1 00:00:21,209 --> 00:00:25,793 How are we going to get out? The water didn't go down overnight. 2 00:00:26,918 --> 00:00:28,751 It's really dark in here. 3 00:00:29,418 --> 00:00:30,459 Let me see. 4 00:00:40,001 --> 00:00:41,209 What do we do now? 5 00:00:42,418 --> 00:00:44,959 This is why you bring rope. 6 00:00:45,626 --> 00:00:47,626 -Titan, can you hold this? -Okay. 7 00:00:50,834 --> 00:00:51,959 Here. Take this. 8 00:00:53,501 --> 00:00:54,501 Hold this. 9 00:01:02,793 --> 00:01:05,209 I'll swim under and tie off on the other side. 10 00:01:05,293 --> 00:01:07,168 Then you pull yourselves through on the rope. 11 00:01:07,251 --> 00:01:09,043 -All right? -Okay. All right. Yeah. 12 00:01:18,543 --> 00:01:19,751 Let's go then. 13 00:02:23,709 --> 00:02:26,709 -He's taking too long. -Something's wrong. 14 00:02:26,793 --> 00:02:30,834 Stop it, Night. Don't be a chicken. Eak knows what he's doing. 15 00:03:20,793 --> 00:03:22,001 Why? 16 00:03:30,168 --> 00:03:32,251 I agree with Night. Something's wrong! 17 00:03:34,084 --> 00:03:35,043 Mark, move. 18 00:03:35,626 --> 00:03:36,459 Eak! 19 00:03:37,043 --> 00:03:40,293 Eak! 20 00:03:40,376 --> 00:03:42,543 -Bring him up. -Are you okay? 21 00:03:42,626 --> 00:03:45,376 -Are you all right? -Are you okay? 22 00:03:45,876 --> 00:03:47,501 Bring him up. Eak! 23 00:03:51,543 --> 00:03:53,793 -Eak! -Sit up. 24 00:04:13,793 --> 00:04:14,751 Eak… 25 00:04:18,001 --> 00:04:19,668 are we trapped here? 26 00:04:28,834 --> 00:04:31,043 We just have to wait a little longer. 27 00:04:31,126 --> 00:04:34,293 We've been here all night. I'm hungry. 28 00:04:34,376 --> 00:04:38,043 Think of an excuse to tell your parents, Titan. 29 00:04:38,543 --> 00:04:42,168 If they don't kill me first. 30 00:04:43,043 --> 00:04:45,001 Let's go. 31 00:04:46,168 --> 00:04:50,126 Dom, how about a song to cheer us up? 32 00:04:50,209 --> 00:04:53,501 -Anything but Maroon 5. -Haters! 33 00:04:54,084 --> 00:04:55,168 Let's go. 34 00:05:03,668 --> 00:05:05,168 What song is that? 35 00:06:08,293 --> 00:06:10,876 Governor, can you answer a few questions? 36 00:06:10,959 --> 00:06:13,668 Good day, Governor. We're glad you're here. 37 00:06:13,751 --> 00:06:16,043 Thank you for honoring us with your time. 38 00:06:16,126 --> 00:06:19,293 We're a little shorthanded right now. 39 00:06:19,376 --> 00:06:22,668 We've prepared sandbags, but… 40 00:06:27,084 --> 00:06:29,168 -Are those their names? -Yes. 41 00:06:29,251 --> 00:06:31,959 We found 11 bikes and 1 motorbike. 42 00:06:32,043 --> 00:06:34,251 All 12 boys' families have been contacted. 43 00:06:34,751 --> 00:06:36,126 Are the parents here? 44 00:06:36,876 --> 00:06:37,834 They're… 45 00:06:40,959 --> 00:06:43,168 They're here. I can take you to them. 46 00:06:43,251 --> 00:06:44,168 This way, sir. 47 00:06:45,376 --> 00:06:47,084 VIP One. 48 00:06:47,168 --> 00:06:48,251 This way, please. 49 00:06:50,334 --> 00:06:52,793 What's being done to rescue the boys and coach? 50 00:06:52,876 --> 00:06:54,918 I've nothing to tell you at the moment. 51 00:06:55,001 --> 00:06:57,126 Who's in charge of the search? 52 00:06:57,209 --> 00:06:59,126 Governor! Governor! 53 00:06:59,209 --> 00:07:01,293 Cordon the press to the road by the time I'm back. 54 00:07:01,376 --> 00:07:03,793 Yes, sir. I'll have Pim take care of it for you. 55 00:07:03,876 --> 00:07:04,793 You do it. 56 00:07:05,543 --> 00:07:07,668 I want you to set up the command tent for me. 57 00:07:07,751 --> 00:07:13,126 Communication equipment, radios, maps, whatever you can find. 58 00:07:13,209 --> 00:07:14,043 Yes, sir. 59 00:07:14,126 --> 00:07:17,959 Don't set it up too far. Get it all as close to here as you can. 60 00:07:18,043 --> 00:07:18,876 Yes, sir. 61 00:07:19,834 --> 00:07:22,293 Governor, sir. Just stay on the trail. 62 00:07:23,168 --> 00:07:25,084 You'll find the parents at the shrine. 63 00:07:25,876 --> 00:07:27,584 Okay. 64 00:08:01,626 --> 00:08:02,793 I trust Eak. 65 00:08:02,876 --> 00:08:06,168 He'll take care of the boys just like they were his own. 66 00:08:06,251 --> 00:08:08,251 "Just like"? But they're not his children. 67 00:08:08,334 --> 00:08:10,959 Titan chose to go into that cave instead of coming home. 68 00:08:11,043 --> 00:08:12,584 It's not Coach Eak's fault! 69 00:08:12,668 --> 00:08:15,376 Then is it my fault our child got stuck in a cave? 70 00:08:15,459 --> 00:08:17,334 You said it yourself. 71 00:08:17,918 --> 00:08:19,918 -The governor's here. -Hi. 72 00:08:20,001 --> 00:08:20,834 Hello. 73 00:08:20,918 --> 00:08:23,418 I'm sorry these children have caused you problems. 74 00:08:24,209 --> 00:08:25,334 Don't worry. 75 00:08:26,876 --> 00:08:28,251 I have two children myself. 76 00:08:29,459 --> 00:08:32,668 I will stay with you until all the kids are safe. 77 00:08:34,334 --> 00:08:35,668 Thank you. 78 00:08:35,751 --> 00:08:36,918 Governor, 79 00:08:38,043 --> 00:08:41,876 the village seer said that the kids have offended the spirits of the cave. 80 00:08:41,959 --> 00:08:44,168 We have to beg for their forgiveness. 81 00:08:44,834 --> 00:08:46,876 Could you please come pray with us? 82 00:08:47,459 --> 00:08:49,626 I believe more in science than faith. 83 00:09:01,334 --> 00:09:04,668 I may not believe in spirits, but I don't want to disrespect them. 84 00:09:22,959 --> 00:09:25,584 I heard something. I bet it's a ghost. 85 00:09:25,668 --> 00:09:27,626 Maybe the princess is coming to get us. 86 00:09:27,751 --> 00:09:30,001 Don't say that. Shut up, Biw! 87 00:09:30,084 --> 00:09:32,501 The princess isn't coming for us. 88 00:09:36,459 --> 00:09:40,334 Hey. Who ate eggs yesterday? 89 00:09:40,418 --> 00:09:42,376 -I did. -Did you fart? 90 00:09:42,459 --> 00:09:44,626 -It's Mix for sure. -I didn't! 91 00:09:44,709 --> 00:09:46,001 Is it Mix? It stinks. 92 00:09:46,084 --> 00:09:48,709 It's obviously him. It stinks so bad. 93 00:09:48,793 --> 00:09:50,334 -Eak's here. -Hey, Eak. 94 00:09:53,418 --> 00:09:54,709 Can we get out? 95 00:09:56,626 --> 00:09:57,584 Not all the way. 96 00:09:58,293 --> 00:10:00,168 But I'm going to try the rope again. 97 00:10:00,251 --> 00:10:01,626 You all stay here. 98 00:10:01,709 --> 00:10:04,043 Tee, Note, and Night, come with me. 99 00:10:06,834 --> 00:10:07,876 Wait here. 100 00:10:12,959 --> 00:10:15,501 Eak, Mark is sick. 101 00:10:19,459 --> 00:10:23,543 I'm not sick. Just hungry and cold, like everyone else. 102 00:10:27,334 --> 00:10:28,834 Tee, bring Biw back here. 103 00:10:32,418 --> 00:10:34,959 I'm okay. I promise. 104 00:10:35,043 --> 00:10:36,459 I know. 105 00:10:37,084 --> 00:10:40,001 Normally, the smallest boy is the toughest one. 106 00:10:40,084 --> 00:10:41,584 -Really? -Yes. 107 00:10:41,668 --> 00:10:43,293 Because I was the smallest once. 108 00:10:43,793 --> 00:10:45,084 You'll be fine. 109 00:10:45,168 --> 00:10:46,959 We just need to warm you up. 110 00:10:47,043 --> 00:10:47,876 Okay? 111 00:10:50,751 --> 00:10:52,543 Give Mark that extra shirt, Biw. 112 00:10:52,626 --> 00:10:54,793 Coach. I'm also cold. 113 00:10:58,543 --> 00:10:59,751 Fine. 114 00:11:04,918 --> 00:11:07,626 It was too tight on my muscles anyway. 115 00:11:08,834 --> 00:11:10,001 What muscles? 116 00:11:10,501 --> 00:11:13,126 Burn! You can't be that sick. 117 00:11:13,709 --> 00:11:14,626 I got it. 118 00:11:15,584 --> 00:11:18,126 You guys can go ahead. Don't wait for me. 119 00:11:18,209 --> 00:11:21,418 This sometimes happens when I don't get enough to eat. 120 00:11:21,501 --> 00:11:22,793 It's not a big deal. 121 00:11:29,834 --> 00:11:33,376 It's all of us or none of us. 122 00:11:34,376 --> 00:11:35,668 -Okay? -Okay. 123 00:11:50,251 --> 00:11:52,751 Namhom, are you awake? 124 00:11:53,584 --> 00:11:57,084 This rain is going to make us late enough for work as it is. 125 00:11:57,168 --> 00:11:58,793 Stop daydreaming. 126 00:12:00,626 --> 00:12:02,876 Mark didn't come home last night. 127 00:12:02,959 --> 00:12:06,459 -He didn't even answer when I called. -He's probably with his friends. 128 00:12:07,043 --> 00:12:10,543 Mark doesn't have many friends since we left Tachileik. 129 00:12:11,084 --> 00:12:15,251 That's why I was so happy he said he was going to soccer practice. 130 00:12:15,334 --> 00:12:16,501 What did you just say? 131 00:12:18,668 --> 00:12:21,501 I saw the news on Ta Mon's Facebook this morning. 132 00:12:21,584 --> 00:12:23,418 I'm not sure if it's the same team. 133 00:12:24,334 --> 00:12:25,709 What happened?! 134 00:12:27,418 --> 00:12:29,626 Park officials have confirmed that 135 00:12:29,709 --> 00:12:33,293 a local soccer team, the Wild Boars, went missing in Tham Luang last night. 136 00:12:34,043 --> 00:12:35,709 Lend me your scooter. 137 00:12:35,793 --> 00:12:38,709 -But there will be police there. -Give me the key! 138 00:12:38,793 --> 00:12:39,626 Thanks. 139 00:12:53,584 --> 00:12:55,793 Excuse me, sir. 140 00:12:55,876 --> 00:12:57,334 Officer, excuse me. 141 00:12:57,418 --> 00:13:00,043 I would like to talk to someone about my son. 142 00:13:00,126 --> 00:13:01,959 I think he's in the cave. 143 00:13:02,043 --> 00:13:03,251 What's your son's name? 144 00:13:03,334 --> 00:13:05,626 Mongkol Bunpiam. "Mark." 145 00:13:06,459 --> 00:13:09,043 He's not on the list. Did someone contact you? 146 00:13:09,126 --> 00:13:10,168 No, but-- 147 00:13:10,251 --> 00:13:13,459 -He's probably with a girl somewhere. -Officer, please! 148 00:13:13,543 --> 00:13:15,793 -Do not pass the gate! -Talk to me! 149 00:13:15,876 --> 00:13:19,418 Officer, talk to me, please! 150 00:13:20,793 --> 00:13:23,876 I don't understand what's taking so long with these rangers! 151 00:13:23,959 --> 00:13:26,584 Calm down. They're waiting for him. 152 00:13:27,126 --> 00:13:30,459 He's some sort of amateur mapmaker who comes out here all the time. 153 00:13:30,543 --> 00:13:34,168 No one knows Tham Luang better than him. 154 00:13:34,251 --> 00:13:36,418 He'll know what to do. 155 00:13:36,501 --> 00:13:37,834 What am I supposed to do? 156 00:13:37,918 --> 00:13:40,334 Stand around while my son dies a hundred meters away? 157 00:13:40,418 --> 00:13:46,334 Right now, we can only pray for the rain to stop and the water level to drop. 158 00:13:46,418 --> 00:13:47,834 My wife said the same thing. 159 00:13:47,918 --> 00:13:51,126 Look, Coach, superstition doesn't save drowning boys. 160 00:13:55,543 --> 00:13:57,959 The rangers tell me you are a hobbyist. 161 00:13:59,043 --> 00:14:02,168 You've been exploring the cave during the dry season for years. 162 00:14:02,793 --> 00:14:06,543 Please tell me. What do you know about Tham Luang? 163 00:14:07,293 --> 00:14:08,709 She's… 164 00:14:09,626 --> 00:14:11,668 Well, Governor, Tham Luang is a monster. 165 00:14:13,376 --> 00:14:17,084 The cave runs into the mountain due west towards Myanmar several miles. 166 00:14:17,168 --> 00:14:19,834 There's multiple chambers, caverns all different sizes 167 00:14:19,918 --> 00:14:22,543 that open and then close down again to narrow tunnels, 168 00:14:22,626 --> 00:14:24,918 just wide enough to get your shoulders through. 169 00:14:25,001 --> 00:14:27,876 We've assembled a group of local rescue workers to go in. 170 00:14:28,501 --> 00:14:30,043 I want to volunteer. 171 00:14:32,543 --> 00:14:34,543 -Is your son one of them? -Yes. 172 00:14:34,626 --> 00:14:36,584 Ekkarat Wongsukchan or "Biw." 173 00:14:37,084 --> 00:14:38,793 Can you swim? 174 00:14:45,626 --> 00:14:47,584 We start in chamber 1. 175 00:14:51,918 --> 00:14:55,376 If the sump connecting Chambers 1 and 2 hasn't completely flooded yet, 176 00:14:55,459 --> 00:14:56,709 it will soon. 177 00:14:56,793 --> 00:14:59,626 Once these narrow passages are filled with water, 178 00:14:59,709 --> 00:15:01,543 our only option will be to swim. 179 00:15:02,918 --> 00:15:04,168 If the boys are alive, 180 00:15:04,251 --> 00:15:07,043 then they'll be in a dry chamber surrounded by water. 181 00:15:08,126 --> 00:15:12,043 Water is our enemy here. It's the evil in the monster. 182 00:15:21,376 --> 00:15:22,459 What is that? 183 00:15:23,043 --> 00:15:24,168 I heard it too. 184 00:15:24,668 --> 00:15:26,834 What is it? Where's it coming from? 185 00:15:42,293 --> 00:15:43,626 Water! 186 00:15:48,751 --> 00:15:51,001 Tee, flash flood! Lead them out! 187 00:15:51,084 --> 00:15:54,334 Hurry! We can't stay here. The tunnel to Pattaya will flood! 188 00:15:54,418 --> 00:15:56,501 We have to go farther into Pattaya Beach. 189 00:15:58,918 --> 00:16:01,293 Get moving! Tee, flash flood! Move! 190 00:16:07,959 --> 00:16:09,543 -Hold on. -Hurry. 191 00:16:09,626 --> 00:16:11,626 -The flashlight! -Eak, hurry! 192 00:16:15,584 --> 00:16:17,251 -Come on! -Let's go! 193 00:16:19,209 --> 00:16:20,043 Get moving! 194 00:16:20,126 --> 00:16:21,126 Tee, move! 195 00:16:28,793 --> 00:16:30,876 Careful, Dom! Help your team! 196 00:16:32,209 --> 00:16:34,418 -Come on! -We're going to drown. 197 00:16:34,501 --> 00:16:35,793 Go! Move! 198 00:16:37,293 --> 00:16:39,043 Hurry! Go! 199 00:16:41,293 --> 00:16:42,668 -Keep going! -Hurry! 200 00:16:42,751 --> 00:16:44,584 I can't do it! I can't swim! 201 00:16:44,668 --> 00:16:48,043 -Go faster! Go! -Pattaya's just beyond the sump! 202 00:16:48,126 --> 00:16:50,626 Listen. I won't let anything happen to any of you. 203 00:16:50,709 --> 00:16:54,543 But we have to go now. Mark and I will be right behind you. Okay? Go! 204 00:16:54,626 --> 00:16:56,709 Biw, hold on to Dom. 205 00:16:57,834 --> 00:16:59,709 Take a deep breath, Mark. 206 00:17:10,793 --> 00:17:12,626 You think they drowned? 207 00:17:16,126 --> 00:17:17,209 Yes, sir. 208 00:17:19,126 --> 00:17:20,668 I don't know about your boys. 209 00:17:21,168 --> 00:17:24,043 But my boy, Biw, can't swim. 210 00:17:27,376 --> 00:17:30,876 I'm going to make offerings to every spirit and deity I can think of. 211 00:17:33,584 --> 00:17:36,043 Weren't you listening?! It's impossible! 212 00:17:44,168 --> 00:17:45,168 Everyone. 213 00:17:46,918 --> 00:17:48,001 Believe me. 214 00:17:48,084 --> 00:17:50,626 I suggest the rest of you do the same as me. 215 00:17:50,709 --> 00:17:57,084 We need to pray to the spirits, and ask them to help our children. 216 00:18:00,709 --> 00:18:02,709 Let's pray. Come on. 217 00:18:03,209 --> 00:18:05,959 Stay calm, honey. They're going to find our boy. 218 00:18:06,043 --> 00:18:07,418 Let's go pray. 219 00:18:07,501 --> 00:18:10,168 I believe the governor can help our son. 220 00:18:10,251 --> 00:18:12,334 My heart can't take this anymore. 221 00:18:13,168 --> 00:18:17,084 You're the guardian of the second boy, Adul? 222 00:18:19,918 --> 00:18:21,334 Are you a Christian? 223 00:18:24,543 --> 00:18:29,043 We do not believe that we can buy God's mercy, 224 00:18:29,543 --> 00:18:32,626 but our entire congregation is praying for him. 225 00:18:33,584 --> 00:18:35,418 And for all the boys 226 00:18:36,584 --> 00:18:37,501 who are missing. 227 00:18:48,959 --> 00:18:51,418 Chamber 3 was as far as we made it 228 00:18:51,501 --> 00:18:53,584 before the water forced us back out. 229 00:18:54,209 --> 00:18:56,668 This is chambers 4, 5, and 6. 230 00:18:56,751 --> 00:19:01,251 1.6 miles at least buried under 600 meters of limestone. 231 00:19:01,959 --> 00:19:04,584 Then you hit Sam Yak. That's the T-junction. 232 00:19:04,668 --> 00:19:07,251 That's where the path splits. They could’ve gone either way. 233 00:19:07,334 --> 00:19:10,918 If they hung a right at the Monk’s Series, that’s where the water’s flooding from. 234 00:19:11,001 --> 00:19:12,668 If they went that way, then they 235 00:19:13,251 --> 00:19:14,751 almost certainly drowned. 236 00:19:18,418 --> 00:19:22,001 If they went the other way, left at the T-junction? 237 00:19:22,084 --> 00:19:24,876 To Pattaya? Oh, they'd have a better chance. 238 00:19:29,418 --> 00:19:33,043 You’re telling me there’s a huge beach inside these mountains? 239 00:19:33,126 --> 00:19:35,126 It's not exactly paradise, but it’s elevated. 240 00:19:35,209 --> 00:19:40,001 It's a big sandy hill dropping down into a pool of water. 241 00:19:42,251 --> 00:19:44,626 And we can’t reach there with our scuba gear? 242 00:19:44,709 --> 00:19:48,293 We're gonna need more than air tanks and a diving certificate. 243 00:19:48,376 --> 00:19:52,793 The current in these sumps is fast. It's filled with silt, you can barely see. 244 00:19:52,876 --> 00:19:56,168 We're gonna need extremely fit divers. 245 00:19:57,126 --> 00:19:58,001 Then who? 246 00:19:58,751 --> 00:19:59,751 Navy SEALs? 247 00:20:01,168 --> 00:20:02,001 Sure. 248 00:20:03,334 --> 00:20:05,209 Sure! That'd be great. 249 00:20:10,001 --> 00:20:11,459 It's probably nothing. 250 00:20:11,543 --> 00:20:14,793 Just kids being kids, off on an adventure. 251 00:20:15,293 --> 00:20:18,209 Let the local authorities handle this. 252 00:20:18,293 --> 00:20:22,251 You don't want to risk losing face over some minor problems. 253 00:20:22,334 --> 00:20:23,709 You're above this. 254 00:20:24,376 --> 00:20:28,293 The locals don't have the experience to coordinate an effort this big. 255 00:20:28,793 --> 00:20:31,043 They've already said they're going to transfer me. 256 00:20:31,126 --> 00:20:32,501 What else could they do to me? 257 00:20:33,001 --> 00:20:35,251 You really want to make this your problem? 258 00:20:35,334 --> 00:20:39,251 You're asking me to call for the most elite special forces we have, 259 00:20:39,334 --> 00:20:42,709 who are focused on their annual exam for their promotions right now. 260 00:20:42,793 --> 00:20:43,626 Yes. 261 00:20:45,793 --> 00:20:47,501 Those officers, 262 00:20:47,584 --> 00:20:49,626 they are not your friends. 263 00:20:49,709 --> 00:20:54,626 They will not lose face for you. 264 00:20:54,709 --> 00:20:57,376 Imagine if they help you 265 00:20:57,459 --> 00:21:00,293 and the situation in Tham Luang goes badly, 266 00:21:01,543 --> 00:21:03,376 what will happen to their reputation 267 00:21:03,959 --> 00:21:05,334 or to yours? 268 00:21:06,793 --> 00:21:07,793 Do you remember… 269 00:21:09,751 --> 00:21:11,293 when you first sent me here? 270 00:21:13,793 --> 00:21:16,834 You said, "It's hard for people back in the capital 271 00:21:16,918 --> 00:21:19,626 to understand what's happening in a rural area." 272 00:21:21,876 --> 00:21:24,918 You told me to "trust the men on the ground." 273 00:21:26,001 --> 00:21:27,209 Have you forgotten that? 274 00:21:30,793 --> 00:21:31,626 Okay. 275 00:21:33,001 --> 00:21:34,668 Have it your way. 276 00:21:34,751 --> 00:21:37,501 You better hope those boys are still alive. 277 00:21:47,501 --> 00:21:48,834 Damn it! 278 00:21:49,334 --> 00:21:51,709 How is anyone ever gonna find us?! 279 00:21:51,793 --> 00:21:55,043 -I'm too young to die! -You're all right now. 280 00:21:55,626 --> 00:21:58,168 I'm only 11. I've got a long life to live. 281 00:21:58,251 --> 00:21:59,584 Everything's all right. 282 00:21:59,668 --> 00:22:02,459 -My worst birthday ever. -It's your birthday too? 283 00:22:02,543 --> 00:22:05,626 I don't even care if my mom bought a SpongeBob cake. 284 00:22:05,709 --> 00:22:08,001 I just don't want her to eat it without me. 285 00:22:09,501 --> 00:22:12,043 Slowly. 286 00:22:23,376 --> 00:22:25,668 Leave me alone, Biw! 287 00:22:29,751 --> 00:22:32,918 -Phong. Phong. Phong! -Go away! 288 00:22:33,543 --> 00:22:35,543 Calm down! Take a deep breath! 289 00:22:35,626 --> 00:22:37,793 We're going to die in here! 290 00:22:37,876 --> 00:22:39,793 And no one will ever find us! 291 00:22:44,126 --> 00:22:45,834 No one is dying here, Phong. 292 00:22:46,501 --> 00:22:48,293 No one will die in here! 293 00:22:51,584 --> 00:22:53,043 Everyone, sit down. 294 00:22:54,584 --> 00:22:55,834 You sit down too, Phong. 295 00:23:02,501 --> 00:23:06,543 It's okay to be afraid. Nothing wrong with that. 296 00:23:08,876 --> 00:23:10,334 But don't panic. 297 00:23:19,626 --> 00:23:20,918 No! 298 00:23:24,168 --> 00:23:25,126 Eak. 299 00:23:32,418 --> 00:23:35,084 Back when I was at the monastery, 300 00:23:35,584 --> 00:23:39,293 whenever I got upset, the abbot would make me meditate. 301 00:23:40,834 --> 00:23:42,543 I didn't want to do it back then. 302 00:23:43,293 --> 00:23:44,584 But you know what? 303 00:23:45,209 --> 00:23:46,334 He was right. 304 00:23:46,418 --> 00:23:47,793 Meditation 305 00:23:49,251 --> 00:23:51,501 will help clear our minds. 306 00:23:52,709 --> 00:23:55,126 It'll stop you from freaking out like this. 307 00:23:55,793 --> 00:23:57,084 When your mind is calm, 308 00:23:58,001 --> 00:24:00,334 you can overcome fear. 309 00:24:16,834 --> 00:24:18,626 Adul. Adul. 310 00:24:20,459 --> 00:24:21,626 Let's meditate. 311 00:24:22,543 --> 00:24:25,709 You don't need to be a Buddhist to meditate. 312 00:24:27,501 --> 00:24:28,459 Do you want to try? 313 00:24:30,418 --> 00:24:31,751 Let's give it a try, okay? 314 00:24:34,751 --> 00:24:35,834 Close your eyes. 315 00:24:37,334 --> 00:24:39,376 Okay. Take a deep breath. 316 00:24:44,501 --> 00:24:46,543 Everybody, close your eyes. 317 00:24:47,376 --> 00:24:48,668 Let's try, Tee. 318 00:24:55,543 --> 00:24:56,584 Mark, close your eyes. 319 00:24:59,334 --> 00:25:01,209 Focus your mind on the tip of your nose. 320 00:25:04,834 --> 00:25:06,001 Inhale Lord. 321 00:25:09,209 --> 00:25:10,418 Exhale Buddha. 322 00:25:11,959 --> 00:25:13,376 Inhale Lord. 323 00:25:15,793 --> 00:25:16,834 Exhale Buddha. 324 00:25:19,584 --> 00:25:21,751 Sabbe Satta! 325 00:25:22,668 --> 00:25:26,334 Whatever living beings there may be, 326 00:25:27,793 --> 00:25:29,668 whether they are weak or strong, 327 00:25:30,543 --> 00:25:32,709 omitting none, the great or the mighty, 328 00:25:34,043 --> 00:25:35,834 the seen and the unseen, 329 00:25:37,459 --> 00:25:40,084 may all beings be at ease. 330 00:25:56,126 --> 00:26:00,126 I've looked everywhere. He's not the kind of boy who'd run away. 331 00:26:00,209 --> 00:26:02,126 Maybe more mischievous than you think. 332 00:26:02,209 --> 00:26:04,418 I know my son. 333 00:26:04,501 --> 00:26:05,418 Hey! 334 00:26:05,501 --> 00:26:10,001 He told you to get lost yesterday. Isn't it good your son isn't on the list? 335 00:26:10,084 --> 00:26:12,751 We'd better be prepared. Now the story's on the news, 336 00:26:12,834 --> 00:26:14,418 more people like her will come. 337 00:26:14,501 --> 00:26:15,751 Where are you from? 338 00:26:15,834 --> 00:26:17,584 Your accent sounds Burmese. 339 00:26:17,668 --> 00:26:20,168 I'm not lying. 340 00:26:20,251 --> 00:26:23,876 My son is really missing. He was with the Wild Boars-- 341 00:26:23,959 --> 00:26:26,501 Falsely reporting a missing child is a serious offense. 342 00:26:26,584 --> 00:26:27,959 Let me see your papers. 343 00:26:28,043 --> 00:26:28,876 But… 344 00:26:32,543 --> 00:26:34,251 Coach Nop! Coach Nop! 345 00:26:34,334 --> 00:26:36,751 -Hey! You need to calm down. -Coach Nop! 346 00:26:37,334 --> 00:26:39,626 I could have you deported, you know? 347 00:26:41,876 --> 00:26:42,918 Governor. 348 00:26:43,418 --> 00:26:44,376 What's going on? 349 00:26:44,876 --> 00:26:47,501 This woman says her son is in the cave. 350 00:26:47,584 --> 00:26:50,793 But all the children and guardians are accounted for. 351 00:26:50,876 --> 00:26:54,668 Please, sir. Please believe me. I know my son's in there. 352 00:26:55,334 --> 00:26:58,834 Coach, my son. I beg you. 353 00:26:58,918 --> 00:27:01,751 My son is Mark, Mongkol Bunpiam. 354 00:27:01,834 --> 00:27:03,168 I know Mark. 355 00:27:03,251 --> 00:27:05,668 But I didn't see him at the field yesterday. 356 00:27:06,293 --> 00:27:08,543 He hasn't been around in a while. 357 00:27:10,584 --> 00:27:11,418 I… 358 00:27:15,668 --> 00:27:17,043 I admit it. 359 00:27:17,751 --> 00:27:19,001 I have no Thai papers. 360 00:27:19,751 --> 00:27:21,834 I have no documents at all. 361 00:27:21,918 --> 00:27:25,626 I am Tai Yai. I come from Kengtung. 362 00:27:25,709 --> 00:27:30,501 Why would I risk everything to come here if I didn't believe that 363 00:27:30,584 --> 00:27:33,501 my son is in that cave and that he needs me to be here? 364 00:27:37,459 --> 00:27:40,918 She stays, until we are certain how many kids are stuck inside. 365 00:27:43,126 --> 00:27:45,043 Mark's mom. Mark's mom! 366 00:27:52,876 --> 00:27:54,543 Phong. Phong. 367 00:27:56,918 --> 00:27:58,084 What is it? 368 00:27:58,668 --> 00:28:00,834 What is it? Why are you waking me up now? 369 00:28:01,376 --> 00:28:02,251 Come here. 370 00:28:03,418 --> 00:28:04,376 What is it? 371 00:28:06,251 --> 00:28:07,209 What's with you? 372 00:28:08,501 --> 00:28:10,668 Tee. Rumor is, if we go far enough, 373 00:28:11,293 --> 00:28:13,626 the path will lead us to Myanmar and the way out. 374 00:28:13,709 --> 00:28:16,793 You're in charge while I'm gone. 375 00:28:17,501 --> 00:28:19,334 Try to keep the pranks to a minimum. 376 00:28:19,959 --> 00:28:20,793 Sounds good. 377 00:28:24,251 --> 00:28:25,209 What is it? 378 00:28:28,668 --> 00:28:30,168 Follow me. 379 00:28:33,876 --> 00:28:36,501 What's that sound? Are there animals in here? 380 00:28:48,334 --> 00:28:49,626 He's sucking a toe. 381 00:28:52,376 --> 00:28:53,251 Mom. 382 00:28:53,751 --> 00:28:55,918 We're out of Lactasoy. 383 00:28:59,959 --> 00:29:02,334 Let's go. I think we need to explore. 384 00:29:03,543 --> 00:29:05,959 Do you really think there's a way out? 385 00:29:07,001 --> 00:29:09,084 It's steep. I think this is the right way. 386 00:29:09,584 --> 00:29:11,251 At least it's safe from the water. 387 00:29:12,584 --> 00:29:13,834 There's always a way out. 388 00:29:18,793 --> 00:29:19,626 Phong. 389 00:29:20,543 --> 00:29:21,501 Slow down, Phong. 390 00:29:32,293 --> 00:29:33,209 How are you doing? 391 00:29:34,584 --> 00:29:35,418 Phong? 392 00:29:57,376 --> 00:29:58,209 Phong? 393 00:30:00,501 --> 00:30:01,334 Phong? 394 00:30:13,043 --> 00:30:16,209 You were wrong. There's no freaking way out! 395 00:30:17,876 --> 00:30:19,543 How can you be so calm 396 00:30:20,043 --> 00:30:22,459 when we're never getting out of here? 397 00:30:23,501 --> 00:30:26,126 By now, people will be looking for us. 398 00:30:28,043 --> 00:30:29,834 No one is looking for me. 399 00:30:35,376 --> 00:30:36,251 Phong. 400 00:30:36,918 --> 00:30:39,334 I don't have anyone but my grandma. 401 00:30:40,209 --> 00:30:42,209 Before I left yesterday, 402 00:30:43,459 --> 00:30:45,251 I fought with her 403 00:30:46,376 --> 00:30:48,959 'cause she keeps trying to send me to live with my uncle. 404 00:30:49,043 --> 00:30:54,043 I was so mad at her, I didn't tell her where I was going. 405 00:30:54,126 --> 00:30:57,584 I even thought maybe I won't come home, 406 00:30:57,668 --> 00:31:01,793 so she can see how much she needs me. 407 00:31:01,876 --> 00:31:05,126 I was such a-- I didn't mean-- 408 00:31:05,209 --> 00:31:09,626 I didn't mean for this to happen. 409 00:31:11,459 --> 00:31:13,209 Phong, listen to me. 410 00:31:14,209 --> 00:31:15,334 I'll tell you something. 411 00:31:18,584 --> 00:31:20,293 For a long time, it was just me and my dad. 412 00:31:32,834 --> 00:31:34,418 Then, one day, he was gone too. 413 00:31:37,209 --> 00:31:40,876 My uncle said he was taking me to the monastery… 414 00:31:42,543 --> 00:31:43,876 to get a better education. 415 00:31:44,918 --> 00:31:47,418 So I could have a better life. 416 00:31:54,668 --> 00:31:56,459 But that's not what it felt like. 417 00:31:58,334 --> 00:32:00,959 It's not easy to be sent away by the people you love. 418 00:32:03,501 --> 00:32:04,376 It hurt. 419 00:32:07,543 --> 00:32:09,668 But you will survive… 420 00:32:13,501 --> 00:32:14,793 all of this. 421 00:32:23,876 --> 00:32:24,834 Do you feel better? 422 00:32:30,084 --> 00:32:30,918 What? 423 00:32:31,668 --> 00:32:34,501 I can't believe Biw was sucking on Adul's toe 424 00:32:35,126 --> 00:32:36,918 and thought it was Lactasoy. 425 00:32:37,001 --> 00:32:40,001 -I'm never going to let him forget that. -Never. 426 00:32:40,084 --> 00:32:41,376 I'll tease him forever. 427 00:32:50,751 --> 00:32:51,834 Now what do we do? 428 00:32:55,293 --> 00:32:56,126 Be careful. 429 00:32:56,209 --> 00:32:57,668 Careful. It's slippery. 430 00:32:59,918 --> 00:33:00,751 Hey. 431 00:33:03,126 --> 00:33:04,459 Hey, Eak. Wait. 432 00:33:04,543 --> 00:33:05,376 Hmm? 433 00:33:05,459 --> 00:33:06,293 Look. 434 00:33:07,001 --> 00:33:08,001 Over there. 435 00:33:08,084 --> 00:33:09,918 We missed it on the way in. 436 00:33:10,584 --> 00:33:12,418 It's some kind of writing. 437 00:33:14,584 --> 00:33:15,543 You see what I see? 438 00:33:17,751 --> 00:33:18,709 Holy crap! 439 00:33:33,834 --> 00:33:34,834 Guys, 440 00:33:35,501 --> 00:33:37,084 they're here to help us. 441 00:33:37,168 --> 00:33:39,501 They will save the boys. Here they are. 442 00:33:51,084 --> 00:33:53,751 What do my men need to know before they go in? 443 00:33:53,834 --> 00:33:56,959 Before we strap on scuba gear and things escalate, 444 00:33:57,043 --> 00:33:58,459 we need to take a wider view. 445 00:33:59,918 --> 00:34:02,251 The boys’ lives are at risk. 446 00:34:02,334 --> 00:34:04,793 But there are about to be others'. 447 00:34:05,334 --> 00:34:06,501 Yours. 448 00:34:07,001 --> 00:34:09,834 -You brought a doctor with you? -Dr. Pak is a SEAL. 449 00:34:09,918 --> 00:34:14,001 A combat medic and a certified expert in extreme health crises. 450 00:34:14,668 --> 00:34:17,876 The boys have been inside since Saturday afternoon. 451 00:34:18,501 --> 00:34:21,084 We have no idea how much food or water, 452 00:34:21,584 --> 00:34:23,126 if any, they have with them. 453 00:34:23,209 --> 00:34:26,793 Given the circumstance, I’d say it’s generally good news. 454 00:34:26,876 --> 00:34:29,293 We know they're young. They're footballers. 455 00:34:29,376 --> 00:34:31,001 So we know that they are fit. 456 00:34:31,501 --> 00:34:34,001 As long as they’re not injured or infected with something, 457 00:34:34,084 --> 00:34:35,293 they should be in good shape. 458 00:34:35,376 --> 00:34:38,793 A few days without food is unpleasant but not deadly. 459 00:34:43,376 --> 00:34:45,168 Okay. Well, uh, 460 00:34:45,751 --> 00:34:49,584 as far as I know, there’s only one way in and one way out. 461 00:34:50,084 --> 00:34:51,459 The way out? 462 00:34:52,251 --> 00:34:53,293 No way. 463 00:34:53,793 --> 00:34:56,459 Imagine a mountain like a pyramid. 464 00:34:56,543 --> 00:34:58,459 Wide base, narrow top. 465 00:34:58,543 --> 00:34:59,959 Phong and I checked. 466 00:35:00,793 --> 00:35:02,209 If we dig up that way, 467 00:35:02,293 --> 00:35:05,334 we'll reach the top in about five to ten meters. 468 00:35:05,418 --> 00:35:06,668 No way. 469 00:35:06,751 --> 00:35:07,959 See for yourself. 470 00:35:08,834 --> 00:35:12,251 Look at all this rough rock. Clearly, it caved in. 471 00:35:12,334 --> 00:35:16,001 If we dig together, next thing you know, we'll climb out into pineapple fields. 472 00:35:20,751 --> 00:35:23,751 What else do you guys have to do? 473 00:35:27,543 --> 00:35:28,793 I'll dig. 474 00:35:29,584 --> 00:35:32,668 Mark's gonna help us dig. Who else? 475 00:35:32,751 --> 00:35:34,834 All I can think about is KFC. 476 00:35:42,834 --> 00:35:43,668 Okay. 477 00:35:45,459 --> 00:35:49,626 I know you are hungry. I won't tell you not to think about food. 478 00:35:49,709 --> 00:35:53,834 I can tell you that it's easier to go without food than you think. 479 00:35:54,376 --> 00:35:56,418 I ate one meal a day for ten years. 480 00:35:56,501 --> 00:35:58,251 Yeah, you were a monk then. 481 00:35:58,334 --> 00:36:01,251 Do you think monks are never hungry? 482 00:36:01,334 --> 00:36:05,043 At first, it was so bad I didn't think I'd make it. 483 00:36:05,126 --> 00:36:09,376 One day, a monk told me to drink as much water as I could 484 00:36:09,459 --> 00:36:10,793 to manage my hunger. 485 00:36:11,751 --> 00:36:16,584 We can drink water from here because it's filtered through the stones, 486 00:36:16,668 --> 00:36:18,834 and try to imagine that you're eating KFC. 487 00:36:18,918 --> 00:36:21,418 So, who will drink first? 488 00:36:22,584 --> 00:36:23,418 No one? 489 00:36:24,334 --> 00:36:26,126 Titan should go first. 490 00:36:26,209 --> 00:36:28,334 He's small, but he's got the biggest mouth. 491 00:36:29,209 --> 00:36:31,334 -Give it a try. -Titan, you go first. 492 00:36:32,834 --> 00:36:35,043 Just a minute. This? 493 00:36:35,126 --> 00:36:37,459 -Drink it! -Come on, drink. 494 00:36:40,209 --> 00:36:41,834 How is it? 495 00:36:42,876 --> 00:36:44,959 It's bad, like my mother's cooking. 496 00:36:45,043 --> 00:36:46,501 Really? 497 00:36:46,584 --> 00:36:47,584 Let me try. 498 00:36:47,668 --> 00:36:49,459 -I'm next. -I'm thirsty too! 499 00:36:49,543 --> 00:36:50,918 -Here. -Try it. 500 00:36:51,001 --> 00:36:52,501 Can I drink from here? 501 00:36:52,584 --> 00:36:54,793 -Does it taste good? -It tastes great. 502 00:36:54,876 --> 00:36:56,834 -It tastes weird. -Really? 503 00:36:56,918 --> 00:36:57,876 Tee. 504 00:36:57,959 --> 00:37:00,168 At least we won't die of thirst. 505 00:37:00,251 --> 00:37:03,543 Organize everyone into groups like our soccer practice. 506 00:37:03,626 --> 00:37:05,459 Each group will work shifts digging. 507 00:37:06,376 --> 00:37:08,959 And start saving flashlights for digging only. 508 00:37:09,834 --> 00:37:12,251 Do you really think that's the way out? 509 00:37:12,334 --> 00:37:14,418 Even if it's not, it's worth a shot. 510 00:37:14,959 --> 00:37:16,834 I think we should give it a try. 511 00:37:17,418 --> 00:37:20,001 -I'm ready to start digging. -Let's do it. 512 00:37:20,084 --> 00:37:21,543 -Let's go. -Come on. 513 00:37:27,668 --> 00:37:29,418 TMD, this is Noon speaking. 514 00:37:29,501 --> 00:37:31,709 Hello, it's Pim. We spoke yesterday. 515 00:37:31,793 --> 00:37:34,126 Yes. I saw a local news report on social media. 516 00:37:34,209 --> 00:37:36,668 Did you find those soccer boys? 517 00:37:36,751 --> 00:37:37,584 Not yet. 518 00:37:37,668 --> 00:37:39,793 But the rescue team is working on it. 519 00:37:39,876 --> 00:37:41,876 The governor would like hourly weather reports. 520 00:37:41,959 --> 00:37:42,876 Is that possible? 521 00:37:43,459 --> 00:37:45,709 Yes, sure thing. Call me if you need anything. 522 00:37:45,793 --> 00:37:46,959 Thank you so much. 523 00:37:49,376 --> 00:37:50,293 -ODD. -Yes? 524 00:37:50,376 --> 00:37:53,251 The governor in Chiang Rai wants hourly weather reports. 525 00:37:53,334 --> 00:37:54,168 Hmm. 526 00:37:54,918 --> 00:37:57,751 Call everyone and set a meeting. 527 00:37:58,668 --> 00:37:59,626 Good luck. 528 00:38:02,293 --> 00:38:04,376 Okay, I'm taking that as an actual order. 529 00:38:04,459 --> 00:38:05,293 Uh-huh. 530 00:38:10,501 --> 00:38:11,709 Are you ready? 531 00:38:15,084 --> 00:38:16,709 Chamber 3 is fail-safe. 532 00:38:16,793 --> 00:38:19,709 The boys have to be beyond chamber 3. 533 00:38:19,793 --> 00:38:22,793 Hello everyone. Please make way for the officers. 534 00:38:23,959 --> 00:38:25,543 Our son will be okay, Tai. 535 00:38:33,584 --> 00:38:37,293 You have to imagine that every raindrop that falls is an added risk. 536 00:38:37,376 --> 00:38:39,709 The more it rains, the worse it gets. 537 00:38:39,793 --> 00:38:42,126 And it's all flowing into that cave. 538 00:38:47,668 --> 00:38:50,334 If the current's strong enough coming off the T-junction, 539 00:38:50,418 --> 00:38:51,751 it’ll be kicking like a mule. 540 00:38:51,834 --> 00:38:54,293 So you’ll need all your strength for the next sump. 541 00:39:01,793 --> 00:39:02,668 Let's go. 542 00:39:10,168 --> 00:39:12,876 Not only is it narrow, but the turns are sharper. 543 00:39:13,376 --> 00:39:16,251 There are more alleys. Most of all, stay in your lane. 544 00:39:16,334 --> 00:39:18,459 Don't wander into the alleys or you’ll get lost 545 00:39:18,543 --> 00:39:19,751 and deplete your oxygen. 546 00:39:20,251 --> 00:39:21,918 Watch your reserves. 547 00:39:22,793 --> 00:39:25,418 Every millimeter forward will be a fight. 548 00:39:27,668 --> 00:39:29,626 It's an underwater battle. 549 00:39:31,001 --> 00:39:32,084 Good luck. 550 00:39:43,418 --> 00:39:44,376 Can you move it? 551 00:39:46,001 --> 00:39:48,668 Not on my own. 552 00:39:48,751 --> 00:39:50,293 Come on. Teamwork. 553 00:39:50,376 --> 00:39:51,918 Come on. 554 00:40:11,459 --> 00:40:15,584 The situation is more complicated than we predicted. 555 00:40:16,459 --> 00:40:18,043 But we will try again tomorrow. 556 00:40:42,376 --> 00:40:43,293 Damn it! 557 00:41:46,876 --> 00:41:48,543 They're coming. 558 00:41:53,876 --> 00:41:55,293 Where are the kids? 559 00:42:39,709 --> 00:42:42,668 The boys have been inside for four days, 560 00:42:42,751 --> 00:42:44,418 and we haven't made any progress. 561 00:42:44,501 --> 00:42:46,334 They don't have many more days. 562 00:42:46,418 --> 00:42:49,376 I will not be reckless with my men. 563 00:42:50,293 --> 00:42:52,709 We will move as fast as it is safe to. 564 00:42:52,793 --> 00:42:54,751 I'm not asking for recklessness, 565 00:42:54,834 --> 00:42:56,584 nor am I questioning your system. 566 00:42:57,084 --> 00:42:58,626 Systems save lives. 567 00:42:59,418 --> 00:43:02,126 But we need to change tactics. 568 00:43:02,209 --> 00:43:04,751 We haven't even made it to chamber 4. 569 00:43:04,834 --> 00:43:06,168 I’m open to ideas. 570 00:43:08,626 --> 00:43:10,543 I think we need specialists. 571 00:43:11,751 --> 00:43:13,251 You're the specialists! 572 00:43:13,334 --> 00:43:16,626 There’s no one better at underwater diving than Navy SEALs. 573 00:43:16,709 --> 00:43:19,043 I’m a doctor, but I’m not a surgeon. 574 00:43:19,126 --> 00:43:21,376 Can I perform surgery if I have to? 575 00:43:21,459 --> 00:43:24,918 Sure, but you wouldn't want me to 'cause that's not my specialty. 576 00:43:25,501 --> 00:43:27,168 I put myself on the line… 577 00:43:27,751 --> 00:43:31,251 with the ministers in Bangkok to get you all the gear. 578 00:43:31,334 --> 00:43:33,251 Now you say you can't do it! 579 00:43:33,334 --> 00:43:34,168 Governor, 580 00:43:34,834 --> 00:43:35,793 we’re SEALs. 581 00:43:36,626 --> 00:43:38,293 We’re trained for combat diving. 582 00:43:38,376 --> 00:43:42,043 Beachheads, limpet mines, fast attack boats. 583 00:43:42,126 --> 00:43:44,334 But here, we have to learn as we go. 584 00:43:44,418 --> 00:43:45,959 We've never done this before. 585 00:43:46,834 --> 00:43:47,668 Okay. 586 00:43:50,168 --> 00:43:51,209 Then who has? 587 00:43:51,959 --> 00:43:54,334 Governor? I have an idea. 588 00:43:56,501 --> 00:43:58,459 First, you wanted Navy SEALs. 589 00:43:59,459 --> 00:44:03,043 And now I'm hearing from the Ministry of Foreign Affairs 590 00:44:03,126 --> 00:44:07,168 that you have divers from half a dozen other countries coming in? 591 00:44:07,251 --> 00:44:09,168 Have you lost your mind? 592 00:44:09,251 --> 00:44:10,751 It's been four days. 593 00:44:11,668 --> 00:44:14,334 The SEALs' doctor says they're beginning to starve. 594 00:44:14,834 --> 00:44:17,918 You'd rather I let the boys die in the cave? 595 00:44:25,418 --> 00:44:29,001 I'd rather you consider they might already be dead 596 00:44:29,084 --> 00:44:31,626 before you make foreigners aware of our predicament. 597 00:44:38,876 --> 00:44:40,876 There's no coming back from this. 598 00:44:41,626 --> 00:44:45,168 People might've understood you trying to save face. 599 00:44:45,751 --> 00:44:48,209 But you can't save face 600 00:44:49,126 --> 00:44:53,168 for an entire government, the whole of Thailand. 601 00:44:55,501 --> 00:44:58,751 If this doesn't work out, no one will touch you. 602 00:44:58,834 --> 00:45:01,126 You'll be lucky to just never work again. 603 00:45:01,751 --> 00:45:03,418 There are no second chances. 604 00:45:04,918 --> 00:45:06,001 Don't fail. 605 00:45:17,834 --> 00:45:19,626 At least my dad won't bore anyone again 606 00:45:19,709 --> 00:45:22,126 with his story about how his friend got trapped in a cave. 607 00:45:22,834 --> 00:45:26,959 Now he can talk about how his son got trapped for days instead. 608 00:45:27,043 --> 00:45:28,418 Anyone want a hamburger? 609 00:45:28,501 --> 00:45:30,001 -I do. -Here. 610 00:45:30,626 --> 00:45:32,584 -I'm craving grilled pork. -Just a minute. 611 00:45:33,084 --> 00:45:34,251 -Mix. -What? 612 00:45:34,334 --> 00:45:36,001 -You forgot the sauce. -Sorry. 613 00:45:36,084 --> 00:45:38,251 Just eat it. It still tastes good. 614 00:45:38,334 --> 00:45:39,543 Don't be picky. 615 00:45:39,626 --> 00:45:41,501 Shift change! Note, you're up. 616 00:45:41,584 --> 00:45:42,501 Come on, let's go. 617 00:45:42,584 --> 00:45:45,543 -I'm waiting for my grilled pork. -Take it to go. 618 00:45:45,626 --> 00:45:47,918 You're such a killjoy. 619 00:45:48,001 --> 00:45:49,543 -Is my grilled pork ready? -Here. 620 00:45:49,626 --> 00:45:51,918 -Thank you. -Let's go. 621 00:45:52,418 --> 00:45:54,626 You're always interrupting my meal. 622 00:45:56,293 --> 00:45:57,668 Tle. Tle. 623 00:45:57,751 --> 00:45:58,793 Huh? 624 00:45:58,876 --> 00:46:01,751 How long before he realizes it's actually your shift? 625 00:46:03,834 --> 00:46:06,834 A few minutes. He will be so pissed when he finds out. 626 00:46:06,918 --> 00:46:08,501 -Pissed at you! -No, at you. 627 00:46:15,876 --> 00:46:18,668 If anyone can get those boys out, it's these guys. 628 00:46:18,751 --> 00:46:22,459 They've come from, uh, Finland, Canada, Ukraine by way of Cyprus, 629 00:46:22,543 --> 00:46:24,793 oh, and my first love, the United Kingdom. 630 00:46:24,876 --> 00:46:28,293 Rick Stanton and John Volanthen, leaders of the pack. 631 00:46:28,376 --> 00:46:32,251 Thank you, for coming all this way so quickly. 632 00:46:32,334 --> 00:46:35,126 The SEALs can help you with scuba gear 633 00:46:35,209 --> 00:46:36,501 and anything you need. 634 00:46:36,584 --> 00:46:41,084 Oh, uh, we appreciate that, but, uh, we only dive with our own gear. 635 00:46:41,168 --> 00:46:43,584 You think your gear's better than my SEALs' gear? 636 00:46:43,668 --> 00:46:45,918 We find the gear that open water divers use 637 00:46:46,001 --> 00:46:47,751 doesn't work for caves. 638 00:46:47,834 --> 00:46:50,834 We tuck our air tanks here, under the arm, 639 00:46:50,918 --> 00:46:53,251 on the side, so we're not bumping the ceiling. 640 00:46:53,334 --> 00:46:54,959 Uh, water-light helmets, 641 00:46:55,043 --> 00:46:58,709 floats, doesn't sink, and protects your head from stalactites. 642 00:46:58,793 --> 00:47:00,584 The mask is secured underneath. 643 00:47:00,668 --> 00:47:01,959 What is that? 644 00:47:02,043 --> 00:47:04,834 -Oh, that's, uh, that's my wing. -Your what? 645 00:47:04,918 --> 00:47:07,418 It's a buoyancy device I fashioned myself, 646 00:47:07,501 --> 00:47:10,793 uh, out of an inner tube of a motorbike tire. 647 00:47:10,876 --> 00:47:11,918 Works a treat. 648 00:47:15,918 --> 00:47:18,501 -Doesn't it, John? -It's an inflatable ballast. 649 00:47:18,584 --> 00:47:20,001 Keeps you level in the water. 650 00:47:20,084 --> 00:47:22,751 So you're not constantly bumping into stalagmites on the floor, 651 00:47:22,834 --> 00:47:25,918 which are very sharp and will cut you and your suit up. 652 00:47:26,418 --> 00:47:30,251 All this will enable you to make forward progress? 653 00:47:30,334 --> 00:47:32,584 Only way that's possible in the silt water… 654 00:47:32,668 --> 00:47:35,543 Only way you have a chance in the current is to lay the guideline. 655 00:47:35,626 --> 00:47:38,418 From the first chamber to as far as it takes to find them. 656 00:47:38,501 --> 00:47:40,376 Now, the guideline is like 657 00:47:41,334 --> 00:47:45,084 Ariadne's thread to Theseus in the labyrinth of the Minotaur. 658 00:47:48,668 --> 00:47:50,459 W-- Without it, we're all blind. 659 00:47:50,543 --> 00:47:53,084 We lose time and oxygen searching out the blind alleys. 660 00:47:53,168 --> 00:47:55,251 And we have to relearn the route every time. 661 00:47:55,334 --> 00:47:57,376 So, instead, we secure it, 662 00:47:57,459 --> 00:47:59,418 tying glow sticks on for visibility. 663 00:47:59,501 --> 00:48:02,293 And the next man comes along, adds to it. 664 00:48:02,376 --> 00:48:04,459 What else? What else do you need from us? 665 00:48:04,543 --> 00:48:05,501 Rope. 666 00:48:05,584 --> 00:48:07,459 And lots of it. 667 00:48:07,543 --> 00:48:10,376 I'll find you the rope. Get prepared to dive. 668 00:48:16,709 --> 00:48:19,418 We must move safely but urgently. 669 00:48:19,501 --> 00:48:22,251 The foreign divers will lay down the guideline 670 00:48:22,334 --> 00:48:24,876 while we pre-position supplies in each chamber. 671 00:48:29,043 --> 00:48:33,626 In the event you find the boys, I'm issuing you all extra gel packs. 672 00:48:37,251 --> 00:48:38,626 There's no use in praying. 673 00:48:39,126 --> 00:48:41,543 By now, the kids are probably dead. 674 00:48:41,626 --> 00:48:44,834 Oh, child, please come home! 675 00:48:44,918 --> 00:48:47,251 Tle, my child! 676 00:48:47,334 --> 00:48:49,293 It's me, your father! 677 00:48:49,376 --> 00:48:51,626 Sometimes faith is all we have left. 678 00:48:52,126 --> 00:48:56,084 It's the best we can do, and it might be the best way. 679 00:49:04,168 --> 00:49:07,084 The boys' bodies are now entering ketosis, 680 00:49:07,168 --> 00:49:09,293 the state that burns all the fat stores. 681 00:49:13,793 --> 00:49:17,459 Their bodies are now starting to eat their own muscles to stay alive. 682 00:49:17,959 --> 00:49:21,626 Whatever strength they have, they'll be fighting to keep. 683 00:49:29,209 --> 00:49:31,626 Child, return to me! 684 00:49:31,709 --> 00:49:35,626 My child, let's go home together! 685 00:49:42,293 --> 00:49:44,834 If they have a clean source of water at all, 686 00:49:44,918 --> 00:49:46,918 they might have a day or two left. 687 00:49:50,751 --> 00:49:53,751 And as the neural and limbic systems start to malfunction, 688 00:49:54,626 --> 00:49:56,334 they will have hallucinations. 689 00:49:56,418 --> 00:49:58,418 Biw. Biw. 690 00:49:59,584 --> 00:50:00,459 Princess. 691 00:50:11,501 --> 00:50:13,668 Tle! My child! 692 00:50:13,751 --> 00:50:15,834 Daddy is waiting for you! 693 00:50:22,418 --> 00:50:26,043 The real danger now is that they're in a chamber that's too small. 694 00:50:26,543 --> 00:50:29,751 If they have depleted their oxygen levels to toxic, 695 00:50:30,668 --> 00:50:33,959 dioxide buildup in the lungs will eventually cause hypoxia, 696 00:50:34,918 --> 00:50:36,751 which means their hearts could stop. 697 00:50:46,918 --> 00:50:47,918 Eight days. 698 00:50:48,959 --> 00:50:51,459 They'll start to have motor muscle trouble now 699 00:50:51,959 --> 00:50:53,543 if they can still move at all. 700 00:50:55,126 --> 00:50:57,334 And in addition to hallucinations, 701 00:50:58,209 --> 00:51:00,834 their internal organs are starting to lose function. 702 00:51:02,293 --> 00:51:05,084 The strain is now affecting their nervous systems. 703 00:51:06,626 --> 00:51:07,876 They may not know it yet… 704 00:51:10,376 --> 00:51:11,459 but they are dying. 705 00:51:27,668 --> 00:51:29,043 Where are the others? 706 00:51:31,251 --> 00:51:33,168 They're too weak to get up. 707 00:51:38,834 --> 00:51:42,418 -We could all use some rest and water. -Okay. 708 00:52:01,418 --> 00:52:02,584 Are you coming? 709 00:52:03,668 --> 00:52:05,251 I'm going to work a bit longer. 710 00:52:06,959 --> 00:52:08,543 Eak, you need rest too. 711 00:52:17,543 --> 00:52:19,543 I've never told you about my brother, have I? 712 00:52:23,918 --> 00:52:26,043 My name, Eakapol… 713 00:52:28,751 --> 00:52:30,626 is my name and my brother's combined. 714 00:52:32,626 --> 00:52:34,126 But he got sick with leukemia. 715 00:52:37,709 --> 00:52:38,834 And he died. 716 00:52:48,001 --> 00:52:50,084 My life was never the same after that. 717 00:52:53,709 --> 00:52:54,668 My mother died. 718 00:52:56,251 --> 00:52:57,459 And then my father died. 719 00:53:05,876 --> 00:53:07,709 Mark's not doing well. 720 00:53:09,751 --> 00:53:11,751 All of you are starving. 721 00:53:15,251 --> 00:53:18,584 I won't lose another family. 722 00:54:09,501 --> 00:54:11,543 The rain is getting worse. 723 00:54:12,709 --> 00:54:15,293 It's becoming more dangerous for our divers to rescue the boys. 724 00:54:18,209 --> 00:54:20,126 Could they still be alive? 725 00:54:22,126 --> 00:54:25,751 Nearly nine days without food or clean water. 726 00:54:27,334 --> 00:54:28,459 They have to be. 727 00:54:29,376 --> 00:54:30,418 I'm very sorry. 728 00:54:38,626 --> 00:54:40,543 I'm not risking lives for dead bodies. 729 00:54:43,251 --> 00:54:44,376 Pull everyone back. 730 00:56:06,834 --> 00:56:07,668 It's okay. 731 00:56:10,709 --> 00:56:12,626 I don't even know how I ended up here. 732 00:56:14,543 --> 00:56:17,293 Something led you here. 733 00:56:17,376 --> 00:56:19,459 It's better to listen to those instincts. 734 00:56:22,376 --> 00:56:23,501 Haven't we met before? 735 00:56:24,543 --> 00:56:27,293 You said your son is in the cave, right? 736 00:56:28,251 --> 00:56:30,376 -My son's name is Mark. -Mark. 737 00:56:34,168 --> 00:56:35,959 I have something for you. 738 00:56:39,459 --> 00:56:40,876 It's from one of the monks. 739 00:56:48,793 --> 00:56:50,209 Why are you here so late? 740 00:56:51,876 --> 00:56:53,793 I can't sleep, just like you. 741 00:56:57,334 --> 00:56:58,959 This is a Shan tradition. 742 00:57:00,834 --> 00:57:04,209 One pile of sand for each of the boys. 743 00:57:05,501 --> 00:57:07,793 The one in the middle is for Coach Eak. 744 00:57:08,459 --> 00:57:09,584 Thirteen piles. 745 00:57:10,293 --> 00:57:11,126 Yes. 746 00:57:12,709 --> 00:57:14,751 Faith is all I have. 747 00:57:15,709 --> 00:57:17,668 I don't have money. 748 00:57:18,668 --> 00:57:20,084 I don't have power. 749 00:57:20,584 --> 00:57:22,001 I only have faith. 750 00:57:23,001 --> 00:57:25,418 I have faith that my son is in there. 751 00:57:27,543 --> 00:57:28,668 And I have faith that… 752 00:57:31,126 --> 00:57:32,918 if I root myself here, 753 00:57:34,168 --> 00:57:35,918 you will find him, 754 00:57:36,876 --> 00:57:38,751 and I will take him home. 755 00:57:41,668 --> 00:57:43,376 What do you believe in? 756 00:57:44,209 --> 00:57:45,543 I believe in science. 757 00:57:47,918 --> 00:57:50,168 But now, science has failed me. 758 00:57:54,501 --> 00:57:56,168 Nature has become my obstacle. 759 00:57:57,459 --> 00:58:00,709 I wonder if I have really offended the gods. 760 00:58:01,876 --> 00:58:03,709 When I arrived, I bowed my head to show respect. 761 00:58:05,168 --> 00:58:07,501 But I couldn't bring myself to believe. 762 00:58:08,126 --> 00:58:09,543 It's a big ask 763 00:58:10,501 --> 00:58:13,043 for a man of science 764 00:58:14,709 --> 00:58:16,626 to surrender to belief. 765 00:58:18,251 --> 00:58:19,626 I'm not too proud to admit… 766 00:58:24,251 --> 00:58:26,209 I need a miracle. 767 00:58:30,501 --> 00:58:32,459 And so does your son. 768 00:59:30,959 --> 00:59:32,209 Ranger Station. 769 00:59:32,709 --> 00:59:34,334 We think we've caught a break. 770 00:59:36,626 --> 00:59:40,459 What does that mean in millimeters? How much of a break? 771 00:59:47,209 --> 00:59:48,501 Put me through to Noon. 772 00:59:55,293 --> 00:59:56,668 Pim, it's Noon. 773 00:59:57,584 --> 00:59:59,876 Trust me. It's not going to rain. 774 01:00:01,001 --> 01:00:03,626 They're saying no rain until noon. 775 01:00:04,334 --> 01:00:05,834 Probably a little longer. 776 01:00:06,918 --> 01:00:08,334 I think we should go for it. 777 01:00:22,001 --> 01:00:24,168 The odds are nearly impossible. 778 01:00:25,459 --> 01:00:29,793 But we've all seen statistics be wrong before. 779 01:00:31,709 --> 01:00:36,084 We've all seen the power of the mind overcome the power of the body. 780 01:00:36,584 --> 01:00:38,501 We all have doubts. 781 01:00:39,126 --> 01:00:40,918 We all have a crisis of faith. 782 01:00:42,168 --> 01:00:45,251 We've all had days of rain that never end. 783 01:00:46,001 --> 01:00:47,251 But the rain ended. 784 01:00:48,293 --> 01:00:50,126 It wasn't supposed to. 785 01:00:51,168 --> 01:00:54,834 But it wasn't supposed to start when the boys entered the cave either. 786 01:00:56,209 --> 01:00:58,626 Fate has a way of dealing us a hand 787 01:00:58,709 --> 01:01:00,334 that we don't always want, 788 01:01:00,418 --> 01:01:02,501 challenges we could do without. 789 01:01:02,584 --> 01:01:05,168 But challenges can be opportunities. 790 01:01:06,293 --> 01:01:09,584 Maybe you don't believe we have an opportunity here. 791 01:01:10,168 --> 01:01:13,418 Or maybe you believe it has passed us by already. 792 01:01:14,418 --> 01:01:18,793 Maybe you believe the boys died on the first day or the third day. 793 01:01:18,876 --> 01:01:23,251 Drowned in water or got sick or starved. 794 01:01:24,626 --> 01:01:27,668 But I've seen a shrine bloom in the jungle, 795 01:01:28,626 --> 01:01:30,168 filled with offerings. 796 01:01:31,001 --> 01:01:35,418 I've seen Buddhists, Christians, animists, 797 01:01:36,126 --> 01:01:38,293 heads bowed in prayer. 798 01:01:39,126 --> 01:01:41,876 I've even bowed my own. 799 01:01:45,626 --> 01:01:47,084 Whatever you believe, 800 01:01:48,251 --> 01:01:50,293 believe in these boys. 801 01:02:00,376 --> 01:02:01,293 What is it? 802 01:02:14,209 --> 01:02:15,043 Biw. 803 01:02:17,959 --> 01:02:20,168 Biw. 804 01:02:20,251 --> 01:02:22,543 Is it a ghost? Just ignore it. 805 01:02:24,168 --> 01:02:27,334 -W-- Watch your step. -It's coming from the water. 806 01:02:27,876 --> 01:02:30,084 It's not Thai. 807 01:02:37,543 --> 01:02:39,084 It's a foreign ghost. 808 01:02:39,168 --> 01:02:42,043 -Which direction do you think? -Definitely not behind us. 809 01:02:42,126 --> 01:02:44,251 I don't believe in ghosts. 810 01:02:49,334 --> 01:02:50,584 Hello? 811 01:02:51,918 --> 01:02:52,751 Hello? 812 01:02:54,043 --> 01:02:56,209 Guys! Come here! Quick! 813 01:03:00,959 --> 01:03:02,584 Are you a Wild Boar? 814 01:03:04,709 --> 01:03:06,918 -English? -Yes. 815 01:03:07,001 --> 01:03:08,918 -You speak English? -Yes! 816 01:03:09,668 --> 01:03:10,793 Where you from? 817 01:03:10,876 --> 01:03:12,043 The UK. 818 01:03:12,834 --> 01:03:14,959 -This is brilliant. -You got food? 819 01:03:15,043 --> 01:03:17,001 Why are you here? Did you bring food? 820 01:03:17,084 --> 01:03:19,584 -Are there rangers outside? -Am I in trouble? 821 01:03:19,668 --> 01:03:22,543 -Adul, help us translate. -Say something. 822 01:03:22,626 --> 01:03:24,126 Did you get lost? 823 01:03:24,209 --> 01:03:25,418 No. 824 01:03:25,501 --> 01:03:28,543 We're not lost. You're lost. We've been trying to find you. 825 01:03:34,834 --> 01:03:35,959 Say your names. 826 01:03:36,501 --> 01:03:37,418 Here. 827 01:03:37,501 --> 01:03:38,668 I'm Adul. 828 01:03:40,793 --> 01:03:41,626 Titan. 829 01:03:43,668 --> 01:03:44,543 Phong. 830 01:03:45,376 --> 01:03:46,209 Mix. 831 01:03:47,251 --> 01:03:48,084 Night. 832 01:03:48,959 --> 01:03:49,793 Dom. 833 01:03:50,584 --> 01:03:51,418 Biw. 834 01:03:53,126 --> 01:03:54,001 Tle. 835 01:03:55,043 --> 01:03:55,876 Nick. 836 01:03:57,334 --> 01:03:58,168 Note. 837 01:04:00,126 --> 01:04:01,084 I'm Tee. 838 01:04:01,584 --> 01:04:02,418 And this is… 839 01:04:05,668 --> 01:04:06,501 I'm Mark. 840 01:04:07,793 --> 01:04:08,626 Mark. 841 01:04:23,793 --> 01:04:27,793 LIST OF MISSING PEOPLE 842 01:04:27,876 --> 01:04:33,126 13. MONGKOL 843 01:04:50,084 --> 01:04:51,168 Twelve of you! 844 01:04:51,251 --> 01:04:53,126 How is this possible? 845 01:04:53,209 --> 01:04:55,293 Where is your coach? I-- Is he… 846 01:04:55,959 --> 01:04:57,043 Did he survive? 847 01:05:24,501 --> 01:05:26,501 Coach. 848 01:05:27,209 --> 01:05:29,418 We've been searching for you for ten days. 849 01:05:29,918 --> 01:05:31,876 We are so glad to find you safe. 850 01:05:32,959 --> 01:05:34,876 We thought you were dead. 851 01:05:34,959 --> 01:05:36,709 How is this possible?! 852 01:05:36,793 --> 01:05:37,876 He made us dig. 853 01:05:39,418 --> 01:05:40,668 A strict schedule. 854 01:05:41,293 --> 01:05:44,959 He taught us to fill our bellies with fresh water. 855 01:05:45,626 --> 01:05:48,084 He taught us to meditate 856 01:05:48,876 --> 01:05:51,334 to conserve our strength, 857 01:05:51,834 --> 01:05:53,959 focus our mind, calm us. 858 01:05:55,459 --> 01:05:56,626 And to save your oxygen. 859 01:05:57,918 --> 01:05:58,918 Faith. 860 01:05:59,001 --> 01:06:00,334 He never gave up. 861 01:06:02,501 --> 01:06:03,334 This… 862 01:06:03,418 --> 01:06:06,293 It… is simply extraordinary, Coach. 863 01:06:06,376 --> 01:06:08,918 He said you're awesome. 864 01:06:13,001 --> 01:06:14,751 What will happen now? 865 01:06:23,918 --> 01:06:24,918 I don't know. 866 01:06:25,626 --> 01:06:26,459 But… 867 01:06:27,251 --> 01:06:28,876 you saved these boys. 868 01:06:29,918 --> 01:06:31,668 Now it's up to all of us 869 01:06:31,751 --> 01:06:33,043 to rescue them.