1 00:00:06,209 --> 00:00:07,959 BASERET PÅ SANDE BEGIVENHEDER 2 00:00:08,043 --> 00:00:11,126 MEN VISSE PERSONER, BEGIVENHEDER OG DIALOGER 3 00:00:11,209 --> 00:00:13,584 ER FIKTIONALISERET TIL DRAMATISKE FORMÅL 4 00:00:15,043 --> 00:00:18,001 EN NETFLIX-SERIE 5 00:00:21,209 --> 00:00:22,584 Hvordan kommer vi ud? 6 00:00:23,084 --> 00:00:25,793 Vandstanden faldt ikke natten over. 7 00:00:26,668 --> 00:00:28,751 Det er meget mørkt herinde. 8 00:00:29,418 --> 00:00:30,459 Lad mig se. 9 00:00:40,126 --> 00:00:41,293 Hvad gør vi så nu? 10 00:00:42,418 --> 00:00:44,959 Det er derfor, man tager reb med. 11 00:00:45,543 --> 00:00:47,626 -Titan, kan du holde den? -Okay. 12 00:00:49,084 --> 00:00:50,043 Her, Tee. 13 00:00:53,501 --> 00:00:54,501 Hold den. 14 00:01:02,876 --> 00:01:06,959 Jeg svømmer igennem og binder rebet fast. Så trækker I jer igennem. 15 00:01:07,043 --> 00:01:08,918 -Okay? -Ja. Okay. 16 00:01:18,626 --> 00:01:19,751 Lad os gøre det. 17 00:02:23,709 --> 00:02:26,709 -Han er længe om det. -Noget er galt. 18 00:02:26,793 --> 00:02:30,834 Vær ikke så forskræmte. Eak ved, hvad han gør. 19 00:03:20,793 --> 00:03:22,001 Nej! 20 00:03:30,168 --> 00:03:32,168 Jeg er enig. Noget er galt! 21 00:03:32,251 --> 00:03:33,209 Hey. 22 00:03:34,084 --> 00:03:35,043 Mark, flyt dig. 23 00:03:35,626 --> 00:03:36,459 Eak. 24 00:03:37,043 --> 00:03:40,543 -Eak! -Eak! 25 00:03:40,626 --> 00:03:42,293 -Få ham op. -Er du okay? 26 00:03:42,376 --> 00:03:43,626 Er du okay? 27 00:03:44,126 --> 00:03:45,376 Er du okay? 28 00:03:45,876 --> 00:03:46,959 Få ham op. 29 00:03:47,043 --> 00:03:48,084 Eak. 30 00:03:51,543 --> 00:03:52,709 Eak. 31 00:03:53,209 --> 00:03:54,376 Sæt dig op. 32 00:04:13,834 --> 00:04:14,751 Eak. 33 00:04:18,001 --> 00:04:19,668 Er vi fanget her? 34 00:04:28,834 --> 00:04:31,126 Vi skal bare vente lidt længere. 35 00:04:31,209 --> 00:04:34,293 Vi har været her hele natten. Jeg er sulten. 36 00:04:34,376 --> 00:04:38,043 Tænk på en undskyldning til dine forældre, Titan. 37 00:04:38,543 --> 00:04:42,168 Hvis de ikke dræber mig først. 38 00:04:44,168 --> 00:04:45,334 Af sted. 39 00:04:46,209 --> 00:04:50,126 Dom, hvad med en sang til at opmuntre os? 40 00:04:50,209 --> 00:04:53,501 -Alt andet end Maroon 5. -Hadere! 41 00:04:54,168 --> 00:04:55,168 Af sted. 42 00:04:55,251 --> 00:05:01,209 Bare sov, så kommer han tilbage i morgen… 43 00:05:03,543 --> 00:05:05,168 Hvilken sang er det? 44 00:05:05,251 --> 00:05:09,709 Tiden vil afklare alt… 45 00:05:10,251 --> 00:05:15,209 Tiden vil afklare alt… 46 00:05:38,418 --> 00:05:41,209 +18 TIMER 47 00:06:04,084 --> 00:06:05,793 -Guvernør. -Guvernør. 48 00:06:05,876 --> 00:06:08,293 -Guvernøren er ankommet. -Guvernør. 49 00:06:08,376 --> 00:06:10,876 Kan du svare på et par spørgsmål? 50 00:06:10,959 --> 00:06:12,084 Goddag, guvernør. 51 00:06:12,168 --> 00:06:16,043 Vi er glade for, du er her. Tak, fordi du ærer os med din tid. 52 00:06:16,126 --> 00:06:19,293 Vi har lidt mangel på folk nu. 53 00:06:19,376 --> 00:06:22,793 Vi har forberedt sandsække, men… 54 00:06:27,293 --> 00:06:29,168 -Er det deres navne? -Ja. 55 00:06:29,251 --> 00:06:34,251 Vi fandt 11 cykler og en motorcykel. Vi har kontaktet de 12 drenges familier. 56 00:06:34,834 --> 00:06:36,126 Er forældrene her? 57 00:06:36,959 --> 00:06:37,834 De er… 58 00:06:40,959 --> 00:06:43,168 Jeg kan føre dig hen til dem. 59 00:06:43,251 --> 00:06:44,168 Denne vej. 60 00:06:45,918 --> 00:06:47,001 VIP One. 61 00:06:47,084 --> 00:06:48,251 Denne vej, tak. 62 00:06:48,959 --> 00:06:50,251 -Guvernør. -Guvernør. 63 00:06:50,334 --> 00:06:52,793 Hvad gøres der for at redde dem? 64 00:06:52,876 --> 00:06:54,834 Jeg har intet at sige lige nu. 65 00:06:54,918 --> 00:06:57,043 Hvem leder efterforskningen? 66 00:06:57,126 --> 00:06:59,209 -Guvernør. -Guvernør. 67 00:06:59,293 --> 00:07:01,543 Hold pressen indenfor et område. 68 00:07:01,626 --> 00:07:03,876 Javel. Pim tager sig af det. 69 00:07:03,959 --> 00:07:04,793 Du gør det. 70 00:07:05,543 --> 00:07:07,543 Du skal sætte kommandoteltet op. 71 00:07:07,626 --> 00:07:13,209 Kommunikationsudstyr, radioer, kort, hvad du end kan finde. 72 00:07:13,293 --> 00:07:14,126 Javel. 73 00:07:14,209 --> 00:07:17,959 Stil det ikke for langt op. Få det så tæt på, du kan. 74 00:07:18,043 --> 00:07:18,876 Javel. 75 00:07:19,834 --> 00:07:22,293 Guvernør. Følg stien. 76 00:07:23,168 --> 00:07:25,418 Du finder forældrene ved alteret. 77 00:07:26,668 --> 00:07:27,501 Okay. 78 00:08:01,626 --> 00:08:02,793 Jeg stoler på Eak. 79 00:08:02,876 --> 00:08:06,084 Han tager sig af drengene, som var de hans egne. 80 00:08:06,168 --> 00:08:08,251 Som? Men de er ikke hans børn. 81 00:08:08,334 --> 00:08:10,959 Titan valgte at gå ind i grotten. 82 00:08:11,043 --> 00:08:12,751 Det er ikke Eaks skyld. 83 00:08:12,834 --> 00:08:15,334 Er det så min skyld, han er derinde? 84 00:08:15,418 --> 00:08:17,334 Du sagde det selv. 85 00:08:17,918 --> 00:08:19,918 -Guvernøren er her. -Hej. 86 00:08:20,001 --> 00:08:20,834 Goddag. 87 00:08:20,918 --> 00:08:23,376 Undskyld, at børnene har skabt problemer. 88 00:08:24,209 --> 00:08:25,793 Bare rolig. 89 00:08:26,876 --> 00:08:28,501 Jeg har selv to børn. 90 00:08:29,459 --> 00:08:32,834 Jeg bliver hos jer, indtil alle børnene er i sikkerhed. 91 00:08:34,334 --> 00:08:35,668 -Tak. -Tak. 92 00:08:35,751 --> 00:08:37,251 Guvernør. 93 00:08:38,168 --> 00:08:41,876 Landsbyens seer sagde, at børnene har fornærmet hulens ånder. 94 00:08:41,959 --> 00:08:44,168 Vi må bede om deres tilgivelse. 95 00:08:44,876 --> 00:08:46,876 Kan du bede med os, guvernør? 96 00:08:47,459 --> 00:08:49,626 Jeg tror mere på videnskab. 97 00:09:01,418 --> 00:09:04,668 Jeg tror måske ikke på ånder, men jeg respekterer dem. 98 00:09:23,001 --> 00:09:25,584 Jeg hørte noget. Sikkert et spøgelse. 99 00:09:25,668 --> 00:09:27,793 Måske kommer prinsessen og tager os. 100 00:09:28,334 --> 00:09:30,001 -Sig ikke det. -Hold kæft! 101 00:09:30,084 --> 00:09:32,043 Prinsessen kommer ikke efter os. 102 00:09:37,793 --> 00:09:40,334 Hej. Hvem har spist æg i går? 103 00:09:40,418 --> 00:09:41,709 Det har jeg. 104 00:09:41,793 --> 00:09:43,334 -Pruttede du? -Det var Mix. 105 00:09:43,418 --> 00:09:44,626 -Nej! -Var det Mix? 106 00:09:44,709 --> 00:09:46,001 Det stinker. 107 00:09:46,084 --> 00:09:48,709 -Det var ham. -Det stinker så slemt. 108 00:09:48,793 --> 00:09:49,834 Eak er her. 109 00:09:49,918 --> 00:09:50,918 Hej, Eak. 110 00:09:53,418 --> 00:09:54,709 Kan vi komme ud? 111 00:09:56,709 --> 00:09:57,793 Ikke hele vejen. 112 00:09:58,376 --> 00:10:00,168 Men jeg prøver rebet igen. 113 00:10:00,251 --> 00:10:01,626 I bliver her. 114 00:10:01,709 --> 00:10:04,043 Tee, Note og Night, kom med mig. 115 00:10:06,834 --> 00:10:07,876 Vent her. 116 00:10:12,959 --> 00:10:15,543 Eak, Mark er syg. 117 00:10:19,584 --> 00:10:20,751 Jeg er ikke syg. 118 00:10:20,834 --> 00:10:23,543 Jeg er bare sulten og fryser som alle de andre. 119 00:10:27,334 --> 00:10:28,834 Tee, før Biw tilbage. 120 00:10:32,418 --> 00:10:34,959 Jeg er okay. Jeg sværger. 121 00:10:35,043 --> 00:10:36,459 Det ved jeg godt. 122 00:10:37,168 --> 00:10:40,001 Normalt er den mindste dreng den sejeste. 123 00:10:40,084 --> 00:10:41,584 -Er det rigtigt? -Ja. 124 00:10:41,668 --> 00:10:45,084 Fordi jeg var den mindste engang. Du skal nok klare det. 125 00:10:45,168 --> 00:10:46,959 Vi skal bare varme dig op. 126 00:10:47,043 --> 00:10:47,876 Okay? 127 00:10:50,793 --> 00:10:52,543 Giv Mark den ekstra trøje. 128 00:10:52,626 --> 00:10:53,459 Træner. 129 00:10:53,543 --> 00:10:54,793 Jeg fryser også. 130 00:10:58,543 --> 00:11:00,001 Okay. 131 00:11:04,918 --> 00:11:07,626 Den var for stram for mine muskler. 132 00:11:08,918 --> 00:11:10,001 Hvilke muskler? 133 00:11:10,501 --> 00:11:13,126 Pjat. Du er nok ikke så syg. 134 00:11:13,709 --> 00:11:14,626 Sådan. 135 00:11:15,584 --> 00:11:18,168 I kan fortsætte. Vent ikke på mig. 136 00:11:18,251 --> 00:11:21,418 Det sker, når jeg ikke får nok at spise. 137 00:11:21,501 --> 00:11:22,793 Det gør ikke noget. 138 00:11:29,834 --> 00:11:33,376 Det er os alle eller ingen af os. 139 00:11:34,376 --> 00:11:36,251 -Okay? -Okay. 140 00:11:38,876 --> 00:11:42,126 MAE SAI CHIANG RAI-PROVINSEN 141 00:11:50,918 --> 00:11:52,751 Namhom, er du vågen? 142 00:11:53,584 --> 00:11:57,084 Regnen forsinker vores arbejde. 143 00:11:57,168 --> 00:11:58,793 Stop med at dagdrømme. 144 00:12:00,584 --> 00:12:04,626 Mark kom ikke hjem i aftes. Han svarede ikke engang, da jeg ringede. 145 00:12:04,709 --> 00:12:06,459 Han er nok sammen med venner. 146 00:12:07,043 --> 00:12:10,543 Mark har ikke mange venner, siden vi forlod Tachileik. 147 00:12:11,084 --> 00:12:15,251 Så jeg var så glad for, at han sagde, han skulle til fodboldtræning. 148 00:12:15,334 --> 00:12:16,501 Hvad sagde du lige? 149 00:12:18,668 --> 00:12:21,543 Jeg så nyhederne på Ta Mons Facebook i morges. 150 00:12:21,626 --> 00:12:25,709 -Jeg ved ikke, om det er det samme hold. -Hvad skete der? 151 00:12:27,501 --> 00:12:29,668 Parkens embedsmænd har bekræftet, 152 00:12:29,751 --> 00:12:33,209 at fodboldholdet Vildsvinene forsvandt i Tham Luang. 153 00:12:34,043 --> 00:12:35,709 Lån mig din scooter. 154 00:12:35,793 --> 00:12:38,709 -Men der er politi der. -Giv mig nøglen. 155 00:12:38,793 --> 00:12:39,626 Tak. 156 00:12:53,584 --> 00:12:55,793 Undskyld. 157 00:12:55,876 --> 00:12:57,334 Undskyld. 158 00:12:57,418 --> 00:13:00,043 Jeg vil gerne tale med nogen om min søn. 159 00:13:00,126 --> 00:13:01,959 Jeg tror, han er i grotten. 160 00:13:02,043 --> 00:13:03,251 Hvad hedder din søn? 161 00:13:03,334 --> 00:13:05,626 Mongkol Bunpiam. "Mark." 162 00:13:06,459 --> 00:13:09,126 Han er ikke på listen. Har de kontaktet dig? 163 00:13:09,209 --> 00:13:12,376 -Nej, men… -Han er nok sammen med en pige et sted. 164 00:13:12,459 --> 00:13:14,251 -Betjent! -Gå ikke igennem. 165 00:13:14,334 --> 00:13:15,626 Betjent, tal med mig. 166 00:13:16,209 --> 00:13:19,418 Betjent, tal med mig. 167 00:13:20,793 --> 00:13:23,876 Jeg forstår ikke, hvad der tager så længe. 168 00:13:23,959 --> 00:13:26,584 Slap af. De venter på ham. 169 00:13:27,293 --> 00:13:30,459 Han er en amatørkartograf, der kommer her hele tiden. 170 00:13:30,543 --> 00:13:34,168 Ingen kender Tham Luang bedre end ham. 171 00:13:34,251 --> 00:13:36,418 Han ved, hvad han skal gøre. 172 00:13:36,501 --> 00:13:37,834 Og hvad skal jeg gøre? 173 00:13:37,918 --> 00:13:40,334 Stå her, mens min søn dør 100 meter væk? 174 00:13:40,418 --> 00:13:46,334 Lige nu kan vi kun bede til, at regnen stopper, og vandstanden falder. 175 00:13:46,418 --> 00:13:48,668 Min kone sagde det samme. Se, træner. 176 00:13:48,751 --> 00:13:51,126 Overtro redder ikke druknende drenge. 177 00:13:55,626 --> 00:13:58,543 Skovriderne siger, du er en hobbyist. 178 00:13:59,043 --> 00:14:02,168 Du har udforsket hulen under tørtiden i årevis. 179 00:14:02,876 --> 00:14:04,251 Fortæl mig det. 180 00:14:04,334 --> 00:14:06,543 Hvad ved du om Tham Luang? 181 00:14:07,793 --> 00:14:08,709 Hun er… 182 00:14:09,626 --> 00:14:12,001 Guvernør, Tham Luang er et monster. 183 00:14:13,251 --> 00:14:17,084 Grotten strækker sig ind i bjerget mod vest mod Myanmar flere km. 184 00:14:17,168 --> 00:14:19,793 Der er kamre, huler i forskellige størrelser, 185 00:14:19,876 --> 00:14:24,834 der åbner og lukker til smalle tunneler, kun brede nok til at få skuldre igennem. 186 00:14:24,918 --> 00:14:27,876 Vi har samlet en gruppe lokale redningsfolk. 187 00:14:28,459 --> 00:14:30,043 Jeg melder mig frivilligt. 188 00:14:32,543 --> 00:14:34,543 -Er din søn en af drengene? -Ja. 189 00:14:34,626 --> 00:14:36,584 Ekkarat Wongsukchan eller "Biw." 190 00:14:37,584 --> 00:14:38,793 Kan du svømme? 191 00:14:45,626 --> 00:14:47,584 Vi starter i kammer 1. 192 00:14:51,918 --> 00:14:55,376 Hvis passagen mellem kammer 1 og 2 ikke er oversvømmet nu, 193 00:14:55,459 --> 00:14:56,709 vil det snart ske. 194 00:14:56,793 --> 00:14:59,626 Når disse smalle passager er fyldt med vand, 195 00:14:59,709 --> 00:15:01,793 er vores eneste mulighed at svømme. 196 00:15:02,918 --> 00:15:07,043 Hvis drengene er i live, er de i et tørt kammer omgivet af vand. 197 00:15:08,126 --> 00:15:12,043 Vand er vores fjende her. Det er ondskaben i uhyret. 198 00:15:21,376 --> 00:15:22,459 Hvad er det? 199 00:15:23,043 --> 00:15:24,168 Jeg hørte det også. 200 00:15:24,668 --> 00:15:26,834 -Hvad er det? -Hvor kommer det fra? 201 00:15:42,293 --> 00:15:43,626 Vand! 202 00:15:48,751 --> 00:15:51,001 Stormflod! Få dem ud! 203 00:15:51,084 --> 00:15:54,334 Vi kan ikke blive her. Tunnelen til Pattaya oversvømmes. 204 00:15:54,418 --> 00:15:56,501 Vi må videre til Pattaya Beach. 205 00:15:57,334 --> 00:15:58,834 -Kom så! -Af sted! 206 00:15:58,918 --> 00:16:01,293 Kom så. Stormflod! Af sted! 207 00:16:07,959 --> 00:16:09,543 -Hold fast. -Skynd jer. 208 00:16:09,626 --> 00:16:11,376 -Lommelygten. -Eak, skynd dig! 209 00:16:15,584 --> 00:16:16,709 -Kom så! -Af sted! 210 00:16:19,209 --> 00:16:20,043 Kom så. 211 00:16:20,126 --> 00:16:21,126 Tee, flyt dig! 212 00:16:28,876 --> 00:16:30,876 Pas på, Dom! Hjælp dit hold! 213 00:16:32,209 --> 00:16:33,043 Kom så! 214 00:16:33,126 --> 00:16:34,418 Vi drukner. 215 00:16:34,501 --> 00:16:35,793 Kom så! Af sted! 216 00:16:37,293 --> 00:16:39,043 Fart på! Kom så! 217 00:16:41,418 --> 00:16:42,668 -Videre! -Fart på! 218 00:16:42,751 --> 00:16:44,584 Jeg kan ikke svømme. 219 00:16:44,668 --> 00:16:46,209 Hurtigere! Kom så! 220 00:16:46,293 --> 00:16:50,626 Pattaya er lige over passagen. Hør her. Jeg lader intet ske jer. 221 00:16:50,709 --> 00:16:52,001 Men vi må gå nu. 222 00:16:52,084 --> 00:16:55,126 Mark og jeg er lige bag jer. Okay? Kom så! 223 00:16:55,626 --> 00:16:57,001 Biw, hold fast i Dom. 224 00:16:57,834 --> 00:16:59,709 Tag en dyb indånding, Mark. 225 00:17:10,793 --> 00:17:12,626 Tror du, de druknede? 226 00:17:16,126 --> 00:17:17,209 Ja. 227 00:17:19,126 --> 00:17:24,043 Jeg ved ikke med de andre drenge. Men min dreng, Biw, kan ikke svømme. 228 00:17:27,376 --> 00:17:30,459 Jeg vil ofre til enhver ånd og gud, jeg kan tænke på. 229 00:17:33,584 --> 00:17:35,918 Lyttede du ikke? Det er umuligt! 230 00:17:44,168 --> 00:17:45,168 Alle sammen. 231 00:17:46,959 --> 00:17:48,001 Tro mig. 232 00:17:48,084 --> 00:17:50,626 Jeg foreslår, at I gør det samme som mig. 233 00:17:50,709 --> 00:17:57,084 Vi må bede til ånderne og bede dem om at hjælpe vores børn. 234 00:18:00,709 --> 00:18:02,709 Lad os bede. Kom nu. 235 00:18:03,209 --> 00:18:04,418 Vær rolig, skat. 236 00:18:04,501 --> 00:18:05,959 De finder vores dreng. 237 00:18:06,043 --> 00:18:07,501 Lad os bede. 238 00:18:07,584 --> 00:18:10,043 Guvernøren kan hjælpe vores søn. 239 00:18:10,126 --> 00:18:12,334 Mit hjerte kan ikke klare det mere. 240 00:18:13,293 --> 00:18:17,084 Er du den anden drengs værge, Adul? 241 00:18:19,918 --> 00:18:21,334 Er du kristen? 242 00:18:25,043 --> 00:18:29,043 Vi tror ikke på, at vi kan købe Guds nåde, 243 00:18:29,543 --> 00:18:32,626 men hele menigheden beder for ham. 244 00:18:33,709 --> 00:18:37,584 Og for alle de savnede drenge. 245 00:18:49,043 --> 00:18:53,584 Kammer tre var så langt, vi kunne nå, før vandet tvang os ud igen. 246 00:18:54,293 --> 00:18:56,668 Det er kammer fire, fem og seks. 247 00:18:56,751 --> 00:19:01,251 2,5 km mindst begravet under 600 meter kalksten. 248 00:19:02,459 --> 00:19:04,584 Så når man Sam Yak. T-krydset. 249 00:19:04,668 --> 00:19:07,251 Stien deles. De kan være gået begge veje. 250 00:19:07,334 --> 00:19:11,084 Hvis de gik til højre til munkenes sted, hvor vandet kommer fra, 251 00:19:11,168 --> 00:19:14,751 druknede de sikkert. 252 00:19:18,418 --> 00:19:22,001 Hvis de tog den anden vej, til venstre ved T-krydset? 253 00:19:22,084 --> 00:19:24,876 Til Pattaya? De har en bedre chance der. 254 00:19:29,418 --> 00:19:33,043 Siger du, der er en kæmpe strand i bjergene? 255 00:19:33,126 --> 00:19:35,876 Ikke ligefrem paradis, men forhøjet. Det er 256 00:19:36,543 --> 00:19:40,001 en stor sandbakke, der skråner ned mod en vandpøl. 257 00:19:42,251 --> 00:19:44,626 Vi kan ikke nå dertil med dykkerudstyr? 258 00:19:44,709 --> 00:19:48,293 Vi skal bruge mere end lufttanke og et dykkerbevis. 259 00:19:48,376 --> 00:19:52,793 Strømmen i disse passager er hurtig. Den er fyldt med dynd. Man kan knap se. 260 00:19:52,876 --> 00:19:56,168 Vi får brug for dykkere, der er i ekstrem god form. 261 00:19:57,126 --> 00:19:59,751 Hvem så? Navy SEALs? 262 00:20:01,168 --> 00:20:02,001 Helt sikkert. 263 00:20:03,376 --> 00:20:05,209 Det ville være fint. 264 00:20:10,126 --> 00:20:11,459 Det er nok ingenting. 265 00:20:11,543 --> 00:20:14,793 Bare børn, der er ude på eventyr. 266 00:20:15,334 --> 00:20:18,084 Lad de lokale myndigheder klare det. 267 00:20:18,168 --> 00:20:22,334 Undgå at risikere at tabe ansigt over nogle mindre problemer. 268 00:20:22,418 --> 00:20:23,709 Du står over det her. 269 00:20:24,376 --> 00:20:28,293 De lokale har ikke erfaring til at koordinere en indsats. 270 00:20:28,793 --> 00:20:31,043 De har sagt, de forflytter mig. 271 00:20:31,126 --> 00:20:32,543 Hvad kan de mere gøre? 272 00:20:33,043 --> 00:20:35,251 Vil du gøre det til dit problem? 273 00:20:35,334 --> 00:20:39,418 Du beder mig om at tilkalde specialstyrker, 274 00:20:39,501 --> 00:20:42,709 der fokuserer på den årlige eksamen nu. 275 00:20:42,793 --> 00:20:43,626 Ja. 276 00:20:45,709 --> 00:20:47,501 Dem, der arbejder på sagen, 277 00:20:47,584 --> 00:20:49,626 er ikke dine venner. 278 00:20:49,709 --> 00:20:54,501 De vil ikke tabe ansigt for din skyld. 279 00:20:54,584 --> 00:20:57,376 Tænk, hvis de hjælper dig, 280 00:20:57,459 --> 00:21:00,293 og situationen i Tham Luang forværres, 281 00:21:01,543 --> 00:21:05,751 hvad sker der så med deres ry eller dit? 282 00:21:06,793 --> 00:21:07,626 Husker du, 283 00:21:09,751 --> 00:21:11,501 da du sendte mig hertil? 284 00:21:13,876 --> 00:21:16,834 Du sagde, at det er svært for folk i hovedstaden 285 00:21:16,918 --> 00:21:19,626 at forstå, hvad der foregår på landet. 286 00:21:21,876 --> 00:21:24,918 Du bad mig stole på de folk, der arbejder her. 287 00:21:26,126 --> 00:21:27,251 Har du glemt det? 288 00:21:30,793 --> 00:21:31,626 Okay. 289 00:21:33,084 --> 00:21:34,668 Som du vil. 290 00:21:34,751 --> 00:21:38,001 Jeg håber for dig, de drenge stadig er i live. 291 00:21:47,584 --> 00:21:48,834 Fandens også! 292 00:21:49,334 --> 00:21:51,709 Hvordan kan nogen finde os? 293 00:21:51,793 --> 00:21:55,043 -Jeg er for ung til at dø, -Du er okay nu. 294 00:21:55,626 --> 00:21:58,168 Jeg er kun 11. 295 00:21:58,251 --> 00:21:59,168 Alt er i orden. 296 00:21:59,251 --> 00:22:02,459 -Værste fødselsdag nogensinde. -Har du også fødselsdag? 297 00:22:02,543 --> 00:22:05,793 Jeg er ligeglad med, om mor har købt en SvampeBob-kage. 298 00:22:05,876 --> 00:22:08,709 Jeg vil bare ikke have, hun spiser den uden mig. 299 00:22:09,501 --> 00:22:12,001 Langsomt. 300 00:22:23,376 --> 00:22:25,668 Lad mig være, Biw! 301 00:22:29,793 --> 00:22:31,918 Phong! 302 00:22:32,001 --> 00:22:32,918 Gå væk! 303 00:22:33,543 --> 00:22:35,543 Rolig! Tag en dyb indånding! 304 00:22:35,626 --> 00:22:37,793 Vi dør herinde! 305 00:22:37,876 --> 00:22:39,793 Og ingen finder os! 306 00:22:44,126 --> 00:22:45,834 Ingen dør her, Phong. 307 00:22:46,501 --> 00:22:48,293 Ingen vil dø herinde! 308 00:22:51,584 --> 00:22:53,043 Sæt jer ned. 309 00:22:54,584 --> 00:22:56,168 Du sætter dig også, Phong. 310 00:23:03,001 --> 00:23:06,959 Det er okay at være bange. Det er der intet galt i. 311 00:23:08,918 --> 00:23:10,584 Men gå ikke i panik. 312 00:23:19,626 --> 00:23:20,918 Nej! 313 00:23:24,168 --> 00:23:25,459 Eak. 314 00:23:32,418 --> 00:23:39,376 Da jeg var i klostret, fik abbeden mig til at meditere, når jeg blev ked af det. 315 00:23:40,834 --> 00:23:44,584 Jeg ville ikke gøre det dengang. Men ved I hvad? 316 00:23:45,251 --> 00:23:46,334 Han havde ret. 317 00:23:46,418 --> 00:23:48,043 Meditation 318 00:23:49,334 --> 00:23:51,501 renser sindet 319 00:23:52,626 --> 00:23:55,126 og forhindrer dig i at flippe ud sådan. 320 00:23:55,751 --> 00:24:00,334 Når dit sind er roligt, kan du overvinde frygt. 321 00:24:16,876 --> 00:24:18,834 Adul. 322 00:24:20,459 --> 00:24:21,626 Lad os meditere. 323 00:24:22,543 --> 00:24:25,709 Du behøver ikke være buddhist for at meditere. 324 00:24:27,543 --> 00:24:28,668 Vil du prøve? 325 00:24:30,543 --> 00:24:31,751 Lad os prøve. 326 00:24:34,709 --> 00:24:38,168 Luk dine øjne. Godt. 327 00:24:38,251 --> 00:24:39,376 Træk vejret dybt. 328 00:24:45,001 --> 00:24:46,876 Luk øjnene, alle sammen. 329 00:24:47,376 --> 00:24:48,668 Lad os prøve, Tee. 330 00:24:55,543 --> 00:24:56,584 Mark, luk øjnene. 331 00:24:59,293 --> 00:25:01,376 Fokuser på spidsen af næsen. 332 00:25:04,834 --> 00:25:06,418 Inhalér, Herre. 333 00:25:09,293 --> 00:25:10,626 Ånd ud, Buddha. 334 00:25:12,459 --> 00:25:13,793 Inhalér, Herre. 335 00:25:15,793 --> 00:25:17,126 Ånd ud, Buddha. 336 00:25:19,584 --> 00:25:21,751 Sabbe Satta. 337 00:25:22,626 --> 00:25:26,626 Uanset hvilke levende væsener der er, 338 00:25:27,793 --> 00:25:29,918 om de er svage eller stærke, 339 00:25:30,543 --> 00:25:36,418 uden at udelade nogen, store eller mægtige, synlige og usynlige, 340 00:25:37,543 --> 00:25:40,293 må alle væsener være i ro. 341 00:25:56,126 --> 00:26:00,084 Jeg har ledt overalt. Han er ikke den slags dreng, der stikker af. 342 00:26:00,168 --> 00:26:04,418 -Han er måske frækkere, end du tror. -Jeg kender min søn. 343 00:26:04,501 --> 00:26:05,418 Hey! 344 00:26:05,501 --> 00:26:10,001 Han bad dig forsvinde i går. Er det ikke godt, din søn ikke er på listen? 345 00:26:10,084 --> 00:26:14,418 Vi må være forberedt. Det er i nyhederne, så der kommer flere som hende. 346 00:26:14,501 --> 00:26:15,751 Hvor kommer du fra? 347 00:26:15,834 --> 00:26:17,584 Din accent lyder burmesisk. 348 00:26:17,668 --> 00:26:20,168 Jeg lyver ikke. 349 00:26:20,251 --> 00:26:24,043 Min søn er savnet. Han var med Vildsvinene. 350 00:26:24,126 --> 00:26:26,501 En falsk anmeldelse er alvorlig. 351 00:26:26,584 --> 00:26:28,001 Lad mig se dine papirer. 352 00:26:28,084 --> 00:26:28,959 Men… 353 00:26:32,543 --> 00:26:35,084 -Træner Nop! -Hej! 354 00:26:35,168 --> 00:26:37,334 -Du skal berolige dig. -Træner Nop! 355 00:26:37,418 --> 00:26:39,626 Jeg kan få dig udvist. 356 00:26:41,876 --> 00:26:42,918 Guvernør. 357 00:26:43,418 --> 00:26:44,376 Hvad sker der? 358 00:26:44,876 --> 00:26:48,084 Kvinden siger, at hendes søn er i grotten. 359 00:26:48,168 --> 00:26:50,793 Vi har navnene på alle børn og værger. 360 00:26:50,876 --> 00:26:54,668 Tro mig. Jeg ved, min søn er derinde. 361 00:26:55,834 --> 00:26:58,834 Træner, min søn. Jeg beder dig. 362 00:26:58,918 --> 00:27:01,751 Min søn er Mark, Mongkol Bunpiam. 363 00:27:01,834 --> 00:27:03,168 Jeg kender Mark. 364 00:27:03,251 --> 00:27:05,668 Men jeg så ham ikke på banen i går. 365 00:27:06,376 --> 00:27:08,709 Han har ikke været her længe. 366 00:27:10,501 --> 00:27:11,334 Jeg… 367 00:27:15,709 --> 00:27:19,126 Jeg indrømmer, jeg ingen thailandske papirer har. 368 00:27:19,751 --> 00:27:21,834 Jeg har slet ingen dokumenter. 369 00:27:22,418 --> 00:27:25,584 Jeg er Tai Yai. Jeg kom fra Kengtung. 370 00:27:25,668 --> 00:27:30,501 Hvorfor skulle jeg risikere alt for at komme her, hvis jeg ikke troede, 371 00:27:30,584 --> 00:27:33,501 min søn er i grotten, og at han behøver mig her? 372 00:27:37,959 --> 00:27:41,126 Hun bliver, indtil vi ved, hvor mange børn der er der. 373 00:27:43,168 --> 00:27:45,043 Marks mor. 374 00:27:48,126 --> 00:27:50,834 +EN DAG, SYV TIMER 375 00:27:52,959 --> 00:27:54,918 Phong. 376 00:27:57,001 --> 00:27:58,084 Hvad er det? 377 00:27:58,709 --> 00:28:01,209 Hvad er der? Hvorfor vækker du mig nu? 378 00:28:01,293 --> 00:28:02,751 Kom her. 379 00:28:03,418 --> 00:28:04,376 Hvad er der? 380 00:28:06,251 --> 00:28:07,543 Hvad er der med dig? 381 00:28:08,501 --> 00:28:09,459 Tee. 382 00:28:09,543 --> 00:28:13,543 Rygtet er, hvis vi går langt nok, fører stien os til Myanmar og ud. 383 00:28:13,626 --> 00:28:16,918 Du bestemmer, mens jeg er væk. 384 00:28:17,668 --> 00:28:19,334 Og lad være med at lave sjov 385 00:28:20,043 --> 00:28:21,043 Det lyder godt. 386 00:28:24,376 --> 00:28:25,376 Hvad er det? 387 00:28:28,668 --> 00:28:30,043 Følg efter mig. 388 00:28:34,043 --> 00:28:36,751 Hvad er det for en lyd? Er der dyr herinde? 389 00:28:48,293 --> 00:28:50,209 -Han sutter på en tå. -Hvad? 390 00:28:52,418 --> 00:28:53,251 Mor. 391 00:28:53,876 --> 00:28:55,918 Vi har ikke mere Lactasoy. 392 00:28:59,959 --> 00:29:02,584 Lad os gå. Vi må udforske grotten. 393 00:29:03,543 --> 00:29:06,209 Tror du virkelig, der er en vej ud? 394 00:29:07,001 --> 00:29:11,084 Den er stejl. Jeg tror, det er vejen. Der er i det mindste ikke vand. 395 00:29:12,543 --> 00:29:14,084 Der er altid en vej ud. 396 00:29:18,918 --> 00:29:19,834 Phong. 397 00:29:20,668 --> 00:29:21,709 Sæt farten ned. 398 00:29:32,293 --> 00:29:33,376 Hvordan går det? 399 00:29:34,584 --> 00:29:35,418 Phong? 400 00:29:57,418 --> 00:29:58,251 Phong. 401 00:30:00,543 --> 00:30:01,376 Phong. 402 00:30:13,043 --> 00:30:16,334 Du tog fejl. Der er ingen vej ud! 403 00:30:17,959 --> 00:30:19,959 Hvordan kan du være så rolig, 404 00:30:20,043 --> 00:30:22,459 når vi aldrig kommer ud herfra? 405 00:30:23,584 --> 00:30:26,126 Nu vil folk lede efter os. 406 00:30:28,001 --> 00:30:29,834 Ingen leder efter mig. 407 00:30:35,376 --> 00:30:36,251 Phong. 408 00:30:36,834 --> 00:30:39,334 Jeg har kun min bedstemor. 409 00:30:40,168 --> 00:30:42,209 Før jeg tog af sted i går, 410 00:30:43,293 --> 00:30:49,543 skændtes vi, fordi hun vil sende mig til Chiang Mai for at bo hos min onkel. 411 00:30:50,376 --> 00:30:54,043 Jeg var så vred. Jeg fortalte ikke, hvor jeg skulle hen. 412 00:30:54,126 --> 00:30:57,584 Jeg tænkte, jeg måske ikke ville komme hjem, 413 00:30:57,668 --> 00:31:01,793 så hun kan se, hvor meget hun har brug for mig. 414 00:31:02,626 --> 00:31:08,126 Jeg ville ikke have, at det her skulle ske. 415 00:31:11,459 --> 00:31:15,251 Phong, hør på mig. Jeg fortæller dig noget. 416 00:31:18,543 --> 00:31:20,793 I lang tid var der kun mig og min far. 417 00:31:32,918 --> 00:31:34,834 Så en dag var han også væk. 418 00:31:37,293 --> 00:31:40,876 Min onkel sagde, at han tog mig med til klosteret 419 00:31:42,626 --> 00:31:47,543 for at give mig en bedre uddannelse. Så jeg kunne få et bedre liv. 420 00:31:54,668 --> 00:31:56,459 Men sådan føltes det ikke. 421 00:31:58,334 --> 00:32:01,251 Det er hårdt at blive sendt væk af dem, du elsker. 422 00:32:03,543 --> 00:32:04,626 Det gør ondt. 423 00:32:07,543 --> 00:32:09,668 Men du vil overleve… 424 00:32:13,501 --> 00:32:15,293 …alt det her. 425 00:32:23,959 --> 00:32:25,084 Har du det bedre? 426 00:32:30,084 --> 00:32:30,918 Hvad? 427 00:32:31,668 --> 00:32:34,501 Jeg fatter ikke, at Biw suttede på Aduls tå 428 00:32:35,209 --> 00:32:36,918 og troede, det var Lactasoy. 429 00:32:37,001 --> 00:32:40,001 -Det vil jeg aldrig lade ham glemme. -Aldrig. 430 00:32:40,084 --> 00:32:41,793 Jeg driller ham for evigt. 431 00:32:50,709 --> 00:32:51,918 Hvad gør vi? 432 00:32:55,251 --> 00:32:56,126 Forsigtig. 433 00:32:56,209 --> 00:32:57,751 Forsigtig. Det er glat. 434 00:32:59,918 --> 00:33:00,751 Hey. 435 00:33:03,126 --> 00:33:04,043 Hey, Eak. 436 00:33:04,126 --> 00:33:05,293 -Vent. -Hvad? 437 00:33:05,376 --> 00:33:06,209 Se. 438 00:33:06,959 --> 00:33:07,959 Derhenne. 439 00:33:08,043 --> 00:33:09,918 Vi overså det på vej ind. 440 00:33:10,543 --> 00:33:12,418 Det er en slags skrift. 441 00:33:14,501 --> 00:33:15,793 Ser du, hvad jeg ser? 442 00:33:17,751 --> 00:33:18,709 Hold da kæft! 443 00:33:19,209 --> 00:33:24,793 THAMLUANG KHUNNAM NANGNON NATIONALPARK 444 00:33:28,126 --> 00:33:31,501 +EN DAG, 16 TIMER 445 00:33:33,918 --> 00:33:37,084 Folkens. De er her for at hjælpe os. 446 00:33:37,168 --> 00:33:39,501 De redder drengene. Her er de. 447 00:33:51,209 --> 00:33:53,793 Hvad skal mine mænd vide, før de går ind? 448 00:33:53,876 --> 00:33:56,918 Før vi spænder dykkerudstyr på, og ting eskalerer, 449 00:33:57,001 --> 00:33:58,459 må vi få et overblik. 450 00:33:59,834 --> 00:34:02,251 Drengenes liv er i fare. 451 00:34:02,334 --> 00:34:05,251 Men der er snart andres liv. 452 00:34:05,334 --> 00:34:06,501 Jeres. 453 00:34:07,001 --> 00:34:08,501 Har I en læge med? 454 00:34:08,584 --> 00:34:09,834 Dr. Pak er en SEAL. 455 00:34:09,918 --> 00:34:14,168 Kamplæge og en autoriseret ekspert i ekstreme sundhedskriser. 456 00:34:14,668 --> 00:34:17,876 Drengene har været derinde siden lørdag eftermiddag. 457 00:34:18,501 --> 00:34:23,126 Vi aner ikke, hvor meget mad eller vand de har med. 458 00:34:23,209 --> 00:34:26,793 På grund af omstændighederne er det generelt gode nyheder. 459 00:34:26,876 --> 00:34:29,293 Vi ved, de er unge og fodboldspillere. 460 00:34:29,376 --> 00:34:31,209 Så vi ved, at de er i form. 461 00:34:31,293 --> 00:34:35,293 Så længe de ikke er skadet eller inficeret, bør de være i god form. 462 00:34:35,376 --> 00:34:38,793 Et par dage uden mad er ubehageligt, men ikke dødbringende. 463 00:34:43,751 --> 00:34:45,168 Okay… 464 00:34:45,751 --> 00:34:49,584 Så vidt jeg ved, er der kun én vej ind og én vej ud. 465 00:34:50,084 --> 00:34:51,459 Vejen ud? 466 00:34:52,334 --> 00:34:53,418 Glem det. 467 00:34:53,918 --> 00:34:56,459 Forestil dig et bjerg som en pyramide. 468 00:34:56,543 --> 00:34:58,418 Bred base, smal top. 469 00:34:58,501 --> 00:34:59,959 Phong og jeg tjekkede. 470 00:35:00,793 --> 00:35:02,209 Hvis vi graver den vej, 471 00:35:02,293 --> 00:35:05,334 når vi toppen om fem til ti meter. 472 00:35:05,418 --> 00:35:06,668 Glem det. 473 00:35:06,751 --> 00:35:08,209 Se selv. 474 00:35:08,793 --> 00:35:12,251 Se lige den hårde sten. Den sank sammen. 475 00:35:12,334 --> 00:35:16,001 Hvis vi alle graver, klatrer vi ud i ananasmarker. 476 00:35:20,709 --> 00:35:23,751 Hvad vil I ellers gøre? 477 00:35:27,501 --> 00:35:29,001 Jeg graver. 478 00:35:29,584 --> 00:35:32,668 Mark hjælper med at grave. Hvem ellers? 479 00:35:32,751 --> 00:35:35,209 Jeg kan kun tænke på KFC. 480 00:35:43,334 --> 00:35:44,168 Okay. 481 00:35:45,376 --> 00:35:49,626 Jeg ved, I er sultne. Jeg siger ikke, I ikke skal tænke på mad. 482 00:35:49,709 --> 00:35:50,834 Jeg kan sige, 483 00:35:50,918 --> 00:35:54,293 at det er lettere at undvære mad, end I tror. 484 00:35:54,376 --> 00:35:58,251 -Jeg spiste et måltid om dagen i ti år. -Du var jo munk. 485 00:35:58,334 --> 00:36:01,251 Tror du, munke aldrig er sultne? 486 00:36:01,334 --> 00:36:05,043 Først var det så slemt, at jeg ikke troede, jeg ville klare det. 487 00:36:05,126 --> 00:36:09,334 En dag bad en munk mig om at drikke så meget vand, jeg kunne, 488 00:36:09,418 --> 00:36:11,376 for at styre min sult. 489 00:36:12,168 --> 00:36:16,584 Vi kan drikke vand herfra, fordi det er filtreret gennem stenene. 490 00:36:16,668 --> 00:36:21,418 Og prøv at forestille jer, I spiser KFC. Hvem drikker først? 491 00:36:22,918 --> 00:36:24,251 Ingen? 492 00:36:24,334 --> 00:36:28,251 Titan bør drikke først. Han er lille, men han har den største mund. 493 00:36:29,209 --> 00:36:30,209 Prøv. 494 00:36:30,293 --> 00:36:31,459 Titan, dig først. 495 00:36:32,959 --> 00:36:33,834 Vent lidt. 496 00:36:34,334 --> 00:36:35,168 Det her? 497 00:36:35,251 --> 00:36:37,459 -Drik det. -Kom nu, drik. 498 00:36:41,084 --> 00:36:42,084 Hvordan er det? 499 00:36:42,876 --> 00:36:44,959 Det er slemt som min mors mad. 500 00:36:45,043 --> 00:36:47,584 -Virkelig? -Lad mig prøve. 501 00:36:47,668 --> 00:36:49,501 -Min tur. -Jeg er også tørstig. 502 00:36:49,584 --> 00:36:50,918 -Her. -Prøv. 503 00:36:51,001 --> 00:36:52,543 Må jeg drikke herfra? 504 00:36:52,626 --> 00:36:55,376 -Smager det lækkert? -Det smager godt. 505 00:36:55,459 --> 00:36:56,834 -Det smager sært. -Ja? 506 00:36:56,918 --> 00:36:57,876 Tee. 507 00:36:57,959 --> 00:37:00,168 I det mindste dør vi ikke af tørst. 508 00:37:00,251 --> 00:37:03,543 Organiser alle i grupper som til vores fodboldtræning. 509 00:37:03,626 --> 00:37:06,126 Hver gruppe skiftes til at grave. 510 00:37:06,209 --> 00:37:09,501 Og brug kun lyset, når der graves. 511 00:37:09,584 --> 00:37:12,251 Tror du virkelig, det er vejen ud? 512 00:37:12,834 --> 00:37:14,959 Det er et forsøg værd. 513 00:37:15,043 --> 00:37:17,334 Jeg synes, vi skal prøve. 514 00:37:17,418 --> 00:37:20,001 -Jeg er klar til at grave. -Lad os gøre det. 515 00:37:20,084 --> 00:37:21,543 -Kom så. -Kom nu. 516 00:37:23,251 --> 00:37:27,001 METEOROLOGISK INSTITUT BANGKOK 517 00:37:27,751 --> 00:37:29,418 Det er Noon. 518 00:37:29,501 --> 00:37:30,834 Hej, det er Pim. 519 00:37:30,918 --> 00:37:34,126 -Vi talte i går. -Ja. Jeg så en lokal nyhedsrapport. 520 00:37:34,209 --> 00:37:36,668 Fandt I fodbolddrengene? 521 00:37:36,751 --> 00:37:39,626 Ikke endnu. Men redningsholdet arbejder på det. 522 00:37:39,709 --> 00:37:43,418 Guvernøren vil have vejrudsigt hver time. Er det muligt? 523 00:37:43,501 --> 00:37:45,709 Ja. Ring, hvis du har brug for noget. 524 00:37:45,793 --> 00:37:46,959 Mange tak. 525 00:37:49,418 --> 00:37:50,293 -Sært. -Ja. 526 00:37:50,376 --> 00:37:53,251 Guvernøren vil have vejrudsigt hver time. 527 00:37:54,834 --> 00:37:58,084 Ring til alle og arranger et møde. 528 00:37:58,709 --> 00:37:59,709 Held og lykke. 529 00:38:02,293 --> 00:38:04,376 Okay, jeg tager det som en ordre. 530 00:38:04,459 --> 00:38:05,293 Ja. 531 00:38:08,626 --> 00:38:10,418 +2 DAGE, TRE TIMER 532 00:38:10,501 --> 00:38:11,709 Er du klar? 533 00:38:15,084 --> 00:38:16,709 Kammer tre er fejlsikret. 534 00:38:17,293 --> 00:38:19,709 Drengene må være videre end kammer tre. 535 00:38:19,793 --> 00:38:20,959 Hej, alle sammen. 536 00:38:21,043 --> 00:38:23,459 Gør plads til betjentene. 537 00:38:23,959 --> 00:38:25,543 Vores søn klarer det, Tai. 538 00:38:33,584 --> 00:38:37,293 Man må forestille sig, at hver regndråbe er en ekstra risiko. 539 00:38:37,376 --> 00:38:42,126 Jo mere det regner, jo værre bliver det. Og det flyder ind i den grotte. 540 00:38:42,626 --> 00:38:45,251 +2 DAGE, 16 TIMER 541 00:38:47,709 --> 00:38:51,751 Hvis strømmen er stærk nok fra T-krydset, sparker den som et muldyr. 542 00:38:51,834 --> 00:38:54,293 Så kræver næste passage al jeres styrke. 543 00:38:58,043 --> 00:39:00,834 KAMMER 3 544 00:39:01,834 --> 00:39:02,668 Af sted. 545 00:39:10,168 --> 00:39:14,084 Det er ikke kun snævert, men svingene er skarpere med flere gyder. 546 00:39:14,168 --> 00:39:16,126 Bliv på stien. 547 00:39:16,209 --> 00:39:17,584 Gå ikke ind i gyderne, 548 00:39:17,668 --> 00:39:20,168 ellers farer I vild og bruger ilten. 549 00:39:20,251 --> 00:39:21,918 Pas på jeres reserver. 550 00:39:22,793 --> 00:39:25,418 Hver millimeter fremad vil være en kamp. 551 00:39:27,668 --> 00:39:29,626 Det er en undersøisk kamp. 552 00:39:31,001 --> 00:39:32,084 Held og lykke. 553 00:39:33,126 --> 00:39:35,501 +3 DAGE, TRE TIMER 554 00:39:43,418 --> 00:39:44,959 Kan du flytte den? 555 00:39:47,834 --> 00:39:48,668 Ikke alene. 556 00:39:48,751 --> 00:39:50,293 Kom nu. Teamwork. 557 00:39:50,376 --> 00:39:51,918 -Jeg holder lyset. -Kom nu. 558 00:40:11,418 --> 00:40:15,584 Situationen er mere kompliceret, end vi forudså. 559 00:40:16,501 --> 00:40:18,168 Men vi prøver igen i morgen. 560 00:40:42,376 --> 00:40:43,293 Fandens også! 561 00:41:42,793 --> 00:41:46,168 +4 DAGE, 1 TIME 562 00:41:47,376 --> 00:41:48,543 De kommer. 563 00:41:53,876 --> 00:41:55,293 Hvor er børnene? 564 00:42:39,793 --> 00:42:42,668 Drengene har været derinde i fire dage, 565 00:42:42,751 --> 00:42:46,334 og vi har ikke gjort fremskridt. De har ikke mange dage mere. 566 00:42:46,418 --> 00:42:49,543 Jeg vil ikke være dumdristig med mine mænd. 567 00:42:50,293 --> 00:42:52,626 Vi bevæger os så hurtigt som muligt. 568 00:42:52,709 --> 00:42:56,793 Jeg beder ikke om dumdristighed, og jeg tvivler ikke på dit system. 569 00:42:56,876 --> 00:42:58,876 Systemer redder liv. 570 00:42:59,418 --> 00:43:02,126 Men vi må ændre taktik. 571 00:43:02,209 --> 00:43:04,751 Vi er ikke engang nået til kammer fire. 572 00:43:04,834 --> 00:43:06,293 Jeg er åben for ideer. 573 00:43:08,626 --> 00:43:10,543 Vi har brug for specialister. 574 00:43:11,751 --> 00:43:13,251 I er specialisterne. 575 00:43:13,334 --> 00:43:16,626 Der er ingen, der er bedre til dykning end SEALs. 576 00:43:16,709 --> 00:43:19,043 Jeg er læge, men jeg er ikke kirurg. 577 00:43:19,126 --> 00:43:21,293 Kan jeg operere, hvis jeg skal? 578 00:43:21,376 --> 00:43:24,918 Ja, men det er ikke min specialitet. 579 00:43:25,001 --> 00:43:27,168 Jeg satte min karriere på spil 580 00:43:27,751 --> 00:43:31,126 ved at spørge ministrene om udstyr til jer. 581 00:43:31,209 --> 00:43:32,918 Nu siger I, at I ikke kan! 582 00:43:33,001 --> 00:43:33,834 Guvernør. 583 00:43:34,834 --> 00:43:38,293 Vi er SEALs. Vi er trænet til kampdykning. 584 00:43:38,376 --> 00:43:42,043 Kystforstærkninger, miner, hurtige angrebsbåde. 585 00:43:42,126 --> 00:43:44,334 Men her må vi lære, mens vi arbejder. 586 00:43:44,418 --> 00:43:45,959 Vi har ikke gjort det før. 587 00:43:46,834 --> 00:43:51,293 Okay. Hvem har så gjort det før? 588 00:43:51,918 --> 00:43:53,918 Guvernør, jeg har en idé. 589 00:43:56,501 --> 00:43:58,459 Først ville du have SEALs. 590 00:43:59,543 --> 00:44:03,043 Og nu hører jeg fra Udenrigsministeriet, 591 00:44:03,126 --> 00:44:07,168 der kommer dykkere fra et halvt dusin andre lande? 592 00:44:07,251 --> 00:44:09,168 Er du blevet vanvittig? 593 00:44:09,251 --> 00:44:10,751 Der er gået fire dage. 594 00:44:11,668 --> 00:44:14,334 Lægen siger, at de begynder at sulte. 595 00:44:14,834 --> 00:44:17,918 Vil du hellere lade drengene dø i grotten? 596 00:44:18,418 --> 00:44:20,376 COVENTRY ENGLAND 597 00:44:25,334 --> 00:44:29,001 Du må hellere overveje, om de måske allerede er døde, 598 00:44:29,084 --> 00:44:31,626 før du informerer udlændinge om situationen. 599 00:44:31,709 --> 00:44:35,709 VANCOUVER CANADA 600 00:44:38,751 --> 00:44:40,876 Der er ingen vej tilbage, Narongsak. 601 00:44:41,668 --> 00:44:45,168 Folk forstod måske, at du ville redde ansigt. 602 00:44:45,793 --> 00:44:48,209 Men du kan ikke redde ansigt 603 00:44:49,626 --> 00:44:53,126 for en hel regering, hele Thailand. 604 00:44:55,501 --> 00:44:57,001 Hvis det ikke lykkes, 605 00:44:57,584 --> 00:45:01,668 rører ingen dig. Du vil være heldig bare aldrig at få arbejde igen. 606 00:45:01,751 --> 00:45:06,001 Der er ingen nye chancer. Lad være med at fejle. 607 00:45:17,834 --> 00:45:22,709 Far vil ikke kede folk igen med historien om, at hans ven blev fanget i en hule. 608 00:45:22,793 --> 00:45:26,959 Nu kan han tale om, at hans søn var fanget i dagevis. 609 00:45:27,043 --> 00:45:28,543 Vil nogen have en burger? 610 00:45:28,626 --> 00:45:30,543 -Mig. -Her. 611 00:45:30,626 --> 00:45:33,001 -Jeg har lyst til grillet flæsk. -Vent. 612 00:45:33,084 --> 00:45:34,251 -Mix. -Hvad? 613 00:45:34,334 --> 00:45:36,043 -Du glemte saucen. -Undskyld. 614 00:45:36,126 --> 00:45:38,168 Bare spis det. Det smager godt. 615 00:45:38,251 --> 00:45:39,543 Ikke så kræsen. 616 00:45:39,626 --> 00:45:41,459 Holdskifte. Note, din tur. 617 00:45:42,084 --> 00:45:43,084 Kom så. 618 00:45:43,168 --> 00:45:45,543 -Jeg venter på grillet kød. -Tag det med. 619 00:45:45,626 --> 00:45:47,918 Lyseslukker. 620 00:45:48,001 --> 00:45:49,668 -Er kødet klar? -Her. 621 00:45:49,751 --> 00:45:51,793 -Tak. -Af sted. 622 00:45:52,459 --> 00:45:54,626 Du afbryder altid mit måltid. 623 00:45:56,293 --> 00:45:57,668 Tle. 624 00:45:57,751 --> 00:45:58,876 Hvad? 625 00:45:58,959 --> 00:46:02,043 Hvornår indser han, at det er din vagt? 626 00:46:03,834 --> 00:46:05,043 Om et par minutter. 627 00:46:05,126 --> 00:46:06,918 Han bliver så vred. 628 00:46:07,001 --> 00:46:08,501 -Ja, på dig! -Nej, på dig. 629 00:46:11,043 --> 00:46:13,459 +5 DAGE, TRE TIMER 630 00:46:15,751 --> 00:46:18,668 Hvis nogen kan få drengene ud, er det de fyre. 631 00:46:18,751 --> 00:46:22,459 De kommer fra Finland, Canada, Ukraine via Cypern. 632 00:46:22,543 --> 00:46:24,793 Min første kærlighed, Storbritannien. 633 00:46:24,876 --> 00:46:28,251 Rick Stanton og John Volanthen, gruppens ledere. 634 00:46:28,334 --> 00:46:32,251 Tak, fordi I kom så hurtigt. 635 00:46:32,334 --> 00:46:35,126 SEALs kan hjælpe med dykkerudstyret og alt, 636 00:46:35,209 --> 00:46:36,626 hvad I har brug for. 637 00:46:36,709 --> 00:46:40,584 Det værdsætter vi, men vi dykker kun med vores eget udstyr. 638 00:46:40,668 --> 00:46:43,668 Tror I, jeres udstyr er bedre end SEALs udstyr? 639 00:46:43,751 --> 00:46:47,751 Vi mener, at det udstyr, dykkere bruger, ikke virker til grotter. 640 00:46:47,834 --> 00:46:51,459 Vi slæber vores tanke under armen på siden, 641 00:46:51,543 --> 00:46:53,251 så vi ikke støder i loftet. 642 00:46:53,334 --> 00:46:58,668 En vand-let hjelm flyder, synker ikke. Det beskytter hovedet mod stalaktitter. 643 00:46:58,751 --> 00:47:00,584 Masken er fastgjort nedenunder. 644 00:47:00,668 --> 00:47:01,959 Hvad er det? 645 00:47:02,043 --> 00:47:04,834 -Det er min vinge. -Din hvad? 646 00:47:04,918 --> 00:47:08,001 Det er en opdriftsanordning, jeg lavede selv, 647 00:47:08,084 --> 00:47:10,626 af et motorcykeldæk. 648 00:47:10,709 --> 00:47:11,834 Den er vellykket. 649 00:47:15,918 --> 00:47:18,501 -Ikke, John? -Det er en oppustelig ballast. 650 00:47:18,584 --> 00:47:20,001 Det holder dig vandret. 651 00:47:20,084 --> 00:47:22,918 Så man ikke konstant støder på stalagmitter, 652 00:47:23,001 --> 00:47:25,959 som er meget skarpe og flænser dragten. 653 00:47:26,459 --> 00:47:30,376 Vil alle disse ting gøre jer i stand til at gøre fremskridt? 654 00:47:30,459 --> 00:47:35,626 Det er den eneste metode i vand med silt. Man skal lægge ledesnoren i strømmen. 655 00:47:35,709 --> 00:47:38,418 Fra det første kammer til at finde dem. 656 00:47:38,501 --> 00:47:40,584 Ledesnoren er som 657 00:47:41,334 --> 00:47:45,418 Ariadnes tråd til Theseus i Minotaurens labyrint. 658 00:47:48,668 --> 00:47:50,459 Uden den er vi alle blinde. 659 00:47:50,543 --> 00:47:55,251 Vi mister tid og ilt i de blinde gyder. Og vi skal lære ruten igen hver gang. 660 00:47:55,334 --> 00:47:59,418 Så i stedet fastgør vi den og binder glødepinde på for synlighed. 661 00:47:59,501 --> 00:48:02,459 Og den næste mand, der kommer, tilføjer til den. 662 00:48:02,543 --> 00:48:04,459 Hvad har I ellers brug for? 663 00:48:04,543 --> 00:48:05,501 Reb. 664 00:48:05,584 --> 00:48:07,459 Og masser af det. 665 00:48:08,043 --> 00:48:10,668 Jeg finder rebet. Gør jer klar til at dykke. 666 00:48:16,709 --> 00:48:19,418 Vi må bevæge os sikkert, men hurtigt. 667 00:48:19,501 --> 00:48:22,251 De udenlandske dykkere lægger ledesnoren, 668 00:48:22,334 --> 00:48:25,459 mens vi forbereder forsyningerne i hvert kammer. 669 00:48:29,084 --> 00:48:33,626 Hvis I finder drengene, giver jeg alle ekstra gelepakker. 670 00:48:37,293 --> 00:48:39,043 Det nytter ikke at bede. 671 00:48:39,126 --> 00:48:41,543 Nu er børnene nok døde. 672 00:48:42,126 --> 00:48:42,959 Åh, barn. 673 00:48:43,043 --> 00:48:44,834 Kom hjem. 674 00:48:44,918 --> 00:48:47,251 Tle, mit barn! 675 00:48:47,334 --> 00:48:49,293 Det er mig, din far! 676 00:48:49,376 --> 00:48:51,626 Nogle gange har vi kun tro. 677 00:48:52,126 --> 00:48:56,084 Det er det bedste, vi kan gøre, og det er måske den bedste måde. 678 00:49:04,168 --> 00:49:07,084 Drengenes kroppe går nu i ketose, 679 00:49:07,168 --> 00:49:09,293 tilstanden, der forbrænder alt fedt. 680 00:49:09,793 --> 00:49:12,168 +6 DAGE, 1 TIME 681 00:49:13,793 --> 00:49:17,876 Deres kroppe spiser nu deres egne muskler for at holde sig i live. 682 00:49:17,959 --> 00:49:21,626 Uanset hvilken styrke de har, kæmper de for at beholde den. 683 00:49:29,209 --> 00:49:31,626 Barn, vend tilbage til mig. 684 00:49:31,709 --> 00:49:32,918 Mit barn. 685 00:49:33,001 --> 00:49:35,626 Lad os vende hjem sammen. 686 00:49:38,751 --> 00:49:41,793 +7 DAGE, TRE TIMER 687 00:49:42,293 --> 00:49:46,918 Hvis de har en ren vandkilde, har de måske en eller to dage tilbage. 688 00:49:50,751 --> 00:49:54,084 Og når de neuro- og limbiske systemer ikke fungerer, 689 00:49:54,626 --> 00:49:56,334 får de hallucinationer. 690 00:49:56,418 --> 00:49:58,418 Biw. 691 00:49:59,584 --> 00:50:00,459 Prinsesse. 692 00:50:11,501 --> 00:50:13,668 Tle! Mit barn! 693 00:50:14,251 --> 00:50:15,418 Far venter på dig! 694 00:50:18,751 --> 00:50:20,793 KAMMER 6 695 00:50:22,418 --> 00:50:26,043 Men den virkelige fare er, at de er i et for lille kammer. 696 00:50:26,543 --> 00:50:29,751 Hvis de har udtømt deres iltmængde, 697 00:50:30,543 --> 00:50:33,959 vil dioxid i lungerne forårsage hypoxi, 698 00:50:34,918 --> 00:50:37,043 så deres hjerter kan stoppe. 699 00:50:46,793 --> 00:50:47,918 Otte dage. 700 00:50:48,959 --> 00:50:51,668 De får motoriske problemer nu, 701 00:50:51,751 --> 00:50:53,543 hvis de stadig kan bevæge sig. 702 00:50:55,043 --> 00:50:57,334 Ud over hallucinationer 703 00:50:58,084 --> 00:51:01,126 begynder deres indre organer at miste funktionen. 704 00:51:02,334 --> 00:51:05,293 Stressen påvirker deres nervesystem. 705 00:51:06,501 --> 00:51:08,293 De ved det måske ikke endnu… 706 00:51:10,293 --> 00:51:11,709 …men de er ved at dø. 707 00:51:27,668 --> 00:51:28,918 Hvor er de andre? 708 00:51:31,251 --> 00:51:33,168 De er for svage til at stå op. 709 00:51:38,918 --> 00:51:42,418 Vi kunne alle bruge lidt hvile og vand. 710 00:51:42,501 --> 00:51:43,334 Okay. 711 00:52:01,501 --> 00:52:02,584 Kommer du? 712 00:52:03,668 --> 00:52:05,251 Jeg arbejder lidt længere. 713 00:52:06,959 --> 00:52:08,626 Du har også brug for hvile. 714 00:52:17,459 --> 00:52:19,543 Jeg fortæller dig om min bror. 715 00:52:23,918 --> 00:52:26,376 Mit navn Eakapol… 716 00:52:28,584 --> 00:52:30,793 …er mit navn og min brors. 717 00:52:32,459 --> 00:52:34,251 Men han blev syg af leukæmi. 718 00:52:37,668 --> 00:52:39,126 Og han døde. 719 00:52:48,001 --> 00:52:50,084 Mit liv blev aldrig det samme. 720 00:52:53,668 --> 00:52:54,876 Min mor døde. 721 00:52:56,251 --> 00:52:57,668 Og så døde min far. 722 00:53:05,834 --> 00:53:07,834 Mark har det ikke godt. 723 00:53:09,834 --> 00:53:11,459 I er alle sultne. 724 00:53:15,209 --> 00:53:17,084 Jeg mister ikke en til familie. 725 00:54:09,584 --> 00:54:11,543 Regnen bliver værre. 726 00:54:12,626 --> 00:54:15,543 Så det bliver farligere for dykkerne at redde dem. 727 00:54:18,209 --> 00:54:20,126 Kunne de stadig være i live? 728 00:54:22,043 --> 00:54:26,001 Næsten ni dage uden mad eller rent vand. 729 00:54:27,418 --> 00:54:28,584 Det skal de være. 730 00:54:29,376 --> 00:54:30,584 Det gør mig ondt. 731 00:54:38,543 --> 00:54:40,793 Jeg risikerer ikke liv for lig. 732 00:54:43,251 --> 00:54:44,626 Træk alle tilbage. 733 00:56:06,918 --> 00:56:07,751 Det er okay. 734 00:56:10,709 --> 00:56:12,501 Jeg ved ikke, hvorfor jeg kom. 735 00:56:14,501 --> 00:56:18,876 Noget førte dig hertil. Det er bedre at lytte til de instinkter. 736 00:56:22,334 --> 00:56:23,709 Har vi ikke mødtes før? 737 00:56:24,543 --> 00:56:27,293 Du sagde, din søn er i grotten, ikke? 738 00:56:28,251 --> 00:56:31,001 -Min søn hedder Mark. -Mark? 739 00:56:34,209 --> 00:56:36,209 Jeg har noget til dig. 740 00:56:39,418 --> 00:56:41,043 Det er fra en af munkene. 741 00:56:48,709 --> 00:56:50,293 Hvorfor er du her så sent? 742 00:56:51,834 --> 00:56:53,876 Jeg kan ikke sove ligesom dig. 743 00:56:57,293 --> 00:56:59,126 Det er en Shan-tradition. 744 00:57:00,959 --> 00:57:04,543 En bunke sand til hver af drengene. 745 00:57:05,459 --> 00:57:07,959 Den i midten er for træner Eak. 746 00:57:08,459 --> 00:57:09,584 Tretten bunker. 747 00:57:10,376 --> 00:57:11,209 Ja. 748 00:57:12,709 --> 00:57:14,959 Jeg har kun tro. 749 00:57:16,209 --> 00:57:17,626 Jeg har ingen penge. 750 00:57:18,751 --> 00:57:20,418 Jeg har ikke magt. 751 00:57:20,501 --> 00:57:22,251 Jeg har kun tro. 752 00:57:23,001 --> 00:57:25,251 Jeg tror på, at min søn er derinde. 753 00:57:27,501 --> 00:57:28,918 Og jeg tror, at… 754 00:57:31,084 --> 00:57:33,001 …hvis jeg forankrer mig her, 755 00:57:34,126 --> 00:57:35,918 finder I ham. 756 00:57:36,793 --> 00:57:38,751 Og jeg tager ham med hjem. 757 00:57:41,584 --> 00:57:43,376 Hvad tror du på? 758 00:57:44,084 --> 00:57:45,626 Jeg tror på videnskab. 759 00:57:47,834 --> 00:57:50,584 Men nu har videnskaben svigtet mig. 760 00:57:54,376 --> 00:57:56,168 Naturen er min hindring nu. 761 00:57:57,376 --> 00:58:00,959 Gad vide, om jeg virkelig har fornærmet guderne. 762 00:58:01,876 --> 00:58:07,501 Jeg kom og bøjede hovedet af respekt. Men jeg kunne ikke få mig selv til at tro. 763 00:58:08,168 --> 00:58:09,543 Det er meget at bede 764 00:58:10,501 --> 00:58:13,251 en videnskabsmand 765 00:58:14,751 --> 00:58:16,709 overgive sig til troen. 766 00:58:18,251 --> 00:58:20,293 Jeg er ikke stolt af at tilstå… 767 00:58:24,251 --> 00:58:26,209 Jeg har brug for et mirakel. 768 00:58:30,501 --> 00:58:32,709 Det har din søn også. 769 00:59:22,834 --> 00:59:25,501 +8 DAGE, 17 TIMER 770 00:59:30,834 --> 00:59:32,209 Nationalparken. 771 00:59:32,709 --> 00:59:34,334 Der er vist en pause. 772 00:59:36,709 --> 00:59:39,251 Hvad betyder det i millimeter? 773 00:59:39,334 --> 00:59:40,584 Hvor længe? 774 00:59:47,084 --> 00:59:48,501 Giv mig Noon. 775 00:59:55,209 --> 00:59:56,668 Pim, det er Noon. 776 00:59:57,584 --> 00:59:59,876 Tro mig. Det regner ikke. 777 01:00:00,959 --> 01:00:03,626 De siger ingen regn før middag. 778 01:00:04,334 --> 01:00:05,834 Sikkert lidt længere. 779 01:00:06,959 --> 01:00:08,751 Jeg synes, vi bør gøre det. 780 01:00:22,084 --> 01:00:24,168 Oddsene er næsten umulige. 781 01:00:25,418 --> 01:00:29,793 Men vi har set forkerte statistikker før. 782 01:00:31,709 --> 01:00:36,084 Vi har alle set sindets kraft overvinde kroppens kraft. 783 01:00:36,584 --> 01:00:38,501 Vi har alle tvivl. 784 01:00:39,168 --> 01:00:41,293 Vi har alle en troskrise. 785 01:00:42,043 --> 01:00:45,334 Vi har alle haft dage med regn, der aldrig ender. 786 01:00:46,001 --> 01:00:47,459 Men regnen stoppede. 787 01:00:48,168 --> 01:00:50,418 Det burde den ikke. 788 01:00:51,084 --> 01:00:55,418 Men den burde heller ikke starte, da drengene gik ind i hulen. 789 01:00:56,209 --> 01:00:58,626 Tro kan give os kort på hånden, 790 01:00:58,709 --> 01:01:00,334 som vi ikke altid vil have, 791 01:01:00,418 --> 01:01:02,501 udfordringer, vi kunne undvære. 792 01:01:02,584 --> 01:01:05,168 Men udfordringer kan være muligheder. 793 01:01:06,251 --> 01:01:09,584 Måske tror I ikke, vi har en mulighed her. 794 01:01:10,209 --> 01:01:13,834 Eller måske tror I, at den allerede har passeret os. 795 01:01:14,418 --> 01:01:18,793 Måske tror I, drengene døde den første eller tredje dag. 796 01:01:19,376 --> 01:01:23,251 Druknede eller blev syge eller hungrede. 797 01:01:24,501 --> 01:01:27,668 Men jeg har set en helligdom blomstre i junglen, 798 01:01:28,501 --> 01:01:30,168 fyldt med ofringer. 799 01:01:30,918 --> 01:01:35,418 Jeg har set buddhister, kristne og animister 800 01:01:36,084 --> 01:01:38,293 med hoveder bøjet i bøn. 801 01:01:39,126 --> 01:01:42,334 Jeg har endda bøjet mit eget. 802 01:01:45,584 --> 01:01:47,084 Hvad end I tror, 803 01:01:48,251 --> 01:01:50,543 så tro på de drenge. 804 01:01:53,959 --> 01:01:58,376 KAMMER 9 805 01:02:00,251 --> 01:02:01,126 Hvad er det? 806 01:02:04,001 --> 01:02:06,793 +9 DAGE, TO TIMER 807 01:02:14,293 --> 01:02:15,126 Biw. 808 01:02:17,959 --> 01:02:18,793 Biw. 809 01:02:20,168 --> 01:02:22,751 Er det et spøgelse? Bare ignorér det. 810 01:02:25,043 --> 01:02:27,334 Den kommer fra vandet. 811 01:02:28,584 --> 01:02:30,418 Det er ikke thai. 812 01:02:37,543 --> 01:02:39,084 Et udenlandsk spøgelse. 813 01:02:42,126 --> 01:02:44,626 Jeg tror ikke på spøgelser. 814 01:02:49,459 --> 01:02:50,334 Hallo. 815 01:02:51,918 --> 01:02:52,751 Hallo. 816 01:02:54,543 --> 01:02:56,209 Venner. Kom her. Hurtigt. 817 01:03:00,959 --> 01:03:02,584 Er du et vildsvin? 818 01:03:04,709 --> 01:03:06,918 -Engelsk? -Ja. 819 01:03:07,001 --> 01:03:08,834 -Taler I engelsk? -Ja. 820 01:03:09,668 --> 01:03:10,793 Hvor kommer I fra? 821 01:03:10,876 --> 01:03:12,043 Storbritannien. 822 01:03:12,834 --> 01:03:14,084 Har I mad? 823 01:03:14,168 --> 01:03:15,751 Og mine forældre? 824 01:03:15,834 --> 01:03:17,001 Har I mad med? 825 01:03:17,084 --> 01:03:19,584 Bliver jeg skældt ud? 826 01:03:19,668 --> 01:03:21,126 Hjælp med at oversætte. 827 01:03:21,209 --> 01:03:22,543 Sig noget! 828 01:03:22,626 --> 01:03:23,959 Er I faret vild? 829 01:03:24,584 --> 01:03:25,418 Nej. 830 01:03:25,501 --> 01:03:29,001 Ikke os. I er faret vild. Vi har prøvet at finde jer. 831 01:03:34,834 --> 01:03:37,001 Sig jeres navne. Her. 832 01:03:37,501 --> 01:03:38,876 Jeg hedder Adul. 833 01:03:40,834 --> 01:03:41,709 Titan. 834 01:03:43,668 --> 01:03:44,543 Phong. 835 01:03:45,459 --> 01:03:46,293 Mix. 836 01:03:47,334 --> 01:03:48,209 Night. 837 01:03:48,959 --> 01:03:49,793 Dom. 838 01:03:50,626 --> 01:03:51,501 Biw. 839 01:03:53,209 --> 01:03:54,043 Tle. 840 01:03:55,084 --> 01:03:55,918 Nick. 841 01:03:57,376 --> 01:03:58,251 Note. 842 01:04:00,251 --> 01:04:01,418 Jeg hedder Tee. 843 01:04:01,501 --> 01:04:02,418 Og det her er… 844 01:04:05,626 --> 01:04:06,751 Jeg er Mark. 845 01:04:07,793 --> 01:04:08,709 Mark. 846 01:04:23,793 --> 01:04:27,793 LISTE OVER SAVNEDE 847 01:04:27,876 --> 01:04:33,126 13. MONGKOL 848 01:04:50,251 --> 01:04:52,793 Tolv af jer. Hvordan er det muligt? 849 01:04:53,293 --> 01:04:57,334 Hvor er jeres træner? Overlevede han? 850 01:05:24,376 --> 01:05:25,251 Træner. 851 01:05:27,084 --> 01:05:29,418 Vi har ledt efter dig i ti dage. 852 01:05:29,918 --> 01:05:32,043 Vi er glade for at finde dig i live. 853 01:05:32,876 --> 01:05:34,376 Vi troede, du var død. 854 01:05:34,959 --> 01:05:36,709 Hvordan er det muligt? 855 01:05:36,793 --> 01:05:38,293 Han fik os til at grave. 856 01:05:39,293 --> 01:05:40,668 En streng tidsplan. 857 01:05:41,251 --> 01:05:44,959 Han lærte os at fylde vores maver med frisk vand. 858 01:05:45,626 --> 01:05:48,084 Han lærte os at meditere 859 01:05:48,876 --> 01:05:51,334 for at bevare vores styrke. 860 01:05:51,834 --> 01:05:54,293 Fokusere vores sind. Slappe af. 861 01:05:54,959 --> 01:05:56,626 Og for at spare på ilt. 862 01:05:57,876 --> 01:06:00,334 Tro. Han gav aldrig op. 863 01:06:02,501 --> 01:06:03,334 Det… 864 01:06:03,418 --> 01:06:06,293 Det er simpelthen en ekstraordinær træner. 865 01:06:06,376 --> 01:06:09,418 Han sagde, du er fantastisk. 866 01:06:13,001 --> 01:06:14,751 Hvad vil der ske nu? 867 01:06:23,918 --> 01:06:25,084 Det ved jeg ikke. 868 01:06:25,626 --> 01:06:28,876 Men du reddede drengene. 869 01:06:29,918 --> 01:06:33,376 Nu er det op til os alle at redde dem ud. 870 01:10:57,793 --> 01:11:01,793 Tekster af: Michael Asmussen