1 00:00:16,043 --> 00:00:18,043 [water dripping] 2 00:00:21,209 --> 00:00:24,834 [Nick] How are we gonna get out? The water didn't go down overnight. 3 00:00:25,626 --> 00:00:27,584 -Look at the water level. -[Phong] It's slippery. 4 00:00:27,668 --> 00:00:29,334 -[Nick] Look out! -[Tee] What do we do now? 5 00:00:29,418 --> 00:00:30,459 [Eak] Let me see. 6 00:00:40,001 --> 00:00:41,209 [Tee] What do we do now? 7 00:00:42,418 --> 00:00:44,959 This is why you bring a rope. 8 00:00:45,626 --> 00:00:47,293 -Titan, hold this? -[Titan] Okay. 9 00:00:50,959 --> 00:00:52,084 [Tee] Here. Take this. 10 00:00:53,584 --> 00:00:54,418 Hold this. 11 00:01:02,876 --> 00:01:05,126 I'll swim under and tie off on the other side. 12 00:01:05,209 --> 00:01:07,751 And you pull yourselves through on the rope. All right? 13 00:01:07,834 --> 00:01:09,376 [boys agreeing] 14 00:01:14,959 --> 00:01:17,084 [unsettling music playing] 15 00:01:18,876 --> 00:01:19,751 Let's go, then. 16 00:01:33,293 --> 00:01:35,126 [music becoming more unsettling] 17 00:01:35,209 --> 00:01:36,543 [inhales deeply] 18 00:02:20,668 --> 00:02:21,543 -[dull thud] -[groans] 19 00:02:23,709 --> 00:02:26,709 -[Tee] He's taking too long. -[Night] Yeah, something's wrong. 20 00:02:26,793 --> 00:02:30,251 Stop it, Night. Don't be a chicken. Eak knows what he's doing. 21 00:02:48,251 --> 00:02:49,501 -[dull thud] -[Eak groans] 22 00:02:54,418 --> 00:02:56,418 [foreboding music playing] 23 00:03:11,876 --> 00:03:13,876 [disquieting music playing] 24 00:03:20,793 --> 00:03:21,876 [wails] 25 00:03:22,501 --> 00:03:24,501 [inaudible] 26 00:03:30,168 --> 00:03:32,668 -[Tee] You're right. Something's wrong! -[boys shouting] 27 00:03:32,751 --> 00:03:34,001 [dramatic music playing] 28 00:03:34,084 --> 00:03:35,543 [Tee] Mark, take it! 29 00:03:35,626 --> 00:03:36,959 [Titan] There's Eak! 30 00:03:37,043 --> 00:03:39,251 [all] Eak! 31 00:03:39,334 --> 00:03:41,709 -[Titan] Eak, please! -[Adul] Pull him out. How is he? 32 00:03:42,626 --> 00:03:45,084 -[Adul] Bring him up. -[Titan] Is he okay? 33 00:03:45,876 --> 00:03:47,834 [Tee] Lay him down. Eak! 34 00:03:49,543 --> 00:03:51,459 [Eak coughing] 35 00:03:51,543 --> 00:03:53,793 -[Tee] Eak! -[Tle] Hey. Wait. Sit up. 36 00:04:01,418 --> 00:04:02,376 [Tee] Are you okay? 37 00:04:04,626 --> 00:04:05,501 [Eak coughing] 38 00:04:13,793 --> 00:04:14,751 Eak, um… 39 00:04:17,918 --> 00:04:19,668 does this mean we're trapped in here? 40 00:04:24,293 --> 00:04:25,626 [Eak gasping] 41 00:04:29,334 --> 00:04:31,626 We just have to wait a little longer. Seriously. 42 00:04:31,709 --> 00:04:34,293 [Titan] We've been here all night. I'm hungry. 43 00:04:35,626 --> 00:04:38,459 Think of the story you'll be able to tell your parents, Titan. 44 00:04:38,959 --> 00:04:41,543 [Titan] Hmm. If they don't kill me first. 45 00:04:43,043 --> 00:04:45,126 [Eak exhaling] Let's go. 46 00:04:46,376 --> 00:04:48,668 Dom. Cheer us up with a song, eh? 47 00:04:48,751 --> 00:04:50,126 -Help us relax. -[Titan] Good idea. 48 00:04:50,209 --> 00:04:53,501 -[Tee] Anything but Maroon 5. -[Dom] Bunch of haters. All of you. 49 00:04:54,168 --> 00:04:55,168 Let's go. 50 00:04:55,251 --> 00:05:01,209 [Dom in Thai] ♪ Just go to sleep He'll be back tomorrow ♪ 51 00:05:01,293 --> 00:05:03,501 [boys shouting at Dom] 52 00:05:03,584 --> 00:05:05,168 [Phong] Which song is that? 53 00:05:05,251 --> 00:05:09,709 [all, in Thai] ♪ Time will clarify everything ♪ 54 00:05:10,209 --> 00:05:15,209 ♪ Time will clarify everything ♪ 55 00:05:16,959 --> 00:05:18,959 [echoing giggles and laughter] 56 00:05:22,293 --> 00:05:24,293 [dramatic orchestral music playing] 57 00:05:43,668 --> 00:05:45,501 [traditional Thai music playing] 58 00:06:05,876 --> 00:06:08,543 [reporters clamoring] 59 00:06:10,959 --> 00:06:13,876 [ranger 1] Good day, Governor. We're very glad you're here. 60 00:06:13,959 --> 00:06:16,293 Thank you for honoring us with your time. 61 00:06:16,376 --> 00:06:19,293 You-- You will find us a little shorthanded, I'm afraid. 62 00:06:19,376 --> 00:06:23,209 [ranger 2] Governor, we've already prepared some sandbags, but we… 63 00:06:27,209 --> 00:06:28,626 [Narongsak] Are those their names? 64 00:06:28,709 --> 00:06:31,584 [ranger 1] Yes. There were 11 bikes and 1 motorbike. 65 00:06:31,668 --> 00:06:33,918 All the boys' families have been contacted. 66 00:06:34,793 --> 00:06:35,959 Are their parents here? 67 00:06:36,751 --> 00:06:37,709 [ranger 1] They're… 68 00:06:39,084 --> 00:06:40,126 Uh-- They… 69 00:06:41,084 --> 00:06:44,168 The families are here. I'm gonna show you where. Please, sir. 70 00:06:45,376 --> 00:06:47,126 -[ranger chuckles] -[Pim] VIP One. 71 00:06:47,209 --> 00:06:49,001 -This way, Governor. [snorts] -[Pim] This way. 72 00:06:49,084 --> 00:06:50,959 -[reporters] Governor! -[Pim] This way, sir. 73 00:06:51,043 --> 00:06:52,834 [reporter 1] What's being done to rescue them? 74 00:06:52,918 --> 00:06:54,918 [Narongsak] I have nothing to tell you right now. 75 00:06:55,001 --> 00:06:57,126 [reporter 2] Who did you put in charge of the search? 76 00:06:57,209 --> 00:06:59,043 [reporters] Governor! Governor! 77 00:06:59,126 --> 00:07:01,001 Cordon them closer to the road. Now. 78 00:07:01,084 --> 00:07:03,793 Yes, Governor. I'll have Pim take care of the problem. 79 00:07:03,876 --> 00:07:05,001 You take care of that. 80 00:07:05,626 --> 00:07:08,834 You'll set up the command tent. Whatever you can find. 81 00:07:08,918 --> 00:07:13,293 Radios, communication equipment, maps, everything. Am I clear? 82 00:07:13,376 --> 00:07:15,626 -Yes, Governor. -And don't set it up too far. 83 00:07:16,126 --> 00:07:18,209 Keep it all very close to this spot. 84 00:07:18,293 --> 00:07:19,209 Yes, Governor. 85 00:07:19,959 --> 00:07:23,084 -Governor. Just follow this trail. -[Narongsak] Mm-hmm. 86 00:07:23,168 --> 00:07:25,376 The boys' parents are at the shrine up there. 87 00:07:25,876 --> 00:07:27,584 [inhales deeply] Okay. 88 00:07:31,543 --> 00:07:33,543 [traditional Thai music playing] 89 00:08:02,001 --> 00:08:02,959 [Nop] I trust Eak. 90 00:08:03,043 --> 00:08:06,418 I know he'll take care of all the boys as if they were his children. 91 00:08:06,501 --> 00:08:08,251 "As if." They're not his children! 92 00:08:08,334 --> 00:08:10,959 Titan chose to go in that cave instead of coming home. 93 00:08:11,043 --> 00:08:12,751 It's not Coach Eak's fault, is it now? 94 00:08:12,834 --> 00:08:15,334 Then it's my fault if our boy's in a cave? 95 00:08:15,418 --> 00:08:17,334 It's you who said that. Not me, right? 96 00:08:17,418 --> 00:08:19,334 [Nop] The governor's here. Governor. 97 00:08:19,418 --> 00:08:20,834 -[all] Hello. -[Narongsak] Hello. 98 00:08:20,918 --> 00:08:23,418 I'm sorry that these boys have caused you problems. 99 00:08:24,251 --> 00:08:25,376 Don't even say that. 100 00:08:26,876 --> 00:08:28,459 I have two kids, you know. 101 00:08:29,501 --> 00:08:33,793 I will stay with you here until your kids are safe again, yeah. 102 00:08:34,334 --> 00:08:35,668 [all] Thank you. 103 00:08:35,751 --> 00:08:37,876 -[woman 1] Sorry, Governor. -[woman 2] Thank you. 104 00:08:38,376 --> 00:08:41,459 The village seer said that the kids have offended the spirits of the cave, 105 00:08:41,543 --> 00:08:44,168 and we have to beg for their forgiveness. 106 00:08:44,876 --> 00:08:46,876 Would you come and pray with us now? 107 00:08:47,626 --> 00:08:49,626 I believe more in science than in faith. 108 00:08:50,834 --> 00:08:52,834 [parents muttering quietly] 109 00:09:01,501 --> 00:09:04,668 I may not believe in spirits, but I respect them. 110 00:09:12,668 --> 00:09:15,168 [spiritual music playing]È 111 00:09:21,168 --> 00:09:22,543 [ghostly screech] 112 00:09:23,168 --> 00:09:25,043 [Biw softly] Shh! I heard something. 113 00:09:25,543 --> 00:09:27,459 [Phong] What did you hear? I bet it was a ghost. 114 00:09:27,543 --> 00:09:29,543 [Biw] Yes! Maybe the princess is coming for us! 115 00:09:29,626 --> 00:09:31,751 [Phong] Don't say that! The princess can't be mad at us. 116 00:09:31,834 --> 00:09:32,668 [fart sound] 117 00:09:33,959 --> 00:09:35,043 [boys sniffing] 118 00:09:36,459 --> 00:09:40,334 [groans] Hey, who ate eggs yesterday? 119 00:09:40,418 --> 00:09:42,376 -Uh, I did. I did. -You did! 120 00:09:42,459 --> 00:09:46,001 [boys laughing, chattering] 121 00:09:47,251 --> 00:09:48,834 -[Mix] Ew! -[Biw] It stinks so bad. 122 00:09:48,918 --> 00:09:51,043 -[Mix] Hey, Eak. -[Tee] It's Eak! Hey, Eak. 123 00:09:53,418 --> 00:09:55,168 Please, tell us we can go out? 124 00:09:56,709 --> 00:10:00,168 Well, not all the way. But I'm going to try the rope again. 125 00:10:00,251 --> 00:10:04,043 You all remain here while Tee, Note, and Night, come with me. 126 00:10:07,043 --> 00:10:07,876 Wait here. 127 00:10:13,043 --> 00:10:15,501 Eak, I don't think Mark's feeling well. 128 00:10:19,543 --> 00:10:23,418 No, I'm not sick. Just hungry and cold, like all of you, right? 129 00:10:23,918 --> 00:10:27,251 [boys murmuring] 130 00:10:27,334 --> 00:10:28,834 Tee, bring Biw here. 131 00:10:29,959 --> 00:10:32,251 [boys talking] 132 00:10:32,334 --> 00:10:34,959 I'm okay, Eak. Really. I'm okay. 133 00:10:35,043 --> 00:10:36,543 Oh, I know you are. 134 00:10:37,251 --> 00:10:40,001 Because I know the smallest boy is the strongest one. 135 00:10:40,084 --> 00:10:41,584 -You mean it? -[Eak] Sure! 136 00:10:41,668 --> 00:10:43,126 I once was the smallest one. 137 00:10:43,834 --> 00:10:45,084 You'll be fine, you know. 138 00:10:45,168 --> 00:10:47,876 We just need to warm you up. Okay? 139 00:10:50,751 --> 00:10:52,126 Give Mark that extra shirt. 140 00:10:52,709 --> 00:10:55,251 Seriously? But I'm cold too. 141 00:10:56,293 --> 00:10:57,168 [Biw tuts, sighs] 142 00:10:58,543 --> 00:11:00,418 [sighs] All right. 143 00:11:04,918 --> 00:11:07,626 Anyway, it was too tight on my muscles. 144 00:11:07,709 --> 00:11:08,876 [all chuckling] 145 00:11:08,959 --> 00:11:10,001 I don't see any. 146 00:11:10,501 --> 00:11:13,126 Oh! You're not that sick after all. 147 00:11:13,709 --> 00:11:14,626 I'll help you. 148 00:11:15,709 --> 00:11:16,709 You can go ahead. 149 00:11:17,293 --> 00:11:18,334 Don't wait for me. 150 00:11:18,418 --> 00:11:21,084 This happens sometimes when I don't eat a lot. 151 00:11:21,584 --> 00:11:22,793 It's not a big deal. 152 00:11:29,834 --> 00:11:31,584 We'll leave together, Mark. 153 00:11:31,668 --> 00:11:33,376 Or we don't leave at all. Got it? 154 00:11:34,376 --> 00:11:35,668 -Okay? -Yeah. 155 00:11:47,251 --> 00:11:49,251 [thunder rumbles] 156 00:11:50,376 --> 00:11:52,751 -[knocks on door] -Namhom, are you awake? 157 00:11:53,584 --> 00:11:57,084 We're going to be late for work because of this rain. 158 00:11:57,168 --> 00:11:58,793 Stop daydreaming, you. 159 00:12:00,626 --> 00:12:04,626 Last night, Mark didn't come home. He doesn't answer his phone either. 160 00:12:04,709 --> 00:12:06,459 He's with his friends, for sure. 161 00:12:07,043 --> 00:12:10,543 Well, since we left Tachileik, he doesn't have any friends at all. 162 00:12:11,251 --> 00:12:12,834 I was so happy, you know, 163 00:12:12,918 --> 00:12:15,251 when he said he was going to soccer practice. 164 00:12:15,334 --> 00:12:16,501 What did you say? 165 00:12:19,168 --> 00:12:21,668 I saw the news on Ta Mon's Facebook earlier. 166 00:12:21,751 --> 00:12:23,418 I'm not sure it's the same team. 167 00:12:24,459 --> 00:12:25,709 What happened tonight? 168 00:12:27,459 --> 00:12:30,709 [reporter] Park officials have confirmed that a local soccer team, the Wild Boars, 169 00:12:30,793 --> 00:12:33,126 went missing in the Tham Luang cave last night. 170 00:12:33,959 --> 00:12:35,709 You need to lend me your scooter. 171 00:12:35,793 --> 00:12:38,793 -But there'll be a lot of police there. -[Namhom] Give me the keys now! 172 00:12:38,876 --> 00:12:39,751 Thanks. 173 00:12:53,709 --> 00:12:55,751 Excuse me, sir. Officer! 174 00:12:55,834 --> 00:12:57,459 Sir, excuse me. 175 00:12:57,543 --> 00:13:00,043 Please, I'd like to talk to someone about my son. 176 00:13:00,126 --> 00:13:01,959 I believe he's inside that cave. 177 00:13:02,043 --> 00:13:05,043 -All right. What's his name? -Mongkol Bunpiam. "Mark." 178 00:13:06,459 --> 00:13:09,168 No. He's not on the list. Have you been contacted about it? 179 00:13:09,251 --> 00:13:12,543 -I haven't. But when I heard-- -He's probably with a girl somewhere. 180 00:13:12,626 --> 00:13:13,459 Officer, please! 181 00:13:13,543 --> 00:13:16,918 -[officer] Do not pass the gate! -Wait. Listen to me. Please! 182 00:13:17,001 --> 00:13:19,418 Just tell us what's going on! Please! 183 00:13:20,793 --> 00:13:23,876 [man] I don't understand what's taking so long with these rangers, Nop. 184 00:13:23,959 --> 00:13:26,584 Relax. Look. They're waiting for him. 185 00:13:27,543 --> 00:13:30,626 He's like an amateur mapmaker. Out here all the time. 186 00:13:30,709 --> 00:13:33,584 Most importantly, no one knows Tham Luang better than him. 187 00:13:34,251 --> 00:13:36,418 Wait here. I'm sure he'll know what to do. 188 00:13:36,501 --> 00:13:37,751 What do I do, then? 189 00:13:37,834 --> 00:13:40,334 They think I'll stay here while my son dies in that cave? 190 00:13:40,418 --> 00:13:44,459 Right now, we can only pray that the spirits stop the rain, 191 00:13:44,543 --> 00:13:46,334 making the water level drop. 192 00:13:46,418 --> 00:13:47,834 You sound like my wife. 193 00:13:47,918 --> 00:13:51,126 Look, Coach, superstition doesn't save drowning boys, all right! 194 00:13:55,668 --> 00:13:57,959 [Narongsak] The rangers tell me you are a hobbyist. 195 00:13:59,043 --> 00:14:02,168 You've been exploring the cave during the dry season for years. 196 00:14:02,793 --> 00:14:06,543 Please, tell me. What do you know about Tham Luang? 197 00:14:07,293 --> 00:14:08,293 She's… 198 00:14:09,751 --> 00:14:11,751 Well, Governor, Tham Luang is a monster. 199 00:14:13,459 --> 00:14:17,084 The cave runs into the mountain due west towards Myanmar several miles. 200 00:14:17,168 --> 00:14:19,834 There's multiple chambers, caverns all different sizes 201 00:14:19,918 --> 00:14:22,543 that open and then close down again to narrow tunnels, 202 00:14:22,626 --> 00:14:24,918 just wide enough to get your shoulders through. 203 00:14:25,001 --> 00:14:27,876 We've assembled a group of local rescue workers to go in. 204 00:14:27,959 --> 00:14:29,459 [man] I wanna volunteer. 205 00:14:32,543 --> 00:14:34,543 -Is your son in there? -Yes, he is. 206 00:14:34,626 --> 00:14:37,001 Ekkarat Wongsukchan. We call him "Biw." 207 00:14:37,084 --> 00:14:38,793 Can you swim, mister? 208 00:14:45,626 --> 00:14:47,584 Now, we start in chamber 1. 209 00:14:51,918 --> 00:14:55,376 If the sump connecting chambers 1 and 2 hasn't completely flooded yet, 210 00:14:55,459 --> 00:14:56,418 it will soon. 211 00:14:56,918 --> 00:14:59,751 Once these narrow passages are filled with water, 212 00:14:59,834 --> 00:15:01,543 our only option will be to swim. 213 00:15:03,001 --> 00:15:07,043 If the boys are alive, then they'll be in a dry chamber surrounded by water. 214 00:15:08,251 --> 00:15:12,043 Water is our enemy here. It's the evil in the monster. 215 00:15:15,709 --> 00:15:16,876 [wind whistling] 216 00:15:19,126 --> 00:15:20,501 [loud rumbling] 217 00:15:21,334 --> 00:15:23,251 -Is that a quake? -[Tle] I felt it too. 218 00:15:23,334 --> 00:15:24,418 [Phong] What was it? 219 00:15:24,501 --> 00:15:26,834 -[Tle] What's going on? -[Phong] You hear that? 220 00:15:26,918 --> 00:15:28,918 [rumbling getting louder] 221 00:15:32,626 --> 00:15:34,626 [rumbling getting even louder] 222 00:15:42,293 --> 00:15:43,626 [Tle] Water! Coach! 223 00:15:45,459 --> 00:15:46,918 [foreboding music playing] 224 00:15:48,751 --> 00:15:51,001 Tee, flash flood! Lead them out! 225 00:15:51,084 --> 00:15:54,334 Hurry! We gotta go! The tunnel to Pattaya will flood! 226 00:15:54,418 --> 00:15:56,501 [Eak shouting] 227 00:15:56,584 --> 00:15:58,834 [boys screaming] 228 00:16:08,168 --> 00:16:10,668 [Eak] Hold on. The flashlight! 229 00:16:10,751 --> 00:16:12,959 [boys yelling] 230 00:16:15,584 --> 00:16:16,418 [Eak] Let's go! 231 00:16:16,918 --> 00:16:18,876 [boys shouting] 232 00:16:20,126 --> 00:16:21,126 [Eak] Keep moving! 233 00:16:24,668 --> 00:16:26,334 [Mix screams] 234 00:16:29,751 --> 00:16:30,876 [Eak] Help your team! 235 00:16:32,209 --> 00:16:34,709 -[Adul] Come on, Dom! -[Dom] I'm not gonna make it. 236 00:16:35,293 --> 00:16:36,543 [Adul] Come on! Let's go. 237 00:16:37,293 --> 00:16:39,668 [Eak] Move! Keep moving! 238 00:16:40,293 --> 00:16:42,668 [Mix] Go! Go! Move it! Hurry up! 239 00:16:42,751 --> 00:16:44,584 I'm scared! I'm not gonna make it! 240 00:16:44,668 --> 00:16:45,834 [Adul] Faster! Faster! 241 00:16:45,918 --> 00:16:48,043 [Eak] Pattaya's just beyond this sump, Biw! 242 00:16:48,126 --> 00:16:51,001 Breathe. Please believe this is gonna work out, all right? 243 00:16:51,084 --> 00:16:54,543 Right now, go. I'll be with Mark, okay? Biw! 244 00:16:55,626 --> 00:16:57,001 You have to hold onto Dom. 245 00:16:57,834 --> 00:16:59,709 Mark, take a deep breath. 246 00:17:10,793 --> 00:17:12,626 [Narongsak] You think they drowned? 247 00:17:15,959 --> 00:17:16,959 I think so. 248 00:17:19,126 --> 00:17:20,668 I don't know about your boys, 249 00:17:21,168 --> 00:17:22,543 but my boy, Biw, 250 00:17:23,126 --> 00:17:24,293 he can't swim. 251 00:17:27,376 --> 00:17:30,876 Until they rescue those boys, I'm going to make offerings. 252 00:17:33,376 --> 00:17:35,334 [Biw's dad] It's not possible! Don't you get it? 253 00:17:44,251 --> 00:17:45,168 Come on. 254 00:17:46,918 --> 00:17:48,001 Come up and pray. 255 00:17:48,084 --> 00:17:50,959 If we have any chance of getting our sons back, 256 00:17:51,043 --> 00:17:54,251 we need to pray to every single one of the spirits 257 00:17:54,334 --> 00:17:57,084 and beg them to help our children. 258 00:17:59,834 --> 00:18:02,584 -[Titan's mom crying] -[Titan's dad] They're going to find them. 259 00:18:02,668 --> 00:18:05,959 Let's pray. Come on. The governor will be able to help us. 260 00:18:07,334 --> 00:18:10,793 This is a test. We've done something to offend the spirits. 261 00:18:13,293 --> 00:18:14,418 Your poor boy. 262 00:18:15,334 --> 00:18:17,084 Adul, as I recall, is his name. 263 00:18:19,918 --> 00:18:21,209 Are you Christian? 264 00:18:25,043 --> 00:18:28,459 [Adul's dad] We do not believe that we can buy God's mercy, 265 00:18:29,543 --> 00:18:32,751 but I know our congregation is reciting prayers for him. 266 00:18:33,876 --> 00:18:35,543 As well as for all the others. 267 00:18:36,834 --> 00:18:37,668 Every day. 268 00:18:49,084 --> 00:18:53,584 Chamber 3 was as far as we made it before the water forced us back out. 269 00:18:54,334 --> 00:18:56,834 This is chambers 4, 5, and 6. 270 00:18:56,918 --> 00:19:01,251 1.6 miles at least, buried under 600 meters of limestone. 271 00:19:02,459 --> 00:19:04,584 Then you hit Sam Yak. That's the T-junction. 272 00:19:04,668 --> 00:19:07,251 That's where the path splits. They could’ve gone either way. 273 00:19:07,334 --> 00:19:10,918 If they hung a right at the Monk’s Series, that’s where the water’s flooding from. 274 00:19:11,001 --> 00:19:12,668 If they went that way, then they 275 00:19:13,251 --> 00:19:14,751 almost certainly drowned. 276 00:19:18,584 --> 00:19:22,001 If they went the other way, left at the T-junction? 277 00:19:22,084 --> 00:19:24,876 To Pattaya? Oh, they'd have a better chance. 278 00:19:29,626 --> 00:19:33,043 You’re telling me there’s a huge beach inside these mountains? 279 00:19:33,126 --> 00:19:35,209 Not exactly paradise but it’s elevated. 280 00:19:35,293 --> 00:19:40,001 It's a big sandy hill that-- Dropping down into a pool of water. 281 00:19:42,376 --> 00:19:44,626 And we can't reach there without scuba gear? 282 00:19:44,709 --> 00:19:48,293 We're gonna need more than air tanks and a diving certificate. 283 00:19:48,376 --> 00:19:52,793 The current in these sumps is fast. It's filled with silt. You can barely see. 284 00:19:52,876 --> 00:19:56,168 We're gonna need extremely fit divers. 285 00:19:57,209 --> 00:19:58,043 Then, who? 286 00:19:58,626 --> 00:19:59,751 Navy SEALs? 287 00:20:01,168 --> 00:20:02,001 Sure. 288 00:20:03,334 --> 00:20:05,209 [chuckles] Sure! That'd be great. 289 00:20:10,126 --> 00:20:11,459 [Kiattisak] It's probably nothing. 290 00:20:11,543 --> 00:20:14,376 Just kids being kids, off on an adventure. 291 00:20:15,293 --> 00:20:17,334 Let the local authorities handle this. 292 00:20:18,293 --> 00:20:21,418 You don't want to risk losing face over some merest problems. 293 00:20:22,751 --> 00:20:23,709 You're above this. 294 00:20:24,418 --> 00:20:28,293 Please, sir. The people here aren't as experienced as I am. 295 00:20:28,793 --> 00:20:31,251 They've already said they're going to transfer me, 296 00:20:31,334 --> 00:20:32,918 what else could they do to me? 297 00:20:33,001 --> 00:20:35,251 Are you sure you really want to do this? 298 00:20:35,334 --> 00:20:39,418 You're asking me to call for the most elite special forces we have, 299 00:20:39,501 --> 00:20:42,709 who are a little more than focused on their annual exams right now. 300 00:20:42,793 --> 00:20:43,626 Yeah. 301 00:20:45,876 --> 00:20:47,501 Those servicemen, 302 00:20:47,584 --> 00:20:49,501 they are not your friends. 303 00:20:49,584 --> 00:20:52,668 At the end of the day, they will not lose face for you. 304 00:20:52,751 --> 00:20:54,084 Or anybody else. 305 00:20:54,793 --> 00:20:57,376 Imagine, if they help you 306 00:20:57,459 --> 00:21:00,126 and the situation starts to go bad out there. 307 00:21:01,793 --> 00:21:03,376 Think about their reputation. 308 00:21:03,959 --> 00:21:05,334 And your reputation. 309 00:21:06,793 --> 00:21:07,793 Remember… 310 00:21:09,751 --> 00:21:11,293 when you first sent me here, 311 00:21:13,793 --> 00:21:17,334 you said to me, "It's hard for people in the capital 312 00:21:17,418 --> 00:21:19,918 to understand what's happening out in the country." 313 00:21:22,084 --> 00:21:24,918 You told me to put my faith in the men on the ground. 314 00:21:26,084 --> 00:21:27,209 Remember that? 315 00:21:30,793 --> 00:21:31,626 Okay. 316 00:21:33,209 --> 00:21:34,251 I will allow it. 317 00:21:34,751 --> 00:21:37,501 But you'd better hope those boys are still alive. 318 00:21:40,168 --> 00:21:41,084 [phone clicks] 319 00:21:43,334 --> 00:21:45,043 [Eak and Mark gasping desperately] 320 00:21:48,084 --> 00:21:51,793 [Note shouting] Damn it! How is anyone ever gonna find us here? 321 00:21:51,876 --> 00:21:53,293 [Mix] I'm too young to die! 322 00:21:53,376 --> 00:21:55,043 -[Mark gasping] -Okay. Okay now. 323 00:21:55,126 --> 00:21:56,334 [Mark gasping] 324 00:21:56,418 --> 00:21:59,001 [Titan] I'm only 11! I got a long life to live! 325 00:21:59,084 --> 00:22:01,959 -[Eak] It's okay. It's all right, Mark. -[Mark crying] 326 00:22:02,043 --> 00:22:05,793 [Night] It's my birthday. I don't care that my mom bought a SpongeBob cake! 327 00:22:05,876 --> 00:22:08,043 I just don't want her to eat it without me! 328 00:22:08,126 --> 00:22:09,418 [boys crying] 329 00:22:09,501 --> 00:22:13,459 [Nick] Are your parents gonna eat it without you? [sobbing] 330 00:22:13,543 --> 00:22:16,084 [all crying and groaning] 331 00:22:20,876 --> 00:22:23,293 [Biw] Hey. Come on. Hey. 332 00:22:23,376 --> 00:22:26,001 [Phong] Get off! Leave me alone, Biw! 333 00:22:26,626 --> 00:22:28,626 -[Biw softly] Hey. -[Eak] Let me. 334 00:22:29,834 --> 00:22:32,918 -Phong. Phong. Phong! -[Phong] Go away! 335 00:22:33,668 --> 00:22:35,543 Settle down. That's enough! 336 00:22:35,626 --> 00:22:37,793 We're all standing here in our graves! 337 00:22:37,876 --> 00:22:39,793 No one will ever find us! 338 00:22:39,876 --> 00:22:41,334 [solemn silence] 339 00:22:44,126 --> 00:22:45,834 Nobody is dying here, Phong! 340 00:22:46,501 --> 00:22:48,293 No one will die in here! 341 00:22:51,668 --> 00:22:53,376 [crossly] Now, everyone, sit down! 342 00:22:54,584 --> 00:22:55,834 And you too, Phong! 343 00:23:03,001 --> 00:23:06,543 We can get scared. That's fine. But don't panic. 344 00:23:07,043 --> 00:23:08,293 [Phong sobbing] 345 00:23:08,876 --> 00:23:10,376 I'm gonna get you home, okay? 346 00:23:19,626 --> 00:23:20,918 [wails] 347 00:23:24,168 --> 00:23:25,126 [man echoing] Eak. 348 00:23:32,418 --> 00:23:35,084 At the monastery, when I was growing up, 349 00:23:35,709 --> 00:23:37,251 whenever I was upset, 350 00:23:37,334 --> 00:23:39,459 the monks would make me meditate with them. 351 00:23:41,001 --> 00:23:42,543 I didn't wanna do it. 352 00:23:43,626 --> 00:23:44,668 But you know what? 353 00:23:45,293 --> 00:23:46,334 They were right. 354 00:23:46,418 --> 00:23:47,793 If we meditate, 355 00:23:49,459 --> 00:23:51,501 we'll have something to focus on. 356 00:23:52,876 --> 00:23:55,126 It'll stop you from freaking out like this. 357 00:23:55,918 --> 00:23:57,376 When our minds are calm, 358 00:23:58,209 --> 00:23:59,793 we can overcome fear. 359 00:24:08,168 --> 00:24:10,168 [Adul sobbing] 360 00:24:16,834 --> 00:24:18,626 [gently] Adul. Adul? 361 00:24:20,543 --> 00:24:21,626 Let's meditate. 362 00:24:22,709 --> 00:24:25,501 You don't need to be a Buddhist to meditate. 363 00:24:27,501 --> 00:24:28,709 Do you wanna try? 364 00:24:28,793 --> 00:24:30,501 [Adul breathing rapidly] 365 00:24:30,584 --> 00:24:31,751 Let's try, okay? 366 00:24:34,876 --> 00:24:37,293 [softly] Close your eyes. Close your eyes. 367 00:24:37,376 --> 00:24:39,376 Good. Take a deep breath. 368 00:24:39,876 --> 00:24:41,876 [Adul breathes more slowly] 369 00:24:42,876 --> 00:24:43,709 [Eak] Good. 370 00:24:44,501 --> 00:24:46,543 Everyone, let's try it. 371 00:24:47,376 --> 00:24:48,668 Let's try, Tee. 372 00:24:55,751 --> 00:24:56,584 Mark, let's try. 373 00:24:59,334 --> 00:25:01,209 Now focus on the tip of your nose. 374 00:25:04,834 --> 00:25:06,418 Okay, and inhale Lord. 375 00:25:09,334 --> 00:25:10,543 Exhale Buddha. 376 00:25:11,959 --> 00:25:13,793 And inhale Lord. 377 00:25:13,876 --> 00:25:15,543 [boys sobbing] 378 00:25:15,626 --> 00:25:16,834 [Eak] Exhale Buddha. 379 00:25:19,584 --> 00:25:21,876 [chanting] Sabbe Satta! 380 00:25:22,709 --> 00:25:26,459 Whatever living beings there may be, 381 00:25:27,793 --> 00:25:29,668 whether they are weak or strong, 382 00:25:30,709 --> 00:25:32,834 omitting none, the great or the mighty, 383 00:25:34,251 --> 00:25:35,834 the seen and the unseen, 384 00:25:37,584 --> 00:25:40,209 may all beings be at ease. 385 00:25:43,126 --> 00:25:45,126 [silence] 386 00:25:56,168 --> 00:26:00,043 [Namhom] I've looked everywhere. He wouldn't run away. He's not a bad boy. 387 00:26:00,126 --> 00:26:02,126 [officer 1] Could be more mischievous than you think. 388 00:26:02,209 --> 00:26:04,584 Please. His coach would know him. Please. 389 00:26:04,668 --> 00:26:08,001 [officer 2] Hey! He already told you, you don't belong here. 390 00:26:08,084 --> 00:26:10,001 It's better that your son's not here. 391 00:26:10,084 --> 00:26:11,501 We'd better be prepared. 392 00:26:11,584 --> 00:26:14,418 Now the story's on the news, we're gonna see many more like her. 393 00:26:14,501 --> 00:26:17,709 You're not from around here. Your accent sounds foreign. 394 00:26:17,793 --> 00:26:20,334 Please. I wouldn't lie to you, sir. 395 00:26:20,418 --> 00:26:23,626 He went missing. He was-- He was with the Wild Boars-- 396 00:26:23,709 --> 00:26:26,501 [officer 2] You can get in trouble for falsely reporting a missing child. 397 00:26:26,584 --> 00:26:28,668 -Show me your papers. -[Namhom] But… 398 00:26:32,501 --> 00:26:35,126 -Coach Nop! Coach Nop! -[officer 2] Hey! Stop! 399 00:26:35,209 --> 00:26:37,334 -[Namhom] Coach Nop! -[officer 2] You need to calm down! 400 00:26:37,418 --> 00:26:39,626 Stop it! I could have you deported, you know? 401 00:26:41,876 --> 00:26:42,709 Governor. 402 00:26:43,418 --> 00:26:44,293 What's going on? 403 00:26:44,876 --> 00:26:47,501 [officer 1] Sir, this woman says her son’s in the cave. 404 00:26:47,584 --> 00:26:50,209 But all the children and guardians are accounted for. 405 00:26:50,876 --> 00:26:54,668 Please, sir. Please believe me. I know my son's in there. 406 00:26:55,334 --> 00:26:58,834 Coach, my son. I beg you. 407 00:26:58,918 --> 00:27:01,668 You know my son Mark, Mongkol Bunpiam. 408 00:27:01,751 --> 00:27:03,168 Okay, yeah. I know him. 409 00:27:03,251 --> 00:27:05,668 But I didn't see Mark at the field yesterday. 410 00:27:06,418 --> 00:27:08,543 Mark hasn't come to practice for a while. 411 00:27:10,876 --> 00:27:11,876 [voice cracking] No. 412 00:27:15,876 --> 00:27:16,709 I've come up 413 00:27:17,918 --> 00:27:19,209 with no Thai papers. 414 00:27:20,084 --> 00:27:21,834 With no documents at all. 415 00:27:22,501 --> 00:27:25,668 I am Tai Yai. I am from Kengtung. 416 00:27:25,751 --> 00:27:30,501 Why should I risk everything to come if I didn't believe my son's in that cave? 417 00:27:30,584 --> 00:27:33,501 Unless I thought he was really here. [sobbing] 418 00:27:37,459 --> 00:27:41,834 Okay, she stays. Until we're certain how many kids are stuck inside. 419 00:27:43,209 --> 00:27:45,043 [Nop] Namhom. Namhom! Namhom! 420 00:27:53,001 --> 00:27:55,501 -Phong. Phong. -[Phong groaning] What? 421 00:27:57,001 --> 00:27:58,084 What is it? 422 00:27:58,668 --> 00:28:01,043 What is it? Why-- Why you waking me up? 423 00:28:01,543 --> 00:28:02,418 [Eak] Come here. 424 00:28:03,334 --> 00:28:05,668 [Phong] What's going on? What? 425 00:28:06,376 --> 00:28:07,293 What's with you? 426 00:28:08,709 --> 00:28:13,084 Tee. If we go far enough, we can connect to Myanmar and leave here. 427 00:28:13,626 --> 00:28:16,793 You'll be in charge while I'm gone, okay? 428 00:28:17,668 --> 00:28:21,209 -Make sure they don't pull any pranks. -Okay. [moans] 429 00:28:24,251 --> 00:28:25,459 [Phong] What's going on? 430 00:28:28,793 --> 00:28:30,168 Phong, follow me. 431 00:28:30,251 --> 00:28:32,084 [high-pitched squeaking] 432 00:28:34,001 --> 00:28:36,626 [Phong] What's that sound? Are there animals in here? 433 00:28:37,959 --> 00:28:39,043 [squeaking continues] 434 00:28:48,501 --> 00:28:49,626 [Eak] Wow. 435 00:28:50,376 --> 00:28:51,793 [Biw moaning] 436 00:28:52,376 --> 00:28:53,251 Mom. 437 00:28:53,918 --> 00:28:56,376 [groaning] We're out of Lactasoy. 438 00:28:56,459 --> 00:28:57,668 [Eak chuckles] 439 00:28:59,876 --> 00:29:02,334 Let's go. We need to explore. 440 00:29:03,543 --> 00:29:05,376 [Phong] You think there's really a way out? 441 00:29:07,168 --> 00:29:09,043 [Eak] The path to the right is steep. 442 00:29:09,668 --> 00:29:11,168 But it's safer from the water. 443 00:29:12,584 --> 00:29:13,959 There is a way out of here. 444 00:29:18,793 --> 00:29:19,626 Phong. 445 00:29:20,543 --> 00:29:21,626 Slow down, Phong. 446 00:29:32,168 --> 00:29:33,209 You doing okay? 447 00:29:34,626 --> 00:29:35,459 Phong? 448 00:29:46,793 --> 00:29:47,668 [loud crunch] 449 00:29:48,543 --> 00:29:49,376 [groans] 450 00:29:51,959 --> 00:29:52,793 [groans] 451 00:29:55,168 --> 00:29:56,043 [Phong] Eak! 452 00:29:57,418 --> 00:29:58,251 Phong. 453 00:30:00,543 --> 00:30:01,376 Phong! 454 00:30:03,043 --> 00:30:04,709 [Phong weeping] 455 00:30:07,668 --> 00:30:09,793 [Phong sobbing desperately] 456 00:30:13,668 --> 00:30:16,334 [Phong] You were wrong! There's no way out! 457 00:30:17,918 --> 00:30:19,959 [shouting] How can you be so calm? 458 00:30:20,043 --> 00:30:22,459 You know we're stuck in here now! 459 00:30:23,543 --> 00:30:26,501 I know there are people out there looking for us right now. 460 00:30:27,626 --> 00:30:29,834 [sobbing] Nobody is looking for me. 461 00:30:31,668 --> 00:30:33,001 [Phong sobbing] 462 00:30:35,418 --> 00:30:36,251 Phong. 463 00:30:36,834 --> 00:30:39,376 I only have my grandmother. 464 00:30:40,293 --> 00:30:42,043 Before I left yesterday, 465 00:30:43,168 --> 00:30:45,459 I fought with her really badly. 466 00:30:46,251 --> 00:30:48,959 She's trying to send me to my uncle's in Chiang Mai. 467 00:30:49,043 --> 00:30:54,043 [sobbing] I was so mad at her, I didn't tell her where I was going. 468 00:30:54,126 --> 00:30:57,168 I even thought, "Maybe I won't come home." 469 00:30:57,668 --> 00:31:01,793 "So she can see… how much she needs me." 470 00:31:02,459 --> 00:31:05,709 [voice breaking] I didn't-- I didn't mean for this to happen. 471 00:31:06,584 --> 00:31:09,626 I don't want this! [sobbing] 472 00:31:11,376 --> 00:31:13,209 Phong, listen to me. 473 00:31:14,209 --> 00:31:15,418 I'll tell you something. 474 00:31:18,709 --> 00:31:20,168 All I had was my dad. 475 00:31:21,334 --> 00:31:23,334 [muffled Buddhist chanting] 476 00:31:28,918 --> 00:31:30,959 [distant gong rings out] 477 00:31:33,168 --> 00:31:34,126 But then he died. 478 00:31:37,293 --> 00:31:40,209 My uncle said he was taking me to the monastery for… 479 00:31:42,543 --> 00:31:43,668 better education. 480 00:31:45,084 --> 00:31:47,418 It was so I could have a better life, you know? 481 00:31:54,584 --> 00:31:56,459 But it didn't feel that way at first. 482 00:31:58,334 --> 00:32:00,501 Being sent away is never easy. 483 00:32:03,584 --> 00:32:04,626 It really hurts. 484 00:32:07,543 --> 00:32:09,668 But you are gonna keep going. 485 00:32:11,001 --> 00:32:11,918 [Phong sniffs] 486 00:32:13,501 --> 00:32:15,293 And you will survive this. 487 00:32:20,584 --> 00:32:22,584 [breathes shakily] 488 00:32:24,001 --> 00:32:24,834 Better? 489 00:32:28,126 --> 00:32:30,001 Yeah. [chuckles] 490 00:32:30,084 --> 00:32:30,918 What? 491 00:32:31,668 --> 00:32:34,543 Biw sucked a dude's toe. 492 00:32:35,251 --> 00:32:36,918 Thought it was Lactasoy. [laughs] 493 00:32:37,001 --> 00:32:40,001 -Never gonna let him forget that. -[Phong] Never. 494 00:32:40,084 --> 00:32:41,501 That's crazy. 495 00:32:50,751 --> 00:32:51,834 Now what do we do? 496 00:32:55,668 --> 00:32:57,376 [Eak] Be careful. It's slippery. 497 00:32:59,918 --> 00:33:00,751 [Phong] Huh? 498 00:33:03,126 --> 00:33:05,376 -Eak! Wait! -[Eak] Hmm? 499 00:33:05,459 --> 00:33:06,293 [Phong] Look. 500 00:33:07,084 --> 00:33:09,501 Over here. We missed it on the way in. 501 00:33:10,501 --> 00:33:12,668 Looks like some kind of writing on the wall. 502 00:33:14,001 --> 00:33:15,334 You see what I see? 503 00:33:17,751 --> 00:33:18,709 [shouts] Yeah! 504 00:33:19,209 --> 00:33:21,209 [dramatic music playing] 505 00:33:33,959 --> 00:33:35,668 [man 1] Guys, the military's here! 506 00:33:37,209 --> 00:33:40,084 -They're here to help us! -[man 2] It'll be okay. That's them. 507 00:33:51,084 --> 00:33:53,834 What do my men need to know before they go into the cave? 508 00:33:53,918 --> 00:33:55,709 Before we strap on scuba gear 509 00:33:55,793 --> 00:33:58,459 and things escalate, we need to take a wider view. 510 00:34:00,001 --> 00:34:02,251 The boys' lives are at risk. 511 00:34:02,334 --> 00:34:05,001 But there are about to be others. 512 00:34:05,084 --> 00:34:05,918 Yours. 513 00:34:06,918 --> 00:34:09,834 -You brought a doctor with you? -Dr. Bhak is a SEAL. 514 00:34:09,918 --> 00:34:14,126 A combat medic and certified expert in extreme health crises. 515 00:34:14,668 --> 00:34:17,876 The boys have been inside since Saturday afternoon. 516 00:34:18,626 --> 00:34:21,501 We have no idea how much food or water, 517 00:34:21,584 --> 00:34:23,293 if any, they have with them. 518 00:34:23,376 --> 00:34:26,793 Given the obvious circumstance, I’d say it’s generally good news. 519 00:34:26,876 --> 00:34:29,293 We know they're young. They're soccer players. 520 00:34:29,376 --> 00:34:31,126 So we know that they are fit. 521 00:34:31,626 --> 00:34:34,084 As long as they’re not injured or infected with something, 522 00:34:34,168 --> 00:34:35,293 they should be in good shape. 523 00:34:35,376 --> 00:34:38,793 A few days without food is unpleasant but not deadly. 524 00:34:43,459 --> 00:34:45,168 [clears throat] Okay. Well, uh, 525 00:34:45,751 --> 00:34:49,584 as far as I know, there’s only one way in and one way out. 526 00:34:50,084 --> 00:34:51,459 [Titan] This way out? 527 00:34:52,251 --> 00:34:53,376 No way. 528 00:34:53,959 --> 00:34:56,459 [Eak] Imagine a mountain, like a pyramid. 529 00:34:56,543 --> 00:34:59,959 Wide bottom, narrow top. Phong and I already checked it out. 530 00:35:00,668 --> 00:35:02,209 If we dig up that way, 531 00:35:02,293 --> 00:35:05,334 we'll reach the top in about five to ten meters. 532 00:35:05,418 --> 00:35:06,668 No way. 533 00:35:06,751 --> 00:35:08,209 [Eak] Well, see for yourself. 534 00:35:09,168 --> 00:35:12,251 Look at all this rough rock. You can see that it caved in. 535 00:35:12,334 --> 00:35:16,001 If we all dig together, we'll probably climb out into the middle of a field. 536 00:35:20,751 --> 00:35:23,751 Come on, guys. Who's gonna help us dig? 537 00:35:27,543 --> 00:35:29,168 I can help out with the digging. 538 00:35:30,251 --> 00:35:32,668 All right. Mark's gonna help. 539 00:35:32,751 --> 00:35:34,251 Anybody else? 540 00:35:34,334 --> 00:35:35,626 [silence] 541 00:35:45,584 --> 00:35:49,001 [Eak] I know you're hungry. I won't tell you to not think about food. 542 00:35:49,793 --> 00:35:53,584 I can tell you that it's easier to go without food than you might think. 543 00:35:54,376 --> 00:35:58,251 -I only ate one meal a day for ten years. -[Titan] Yeah, you were a monk then. 544 00:35:59,209 --> 00:36:01,251 [Eak] You think monks never get hungry? 545 00:36:01,334 --> 00:36:05,043 At first, the hunger was so bad I didn't think I'd ever survive. 546 00:36:05,126 --> 00:36:08,168 But one day, a monk told me to drink water. 547 00:36:08,251 --> 00:36:10,793 So I drank. And I drank a lot of water. 548 00:36:11,459 --> 00:36:14,376 There. We can drink from here because it's filtered 549 00:36:14,459 --> 00:36:15,793 through the stones, 550 00:36:16,668 --> 00:36:18,834 Try to imagine you're eating KFC. 551 00:36:18,918 --> 00:36:20,918 [chuckles] So, who wants to go first? 552 00:36:22,584 --> 00:36:23,418 No one? 553 00:36:24,334 --> 00:36:28,251 Hey. You go first, Titan. You're small but you got a big mouth. 554 00:36:28,334 --> 00:36:29,251 [Titan] Hmm. 555 00:36:29,334 --> 00:36:31,209 -Go on. -[Eak] It's decided. 556 00:36:31,293 --> 00:36:33,626 [Titan] Um, I don't know. 557 00:36:34,668 --> 00:36:35,501 [Tee] Really? 558 00:36:35,584 --> 00:36:36,543 [all] Drink it! 559 00:36:36,626 --> 00:36:37,459 [Titan sighs] 560 00:36:40,209 --> 00:36:41,834 -[Titan groans] -[Eak] How is it? 561 00:36:43,001 --> 00:36:44,959 It tastes like my grandma's cooking. 562 00:36:45,043 --> 00:36:46,501 [all laughing] 563 00:36:46,584 --> 00:36:48,751 -[Night] I'll try it now. -[Note] I'm next! 564 00:36:48,834 --> 00:36:50,001 [boys calling out] 565 00:36:50,084 --> 00:36:50,918 [Eak] Try it. 566 00:36:51,001 --> 00:36:52,959 -[Phong] Drink it. -[Mark] Does it taste good? 567 00:36:53,043 --> 00:36:54,793 [Night] Yeah, it does. Tastes great. 568 00:36:54,876 --> 00:36:56,834 -[Phong] It really does! -[Night] Tastes weird. 569 00:36:56,918 --> 00:36:58,251 -[Eak] Tee. -[Phong] I want more. 570 00:36:58,334 --> 00:37:00,209 [boys continue chattering] 571 00:37:00,293 --> 00:37:03,751 Organize everyone into groups, just like on the soccer field. 572 00:37:03,834 --> 00:37:05,459 We'll each take turns. 573 00:37:06,376 --> 00:37:09,084 And start saving flashlights for digging only. 574 00:37:09,918 --> 00:37:12,251 Do you really think that's the way out? 575 00:37:12,834 --> 00:37:14,876 I don't wanna take a chance if it's not. 576 00:37:14,959 --> 00:37:17,334 I think it's worth a try. Don't you? 577 00:37:26,376 --> 00:37:27,584 [phone rings] 578 00:37:27,668 --> 00:37:29,543 TMD. Noon. Can I help you? 579 00:37:29,626 --> 00:37:30,834 Hello, it's Pim. 580 00:37:30,918 --> 00:37:32,334 We spoke yesterday. -Hi, Pim. 581 00:37:32,418 --> 00:37:34,126 I saw the local news report online. 582 00:37:34,209 --> 00:37:36,668 Have you been able to find the soccer players yet? 583 00:37:36,751 --> 00:37:39,793 Not yet. But the rescue team is actively working on it. 584 00:37:39,876 --> 00:37:42,876 The governor would like weather reports every hour. Is that possible? 585 00:37:43,459 --> 00:37:45,793 Yeah, sure. If you need anything else, just call. 586 00:37:45,876 --> 00:37:46,959 Thank you so much. 587 00:37:49,293 --> 00:37:50,668 -[Noon] Odd, sir. -[Odd] Hmm? 588 00:37:50,751 --> 00:37:53,251 The governor in Chiang Rai wants reports hourly. 589 00:37:53,334 --> 00:37:54,168 [Odd] Hmm. 590 00:37:54,876 --> 00:37:57,751 Yeah. Call everyone back here, and set up a meeting. 591 00:37:58,501 --> 00:37:59,543 Wish you luck. 592 00:38:01,959 --> 00:38:04,376 Um, I'm taking this as an actual command. 593 00:38:04,459 --> 00:38:05,293 [Odd] Mm-hmm. 594 00:38:10,501 --> 00:38:11,709 Everyone ready? 595 00:38:15,168 --> 00:38:16,709 [Vern] Chamber 3 is fail-safe. 596 00:38:17,376 --> 00:38:19,709 The boys have to be beyond chamber 3. 597 00:38:19,793 --> 00:38:21,793 [Bhak] Hello everyone. Make way, please. 598 00:38:21,876 --> 00:38:23,584 [parents talking excitedly] 599 00:38:24,459 --> 00:38:25,543 Our son will be fine. 600 00:38:33,668 --> 00:38:37,293 [Vern] You have to imagine that every raindrop that falls is an added risk. 601 00:38:37,376 --> 00:38:39,834 The more it rains, the worse it gets. 602 00:38:39,918 --> 00:38:42,126 And it's all flowing into that cave. 603 00:38:47,751 --> 00:38:50,334 If the current's strong enough coming off the T-junction, 604 00:38:50,418 --> 00:38:51,751 it’ll be kicking like a mule. 605 00:38:51,834 --> 00:38:54,293 So you’ll need all your strength for the next sump. 606 00:39:01,793 --> 00:39:02,668 Go. 607 00:39:10,168 --> 00:39:12,876 [Vern] Not only is it narrow, but the turns are sharper. 608 00:39:13,376 --> 00:39:16,334 There are more alleys. Most of all, stay in your lane. 609 00:39:16,418 --> 00:39:18,459 Don't wander into the alleys or you’ll get lost 610 00:39:18,543 --> 00:39:19,751 and deplete your oxygen. 611 00:39:20,251 --> 00:39:21,918 Watch your reserves. 612 00:39:22,793 --> 00:39:25,418 Every millimeter forward will be a fight. 613 00:39:25,501 --> 00:39:26,543 [diver gasps] 614 00:39:27,668 --> 00:39:29,626 [Vern] It's an underwater battle. 615 00:39:31,001 --> 00:39:31,876 Good luck. 616 00:39:43,418 --> 00:39:44,376 [Phong] Can you move it? 617 00:39:46,001 --> 00:39:46,918 [groans] 618 00:39:47,668 --> 00:39:48,668 [Eak] Not on my own. 619 00:39:48,751 --> 00:39:50,293 Let's try again. Now. 620 00:39:50,376 --> 00:39:51,918 [Phong] Come on, guys. 621 00:40:11,043 --> 00:40:13,793 [Appakorn] The situation is more complicated 622 00:40:13,876 --> 00:40:15,584 than we initially thought it was. 623 00:40:16,168 --> 00:40:18,043 But we'll try again tomorrow. 624 00:40:26,793 --> 00:40:29,001 [all grunting] 625 00:40:34,709 --> 00:40:35,834 [all grunting, groaning] 626 00:40:39,043 --> 00:40:41,418 -[Phong] Oh my God! -[boys grunt in frustration] 627 00:40:41,501 --> 00:40:43,334 -[Night] That was tiring. -[Mark] Damn it! 628 00:40:43,418 --> 00:40:44,251 [Eak sighs] 629 00:41:18,584 --> 00:41:19,793 [gasps] 630 00:41:29,376 --> 00:41:30,376 [dull thud] 631 00:41:33,834 --> 00:41:36,709 [diver breathing erratically] 632 00:41:47,959 --> 00:41:50,501 -[man 1] They're coming. -[man 2] This way. 633 00:41:53,376 --> 00:41:55,918 [people talking expectantly] 634 00:41:59,168 --> 00:42:01,168 [solemn silence] 635 00:42:01,251 --> 00:42:03,584 [somber music playing] 636 00:42:33,918 --> 00:42:36,334 [people muttering worriedly] 637 00:42:39,584 --> 00:42:42,668 [Narongsak] The boys have been inside for four days, 638 00:42:42,751 --> 00:42:44,626 and we haven't made any progress. 639 00:42:44,709 --> 00:42:46,334 They don't have many more days. 640 00:42:46,418 --> 00:42:49,584 I will not be reckless with my men. 641 00:42:50,293 --> 00:42:52,834 We will move as fast as it is safe to. 642 00:42:52,918 --> 00:42:54,751 I'm not asking for recklessness. 643 00:42:54,834 --> 00:42:56,959 Nor am I questioning your system. 644 00:42:57,043 --> 00:42:58,626 Systems save lives. 645 00:42:59,418 --> 00:43:02,126 But we need to change tactics. 646 00:43:02,209 --> 00:43:04,751 We haven't even made it to chamber 4. 647 00:43:04,834 --> 00:43:06,501 I’m open to ideas. 648 00:43:08,626 --> 00:43:10,543 I think we need specialists. 649 00:43:11,751 --> 00:43:13,251 You are the specialists. 650 00:43:13,334 --> 00:43:16,626 There’s no one better at underwater diving than Navy SEALs. 651 00:43:16,709 --> 00:43:19,043 I’m a doctor, but I’m not a surgeon. 652 00:43:19,126 --> 00:43:21,459 Can I perform surgery if I have to? 653 00:43:21,543 --> 00:43:25,001 Sure. But you wouldn't want me to because that's not my specialty. 654 00:43:25,501 --> 00:43:27,168 I put myself on the line 655 00:43:28,001 --> 00:43:31,293 with the ministers in Bangkok to get you all here. 656 00:43:31,376 --> 00:43:33,251 [yells] Now you're saying you cannot do it! 657 00:43:33,334 --> 00:43:34,168 [Chet] Governor, 658 00:43:34,834 --> 00:43:35,793 we’re SEALs. 659 00:43:36,626 --> 00:43:38,293 We’re trained for combat diving. 660 00:43:38,376 --> 00:43:42,043 Beachheads, limpet mines, fast attack boats. 661 00:43:42,126 --> 00:43:44,334 But here, we have to learn as we go. 662 00:43:44,418 --> 00:43:45,959 We've never done this before. 663 00:43:46,959 --> 00:43:47,793 Okay. 664 00:43:50,084 --> 00:43:50,959 Then who has? 665 00:43:52,084 --> 00:43:54,334 [Vern] Governor. I have an idea. 666 00:43:56,501 --> 00:43:58,459 First, you wanted Navy SEALs. 667 00:43:59,459 --> 00:44:03,043 [angrily] And now, I just heard from the Ministry of Foreign Affairs 668 00:44:03,126 --> 00:44:06,376 that you have divers from half a dozen other countries coming in? 669 00:44:07,251 --> 00:44:09,168 [shouting] Have you lost your mind? 670 00:44:09,251 --> 00:44:10,751 It's been four days. 671 00:44:11,751 --> 00:44:14,751 The doctor's saying that they're beginning to starve. 672 00:44:14,834 --> 00:44:17,918 Would you rather let the boys die in the cave, huh? 673 00:44:26,543 --> 00:44:29,001 I'd rather you consider they may not be alive in there 674 00:44:29,084 --> 00:44:31,626 before you make foreigners aware of our predicament. 675 00:44:38,793 --> 00:44:40,876 There's no coming back from this now. 676 00:44:41,834 --> 00:44:44,418 People might think you're doing this to save face. 677 00:44:46,084 --> 00:44:47,709 But you can't save face 678 00:44:49,126 --> 00:44:52,668 for an entire government, the whole of Thailand. 679 00:44:53,251 --> 00:44:55,418 [unheard dialogue] 680 00:44:55,501 --> 00:44:58,793 [Kiattisak] If it doesn't work out, no one will touch you. 681 00:44:58,876 --> 00:45:01,209 You'll be lucky to just never work again. 682 00:45:01,751 --> 00:45:03,418 No second chances here. 683 00:45:04,793 --> 00:45:06,001 Don't fail. 684 00:45:11,501 --> 00:45:13,459 -[phone clicks loudly] -[inhales deeply] 685 00:45:17,168 --> 00:45:20,543 [Mix] At least no one will die of boredom from my dad telling that story 686 00:45:20,626 --> 00:45:23,209 about how his friend got trapped in a cave ever again. 687 00:45:23,793 --> 00:45:26,959 Now he can talk about how his son got trapped with his team. 688 00:45:27,043 --> 00:45:28,459 -[Note chuckles] -Wanna hamburger? 689 00:45:28,543 --> 00:45:30,126 -[Tle] Yeah. I do. -Here. 690 00:45:30,626 --> 00:45:32,584 -Hey, I want pork. -[Mix] Just a minute. 691 00:45:33,084 --> 00:45:34,251 -[Tle] Mix. -Huh? 692 00:45:34,334 --> 00:45:36,001 -You forgot the sauce. -Oh really? 693 00:45:36,084 --> 00:45:38,251 -Where's your appetite, man? -[Tle chuckles] 694 00:45:38,334 --> 00:45:39,543 -[Tle] You. -Don't be picky. 695 00:45:39,626 --> 00:45:41,334 [Tee] Shift change! Note, you're up. 696 00:45:41,418 --> 00:45:42,501 -[Note sighs] -[Tee] Go. 697 00:45:42,584 --> 00:45:45,543 -I'm waiting for my pork. -[Tee] You'll have to take it home. 698 00:45:45,626 --> 00:45:47,501 -Go. -[Note] You're such a spoilsport. 699 00:45:48,001 --> 00:45:49,626 -Is my grilled pork ready? -Sure. 700 00:45:49,709 --> 00:45:51,418 -[Note] Thank you. -[Tee] Let's go. 701 00:45:52,418 --> 00:45:54,751 [Note] You're always interrupting my meal, Tee. 702 00:45:56,459 --> 00:45:57,668 Tle. Tle. 703 00:45:57,751 --> 00:45:58,584 [Tle] Huh? 704 00:45:59,084 --> 00:46:02,293 Hey, it's your turn. How long do you think before he realizes it? 705 00:46:03,834 --> 00:46:06,709 Oh, man, I don't know. He'll be pretty pissed off. 706 00:46:06,793 --> 00:46:08,501 -At you! -[laughs] Oh yeah. 707 00:46:15,918 --> 00:46:18,668 If anyone can get those boys out, it's these guys. 708 00:46:18,751 --> 00:46:22,459 They've come from, uh, Finland, Canada, Ukraine by way of Cyprus, 709 00:46:22,543 --> 00:46:24,793 oh, and my first love, the United Kingdom. 710 00:46:24,876 --> 00:46:28,084 Rick Stanton and John Volanthen, leaders of the pack. 711 00:46:28,584 --> 00:46:30,584 Thank you for coming all this way. 712 00:46:31,293 --> 00:46:32,251 And so quickly. 713 00:46:32,334 --> 00:46:36,209 The SEALs can help you with the scuba gear and anything you need. 714 00:46:36,709 --> 00:46:41,084 Oh, uh, we appreciate that, but, uh, we only dive with our own gear. 715 00:46:41,168 --> 00:46:43,584 You think your gear is better than my SEALs gear? 716 00:46:43,668 --> 00:46:46,043 We find the gear that open water divers use 717 00:46:46,126 --> 00:46:47,751 doesn't work for caves. 718 00:46:48,334 --> 00:46:50,834 We tuck our air tanks here, under the arm, 719 00:46:50,918 --> 00:46:53,376 on the side, so we're not bumping the ceiling. 720 00:46:53,459 --> 00:46:54,959 Uh, water-light helmets, 721 00:46:55,043 --> 00:46:58,793 floats, doesn't sink, and protects your head from stalactites. 722 00:46:58,876 --> 00:47:00,584 The mask is secured underneath. 723 00:47:00,668 --> 00:47:01,959 What is that? 724 00:47:02,043 --> 00:47:04,918 -Oh, that's, uh, that's my wing. -Your what? 725 00:47:05,001 --> 00:47:07,418 It's a buoyancy device I fashioned myself, 726 00:47:07,501 --> 00:47:10,459 uh, out of an inner tube of a motorbike tire. 727 00:47:10,959 --> 00:47:11,918 Works a treat. 728 00:47:15,918 --> 00:47:18,501 -Doesn't it, John? -It's an inflatable ballast. 729 00:47:18,584 --> 00:47:20,084 Keeps you level in the water. 730 00:47:20,168 --> 00:47:22,793 So you're not constantly bumping into the stalagmites on the floor, 731 00:47:22,876 --> 00:47:25,918 which are very sharp and will cut you and your suit up. 732 00:47:26,459 --> 00:47:30,418 All these will enable you to make forward progress? 733 00:47:30,501 --> 00:47:32,584 [John] Only way that's possible in the silt water… 734 00:47:32,668 --> 00:47:35,584 Only way you have a chance in the current is to lay the guideline. 735 00:47:35,668 --> 00:47:38,418 From the first chamber to as far as it takes to find them. 736 00:47:38,501 --> 00:47:40,501 Now, the guideline is like 737 00:47:41,459 --> 00:47:45,209 Ariadne's thread to Theseus in the labyrinth of the Minotaur. 738 00:47:46,084 --> 00:47:47,209 [Vern snickers] 739 00:47:48,668 --> 00:47:50,501 Without it, we're all blind. 740 00:47:50,584 --> 00:47:53,084 We lose time and oxygen searching out the blind alleys. 741 00:47:53,168 --> 00:47:55,251 And we have to relearn the route every time. 742 00:47:55,334 --> 00:47:57,376 So, instead, we secure it, 743 00:47:57,459 --> 00:47:59,418 tying glow sticks on for visibility. 744 00:47:59,501 --> 00:48:02,293 And the next man comes along, adds to it. 745 00:48:02,376 --> 00:48:04,459 What else? What else do you need from us? 746 00:48:04,543 --> 00:48:07,459 Rope. And lots of it. 747 00:48:07,543 --> 00:48:10,459 I'll find you the rope. Get prepared to dive. 748 00:48:11,293 --> 00:48:12,501 [dramatic music playing] 749 00:48:16,709 --> 00:48:19,418 [Appakorn] We must move safely but urgently. 750 00:48:19,501 --> 00:48:21,918 The foreign divers will lay down the guideline 751 00:48:22,418 --> 00:48:24,876 while we pre-position supplies in each chamber. 752 00:48:29,043 --> 00:48:33,626 In the event you find the boys, I'm issuing you all extra gel packs. 753 00:48:37,251 --> 00:48:38,626 Why bother with this, huh? 754 00:48:39,126 --> 00:48:41,543 The kids are probably already dead. 755 00:48:42,251 --> 00:48:44,834 [Night's dad shouting] Night! Please! Come home! 756 00:48:44,918 --> 00:48:49,293 [Tle's dad shouting] Tle! It's me! Dad! 757 00:48:49,376 --> 00:48:51,626 We may not be there to help find them, 758 00:48:52,126 --> 00:48:54,543 but we can have faith. 759 00:48:54,626 --> 00:48:56,084 It's the best we can do right now. 760 00:49:04,168 --> 00:49:07,084 The boys' bodies are now entering ketosis, 761 00:49:07,168 --> 00:49:09,293 the state of burning all their fat stores. 762 00:49:13,834 --> 00:49:17,251 Their bodies are now starting to eat their own muscles to stay alive. 763 00:49:18,084 --> 00:49:21,626 Whatever strength they have, they'll be fighting to keep. 764 00:49:29,709 --> 00:49:31,626 [Night's dad shouting] Please come back home! 765 00:49:31,709 --> 00:49:32,876 Night! 766 00:49:33,501 --> 00:49:35,626 Please! Let's go home together! 767 00:49:42,293 --> 00:49:44,834 [Bhak] If they have a clean source of water at all, 768 00:49:44,918 --> 00:49:46,918 they might have a day or two left. 769 00:49:50,959 --> 00:49:53,959 And as the neuro and limbic systems start to malfunction, 770 00:49:54,584 --> 00:49:56,334 they will have hallucinations. 771 00:49:56,418 --> 00:49:58,418 [female voice echoing] Biw. Biw. 772 00:49:59,584 --> 00:50:00,459 [Biw] Princess? 773 00:50:11,501 --> 00:50:13,668 [Tle's dad shouting] Tle! My son! 774 00:50:13,751 --> 00:50:15,834 [Night's dad shouting] Daddy's waiting for you! 775 00:50:22,418 --> 00:50:26,043 [Bhak] The real danger now is that they're in a chamber that's too small. 776 00:50:27,043 --> 00:50:30,043 They've depleted their oxygen levels to toxic. 777 00:50:30,126 --> 00:50:33,709 Dioxide buildup in the lungs will eventually cause hypoxia, 778 00:50:35,043 --> 00:50:36,876 which means their hearts could stop. 779 00:50:46,834 --> 00:50:47,918 Eight days. 780 00:50:49,126 --> 00:50:51,709 They'll start to have motor muscle trouble now 781 00:50:51,793 --> 00:50:53,543 if they can still move at all. 782 00:50:55,001 --> 00:50:57,126 And, in addition to hallucinations, 783 00:50:58,251 --> 00:51:00,834 their internal organs are starting to lose function. 784 00:51:02,543 --> 00:51:05,084 The strain is now affecting their nervous systems. 785 00:51:06,709 --> 00:51:07,959 They may not know it yet… 786 00:51:10,376 --> 00:51:11,459 but they are dying. 787 00:51:11,959 --> 00:51:16,251 [Adul humming] 788 00:51:16,334 --> 00:51:18,543 [Mark coughing] 789 00:51:27,751 --> 00:51:29,376 [Eak] Titan, how are the others? 790 00:51:31,251 --> 00:51:33,418 [Titan] All too weak to get up except me. 791 00:51:35,793 --> 00:51:37,293 [Phong panting] 792 00:51:38,959 --> 00:51:41,418 -Hey, take a break now. -[Phong] Yeah. Yeah. 793 00:51:41,501 --> 00:51:42,418 Go get some water. 794 00:51:42,501 --> 00:51:44,793 [Phong weakly] Yeah. [groans softly] 795 00:51:48,376 --> 00:51:50,376 [boys groaning, sighing] 796 00:51:50,876 --> 00:51:51,834 [Titan grunts] 797 00:52:01,459 --> 00:52:02,793 [Titan] Aren't you coming? 798 00:52:03,751 --> 00:52:05,251 I'm gonna dig a little bit more. 799 00:52:06,959 --> 00:52:08,543 [Titan] You need rest too, Eak. 800 00:52:09,209 --> 00:52:10,918 [Eak exhales deeply] 801 00:52:17,459 --> 00:52:18,959 I've told you about my brother, right? 802 00:52:24,043 --> 00:52:26,043 My name, Eakaphon… 803 00:52:28,751 --> 00:52:30,626 mixes both of our names together. 804 00:52:32,834 --> 00:52:33,876 But he had leukemia. 805 00:52:37,918 --> 00:52:39,043 And I watched him die. 806 00:52:40,209 --> 00:52:42,209 [poignant music playing] 807 00:52:48,126 --> 00:52:49,501 My life changed after that. 808 00:52:53,709 --> 00:52:54,668 My mother died. 809 00:52:56,334 --> 00:52:57,459 My father died. 810 00:53:05,876 --> 00:53:07,793 Right now, Mark isn't doing very well. 811 00:53:09,918 --> 00:53:11,793 [voice breaks] You guys are starving. 812 00:53:15,251 --> 00:53:17,001 But I won't lose my family again. 813 00:53:22,418 --> 00:53:23,709 [stones clacking] 814 00:53:27,626 --> 00:53:29,626 [earth scraping] 815 00:53:36,959 --> 00:53:38,959 [Eak grunting softly] 816 00:53:51,793 --> 00:53:53,001 [foreboding music plays] 817 00:54:01,418 --> 00:54:03,459 [thunder rumbling] 818 00:54:03,543 --> 00:54:06,459 [gentle music playing] 819 00:54:09,626 --> 00:54:11,543 [Narongsak] The rain is getting worse. 820 00:54:12,376 --> 00:54:16,001 And so are the water currents. It's more dangerous for our divers too. 821 00:54:18,001 --> 00:54:20,001 Is there any chance we find them alive? 822 00:54:22,209 --> 00:54:26,293 It's been almost nine days without clean water and food. 823 00:54:27,418 --> 00:54:28,626 Sir, we can't lose hope. 824 00:54:29,501 --> 00:54:30,459 I'm sorry, sir. 825 00:54:38,626 --> 00:54:40,543 Pull back the divers and my team. 826 00:54:43,251 --> 00:54:44,709 I can't risk more men. 827 00:54:48,959 --> 00:54:50,959 [poignant music playing] 828 00:54:57,376 --> 00:54:58,376 [Eak sniffles] 829 00:55:15,543 --> 00:55:17,543 [breathes shakily] 830 00:55:30,084 --> 00:55:32,084 [mouthing prayer] 831 00:56:06,834 --> 00:56:07,793 Please don't. 832 00:56:10,834 --> 00:56:12,751 I don't even know how I ended up here. 833 00:56:14,834 --> 00:56:17,293 Maybe you were led to be together with me here. 834 00:56:17,376 --> 00:56:19,251 Our instincts are good guides. 835 00:56:22,459 --> 00:56:23,584 We've met before. 836 00:56:24,543 --> 00:56:27,084 You told me your son is in the cave, right? 837 00:56:28,334 --> 00:56:29,293 His name is Mark. 838 00:56:30,001 --> 00:56:31,001 Mark. 839 00:56:34,376 --> 00:56:35,959 You must let me thank you. 840 00:56:39,459 --> 00:56:41,084 This is from the monks. 841 00:56:48,793 --> 00:56:50,209 Midnight meditation? 842 00:56:51,876 --> 00:56:53,626 I can't sleep, like you. 843 00:56:57,501 --> 00:56:58,959 It's a Shan tradition. 844 00:57:00,709 --> 00:57:02,126 Sand for each boy. 845 00:57:02,959 --> 00:57:04,251 Twelve in total. 846 00:57:05,668 --> 00:57:07,459 And one for Coach Eak. 847 00:57:08,459 --> 00:57:09,584 Thirteen. 848 00:57:10,334 --> 00:57:11,168 Yes. 849 00:57:12,709 --> 00:57:14,876 For me, faith is all that matters. 850 00:57:16,293 --> 00:57:17,668 I don't have money. 851 00:57:18,709 --> 00:57:20,209 I don't have power. 852 00:57:20,709 --> 00:57:21,834 I only have faith. 853 00:57:23,001 --> 00:57:25,126 Faith that my son is in there. 854 00:57:27,459 --> 00:57:28,834 And I'm choosing… 855 00:57:31,126 --> 00:57:33,084 to have faith that you will find him. 856 00:57:34,293 --> 00:57:35,918 If I wait for him here, 857 00:57:36,876 --> 00:57:38,751 that you will bring my Mark back. 858 00:57:38,834 --> 00:57:39,793 [Namhom sobs] 859 00:57:41,751 --> 00:57:43,376 What is it you believe? 860 00:57:44,209 --> 00:57:45,543 I believe in science. 861 00:57:47,959 --> 00:57:50,584 But now, science has failed me. 862 00:57:50,668 --> 00:57:52,668 [thunder rumbles] 863 00:57:54,293 --> 00:57:56,168 Mother nature is in the way. 864 00:57:57,709 --> 00:58:00,418 I wonder if I really have offended the gods? 865 00:58:01,876 --> 00:58:03,501 I bowed my head to pray! 866 00:58:05,168 --> 00:58:07,501 But I couldn't bring myself to believe. 867 00:58:08,043 --> 00:58:09,543 [Namhom] It's a big ask 868 00:58:10,876 --> 00:58:12,876 for a man of science to give up 869 00:58:14,709 --> 00:58:16,751 and surrender to belief. 870 00:58:18,251 --> 00:58:19,959 I'm not proud to admit it… 871 00:58:24,334 --> 00:58:26,209 I'm going to need a miracle here. 872 00:58:26,293 --> 00:58:28,293 [poignant music playing] 873 00:58:30,501 --> 00:58:32,584 So does your son, in there. 874 00:58:43,959 --> 00:58:45,959 [poignant music continues] 875 00:59:00,543 --> 00:59:03,043 [people talking excitedly] 876 00:59:10,209 --> 00:59:13,084 [muffled chanting] 877 00:59:16,918 --> 00:59:18,918 [crickets chirping] 878 00:59:26,543 --> 00:59:27,376 [phone rings] 879 00:59:30,959 --> 00:59:34,334 -Ranger Pim speaking. -[Odd] We think we've caught a break. 880 00:59:36,668 --> 00:59:37,793 What are we talking here? 881 00:59:37,876 --> 00:59:39,043 In millimeters? 882 00:59:39,543 --> 00:59:40,834 How much of a break? 883 00:59:42,043 --> 00:59:44,043 [silence over telephone] 884 00:59:47,126 --> 00:59:48,501 I want Noon now. 885 00:59:48,584 --> 00:59:49,751 [people softly gasping] 886 00:59:55,293 --> 00:59:56,668 Hi, Pim. It's Noon. 887 00:59:57,584 --> 00:59:59,876 Trust me. It's not going to rain. 888 01:00:01,084 --> 01:00:03,626 [Pim] They're saying no rain until at least noon. 889 01:00:04,459 --> 01:00:05,834 Probably a little longer. 890 01:00:07,001 --> 01:00:08,334 I think we should go for it. 891 01:00:22,084 --> 01:00:24,209 The odds are nearly impossible. 892 01:00:25,501 --> 01:00:29,793 But we've all seen statistics be wrong before. 893 01:00:31,793 --> 01:00:35,918 We've all seen the power of the mind overcome the power of the body. 894 01:00:37,084 --> 01:00:38,293 We all have doubts. 895 01:00:39,251 --> 01:00:41,209 We all have a crisis of faith. 896 01:00:42,334 --> 01:00:45,251 We've all had days of rain that never end. 897 01:00:46,001 --> 01:00:47,584 But the rain ended! 898 01:00:48,543 --> 01:00:49,834 It wasn't supposed to. 899 01:00:51,043 --> 01:00:54,834 But it wasn't supposed to start when the boys entered the cave either. 900 01:00:56,209 --> 01:00:58,626 Faith has a way of dealing us a hand 901 01:00:58,709 --> 01:01:00,334 that we don't always want. 902 01:01:00,418 --> 01:01:05,043 Challenges we could do without. But challenges can be opportunities. 903 01:01:06,459 --> 01:01:09,584 Maybe you don't believe you have an opportunity here. 904 01:01:10,293 --> 01:01:13,418 Or maybe you believe it has passed us by already. 905 01:01:14,543 --> 01:01:17,168 Maybe you believe the boys died on the first day. 906 01:01:17,918 --> 01:01:18,793 Or the third day. 907 01:01:19,459 --> 01:01:23,251 Drowned in water or got sick or starved. 908 01:01:24,543 --> 01:01:27,668 But I've seen a shrine that bloomed in the jungle, 909 01:01:28,668 --> 01:01:30,168 filled with offerings. 910 01:01:31,043 --> 01:01:32,626 I've seen Buddhists, 911 01:01:32,709 --> 01:01:35,626 Christians, and animists, 912 01:01:36,126 --> 01:01:38,293 heads bowed in prayer. 913 01:01:39,126 --> 01:01:41,918 I've even bowed my own. 914 01:01:45,501 --> 01:01:47,084 Whatever you believe, 915 01:01:48,293 --> 01:01:50,584 believe in these boys. 916 01:02:00,376 --> 01:02:01,293 [John] What is it? 917 01:02:02,709 --> 01:02:03,918 [distant muffled voices] 918 01:02:12,209 --> 01:02:14,043 [muffled voices continue] 919 01:02:14,126 --> 01:02:15,126 [weakly] Biw. 920 01:02:17,834 --> 01:02:18,834 Biw. [sighs] 921 01:02:19,709 --> 01:02:22,793 [Biw, sleepily] If it's a ghost, just ignore it. 922 01:02:24,168 --> 01:02:27,334 -[Rick] W-- Watch your step. -[Adul] It's coming from the water. 923 01:02:27,876 --> 01:02:30,209 -[muffled voices continue] -They sound foreign. 924 01:02:32,459 --> 01:02:34,459 [Biw moaning] 925 01:02:35,418 --> 01:02:37,543 [voices get louder] 926 01:02:37,626 --> 01:02:39,084 Foreign ghosts? 927 01:02:39,168 --> 01:02:42,043 -[John] Which direction do you think? -[Rick] Definitely not behind us. 928 01:02:42,126 --> 01:02:44,543 I don't believe in ghosts. 929 01:02:49,334 --> 01:02:50,584 [Adul shouting] Hello? 930 01:02:51,918 --> 01:02:52,751 Hello? 931 01:02:54,043 --> 01:02:56,209 Hey! Come here! Quick! 932 01:03:01,084 --> 01:03:02,584 [John] Are you a Wild Boar? 933 01:03:04,709 --> 01:03:06,918 -[Adul] English? -[Rick] Yes. [laughs] 934 01:03:07,001 --> 01:03:08,918 -[Adul] You speak English? -[Rick] Yes! 935 01:03:09,834 --> 01:03:12,043 -[Adul] Where are you from? -[Rick] The UK! 936 01:03:13,043 --> 01:03:14,418 [John] This is brilliant. 937 01:03:14,501 --> 01:03:16,584 [Titan] Where are my parents? Is there anything to eat? 938 01:03:16,668 --> 01:03:19,334 -[Adul] Are there rangers outside? -[Tle] Is my mom mad at me? 939 01:03:19,418 --> 01:03:21,126 [Tee] Adul, what did he say? 940 01:03:21,209 --> 01:03:22,543 [Tle] What's going on? 941 01:03:22,626 --> 01:03:24,084 Did you get lost? 942 01:03:24,168 --> 01:03:25,418 [Rick laughing] No. 943 01:03:25,501 --> 01:03:28,543 We're not lost. You're lost. We've been trying to find you. 944 01:03:34,834 --> 01:03:35,959 Say your names. 945 01:03:36,584 --> 01:03:37,418 Here. 946 01:03:37,501 --> 01:03:38,876 I'm Adul. 947 01:03:40,793 --> 01:03:41,626 Titan. 948 01:03:43,668 --> 01:03:44,543 Phong. 949 01:03:45,376 --> 01:03:46,209 Mix. 950 01:03:47,251 --> 01:03:48,084 Night. 951 01:03:48,959 --> 01:03:49,793 Dom. 952 01:03:50,543 --> 01:03:51,376 Biw. 953 01:03:53,126 --> 01:03:54,001 Tle. 954 01:03:55,001 --> 01:03:55,834 Nick. 955 01:03:57,334 --> 01:03:58,168 Note. 956 01:04:00,209 --> 01:04:03,209 I'm Tee. And this is, um… 957 01:04:05,668 --> 01:04:06,501 I'm Mark. 958 01:04:07,793 --> 01:04:08,626 Mark. 959 01:04:09,959 --> 01:04:11,501 [inaudible dialogue] 960 01:04:11,584 --> 01:04:13,459 [poignant music playing] 961 01:04:23,793 --> 01:04:27,793 LIST OF MISSING PEOPLE 962 01:04:27,876 --> 01:04:33,126 13. MONGKOL 963 01:04:48,501 --> 01:04:52,751 [Rick chuckling] Twelve of you! How is this possible? 964 01:04:53,334 --> 01:04:55,418 [John] Where is your coach? I-- Is he… 965 01:04:56,043 --> 01:04:57,168 Did he survive? 966 01:05:24,584 --> 01:05:26,501 [Rick] Coach. [chuckles] 967 01:05:27,251 --> 01:05:29,418 We've been searching for you for ten days. 968 01:05:29,918 --> 01:05:31,876 [John] We are so glad to find you safe. 969 01:05:33,043 --> 01:05:34,293 We thought you were dead. 970 01:05:35,084 --> 01:05:36,251 How is this possible? 971 01:05:36,793 --> 01:05:37,876 He made us dig. 972 01:05:39,293 --> 01:05:40,668 On a strict schedule. 973 01:05:41,334 --> 01:05:44,501 He taught us to fill our bellies with fresh water. 974 01:05:45,626 --> 01:05:48,084 He taught us to meditate 975 01:05:49,418 --> 01:05:51,084 to conserve our strength, 976 01:05:51,834 --> 01:05:54,334 to focus our minds, and calm us. 977 01:05:55,459 --> 01:05:56,626 And to save your oxygen. 978 01:05:58,043 --> 01:06:00,126 Faith. He never gave up. 979 01:06:02,668 --> 01:06:06,293 [John] This… It… [voice quavers] is simply extraordinary, Coach. 980 01:06:06,376 --> 01:06:09,418 You should be proud for what you have done. 981 01:06:11,584 --> 01:06:14,626 [breathes shakily] What will happen to us now? 982 01:06:15,209 --> 01:06:16,043 [moans softly] 983 01:06:24,001 --> 01:06:24,918 I don't know. 984 01:06:25,793 --> 01:06:28,876 But you saved these boys. 985 01:06:30,001 --> 01:06:31,668 Now it's up to all of us 986 01:06:31,751 --> 01:06:33,043 to rescue them. 987 01:06:34,751 --> 01:06:36,751 [rousing music playing]