1
00:00:06,209 --> 00:00:07,959
BASERET PÅ SANDE BEGIVENHEDER
2
00:00:08,043 --> 00:00:11,126
MEN VISSE PERSONER,
BEGIVENHEDER OG DIALOGER
3
00:00:11,209 --> 00:00:13,584
ER FIKTIONALISERET TIL DRAMATISKE FORMÅL
4
00:00:15,043 --> 00:00:18,001
EN NETFLIX-SERIE
5
00:00:21,209 --> 00:00:22,584
Hvordan kommer vi ud?
6
00:00:23,084 --> 00:00:25,793
Vandstanden faldt ikke natten over.
7
00:00:26,668 --> 00:00:28,751
Det er meget mørkt herinde.
8
00:00:29,418 --> 00:00:30,459
Lad mig se.
9
00:00:40,126 --> 00:00:41,293
Hvad gør vi så nu?
10
00:00:42,418 --> 00:00:44,959
Det er derfor, man tager reb med.
11
00:00:45,543 --> 00:00:47,626
-Titan, kan du holde den?
-Okay.
12
00:00:49,084 --> 00:00:50,043
Her, Tee.
13
00:00:53,501 --> 00:00:54,501
Hold den.
14
00:01:02,876 --> 00:01:06,959
Jeg svømmer igennem og binder rebet fast.
Så trækker I jer igennem.
15
00:01:07,043 --> 00:01:08,918
-Okay?
-Ja. Okay.
16
00:01:18,626 --> 00:01:19,751
Lad os gøre det.
17
00:02:23,709 --> 00:02:26,709
-Han er længe om det.
-Noget er galt.
18
00:02:26,793 --> 00:02:30,834
Vær ikke så forskræmte.
Eak ved, hvad han gør.
19
00:03:20,793 --> 00:03:22,001
Nej!
20
00:03:30,168 --> 00:03:32,168
Jeg er enig. Noget er galt!
21
00:03:32,251 --> 00:03:33,209
Hey.
22
00:03:34,084 --> 00:03:35,043
Mark, flyt dig.
23
00:03:35,626 --> 00:03:36,459
Eak.
24
00:03:37,043 --> 00:03:40,543
-Eak!
-Eak!
25
00:03:40,626 --> 00:03:42,293
-Få ham op.
-Er du okay?
26
00:03:42,376 --> 00:03:43,626
Er du okay?
27
00:03:44,126 --> 00:03:45,376
Er du okay?
28
00:03:45,876 --> 00:03:46,959
Få ham op.
29
00:03:47,043 --> 00:03:48,084
Eak.
30
00:03:51,543 --> 00:03:52,709
Eak.
31
00:03:53,209 --> 00:03:54,376
Sæt dig op.
32
00:04:13,834 --> 00:04:14,751
Eak.
33
00:04:18,001 --> 00:04:19,668
Er vi fanget her?
34
00:04:28,834 --> 00:04:31,126
Vi skal bare vente lidt længere.
35
00:04:31,209 --> 00:04:34,293
Vi har været her hele natten.
Jeg er sulten.
36
00:04:34,376 --> 00:04:38,043
Tænk på en undskyldning
til dine forældre, Titan.
37
00:04:38,543 --> 00:04:42,168
Hvis de ikke dræber mig først.
38
00:04:44,168 --> 00:04:45,334
Af sted.
39
00:04:46,209 --> 00:04:50,126
Dom, hvad med en sang til at opmuntre os?
40
00:04:50,209 --> 00:04:53,501
-Alt andet end Maroon 5.
-Hadere!
41
00:04:54,168 --> 00:04:55,168
Af sted.
42
00:04:55,251 --> 00:05:01,209
Bare sov, så kommer han tilbage i morgen…
43
00:05:03,543 --> 00:05:05,168
Hvilken sang er det?
44
00:05:05,251 --> 00:05:09,709
Tiden vil afklare alt…
45
00:05:10,251 --> 00:05:15,209
Tiden vil afklare alt…
46
00:05:38,418 --> 00:05:41,209
+18 TIMER
47
00:06:04,084 --> 00:06:05,793
-Guvernør.
-Guvernør.
48
00:06:05,876 --> 00:06:08,293
-Guvernøren er ankommet.
-Guvernør.
49
00:06:08,376 --> 00:06:10,876
Kan du svare på et par spørgsmål?
50
00:06:10,959 --> 00:06:12,084
Goddag, guvernør.
51
00:06:12,168 --> 00:06:16,043
Vi er glade for, du er her.
Tak, fordi du ærer os med din tid.
52
00:06:16,126 --> 00:06:19,293
Vi har lidt mangel på folk nu.
53
00:06:19,376 --> 00:06:22,793
Vi har forberedt sandsække, men…
54
00:06:27,293 --> 00:06:29,168
-Er det deres navne?
-Ja.
55
00:06:29,251 --> 00:06:34,251
Vi fandt 11 cykler og en motorcykel.
Vi har kontaktet de 12 drenges familier.
56
00:06:34,834 --> 00:06:36,126
Er forældrene her?
57
00:06:36,959 --> 00:06:37,834
De er…
58
00:06:40,959 --> 00:06:43,168
Jeg kan føre dig hen til dem.
59
00:06:43,251 --> 00:06:44,168
Denne vej.
60
00:06:45,918 --> 00:06:47,001
VIP One.
61
00:06:47,084 --> 00:06:48,251
Denne vej, tak.
62
00:06:48,959 --> 00:06:50,251
-Guvernør.
-Guvernør.
63
00:06:50,334 --> 00:06:52,793
Hvad gøres der for at redde dem?
64
00:06:52,876 --> 00:06:54,834
Jeg har intet at sige lige nu.
65
00:06:54,918 --> 00:06:57,043
Hvem leder efterforskningen?
66
00:06:57,126 --> 00:06:59,209
-Guvernør.
-Guvernør.
67
00:06:59,293 --> 00:07:01,543
Hold pressen indenfor et område.
68
00:07:01,626 --> 00:07:03,876
Javel. Pim tager sig af det.
69
00:07:03,959 --> 00:07:04,793
Du gør det.
70
00:07:05,543 --> 00:07:07,543
Du skal sætte kommandoteltet op.
71
00:07:07,626 --> 00:07:13,209
Kommunikationsudstyr, radioer, kort,
hvad du end kan finde.
72
00:07:13,293 --> 00:07:14,126
Javel.
73
00:07:14,209 --> 00:07:17,959
Stil det ikke for langt op.
Få det så tæt på, du kan.
74
00:07:18,043 --> 00:07:18,876
Javel.
75
00:07:19,834 --> 00:07:22,293
Guvernør. Følg stien.
76
00:07:23,168 --> 00:07:25,418
Du finder forældrene ved alteret.
77
00:07:26,668 --> 00:07:27,501
Okay.
78
00:08:01,626 --> 00:08:02,793
Jeg stoler på Eak.
79
00:08:02,876 --> 00:08:06,084
Han tager sig af drengene,
som var de hans egne.
80
00:08:06,168 --> 00:08:08,251
Som? Men de er ikke hans børn.
81
00:08:08,334 --> 00:08:10,959
Titan valgte at gå ind i grotten.
82
00:08:11,043 --> 00:08:12,751
Det er ikke Eaks skyld.
83
00:08:12,834 --> 00:08:15,334
Er det så min skyld, han er derinde?
84
00:08:15,418 --> 00:08:17,334
Du sagde det selv.
85
00:08:17,918 --> 00:08:19,918
-Guvernøren er her.
-Hej.
86
00:08:20,001 --> 00:08:20,834
Goddag.
87
00:08:20,918 --> 00:08:23,376
Undskyld, at børnene har skabt problemer.
88
00:08:24,209 --> 00:08:25,793
Bare rolig.
89
00:08:26,876 --> 00:08:28,501
Jeg har selv to børn.
90
00:08:29,459 --> 00:08:32,834
Jeg bliver hos jer,
indtil alle børnene er i sikkerhed.
91
00:08:34,334 --> 00:08:35,668
-Tak.
-Tak.
92
00:08:35,751 --> 00:08:37,251
Guvernør.
93
00:08:38,168 --> 00:08:41,876
Landsbyens seer sagde,
at børnene har fornærmet hulens ånder.
94
00:08:41,959 --> 00:08:44,168
Vi må bede om deres tilgivelse.
95
00:08:44,876 --> 00:08:46,876
Kan du bede med os, guvernør?
96
00:08:47,459 --> 00:08:49,626
Jeg tror mere på videnskab.
97
00:09:01,418 --> 00:09:04,668
Jeg tror måske ikke på ånder,
men jeg respekterer dem.
98
00:09:23,001 --> 00:09:25,584
Jeg hørte noget. Sikkert et spøgelse.
99
00:09:25,668 --> 00:09:27,793
Måske kommer prinsessen og tager os.
100
00:09:28,334 --> 00:09:30,001
-Sig ikke det.
-Hold kæft!
101
00:09:30,084 --> 00:09:32,043
Prinsessen kommer ikke efter os.
102
00:09:37,793 --> 00:09:40,334
Hej. Hvem har spist æg i går?
103
00:09:40,418 --> 00:09:41,709
Det har jeg.
104
00:09:41,793 --> 00:09:43,334
-Pruttede du?
-Det var Mix.
105
00:09:43,418 --> 00:09:44,626
-Nej!
-Var det Mix?
106
00:09:44,709 --> 00:09:46,001
Det stinker.
107
00:09:46,084 --> 00:09:48,709
-Det var ham.
-Det stinker så slemt.
108
00:09:48,793 --> 00:09:49,834
Eak er her.
109
00:09:49,918 --> 00:09:50,918
Hej, Eak.
110
00:09:53,418 --> 00:09:54,709
Kan vi komme ud?
111
00:09:56,709 --> 00:09:57,793
Ikke hele vejen.
112
00:09:58,376 --> 00:10:00,168
Men jeg prøver rebet igen.
113
00:10:00,251 --> 00:10:01,626
I bliver her.
114
00:10:01,709 --> 00:10:04,043
Tee, Note og Night, kom med mig.
115
00:10:06,834 --> 00:10:07,876
Vent her.
116
00:10:12,959 --> 00:10:15,543
Eak, Mark er syg.
117
00:10:19,584 --> 00:10:20,751
Jeg er ikke syg.
118
00:10:20,834 --> 00:10:23,543
Jeg er bare sulten og fryser
som alle de andre.
119
00:10:27,334 --> 00:10:28,834
Tee, før Biw tilbage.
120
00:10:32,418 --> 00:10:34,959
Jeg er okay. Jeg sværger.
121
00:10:35,043 --> 00:10:36,459
Det ved jeg godt.
122
00:10:37,168 --> 00:10:40,001
Normalt er den mindste dreng den sejeste.
123
00:10:40,084 --> 00:10:41,584
-Er det rigtigt?
-Ja.
124
00:10:41,668 --> 00:10:45,084
Fordi jeg var den mindste engang.
Du skal nok klare det.
125
00:10:45,168 --> 00:10:46,959
Vi skal bare varme dig op.
126
00:10:47,043 --> 00:10:47,876
Okay?
127
00:10:50,793 --> 00:10:52,543
Giv Mark den ekstra trøje.
128
00:10:52,626 --> 00:10:53,459
Træner.
129
00:10:53,543 --> 00:10:54,793
Jeg fryser også.
130
00:10:58,543 --> 00:11:00,001
Okay.
131
00:11:04,918 --> 00:11:07,626
Den var for stram for mine muskler.
132
00:11:08,918 --> 00:11:10,001
Hvilke muskler?
133
00:11:10,501 --> 00:11:13,126
Pjat. Du er nok ikke så syg.
134
00:11:13,709 --> 00:11:14,626
Sådan.
135
00:11:15,584 --> 00:11:18,168
I kan fortsætte. Vent ikke på mig.
136
00:11:18,251 --> 00:11:21,418
Det sker, når jeg ikke får nok at spise.
137
00:11:21,501 --> 00:11:22,793
Det gør ikke noget.
138
00:11:29,834 --> 00:11:33,376
Det er os alle eller ingen af os.
139
00:11:34,376 --> 00:11:36,251
-Okay?
-Okay.
140
00:11:38,876 --> 00:11:42,126
MAE SAI
CHIANG RAI-PROVINSEN
141
00:11:50,918 --> 00:11:52,751
Namhom, er du vågen?
142
00:11:53,584 --> 00:11:57,084
Regnen forsinker vores arbejde.
143
00:11:57,168 --> 00:11:58,793
Stop med at dagdrømme.
144
00:12:00,584 --> 00:12:04,626
Mark kom ikke hjem i aftes.
Han svarede ikke engang, da jeg ringede.
145
00:12:04,709 --> 00:12:06,459
Han er nok sammen med venner.
146
00:12:07,043 --> 00:12:10,543
Mark har ikke mange venner,
siden vi forlod Tachileik.
147
00:12:11,084 --> 00:12:15,251
Så jeg var så glad for, at han sagde,
han skulle til fodboldtræning.
148
00:12:15,334 --> 00:12:16,501
Hvad sagde du lige?
149
00:12:18,668 --> 00:12:21,543
Jeg så nyhederne
på Ta Mons Facebook i morges.
150
00:12:21,626 --> 00:12:25,709
-Jeg ved ikke, om det er det samme hold.
-Hvad skete der?
151
00:12:27,501 --> 00:12:29,668
Parkens embedsmænd har bekræftet,
152
00:12:29,751 --> 00:12:33,209
at fodboldholdet Vildsvinene
forsvandt i Tham Luang.
153
00:12:34,043 --> 00:12:35,709
Lån mig din scooter.
154
00:12:35,793 --> 00:12:38,709
-Men der er politi der.
-Giv mig nøglen.
155
00:12:38,793 --> 00:12:39,626
Tak.
156
00:12:53,584 --> 00:12:55,793
Undskyld.
157
00:12:55,876 --> 00:12:57,334
Undskyld.
158
00:12:57,418 --> 00:13:00,043
Jeg vil gerne tale med nogen om min søn.
159
00:13:00,126 --> 00:13:01,959
Jeg tror, han er i grotten.
160
00:13:02,043 --> 00:13:03,251
Hvad hedder din søn?
161
00:13:03,334 --> 00:13:05,626
Mongkol Bunpiam. "Mark."
162
00:13:06,459 --> 00:13:09,126
Han er ikke på listen.
Har de kontaktet dig?
163
00:13:09,209 --> 00:13:12,376
-Nej, men…
-Han er nok sammen med en pige et sted.
164
00:13:12,459 --> 00:13:14,251
-Betjent!
-Gå ikke igennem.
165
00:13:14,334 --> 00:13:15,626
Betjent, tal med mig.
166
00:13:16,209 --> 00:13:19,418
Betjent, tal med mig.
167
00:13:20,793 --> 00:13:23,876
Jeg forstår ikke, hvad der tager så længe.
168
00:13:23,959 --> 00:13:26,584
Slap af. De venter på ham.
169
00:13:27,293 --> 00:13:30,459
Han er en amatørkartograf,
der kommer her hele tiden.
170
00:13:30,543 --> 00:13:34,168
Ingen kender Tham Luang bedre end ham.
171
00:13:34,251 --> 00:13:36,418
Han ved, hvad han skal gøre.
172
00:13:36,501 --> 00:13:37,834
Og hvad skal jeg gøre?
173
00:13:37,918 --> 00:13:40,334
Stå her, mens min søn dør 100 meter væk?
174
00:13:40,418 --> 00:13:46,334
Lige nu kan vi kun bede til,
at regnen stopper, og vandstanden falder.
175
00:13:46,418 --> 00:13:48,668
Min kone sagde det samme. Se, træner.
176
00:13:48,751 --> 00:13:51,126
Overtro redder ikke druknende drenge.
177
00:13:55,626 --> 00:13:58,543
Skovriderne siger, du er en hobbyist.
178
00:13:59,043 --> 00:14:02,168
Du har udforsket hulen
under tørtiden i årevis.
179
00:14:02,876 --> 00:14:04,251
Fortæl mig det.
180
00:14:04,334 --> 00:14:06,543
Hvad ved du om Tham Luang?
181
00:14:07,793 --> 00:14:08,709
Hun er…
182
00:14:09,626 --> 00:14:12,001
Guvernør, Tham Luang er et monster.
183
00:14:13,251 --> 00:14:17,084
Grotten strækker sig ind i bjerget
mod vest mod Myanmar flere km.
184
00:14:17,168 --> 00:14:19,793
Der er kamre,
huler i forskellige størrelser,
185
00:14:19,876 --> 00:14:24,834
der åbner og lukker til smalle tunneler,
kun brede nok til at få skuldre igennem.
186
00:14:24,918 --> 00:14:27,876
Vi har samlet
en gruppe lokale redningsfolk.
187
00:14:28,459 --> 00:14:30,043
Jeg melder mig frivilligt.
188
00:14:32,543 --> 00:14:34,543
-Er din søn en af drengene?
-Ja.
189
00:14:34,626 --> 00:14:36,584
Ekkarat Wongsukchan eller "Biw."
190
00:14:37,584 --> 00:14:38,793
Kan du svømme?
191
00:14:45,626 --> 00:14:47,584
Vi starter i kammer 1.
192
00:14:51,918 --> 00:14:55,376
Hvis passagen mellem kammer 1 og 2
ikke er oversvømmet nu,
193
00:14:55,459 --> 00:14:56,709
vil det snart ske.
194
00:14:56,793 --> 00:14:59,626
Når disse smalle passager
er fyldt med vand,
195
00:14:59,709 --> 00:15:01,793
er vores eneste mulighed at svømme.
196
00:15:02,918 --> 00:15:07,043
Hvis drengene er i live,
er de i et tørt kammer omgivet af vand.
197
00:15:08,126 --> 00:15:12,043
Vand er vores fjende her.
Det er ondskaben i uhyret.
198
00:15:21,376 --> 00:15:22,459
Hvad er det?
199
00:15:23,043 --> 00:15:24,168
Jeg hørte det også.
200
00:15:24,668 --> 00:15:26,834
-Hvad er det?
-Hvor kommer det fra?
201
00:15:42,293 --> 00:15:43,626
Vand!
202
00:15:48,751 --> 00:15:51,001
Stormflod! Få dem ud!
203
00:15:51,084 --> 00:15:54,334
Vi kan ikke blive her.
Tunnelen til Pattaya oversvømmes.
204
00:15:54,418 --> 00:15:56,501
Vi må videre til Pattaya Beach.
205
00:15:57,334 --> 00:15:58,834
-Kom så!
-Af sted!
206
00:15:58,918 --> 00:16:01,293
Kom så. Stormflod! Af sted!
207
00:16:07,959 --> 00:16:09,543
-Hold fast.
-Skynd jer.
208
00:16:09,626 --> 00:16:11,376
-Lommelygten.
-Eak, skynd dig!
209
00:16:15,584 --> 00:16:16,709
-Kom så!
-Af sted!
210
00:16:19,209 --> 00:16:20,043
Kom så.
211
00:16:20,126 --> 00:16:21,126
Tee, flyt dig!
212
00:16:28,876 --> 00:16:30,876
Pas på, Dom! Hjælp dit hold!
213
00:16:32,209 --> 00:16:33,043
Kom så!
214
00:16:33,126 --> 00:16:34,418
Vi drukner.
215
00:16:34,501 --> 00:16:35,793
Kom så! Af sted!
216
00:16:37,293 --> 00:16:39,043
Fart på! Kom så!
217
00:16:41,418 --> 00:16:42,668
-Videre!
-Fart på!
218
00:16:42,751 --> 00:16:44,584
Jeg kan ikke svømme.
219
00:16:44,668 --> 00:16:46,209
Hurtigere! Kom så!
220
00:16:46,293 --> 00:16:50,626
Pattaya er lige over passagen.
Hør her. Jeg lader intet ske jer.
221
00:16:50,709 --> 00:16:52,001
Men vi må gå nu.
222
00:16:52,084 --> 00:16:55,126
Mark og jeg er lige bag jer. Okay? Kom så!
223
00:16:55,626 --> 00:16:57,001
Biw, hold fast i Dom.
224
00:16:57,834 --> 00:16:59,709
Tag en dyb indånding, Mark.
225
00:17:10,793 --> 00:17:12,626
Tror du, de druknede?
226
00:17:16,126 --> 00:17:17,209
Ja.
227
00:17:19,126 --> 00:17:24,043
Jeg ved ikke med de andre drenge.
Men min dreng, Biw, kan ikke svømme.
228
00:17:27,376 --> 00:17:30,459
Jeg vil ofre til enhver ånd og gud,
jeg kan tænke på.
229
00:17:33,584 --> 00:17:35,918
Lyttede du ikke? Det er umuligt!
230
00:17:44,168 --> 00:17:45,168
Alle sammen.
231
00:17:46,959 --> 00:17:48,001
Tro mig.
232
00:17:48,084 --> 00:17:50,626
Jeg foreslår, at I gør det samme som mig.
233
00:17:50,709 --> 00:17:57,084
Vi må bede til ånderne
og bede dem om at hjælpe vores børn.
234
00:18:00,709 --> 00:18:02,709
Lad os bede. Kom nu.
235
00:18:03,209 --> 00:18:04,418
Vær rolig, skat.
236
00:18:04,501 --> 00:18:05,959
De finder vores dreng.
237
00:18:06,043 --> 00:18:07,501
Lad os bede.
238
00:18:07,584 --> 00:18:10,043
Guvernøren kan hjælpe vores søn.
239
00:18:10,126 --> 00:18:12,334
Mit hjerte kan ikke klare det mere.
240
00:18:13,293 --> 00:18:17,084
Er du den anden drengs værge, Adul?
241
00:18:19,918 --> 00:18:21,334
Er du kristen?
242
00:18:25,043 --> 00:18:29,043
Vi tror ikke på, at vi kan købe Guds nåde,
243
00:18:29,543 --> 00:18:32,626
men hele menigheden beder for ham.
244
00:18:33,709 --> 00:18:37,584
Og for alle de savnede drenge.
245
00:18:49,043 --> 00:18:53,584
Kammer tre var så langt, vi kunne nå,
før vandet tvang os ud igen.
246
00:18:54,293 --> 00:18:56,668
Det er kammer fire, fem og seks.
247
00:18:56,751 --> 00:19:01,251
2,5 km mindst
begravet under 600 meter kalksten.
248
00:19:02,459 --> 00:19:04,584
Så når man Sam Yak. T-krydset.
249
00:19:04,668 --> 00:19:07,251
Stien deles. De kan være gået begge veje.
250
00:19:07,334 --> 00:19:11,084
Hvis de gik til højre til munkenes sted,
hvor vandet kommer fra,
251
00:19:11,168 --> 00:19:14,751
druknede de sikkert.
252
00:19:18,418 --> 00:19:22,001
Hvis de tog den anden vej,
til venstre ved T-krydset?
253
00:19:22,084 --> 00:19:24,876
Til Pattaya? De har en bedre chance der.
254
00:19:29,418 --> 00:19:33,043
Siger du,
der er en kæmpe strand i bjergene?
255
00:19:33,126 --> 00:19:35,876
Ikke ligefrem paradis, men forhøjet.
Det er
256
00:19:36,543 --> 00:19:40,001
en stor sandbakke,
der skråner ned mod en vandpøl.
257
00:19:42,251 --> 00:19:44,626
Vi kan ikke nå dertil med dykkerudstyr?
258
00:19:44,709 --> 00:19:48,293
Vi skal bruge mere
end lufttanke og et dykkerbevis.
259
00:19:48,376 --> 00:19:52,793
Strømmen i disse passager er hurtig.
Den er fyldt med dynd. Man kan knap se.
260
00:19:52,876 --> 00:19:56,168
Vi får brug for dykkere,
der er i ekstrem god form.
261
00:19:57,126 --> 00:19:59,751
Hvem så? Navy SEALs?
262
00:20:01,168 --> 00:20:02,001
Helt sikkert.
263
00:20:03,376 --> 00:20:05,209
Det ville være fint.
264
00:20:10,126 --> 00:20:11,459
Det er nok ingenting.
265
00:20:11,543 --> 00:20:14,793
Bare børn, der er ude på eventyr.
266
00:20:15,334 --> 00:20:18,084
Lad de lokale myndigheder klare det.
267
00:20:18,168 --> 00:20:22,334
Undgå at risikere at tabe ansigt
over nogle mindre problemer.
268
00:20:22,418 --> 00:20:23,709
Du står over det her.
269
00:20:24,376 --> 00:20:28,293
De lokale har ikke erfaring
til at koordinere en indsats.
270
00:20:28,793 --> 00:20:31,043
De har sagt, de forflytter mig.
271
00:20:31,126 --> 00:20:32,543
Hvad kan de mere gøre?
272
00:20:33,043 --> 00:20:35,251
Vil du gøre det til dit problem?
273
00:20:35,334 --> 00:20:39,418
Du beder mig om
at tilkalde specialstyrker,
274
00:20:39,501 --> 00:20:42,709
der fokuserer på den årlige eksamen nu.
275
00:20:42,793 --> 00:20:43,626
Ja.
276
00:20:45,709 --> 00:20:47,501
Dem, der arbejder på sagen,
277
00:20:47,584 --> 00:20:49,626
er ikke dine venner.
278
00:20:49,709 --> 00:20:54,501
De vil ikke tabe ansigt for din skyld.
279
00:20:54,584 --> 00:20:57,376
Tænk, hvis de hjælper dig,
280
00:20:57,459 --> 00:21:00,293
og situationen i Tham Luang forværres,
281
00:21:01,543 --> 00:21:05,751
hvad sker der så med deres ry eller dit?
282
00:21:06,793 --> 00:21:07,626
Husker du,
283
00:21:09,751 --> 00:21:11,501
da du sendte mig hertil?
284
00:21:13,876 --> 00:21:16,834
Du sagde, at det er svært
for folk i hovedstaden
285
00:21:16,918 --> 00:21:19,626
at forstå, hvad der foregår på landet.
286
00:21:21,876 --> 00:21:24,918
Du bad mig stole på de folk,
der arbejder her.
287
00:21:26,126 --> 00:21:27,251
Har du glemt det?
288
00:21:30,793 --> 00:21:31,626
Okay.
289
00:21:33,084 --> 00:21:34,668
Som du vil.
290
00:21:34,751 --> 00:21:38,001
Jeg håber for dig,
de drenge stadig er i live.
291
00:21:47,584 --> 00:21:48,834
Fandens også!
292
00:21:49,334 --> 00:21:51,709
Hvordan kan nogen finde os?
293
00:21:51,793 --> 00:21:55,043
-Jeg er for ung til at dø,
-Du er okay nu.
294
00:21:55,626 --> 00:21:58,168
Jeg er kun 11.
295
00:21:58,251 --> 00:21:59,168
Alt er i orden.
296
00:21:59,251 --> 00:22:02,459
-Værste fødselsdag nogensinde.
-Har du også fødselsdag?
297
00:22:02,543 --> 00:22:05,793
Jeg er ligeglad med,
om mor har købt en SvampeBob-kage.
298
00:22:05,876 --> 00:22:08,709
Jeg vil bare ikke have,
hun spiser den uden mig.
299
00:22:09,501 --> 00:22:12,001
Langsomt.
300
00:22:23,376 --> 00:22:25,668
Lad mig være, Biw!
301
00:22:29,793 --> 00:22:31,918
Phong!
302
00:22:32,001 --> 00:22:32,918
Gå væk!
303
00:22:33,543 --> 00:22:35,543
Rolig! Tag en dyb indånding!
304
00:22:35,626 --> 00:22:37,793
Vi dør herinde!
305
00:22:37,876 --> 00:22:39,793
Og ingen finder os!
306
00:22:44,126 --> 00:22:45,834
Ingen dør her, Phong.
307
00:22:46,501 --> 00:22:48,293
Ingen vil dø herinde!
308
00:22:51,584 --> 00:22:53,043
Sæt jer ned.
309
00:22:54,584 --> 00:22:56,168
Du sætter dig også, Phong.
310
00:23:03,001 --> 00:23:06,959
Det er okay at være bange.
Det er der intet galt i.
311
00:23:08,918 --> 00:23:10,584
Men gå ikke i panik.
312
00:23:19,626 --> 00:23:20,918
Nej!
313
00:23:24,168 --> 00:23:25,459
Eak.
314
00:23:32,418 --> 00:23:39,376
Da jeg var i klostret, fik abbeden mig til
at meditere, når jeg blev ked af det.
315
00:23:40,834 --> 00:23:44,584
Jeg ville ikke gøre det dengang.
Men ved I hvad?
316
00:23:45,251 --> 00:23:46,334
Han havde ret.
317
00:23:46,418 --> 00:23:48,043
Meditation
318
00:23:49,334 --> 00:23:51,501
renser sindet
319
00:23:52,626 --> 00:23:55,126
og forhindrer dig i at flippe ud sådan.
320
00:23:55,751 --> 00:24:00,334
Når dit sind er roligt,
kan du overvinde frygt.
321
00:24:16,876 --> 00:24:18,834
Adul.
322
00:24:20,459 --> 00:24:21,626
Lad os meditere.
323
00:24:22,543 --> 00:24:25,709
Du behøver
ikke være buddhist for at meditere.
324
00:24:27,543 --> 00:24:28,668
Vil du prøve?
325
00:24:30,543 --> 00:24:31,751
Lad os prøve.
326
00:24:34,709 --> 00:24:38,168
Luk dine øjne. Godt.
327
00:24:38,251 --> 00:24:39,376
Træk vejret dybt.
328
00:24:45,001 --> 00:24:46,876
Luk øjnene, alle sammen.
329
00:24:47,376 --> 00:24:48,668
Lad os prøve, Tee.
330
00:24:55,543 --> 00:24:56,584
Mark, luk øjnene.
331
00:24:59,293 --> 00:25:01,376
Fokuser på spidsen af næsen.
332
00:25:04,834 --> 00:25:06,418
Inhalér, Herre.
333
00:25:09,293 --> 00:25:10,626
Ånd ud, Buddha.
334
00:25:12,459 --> 00:25:13,793
Inhalér, Herre.
335
00:25:15,793 --> 00:25:17,126
Ånd ud, Buddha.
336
00:25:19,584 --> 00:25:21,751
Sabbe Satta.
337
00:25:22,626 --> 00:25:26,626
Uanset hvilke levende væsener der er,
338
00:25:27,793 --> 00:25:29,918
om de er svage eller stærke,
339
00:25:30,543 --> 00:25:36,418
uden at udelade nogen,
store eller mægtige, synlige og usynlige,
340
00:25:37,543 --> 00:25:40,293
må alle væsener være i ro.
341
00:25:56,126 --> 00:26:00,084
Jeg har ledt overalt. Han er ikke
den slags dreng, der stikker af.
342
00:26:00,168 --> 00:26:04,418
-Han er måske frækkere, end du tror.
-Jeg kender min søn.
343
00:26:04,501 --> 00:26:05,418
Hey!
344
00:26:05,501 --> 00:26:10,001
Han bad dig forsvinde i går. Er det
ikke godt, din søn ikke er på listen?
345
00:26:10,084 --> 00:26:14,418
Vi må være forberedt. Det er i nyhederne,
så der kommer flere som hende.
346
00:26:14,501 --> 00:26:15,751
Hvor kommer du fra?
347
00:26:15,834 --> 00:26:17,584
Din accent lyder burmesisk.
348
00:26:17,668 --> 00:26:20,168
Jeg lyver ikke.
349
00:26:20,251 --> 00:26:24,043
Min søn er savnet.
Han var med Vildsvinene.
350
00:26:24,126 --> 00:26:26,501
En falsk anmeldelse er alvorlig.
351
00:26:26,584 --> 00:26:28,001
Lad mig se dine papirer.
352
00:26:28,084 --> 00:26:28,959
Men…
353
00:26:32,543 --> 00:26:35,084
-Træner Nop!
-Hej!
354
00:26:35,168 --> 00:26:37,334
-Du skal berolige dig.
-Træner Nop!
355
00:26:37,418 --> 00:26:39,626
Jeg kan få dig udvist.
356
00:26:41,876 --> 00:26:42,918
Guvernør.
357
00:26:43,418 --> 00:26:44,376
Hvad sker der?
358
00:26:44,876 --> 00:26:48,084
Kvinden siger, at hendes søn er i grotten.
359
00:26:48,168 --> 00:26:50,793
Vi har navnene på alle børn og værger.
360
00:26:50,876 --> 00:26:54,668
Tro mig. Jeg ved, min søn er derinde.
361
00:26:55,834 --> 00:26:58,834
Træner, min søn. Jeg beder dig.
362
00:26:58,918 --> 00:27:01,751
Min søn er Mark, Mongkol Bunpiam.
363
00:27:01,834 --> 00:27:03,168
Jeg kender Mark.
364
00:27:03,251 --> 00:27:05,668
Men jeg så ham ikke på banen i går.
365
00:27:06,376 --> 00:27:08,709
Han har ikke været her længe.
366
00:27:10,501 --> 00:27:11,334
Jeg…
367
00:27:15,709 --> 00:27:19,126
Jeg indrømmer,
jeg ingen thailandske papirer har.
368
00:27:19,751 --> 00:27:21,834
Jeg har slet ingen dokumenter.
369
00:27:22,418 --> 00:27:25,584
Jeg er Tai Yai. Jeg kom fra Kengtung.
370
00:27:25,668 --> 00:27:30,501
Hvorfor skulle jeg risikere alt
for at komme her, hvis jeg ikke troede,
371
00:27:30,584 --> 00:27:33,501
min søn er i grotten,
og at han behøver mig her?
372
00:27:37,959 --> 00:27:41,126
Hun bliver, indtil vi ved,
hvor mange børn der er der.
373
00:27:43,168 --> 00:27:45,043
Marks mor.
374
00:27:48,126 --> 00:27:50,834
+EN DAG, SYV TIMER
375
00:27:52,959 --> 00:27:54,918
Phong.
376
00:27:57,001 --> 00:27:58,084
Hvad er det?
377
00:27:58,709 --> 00:28:01,209
Hvad er der? Hvorfor vækker du mig nu?
378
00:28:01,293 --> 00:28:02,751
Kom her.
379
00:28:03,418 --> 00:28:04,376
Hvad er der?
380
00:28:06,251 --> 00:28:07,543
Hvad er der med dig?
381
00:28:08,501 --> 00:28:09,459
Tee.
382
00:28:09,543 --> 00:28:13,543
Rygtet er, hvis vi går langt nok,
fører stien os til Myanmar og ud.
383
00:28:13,626 --> 00:28:16,918
Du bestemmer, mens jeg er væk.
384
00:28:17,668 --> 00:28:19,334
Og lad være med at lave sjov
385
00:28:20,043 --> 00:28:21,043
Det lyder godt.
386
00:28:24,376 --> 00:28:25,376
Hvad er det?
387
00:28:28,668 --> 00:28:30,043
Følg efter mig.
388
00:28:34,043 --> 00:28:36,751
Hvad er det for en lyd?
Er der dyr herinde?
389
00:28:48,293 --> 00:28:50,209
-Han sutter på en tå.
-Hvad?
390
00:28:52,418 --> 00:28:53,251
Mor.
391
00:28:53,876 --> 00:28:55,918
Vi har ikke mere Lactasoy.
392
00:28:59,959 --> 00:29:02,584
Lad os gå. Vi må udforske grotten.
393
00:29:03,543 --> 00:29:06,209
Tror du virkelig, der er en vej ud?
394
00:29:07,001 --> 00:29:11,084
Den er stejl. Jeg tror, det er vejen.
Der er i det mindste ikke vand.
395
00:29:12,543 --> 00:29:14,084
Der er altid en vej ud.
396
00:29:18,918 --> 00:29:19,834
Phong.
397
00:29:20,668 --> 00:29:21,709
Sæt farten ned.
398
00:29:32,293 --> 00:29:33,376
Hvordan går det?
399
00:29:34,584 --> 00:29:35,418
Phong?
400
00:29:57,418 --> 00:29:58,251
Phong.
401
00:30:00,543 --> 00:30:01,376
Phong.
402
00:30:13,043 --> 00:30:16,334
Du tog fejl. Der er ingen vej ud!
403
00:30:17,959 --> 00:30:19,959
Hvordan kan du være så rolig,
404
00:30:20,043 --> 00:30:22,459
når vi aldrig kommer ud herfra?
405
00:30:23,584 --> 00:30:26,126
Nu vil folk lede efter os.
406
00:30:28,001 --> 00:30:29,834
Ingen leder efter mig.
407
00:30:35,376 --> 00:30:36,251
Phong.
408
00:30:36,834 --> 00:30:39,334
Jeg har kun min bedstemor.
409
00:30:40,168 --> 00:30:42,209
Før jeg tog af sted i går,
410
00:30:43,293 --> 00:30:49,543
skændtes vi, fordi hun vil sende mig
til Chiang Mai for at bo hos min onkel.
411
00:30:50,376 --> 00:30:54,043
Jeg var så vred.
Jeg fortalte ikke, hvor jeg skulle hen.
412
00:30:54,126 --> 00:30:57,584
Jeg tænkte,
jeg måske ikke ville komme hjem,
413
00:30:57,668 --> 00:31:01,793
så hun kan se,
hvor meget hun har brug for mig.
414
00:31:02,626 --> 00:31:08,126
Jeg ville ikke have,
at det her skulle ske.
415
00:31:11,459 --> 00:31:15,251
Phong, hør på mig.
Jeg fortæller dig noget.
416
00:31:18,543 --> 00:31:20,793
I lang tid var der kun mig og min far.
417
00:31:32,918 --> 00:31:34,834
Så en dag var han også væk.
418
00:31:37,293 --> 00:31:40,876
Min onkel sagde,
at han tog mig med til klosteret
419
00:31:42,626 --> 00:31:47,543
for at give mig en bedre uddannelse.
Så jeg kunne få et bedre liv.
420
00:31:54,668 --> 00:31:56,459
Men sådan føltes det ikke.
421
00:31:58,334 --> 00:32:01,251
Det er hårdt
at blive sendt væk af dem, du elsker.
422
00:32:03,543 --> 00:32:04,626
Det gør ondt.
423
00:32:07,543 --> 00:32:09,668
Men du vil overleve…
424
00:32:13,501 --> 00:32:15,293
…alt det her.
425
00:32:23,959 --> 00:32:25,084
Har du det bedre?
426
00:32:30,084 --> 00:32:30,918
Hvad?
427
00:32:31,668 --> 00:32:34,501
Jeg fatter ikke,
at Biw suttede på Aduls tå
428
00:32:35,209 --> 00:32:36,918
og troede, det var Lactasoy.
429
00:32:37,001 --> 00:32:40,001
-Det vil jeg aldrig lade ham glemme.
-Aldrig.
430
00:32:40,084 --> 00:32:41,793
Jeg driller ham for evigt.
431
00:32:50,709 --> 00:32:51,918
Hvad gør vi?
432
00:32:55,251 --> 00:32:56,126
Forsigtig.
433
00:32:56,209 --> 00:32:57,751
Forsigtig. Det er glat.
434
00:32:59,918 --> 00:33:00,751
Hey.
435
00:33:03,126 --> 00:33:04,043
Hey, Eak.
436
00:33:04,126 --> 00:33:05,293
-Vent.
-Hvad?
437
00:33:05,376 --> 00:33:06,209
Se.
438
00:33:06,959 --> 00:33:07,959
Derhenne.
439
00:33:08,043 --> 00:33:09,918
Vi overså det på vej ind.
440
00:33:10,543 --> 00:33:12,418
Det er en slags skrift.
441
00:33:14,501 --> 00:33:15,793
Ser du, hvad jeg ser?
442
00:33:17,751 --> 00:33:18,709
Hold da kæft!
443
00:33:19,209 --> 00:33:24,793
THAMLUANG KHUNNAM NANGNON
NATIONALPARK
444
00:33:28,126 --> 00:33:31,501
+EN DAG, 16 TIMER
445
00:33:33,918 --> 00:33:37,084
Folkens. De er her for at hjælpe os.
446
00:33:37,168 --> 00:33:39,501
De redder drengene. Her er de.
447
00:33:51,209 --> 00:33:53,793
Hvad skal mine mænd vide, før de går ind?
448
00:33:53,876 --> 00:33:56,918
Før vi spænder dykkerudstyr på,
og ting eskalerer,
449
00:33:57,001 --> 00:33:58,459
må vi få et overblik.
450
00:33:59,834 --> 00:34:02,251
Drengenes liv er i fare.
451
00:34:02,334 --> 00:34:05,251
Men der er snart andres liv.
452
00:34:05,334 --> 00:34:06,501
Jeres.
453
00:34:07,001 --> 00:34:08,501
Har I en læge med?
454
00:34:08,584 --> 00:34:09,834
Dr. Pak er en SEAL.
455
00:34:09,918 --> 00:34:14,168
Kamplæge og en autoriseret ekspert
i ekstreme sundhedskriser.
456
00:34:14,668 --> 00:34:17,876
Drengene har været derinde
siden lørdag eftermiddag.
457
00:34:18,501 --> 00:34:23,126
Vi aner ikke,
hvor meget mad eller vand de har med.
458
00:34:23,209 --> 00:34:26,793
På grund af omstændighederne
er det generelt gode nyheder.
459
00:34:26,876 --> 00:34:29,293
Vi ved, de er unge og fodboldspillere.
460
00:34:29,376 --> 00:34:31,209
Så vi ved, at de er i form.
461
00:34:31,293 --> 00:34:35,293
Så længe de ikke er skadet
eller inficeret, bør de være i god form.
462
00:34:35,376 --> 00:34:38,793
Et par dage uden mad er ubehageligt,
men ikke dødbringende.
463
00:34:43,751 --> 00:34:45,168
Okay…
464
00:34:45,751 --> 00:34:49,584
Så vidt jeg ved,
er der kun én vej ind og én vej ud.
465
00:34:50,084 --> 00:34:51,459
Vejen ud?
466
00:34:52,334 --> 00:34:53,418
Glem det.
467
00:34:53,918 --> 00:34:56,459
Forestil dig et bjerg som en pyramide.
468
00:34:56,543 --> 00:34:58,418
Bred base, smal top.
469
00:34:58,501 --> 00:34:59,959
Phong og jeg tjekkede.
470
00:35:00,793 --> 00:35:02,209
Hvis vi graver den vej,
471
00:35:02,293 --> 00:35:05,334
når vi toppen om fem til ti meter.
472
00:35:05,418 --> 00:35:06,668
Glem det.
473
00:35:06,751 --> 00:35:08,209
Se selv.
474
00:35:08,793 --> 00:35:12,251
Se lige den hårde sten. Den sank sammen.
475
00:35:12,334 --> 00:35:16,001
Hvis vi alle graver,
klatrer vi ud i ananasmarker.
476
00:35:20,709 --> 00:35:23,751
Hvad vil I ellers gøre?
477
00:35:27,501 --> 00:35:29,001
Jeg graver.
478
00:35:29,584 --> 00:35:32,668
Mark hjælper med at grave. Hvem ellers?
479
00:35:32,751 --> 00:35:35,209
Jeg kan kun tænke på KFC.
480
00:35:43,334 --> 00:35:44,168
Okay.
481
00:35:45,376 --> 00:35:49,626
Jeg ved, I er sultne.
Jeg siger ikke, I ikke skal tænke på mad.
482
00:35:49,709 --> 00:35:50,834
Jeg kan sige,
483
00:35:50,918 --> 00:35:54,293
at det er lettere at undvære mad,
end I tror.
484
00:35:54,376 --> 00:35:58,251
-Jeg spiste et måltid om dagen i ti år.
-Du var jo munk.
485
00:35:58,334 --> 00:36:01,251
Tror du, munke aldrig er sultne?
486
00:36:01,334 --> 00:36:05,043
Først var det så slemt,
at jeg ikke troede, jeg ville klare det.
487
00:36:05,126 --> 00:36:09,334
En dag bad en munk mig om
at drikke så meget vand, jeg kunne,
488
00:36:09,418 --> 00:36:11,376
for at styre min sult.
489
00:36:12,168 --> 00:36:16,584
Vi kan drikke vand herfra,
fordi det er filtreret gennem stenene.
490
00:36:16,668 --> 00:36:21,418
Og prøv at forestille jer, I spiser KFC.
Hvem drikker først?
491
00:36:22,918 --> 00:36:24,251
Ingen?
492
00:36:24,334 --> 00:36:28,251
Titan bør drikke først. Han er lille,
men han har den største mund.
493
00:36:29,209 --> 00:36:30,209
Prøv.
494
00:36:30,293 --> 00:36:31,459
Titan, dig først.
495
00:36:32,959 --> 00:36:33,834
Vent lidt.
496
00:36:34,334 --> 00:36:35,168
Det her?
497
00:36:35,251 --> 00:36:37,459
-Drik det.
-Kom nu, drik.
498
00:36:41,084 --> 00:36:42,084
Hvordan er det?
499
00:36:42,876 --> 00:36:44,959
Det er slemt som min mors mad.
500
00:36:45,043 --> 00:36:47,584
-Virkelig?
-Lad mig prøve.
501
00:36:47,668 --> 00:36:49,501
-Min tur.
-Jeg er også tørstig.
502
00:36:49,584 --> 00:36:50,918
-Her.
-Prøv.
503
00:36:51,001 --> 00:36:52,543
Må jeg drikke herfra?
504
00:36:52,626 --> 00:36:55,376
-Smager det lækkert?
-Det smager godt.
505
00:36:55,459 --> 00:36:56,834
-Det smager sært.
-Ja?
506
00:36:56,918 --> 00:36:57,876
Tee.
507
00:36:57,959 --> 00:37:00,168
I det mindste dør vi ikke af tørst.
508
00:37:00,251 --> 00:37:03,543
Organiser alle i grupper
som til vores fodboldtræning.
509
00:37:03,626 --> 00:37:06,126
Hver gruppe skiftes til at grave.
510
00:37:06,209 --> 00:37:09,501
Og brug kun lyset, når der graves.
511
00:37:09,584 --> 00:37:12,251
Tror du virkelig, det er vejen ud?
512
00:37:12,834 --> 00:37:14,959
Det er et forsøg værd.
513
00:37:15,043 --> 00:37:17,334
Jeg synes, vi skal prøve.
514
00:37:17,418 --> 00:37:20,001
-Jeg er klar til at grave.
-Lad os gøre det.
515
00:37:20,084 --> 00:37:21,543
-Kom så.
-Kom nu.
516
00:37:23,251 --> 00:37:27,001
METEOROLOGISK INSTITUT
BANGKOK
517
00:37:27,751 --> 00:37:29,418
Det er Noon.
518
00:37:29,501 --> 00:37:30,834
Hej, det er Pim.
519
00:37:30,918 --> 00:37:34,126
-Vi talte i går.
-Ja. Jeg så en lokal nyhedsrapport.
520
00:37:34,209 --> 00:37:36,668
Fandt I fodbolddrengene?
521
00:37:36,751 --> 00:37:39,626
Ikke endnu.
Men redningsholdet arbejder på det.
522
00:37:39,709 --> 00:37:43,418
Guvernøren vil have vejrudsigt hver time.
Er det muligt?
523
00:37:43,501 --> 00:37:45,709
Ja. Ring, hvis du har brug for noget.
524
00:37:45,793 --> 00:37:46,959
Mange tak.
525
00:37:49,418 --> 00:37:50,293
-Sært.
-Ja.
526
00:37:50,376 --> 00:37:53,251
Guvernøren vil have vejrudsigt hver time.
527
00:37:54,834 --> 00:37:58,084
Ring til alle og arranger et møde.
528
00:37:58,709 --> 00:37:59,709
Held og lykke.
529
00:38:02,293 --> 00:38:04,376
Okay, jeg tager det som en ordre.
530
00:38:04,459 --> 00:38:05,293
Ja.
531
00:38:08,626 --> 00:38:10,418
+2 DAGE, TRE TIMER
532
00:38:10,501 --> 00:38:11,709
Er du klar?
533
00:38:15,084 --> 00:38:16,709
Kammer tre er fejlsikret.
534
00:38:17,293 --> 00:38:19,709
Drengene må være videre end kammer tre.
535
00:38:19,793 --> 00:38:20,959
Hej, alle sammen.
536
00:38:21,043 --> 00:38:23,459
Gør plads til betjentene.
537
00:38:23,959 --> 00:38:25,543
Vores søn klarer det, Tai.
538
00:38:33,584 --> 00:38:37,293
Man må forestille sig,
at hver regndråbe er en ekstra risiko.
539
00:38:37,376 --> 00:38:42,126
Jo mere det regner, jo værre bliver det.
Og det flyder ind i den grotte.
540
00:38:42,626 --> 00:38:45,251
+2 DAGE, 16 TIMER
541
00:38:47,709 --> 00:38:51,751
Hvis strømmen er stærk nok fra T-krydset,
sparker den som et muldyr.
542
00:38:51,834 --> 00:38:54,293
Så kræver næste passage al jeres styrke.
543
00:38:58,043 --> 00:39:00,834
KAMMER 3
544
00:39:01,834 --> 00:39:02,668
Af sted.
545
00:39:10,168 --> 00:39:14,084
Det er ikke kun snævert, men svingene
er skarpere med flere gyder.
546
00:39:14,168 --> 00:39:16,126
Bliv på stien.
547
00:39:16,209 --> 00:39:17,584
Gå ikke ind i gyderne,
548
00:39:17,668 --> 00:39:20,168
ellers farer I vild og bruger ilten.
549
00:39:20,251 --> 00:39:21,918
Pas på jeres reserver.
550
00:39:22,793 --> 00:39:25,418
Hver millimeter fremad vil være en kamp.
551
00:39:27,668 --> 00:39:29,626
Det er en undersøisk kamp.
552
00:39:31,001 --> 00:39:32,084
Held og lykke.
553
00:39:33,126 --> 00:39:35,501
+3 DAGE, TRE TIMER
554
00:39:43,418 --> 00:39:44,959
Kan du flytte den?
555
00:39:47,834 --> 00:39:48,668
Ikke alene.
556
00:39:48,751 --> 00:39:50,293
Kom nu. Teamwork.
557
00:39:50,376 --> 00:39:51,918
-Jeg holder lyset.
-Kom nu.
558
00:40:11,418 --> 00:40:15,584
Situationen er mere kompliceret,
end vi forudså.
559
00:40:16,501 --> 00:40:18,168
Men vi prøver igen i morgen.
560
00:40:42,376 --> 00:40:43,293
Fandens også!
561
00:41:42,793 --> 00:41:46,168
+4 DAGE, 1 TIME
562
00:41:47,376 --> 00:41:48,543
De kommer.
563
00:41:53,876 --> 00:41:55,293
Hvor er børnene?
564
00:42:39,793 --> 00:42:42,668
Drengene har været derinde i fire dage,
565
00:42:42,751 --> 00:42:46,334
og vi har ikke gjort fremskridt.
De har ikke mange dage mere.
566
00:42:46,418 --> 00:42:49,543
Jeg vil ikke være dumdristig
med mine mænd.
567
00:42:50,293 --> 00:42:52,626
Vi bevæger os så hurtigt som muligt.
568
00:42:52,709 --> 00:42:56,793
Jeg beder ikke om dumdristighed,
og jeg tvivler ikke på dit system.
569
00:42:56,876 --> 00:42:58,876
Systemer redder liv.
570
00:42:59,418 --> 00:43:02,126
Men vi må ændre taktik.
571
00:43:02,209 --> 00:43:04,751
Vi er ikke engang nået til kammer fire.
572
00:43:04,834 --> 00:43:06,293
Jeg er åben for ideer.
573
00:43:08,626 --> 00:43:10,543
Vi har brug for specialister.
574
00:43:11,751 --> 00:43:13,251
I er specialisterne.
575
00:43:13,334 --> 00:43:16,626
Der er ingen,
der er bedre til dykning end SEALs.
576
00:43:16,709 --> 00:43:19,043
Jeg er læge, men jeg er ikke kirurg.
577
00:43:19,126 --> 00:43:21,293
Kan jeg operere, hvis jeg skal?
578
00:43:21,376 --> 00:43:24,918
Ja, men det er ikke min specialitet.
579
00:43:25,001 --> 00:43:27,168
Jeg satte min karriere på spil
580
00:43:27,751 --> 00:43:31,126
ved at spørge ministrene
om udstyr til jer.
581
00:43:31,209 --> 00:43:32,918
Nu siger I, at I ikke kan!
582
00:43:33,001 --> 00:43:33,834
Guvernør.
583
00:43:34,834 --> 00:43:38,293
Vi er SEALs.
Vi er trænet til kampdykning.
584
00:43:38,376 --> 00:43:42,043
Kystforstærkninger, miner,
hurtige angrebsbåde.
585
00:43:42,126 --> 00:43:44,334
Men her må vi lære, mens vi arbejder.
586
00:43:44,418 --> 00:43:45,959
Vi har ikke gjort det før.
587
00:43:46,834 --> 00:43:51,293
Okay. Hvem har så gjort det før?
588
00:43:51,918 --> 00:43:53,918
Guvernør, jeg har en idé.
589
00:43:56,501 --> 00:43:58,459
Først ville du have SEALs.
590
00:43:59,543 --> 00:44:03,043
Og nu hører jeg fra Udenrigsministeriet,
591
00:44:03,126 --> 00:44:07,168
der kommer dykkere
fra et halvt dusin andre lande?
592
00:44:07,251 --> 00:44:09,168
Er du blevet vanvittig?
593
00:44:09,251 --> 00:44:10,751
Der er gået fire dage.
594
00:44:11,668 --> 00:44:14,334
Lægen siger, at de begynder at sulte.
595
00:44:14,834 --> 00:44:17,918
Vil du hellere lade drengene dø i grotten?
596
00:44:18,418 --> 00:44:20,376
COVENTRY
ENGLAND
597
00:44:25,334 --> 00:44:29,001
Du må hellere overveje,
om de måske allerede er døde,
598
00:44:29,084 --> 00:44:31,626
før du informerer udlændinge
om situationen.
599
00:44:31,709 --> 00:44:35,709
VANCOUVER
CANADA
600
00:44:38,751 --> 00:44:40,876
Der er ingen vej tilbage, Narongsak.
601
00:44:41,668 --> 00:44:45,168
Folk forstod måske,
at du ville redde ansigt.
602
00:44:45,793 --> 00:44:48,209
Men du kan ikke redde ansigt
603
00:44:49,626 --> 00:44:53,126
for en hel regering, hele Thailand.
604
00:44:55,501 --> 00:44:57,001
Hvis det ikke lykkes,
605
00:44:57,584 --> 00:45:01,668
rører ingen dig. Du vil være heldig
bare aldrig at få arbejde igen.
606
00:45:01,751 --> 00:45:06,001
Der er ingen nye chancer.
Lad være med at fejle.
607
00:45:17,834 --> 00:45:22,709
Far vil ikke kede folk igen med historien
om, at hans ven blev fanget i en hule.
608
00:45:22,793 --> 00:45:26,959
Nu kan han tale om,
at hans søn var fanget i dagevis.
609
00:45:27,043 --> 00:45:28,543
Vil nogen have en burger?
610
00:45:28,626 --> 00:45:30,543
-Mig.
-Her.
611
00:45:30,626 --> 00:45:33,001
-Jeg har lyst til grillet flæsk.
-Vent.
612
00:45:33,084 --> 00:45:34,251
-Mix.
-Hvad?
613
00:45:34,334 --> 00:45:36,043
-Du glemte saucen.
-Undskyld.
614
00:45:36,126 --> 00:45:38,168
Bare spis det. Det smager godt.
615
00:45:38,251 --> 00:45:39,543
Ikke så kræsen.
616
00:45:39,626 --> 00:45:41,459
Holdskifte. Note, din tur.
617
00:45:42,084 --> 00:45:43,084
Kom så.
618
00:45:43,168 --> 00:45:45,543
-Jeg venter på grillet kød.
-Tag det med.
619
00:45:45,626 --> 00:45:47,918
Lyseslukker.
620
00:45:48,001 --> 00:45:49,668
-Er kødet klar?
-Her.
621
00:45:49,751 --> 00:45:51,793
-Tak.
-Af sted.
622
00:45:52,459 --> 00:45:54,626
Du afbryder altid mit måltid.
623
00:45:56,293 --> 00:45:57,668
Tle.
624
00:45:57,751 --> 00:45:58,876
Hvad?
625
00:45:58,959 --> 00:46:02,043
Hvornår indser han, at det er din vagt?
626
00:46:03,834 --> 00:46:05,043
Om et par minutter.
627
00:46:05,126 --> 00:46:06,918
Han bliver så vred.
628
00:46:07,001 --> 00:46:08,501
-Ja, på dig!
-Nej, på dig.
629
00:46:11,043 --> 00:46:13,459
+5 DAGE, TRE TIMER
630
00:46:15,751 --> 00:46:18,668
Hvis nogen kan få drengene ud,
er det de fyre.
631
00:46:18,751 --> 00:46:22,459
De kommer fra Finland,
Canada, Ukraine via Cypern.
632
00:46:22,543 --> 00:46:24,793
Min første kærlighed, Storbritannien.
633
00:46:24,876 --> 00:46:28,251
Rick Stanton og John Volanthen,
gruppens ledere.
634
00:46:28,334 --> 00:46:32,251
Tak, fordi I kom så hurtigt.
635
00:46:32,334 --> 00:46:35,126
SEALs kan hjælpe
med dykkerudstyret og alt,
636
00:46:35,209 --> 00:46:36,626
hvad I har brug for.
637
00:46:36,709 --> 00:46:40,584
Det værdsætter vi,
men vi dykker kun med vores eget udstyr.
638
00:46:40,668 --> 00:46:43,668
Tror I,
jeres udstyr er bedre end SEALs udstyr?
639
00:46:43,751 --> 00:46:47,751
Vi mener, at det udstyr, dykkere bruger,
ikke virker til grotter.
640
00:46:47,834 --> 00:46:51,459
Vi slæber vores tanke
under armen på siden,
641
00:46:51,543 --> 00:46:53,251
så vi ikke støder i loftet.
642
00:46:53,334 --> 00:46:58,668
En vand-let hjelm flyder, synker ikke.
Det beskytter hovedet mod stalaktitter.
643
00:46:58,751 --> 00:47:00,584
Masken er fastgjort nedenunder.
644
00:47:00,668 --> 00:47:01,959
Hvad er det?
645
00:47:02,043 --> 00:47:04,834
-Det er min vinge.
-Din hvad?
646
00:47:04,918 --> 00:47:08,001
Det er en opdriftsanordning,
jeg lavede selv,
647
00:47:08,084 --> 00:47:10,626
af et motorcykeldæk.
648
00:47:10,709 --> 00:47:11,834
Den er vellykket.
649
00:47:15,918 --> 00:47:18,501
-Ikke, John?
-Det er en oppustelig ballast.
650
00:47:18,584 --> 00:47:20,001
Det holder dig vandret.
651
00:47:20,084 --> 00:47:22,918
Så man ikke konstant
støder på stalagmitter,
652
00:47:23,001 --> 00:47:25,959
som er meget skarpe og flænser dragten.
653
00:47:26,459 --> 00:47:30,376
Vil alle disse ting gøre jer
i stand til at gøre fremskridt?
654
00:47:30,459 --> 00:47:35,626
Det er den eneste metode i vand med silt.
Man skal lægge ledesnoren i strømmen.
655
00:47:35,709 --> 00:47:38,418
Fra det første kammer til at finde dem.
656
00:47:38,501 --> 00:47:40,584
Ledesnoren er som
657
00:47:41,334 --> 00:47:45,418
Ariadnes tråd til Theseus
i Minotaurens labyrint.
658
00:47:48,668 --> 00:47:50,459
Uden den er vi alle blinde.
659
00:47:50,543 --> 00:47:55,251
Vi mister tid og ilt i de blinde gyder.
Og vi skal lære ruten igen hver gang.
660
00:47:55,334 --> 00:47:59,418
Så i stedet fastgør vi den
og binder glødepinde på for synlighed.
661
00:47:59,501 --> 00:48:02,459
Og den næste mand,
der kommer, tilføjer til den.
662
00:48:02,543 --> 00:48:04,459
Hvad har I ellers brug for?
663
00:48:04,543 --> 00:48:05,501
Reb.
664
00:48:05,584 --> 00:48:07,459
Og masser af det.
665
00:48:08,043 --> 00:48:10,668
Jeg finder rebet.
Gør jer klar til at dykke.
666
00:48:16,709 --> 00:48:19,418
Vi må bevæge os sikkert, men hurtigt.
667
00:48:19,501 --> 00:48:22,251
De udenlandske dykkere lægger ledesnoren,
668
00:48:22,334 --> 00:48:25,459
mens vi forbereder forsyningerne
i hvert kammer.
669
00:48:29,084 --> 00:48:33,626
Hvis I finder drengene,
giver jeg alle ekstra gelepakker.
670
00:48:37,293 --> 00:48:39,043
Det nytter ikke at bede.
671
00:48:39,126 --> 00:48:41,543
Nu er børnene nok døde.
672
00:48:42,126 --> 00:48:42,959
Åh, barn.
673
00:48:43,043 --> 00:48:44,834
Kom hjem.
674
00:48:44,918 --> 00:48:47,251
Tle, mit barn!
675
00:48:47,334 --> 00:48:49,293
Det er mig, din far!
676
00:48:49,376 --> 00:48:51,626
Nogle gange har vi kun tro.
677
00:48:52,126 --> 00:48:56,084
Det er det bedste, vi kan gøre,
og det er måske den bedste måde.
678
00:49:04,168 --> 00:49:07,084
Drengenes kroppe går nu i ketose,
679
00:49:07,168 --> 00:49:09,293
tilstanden, der forbrænder alt fedt.
680
00:49:09,793 --> 00:49:12,168
+6 DAGE, 1 TIME
681
00:49:13,793 --> 00:49:17,876
Deres kroppe spiser nu deres egne muskler
for at holde sig i live.
682
00:49:17,959 --> 00:49:21,626
Uanset hvilken styrke de har,
kæmper de for at beholde den.
683
00:49:29,209 --> 00:49:31,626
Barn, vend tilbage til mig.
684
00:49:31,709 --> 00:49:32,918
Mit barn.
685
00:49:33,001 --> 00:49:35,626
Lad os vende hjem sammen.
686
00:49:38,751 --> 00:49:41,793
+7 DAGE, TRE TIMER
687
00:49:42,293 --> 00:49:46,918
Hvis de har en ren vandkilde,
har de måske en eller to dage tilbage.
688
00:49:50,751 --> 00:49:54,084
Og når de neuro- og limbiske systemer
ikke fungerer,
689
00:49:54,626 --> 00:49:56,334
får de hallucinationer.
690
00:49:56,418 --> 00:49:58,418
Biw.
691
00:49:59,584 --> 00:50:00,459
Prinsesse.
692
00:50:11,501 --> 00:50:13,668
Tle! Mit barn!
693
00:50:14,251 --> 00:50:15,418
Far venter på dig!
694
00:50:18,751 --> 00:50:20,793
KAMMER 6
695
00:50:22,418 --> 00:50:26,043
Men den virkelige fare er,
at de er i et for lille kammer.
696
00:50:26,543 --> 00:50:29,751
Hvis de har udtømt deres iltmængde,
697
00:50:30,543 --> 00:50:33,959
vil dioxid i lungerne forårsage hypoxi,
698
00:50:34,918 --> 00:50:37,043
så deres hjerter kan stoppe.
699
00:50:46,793 --> 00:50:47,918
Otte dage.
700
00:50:48,959 --> 00:50:51,668
De får motoriske problemer nu,
701
00:50:51,751 --> 00:50:53,543
hvis de stadig kan bevæge sig.
702
00:50:55,043 --> 00:50:57,334
Ud over hallucinationer
703
00:50:58,084 --> 00:51:01,126
begynder deres indre organer
at miste funktionen.
704
00:51:02,334 --> 00:51:05,293
Stressen påvirker deres nervesystem.
705
00:51:06,501 --> 00:51:08,293
De ved det måske ikke endnu…
706
00:51:10,293 --> 00:51:11,709
…men de er ved at dø.
707
00:51:27,668 --> 00:51:28,918
Hvor er de andre?
708
00:51:31,251 --> 00:51:33,168
De er for svage til at stå op.
709
00:51:38,918 --> 00:51:42,418
Vi kunne alle bruge lidt hvile og vand.
710
00:51:42,501 --> 00:51:43,334
Okay.
711
00:52:01,501 --> 00:52:02,584
Kommer du?
712
00:52:03,668 --> 00:52:05,251
Jeg arbejder lidt længere.
713
00:52:06,959 --> 00:52:08,626
Du har også brug for hvile.
714
00:52:17,459 --> 00:52:19,543
Jeg fortæller dig om min bror.
715
00:52:23,918 --> 00:52:26,376
Mit navn Eakapol…
716
00:52:28,584 --> 00:52:30,793
…er mit navn og min brors.
717
00:52:32,459 --> 00:52:34,251
Men han blev syg af leukæmi.
718
00:52:37,668 --> 00:52:39,126
Og han døde.
719
00:52:48,001 --> 00:52:50,084
Mit liv blev aldrig det samme.
720
00:52:53,668 --> 00:52:54,876
Min mor døde.
721
00:52:56,251 --> 00:52:57,668
Og så døde min far.
722
00:53:05,834 --> 00:53:07,834
Mark har det ikke godt.
723
00:53:09,834 --> 00:53:11,459
I er alle sultne.
724
00:53:15,209 --> 00:53:17,084
Jeg mister ikke en til familie.
725
00:54:09,584 --> 00:54:11,543
Regnen bliver værre.
726
00:54:12,626 --> 00:54:15,543
Så det bliver farligere
for dykkerne at redde dem.
727
00:54:18,209 --> 00:54:20,126
Kunne de stadig være i live?
728
00:54:22,043 --> 00:54:26,001
Næsten ni dage uden mad eller rent vand.
729
00:54:27,418 --> 00:54:28,584
Det skal de være.
730
00:54:29,376 --> 00:54:30,584
Det gør mig ondt.
731
00:54:38,543 --> 00:54:40,793
Jeg risikerer ikke liv for lig.
732
00:54:43,251 --> 00:54:44,626
Træk alle tilbage.
733
00:56:06,918 --> 00:56:07,751
Det er okay.
734
00:56:10,709 --> 00:56:12,501
Jeg ved ikke, hvorfor jeg kom.
735
00:56:14,501 --> 00:56:18,876
Noget førte dig hertil.
Det er bedre at lytte til de instinkter.
736
00:56:22,334 --> 00:56:23,709
Har vi ikke mødtes før?
737
00:56:24,543 --> 00:56:27,293
Du sagde, din søn er i grotten, ikke?
738
00:56:28,251 --> 00:56:31,001
-Min søn hedder Mark.
-Mark?
739
00:56:34,209 --> 00:56:36,209
Jeg har noget til dig.
740
00:56:39,418 --> 00:56:41,043
Det er fra en af munkene.
741
00:56:48,709 --> 00:56:50,293
Hvorfor er du her så sent?
742
00:56:51,834 --> 00:56:53,876
Jeg kan ikke sove ligesom dig.
743
00:56:57,293 --> 00:56:59,126
Det er en Shan-tradition.
744
00:57:00,959 --> 00:57:04,543
En bunke sand til hver af drengene.
745
00:57:05,459 --> 00:57:07,959
Den i midten er for træner Eak.
746
00:57:08,459 --> 00:57:09,584
Tretten bunker.
747
00:57:10,376 --> 00:57:11,209
Ja.
748
00:57:12,709 --> 00:57:14,959
Jeg har kun tro.
749
00:57:16,209 --> 00:57:17,626
Jeg har ingen penge.
750
00:57:18,751 --> 00:57:20,418
Jeg har ikke magt.
751
00:57:20,501 --> 00:57:22,251
Jeg har kun tro.
752
00:57:23,001 --> 00:57:25,251
Jeg tror på, at min søn er derinde.
753
00:57:27,501 --> 00:57:28,918
Og jeg tror, at…
754
00:57:31,084 --> 00:57:33,001
…hvis jeg forankrer mig her,
755
00:57:34,126 --> 00:57:35,918
finder I ham.
756
00:57:36,793 --> 00:57:38,751
Og jeg tager ham med hjem.
757
00:57:41,584 --> 00:57:43,376
Hvad tror du på?
758
00:57:44,084 --> 00:57:45,626
Jeg tror på videnskab.
759
00:57:47,834 --> 00:57:50,584
Men nu har videnskaben svigtet mig.
760
00:57:54,376 --> 00:57:56,168
Naturen er min hindring nu.
761
00:57:57,376 --> 00:58:00,959
Gad vide,
om jeg virkelig har fornærmet guderne.
762
00:58:01,876 --> 00:58:07,501
Jeg kom og bøjede hovedet af respekt.
Men jeg kunne ikke få mig selv til at tro.
763
00:58:08,168 --> 00:58:09,543
Det er meget at bede
764
00:58:10,501 --> 00:58:13,251
en videnskabsmand
765
00:58:14,751 --> 00:58:16,709
overgive sig til troen.
766
00:58:18,251 --> 00:58:20,293
Jeg er ikke stolt af at tilstå…
767
00:58:24,251 --> 00:58:26,209
Jeg har brug for et mirakel.
768
00:58:30,501 --> 00:58:32,709
Det har din søn også.
769
00:59:22,834 --> 00:59:25,501
+8 DAGE, 17 TIMER
770
00:59:30,834 --> 00:59:32,209
Nationalparken.
771
00:59:32,709 --> 00:59:34,334
Der er vist en pause.
772
00:59:36,709 --> 00:59:39,251
Hvad betyder det i millimeter?
773
00:59:39,334 --> 00:59:40,584
Hvor længe?
774
00:59:47,084 --> 00:59:48,501
Giv mig Noon.
775
00:59:55,209 --> 00:59:56,668
Pim, det er Noon.
776
00:59:57,584 --> 00:59:59,876
Tro mig. Det regner ikke.
777
01:00:00,959 --> 01:00:03,626
De siger ingen regn før middag.
778
01:00:04,334 --> 01:00:05,834
Sikkert lidt længere.
779
01:00:06,959 --> 01:00:08,751
Jeg synes, vi bør gøre det.
780
01:00:22,084 --> 01:00:24,168
Oddsene er næsten umulige.
781
01:00:25,418 --> 01:00:29,793
Men vi har set forkerte statistikker før.
782
01:00:31,709 --> 01:00:36,084
Vi har alle set sindets kraft
overvinde kroppens kraft.
783
01:00:36,584 --> 01:00:38,501
Vi har alle tvivl.
784
01:00:39,168 --> 01:00:41,293
Vi har alle en troskrise.
785
01:00:42,043 --> 01:00:45,334
Vi har alle haft dage med regn,
der aldrig ender.
786
01:00:46,001 --> 01:00:47,459
Men regnen stoppede.
787
01:00:48,168 --> 01:00:50,418
Det burde den ikke.
788
01:00:51,084 --> 01:00:55,418
Men den burde heller ikke starte,
da drengene gik ind i hulen.
789
01:00:56,209 --> 01:00:58,626
Tro kan give os kort på hånden,
790
01:00:58,709 --> 01:01:00,334
som vi ikke altid vil have,
791
01:01:00,418 --> 01:01:02,501
udfordringer, vi kunne undvære.
792
01:01:02,584 --> 01:01:05,168
Men udfordringer kan være muligheder.
793
01:01:06,251 --> 01:01:09,584
Måske tror I ikke, vi har en mulighed her.
794
01:01:10,209 --> 01:01:13,834
Eller måske tror I,
at den allerede har passeret os.
795
01:01:14,418 --> 01:01:18,793
Måske tror I,
drengene døde den første eller tredje dag.
796
01:01:19,376 --> 01:01:23,251
Druknede eller blev syge eller hungrede.
797
01:01:24,501 --> 01:01:27,668
Men jeg har set
en helligdom blomstre i junglen,
798
01:01:28,501 --> 01:01:30,168
fyldt med ofringer.
799
01:01:30,918 --> 01:01:35,418
Jeg har set buddhister,
kristne og animister
800
01:01:36,084 --> 01:01:38,293
med hoveder bøjet i bøn.
801
01:01:39,126 --> 01:01:42,334
Jeg har endda bøjet mit eget.
802
01:01:45,584 --> 01:01:47,084
Hvad end I tror,
803
01:01:48,251 --> 01:01:50,543
så tro på de drenge.
804
01:01:53,959 --> 01:01:58,376
KAMMER 9
805
01:02:00,251 --> 01:02:01,126
Hvad er det?
806
01:02:04,001 --> 01:02:06,793
+9 DAGE, TO TIMER
807
01:02:14,293 --> 01:02:15,126
Biw.
808
01:02:17,959 --> 01:02:18,793
Biw.
809
01:02:20,168 --> 01:02:22,751
Er det et spøgelse? Bare ignorér det.
810
01:02:25,043 --> 01:02:27,334
Den kommer fra vandet.
811
01:02:28,584 --> 01:02:30,418
Det er ikke thai.
812
01:02:37,543 --> 01:02:39,084
Et udenlandsk spøgelse.
813
01:02:42,126 --> 01:02:44,626
Jeg tror ikke på spøgelser.
814
01:02:49,459 --> 01:02:50,334
Hallo.
815
01:02:51,918 --> 01:02:52,751
Hallo.
816
01:02:54,543 --> 01:02:56,209
Venner. Kom her. Hurtigt.
817
01:03:00,959 --> 01:03:02,584
Er du et vildsvin?
818
01:03:04,709 --> 01:03:06,918
-Engelsk?
-Ja.
819
01:03:07,001 --> 01:03:08,834
-Taler I engelsk?
-Ja.
820
01:03:09,668 --> 01:03:10,793
Hvor kommer I fra?
821
01:03:10,876 --> 01:03:12,043
Storbritannien.
822
01:03:12,834 --> 01:03:14,084
Har I mad?
823
01:03:14,168 --> 01:03:15,751
Og mine forældre?
824
01:03:15,834 --> 01:03:17,001
Har I mad med?
825
01:03:17,084 --> 01:03:19,584
Bliver jeg skældt ud?
826
01:03:19,668 --> 01:03:21,126
Hjælp med at oversætte.
827
01:03:21,209 --> 01:03:22,543
Sig noget!
828
01:03:22,626 --> 01:03:23,959
Er I faret vild?
829
01:03:24,584 --> 01:03:25,418
Nej.
830
01:03:25,501 --> 01:03:29,001
Ikke os. I er faret vild.
Vi har prøvet at finde jer.
831
01:03:34,834 --> 01:03:37,001
Sig jeres navne. Her.
832
01:03:37,501 --> 01:03:38,876
Jeg hedder Adul.
833
01:03:40,834 --> 01:03:41,709
Titan.
834
01:03:43,668 --> 01:03:44,543
Phong.
835
01:03:45,459 --> 01:03:46,293
Mix.
836
01:03:47,334 --> 01:03:48,209
Night.
837
01:03:48,959 --> 01:03:49,793
Dom.
838
01:03:50,626 --> 01:03:51,501
Biw.
839
01:03:53,209 --> 01:03:54,043
Tle.
840
01:03:55,084 --> 01:03:55,918
Nick.
841
01:03:57,376 --> 01:03:58,251
Note.
842
01:04:00,251 --> 01:04:01,418
Jeg hedder Tee.
843
01:04:01,501 --> 01:04:02,418
Og det her er…
844
01:04:05,626 --> 01:04:06,751
Jeg er Mark.
845
01:04:07,793 --> 01:04:08,709
Mark.
846
01:04:23,793 --> 01:04:27,793
LISTE OVER SAVNEDE
847
01:04:27,876 --> 01:04:33,126
13. MONGKOL
848
01:04:50,251 --> 01:04:52,793
Tolv af jer. Hvordan er det muligt?
849
01:04:53,293 --> 01:04:57,334
Hvor er jeres træner? Overlevede han?
850
01:05:24,376 --> 01:05:25,251
Træner.
851
01:05:27,084 --> 01:05:29,418
Vi har ledt efter dig i ti dage.
852
01:05:29,918 --> 01:05:32,043
Vi er glade for at finde dig i live.
853
01:05:32,876 --> 01:05:34,376
Vi troede, du var død.
854
01:05:34,959 --> 01:05:36,709
Hvordan er det muligt?
855
01:05:36,793 --> 01:05:38,293
Han fik os til at grave.
856
01:05:39,293 --> 01:05:40,668
En streng tidsplan.
857
01:05:41,251 --> 01:05:44,959
Han lærte os at fylde vores maver
med frisk vand.
858
01:05:45,626 --> 01:05:48,084
Han lærte os at meditere
859
01:05:48,876 --> 01:05:51,334
for at bevare vores styrke.
860
01:05:51,834 --> 01:05:54,293
Fokusere vores sind. Slappe af.
861
01:05:54,959 --> 01:05:56,626
Og for at spare på ilt.
862
01:05:57,876 --> 01:06:00,334
Tro. Han gav aldrig op.
863
01:06:02,501 --> 01:06:03,334
Det…
864
01:06:03,418 --> 01:06:06,293
Det er simpelthen en ekstraordinær træner.
865
01:06:06,376 --> 01:06:09,418
Han sagde, du er fantastisk.
866
01:06:13,001 --> 01:06:14,751
Hvad vil der ske nu?
867
01:06:23,918 --> 01:06:25,084
Det ved jeg ikke.
868
01:06:25,626 --> 01:06:28,876
Men du reddede drengene.
869
01:06:29,918 --> 01:06:33,376
Nu er det op til os alle at redde dem ud.
870
01:10:57,793 --> 01:11:01,793
Tekster af: Michael Asmussen