490 00:31:52,126 --> 00:31:54,334 Seyis, prensesin önünde katledilmiş. 491 00:31:55,084 --> 00:31:58,834 Prenses de büyük bir mağaraya çekilmiş. 492 00:32:00,168 --> 00:32:02,918 Tokayla boğazını keserek hayatına son vermiş. 493 00:32:03,501 --> 00:32:04,918 Hay aksi. 494 00:32:07,751 --> 00:32:10,459 Derler ki sıra dağlarda 495 00:32:10,543 --> 00:32:12,501 hâlâ onun silüeti görülebilirmiş. 496 00:32:13,168 --> 00:32:14,584 -Bu bir lanet. -Lanet mi? 497 00:32:15,459 --> 00:32:20,084 Ailelerin en önemli görevinin birbirini sevmek olduğunu hatırlatmak için 498 00:32:20,168 --> 00:32:22,168 kral ebedi bir acıyla lanetlenmiş. 499 00:32:25,626 --> 00:32:28,668 Bazen ailemizi kendimiz seçeriz. 500 00:32:30,251 --> 00:32:35,001 Prenses, babası yerine seyisi seçmişti. 501 00:32:36,709 --> 00:32:38,418 Onların sonları iyi bitmemiş 502 00:32:38,501 --> 00:32:40,334 ama sizinkiler iyi bitebilir. 503 00:32:41,459 --> 00:32:42,543 Siz şanslısınız. 504 00:32:44,043 --> 00:32:47,709 Aileniz hakkında ne düşüneceğinize kendiniz karar veriyorsunuz. 505 00:32:49,751 --> 00:32:53,918 Ben ailemi sizden çok daha gençken kaybettim. 506 00:32:56,376 --> 00:32:59,334 Bu bana çevremi geniş tutmayı öğretti. 507 00:32:59,834 --> 00:33:04,001 Umarım hepiniz bir aile misali birbirinizin yanında olursunuz. 508 00:33:05,418 --> 00:33:11,293 Ben de her zaman elimden geldiğince burada olacağım. 509 00:33:14,543 --> 00:33:15,709 Tabii zaman zaman… 510 00:33:18,168 --> 00:33:20,209 …yaptıklarımın sebebini anlamayabilirsiniz. 511 00:33:30,751 --> 00:33:32,293 İşte, bu daha başlangıç. 512 00:33:32,376 --> 00:33:35,084 -İçerisi çok daha şaşırtıcı. -Teşekkürler. 513 00:33:35,168 --> 00:33:36,334 Dikkat et. 514 00:33:36,418 --> 00:33:37,959 Bastığın yere dikkat et. 515 00:33:38,043 --> 00:33:39,501 Gidelim. 516 00:33:40,293 --> 00:33:43,126 +0 SAAT 517 00:33:45,168 --> 00:33:46,376 Buyur, yemeğin. 518 00:33:46,626 --> 00:33:50,334 DOSTLUK KÖPRÜSÜ GÖÇMENLİK KONTROL NOKTASI TAYLAND-MYANMAR SINIRI 519 00:33:50,418 --> 00:33:52,376 THAM LUANG'IN 11 KİLOMETRE KUZEYİ 520 00:34:05,418 --> 00:34:09,918 KHUN NAM ULUSAL ORMANI CHIANG RAI VİLAYETİ 521 00:34:11,084 --> 00:34:14,418 ORMAN KORUCUSU 522 00:34:19,834 --> 00:34:21,043 Korucu istasyonu. 523 00:34:21,126 --> 00:34:23,876 İyi günler. Bangkok, Tayland Meteoroloji Dairesi. 524 00:34:23,959 --> 00:34:25,501 Hiç bulut görüyor musunuz? 525 00:34:26,709 --> 00:34:29,501 Bugün çok yorgunum. 526 00:34:29,584 --> 00:34:32,126 Evrak işlerim var. Acil bir durum değilse… 527 00:34:32,209 --> 00:34:34,584 Gökyüzünde bulut var mı, söyler misiniz? 528 00:34:35,459 --> 00:34:39,626 -Gökyüzünde bulut hep olur. -Yağmur bulutlarını kastettim. Var mı? 529 00:34:40,834 --> 00:34:41,668 Bekleyin. 530 00:34:53,043 --> 00:34:54,459 Fırtına ne kadar güçlü? 531 00:34:55,001 --> 00:34:58,626 Tachiliek ve Pha Mee'de bir saatte 30 milimetre yağmur yağdı. 532 00:35:02,126 --> 00:35:04,251 Tavan çok yüksek. 533 00:35:04,334 --> 00:35:05,543 Muhteşem. 534 00:35:13,876 --> 00:35:17,543 Pha Mee sadece birkaç kilometre uzakta. 535 00:35:17,626 --> 00:35:20,043 Tam bize doğru geliyor. 536 00:35:20,126 --> 00:35:21,793 Herkes çoktan evine gitti. 537 00:35:22,459 --> 00:35:24,709 Yağış miktarını ölçebilir misiniz? 538 00:35:24,793 --> 00:35:25,751 Ne? 539 00:35:26,959 --> 00:35:29,543 Muson normalden erken geliyor olabilir. 540 00:35:30,168 --> 00:35:33,334 Dinleyin, bunun şakası olmaz. 541 00:35:33,418 --> 00:35:36,668 Parkın kapatılmasını sağlamam için alarm vermelisiniz. 542 00:35:36,751 --> 00:35:39,043 Üzerinde çalışıyoruz. 543 00:35:41,084 --> 00:35:42,668 Yardımınıza ihtiyacım var. 544 00:35:42,751 --> 00:35:47,959 Yağış başlarsa ölçümleri bildirir misiniz? Alarm için patronumdan onay alacağım. 545 00:35:48,918 --> 00:35:53,001 Saatte 30 milimetre yağış halk için tehlike arz edebilir. 546 00:35:53,501 --> 00:35:57,209 Alarm vermelisiniz. Parkı, özellikle mağaraları kapatmak için. 547 00:35:57,293 --> 00:35:59,334 Alarm için yağmuru beklerseniz 548 00:35:59,418 --> 00:36:00,418 çok geç olacak. 549 00:36:00,501 --> 00:36:01,751 Anlıyor musunuz? 550 00:36:01,834 --> 00:36:02,668 Evet. 551 00:36:07,834 --> 00:36:12,126 KHUN NAM ULUSAL ORMANI 552 00:36:15,376 --> 00:36:16,584 Bekle Odd. 553 00:36:17,168 --> 00:36:20,084 Yine ne oldu? Bu gece Belçika, Tunus maçı var. 554 00:36:20,168 --> 00:36:22,501 -Eve gitmeliyim. -Zamanımız kalmadı. 555 00:36:22,584 --> 00:36:25,376 Pha Mee'de ilk saatte 30 milimetre yağmur yağdı 556 00:36:25,459 --> 00:36:28,459 ve Khun Nam'da yoğun yağmur bulutları var. 557 00:36:30,376 --> 00:36:31,209 Tamam. 558 00:36:34,543 --> 00:36:36,834 Pha Mee, Khun Nam, Chiang Rai. 559 00:36:39,084 --> 00:36:40,543 Fırtına geliyor. 560 00:36:47,084 --> 00:36:47,918 Tamam. 561 00:36:51,001 --> 00:36:53,543 Sadece Chiang Rai, Chiang Mai ve Mae Hong. 562 00:36:54,084 --> 00:36:58,626 Ayrıca alarm verip vermemek ildeki üst düzey memurların kararı. 563 00:37:00,084 --> 00:37:00,918 Tamam mı? 564 00:37:03,876 --> 00:37:04,876 Önemli bir not. 565 00:37:05,501 --> 00:37:08,876 Rapora kendi adını yaz. 566 00:37:09,459 --> 00:37:12,584 Sorumluluk sende Noon. 567 00:37:13,709 --> 00:37:14,543 Anlaşıldı mı? 568 00:37:16,293 --> 00:37:18,834 Stajyeri suçlamak kolay, değil mi? 569 00:37:33,418 --> 00:37:37,459 ÇOCUKLARIN MAĞARAYA GİRMESİNİN ARDINDAN +1 SAAT 570 00:37:40,584 --> 00:37:44,709 HATA - ÇEVRİM DIŞI 571 00:37:50,084 --> 00:37:55,793 MAE SAI, CHIANG RA VİLAYETİ THAM LUANG'A 4 KİLOMETRE MESAFEDE 572 00:38:01,001 --> 00:38:04,251 ŞİDDETLİ FIRTINA UYARISI 573 00:38:05,251 --> 00:38:08,126 Karanlıkta bacağını tutsam sen de çığlık atardın. 574 00:38:08,209 --> 00:38:09,376 Şuna bakın. 575 00:38:10,043 --> 00:38:11,376 Dom! 576 00:38:13,168 --> 00:38:14,418 Beni bekleyin. 577 00:38:14,501 --> 00:38:17,751 -Hayalet geliyor. -Hayalet diye bir şey yok. 578 00:38:20,168 --> 00:38:21,793 Eve gitmek istemiyorum. 579 00:38:21,876 --> 00:38:23,876 -Hayalet diye bir şey yoktur. -Dom. 580 00:38:24,668 --> 00:38:26,043 Müthiş. 581 00:38:27,543 --> 00:38:28,709 Çok güzel. 582 00:38:31,459 --> 00:38:32,293 Çok hoş. 583 00:38:32,834 --> 00:38:33,876 Vay, müthişmiş. 584 00:38:34,418 --> 00:38:36,584 -Çok güzel. -Eve götürebilir miyim? 585 00:38:38,043 --> 00:38:39,918 -Mağara çok harika. -Çok güzel. 586 00:38:40,001 --> 00:38:42,793 Bilemiyorum. Ben gerçek gökyüzünü tercih ederim. 587 00:38:44,334 --> 00:38:45,168 Şaka. 588 00:38:49,084 --> 00:38:50,209 Koç Eak, saat dört. 589 00:38:52,543 --> 00:38:55,126 Beş dakika daha kalabilir miyiz? 590 00:38:55,209 --> 00:38:56,626 İyi denemeydi Titan. 591 00:38:57,168 --> 00:38:59,459 Geri dönelim. Tee, önden git. 592 00:39:00,959 --> 00:39:03,709 -Eve gitmek zorunda mıyız? -Az daha kalsak? 593 00:39:03,793 --> 00:39:05,126 Ben ortadan gideyim. 594 00:39:05,209 --> 00:39:06,959 -Ben arkayı korurum. -Gösterişçi. 595 00:39:07,043 --> 00:39:09,209 -Başka biri mi var? -Rehberim Tanrı var. 596 00:39:09,293 --> 00:39:11,584 -Herkes burada mı? -Evet. 597 00:39:11,668 --> 00:39:12,751 Koç Eak. 598 00:39:13,251 --> 00:39:14,918 Galiba bir sorunumuz var. 599 00:39:15,001 --> 00:39:15,834 Ne oldu? 600 00:39:16,459 --> 00:39:17,709 Ne oldu? 601 00:39:19,418 --> 00:39:20,709 Dikkatli yürüyün. 602 00:39:33,209 --> 00:39:35,793 +2 SAAT 603 00:39:40,793 --> 00:39:43,001 Alo! Ne oldu? 604 00:39:44,501 --> 00:39:46,168 Hayır, Phong'u görmedim. 605 00:39:46,918 --> 00:39:50,418 Bu sabah onu Biw alacaktı. 606 00:39:52,251 --> 00:39:53,126 Sonra… 607 00:39:54,001 --> 00:39:56,251 Seni sonra ararım. 608 00:40:08,293 --> 00:40:13,001 THAM LUANG GİRİŞİ 609 00:40:13,584 --> 00:40:16,001 Beklemek zorunda kaldığınız için üzgünüm. 610 00:40:16,084 --> 00:40:18,751 Genelde Night eve bu kadar geç gelmez. 611 00:40:18,834 --> 00:40:22,043 Sorun değil. Eminim iyidir. 612 00:40:22,876 --> 00:40:25,418 Selam Boon-Nam. Herkes nerede? 613 00:40:25,501 --> 00:40:28,001 Çabuk içeri gel. Sırılsıklamsın. 614 00:40:28,084 --> 00:40:30,584 Maçtan sonra diğerlerine katılmadın mı? 615 00:40:30,668 --> 00:40:31,751 Hayır, katılmadım. 616 00:40:31,834 --> 00:40:35,959 Annem bugün kurabiye yapınca Eak'lerle Tham Luang Mağarası'na gitmedim. 617 00:40:36,459 --> 00:40:37,293 Ne? 618 00:40:39,751 --> 00:40:43,043 Ne dedin? Boon-Nam, Tham Luang Mağarası'na kim gitti? 619 00:40:43,751 --> 00:40:48,751 Eak maçtan sonra takımı oraya götürdü. 620 00:40:49,501 --> 00:40:50,334 Neden? 621 00:40:51,501 --> 00:40:54,793 -Night'ı en son ne zaman gördün? -Ne zaman? 622 00:40:54,876 --> 00:40:57,043 -Bu sabahki maçta. -Evet, doğru. 623 00:40:58,459 --> 00:40:59,751 Hemen Night'ı ara. 624 00:40:59,834 --> 00:41:01,293 -Tatlım, ara. -Hemen ara. 625 00:41:02,084 --> 00:41:04,043 Boon-Nam. Ekipteki herkesi ara. 626 00:41:04,126 --> 00:41:05,668 Birine ulaşırsan söyle. 627 00:41:05,751 --> 00:41:06,668 Eak'i arıyorum. 628 00:41:47,209 --> 00:41:49,751 Eak! Beni duyuyor musun? 629 00:41:50,709 --> 00:41:51,876 O kim? 630 00:41:55,959 --> 00:41:57,168 Su taşkını var. 631 00:41:57,251 --> 00:41:59,084 İçeri giriş yok, çıkış da. 632 00:42:02,751 --> 00:42:06,084 +4 SAAT 633 00:42:08,709 --> 00:42:09,543 Tatlım. 634 00:42:11,209 --> 00:42:12,959 Night'ın bisikleti burada mı? 635 00:42:19,168 --> 00:42:20,126 Alo! 636 00:42:22,459 --> 00:42:23,293 Ne? 637 00:42:33,084 --> 00:42:35,876 +5 SAAT 638 00:42:36,959 --> 00:42:37,793 Alo! 639 00:42:37,876 --> 00:42:39,001 Vali Bey, bir sürü çocuk 640 00:42:39,084 --> 00:42:41,293 Tham Luang Mağarası'nda mahsur kalmış olabilir. 641 00:42:41,793 --> 00:42:42,793 Kaç tane? 642 00:42:45,168 --> 00:42:47,209 Tek giriş noktası burası. 643 00:42:47,293 --> 00:42:49,126 Emin misin? 644 00:42:51,709 --> 00:42:52,668 Titan! 645 00:42:52,751 --> 00:42:54,459 -Night! -Biw! 646 00:42:54,543 --> 00:42:55,793 Titan! 647 00:42:55,876 --> 00:42:57,376 Tle! 648 00:42:57,876 --> 00:42:59,334 Night, neredesin? 649 00:42:59,418 --> 00:43:01,251 -Tle! -Titan! 650 00:43:01,334 --> 00:43:03,501 -Titan! -Tle, neredesin? 651 00:43:03,584 --> 00:43:04,584 Oğlum nerede? 652 00:43:05,084 --> 00:43:06,668 -Bırakın oğlumu göreyim. -Bekle. 653 00:43:06,751 --> 00:43:09,251 Giremezsiniz, çok tehlikeli. 654 00:43:10,418 --> 00:43:11,709 Ben girdim. 655 00:43:12,293 --> 00:43:13,668 Korucular da girdi. 656 00:43:14,834 --> 00:43:18,334 Anca on metre ilerleyebildik, su bizi dışarı itti. 657 00:43:19,209 --> 00:43:21,709 -Eak nerede? -Çocuklarla içeride. 658 00:43:21,793 --> 00:43:24,418 Lütfen sakin olun. Valiliği aradık. 659 00:43:24,501 --> 00:43:27,459 Ne yapıyordunuz? Neden mağarayı kapatmadınız? 660 00:43:31,918 --> 00:43:34,418 Night pastası için dönmeli. 661 00:43:35,543 --> 00:43:38,043 Çocuklar boğulmayacak, değil mi? 662 00:43:40,168 --> 00:43:42,376 Orada nasıl hayatta kalabilirler? 663 00:43:44,543 --> 00:43:47,293 Onları eve nasıl götüreceğiz? 664 00:48:07,293 --> 00:48:12,293 Alt yazı çevirmeni: Aslı Uygun Cheesmar