1
00:00:21,209 --> 00:00:25,793
How are we going to get out?
The water didn't go down overnight.
2
00:00:26,918 --> 00:00:28,751
It's really dark in here.
3
00:00:29,418 --> 00:00:30,459
Let me see.
4
00:00:40,001 --> 00:00:41,209
What do we do now?
5
00:00:42,418 --> 00:00:44,959
This is why you bring rope.
6
00:00:45,626 --> 00:00:47,626
-Titan, can you hold this?
-Okay.
7
00:00:50,834 --> 00:00:51,959
Here. Take this.
8
00:00:53,501 --> 00:00:54,501
Hold this.
9
00:01:02,793 --> 00:01:05,209
I'll swim under
and tie off on the other side.
10
00:01:05,293 --> 00:01:07,168
Then you pull yourselves through
on the rope.
11
00:01:07,251 --> 00:01:09,043
-All right?
-Okay. All right. Yeah.
12
00:01:18,543 --> 00:01:19,751
Let's go then.
13
00:02:23,709 --> 00:02:26,709
-He's taking too long.
-Something's wrong.
14
00:02:26,793 --> 00:02:30,834
Stop it, Night. Don't be a chicken.
Eak knows what he's doing.
15
00:03:20,793 --> 00:03:22,001
Why?
16
00:03:30,168 --> 00:03:32,251
I agree with Night.
Something's wrong!
17
00:03:34,084 --> 00:03:35,043
Mark, move.
18
00:03:35,626 --> 00:03:36,459
Eak!
19
00:03:37,043 --> 00:03:40,293
Eak!
20
00:03:40,376 --> 00:03:42,543
-Bring him up.
-Are you okay?
21
00:03:42,626 --> 00:03:45,376
-Are you all right?
-Are you okay?
22
00:03:45,876 --> 00:03:47,501
Bring him up. Eak!
23
00:03:51,543 --> 00:03:53,793
-Eak!
-Sit up.
24
00:04:13,793 --> 00:04:14,751
Eak…
25
00:04:18,001 --> 00:04:19,668
are we trapped here?
26
00:04:28,834 --> 00:04:31,043
We just have to wait a little longer.
27
00:04:31,126 --> 00:04:34,293
We've been here all night.
I'm hungry.
28
00:04:34,376 --> 00:04:38,043
Think of an excuse
to tell your parents, Titan.
29
00:04:38,543 --> 00:04:42,168
If they don't kill me first.
30
00:04:43,043 --> 00:04:45,001
Let's go.
31
00:04:46,168 --> 00:04:50,126
Dom, how about a song to cheer us up?
32
00:04:50,209 --> 00:04:53,501
-Anything but Maroon 5.
-Haters!
33
00:04:54,084 --> 00:04:55,168
Let's go.
34
00:05:03,668 --> 00:05:05,168
What song is that?
35
00:06:08,293 --> 00:06:10,876
Governor,
can you answer a few questions?
36
00:06:10,959 --> 00:06:13,668
Good day, Governor.
We're glad you're here.
37
00:06:13,751 --> 00:06:16,043
Thank you for honoring us with your time.
38
00:06:16,126 --> 00:06:19,293
We're a little shorthanded right now.
39
00:06:19,376 --> 00:06:22,668
We've prepared sandbags, but…
40
00:06:27,084 --> 00:06:29,168
-Are those their names?
-Yes.
41
00:06:29,251 --> 00:06:31,959
We found 11 bikes and 1 motorbike.
42
00:06:32,043 --> 00:06:34,251
All 12 boys' families have been contacted.
43
00:06:34,751 --> 00:06:36,126
Are the parents here?
44
00:06:36,876 --> 00:06:37,834
They're…
45
00:06:40,959 --> 00:06:43,168
They're here. I can take you to them.
46
00:06:43,251 --> 00:06:44,168
This way, sir.
47
00:06:45,376 --> 00:06:47,084
VIP One.
48
00:06:47,168 --> 00:06:48,251
This way, please.
49
00:06:50,334 --> 00:06:52,793
What's being done
to rescue the boys and coach?
50
00:06:52,876 --> 00:06:54,918
I've nothing to tell you
at the moment.
51
00:06:55,001 --> 00:06:57,126
Who's in charge of the search?
52
00:06:57,209 --> 00:06:59,126
Governor! Governor!
53
00:06:59,209 --> 00:07:01,293
Cordon the press to the road
by the time I'm back.
54
00:07:01,376 --> 00:07:03,793
Yes, sir.
I'll have Pim take care of it for you.
55
00:07:03,876 --> 00:07:04,793
You do it.
56
00:07:05,543 --> 00:07:07,668
I want you to set up
the command tent for me.
57
00:07:07,751 --> 00:07:13,126
Communication equipment,
radios, maps, whatever you can find.
58
00:07:13,209 --> 00:07:14,043
Yes, sir.
59
00:07:14,126 --> 00:07:17,959
Don't set it up too far.
Get it all as close to here as you can.
60
00:07:18,043 --> 00:07:18,876
Yes, sir.
61
00:07:19,834 --> 00:07:22,293
Governor, sir. Just stay on the trail.
62
00:07:23,168 --> 00:07:25,084
You'll find the parents at the shrine.
63
00:07:25,876 --> 00:07:27,584
Okay.
64
00:08:01,626 --> 00:08:02,793
I trust Eak.
65
00:08:02,876 --> 00:08:06,168
He'll take care of the boys
just like they were his own.
66
00:08:06,251 --> 00:08:08,251
"Just like"? But they're not his children.
67
00:08:08,334 --> 00:08:10,959
Titan chose to go into that cave
instead of coming home.
68
00:08:11,043 --> 00:08:12,584
It's not Coach Eak's fault!
69
00:08:12,668 --> 00:08:15,376
Then is it my fault
our child got stuck in a cave?
70
00:08:15,459 --> 00:08:17,334
You said it yourself.
71
00:08:17,918 --> 00:08:19,918
-The governor's here.
-Hi.
72
00:08:20,001 --> 00:08:20,834
Hello.
73
00:08:20,918 --> 00:08:23,418
I'm sorry these children
have caused you problems.
74
00:08:24,209 --> 00:08:25,334
Don't worry.
75
00:08:26,876 --> 00:08:28,251
I have two children myself.
76
00:08:29,459 --> 00:08:32,668
I will stay with you
until all the kids are safe.
77
00:08:34,334 --> 00:08:35,668
Thank you.
78
00:08:35,751 --> 00:08:36,918
Governor,
79
00:08:38,043 --> 00:08:41,876
the village seer said that the kids
have offended the spirits of the cave.
80
00:08:41,959 --> 00:08:44,168
We have to beg for their forgiveness.
81
00:08:44,834 --> 00:08:46,876
Could you please come pray with us?
82
00:08:47,459 --> 00:08:49,626
I believe more in science than faith.
83
00:09:01,334 --> 00:09:04,668
I may not believe in spirits,
but I don't want to disrespect them.
84
00:09:22,959 --> 00:09:25,584
I heard something.
I bet it's a ghost.
85
00:09:25,668 --> 00:09:27,626
Maybe the princess
is coming to get us.
86
00:09:27,751 --> 00:09:30,001
Don't say that. Shut up, Biw!
87
00:09:30,084 --> 00:09:32,501
The princess isn't coming for us.
88
00:09:36,459 --> 00:09:40,334
Hey. Who ate eggs yesterday?
89
00:09:40,418 --> 00:09:42,376
-I did.
-Did you fart?
90
00:09:42,459 --> 00:09:44,626
-It's Mix for sure.
-I didn't!
91
00:09:44,709 --> 00:09:46,001
Is it Mix? It stinks.
92
00:09:46,084 --> 00:09:48,709
It's obviously him.
It stinks so bad.
93
00:09:48,793 --> 00:09:50,334
-Eak's here.
-Hey, Eak.
94
00:09:53,418 --> 00:09:54,709
Can we get out?
95
00:09:56,626 --> 00:09:57,584
Not all the way.
96
00:09:58,293 --> 00:10:00,168
But I'm going to try the rope again.
97
00:10:00,251 --> 00:10:01,626
You all stay here.
98
00:10:01,709 --> 00:10:04,043
Tee, Note, and Night, come with me.
99
00:10:06,834 --> 00:10:07,876
Wait here.
100
00:10:12,959 --> 00:10:15,501
Eak, Mark is sick.
101
00:10:19,459 --> 00:10:23,543
I'm not sick.
Just hungry and cold, like everyone else.
102
00:10:27,334 --> 00:10:28,834
Tee, bring Biw back here.
103
00:10:32,418 --> 00:10:34,959
I'm okay. I promise.
104
00:10:35,043 --> 00:10:36,459
I know.
105
00:10:37,084 --> 00:10:40,001
Normally, the smallest boy
is the toughest one.
106
00:10:40,084 --> 00:10:41,584
-Really?
-Yes.
107
00:10:41,668 --> 00:10:43,293
Because I was the smallest once.
108
00:10:43,793 --> 00:10:45,084
You'll be fine.
109
00:10:45,168 --> 00:10:46,959
We just need to warm you up.
110
00:10:47,043 --> 00:10:47,876
Okay?
111
00:10:50,751 --> 00:10:52,543
Give Mark that extra shirt, Biw.
112
00:10:52,626 --> 00:10:54,793
Coach. I'm also cold.
113
00:10:58,543 --> 00:10:59,751
Fine.
114
00:11:04,918 --> 00:11:07,626
It was too tight on my muscles anyway.
115
00:11:08,834 --> 00:11:10,001
What muscles?
116
00:11:10,501 --> 00:11:13,126
Burn! You can't be that sick.
117
00:11:13,709 --> 00:11:14,626
I got it.
118
00:11:15,584 --> 00:11:18,126
You guys can go ahead. Don't wait for me.
119
00:11:18,209 --> 00:11:21,418
This sometimes happens
when I don't get enough to eat.
120
00:11:21,501 --> 00:11:22,793
It's not a big deal.
121
00:11:29,834 --> 00:11:33,376
It's all of us or none of us.
122
00:11:34,376 --> 00:11:35,668
-Okay?
-Okay.
123
00:11:50,251 --> 00:11:52,751
Namhom, are you awake?
124
00:11:53,584 --> 00:11:57,084
This rain is going to make us
late enough for work as it is.
125
00:11:57,168 --> 00:11:58,793
Stop daydreaming.
126
00:12:00,626 --> 00:12:02,876
Mark didn't come home last night.
127
00:12:02,959 --> 00:12:06,459
-He didn't even answer when I called.
-He's probably with his friends.
128
00:12:07,043 --> 00:12:10,543
Mark doesn't have many friends
since we left Tachileik.
129
00:12:11,084 --> 00:12:15,251
That's why I was so happy
he said he was going to soccer practice.
130
00:12:15,334 --> 00:12:16,501
What did you just say?
131
00:12:18,668 --> 00:12:21,501
I saw the news
on Ta Mon's Facebook this morning.
132
00:12:21,584 --> 00:12:23,418
I'm not sure if it's the same team.
133
00:12:24,334 --> 00:12:25,709
What happened?!
134
00:12:27,418 --> 00:12:29,626
Park officials
have confirmed that
135
00:12:29,709 --> 00:12:33,293
a local soccer team, the Wild Boars,
went missing in Tham Luang last night.
136
00:12:34,043 --> 00:12:35,709
Lend me your scooter.
137
00:12:35,793 --> 00:12:38,709
-But there will be police there.
-Give me the key!
138
00:12:38,793 --> 00:12:39,626
Thanks.
139
00:12:53,584 --> 00:12:55,793
Excuse me, sir.
140
00:12:55,876 --> 00:12:57,334
Officer, excuse me.
141
00:12:57,418 --> 00:13:00,043
I would like to talk to someone
about my son.
142
00:13:00,126 --> 00:13:01,959
I think he's in the cave.
143
00:13:02,043 --> 00:13:03,251
What's your son's name?
144
00:13:03,334 --> 00:13:05,626
Mongkol Bunpiam. "Mark."
145
00:13:06,459 --> 00:13:09,043
He's not on the list.
Did someone contact you?
146
00:13:09,126 --> 00:13:10,168
No, but--
147
00:13:10,251 --> 00:13:13,459
-He's probably with a girl somewhere.
-Officer, please!
148
00:13:13,543 --> 00:13:15,793
-Do not pass the gate!
-Talk to me!
149
00:13:15,876 --> 00:13:19,418
Officer, talk to me, please!
150
00:13:20,793 --> 00:13:23,876
I don't understand
what's taking so long with these rangers!
151
00:13:23,959 --> 00:13:26,584
Calm down. They're waiting for him.
152
00:13:27,126 --> 00:13:30,459
He's some sort of amateur mapmaker
who comes out here all the time.
153
00:13:30,543 --> 00:13:34,168
No one knows Tham Luang better than him.
154
00:13:34,251 --> 00:13:36,418
He'll know what to do.
155
00:13:36,501 --> 00:13:37,834
What am I supposed to do?
156
00:13:37,918 --> 00:13:40,334
Stand around while my son dies
a hundred meters away?
157
00:13:40,418 --> 00:13:46,334
Right now, we can only pray for the rain
to stop and the water level to drop.
158
00:13:46,418 --> 00:13:47,834
My wife said the same thing.
159
00:13:47,918 --> 00:13:51,126
Look, Coach,
superstition doesn't save drowning boys.
160
00:13:55,543 --> 00:13:57,959
The rangers tell me you are a hobbyist.
161
00:13:59,043 --> 00:14:02,168
You've been exploring the cave
during the dry season for years.
162
00:14:02,793 --> 00:14:06,543
Please tell me.
What do you know about Tham Luang?
163
00:14:07,293 --> 00:14:08,709
She's…
164
00:14:09,626 --> 00:14:11,668
Well, Governor, Tham Luang is a monster.
165
00:14:13,376 --> 00:14:17,084
The cave runs into the mountain due west
towards Myanmar several miles.
166
00:14:17,168 --> 00:14:19,834
There's multiple chambers,
caverns all different sizes
167
00:14:19,918 --> 00:14:22,543
that open and then close down again
to narrow tunnels,
168
00:14:22,626 --> 00:14:24,918
just wide enough
to get your shoulders through.
169
00:14:25,001 --> 00:14:27,876
We've assembled
a group of local rescue workers to go in.
170
00:14:28,501 --> 00:14:30,043
I want to volunteer.
171
00:14:32,543 --> 00:14:34,543
-Is your son one of them?
-Yes.
172
00:14:34,626 --> 00:14:36,584
Ekkarat Wongsukchan or "Biw."
173
00:14:37,084 --> 00:14:38,793
Can you swim?
174
00:14:45,626 --> 00:14:47,584
We start in chamber 1.
175
00:14:51,918 --> 00:14:55,376
If the sump connecting Chambers 1 and 2
hasn't completely flooded yet,
176
00:14:55,459 --> 00:14:56,709
it will soon.
177
00:14:56,793 --> 00:14:59,626
Once these narrow passages
are filled with water,
178
00:14:59,709 --> 00:15:01,543
our only option will be to swim.
179
00:15:02,918 --> 00:15:04,168
If the boys are alive,
180
00:15:04,251 --> 00:15:07,043
then they'll be in a dry chamber
surrounded by water.
181
00:15:08,126 --> 00:15:12,043
Water is our enemy here.
It's the evil in the monster.
182
00:15:21,376 --> 00:15:22,459
What is that?
183
00:15:23,043 --> 00:15:24,168
I heard it too.
184
00:15:24,668 --> 00:15:26,834
What is it?
Where's it coming from?
185
00:15:42,293 --> 00:15:43,626
Water!
186
00:15:48,751 --> 00:15:51,001
Tee, flash flood! Lead them out!
187
00:15:51,084 --> 00:15:54,334
Hurry! We can't stay here.
The tunnel to Pattaya will flood!
188
00:15:54,418 --> 00:15:56,501
We have to go farther into Pattaya Beach.
189
00:15:58,918 --> 00:16:01,293
Get moving! Tee, flash flood! Move!
190
00:16:07,959 --> 00:16:09,543
-Hold on.
-Hurry.
191
00:16:09,626 --> 00:16:11,626
-The flashlight!
-Eak, hurry!
192
00:16:15,584 --> 00:16:17,251
-Come on!
-Let's go!
193
00:16:19,209 --> 00:16:20,043
Get moving!
194
00:16:20,126 --> 00:16:21,126
Tee, move!
195
00:16:28,793 --> 00:16:30,876
Careful, Dom! Help your team!
196
00:16:32,209 --> 00:16:34,418
-Come on!
-We're going to drown.
197
00:16:34,501 --> 00:16:35,793
Go! Move!
198
00:16:37,293 --> 00:16:39,043
Hurry! Go!
199
00:16:41,293 --> 00:16:42,668
-Keep going!
-Hurry!
200
00:16:42,751 --> 00:16:44,584
I can't do it! I can't swim!
201
00:16:44,668 --> 00:16:48,043
-Go faster! Go!
-Pattaya's just beyond the sump!
202
00:16:48,126 --> 00:16:50,626
Listen. I won't let anything
happen to any of you.
203
00:16:50,709 --> 00:16:54,543
But we have to go now. Mark and I
will be right behind you. Okay? Go!
204
00:16:54,626 --> 00:16:56,709
Biw, hold on to Dom.
205
00:16:57,834 --> 00:16:59,709
Take a deep breath, Mark.
206
00:17:10,793 --> 00:17:12,626
You think they drowned?
207
00:17:16,126 --> 00:17:17,209
Yes, sir.
208
00:17:19,126 --> 00:17:20,668
I don't know about your boys.
209
00:17:21,168 --> 00:17:24,043
But my boy, Biw, can't swim.
210
00:17:27,376 --> 00:17:30,876
I'm going to make offerings
to every spirit and deity I can think of.
211
00:17:33,584 --> 00:17:36,043
Weren't you listening?!
It's impossible!
212
00:17:44,168 --> 00:17:45,168
Everyone.
213
00:17:46,918 --> 00:17:48,001
Believe me.
214
00:17:48,084 --> 00:17:50,626
I suggest the rest of you
do the same as me.
215
00:17:50,709 --> 00:17:57,084
We need to pray to the spirits,
and ask them to help our children.
216
00:18:00,709 --> 00:18:02,709
Let's pray. Come on.
217
00:18:03,209 --> 00:18:05,959
Stay calm, honey.
They're going to find our boy.
218
00:18:06,043 --> 00:18:07,418
Let's go pray.
219
00:18:07,501 --> 00:18:10,168
I believe the governor
can help our son.
220
00:18:10,251 --> 00:18:12,334
My heart can't take this anymore.
221
00:18:13,168 --> 00:18:17,084
You're the guardian
of the second boy, Adul?
222
00:18:19,918 --> 00:18:21,334
Are you a Christian?
223
00:18:24,543 --> 00:18:29,043
We do not believe
that we can buy God's mercy,
224
00:18:29,543 --> 00:18:32,626
but our entire congregation
is praying for him.
225
00:18:33,584 --> 00:18:35,418
And for all the boys
226
00:18:36,584 --> 00:18:37,501
who are missing.
227
00:18:48,959 --> 00:18:51,418
Chamber 3 was as far as we made it
228
00:18:51,501 --> 00:18:53,584
before the water forced us back out.
229
00:18:54,209 --> 00:18:56,668
This is chambers 4, 5, and 6.
230
00:18:56,751 --> 00:19:01,251
1.6 miles at least
buried under 600 meters of limestone.
231
00:19:01,959 --> 00:19:04,584
Then you hit Sam Yak.
That's the T-junction.
232
00:19:04,668 --> 00:19:07,251
That's where the path splits.
They could’ve gone either way.
233
00:19:07,334 --> 00:19:10,918
If they hung a right at the Monk’s Series,
that’s where the water’s flooding from.
234
00:19:11,001 --> 00:19:12,668
If they went that way, then they
235
00:19:13,251 --> 00:19:14,751
almost certainly drowned.
236
00:19:18,418 --> 00:19:22,001
If they went the other way,
left at the T-junction?
237
00:19:22,084 --> 00:19:24,876
To Pattaya?
Oh, they'd have a better chance.
238
00:19:29,418 --> 00:19:33,043
You’re telling me there’s a huge beach
inside these mountains?
239
00:19:33,126 --> 00:19:35,126
It's not exactly paradise,
but it’s elevated.
240
00:19:35,209 --> 00:19:40,001
It's a big sandy hill
dropping down into a pool of water.
241
00:19:42,251 --> 00:19:44,626
And we can’t reach there
with our scuba gear?
242
00:19:44,709 --> 00:19:48,293
We're gonna need more than air tanks
and a diving certificate.
243
00:19:48,376 --> 00:19:52,793
The current in these sumps is fast.
It's filled with silt, you can barely see.
244
00:19:52,876 --> 00:19:56,168
We're gonna need extremely fit divers.
245
00:19:57,126 --> 00:19:58,001
Then who?
246
00:19:58,751 --> 00:19:59,751
Navy SEALs?
247
00:20:01,168 --> 00:20:02,001
Sure.
248
00:20:03,334 --> 00:20:05,209
Sure! That'd be great.
249
00:20:10,001 --> 00:20:11,459
It's probably nothing.
250
00:20:11,543 --> 00:20:14,793
Just kids being kids, off on an adventure.
251
00:20:15,293 --> 00:20:18,209
Let the local authorities handle this.
252
00:20:18,293 --> 00:20:22,251
You don't want to risk losing face
over some minor problems.
253
00:20:22,334 --> 00:20:23,709
You're above this.
254
00:20:24,376 --> 00:20:28,293
The locals don't have the experience
to coordinate an effort this big.
255
00:20:28,793 --> 00:20:31,043
They've already said
they're going to transfer me.
256
00:20:31,126 --> 00:20:32,501
What else could they do to me?
257
00:20:33,001 --> 00:20:35,251
You really want to make this your problem?
258
00:20:35,334 --> 00:20:39,251
You're asking me to call
for the most elite special forces we have,
259
00:20:39,334 --> 00:20:42,709
who are focused on their annual exam
for their promotions right now.
260
00:20:42,793 --> 00:20:43,626
Yes.
261
00:20:45,793 --> 00:20:47,501
Those officers,
262
00:20:47,584 --> 00:20:49,626
they are not your friends.
263
00:20:49,709 --> 00:20:54,626
They will not lose face for you.
264
00:20:54,709 --> 00:20:57,376
Imagine if they help you
265
00:20:57,459 --> 00:21:00,293
and the situation
in Tham Luang goes badly,
266
00:21:01,543 --> 00:21:03,376
what will happen to their reputation
267
00:21:03,959 --> 00:21:05,334
or to yours?
268
00:21:06,793 --> 00:21:07,793
Do you remember…
269
00:21:09,751 --> 00:21:11,293
when you first sent me here?
270
00:21:13,793 --> 00:21:16,834
You said, "It's hard for people
back in the capital
271
00:21:16,918 --> 00:21:19,626
to understand what's happening
in a rural area."
272
00:21:21,876 --> 00:21:24,918
You told me to
"trust the men on the ground."
273
00:21:26,001 --> 00:21:27,209
Have you forgotten that?
274
00:21:30,793 --> 00:21:31,626
Okay.
275
00:21:33,001 --> 00:21:34,668
Have it your way.
276
00:21:34,751 --> 00:21:37,501
You better hope
those boys are still alive.
277
00:21:47,501 --> 00:21:48,834
Damn it!
278
00:21:49,334 --> 00:21:51,709
How is anyone ever gonna find us?!
279
00:21:51,793 --> 00:21:55,043
-I'm too young to die!
-You're all right now.
280
00:21:55,626 --> 00:21:58,168
I'm only 11.
I've got a long life to live.
281
00:21:58,251 --> 00:21:59,584
Everything's all right.
282
00:21:59,668 --> 00:22:02,459
-My worst birthday ever.
-It's your birthday too?
283
00:22:02,543 --> 00:22:05,626
I don't even care
if my mom bought a SpongeBob cake.
284
00:22:05,709 --> 00:22:08,001
I just don't want her
to eat it without me.
285
00:22:09,501 --> 00:22:12,043
Slowly.
286
00:22:23,376 --> 00:22:25,668
Leave me alone, Biw!
287
00:22:29,751 --> 00:22:32,918
-Phong. Phong. Phong!
-Go away!
288
00:22:33,543 --> 00:22:35,543
Calm down! Take a deep breath!
289
00:22:35,626 --> 00:22:37,793
We're going to die in here!
290
00:22:37,876 --> 00:22:39,793
And no one will ever find us!
291
00:22:44,126 --> 00:22:45,834
No one is dying here, Phong.
292
00:22:46,501 --> 00:22:48,293
No one will die in here!
293
00:22:51,584 --> 00:22:53,043
Everyone, sit down.
294
00:22:54,584 --> 00:22:55,834
You sit down too, Phong.
295
00:23:02,501 --> 00:23:06,543
It's okay to be afraid.
Nothing wrong with that.
296
00:23:08,876 --> 00:23:10,334
But don't panic.
297
00:23:19,626 --> 00:23:20,918
No!
298
00:23:24,168 --> 00:23:25,126
Eak.
299
00:23:32,418 --> 00:23:35,084
Back when I was at the monastery,
300
00:23:35,584 --> 00:23:39,293
whenever I got upset,
the abbot would make me meditate.
301
00:23:40,834 --> 00:23:42,543
I didn't want to do it back then.
302
00:23:43,293 --> 00:23:44,584
But you know what?
303
00:23:45,209 --> 00:23:46,334
He was right.
304
00:23:46,418 --> 00:23:47,793
Meditation
305
00:23:49,251 --> 00:23:51,501
will help clear our minds.
306
00:23:52,709 --> 00:23:55,126
It'll stop you
from freaking out like this.
307
00:23:55,793 --> 00:23:57,084
When your mind is calm,
308
00:23:58,001 --> 00:24:00,334
you can overcome fear.
309
00:24:16,834 --> 00:24:18,626
Adul. Adul.
310
00:24:20,459 --> 00:24:21,626
Let's meditate.
311
00:24:22,543 --> 00:24:25,709
You don't need to be
a Buddhist to meditate.
312
00:24:27,501 --> 00:24:28,459
Do you want to try?
313
00:24:30,418 --> 00:24:31,751
Let's give it a try, okay?
314
00:24:34,751 --> 00:24:35,834
Close your eyes.
315
00:24:37,334 --> 00:24:39,376
Okay. Take a deep breath.
316
00:24:44,501 --> 00:24:46,543
Everybody, close your eyes.
317
00:24:47,376 --> 00:24:48,668
Let's try, Tee.
318
00:24:55,543 --> 00:24:56,584
Mark, close your eyes.
319
00:24:59,334 --> 00:25:01,209
Focus your mind on the tip of your nose.
320
00:25:04,834 --> 00:25:06,001
Inhale Lord.
321
00:25:09,209 --> 00:25:10,418
Exhale Buddha.
322
00:25:11,959 --> 00:25:13,376
Inhale Lord.
323
00:25:15,793 --> 00:25:16,834
Exhale Buddha.
324
00:25:19,584 --> 00:25:21,751
Sabbe Satta!
325
00:25:22,668 --> 00:25:26,334
Whatever living beings there may be,
326
00:25:27,793 --> 00:25:29,668
whether they are weak or strong,
327
00:25:30,543 --> 00:25:32,709
omitting none, the great or the mighty,
328
00:25:34,043 --> 00:25:35,834
the seen and the unseen,
329
00:25:37,459 --> 00:25:40,084
may all beings be at ease.
330
00:25:56,126 --> 00:26:00,126
I've looked everywhere.
He's not the kind of boy who'd run away.
331
00:26:00,209 --> 00:26:02,126
Maybe
more mischievous than you think.
332
00:26:02,209 --> 00:26:04,418
I know my son.
333
00:26:04,501 --> 00:26:05,418
Hey!
334
00:26:05,501 --> 00:26:10,001
He told you to get lost yesterday.
Isn't it good your son isn't on the list?
335
00:26:10,084 --> 00:26:12,751
We'd better be prepared.
Now the story's on the news,
336
00:26:12,834 --> 00:26:14,418
more people like her will come.
337
00:26:14,501 --> 00:26:15,751
Where are you from?
338
00:26:15,834 --> 00:26:17,584
Your accent sounds Burmese.
339
00:26:17,668 --> 00:26:20,168
I'm not lying.
340
00:26:20,251 --> 00:26:23,876
My son is really missing.
He was with the Wild Boars--
341
00:26:23,959 --> 00:26:26,501
Falsely reporting
a missing child is a serious offense.
342
00:26:26,584 --> 00:26:27,959
Let me see your papers.
343
00:26:28,043 --> 00:26:28,876
But…
344
00:26:32,543 --> 00:26:34,251
Coach Nop! Coach Nop!
345
00:26:34,334 --> 00:26:36,751
-Hey! You need to calm down.
-Coach Nop!
346
00:26:37,334 --> 00:26:39,626
I could have you deported, you know?
347
00:26:41,876 --> 00:26:42,918
Governor.
348
00:26:43,418 --> 00:26:44,376
What's going on?
349
00:26:44,876 --> 00:26:47,501
This woman
says her son is in the cave.
350
00:26:47,584 --> 00:26:50,793
But all the children
and guardians are accounted for.
351
00:26:50,876 --> 00:26:54,668
Please, sir. Please believe me.
I know my son's in there.
352
00:26:55,334 --> 00:26:58,834
Coach, my son. I beg you.
353
00:26:58,918 --> 00:27:01,751
My son is Mark, Mongkol Bunpiam.
354
00:27:01,834 --> 00:27:03,168
I know Mark.
355
00:27:03,251 --> 00:27:05,668
But I didn't see him
at the field yesterday.
356
00:27:06,293 --> 00:27:08,543
He hasn't been around in a while.
357
00:27:10,584 --> 00:27:11,418
I…
358
00:27:15,668 --> 00:27:17,043
I admit it.
359
00:27:17,751 --> 00:27:19,001
I have no Thai papers.
360
00:27:19,751 --> 00:27:21,834
I have no documents at all.
361
00:27:21,918 --> 00:27:25,626
I am Tai Yai. I come from Kengtung.
362
00:27:25,709 --> 00:27:30,501
Why would I risk everything
to come here if I didn't believe that
363
00:27:30,584 --> 00:27:33,501
my son is in that cave
and that he needs me to be here?
364
00:27:37,459 --> 00:27:40,918
She stays, until we are certain
how many kids are stuck inside.
365
00:27:43,126 --> 00:27:45,043
Mark's mom. Mark's mom!
366
00:27:52,876 --> 00:27:54,543
Phong. Phong.
367
00:27:56,918 --> 00:27:58,084
What is it?
368
00:27:58,668 --> 00:28:00,834
What is it? Why are you waking me up now?
369
00:28:01,376 --> 00:28:02,251
Come here.
370
00:28:03,418 --> 00:28:04,376
What is it?
371
00:28:06,251 --> 00:28:07,209
What's with you?
372
00:28:08,501 --> 00:28:10,668
Tee. Rumor is, if we go far enough,
373
00:28:11,293 --> 00:28:13,626
the path will lead us to Myanmar
and the way out.
374
00:28:13,709 --> 00:28:16,793
You're in charge while I'm gone.
375
00:28:17,501 --> 00:28:19,334
Try to keep the pranks to a minimum.
376
00:28:19,959 --> 00:28:20,793
Sounds good.
377
00:28:24,251 --> 00:28:25,209
What is it?
378
00:28:28,668 --> 00:28:30,168
Follow me.
379
00:28:33,876 --> 00:28:36,501
What's that sound?
Are there animals in here?
380
00:28:48,334 --> 00:28:49,626
He's sucking a toe.
381
00:28:52,376 --> 00:28:53,251
Mom.
382
00:28:53,751 --> 00:28:55,918
We're out of Lactasoy.
383
00:28:59,959 --> 00:29:02,334
Let's go. I think we need to explore.
384
00:29:03,543 --> 00:29:05,959
Do you really think
there's a way out?
385
00:29:07,001 --> 00:29:09,084
It's steep.
I think this is the right way.
386
00:29:09,584 --> 00:29:11,251
At least it's safe from the water.
387
00:29:12,584 --> 00:29:13,834
There's always a way out.
388
00:29:18,793 --> 00:29:19,626
Phong.
389
00:29:20,543 --> 00:29:21,501
Slow down, Phong.
390
00:29:32,293 --> 00:29:33,209
How are you doing?
391
00:29:34,584 --> 00:29:35,418
Phong?
392
00:29:57,376 --> 00:29:58,209
Phong?
393
00:30:00,501 --> 00:30:01,334
Phong?
394
00:30:13,043 --> 00:30:16,209
You were wrong.
There's no freaking way out!
395
00:30:17,876 --> 00:30:19,543
How can you be so calm
396
00:30:20,043 --> 00:30:22,459
when we're never getting out of here?
397
00:30:23,501 --> 00:30:26,126
By now, people will be looking for us.
398
00:30:28,043 --> 00:30:29,834
No one is looking for me.
399
00:30:35,376 --> 00:30:36,251
Phong.
400
00:30:36,918 --> 00:30:39,334
I don't have anyone
but my grandma.
401
00:30:40,209 --> 00:30:42,209
Before I left yesterday,
402
00:30:43,459 --> 00:30:45,251
I fought with her
403
00:30:46,376 --> 00:30:48,959
'cause she keeps trying to send me
to live with my uncle.
404
00:30:49,043 --> 00:30:54,043
I was so mad at her,
I didn't tell her where I was going.
405
00:30:54,126 --> 00:30:57,584
I even thought maybe I won't come home,
406
00:30:57,668 --> 00:31:01,793
so she can see how much she needs me.
407
00:31:01,876 --> 00:31:05,126
I was such a-- I didn't mean--
408
00:31:05,209 --> 00:31:09,626
I didn't mean for this to happen.
409
00:31:11,459 --> 00:31:13,209
Phong, listen to me.
410
00:31:14,209 --> 00:31:15,334
I'll tell you something.
411
00:31:18,584 --> 00:31:20,293
For a long time,
it was just me and my dad.
412
00:31:32,834 --> 00:31:34,418
Then, one day, he was gone too.
413
00:31:37,209 --> 00:31:40,876
My uncle said
he was taking me to the monastery…
414
00:31:42,543 --> 00:31:43,876
to get a better education.
415
00:31:44,918 --> 00:31:47,418
So I could have a better life.
416
00:31:54,668 --> 00:31:56,459
But that's not what it felt like.
417
00:31:58,334 --> 00:32:00,959
It's not easy to be sent away
by the people you love.
418
00:32:03,501 --> 00:32:04,376
It hurt.
419
00:32:07,543 --> 00:32:09,668
But you will survive…
420
00:32:13,501 --> 00:32:14,793
all of this.
421
00:32:23,876 --> 00:32:24,834
Do you feel better?
422
00:32:30,084 --> 00:32:30,918
What?
423
00:32:31,668 --> 00:32:34,501
I can't believe
Biw was sucking on Adul's toe
424
00:32:35,126 --> 00:32:36,918
and thought it was Lactasoy.
425
00:32:37,001 --> 00:32:40,001
-I'm never going to let him forget that.
-Never.
426
00:32:40,084 --> 00:32:41,376
I'll tease him forever.
427
00:32:50,751 --> 00:32:51,834
Now what do we do?
428
00:32:55,293 --> 00:32:56,126
Be careful.
429
00:32:56,209 --> 00:32:57,668
Careful. It's slippery.
430
00:32:59,918 --> 00:33:00,751
Hey.
431
00:33:03,126 --> 00:33:04,459
Hey, Eak. Wait.
432
00:33:04,543 --> 00:33:05,376
Hmm?
433
00:33:05,459 --> 00:33:06,293
Look.
434
00:33:07,001 --> 00:33:08,001
Over there.
435
00:33:08,084 --> 00:33:09,918
We missed it on the way in.
436
00:33:10,584 --> 00:33:12,418
It's some kind of writing.
437
00:33:14,584 --> 00:33:15,543
You see what I see?
438
00:33:17,751 --> 00:33:18,709
Holy crap!
439
00:33:33,834 --> 00:33:34,834
Guys,
440
00:33:35,501 --> 00:33:37,084
they're here to help us.
441
00:33:37,168 --> 00:33:39,501
They will save the boys. Here they are.
442
00:33:51,084 --> 00:33:53,751
What do my men
need to know before they go in?
443
00:33:53,834 --> 00:33:56,959
Before we strap on scuba gear
and things escalate,
444
00:33:57,043 --> 00:33:58,459
we need to take a wider view.
445
00:33:59,918 --> 00:34:02,251
The boys’ lives are at risk.
446
00:34:02,334 --> 00:34:04,793
But there are about to be others'.
447
00:34:05,334 --> 00:34:06,501
Yours.
448
00:34:07,001 --> 00:34:09,834
-You brought a doctor with you?
-Dr. Pak is a SEAL.
449
00:34:09,918 --> 00:34:14,001
A combat medic and a certified expert
in extreme health crises.
450
00:34:14,668 --> 00:34:17,876
The boys have been inside
since Saturday afternoon.
451
00:34:18,501 --> 00:34:21,084
We have no idea how much food or water,
452
00:34:21,584 --> 00:34:23,126
if any, they have with them.
453
00:34:23,209 --> 00:34:26,793
Given the circumstance,
I’d say it’s generally good news.
454
00:34:26,876 --> 00:34:29,293
We know they're young.
They're footballers.
455
00:34:29,376 --> 00:34:31,001
So we know that they are fit.
456
00:34:31,501 --> 00:34:34,001
As long as they’re not injured
or infected with something,
457
00:34:34,084 --> 00:34:35,293
they should be in good shape.
458
00:34:35,376 --> 00:34:38,793
A few days without food
is unpleasant but not deadly.
459
00:34:43,376 --> 00:34:45,168
Okay. Well, uh,
460
00:34:45,751 --> 00:34:49,584
as far as I know,
there’s only one way in and one way out.
461
00:34:50,084 --> 00:34:51,459
The way out?
462
00:34:52,251 --> 00:34:53,293
No way.
463
00:34:53,793 --> 00:34:56,459
Imagine a mountain like a pyramid.
464
00:34:56,543 --> 00:34:58,459
Wide base, narrow top.
465
00:34:58,543 --> 00:34:59,959
Phong and I checked.
466
00:35:00,793 --> 00:35:02,209
If we dig up that way,
467
00:35:02,293 --> 00:35:05,334
we'll reach the top
in about five to ten meters.
468
00:35:05,418 --> 00:35:06,668
No way.
469
00:35:06,751 --> 00:35:07,959
See for yourself.
470
00:35:08,834 --> 00:35:12,251
Look at all this rough rock.
Clearly, it caved in.
471
00:35:12,334 --> 00:35:16,001
If we dig together, next thing you know,
we'll climb out into pineapple fields.
472
00:35:20,751 --> 00:35:23,751
What else do you guys have to do?
473
00:35:27,543 --> 00:35:28,793
I'll dig.
474
00:35:29,584 --> 00:35:32,668
Mark's gonna help us dig. Who else?
475
00:35:32,751 --> 00:35:34,834
All I can think about is KFC.
476
00:35:42,834 --> 00:35:43,668
Okay.
477
00:35:45,459 --> 00:35:49,626
I know you are hungry.
I won't tell you not to think about food.
478
00:35:49,709 --> 00:35:53,834
I can tell you that it's easier
to go without food than you think.
479
00:35:54,376 --> 00:35:56,418
I ate one meal a day for ten years.
480
00:35:56,501 --> 00:35:58,251
Yeah, you were a monk then.
481
00:35:58,334 --> 00:36:01,251
Do you think monks are never hungry?
482
00:36:01,334 --> 00:36:05,043
At first, it was so bad
I didn't think I'd make it.
483
00:36:05,126 --> 00:36:09,376
One day, a monk told me
to drink as much water as I could
484
00:36:09,459 --> 00:36:10,793
to manage my hunger.
485
00:36:11,751 --> 00:36:16,584
We can drink water from here
because it's filtered through the stones,
486
00:36:16,668 --> 00:36:18,834
and try to imagine that you're eating KFC.
487
00:36:18,918 --> 00:36:21,418
So, who will drink first?
488
00:36:22,584 --> 00:36:23,418
No one?
489
00:36:24,334 --> 00:36:26,126
Titan should go first.
490
00:36:26,209 --> 00:36:28,334
He's small,
but he's got the biggest mouth.
491
00:36:29,209 --> 00:36:31,334
-Give it a try.
-Titan, you go first.
492
00:36:32,834 --> 00:36:35,043
Just a minute. This?
493
00:36:35,126 --> 00:36:37,459
-Drink it!
-Come on, drink.
494
00:36:40,209 --> 00:36:41,834
How is it?
495
00:36:42,876 --> 00:36:44,959
It's bad, like my mother's cooking.
496
00:36:45,043 --> 00:36:46,501
Really?
497
00:36:46,584 --> 00:36:47,584
Let me try.
498
00:36:47,668 --> 00:36:49,459
-I'm next.
-I'm thirsty too!
499
00:36:49,543 --> 00:36:50,918
-Here.
-Try it.
500
00:36:51,001 --> 00:36:52,501
Can I drink from here?
501
00:36:52,584 --> 00:36:54,793
-Does it taste good?
-It tastes great.
502
00:36:54,876 --> 00:36:56,834
-It tastes weird.
-Really?
503
00:36:56,918 --> 00:36:57,876
Tee.
504
00:36:57,959 --> 00:37:00,168
At least we won't die of thirst.
505
00:37:00,251 --> 00:37:03,543
Organize everyone into groups
like our soccer practice.
506
00:37:03,626 --> 00:37:05,459
Each group will work shifts digging.
507
00:37:06,376 --> 00:37:08,959
And start saving flashlights
for digging only.
508
00:37:09,834 --> 00:37:12,251
Do you really think that's the way out?
509
00:37:12,334 --> 00:37:14,418
Even if it's not, it's worth a shot.
510
00:37:14,959 --> 00:37:16,834
I think we should give it a try.
511
00:37:17,418 --> 00:37:20,001
-I'm ready to start digging.
-Let's do it.
512
00:37:20,084 --> 00:37:21,543
-Let's go.
-Come on.
513
00:37:27,668 --> 00:37:29,418
TMD, this is Noon speaking.
514
00:37:29,501 --> 00:37:31,709
Hello, it's Pim. We spoke yesterday.
515
00:37:31,793 --> 00:37:34,126
Yes. I saw a local news report
on social media.
516
00:37:34,209 --> 00:37:36,668
Did you find those soccer boys?
517
00:37:36,751 --> 00:37:37,584
Not yet.
518
00:37:37,668 --> 00:37:39,793
But the rescue team is working on it.
519
00:37:39,876 --> 00:37:41,876
The governor would like
hourly weather reports.
520
00:37:41,959 --> 00:37:42,876
Is that possible?
521
00:37:43,459 --> 00:37:45,709
Yes, sure thing.
Call me if you need anything.
522
00:37:45,793 --> 00:37:46,959
Thank you so much.
523
00:37:49,376 --> 00:37:50,293
-ODD.
-Yes?
524
00:37:50,376 --> 00:37:53,251
The governor in Chiang Rai
wants hourly weather reports.
525
00:37:53,334 --> 00:37:54,168
Hmm.
526
00:37:54,918 --> 00:37:57,751
Call everyone and set a meeting.
527
00:37:58,668 --> 00:37:59,626
Good luck.
528
00:38:02,293 --> 00:38:04,376
Okay, I'm taking that as an actual order.
529
00:38:04,459 --> 00:38:05,293
Uh-huh.
530
00:38:10,501 --> 00:38:11,709
Are you ready?
531
00:38:15,084 --> 00:38:16,709
Chamber 3 is fail-safe.
532
00:38:16,793 --> 00:38:19,709
The boys have to be beyond chamber 3.
533
00:38:19,793 --> 00:38:22,793
Hello everyone.
Please make way for the officers.
534
00:38:23,959 --> 00:38:25,543
Our son will be okay, Tai.
535
00:38:33,584 --> 00:38:37,293
You have to imagine that every
raindrop that falls is an added risk.
536
00:38:37,376 --> 00:38:39,709
The more it rains, the worse it gets.
537
00:38:39,793 --> 00:38:42,126
And it's all flowing into that cave.
538
00:38:47,668 --> 00:38:50,334
If the current's strong enough
coming off the T-junction,
539
00:38:50,418 --> 00:38:51,751
it’ll be kicking like a mule.
540
00:38:51,834 --> 00:38:54,293
So you’ll need all your strength
for the next sump.
541
00:39:01,793 --> 00:39:02,668
Let's go.
542
00:39:10,168 --> 00:39:12,876
Not only is it narrow,
but the turns are sharper.
543
00:39:13,376 --> 00:39:16,251
There are more alleys.
Most of all, stay in your lane.
544
00:39:16,334 --> 00:39:18,459
Don't wander into the alleys
or you’ll get lost
545
00:39:18,543 --> 00:39:19,751
and deplete your oxygen.
546
00:39:20,251 --> 00:39:21,918
Watch your reserves.
547
00:39:22,793 --> 00:39:25,418
Every millimeter forward will be a fight.
548
00:39:27,668 --> 00:39:29,626
It's an underwater battle.
549
00:39:31,001 --> 00:39:32,084
Good luck.
550
00:39:43,418 --> 00:39:44,376
Can you move it?
551
00:39:46,001 --> 00:39:48,668
Not on my own.
552
00:39:48,751 --> 00:39:50,293
Come on. Teamwork.
553
00:39:50,376 --> 00:39:51,918
Come on.
554
00:40:11,459 --> 00:40:15,584
The situation
is more complicated than we predicted.
555
00:40:16,459 --> 00:40:18,043
But we will try again tomorrow.
556
00:40:42,376 --> 00:40:43,293
Damn it!
557
00:41:46,876 --> 00:41:48,543
They're coming.
558
00:41:53,876 --> 00:41:55,293
Where are the kids?
559
00:42:39,709 --> 00:42:42,668
The boys have been inside for four days,
560
00:42:42,751 --> 00:42:44,418
and we haven't made any progress.
561
00:42:44,501 --> 00:42:46,334
They don't have many more days.
562
00:42:46,418 --> 00:42:49,376
I will not be reckless with my men.
563
00:42:50,293 --> 00:42:52,709
We will move as fast as it is safe to.
564
00:42:52,793 --> 00:42:54,751
I'm not asking for recklessness,
565
00:42:54,834 --> 00:42:56,584
nor am I questioning your system.
566
00:42:57,084 --> 00:42:58,626
Systems save lives.
567
00:42:59,418 --> 00:43:02,126
But we need to change tactics.
568
00:43:02,209 --> 00:43:04,751
We haven't even made it to chamber 4.
569
00:43:04,834 --> 00:43:06,168
I’m open to ideas.
570
00:43:08,626 --> 00:43:10,543
I think we need specialists.
571
00:43:11,751 --> 00:43:13,251
You're the specialists!
572
00:43:13,334 --> 00:43:16,626
There’s no one better
at underwater diving than Navy SEALs.
573
00:43:16,709 --> 00:43:19,043
I’m a doctor, but I’m not a surgeon.
574
00:43:19,126 --> 00:43:21,376
Can I perform surgery if I have to?
575
00:43:21,459 --> 00:43:24,918
Sure, but you wouldn't want me to
'cause that's not my specialty.
576
00:43:25,501 --> 00:43:27,168
I put myself on the line…
577
00:43:27,751 --> 00:43:31,251
with the ministers in Bangkok
to get you all the gear.
578
00:43:31,334 --> 00:43:33,251
Now you say you can't do it!
579
00:43:33,334 --> 00:43:34,168
Governor,
580
00:43:34,834 --> 00:43:35,793
we’re SEALs.
581
00:43:36,626 --> 00:43:38,293
We’re trained for combat diving.
582
00:43:38,376 --> 00:43:42,043
Beachheads, limpet mines,
fast attack boats.
583
00:43:42,126 --> 00:43:44,334
But here, we have to learn as we go.
584
00:43:44,418 --> 00:43:45,959
We've never done this before.
585
00:43:46,834 --> 00:43:47,668
Okay.
586
00:43:50,168 --> 00:43:51,209
Then who has?
587
00:43:51,959 --> 00:43:54,334
Governor? I have an idea.
588
00:43:56,501 --> 00:43:58,459
First, you wanted Navy SEALs.
589
00:43:59,459 --> 00:44:03,043
And now I'm hearing
from the Ministry of Foreign Affairs
590
00:44:03,126 --> 00:44:07,168
that you have divers from
half a dozen other countries coming in?
591
00:44:07,251 --> 00:44:09,168
Have you lost your mind?
592
00:44:09,251 --> 00:44:10,751
It's been four days.
593
00:44:11,668 --> 00:44:14,334
The SEALs' doctor says
they're beginning to starve.
594
00:44:14,834 --> 00:44:17,918
You'd rather I let the boys die
in the cave?
595
00:44:25,418 --> 00:44:29,001
I'd rather you consider
they might already be dead
596
00:44:29,084 --> 00:44:31,626
before you make foreigners
aware of our predicament.
597
00:44:38,876 --> 00:44:40,876
There's no coming back from this.
598
00:44:41,626 --> 00:44:45,168
People might've understood
you trying to save face.
599
00:44:45,751 --> 00:44:48,209
But you can't save face
600
00:44:49,126 --> 00:44:53,168
for an entire government,
the whole of Thailand.
601
00:44:55,501 --> 00:44:58,751
If this doesn't work out,
no one will touch you.
602
00:44:58,834 --> 00:45:01,126
You'll be lucky to just never work again.
603
00:45:01,751 --> 00:45:03,418
There are no second chances.
604
00:45:04,918 --> 00:45:06,001
Don't fail.
605
00:45:17,834 --> 00:45:19,626
At least my dad
won't bore anyone again
606
00:45:19,709 --> 00:45:22,126
with his story about
how his friend got trapped in a cave.
607
00:45:22,834 --> 00:45:26,959
Now he can talk about
how his son got trapped for days instead.
608
00:45:27,043 --> 00:45:28,418
Anyone want a hamburger?
609
00:45:28,501 --> 00:45:30,001
-I do.
-Here.
610
00:45:30,626 --> 00:45:32,584
-I'm craving grilled pork.
-Just a minute.
611
00:45:33,084 --> 00:45:34,251
-Mix.
-What?
612
00:45:34,334 --> 00:45:36,001
-You forgot the sauce.
-Sorry.
613
00:45:36,084 --> 00:45:38,251
Just eat it. It still tastes good.
614
00:45:38,334 --> 00:45:39,543
Don't be picky.
615
00:45:39,626 --> 00:45:41,501
Shift change! Note, you're up.
616
00:45:41,584 --> 00:45:42,501
Come on, let's go.
617
00:45:42,584 --> 00:45:45,543
-I'm waiting for my grilled pork.
-Take it to go.
618
00:45:45,626 --> 00:45:47,918
You're such a killjoy.
619
00:45:48,001 --> 00:45:49,543
-Is my grilled pork ready?
-Here.
620
00:45:49,626 --> 00:45:51,918
-Thank you.
-Let's go.
621
00:45:52,418 --> 00:45:54,626
You're always interrupting my meal.
622
00:45:56,293 --> 00:45:57,668
Tle. Tle.
623
00:45:57,751 --> 00:45:58,793
Huh?
624
00:45:58,876 --> 00:46:01,751
How long before he realizes
it's actually your shift?
625
00:46:03,834 --> 00:46:06,834
A few minutes.
He will be so pissed when he finds out.
626
00:46:06,918 --> 00:46:08,501
-Pissed at you!
-No, at you.
627
00:46:15,876 --> 00:46:18,668
If anyone can get those boys out,
it's these guys.
628
00:46:18,751 --> 00:46:22,459
They've come from, uh, Finland,
Canada, Ukraine by way of Cyprus,
629
00:46:22,543 --> 00:46:24,793
oh, and my first love, the United Kingdom.
630
00:46:24,876 --> 00:46:28,293
Rick Stanton and John Volanthen,
leaders of the pack.
631
00:46:28,376 --> 00:46:32,251
Thank you,
for coming all this way so quickly.
632
00:46:32,334 --> 00:46:35,126
The SEALs can help you with scuba gear
633
00:46:35,209 --> 00:46:36,501
and anything you need.
634
00:46:36,584 --> 00:46:41,084
Oh, uh, we appreciate that,
but, uh, we only dive with our own gear.
635
00:46:41,168 --> 00:46:43,584
You think your gear's better
than my SEALs' gear?
636
00:46:43,668 --> 00:46:45,918
We find the gear
that open water divers use
637
00:46:46,001 --> 00:46:47,751
doesn't work for caves.
638
00:46:47,834 --> 00:46:50,834
We tuck our air tanks here, under the arm,
639
00:46:50,918 --> 00:46:53,251
on the side,
so we're not bumping the ceiling.
640
00:46:53,334 --> 00:46:54,959
Uh, water-light helmets,
641
00:46:55,043 --> 00:46:58,709
floats, doesn't sink,
and protects your head from stalactites.
642
00:46:58,793 --> 00:47:00,584
The mask is secured underneath.
643
00:47:00,668 --> 00:47:01,959
What is that?
644
00:47:02,043 --> 00:47:04,834
-Oh, that's, uh, that's my wing.
-Your what?
645
00:47:04,918 --> 00:47:07,418
It's a buoyancy device I fashioned myself,
646
00:47:07,501 --> 00:47:10,793
uh, out of an inner tube
of a motorbike tire.
647
00:47:10,876 --> 00:47:11,918
Works a treat.
648
00:47:15,918 --> 00:47:18,501
-Doesn't it, John?
-It's an inflatable ballast.
649
00:47:18,584 --> 00:47:20,001
Keeps you level in the water.
650
00:47:20,084 --> 00:47:22,751
So you're not constantly bumping
into stalagmites on the floor,
651
00:47:22,834 --> 00:47:25,918
which are very sharp
and will cut you and your suit up.
652
00:47:26,418 --> 00:47:30,251
All this will enable you
to make forward progress?
653
00:47:30,334 --> 00:47:32,584
Only way that's possible
in the silt water…
654
00:47:32,668 --> 00:47:35,543
Only way you have a chance
in the current is to lay the guideline.
655
00:47:35,626 --> 00:47:38,418
From the first chamber
to as far as it takes to find them.
656
00:47:38,501 --> 00:47:40,376
Now, the guideline is like
657
00:47:41,334 --> 00:47:45,084
Ariadne's thread to Theseus
in the labyrinth of the Minotaur.
658
00:47:48,668 --> 00:47:50,459
W-- Without it, we're all blind.
659
00:47:50,543 --> 00:47:53,084
We lose time and oxygen
searching out the blind alleys.
660
00:47:53,168 --> 00:47:55,251
And we have to relearn the route
every time.
661
00:47:55,334 --> 00:47:57,376
So, instead, we secure it,
662
00:47:57,459 --> 00:47:59,418
tying glow sticks on for visibility.
663
00:47:59,501 --> 00:48:02,293
And the next man comes along, adds to it.
664
00:48:02,376 --> 00:48:04,459
What else? What else do you need from us?
665
00:48:04,543 --> 00:48:05,501
Rope.
666
00:48:05,584 --> 00:48:07,459
And lots of it.
667
00:48:07,543 --> 00:48:10,376
I'll find you the rope.
Get prepared to dive.
668
00:48:16,709 --> 00:48:19,418
We must move safely but urgently.
669
00:48:19,501 --> 00:48:22,251
The foreign divers
will lay down the guideline
670
00:48:22,334 --> 00:48:24,876
while we pre-position supplies
in each chamber.
671
00:48:29,043 --> 00:48:33,626
In the event you find the boys,
I'm issuing you all extra gel packs.
672
00:48:37,251 --> 00:48:38,626
There's no use in praying.
673
00:48:39,126 --> 00:48:41,543
By now, the kids are probably dead.
674
00:48:41,626 --> 00:48:44,834
Oh, child, please come home!
675
00:48:44,918 --> 00:48:47,251
Tle, my child!
676
00:48:47,334 --> 00:48:49,293
It's me, your father!
677
00:48:49,376 --> 00:48:51,626
Sometimes faith is all we have left.
678
00:48:52,126 --> 00:48:56,084
It's the best we can do,
and it might be the best way.
679
00:49:04,168 --> 00:49:07,084
The boys' bodies are now entering ketosis,
680
00:49:07,168 --> 00:49:09,293
the state that burns all the fat stores.
681
00:49:13,793 --> 00:49:17,459
Their bodies are now starting
to eat their own muscles to stay alive.
682
00:49:17,959 --> 00:49:21,626
Whatever strength they have,
they'll be fighting to keep.
683
00:49:29,209 --> 00:49:31,626
Child, return to me!
684
00:49:31,709 --> 00:49:35,626
My child, let's go home together!
685
00:49:42,293 --> 00:49:44,834
If they have
a clean source of water at all,
686
00:49:44,918 --> 00:49:46,918
they might have a day or two left.
687
00:49:50,751 --> 00:49:53,751
And as the neural and limbic systems
start to malfunction,
688
00:49:54,626 --> 00:49:56,334
they will have hallucinations.
689
00:49:56,418 --> 00:49:58,418
Biw. Biw.
690
00:49:59,584 --> 00:50:00,459
Princess.
691
00:50:11,501 --> 00:50:13,668
Tle! My child!
692
00:50:13,751 --> 00:50:15,834
Daddy is waiting for you!
693
00:50:22,418 --> 00:50:26,043
The real danger now is that
they're in a chamber that's too small.
694
00:50:26,543 --> 00:50:29,751
If they have depleted
their oxygen levels to toxic,
695
00:50:30,668 --> 00:50:33,959
dioxide buildup in the lungs
will eventually cause hypoxia,
696
00:50:34,918 --> 00:50:36,751
which means their hearts could stop.
697
00:50:46,918 --> 00:50:47,918
Eight days.
698
00:50:48,959 --> 00:50:51,459
They'll start to have
motor muscle trouble now
699
00:50:51,959 --> 00:50:53,543
if they can still move at all.
700
00:50:55,126 --> 00:50:57,334
And in addition to hallucinations,
701
00:50:58,209 --> 00:51:00,834
their internal organs
are starting to lose function.
702
00:51:02,293 --> 00:51:05,084
The strain is now affecting
their nervous systems.
703
00:51:06,626 --> 00:51:07,876
They may not know it yet…
704
00:51:10,376 --> 00:51:11,459
but they are dying.
705
00:51:27,668 --> 00:51:29,043
Where are the others?
706
00:51:31,251 --> 00:51:33,168
They're too weak to get up.
707
00:51:38,834 --> 00:51:42,418
-We could all use some rest and water.
-Okay.
708
00:52:01,418 --> 00:52:02,584
Are you coming?
709
00:52:03,668 --> 00:52:05,251
I'm going to work a bit longer.
710
00:52:06,959 --> 00:52:08,543
Eak, you need rest too.
711
00:52:17,543 --> 00:52:19,543
I've never told you
about my brother, have I?
712
00:52:23,918 --> 00:52:26,043
My name, Eakapol…
713
00:52:28,751 --> 00:52:30,626
is my name and my brother's combined.
714
00:52:32,626 --> 00:52:34,126
But he got sick with leukemia.
715
00:52:37,709 --> 00:52:38,834
And he died.
716
00:52:48,001 --> 00:52:50,084
My life was never the same after that.
717
00:52:53,709 --> 00:52:54,668
My mother died.
718
00:52:56,251 --> 00:52:57,459
And then my father died.
719
00:53:05,876 --> 00:53:07,709
Mark's not doing well.
720
00:53:09,751 --> 00:53:11,751
All of you are starving.
721
00:53:15,251 --> 00:53:18,584
I won't lose another family.
722
00:54:09,501 --> 00:54:11,543
The rain is getting worse.
723
00:54:12,709 --> 00:54:15,293
It's becoming more dangerous
for our divers to rescue the boys.
724
00:54:18,209 --> 00:54:20,126
Could they still be alive?
725
00:54:22,126 --> 00:54:25,751
Nearly nine days
without food or clean water.
726
00:54:27,334 --> 00:54:28,459
They have to be.
727
00:54:29,376 --> 00:54:30,418
I'm very sorry.
728
00:54:38,626 --> 00:54:40,543
I'm not risking lives for dead bodies.
729
00:54:43,251 --> 00:54:44,376
Pull everyone back.
730
00:56:06,834 --> 00:56:07,668
It's okay.
731
00:56:10,709 --> 00:56:12,626
I don't even know how I ended up here.
732
00:56:14,543 --> 00:56:17,293
Something led you here.
733
00:56:17,376 --> 00:56:19,459
It's better to listen to those instincts.
734
00:56:22,376 --> 00:56:23,501
Haven't we met before?
735
00:56:24,543 --> 00:56:27,293
You said your son is in the cave, right?
736
00:56:28,251 --> 00:56:30,376
-My son's name is Mark.
-Mark.
737
00:56:34,168 --> 00:56:35,959
I have something for you.
738
00:56:39,459 --> 00:56:40,876
It's from one of the monks.
739
00:56:48,793 --> 00:56:50,209
Why are you here so late?
740
00:56:51,876 --> 00:56:53,793
I can't sleep, just like you.
741
00:56:57,334 --> 00:56:58,959
This is a Shan tradition.
742
00:57:00,834 --> 00:57:04,209
One pile of sand for each of the boys.
743
00:57:05,501 --> 00:57:07,793
The one in the middle is for Coach Eak.
744
00:57:08,459 --> 00:57:09,584
Thirteen piles.
745
00:57:10,293 --> 00:57:11,126
Yes.
746
00:57:12,709 --> 00:57:14,751
Faith is all I have.
747
00:57:15,709 --> 00:57:17,668
I don't have money.
748
00:57:18,668 --> 00:57:20,084
I don't have power.
749
00:57:20,584 --> 00:57:22,001
I only have faith.
750
00:57:23,001 --> 00:57:25,418
I have faith
that my son is in there.
751
00:57:27,543 --> 00:57:28,668
And I have faith that…
752
00:57:31,126 --> 00:57:32,918
if I root myself here,
753
00:57:34,168 --> 00:57:35,918
you will find him,
754
00:57:36,876 --> 00:57:38,751
and I will take him home.
755
00:57:41,668 --> 00:57:43,376
What do you believe in?
756
00:57:44,209 --> 00:57:45,543
I believe in science.
757
00:57:47,918 --> 00:57:50,168
But now, science has failed me.
758
00:57:54,501 --> 00:57:56,168
Nature has become my obstacle.
759
00:57:57,459 --> 00:58:00,709
I wonder if I have really
offended the gods.
760
00:58:01,876 --> 00:58:03,709
When I arrived,
I bowed my head to show respect.
761
00:58:05,168 --> 00:58:07,501
But I couldn't bring myself to believe.
762
00:58:08,126 --> 00:58:09,543
It's a big ask
763
00:58:10,501 --> 00:58:13,043
for a man of science
764
00:58:14,709 --> 00:58:16,626
to surrender to belief.
765
00:58:18,251 --> 00:58:19,626
I'm not too proud to admit…
766
00:58:24,251 --> 00:58:26,209
I need a miracle.
767
00:58:30,501 --> 00:58:32,459
And so does your son.
768
00:59:30,959 --> 00:59:32,209
Ranger Station.
769
00:59:32,709 --> 00:59:34,334
We think we've caught a break.
770
00:59:36,626 --> 00:59:40,459
What does that mean in millimeters?
How much of a break?
771
00:59:47,209 --> 00:59:48,501
Put me through to Noon.
772
00:59:55,293 --> 00:59:56,668
Pim, it's Noon.
773
00:59:57,584 --> 00:59:59,876
Trust me. It's not going to rain.
774
01:00:01,001 --> 01:00:03,626
They're saying no rain until noon.
775
01:00:04,334 --> 01:00:05,834
Probably a little longer.
776
01:00:06,918 --> 01:00:08,334
I think we should go for it.
777
01:00:22,001 --> 01:00:24,168
The odds are nearly impossible.
778
01:00:25,459 --> 01:00:29,793
But we've all seen statistics
be wrong before.
779
01:00:31,709 --> 01:00:36,084
We've all seen the power of the mind
overcome the power of the body.
780
01:00:36,584 --> 01:00:38,501
We all have doubts.
781
01:00:39,126 --> 01:00:40,918
We all have a crisis of faith.
782
01:00:42,168 --> 01:00:45,251
We've all had days of rain that never end.
783
01:00:46,001 --> 01:00:47,251
But the rain ended.
784
01:00:48,293 --> 01:00:50,126
It wasn't supposed to.
785
01:00:51,168 --> 01:00:54,834
But it wasn't supposed to start
when the boys entered the cave either.
786
01:00:56,209 --> 01:00:58,626
Fate has a way of dealing us a hand
787
01:00:58,709 --> 01:01:00,334
that we don't always want,
788
01:01:00,418 --> 01:01:02,501
challenges we could do without.
789
01:01:02,584 --> 01:01:05,168
But challenges can be opportunities.
790
01:01:06,293 --> 01:01:09,584
Maybe you don't believe
we have an opportunity here.
791
01:01:10,168 --> 01:01:13,418
Or maybe you believe
it has passed us by already.
792
01:01:14,418 --> 01:01:18,793
Maybe you believe the boys died
on the first day or the third day.
793
01:01:18,876 --> 01:01:23,251
Drowned in water or got sick or starved.
794
01:01:24,626 --> 01:01:27,668
But I've seen a shrine bloom
in the jungle,
795
01:01:28,626 --> 01:01:30,168
filled with offerings.
796
01:01:31,001 --> 01:01:35,418
I've seen Buddhists, Christians, animists,
797
01:01:36,126 --> 01:01:38,293
heads bowed in prayer.
798
01:01:39,126 --> 01:01:41,876
I've even bowed my own.
799
01:01:45,626 --> 01:01:47,084
Whatever you believe,
800
01:01:48,251 --> 01:01:50,293
believe in these boys.
801
01:02:00,376 --> 01:02:01,293
What is it?
802
01:02:14,209 --> 01:02:15,043
Biw.
803
01:02:17,959 --> 01:02:20,168
Biw.
804
01:02:20,251 --> 01:02:22,543
Is it a ghost?
Just ignore it.
805
01:02:24,168 --> 01:02:27,334
-W-- Watch your step.
-It's coming from the water.
806
01:02:27,876 --> 01:02:30,084
It's not Thai.
807
01:02:37,543 --> 01:02:39,084
It's a foreign ghost.
808
01:02:39,168 --> 01:02:42,043
-Which direction do you think?
-Definitely not behind us.
809
01:02:42,126 --> 01:02:44,251
I don't believe in ghosts.
810
01:02:49,334 --> 01:02:50,584
Hello?
811
01:02:51,918 --> 01:02:52,751
Hello?
812
01:02:54,043 --> 01:02:56,209
Guys! Come here! Quick!
813
01:03:00,959 --> 01:03:02,584
Are you a Wild Boar?
814
01:03:04,709 --> 01:03:06,918
-English?
-Yes.
815
01:03:07,001 --> 01:03:08,918
-You speak English?
-Yes!
816
01:03:09,668 --> 01:03:10,793
Where you from?
817
01:03:10,876 --> 01:03:12,043
The UK.
818
01:03:12,834 --> 01:03:14,959
-This is brilliant.
-You got food?
819
01:03:15,043 --> 01:03:17,001
Why are you here?
Did you bring food?
820
01:03:17,084 --> 01:03:19,584
-Are there rangers outside?
-Am I in trouble?
821
01:03:19,668 --> 01:03:22,543
-Adul, help us translate.
-Say something.
822
01:03:22,626 --> 01:03:24,126
Did you get lost?
823
01:03:24,209 --> 01:03:25,418
No.
824
01:03:25,501 --> 01:03:28,543
We're not lost. You're lost.
We've been trying to find you.
825
01:03:34,834 --> 01:03:35,959
Say your names.
826
01:03:36,501 --> 01:03:37,418
Here.
827
01:03:37,501 --> 01:03:38,668
I'm Adul.
828
01:03:40,793 --> 01:03:41,626
Titan.
829
01:03:43,668 --> 01:03:44,543
Phong.
830
01:03:45,376 --> 01:03:46,209
Mix.
831
01:03:47,251 --> 01:03:48,084
Night.
832
01:03:48,959 --> 01:03:49,793
Dom.
833
01:03:50,584 --> 01:03:51,418
Biw.
834
01:03:53,126 --> 01:03:54,001
Tle.
835
01:03:55,043 --> 01:03:55,876
Nick.
836
01:03:57,334 --> 01:03:58,168
Note.
837
01:04:00,126 --> 01:04:01,084
I'm Tee.
838
01:04:01,584 --> 01:04:02,418
And this is…
839
01:04:05,668 --> 01:04:06,501
I'm Mark.
840
01:04:07,793 --> 01:04:08,626
Mark.
841
01:04:23,793 --> 01:04:27,793
LIST OF MISSING PEOPLE
842
01:04:27,876 --> 01:04:33,126
13. MONGKOL
843
01:04:50,084 --> 01:04:51,168
Twelve of you!
844
01:04:51,251 --> 01:04:53,126
How is this possible?
845
01:04:53,209 --> 01:04:55,293
Where is your coach? I-- Is he…
846
01:04:55,959 --> 01:04:57,043
Did he survive?
847
01:05:24,501 --> 01:05:26,501
Coach.
848
01:05:27,209 --> 01:05:29,418
We've been searching for you for ten days.
849
01:05:29,918 --> 01:05:31,876
We are so glad to find you safe.
850
01:05:32,959 --> 01:05:34,876
We thought you were dead.
851
01:05:34,959 --> 01:05:36,709
How is this possible?!
852
01:05:36,793 --> 01:05:37,876
He made us dig.
853
01:05:39,418 --> 01:05:40,668
A strict schedule.
854
01:05:41,293 --> 01:05:44,959
He taught us to fill our bellies
with fresh water.
855
01:05:45,626 --> 01:05:48,084
He taught us to meditate
856
01:05:48,876 --> 01:05:51,334
to conserve our strength,
857
01:05:51,834 --> 01:05:53,959
focus our mind, calm us.
858
01:05:55,459 --> 01:05:56,626
And to save your oxygen.
859
01:05:57,918 --> 01:05:58,918
Faith.
860
01:05:59,001 --> 01:06:00,334
He never gave up.
861
01:06:02,501 --> 01:06:03,334
This…
862
01:06:03,418 --> 01:06:06,293
It…
is simply extraordinary, Coach.
863
01:06:06,376 --> 01:06:08,918
He said you're awesome.
864
01:06:13,001 --> 01:06:14,751
What will happen now?
865
01:06:23,918 --> 01:06:24,918
I don't know.
866
01:06:25,626 --> 01:06:26,459
But…
867
01:06:27,251 --> 01:06:28,876
you saved these boys.
868
01:06:29,918 --> 01:06:31,668
Now it's up to all of us
869
01:06:31,751 --> 01:06:33,043
to rescue them.