1 00:00:06,168 --> 00:00:07,959 ΒΑΣΙΣΜΕΝΗ ΣΕ ΑΛΗΘΙΝΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ. 2 00:00:08,043 --> 00:00:11,001 ΟΡΙΣΜΕΝΟΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΕΣ, ΟΝΟΜΑΤΑ, ΣΥΜΒΑΝΤΑ, 3 00:00:11,084 --> 00:00:13,209 ΠΕΡΙΟΧΕΣ ΚΑΙ ΔΙΑΛΟΓΟΙ ΕΧΟΥΝ ΑΛΛΑΞΕΙ. 4 00:00:15,043 --> 00:00:18,001 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 5 00:00:20,209 --> 00:00:21,126 24 ΙΟΥΝΙΟΥ 6 00:00:21,209 --> 00:00:22,584 Πώς θα βγούμε; 7 00:00:23,084 --> 00:00:25,793 Η στάθμη του νερού δεν μειώθηκε ξαφνικά. 8 00:00:26,668 --> 00:00:28,751 Είναι πολύ σκοτεινά εδώ. 9 00:00:29,418 --> 00:00:30,459 Να δω. 10 00:00:40,126 --> 00:00:41,293 Τι θα κάνουμε τώρα; 11 00:00:42,418 --> 00:00:44,959 Γι' αυτό φέρνεις σχοινί. 12 00:00:45,543 --> 00:00:47,626 -Ταϊτάν, το κρατάς; -Εντάξει. 13 00:00:49,084 --> 00:00:50,043 Ορίστε, Τι. 14 00:00:53,501 --> 00:00:54,501 Κράτα το. 15 00:01:02,876 --> 00:01:06,959 Θα κολυμπήσω, θα δέσω το σχοινί στην άλλη πλευρά και θα περάσετε. 16 00:01:07,043 --> 00:01:08,918 -Εντάξει; -Ναι. Εντάξει. 17 00:01:18,626 --> 00:01:19,751 Ξεκινάμε. 18 00:02:23,709 --> 00:02:26,709 -Αργεί πολύ. -Κάτι δεν πάει καλά. 19 00:02:26,793 --> 00:02:30,834 Μην είσαι τόσο φοβητσιάρης, Νάιτ. Ο Έακ ξέρει τι κάνει. 20 00:03:20,793 --> 00:03:22,001 Όχι! 21 00:03:30,168 --> 00:03:32,168 Συμφωνώ με τον Νάιτ. Κάτι τρέχει. 22 00:03:34,084 --> 00:03:35,043 Μαρκ, κουνήσου. 23 00:03:35,626 --> 00:03:36,459 Έακ. 24 00:03:37,043 --> 00:03:40,543 -Έακ! -Έακ! 25 00:03:40,626 --> 00:03:42,293 -Φέρ' τον πάνω. -Είσαι καλά; 26 00:03:42,376 --> 00:03:43,626 Είσαι εντάξει; 27 00:03:44,126 --> 00:03:45,376 Είσαι καλά; 28 00:03:45,876 --> 00:03:46,959 Φέρ' τον πάνω. 29 00:03:47,043 --> 00:03:48,084 Έακ. 30 00:03:51,543 --> 00:03:52,709 Έακ. 31 00:03:53,209 --> 00:03:54,376 Κάθισε. 32 00:04:13,834 --> 00:04:14,751 Έακ. 33 00:04:18,001 --> 00:04:19,668 Παγιδευτήκαμε; 34 00:04:28,834 --> 00:04:31,126 Πρέπει να περιμένουμε λίγο ακόμη. 35 00:04:31,209 --> 00:04:34,293 Είμαστε εδώ όλη νύχτα. Πεινάω. 36 00:04:34,376 --> 00:04:38,043 Σκέψου μια δικαιολογία να πεις στους γονείς σου, Ταϊτάν. 37 00:04:38,543 --> 00:04:42,168 Αν δεν με σκοτώσουν πρώτα. 38 00:04:44,168 --> 00:04:45,334 Πάμε. 39 00:04:46,209 --> 00:04:50,126 Ντομ, τι λες για ένα τραγούδι να μας φτιάξει τη διάθεση; 40 00:04:50,209 --> 00:04:53,501 -Οτιδήποτε εκτός από Maroon 5. -Είστε χέιτερς! 41 00:04:54,168 --> 00:04:55,168 Πάμε. 42 00:04:55,251 --> 00:05:01,209 Πήγαινε για ύπνο, θα γυρίσει αύριο 43 00:05:03,543 --> 00:05:04,668 Ποιο είναι αυτό; 44 00:05:04,751 --> 00:05:09,709 Ο χρόνος θα ξεκαθαρίσει τα πάντα 45 00:05:10,251 --> 00:05:15,209 Ο χρόνος θα ξεκαθαρίσει τα πάντα 46 00:05:38,418 --> 00:05:41,209 18 ΩΡΕΣ 47 00:06:01,876 --> 00:06:04,709 ΕΘΝΙΚΟ ΔΑΣΟΣ ΚΟΥΝ ΑΜ ΤΣΙΑΝΓΚ ΡΑΪ 48 00:06:04,793 --> 00:06:05,793 Περιφερειάρχη. 49 00:06:05,876 --> 00:06:08,293 -Ήρθε ο περιφερειάρχης. -Περιφερειάρχη. 50 00:06:08,376 --> 00:06:10,876 Περιφερειάρχη, να κάνουμε κάποιες ερωτήσεις; 51 00:06:10,959 --> 00:06:12,084 Καλημέρα. 52 00:06:12,168 --> 00:06:16,043 Χαιρόμαστε που ήρθατε και μας τιμήσατε με τον χρόνο σας. 53 00:06:16,126 --> 00:06:19,293 Δεν έχουμε αρκετό προσωπικό αυτόν τον καιρό. 54 00:06:19,376 --> 00:06:22,793 Έχουμε ετοιμάσει αμμόσακους, αλλά… 55 00:06:27,168 --> 00:06:29,168 -Αυτά είναι τα ονόματά τους; -Ναι. 56 00:06:29,251 --> 00:06:31,834 Βρήκαμε 11 ποδήλατα και μία μηχανή. 57 00:06:31,918 --> 00:06:34,251 Έχουν ενημερωθεί και οι 12 οικογένειες. 58 00:06:34,834 --> 00:06:36,126 Είναι εδώ οι γονείς; 59 00:06:36,959 --> 00:06:37,834 Είναι… 60 00:06:40,959 --> 00:06:43,168 Είναι εδώ. Μπορώ να σας πάω. 61 00:06:43,251 --> 00:06:44,168 Από εδώ, κύριε. 62 00:06:45,918 --> 00:06:47,001 VIP Ένα. 63 00:06:47,084 --> 00:06:48,251 Από εδώ, παρακαλώ. 64 00:06:48,959 --> 00:06:50,251 Περιφερειάρχη. 65 00:06:50,334 --> 00:06:52,793 Τι γίνεται για τη διάσωση των παιδιών; 66 00:06:52,876 --> 00:06:54,834 Δεν μπορώ να σας πω τίποτα. 67 00:06:54,918 --> 00:06:57,043 Ποιος έχει αναλάβει την έρευνα; 68 00:06:57,126 --> 00:06:59,043 Περιφερειάρχη. 69 00:06:59,126 --> 00:07:01,543 Περιορίστε τα κανάλια στον δρόμο μέχρι να γυρίσω. 70 00:07:01,626 --> 00:07:03,876 Ναι, κύριε. Θα το κανονίσει η Πιμ. 71 00:07:03,959 --> 00:07:04,793 Εσύ κάν' το. 72 00:07:05,543 --> 00:07:07,543 Στήσε τη διοικητική σκηνή. 73 00:07:07,626 --> 00:07:13,209 Εξοπλισμό επικοινωνίας, ασύρματους, χάρτες, ό,τι μπορείς να βρεις. 74 00:07:13,293 --> 00:07:14,126 Ναι, κύριε. 75 00:07:14,209 --> 00:07:17,959 Μην το στήσεις μακριά. Φέρ' τα όσο πιο κοντά μπορείς. 76 00:07:18,043 --> 00:07:18,876 Ναι, κύριε. 77 00:07:19,834 --> 00:07:22,376 Κύριε περιφερειάρχη, μείνετε στο μονοπάτι. 78 00:07:23,168 --> 00:07:25,418 Θα βρείτε τους γονείς στον ναό. 79 00:07:26,668 --> 00:07:27,501 Εντάξει. 80 00:08:01,501 --> 00:08:02,793 Εμπιστεύομαι τον Έακ. 81 00:08:02,876 --> 00:08:06,084 Θα φροντίσει τα παιδιά σαν να ήταν δικά του. 82 00:08:06,168 --> 00:08:08,251 Σαν; Μα δεν είναι παιδιά του. 83 00:08:08,334 --> 00:08:12,751 Ο Ταϊτάν επέλεξε να πάει στη σπηλιά αντί να γυρίσει σπίτι. Δεν φταίει ο Έακ. 84 00:08:12,834 --> 00:08:15,334 Εγώ φταίω που το παιδί μας εγκλωβίστηκε σε σπήλαιο; 85 00:08:15,418 --> 00:08:17,334 Εσύ το είπες. 86 00:08:17,918 --> 00:08:19,918 -Ήρθε ο περιφερειάρχης. -Γεια σας. 87 00:08:20,001 --> 00:08:20,834 Γεια σας. 88 00:08:20,918 --> 00:08:23,376 Συγγνώμη που τα παιδιά σάς προκάλεσαν προβλήματα. 89 00:08:24,209 --> 00:08:25,793 Μην ανησυχείτε. 90 00:08:26,876 --> 00:08:28,501 Έχω κι εγώ δύο παιδιά. 91 00:08:29,459 --> 00:08:32,834 Θα μείνω μαζί σας μέχρι να είναι ασφαλή τα παιδιά. 92 00:08:34,334 --> 00:08:35,668 Ευχαριστούμε. 93 00:08:35,751 --> 00:08:37,251 Περιφερειάρχη. 94 00:08:38,043 --> 00:08:41,876 Ο μάντης του χωριού είπε ότι τα παιδιά προσέβαλαν τα πνεύματα της σπηλιάς. 95 00:08:41,959 --> 00:08:44,168 Πρέπει να ικετέψουμε τη συγχώρεσή τους. 96 00:08:44,793 --> 00:08:46,876 Μπορείτε να προσευχηθείτε μαζί μας; 97 00:08:47,459 --> 00:08:49,626 Πιστεύω στην επιστήμη, όχι στην πίστη. 98 00:09:01,418 --> 00:09:04,668 Δεν πιστεύω στα πνεύματα, αλλά δεν θέλω να τα προσβάλω. 99 00:09:23,001 --> 00:09:25,584 Άκουσα κάτι. Σίγουρα είναι φάντασμα. 100 00:09:25,668 --> 00:09:27,793 Ίσως έρχεται η πριγκίπισσα. 101 00:09:28,334 --> 00:09:30,001 -Μην το λες αυτό. -Σκάσε! 102 00:09:30,084 --> 00:09:32,043 Δεν έρχεται η πριγκίπισσα. 103 00:09:37,793 --> 00:09:40,334 Ποιος έφαγε αυγά χθες; 104 00:09:40,418 --> 00:09:41,709 Εγώ. 105 00:09:41,793 --> 00:09:43,334 -Έκλανες; -Ο Μιξ θα είναι. 106 00:09:43,418 --> 00:09:44,626 -Όχι! -Ο Μιξ είναι; 107 00:09:44,709 --> 00:09:46,001 Βρομάει. 108 00:09:46,084 --> 00:09:48,709 -Προφανώς είναι αυτός. -Βρομάει πολύ. 109 00:09:48,793 --> 00:09:49,834 Ήρθε ο Έακ. 110 00:09:49,918 --> 00:09:50,918 Έακ. 111 00:09:53,418 --> 00:09:54,709 Μπορούμε να βγούμε; 112 00:09:56,626 --> 00:09:57,709 Όχι εντελώς. 113 00:09:58,251 --> 00:10:00,168 Αλλά θα δοκιμάσω ξανά το σκοινί. 114 00:10:00,251 --> 00:10:01,626 Μείνετε εδώ. 115 00:10:01,709 --> 00:10:04,043 Τι, Νότε και Νάιτ, ελάτε μαζί μου. 116 00:10:06,834 --> 00:10:07,876 Περίμενε εδώ. 117 00:10:12,959 --> 00:10:15,543 Έακ, ο Μαρκ είναι άρρωστος. 118 00:10:19,584 --> 00:10:20,751 Δεν είμαι άρρωστος. 119 00:10:20,834 --> 00:10:23,543 Απλώς πεινάω και κρυώνω, όπως όλοι. 120 00:10:27,334 --> 00:10:28,834 Τι, φέρε εδώ τον Μπίου. 121 00:10:32,418 --> 00:10:34,959 Είμαι καλά. Το υπόσχομαι. 122 00:10:35,043 --> 00:10:36,459 Το ξέρω. 123 00:10:37,168 --> 00:10:40,001 Συνήθως, το μικρότερο αγόρι είναι το πιο σκληρό. 124 00:10:40,084 --> 00:10:41,584 -Αλήθεια; -Ναι. 125 00:10:41,668 --> 00:10:45,084 Γιατί ήμουν ο μικρότερος κάποτε. Θα είσαι μια χαρά. 126 00:10:45,168 --> 00:10:46,959 Πρέπει να σε ζεστάνουμε. 127 00:10:47,043 --> 00:10:47,876 Εντάξει; 128 00:10:50,751 --> 00:10:52,543 Δώστε στον Μαρκ ένα πουκάμισο. 129 00:10:52,626 --> 00:10:53,459 Προπονητή. 130 00:10:53,543 --> 00:10:54,793 Κι εγώ κρυώνω. 131 00:10:58,543 --> 00:11:00,001 Καλά. 132 00:11:04,918 --> 00:11:07,626 Ήταν πολύ σφιχτό στους μυς μου. 133 00:11:08,918 --> 00:11:10,001 Ποιους μυς; 134 00:11:10,501 --> 00:11:13,126 Καλό. Δεν πρέπει να είσαι τόσο άρρωστος. 135 00:11:13,709 --> 00:11:14,626 Το 'χω. 136 00:11:15,584 --> 00:11:18,168 Παιδιά, προχωρήστε. Μη με περιμένετε. 137 00:11:18,251 --> 00:11:21,418 Συμβαίνει μερικές φορές όταν δεν τρώω αρκετά. 138 00:11:21,501 --> 00:11:22,793 Δεν είναι τίποτα. 139 00:11:29,834 --> 00:11:33,376 Ή όλοι ή κανείς. 140 00:11:34,376 --> 00:11:36,251 -Εντάξει; -Εντάξει. 141 00:11:38,876 --> 00:11:42,126 ΜΑΪΣΑΪ ΕΠΑΡΧΙΑ ΤΣΙΑΝΓΚ ΡΑΪ 142 00:11:50,918 --> 00:11:52,751 Νάμομ, είσαι ξύπνια; 143 00:11:53,584 --> 00:11:57,084 Θα αργήσουμε έτσι κι αλλιώς για τη δουλειά με τέτοια βροχή. 144 00:11:57,168 --> 00:11:58,793 Σταμάτα να ονειροπολείς. 145 00:12:00,584 --> 00:12:04,626 Ο Μαρκ δεν γύρισε σπίτι χθες. Δεν το σήκωσε καν όταν τηλεφώνησα. 146 00:12:04,709 --> 00:12:06,459 Θα είναι με τους φίλους του. 147 00:12:06,543 --> 00:12:10,543 Δεν έχει πολλούς φίλους από τότε που φύγαμε από το Τατσιλέικ. 148 00:12:11,084 --> 00:12:15,251 Γι' αυτό χάρηκα όταν είπε ότι θα πάει για ποδόσφαιρο. 149 00:12:15,334 --> 00:12:16,501 Τι είπες; 150 00:12:18,668 --> 00:12:21,543 Είδα τα νέα στο Facebook του Τα Μον. 151 00:12:21,626 --> 00:12:23,543 Δεν ξέρω αν είναι η ίδια ομάδα. 152 00:12:24,376 --> 00:12:25,709 Τι έγινε; 153 00:12:27,501 --> 00:12:29,126 Οι δασοφύλακες επιβεβαίωσαν 154 00:12:29,209 --> 00:12:33,209 ότι μια τοπική ομάδα ποδοσφαίρου, τα Αγριογούρουνα, χάθηκαν στο Ταμ Λουάνγκ. 155 00:12:34,043 --> 00:12:35,709 Δώσ' μου το σκούτερ σου. 156 00:12:35,793 --> 00:12:38,709 -Θα έχει αστυνομία εκεί. -Δώσ' μου το κλειδί. 157 00:12:38,793 --> 00:12:39,626 Ευχαριστώ. 158 00:12:53,584 --> 00:12:55,793 Συγγνώμη, κύριε. 159 00:12:55,876 --> 00:12:57,334 Αστυνόμε, με συγχωρείτε. 160 00:12:57,418 --> 00:13:00,084 Θα ήθελα να μιλήσω σε κάποιον για τον γιο μου. 161 00:13:00,168 --> 00:13:01,959 Νομίζω ότι είναι στο σπήλαιο. 162 00:13:02,043 --> 00:13:03,293 Πώς λένε τον γιο σου; 163 00:13:03,376 --> 00:13:05,626 Μόνγκολ Μπουνπιάμ. Μαρκ. 164 00:13:06,459 --> 00:13:09,126 Δεν είναι στη λίστα. Επικοινώνησε κάποιος μαζί σας; 165 00:13:09,209 --> 00:13:10,168 Όχι, αλλά… 166 00:13:10,251 --> 00:13:12,376 Με καμιά κοπέλα θα είναι. 167 00:13:12,459 --> 00:13:14,251 -Σας παρακαλώ. -Μην περνάτε την πύλη. 168 00:13:14,334 --> 00:13:15,626 Αστυνόμε, πείτε μου. 169 00:13:16,209 --> 00:13:19,418 Μιλήστε μου, σας παρακαλώ. 170 00:13:20,751 --> 00:13:23,876 Δεν καταλαβαίνω γιατί αργούν τόσο οι δασοφύλακες, Νοπ. 171 00:13:23,959 --> 00:13:26,584 Ηρέμησε. Εκείνον περιμένουν. 172 00:13:27,293 --> 00:13:30,459 Είναι ένας ερασιτέχνης χαρτογράφος που έρχεται συνέχεια εδώ. 173 00:13:30,543 --> 00:13:34,168 Κανείς δεν ξέρει καλύτερα το Ταμ Λουάνγκ. 174 00:13:34,251 --> 00:13:36,418 Θα ξέρει τι να κάνει. 175 00:13:36,501 --> 00:13:40,334 Κι εγώ θα κάθομαι άπραγος ενώ ο γιος μου πεθαίνει εκατό μέτρα μακριά; 176 00:13:40,418 --> 00:13:46,334 Για τώρα, ας προσευχηθούμε να σταματήσει η βροχή και να πέσει η στάθμη του νερού. 177 00:13:46,418 --> 00:13:48,459 Το ίδιο είπε και η γυναίκα μου. 178 00:13:48,543 --> 00:13:51,251 Η δεισιδαιμονία δεν σώζει αγόρια που πνίγονται. 179 00:13:55,626 --> 00:13:58,543 Οι δασοφύλακες λένε ότι είσαι χομπίστας. 180 00:13:59,043 --> 00:14:02,168 Εξερευνείς το σπήλαιο εδώ και χρόνια κατά την ξηρή εποχή. 181 00:14:02,876 --> 00:14:04,251 Σε παρακαλώ, πες μου. 182 00:14:04,334 --> 00:14:06,543 Τι ξέρεις για το Ταμ Λουάνγκ; 183 00:14:07,793 --> 00:14:08,709 Είναι… 184 00:14:09,626 --> 00:14:12,001 Το Ταμ Λουάνγκ είναι ένα τέρας. 185 00:14:13,251 --> 00:14:17,084 Η σπηλιά διασχίζει το βουνό δυτικά προς τη Μιανμάρ αρκετά χιλιόμετρα. 186 00:14:17,168 --> 00:14:19,793 Υπάρχουν πολλές αίθουσες διαφόρων μεγεθών 187 00:14:19,876 --> 00:14:22,251 που ανοιγοκλείνουν σε στενές σήραγγες, 188 00:14:22,334 --> 00:14:24,834 αρκετά φαρδιές για να περάσουν οι ώμοι σου. 189 00:14:24,918 --> 00:14:27,876 Συγκεντρώσαμε μια ομάδα ντόπιων βοηθών διάσωσης. 190 00:14:28,459 --> 00:14:29,459 Θέλω να βοηθήσω. 191 00:14:32,543 --> 00:14:34,543 -Είναι ο γιος σου μέσα; -Ναι. 192 00:14:34,626 --> 00:14:36,584 Εκαράτ Γουονγκσουκσάν ή Μπίου. 193 00:14:37,084 --> 00:14:38,793 Ξέρεις κολύμπι; 194 00:14:45,626 --> 00:14:47,584 Ξεκινάμε από την πρώτη αίθουσα. 195 00:14:51,918 --> 00:14:55,376 Αν το πέρασμα που συνδέει τις πρώτες δυο αίθουσες δεν έχει πλημμυρίσει, 196 00:14:55,459 --> 00:14:56,709 θα πλημμυρίσει σύντομα. 197 00:14:56,793 --> 00:14:59,626 Μόλις αυτά τα στενά περάσματα γεμίσουν με νερό, 198 00:14:59,709 --> 00:15:01,793 η μόνη μας επιλογή είναι να κολυμπήσουμε. 199 00:15:02,918 --> 00:15:07,043 Αν τα αγόρια είναι ζωντανά, θα είναι σε στεγνή αίθουσα. 200 00:15:08,126 --> 00:15:12,043 Το νερό είναι εχθρός μας. Είναι το σατανικό μέρος του τέρατος. 201 00:15:21,376 --> 00:15:22,459 Τι είναι αυτό; 202 00:15:23,043 --> 00:15:24,168 Το άκουσα κι εγώ. 203 00:15:24,668 --> 00:15:26,834 -Τι είναι; -Από πού είναι; 204 00:15:42,293 --> 00:15:43,626 Νερό! 205 00:15:48,751 --> 00:15:51,001 Τι, αστραπιαία πλημμύρα! Βγάλ' τους έξω! 206 00:15:51,084 --> 00:15:54,334 Γρήγορα! Η σήραγγα προς Πατάγια θα πλημμυρίσει. 207 00:15:54,418 --> 00:15:56,501 Πρέπει να πάμε πιο μέσα. 208 00:15:57,334 --> 00:15:58,834 -Πάμε! -Πάμε! 209 00:15:58,918 --> 00:16:01,293 Γρήγορα! Τι, πλημμύρα! Κουνήσου! 210 00:16:07,959 --> 00:16:09,543 -Περίμενε. -Γρήγορα. 211 00:16:09,626 --> 00:16:11,376 -Ο φακός. -Έακ, βιάσου! 212 00:16:15,584 --> 00:16:16,709 -Έλα! -Πάμε! 213 00:16:19,209 --> 00:16:20,043 Κουνηθείτε! 214 00:16:20,126 --> 00:16:21,126 Τι, κουνήσου! 215 00:16:28,876 --> 00:16:30,959 Πρόσεχε, Ντομ! Βοήθα την ομάδα σου! 216 00:16:32,209 --> 00:16:33,043 Έλα! 217 00:16:33,126 --> 00:16:34,418 Θα πνιγούμε. 218 00:16:34,501 --> 00:16:35,793 Πάμε! Κουνηθείτε! 219 00:16:37,293 --> 00:16:39,043 Γρήγορα! Πάμε! 220 00:16:41,418 --> 00:16:42,668 -Συνεχίστε! -Γρήγορα! 221 00:16:42,751 --> 00:16:44,584 Δεν μπορώ. Δεν ξέρω κολύμπι. 222 00:16:44,668 --> 00:16:48,043 -Πιο γρήγορα! Πάμε! -Η Πατάγια είναι μετά το πέρασμα. 223 00:16:48,126 --> 00:16:52,001 Δεν θα αφήσω να πάθετε τίποτα. Αλλά πρέπει να φύγουμε τώρα. 224 00:16:52,084 --> 00:16:54,001 Ο Μαρκ κι εγώ θα είμαστε πίσω σας. 225 00:16:54,084 --> 00:16:55,126 Πάμε! 226 00:16:55,626 --> 00:16:56,668 Κράτα τον Ντομ. 227 00:16:57,834 --> 00:16:59,709 Πάρε μια βαθιά ανάσα, Μαρκ. 228 00:17:10,793 --> 00:17:12,626 Λες να πνίγηκαν; 229 00:17:16,126 --> 00:17:17,209 Ναι, κύριε. 230 00:17:19,043 --> 00:17:20,668 Δεν ξέρω για τα αγόρια σου. 231 00:17:21,168 --> 00:17:24,043 Αλλά ο Μπίου δεν ξέρει κολύμπι. 232 00:17:27,376 --> 00:17:30,459 Θα κάνω προσφορές σε κάθε πνεύμα και θεότητα που μπορώ να σκεφτώ. 233 00:17:33,584 --> 00:17:35,334 Δεν άκουσες; Είναι αδύνατον! 234 00:17:44,168 --> 00:17:45,168 Ακούστε. 235 00:17:46,959 --> 00:17:48,001 Πιστέψτε με. 236 00:17:48,084 --> 00:17:50,626 Προτείνω να κάνετε κι εσείς το ίδιο. 237 00:17:50,709 --> 00:17:57,084 Πρέπει να προσευχηθούμε στα πνεύματα και να ζητήσουμε να βοηθήσουν τα παιδιά μας. 238 00:18:00,709 --> 00:18:02,709 Ας προσευχηθούμε. Ελάτε. 239 00:18:03,209 --> 00:18:04,418 Μείνε ήρεμη. 240 00:18:04,501 --> 00:18:05,959 Θα βρουν το αγόρι μας. 241 00:18:06,043 --> 00:18:07,501 Πάμε να προσευχηθούμε. 242 00:18:07,584 --> 00:18:10,043 Ο περιφερειάρχης θα βοηθήσει τον γιο μας. 243 00:18:10,126 --> 00:18:12,334 Η καρδιά μου δεν αντέχει άλλο. 244 00:18:13,209 --> 00:18:17,084 Είσαι ο κηδεμόνας του δεύτερου αγοριού, του Αντούλ; 245 00:18:19,918 --> 00:18:21,334 Είσαι Χριστιανός; 246 00:18:25,043 --> 00:18:29,043 Δεν πιστεύουμε ότι μπορούμε να αγοράσουμε το έλεος του Θεού, 247 00:18:29,543 --> 00:18:32,626 αλλά όλη η εκκλησία μας προσεύχεται γι' αυτόν. 248 00:18:33,709 --> 00:18:37,584 Και για όλα τα αγόρια που αγνοούνται. 249 00:18:49,043 --> 00:18:53,584 Φτάσαμε μέχρι την τρίτη αίθουσα πριν μας γυρίσει πίσω το νερό. 250 00:18:54,293 --> 00:18:56,668 Αυτές είναι οι αίθουσες τέσσερα, πέντε κι έξι. 251 00:18:56,751 --> 00:19:01,251 Δυόμιση χιλιόμετρα τουλάχιστον θαμμένες κάτω από 600 μέτρα ασβεστόλιθου. 252 00:19:01,959 --> 00:19:04,584 Εκεί πέφτεις πάνω στη διασταύρωση. 253 00:19:04,668 --> 00:19:07,251 Μπορεί να ακολούθησαν οποιοδήποτε μονοπάτι. 254 00:19:07,334 --> 00:19:10,918 Ίσως πήγαν δεξιά, στη Σειρά του Μοναχού. Από εκεί πλημμυρίζει το νερό. 255 00:19:11,001 --> 00:19:12,668 Αν πήγαν έτσι, 256 00:19:13,251 --> 00:19:14,751 σίγουρα πνίγηκαν. 257 00:19:18,418 --> 00:19:22,001 Αν πήγαν αριστερά στη διασταύρωση; 258 00:19:22,084 --> 00:19:24,876 Στην Πατάγια; Θα είχαν περισσότερες ελπίδες. 259 00:19:29,418 --> 00:19:33,043 Μου λες ότι υπάρχει μια τεράστια παραλία μέσα στα βουνά; 260 00:19:33,126 --> 00:19:35,876 Δεν είναι ακριβώς παράδεισος, αλλά είναι υπερυψωμένη. 261 00:19:36,543 --> 00:19:40,001 Ένας μεγάλος αμμώδης λόφος που πέφτει σε μια λίμνη με νερό. 262 00:19:42,168 --> 00:19:44,626 Μπορούμε να φτάσουμε με εξοπλισμό κατάδυσης; 263 00:19:44,709 --> 00:19:48,293 Δεν αρκούν φιάλες οξυγόνου και πιστοποιητικό κατάδυσης. 264 00:19:48,376 --> 00:19:52,793 Το ρεύμα στα περάσματα είναι γρήγορο. Είναι γεμάτο λάσπη, ίσα που βλέπεις. 265 00:19:52,876 --> 00:19:56,168 Θα χρειαστούμε πολύ έμπειρους δύτες. 266 00:19:57,126 --> 00:19:59,751 Ποιους; Πεζοναύτες; 267 00:20:01,168 --> 00:20:02,001 Ναι. 268 00:20:03,376 --> 00:20:05,209 Ναι, μια χαρά. 269 00:20:10,001 --> 00:20:11,459 Μάλλον δεν είναι τίποτα. 270 00:20:11,543 --> 00:20:14,793 Έτσι κάνουν τα παιδιά, πήγαν σε μια περιπέτεια. 271 00:20:15,334 --> 00:20:18,084 Ας το χειριστούν οι τοπικές αρχές. 272 00:20:18,168 --> 00:20:22,334 Δεν θέλεις να ρισκάρεις την υπόληψή σου για μικρά προβλήματα. 273 00:20:22,418 --> 00:20:23,709 Είσαι υπεράνω. 274 00:20:24,376 --> 00:20:28,293 Οι ντόπιοι δεν έχουν την εμπειρία να συντονίσουν μια τόσο μεγάλη επιχείριση. 275 00:20:28,793 --> 00:20:31,043 Είπαν ήδη ότι θα με μεταφέρουν. 276 00:20:31,126 --> 00:20:32,543 Τι άλλο να μου κάνουν; 277 00:20:33,043 --> 00:20:35,251 Θες να το κάνεις δικό σου πρόβλημα; 278 00:20:35,334 --> 00:20:39,376 Μου ζητάς να καλέσω τις πιο επίλεκτες δυνάμεις που έχουμε 279 00:20:39,459 --> 00:20:42,709 που έχουν συγκεντρωθεί στις εξετάσεις τους για προαγωγή. 280 00:20:42,793 --> 00:20:43,626 Ναι. 281 00:20:45,876 --> 00:20:47,501 Αυτοί οι αξιωματικοί, 282 00:20:47,584 --> 00:20:49,626 δεν είναι φίλοι σου. 283 00:20:49,709 --> 00:20:54,501 Δεν θα χαλάσουν την υπόληψή τους για σένα. 284 00:20:54,584 --> 00:20:57,376 Φαντάσου, αν σε βοηθήσουν 285 00:20:57,459 --> 00:21:00,293 και η κατάσταση στο Ταμ Λουάνγκ στραβώσει, 286 00:21:01,543 --> 00:21:05,751 τι θα συμβεί στη φήμη τους ή στη δική σου; 287 00:21:06,751 --> 00:21:07,793 Θυμάσαι… 288 00:21:09,751 --> 00:21:11,501 όταν με πρωτοέστειλες εδώ; 289 00:21:13,626 --> 00:21:17,001 Είπες ότι είναι δύσκολο για τους ανθρώπους στην πρωτεύουσα 290 00:21:17,084 --> 00:21:19,626 να καταλάβουν τι συμβαίνει στην επαρχία. 291 00:21:21,876 --> 00:21:24,918 Μου είπες να εμπιστευτώ τον κόσμο εκεί. 292 00:21:26,126 --> 00:21:27,251 Το ξέχασες; 293 00:21:30,793 --> 00:21:31,626 Εντάξει. 294 00:21:33,084 --> 00:21:34,668 Όπως θες. 295 00:21:34,751 --> 00:21:38,001 Να εύχεσαι να είναι ακόμα ζωντανά τα αγόρια. 296 00:21:47,584 --> 00:21:48,834 Γαμώτο! 297 00:21:49,334 --> 00:21:51,709 Πώς θα μας βρει κανείς; 298 00:21:51,793 --> 00:21:55,043 -Είμαι πολύ μικρός για να πεθάνω. -Είσαι καλά. 299 00:21:55,626 --> 00:21:58,168 Είμαι 11 χρονών. Έχω όλη τη ζωή μπροστά μου. 300 00:21:58,251 --> 00:21:59,418 Όλα είναι εντάξει. 301 00:21:59,501 --> 00:22:02,459 -Τα χειρότερα γενέθλια. -Έχεις κι εσύ γενέθλια; 302 00:22:02,543 --> 00:22:05,668 Δεν με νοιάζει αν η μαμά μου αγόρασε τούρτα Μπομπ Σφουγγαράκη. 303 00:22:05,751 --> 00:22:08,418 Απλώς δεν θέλω να τη φάει χωρίς εμένα. 304 00:22:09,501 --> 00:22:12,001 Αργά. 305 00:22:23,376 --> 00:22:25,668 Άσε με ήσυχο, Μπίου! 306 00:22:29,793 --> 00:22:31,918 Φονγκ! 307 00:22:32,001 --> 00:22:32,918 Φύγε! 308 00:22:33,543 --> 00:22:35,543 Ηρέμησε! Πάρε μια βαθιά ανάσα! 309 00:22:35,626 --> 00:22:37,793 Θα πεθάνουμε εδώ μέσα! 310 00:22:37,876 --> 00:22:39,793 Και κανείς δεν θα μας βρει! 311 00:22:44,126 --> 00:22:45,834 Κανείς δεν θα πεθάνει, Φονγκ. 312 00:22:46,501 --> 00:22:48,293 Κανείς δεν θα πεθάνει εδώ! 313 00:22:51,584 --> 00:22:53,043 Καθίστε όλοι. 314 00:22:54,584 --> 00:22:56,001 Κάθισε κι εσύ, Φονγκ. 315 00:23:03,001 --> 00:23:06,959 Δεν είναι κακό να φοβάστε. Δεν πειράζει. 316 00:23:08,918 --> 00:23:10,584 Αλλά μην πανικοβάλλεστε. 317 00:23:19,626 --> 00:23:20,918 Όχι! 318 00:23:24,168 --> 00:23:25,459 Έακ. 319 00:23:32,418 --> 00:23:35,418 Όταν ήμουν στο μοναστήρι, 320 00:23:35,501 --> 00:23:39,376 όποτε αναστατωνόμουν, ο ηγούμενος με έβαζε να διαλογίζομαι. 321 00:23:40,834 --> 00:23:42,543 Δεν ήθελα να το κάνω τότε. 322 00:23:43,209 --> 00:23:44,584 Αλλά ξέρετε κάτι; 323 00:23:45,251 --> 00:23:46,334 Είχε δίκιο. 324 00:23:46,418 --> 00:23:48,043 Ο διαλογισμός 325 00:23:49,334 --> 00:23:51,501 καθαρίζει το μυαλό. 326 00:23:52,626 --> 00:23:55,126 Θα σας εμποδίσει να φρικάρετε έτσι. 327 00:23:55,751 --> 00:24:00,334 Όταν το μυαλό είναι ήρεμο, ξεπερνάς τον φόβο. 328 00:24:16,876 --> 00:24:18,834 Αντούλ. 329 00:24:20,459 --> 00:24:21,626 Ας διαλογιστούμε. 330 00:24:22,543 --> 00:24:25,709 Δεν χρειάζεται να είσαι Βουδιστής για να διαλογιστείς. 331 00:24:27,543 --> 00:24:28,668 Θες να δοκιμάσεις; 332 00:24:30,543 --> 00:24:31,751 Ας το δοκιμάσουμε. 333 00:24:34,709 --> 00:24:38,168 Κλείσε τα μάτια. Εντάξει. 334 00:24:38,251 --> 00:24:39,376 Πάρε βαθιά ανάσα. 335 00:24:45,001 --> 00:24:46,876 Κλείστε τα μάτια σας. 336 00:24:47,376 --> 00:24:48,668 Ας δοκιμάσουμε, Τι. 337 00:24:55,543 --> 00:24:56,584 Μαρκ, κλείσε τα μάτια. 338 00:24:59,293 --> 00:25:01,376 Εστιάστε το μυαλό σας στην άκρη της μύτης σας. 339 00:25:04,834 --> 00:25:06,418 Εισπνοή, Κύριε. 340 00:25:09,293 --> 00:25:10,626 Εκπνοή, Βούδα. 341 00:25:12,459 --> 00:25:13,793 Εισπνοή, Κύριε. 342 00:25:15,793 --> 00:25:17,126 Εκπνοή, Βούδα. 343 00:25:19,584 --> 00:25:21,751 Σαμπέ Σατά. 344 00:25:22,626 --> 00:25:26,626 Όποια ζωντανά πλάσματα κι αν υπάρχουν, 345 00:25:27,793 --> 00:25:29,918 είτε είναι αδύναμα είτε δυνατά, 346 00:25:30,543 --> 00:25:32,876 μηδενός εξαιρουμένου, 347 00:25:34,168 --> 00:25:36,418 τα ορατά και τα αόρατα, 348 00:25:37,543 --> 00:25:40,293 είθε να έχουν όλα γαλήνη. 349 00:25:56,126 --> 00:25:57,501 Έψαξα παντού. 350 00:25:57,584 --> 00:26:00,084 Δεν είναι από τα αγόρια που θα το έσκαγαν. 351 00:26:00,168 --> 00:26:04,418 -Ίσως είναι πιο άτακτος από όσο νομίζεις. -Ξέρω τον γιο μου. 352 00:26:05,501 --> 00:26:10,001 Σου είπε να φύγεις χθες. Δεν χαίρεσαι που δεν είναι στη λίστα ο γιος σου; 353 00:26:10,084 --> 00:26:14,418 Ας είμαστε προετοιμασμένοι. Τώρα που έγινε είδηση, θα έρθουν κι άλλοι. 354 00:26:14,501 --> 00:26:17,584 Από πού είσαι; Η προφορά σου ακούγεται βιρμανική. 355 00:26:17,668 --> 00:26:20,168 Δεν λέω ψέματα. 356 00:26:20,251 --> 00:26:24,043 Ο γιος μου αγνοείται. Ήταν με τα Αγριογούρουνα. 357 00:26:24,126 --> 00:26:28,001 Η ψεύτικη αναφορά αγνοούμενου παιδιού είναι σοβαρό αδίκημα. Να δω τα χαρτιά σου. 358 00:26:28,084 --> 00:26:28,959 Μα… 359 00:26:32,543 --> 00:26:34,168 Προπονητή Νοπ! 360 00:26:35,168 --> 00:26:37,334 -Πρέπει να ηρεμήσεις. -Προπονητή Νοπ! 361 00:26:37,418 --> 00:26:39,626 Μπορώ να σε απελάσω. 362 00:26:41,876 --> 00:26:42,918 Περιφερειάρχη. 363 00:26:43,418 --> 00:26:44,376 Τι συμβαίνει; 364 00:26:44,876 --> 00:26:48,084 Αυτή η γυναίκα λέει ότι ο γιος της είναι στο σπήλαιο. 365 00:26:48,168 --> 00:26:50,793 Αλλά έχουμε εντοπίσει όλα τα παιδιά και τους κηδεμόνες. 366 00:26:50,876 --> 00:26:54,668 Σας παρακαλώ, πιστέψτε με. Ξέρω ότι ο γιος μου είναι εκεί. 367 00:26:55,834 --> 00:26:58,834 Προπονητή, ο γιος μου. Σας ικετεύω. 368 00:26:58,918 --> 00:27:01,751 Ο γιος μου είναι ο Μαρκ, ο Μονγκόλ Μπουνπιάμ. 369 00:27:01,834 --> 00:27:03,168 Ξέρω τον Μαρκ. 370 00:27:03,251 --> 00:27:05,668 Αλλά δεν τον είδα στο γήπεδο χθες. 371 00:27:06,376 --> 00:27:08,709 Έχει καιρό να φανεί. 372 00:27:10,501 --> 00:27:11,334 Το… 373 00:27:15,709 --> 00:27:19,126 Το παραδέχομαι. Δεν έχω ταϊλανδέζικα χαρτιά. 374 00:27:19,751 --> 00:27:21,834 Δεν έχω καθόλου χαρτιά. 375 00:27:22,418 --> 00:27:25,584 Είμαι Τάι Γιάι. Ήρθα από το Κενγκτούνγκ. 376 00:27:25,668 --> 00:27:30,501 Γιατί να ρισκάρω τα πάντα για να έρθω εδώ αν δεν πίστευα 377 00:27:30,584 --> 00:27:33,501 ότι ο γιος μου είναι στο σπήλαιο και με χρειάζεται; 378 00:27:37,459 --> 00:27:41,126 Θα μείνει, μέχρι να μάθουμε πόσα παιδιά είναι μέσα. 379 00:27:43,168 --> 00:27:45,043 Η μαμά του Μαρκ. 380 00:27:48,126 --> 00:27:50,834 1 ΜΕΡΑ, 7 ΩΡΕΣ 381 00:27:52,959 --> 00:27:54,918 Φονγκ. 382 00:27:57,001 --> 00:27:58,084 Τι είναι; 383 00:27:58,709 --> 00:28:01,209 Τι είναι; Γιατί με ξυπνάς τώρα; 384 00:28:01,293 --> 00:28:02,751 Έλα εδώ. 385 00:28:03,418 --> 00:28:04,376 Τι είναι; 386 00:28:06,251 --> 00:28:07,209 Τι έχεις πάθει; 387 00:28:08,501 --> 00:28:09,459 Τι. 388 00:28:09,543 --> 00:28:11,251 Λένε πως αν πάμε αρκετά μέσα, 389 00:28:11,334 --> 00:28:13,543 θα βγούμε στη Μιανμάρ. 390 00:28:13,626 --> 00:28:16,918 Είσαι υπεύθυνος όσο λείπω. 391 00:28:17,668 --> 00:28:21,043 -Προσπάθησε να περιορίσεις τις φάρσες. -Εντάξει. 392 00:28:24,376 --> 00:28:25,376 Τι είναι; 393 00:28:28,668 --> 00:28:30,043 Ακολούθησέ με. 394 00:28:34,043 --> 00:28:36,751 Τι είναι αυτός ο ήχος; Υπάρχουν ζώα εδώ; 395 00:28:48,293 --> 00:28:50,209 -Πιπιλάει το δάχτυλο. -Τι; 396 00:28:52,418 --> 00:28:53,251 Μαμά. 397 00:28:53,876 --> 00:28:55,918 Τελείωσε το γάλα σόγιας. 398 00:28:59,751 --> 00:29:02,584 Πάμε. Νομίζω ότι πρέπει να εξερευνήσουμε. 399 00:29:03,543 --> 00:29:06,209 Αλήθεια πιστεύεις ότι υπάρχει έξοδος; 400 00:29:07,001 --> 00:29:11,084 Είναι απότομα, είναι ο σωστός δρόμος. Τουλάχιστον δεν θα γεμίσει νερό. 401 00:29:12,543 --> 00:29:14,084 Πάντα υπάρχει έξοδος. 402 00:29:18,918 --> 00:29:19,834 Φονγκ. 403 00:29:20,668 --> 00:29:21,709 Ηρέμησε, Φονγκ. 404 00:29:32,293 --> 00:29:33,376 Πώς είσαι; 405 00:29:34,584 --> 00:29:35,418 Φονγκ; 406 00:29:57,418 --> 00:29:58,251 Φονγκ. 407 00:30:00,543 --> 00:30:01,376 Φονγκ. 408 00:30:13,043 --> 00:30:16,334 Έκανες λάθος. Δεν υπάρχει έξοδος! 409 00:30:17,918 --> 00:30:19,959 Πώς μπορείς να είσαι τόσο ήρεμος 410 00:30:20,043 --> 00:30:22,459 ενώ δεν θα βγούμε ποτέ από εδώ; 411 00:30:23,584 --> 00:30:26,126 Θα μας ψάχνουν. 412 00:30:28,001 --> 00:30:29,834 Κανείς δεν θα ψάχνει εμένα. 413 00:30:35,376 --> 00:30:36,251 Φονγκ. 414 00:30:36,834 --> 00:30:39,334 Μόνο τη γιαγιά μου έχω. 415 00:30:40,168 --> 00:30:42,209 Πριν φύγω χθες, 416 00:30:43,293 --> 00:30:45,584 τσακώθηκα μαζί της 417 00:30:46,293 --> 00:30:49,543 γιατί θέλει να με στείλει στον θείο μου στο Τσιάνγκ Μάι. 418 00:30:50,376 --> 00:30:54,043 Ήμουν τόσο θυμωμένος μαζί της. Δεν της είπα πού πάω. 419 00:30:54,126 --> 00:30:57,584 Σκέφτηκα να μη γυρίσω σπίτι, 420 00:30:57,668 --> 00:31:01,793 για να δει πόσο με χρειάζεται. 421 00:31:01,876 --> 00:31:05,126 Ήμουν τόσο… Δεν ήθελα… 422 00:31:05,209 --> 00:31:08,126 Δεν ήθελα να συμβεί αυτό. 423 00:31:11,459 --> 00:31:13,209 Φονγκ, άκουσέ με. 424 00:31:14,126 --> 00:31:15,251 Θα σου πω κάτι. 425 00:31:18,543 --> 00:31:20,459 Για πολύ καιρό, ήμουν μόνο εγώ κι ο μπαμπάς μου. 426 00:31:32,793 --> 00:31:34,418 Μια μέρα, έφυγε κι εκείνος. 427 00:31:37,293 --> 00:31:40,876 Ο θείος μου είπε ότι με πήγαινε στο μοναστήρι 428 00:31:42,543 --> 00:31:44,084 για καλύτερη εκπαίδευση. 429 00:31:44,834 --> 00:31:47,418 Για να έχω μια καλύτερη ζωή. 430 00:31:54,668 --> 00:31:56,459 Αλλά δεν ένιωθα έτσι. 431 00:31:58,334 --> 00:32:00,959 Δεν είναι εύκολο να σε διώχνουν αυτοί που αγαπάς. 432 00:32:03,543 --> 00:32:04,626 Πονάει. 433 00:32:07,543 --> 00:32:09,668 Αλλά θα επιβιώσεις… 434 00:32:13,501 --> 00:32:15,293 όλα αυτά. 435 00:32:23,959 --> 00:32:25,084 Νιώθεις καλύτερα; 436 00:32:30,084 --> 00:32:30,918 Τι; 437 00:32:31,668 --> 00:32:34,501 Δεν το πιστεύω ότι ο Μπίου πιπιλούσε το δάχτυλο του Αντούλ 438 00:32:35,209 --> 00:32:36,918 και νόμιζε ότι είναι γάλα. 439 00:32:37,001 --> 00:32:38,834 Δεν θα τον αφήσω να το ξεχάσει. 440 00:32:38,918 --> 00:32:40,001 Ποτέ. 441 00:32:40,084 --> 00:32:41,584 Θα τον πειράζω για πάντα. 442 00:32:50,709 --> 00:32:51,918 Τώρα τι κάνουμε; 443 00:32:55,251 --> 00:32:56,126 Πρόσεχε. 444 00:32:56,209 --> 00:32:57,751 Πρόσεχε. Γλιστράει. 445 00:32:59,918 --> 00:33:00,751 Κάτσε. 446 00:33:03,126 --> 00:33:04,043 Έακ. 447 00:33:04,126 --> 00:33:05,293 -Περίμενε. -Τι; 448 00:33:05,376 --> 00:33:06,209 Κοίτα. 449 00:33:06,959 --> 00:33:07,959 Εκεί. 450 00:33:08,043 --> 00:33:09,918 Δεν το είδαμε όπως μπαίναμε. 451 00:33:10,543 --> 00:33:12,418 Είναι κάποιο είδος γραφής. 452 00:33:14,501 --> 00:33:15,626 Βλέπεις ό,τι βλέπω; 453 00:33:17,751 --> 00:33:18,709 Αμάν! 454 00:33:19,209 --> 00:33:24,793 ΕΘΝΙΚΟ ΔΑΣΟΣ ΤΑΜ ΛΟΥΑΝΓΚ ΚΟΥΝ ΝΑΜ ΝΑΝ ΓΚΟΝ 455 00:33:28,126 --> 00:33:31,501 1 ΜΕΡΑ, 16 ΩΡΕΣ 456 00:33:33,918 --> 00:33:34,751 Παιδιά. 457 00:33:35,501 --> 00:33:37,084 Ήρθαν να μας βοηθήσουν. 458 00:33:37,168 --> 00:33:39,501 Θα σώσουν τα αγόρια. Ήρθαν. 459 00:33:51,209 --> 00:33:53,793 Τι πρέπει να ξέρουν οι άντρες μου πριν μπουν στο σπήλαιο; 460 00:33:53,876 --> 00:33:58,459 Πριν βάλουν εξοπλισμό κατάδυσης, πρέπει να εξετάσουμε την κατάσταση. 461 00:33:59,834 --> 00:34:02,251 Κινδυνεύουν οι ζωές των αγοριών. 462 00:34:02,334 --> 00:34:05,251 Αλλά θα μπουν κι άλλες ζωές σε ρίσκο. 463 00:34:05,334 --> 00:34:06,501 Οι δικές σας. 464 00:34:07,001 --> 00:34:09,834 -Φέρατε γιατρό; -Ο δρ Πακ είναι πεζοναύτης. 465 00:34:09,918 --> 00:34:14,168 Στρατιωτικός γιατρός και πιστοποιημένος ειδικός σε επείγουσες καταστάσεις. 466 00:34:14,668 --> 00:34:17,876 Τα αγόρια είναι μέσα από το Σάββατο το απόγευμα. 467 00:34:18,501 --> 00:34:23,126 Δεν έχουμε ιδέα πόση τροφή ή νερό έχουν μαζί τους, αν έχουν. 468 00:34:23,209 --> 00:34:26,793 Δεδομένης της κατάστασης, θα έλεγα ότι είναι καλά νέα. 469 00:34:26,876 --> 00:34:29,293 Είναι νέοι. Είναι ποδοσφαιριστές. 470 00:34:29,376 --> 00:34:31,209 Είσαι σε καλή φυσική κατάσταση. 471 00:34:31,293 --> 00:34:35,293 Αν δεν έχουν τραυματιστεί ή μολυνθεί, θα είναι σε καλή κατάσταση. 472 00:34:35,376 --> 00:34:38,793 Λίγες μέρες χωρίς φαγητό είναι δυσάρεστες, αλλά όχι θανάσιμες. 473 00:34:43,751 --> 00:34:45,168 Εντάξει. Λοιπόν… 474 00:34:45,751 --> 00:34:49,584 Από όσο ξέρω, υπάρχει μόνο μία είσοδος και μία έξοδος. 475 00:34:50,084 --> 00:34:51,459 Η έξοδος; 476 00:34:52,334 --> 00:34:53,418 Αποκλείεται. 477 00:34:53,918 --> 00:34:56,459 Φαντάσου ένα βουνό σαν πυραμίδα. 478 00:34:56,543 --> 00:34:58,418 Πλατιά βάση, στενή κορυφή. 479 00:34:58,501 --> 00:34:59,959 Ο Φονγκ κι εγώ ελέγξαμε. 480 00:35:00,793 --> 00:35:02,209 Αν σκάψουμε από εκεί, 481 00:35:02,293 --> 00:35:05,334 θα φτάσουμε στην κορυφή σε πέντε με δέκα μέτρα. 482 00:35:05,418 --> 00:35:06,668 Αποκλείεται. 483 00:35:06,751 --> 00:35:08,209 Δείτε και μόνοι σας. 484 00:35:08,793 --> 00:35:12,251 Κοίτα αυτή την τραχιά πέτρα. Προφανώς, υποχώρησε. 485 00:35:12,334 --> 00:35:16,001 Αν σκάψουμε μαζί, θα βγούμε σε χωράφι με ανανάδες. 486 00:35:20,709 --> 00:35:23,751 Τι άλλο έχετε να κάνετε; 487 00:35:27,501 --> 00:35:29,001 Θα σκάψω. 488 00:35:29,543 --> 00:35:30,918 Ο Μαρκ θα μας βοηθήσει. 489 00:35:31,001 --> 00:35:32,668 Ποιος άλλος; 490 00:35:32,751 --> 00:35:35,209 Μόνο το KFC μπορώ να σκεφτώ. 491 00:35:43,334 --> 00:35:44,168 Εντάξει. 492 00:35:45,376 --> 00:35:49,626 Ξέρω ότι πεινάτε. Δεν θα σας πω να μη σκέφτεστε το φαγητό. 493 00:35:49,709 --> 00:35:50,834 Μπορώ να σας πω 494 00:35:50,918 --> 00:35:54,293 ότι είναι πιο εύκολο να μείνεις νηστικός από όσο νομίζεις. 495 00:35:54,376 --> 00:35:58,251 -Έτρωγα ένα γεύμα τη μέρα για δέκα χρόνια. -Τότε ήσουν μοναχός. 496 00:35:58,334 --> 00:36:01,251 Πιστεύεις ότι οι μοναχοί δεν πεινάνε ποτέ; 497 00:36:01,334 --> 00:36:05,043 Στην αρχή ήταν τόσο άσχημα που δεν πίστευα ότι θα τα κατάφερνα. 498 00:36:05,126 --> 00:36:09,334 Μια μέρα, ένας μοναχός μού είπε να πιω όσο πιο πολύ νερό μπορώ 499 00:36:09,418 --> 00:36:11,376 για να διαχειριστώ την πείνα μου. 500 00:36:12,168 --> 00:36:16,584 Μπορούμε να πιούμε νερό από εδώ γιατί φιλτράρεται από τις πέτρες. 501 00:36:16,668 --> 00:36:18,834 Φανταστείτε ότι τρώτε KFC. 502 00:36:18,918 --> 00:36:21,418 Ποιος θα πιει πρώτος; 503 00:36:22,918 --> 00:36:24,001 Κανείς; 504 00:36:24,084 --> 00:36:28,209 Ο Ταϊτάν να πιει πρώτος. Είναι μικρός, αλλά έχει το μεγαλύτερο στόμα. 505 00:36:29,209 --> 00:36:30,209 Δοκίμασε. 506 00:36:30,293 --> 00:36:31,459 Ταϊτάν, εσύ πρώτος. 507 00:36:32,959 --> 00:36:33,834 Μια στιγμή. 508 00:36:34,334 --> 00:36:35,168 Αυτό; 509 00:36:35,251 --> 00:36:37,459 -Πιες το. -Έλα, πιες. 510 00:36:41,084 --> 00:36:41,918 Πώς είναι; 511 00:36:42,876 --> 00:36:44,959 Χάλια, σαν τα φαγητά της μαμάς μου. 512 00:36:45,043 --> 00:36:47,584 -Αλήθεια; -Να δοκιμάσω. 513 00:36:47,668 --> 00:36:49,418 -Εγώ μετά. -Κι εγώ διψάω. 514 00:36:49,501 --> 00:36:50,918 -Ορίστε. -Δοκίμασέ το. 515 00:36:51,001 --> 00:36:52,543 Μπορώ να πιω από δω; 516 00:36:52,626 --> 00:36:55,376 -Είναι νόστιμο; -Είναι υπέροχο. 517 00:36:55,459 --> 00:36:56,834 -Έχει περίεργη γεύση. -Αλήθεια; 518 00:36:56,918 --> 00:36:57,834 Τι. 519 00:36:57,918 --> 00:37:00,168 Τουλάχιστον δεν θα πεθάνουμε από δίψα. 520 00:37:00,251 --> 00:37:03,543 Χώρισέ τους σε ομάδες, όπως στην προπόνηση. 521 00:37:03,626 --> 00:37:06,126 Κάθε ομάδα θα σκάβει με βάρδιες. 522 00:37:06,209 --> 00:37:09,501 Και θα χρησιμοποιούμε τους φακούς μόνο για σκάψιμο. 523 00:37:09,584 --> 00:37:12,251 Αλήθεια πιστεύεις ότι αυτή είναι η έξοδος; 524 00:37:12,334 --> 00:37:14,959 Και να μην είναι, αξίζει να προσπαθήσουμε. 525 00:37:15,043 --> 00:37:17,334 Πρέπει να δοκιμάσουμε. 526 00:37:17,418 --> 00:37:20,001 -Είμαι έτοιμος να σκάψω. -Πάμε. 527 00:37:20,084 --> 00:37:21,543 -Πάμε. -Έλα. 528 00:37:23,251 --> 00:37:27,001 ΜΕΤΕΩΡΟΛΟΓΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΤΑΪΛΑΝΔΗΣ ΜΠΑΝΓΚΟΚ 529 00:37:27,751 --> 00:37:29,418 Μετεωρολογικό, εδώ Νουν. 530 00:37:29,501 --> 00:37:30,834 Γεια, η Πιμ είμαι. 531 00:37:30,918 --> 00:37:31,793 Μιλήσαμε χθες. 532 00:37:31,876 --> 00:37:34,126 Είδα μια τοπική είδηση στο ίντερνετ. 533 00:37:34,209 --> 00:37:36,668 Βρήκατε τα αγόρια; 534 00:37:36,751 --> 00:37:39,626 Όχι ακόμα. Αλλά έχει αναλάβει η ομάδα διάσωσης. 535 00:37:39,709 --> 00:37:42,876 Ο περιφερειάρχης θέλει δελτίο καιρού κάθε ώρα. Γίνεται; 536 00:37:43,501 --> 00:37:45,709 Ναι. Πάρε με αν χρειαστείς κάτι. 537 00:37:45,793 --> 00:37:46,959 Ευχαριστώ πολύ. 538 00:37:49,418 --> 00:37:50,293 -Οντ. -Ναι. 539 00:37:50,376 --> 00:37:53,251 Ο περιφερειάρχης στο Τσιάνγκ Ράι θέλει ωριαία δελτία καιρού. 540 00:37:54,834 --> 00:37:58,084 Φώναξέ τους όλους και κανόνισε συνάντηση. 541 00:37:58,709 --> 00:37:59,709 Καλή τύχη. 542 00:38:02,293 --> 00:38:04,376 Εντάξει, το θεωρώ εντολή. 543 00:38:04,459 --> 00:38:05,293 Ναι. 544 00:38:08,626 --> 00:38:10,418 2 ΜΕΡΕΣ, 3 ΩΡΕΣ 545 00:38:10,501 --> 00:38:11,709 Έτοιμοι; 546 00:38:15,084 --> 00:38:19,709 Η τρίτη αίθουσα ελέγχθηκε. Τα αγόρια πρέπει να είναι πιο μέσα. 547 00:38:19,793 --> 00:38:20,959 Γεια σε όλους. 548 00:38:21,043 --> 00:38:23,459 Παρακαλώ, κάντε χώρο στους αξιωματικούς. 549 00:38:23,959 --> 00:38:25,543 Ο γιος μας θα είναι καλά. 550 00:38:33,584 --> 00:38:37,293 Σκεφτείτε ότι κάθε σταγόνα βροχής είναι επιπρόσθετο ρίσκο. 551 00:38:37,376 --> 00:38:39,709 Όσο πιο πολύ βρέχει, τόσο χειρότερα γίνεται. 552 00:38:39,793 --> 00:38:42,126 Και όλα ρέουν στη σπηλιά. 553 00:38:42,501 --> 00:38:45,251 2 ΜΕΡΕΣ, 16 ΩΡΕΣ 554 00:38:47,709 --> 00:38:51,751 Αν το ρεύμα είναι αρκετά ισχυρό από τη διασταύρωση, θα μας παρασύρει. 555 00:38:51,834 --> 00:38:54,293 Θέλετε πολλή δύναμη για το επόμενο πέρασμα. 556 00:38:58,043 --> 00:39:00,834 ΤΡΙΤΗ ΑΙΘΟΥΣΑ 557 00:39:01,834 --> 00:39:02,668 Πάμε. 558 00:39:10,168 --> 00:39:12,793 Δεν είναι μόνο στενό, έχει και απότομες στροφές. 559 00:39:12,876 --> 00:39:16,126 Υπάρχουν κι άλλα περάσματα. Μείνετε στο μονοπάτι. 560 00:39:16,209 --> 00:39:17,584 Μην μπείτε στις διόδους, 561 00:39:17,668 --> 00:39:20,168 θα χαθείτε και θα εξαντλήσετε το οξυγόνο σας. 562 00:39:20,251 --> 00:39:21,918 Να κοιτάτε πόσο μένει. 563 00:39:22,793 --> 00:39:25,418 Κάθε χιλιοστό θα είναι μάχη. 564 00:39:27,668 --> 00:39:29,626 Είναι μια υποβρύχια μάχη. 565 00:39:31,001 --> 00:39:32,084 Καλή τύχη. 566 00:39:33,126 --> 00:39:35,501 3 ΜΕΡΕΣ, 3 ΩΡΕΣ 567 00:39:43,418 --> 00:39:44,376 Μπορείς να το κουνήσεις; 568 00:39:47,834 --> 00:39:48,668 Όχι μόνος μου. 569 00:39:48,751 --> 00:39:50,293 Ελάτε. Ομαδική δουλειά. 570 00:39:50,376 --> 00:39:51,918 -Θα κρατήσω τον φακό. -Έλα. 571 00:40:11,418 --> 00:40:15,584 Η κατάσταση είναι πιο περίπλοκη από όσο νομίζαμε. 572 00:40:16,501 --> 00:40:18,168 Θα προσπαθήσουμε ξανά αύριο. 573 00:40:42,376 --> 00:40:43,293 Γαμώτο! 574 00:41:42,793 --> 00:41:46,168 4 ΜΕΡΕΣ, 1 ΩΡΑ 575 00:41:47,376 --> 00:41:48,543 Έρχονται. 576 00:41:53,876 --> 00:41:55,293 Πού είναι τα παιδιά; 577 00:42:39,793 --> 00:42:42,668 Τα παιδιά είναι μέσα τέσσερις μέρες 578 00:42:42,751 --> 00:42:44,418 και δεν έχουμε κάνει πρόοδο. 579 00:42:44,501 --> 00:42:46,334 Δεν τους μένουν πολλές μέρες. 580 00:42:46,418 --> 00:42:49,543 Δεν θα είμαι απερίσκεπτος με τους άντρες μου. 581 00:42:50,293 --> 00:42:52,626 Θα κινηθούμε γρήγορα, αλλά με ασφάλεια. 582 00:42:52,709 --> 00:42:54,751 Δεν ζητάω απερισκεψία 583 00:42:54,834 --> 00:42:56,793 ούτε αμφισβητώ το σύστημά σου. 584 00:42:56,876 --> 00:42:58,876 Τα συστήματα σώζουν ζωές. 585 00:42:59,418 --> 00:43:02,126 Αλλά πρέπει να αλλάξουμε τακτική. 586 00:43:02,209 --> 00:43:04,751 Δεν φτάσαμε καν στην τέταρτη αίθουσα. 587 00:43:04,834 --> 00:43:06,293 Ακούω ιδέες. 588 00:43:08,626 --> 00:43:10,543 Χρειαζόμαστε ειδικούς. 589 00:43:11,751 --> 00:43:13,251 Εσείς είστε οι ειδικοί. 590 00:43:13,334 --> 00:43:16,626 Κανείς δεν είναι καλύτερος στην υποβρύχια κατάδυση από τους πεζοναύτες. 591 00:43:16,709 --> 00:43:19,043 Είμαι γιατρός, αλλά όχι χειρουργός. 592 00:43:19,126 --> 00:43:21,293 Μπορώ να κάνω εγχείρηση αν πρέπει; 593 00:43:21,376 --> 00:43:24,918 Ναι, αλλά δεν θα θέλατε, γιατί δεν είναι η ειδικότητά μου. 594 00:43:25,001 --> 00:43:27,168 Πήρα προσωπικό ρίσκο 595 00:43:27,751 --> 00:43:31,126 με τους υπουργούς στην Μπανγκόκ για να πάρετε εξοπλισμό. 596 00:43:31,209 --> 00:43:32,918 Τώρα λέτε ότι δεν μπορείτε! 597 00:43:33,001 --> 00:43:33,834 Περιφερειάρχη. 598 00:43:34,834 --> 00:43:38,293 Είμαστε πεζοναύτες. Έχουμε εκπαιδευτεί για μαχητικές καταδύσεις. 599 00:43:38,376 --> 00:43:42,043 Προγεφύρωμα, μαγνητικές νάρκες, βάρκες ταχείας επίθεσης. 600 00:43:42,126 --> 00:43:44,334 Αλλά εδώ, μαθαίνουμε σταδιακά. 601 00:43:44,418 --> 00:43:45,959 Δεν το έχουμε ξανακάνει. 602 00:43:46,834 --> 00:43:47,751 Εντάξει. 603 00:43:50,043 --> 00:43:53,918 -Ποιος το έχει ξανακάνει; -Περιφερειάρχη, έχω μια ιδέα. 604 00:43:56,501 --> 00:43:58,459 Πρώτα, ήθελες πεζοναύτες. 605 00:43:59,543 --> 00:44:00,751 Και τώρα 606 00:44:00,834 --> 00:44:03,043 μαθαίνω από το Υπουργείο Εξωτερικών 607 00:44:03,126 --> 00:44:07,168 ότι φέρνετε δύτες από μισή ντουζίνα ξένες χώρες; 608 00:44:07,251 --> 00:44:09,168 Έχεις τρελαθεί; 609 00:44:09,251 --> 00:44:10,751 Πέρασαν τέσσερις μέρες. 610 00:44:11,668 --> 00:44:14,334 Ο γιατρός λέει ότι αρχίζουν να λιμοκτονούν. 611 00:44:14,834 --> 00:44:17,918 Προτιμάς να αφήσω τα παιδιά να πεθάνουν στο σπήλαιο; 612 00:44:18,418 --> 00:44:20,376 ΚΟΒΕΝΤΡΙ ΑΓΓΛΙΑ 613 00:44:21,668 --> 00:44:25,251 ΡΙΚ ΣΤΑΝΤΟΝ, ΔΥΤΗΣ ΣΠΗΛΑΙΩΝ ΤΖΟΝ ΒΟΛΑΝΘΕΝ, ΔΥΤΗΣ ΣΠΗΛΑΙΩΝ 614 00:44:25,334 --> 00:44:29,001 Καλύτερα να σκεφτείτε ότι ίσως είναι ήδη νεκρά 615 00:44:29,084 --> 00:44:31,626 πριν ενημερώσετε τους ξένους για την κατάσταση. 616 00:44:31,709 --> 00:44:35,709 ΒΑΝΚΟΥΒΕΡ ΚΑΝΑΔΑΣ 617 00:44:36,501 --> 00:44:38,793 ΕΡΙΚ ΜΠΡΑΟΥΝ ΔΥΤΗΣ ΣΠΗΛΑΙΩΝ 618 00:44:38,876 --> 00:44:40,876 Δεν υπάρχει γυρισμός, Ναρόνγκσακ. 619 00:44:41,668 --> 00:44:45,168 Ο κόσμος ίσως κατάλαβε ότι πας να σώσεις την υπόληψή σου. 620 00:44:45,793 --> 00:44:48,209 Αλλά δεν μπορείς να σώσεις την υπόληψή σου… 621 00:44:49,626 --> 00:44:53,126 για μια ολόκληρη κυβέρνηση, για όλη την Ταϊλάνδη. 622 00:44:55,501 --> 00:44:58,918 Αν δεν πάει καλά, δεν θα σε αγγίξει κανείς. 623 00:44:59,001 --> 00:45:01,251 Θα είσαι τυχερός αν ξαναβρείς δουλειά. 624 00:45:01,751 --> 00:45:03,459 Δεν υπάρχει δεύτερη ευκαιρία. 625 00:45:04,959 --> 00:45:06,001 Μην αποτύχεις. 626 00:45:17,834 --> 00:45:22,709 Τουλάχιστον ο μπαμπάς μου δεν θα ξαναπεί για τον φίλο του που εγκλωβίστηκε. 627 00:45:22,793 --> 00:45:26,959 Τώρα θα λέει για τον γιο του που παγιδεύτηκε για μέρες. 628 00:45:27,043 --> 00:45:28,543 Θέλει κανείς μπέργκερ; 629 00:45:28,626 --> 00:45:30,543 -Ναι. -Ορίστε. 630 00:45:30,626 --> 00:45:32,501 -Θέλω ψητό χοιρινό. -Ένα λεπτό. 631 00:45:33,084 --> 00:45:34,251 -Μιξ. -Τι; 632 00:45:34,334 --> 00:45:36,043 -Ξέχασες τη σάλτσα. -Συγγνώμη. 633 00:45:36,126 --> 00:45:38,168 Φά' το. Έχει ωραία γεύση. 634 00:45:38,251 --> 00:45:39,543 Μην είσαι περίεργος. 635 00:45:39,626 --> 00:45:41,543 Αλλαγή βάρδιας. Νότε, σειρά σου. 636 00:45:42,084 --> 00:45:43,084 Έλα, πάμε. 637 00:45:43,168 --> 00:45:45,543 -Περιμένω το χοιρινό. -Πάρ' το πακέτο. 638 00:45:45,626 --> 00:45:47,918 Είσαι ξενέρωτος. 639 00:45:48,001 --> 00:45:49,668 -Έτοιμο το χοιρινό; -Ορίστε. 640 00:45:49,751 --> 00:45:51,793 -Ευχαριστώ. -Πάμε. 641 00:45:52,459 --> 00:45:54,626 Πάντα διακόπτεις το γεύμα μου. 642 00:45:56,293 --> 00:45:57,668 Τλε. 643 00:45:57,751 --> 00:45:58,751 Ναι; 644 00:45:58,834 --> 00:46:02,043 Πόσο θα του πάρει να καταλάβει ότι είναι η βάρδιά σου; 645 00:46:03,834 --> 00:46:05,043 Λίγα λεπτά. 646 00:46:05,126 --> 00:46:06,918 Θα τα πάρει όταν το καταλάβει. 647 00:46:07,001 --> 00:46:08,501 -Ναι, μαζί σου. -Μαζί σου. 648 00:46:11,043 --> 00:46:13,459 5 ΜΕΡΕΣ, 3 ΩΡΕΣ 649 00:46:15,751 --> 00:46:18,668 Αν κάποιος μπορεί να βγάλει τα αγόρια, είναι εκείνοι. 650 00:46:18,751 --> 00:46:22,459 Είναι από τη Φινλανδία, τον Καναδά, την Ουκρανία μέσω Κύπρου. 651 00:46:22,543 --> 00:46:24,793 Και η πρώτη μου αγάπη, το Ηνωμένο Βασίλειο. 652 00:46:24,876 --> 00:46:28,251 Ο Ρικ Στάντον και ο Τζον Βολάνθεν, επικεφαλής. 653 00:46:28,334 --> 00:46:32,251 Ευχαριστώ που ήρθατε μέχρι εδώ τόσο γρήγορα. 654 00:46:32,334 --> 00:46:35,126 Οι πεζοναύτες θα σας βοηθήσουν με τον εξοπλισμό 655 00:46:35,209 --> 00:46:36,626 και ό,τι άλλο θέλετε. 656 00:46:36,709 --> 00:46:40,584 Το εκτιμούμε, αλλά βουτάμε μόνο με τον δικό μας εξοπλισμό. 657 00:46:40,668 --> 00:46:43,668 Νομίζετε ότι ο εξοπλισμός σας είναι καλύτερος; 658 00:46:43,751 --> 00:46:47,751 Ο εξοπλισμός δυτών ανοιχτών νερών δεν κάνει για σπηλιές. 659 00:46:47,834 --> 00:46:51,459 Εμείς βάζουμε τις φιάλες κάτω από τα χέρια μας, στο πλάι, 660 00:46:51,543 --> 00:46:53,251 για να μη χτυπάμε πάνω. 661 00:46:53,334 --> 00:46:56,209 Ένα ελαφρύ κράνος επιπλέει, δεν βουλιάζει. 662 00:46:56,293 --> 00:46:58,668 Προστατεύει το κεφάλι από σταλακτίτες. 663 00:46:58,751 --> 00:47:01,959 -Η μάσκα είναι ασφαλισμένη από κάτω. -Τι είναι αυτό; 664 00:47:02,043 --> 00:47:04,834 -Αυτό είναι το φτερό μου. -Τι; 665 00:47:04,918 --> 00:47:08,001 Μια συσκευή πλευστότητας που έφτιαξα ο ίδιος 666 00:47:08,084 --> 00:47:10,626 με σαμπρέλα μοτοσικλέτας. 667 00:47:10,709 --> 00:47:11,834 Δουλεύει τέλεια. 668 00:47:15,918 --> 00:47:18,501 -Σωστά, Τζον; -Είναι φουσκωτό έρμα. 669 00:47:18,584 --> 00:47:22,876 Κρατάς ισορροπία στο νερό. Για να μη χτυπάς συνεχώς σταλαγμίτες, 670 00:47:22,959 --> 00:47:25,959 που είναι πολύ αιχμηροί και θα σου σκίσουν τη στολή. 671 00:47:26,459 --> 00:47:30,376 Όλα αυτά θα σας επιτρέψουν να πάτε πιο μέσα; 672 00:47:30,459 --> 00:47:32,584 Μόνο έτσι γίνεται στη λάσπη. 673 00:47:32,668 --> 00:47:35,626 Η μόνη σου ελπίδα στο ρεύμα είναι να βάλεις σκοινί. 674 00:47:35,709 --> 00:47:38,418 Από την πρώτη αίθουσα μέχρι να τους βρεις. 675 00:47:38,501 --> 00:47:40,584 Το σκοινί είναι… 676 00:47:41,334 --> 00:47:45,418 Σαν τον μίτο της Αριάδνης για τον Θησέα στον λαβύρινθο του Μινώταυρου. 677 00:47:48,668 --> 00:47:50,376 Χωρίς αυτό, είμαστε τυφλοί. 678 00:47:50,459 --> 00:47:53,084 Χάνουμε χρόνο και οξυγόνο ψάχνοντας αδιέξοδα. 679 00:47:53,168 --> 00:47:57,376 Και πρέπει να ξαναμαθαίνουμε τη διαδρομή. Αντ' αυτού, την ασφαλίζουμε 680 00:47:57,459 --> 00:47:59,418 και δένουμε φώτα για ορατότητα. 681 00:47:59,501 --> 00:48:02,459 Και ο επόμενος που έρχεται, προσθέτει. 682 00:48:02,543 --> 00:48:04,459 Τι άλλο χρειάζεστε από εμάς; 683 00:48:04,543 --> 00:48:05,501 Σκοινί. 684 00:48:05,584 --> 00:48:07,459 Πολύ. 685 00:48:08,043 --> 00:48:10,668 Θα σας βρω σκοινί. Ετοιμαστείτε να βουτήξετε. 686 00:48:16,709 --> 00:48:19,418 Πρέπει να κινηθούμε με ασφάλεια, αλλά γρήγορα. 687 00:48:19,501 --> 00:48:22,251 Οι ξένοι δύτες θα απλώσουν το σκοινί 688 00:48:22,334 --> 00:48:25,459 ενώ τοποθετούμε εφόδια σε κάθε αίθουσα. 689 00:48:25,543 --> 00:48:27,918 5 ΜΕΡΕΣ, 6 ΩΡΕΣ 690 00:48:29,084 --> 00:48:33,626 Σας δίνω παγοκύστες, σε περίπτωση που βρείτε τα αγόρια. 691 00:48:37,293 --> 00:48:39,043 Η προσευχή είναι μάταιη. 692 00:48:39,126 --> 00:48:41,543 Μέχρι τώρα, τα παιδιά θα έχουν πεθάνει. 693 00:48:42,126 --> 00:48:42,959 Παιδί μου. 694 00:48:43,043 --> 00:48:44,834 Σε παρακαλώ, έλα σπίτι. 695 00:48:44,918 --> 00:48:47,251 Τλε, παιδί μου! 696 00:48:47,334 --> 00:48:49,293 Εγώ είμαι, ο πατέρας σου! 697 00:48:49,376 --> 00:48:51,626 Μερικές φορές, μόνο η πίστη απομένει. 698 00:48:52,126 --> 00:48:56,084 Είναι ό,τι καλύτερο μπορούμε να κάνουμε, ίσως είναι ο καλύτερος τρόπος. 699 00:49:04,168 --> 00:49:07,084 Τα σώματα των αγοριών μπαίνουν σε κέτωση, 700 00:49:07,168 --> 00:49:09,293 η κατάσταση που καίει όλο το λίπος. 701 00:49:09,543 --> 00:49:12,168 6 ΜΕΡΕΣ, 1 ΩΡΑ 702 00:49:13,793 --> 00:49:17,876 Το σώμα τους αρχίζει να τρώει τους μύες του για να ζήσει. 703 00:49:17,959 --> 00:49:21,626 Όση δύναμη έχει απομείνει, θα παλέψουν για να την κρατήσουν. 704 00:49:29,209 --> 00:49:31,626 Παιδί μου, γύρνα σε μένα. 705 00:49:31,709 --> 00:49:32,918 Παιδί μου. 706 00:49:33,001 --> 00:49:35,626 Πάμε σπίτι μαζί. 707 00:49:38,751 --> 00:49:41,793 7 ΜΕΡΕΣ, 3 ΩΡΕΣ 708 00:49:42,293 --> 00:49:44,834 Αν έχουν καθαρή πηγή νερού, 709 00:49:44,918 --> 00:49:46,918 ίσως τους απομένουν κάνα δύο μέρες. 710 00:49:50,751 --> 00:49:54,084 Καθώς το νευρικό και μεταιχμιακό σύστημα δυσλειτουργούν, 711 00:49:54,626 --> 00:49:56,334 θα έχουν παραισθήσεις. 712 00:49:56,418 --> 00:49:58,418 Μπίου. 713 00:49:59,584 --> 00:50:00,459 Πριγκίπισσα. 714 00:50:11,501 --> 00:50:13,668 Τλε! Παιδί μου! 715 00:50:14,251 --> 00:50:15,418 Ο μπαμπάς σε περιμένει! 716 00:50:18,751 --> 00:50:20,793 ΕΚΤΗ ΑΙΘΟΥΣΑ 717 00:50:22,418 --> 00:50:26,043 Αλλά ο πραγματικός κίνδυνος τώρα είναι ότι βρίσκονται σε μικρή αίθουσα. 718 00:50:26,543 --> 00:50:29,751 Αν έχουν εξαντλήσει τα επίπεδα οξυγόνου, 719 00:50:30,543 --> 00:50:33,959 η συγκέντρωση διοξειδίου στους πνεύμονες θα προκαλέσει υποξία, 720 00:50:34,918 --> 00:50:37,043 που θα σταματήσει την καρδιά τους. 721 00:50:44,293 --> 00:50:46,709 8 ΜΕΡΕΣ, 2 ΩΡΕΣ 722 00:50:46,793 --> 00:50:47,918 Οκτώ μέρες. 723 00:50:48,959 --> 00:50:51,668 Θα αρχίσουν να έχουν κινητικά προβλήματα, 724 00:50:51,751 --> 00:50:53,543 αν μπορούν ακόμα να κινούνται. 725 00:50:55,043 --> 00:50:57,334 Εκτός από τις παραισθήσεις, 726 00:50:58,084 --> 00:51:01,126 τα όργανά τους θα χάνουν τη λειτουργία τους. 727 00:51:02,334 --> 00:51:05,293 Η πίεση επηρεάζει και το νευρικό τους σύστημα. 728 00:51:06,584 --> 00:51:08,084 Μπορεί να μην το ξέρουν… 729 00:51:10,293 --> 00:51:11,459 αλλά πεθαίνουν. 730 00:51:27,668 --> 00:51:28,918 Πού είναι οι άλλοι; 731 00:51:31,251 --> 00:51:33,376 Είναι πολύ αδύναμοι για να σηκωθούν. 732 00:51:38,918 --> 00:51:42,418 Χρειαζόμαστε ξεκούραση και νερό. 733 00:51:42,501 --> 00:51:43,334 Εντάξει. 734 00:52:01,501 --> 00:52:02,584 Θα έρθεις; 735 00:52:03,668 --> 00:52:05,251 Θα δουλέψω λίγο ακόμα. 736 00:52:06,876 --> 00:52:08,543 Έακ, πρέπει να ξεκουραστείς. 737 00:52:17,543 --> 00:52:19,626 Δεν σου έχω πει για τον αδερφό μου. 738 00:52:23,918 --> 00:52:26,376 Το όνομά μου, Έκαπολ, 739 00:52:28,584 --> 00:52:30,793 είναι συνδυασμός του δικού μου με του αδερφού μου. 740 00:52:32,459 --> 00:52:34,251 Αλλά έπαθε λευχαιμία. 741 00:52:37,668 --> 00:52:39,126 Και πέθανε. 742 00:52:48,001 --> 00:52:50,084 Η ζωή μου δεν ήταν ποτέ ίδια μετά. 743 00:52:53,668 --> 00:52:54,876 Η μητέρα μου πέθανε. 744 00:52:56,251 --> 00:52:57,668 Και μετά ο πατέρας μου. 745 00:53:05,834 --> 00:53:07,834 Ο Μαρκ δεν είναι καλά. 746 00:53:09,834 --> 00:53:11,459 Όλοι σας πεινάτε. 747 00:53:15,209 --> 00:53:17,084 Δεν θα χάσω άλλη οικογένεια. 748 00:54:09,584 --> 00:54:11,543 Η βροχή χειροτερεύει. 749 00:54:12,626 --> 00:54:15,543 Γίνεται πιο επικίνδυνο για τους δύτες να σώσουν τα αγόρια. 750 00:54:18,209 --> 00:54:20,126 Γίνεται να ζουν ακόμα; 751 00:54:22,043 --> 00:54:26,001 Σχεδόν εννιά μέρες χωρίς φαγητό ή καθαρό νερό. 752 00:54:27,418 --> 00:54:28,584 Πρέπει να ζουν. 753 00:54:29,376 --> 00:54:30,584 Συγγνώμη. 754 00:54:38,543 --> 00:54:40,793 Δεν ρισκάρω ζωές για πτώματα. 755 00:54:43,251 --> 00:54:44,626 Φέρτε τους όλους πίσω. 756 00:56:06,918 --> 00:56:07,751 Μη σηκώνεσαι. 757 00:56:10,709 --> 00:56:12,709 Δεν ξέρω καν πώς κατέληξα εδώ. 758 00:56:14,543 --> 00:56:17,293 Κάτι σας οδήγησε εδώ. 759 00:56:17,376 --> 00:56:19,376 Να ακούτε αυτά τα ένστικτα. 760 00:56:21,876 --> 00:56:23,709 Έχουμε ξανασυναντηθεί; 761 00:56:24,543 --> 00:56:27,293 Είπες ότι ο γιος σου είναι στη σπηλιά; 762 00:56:28,251 --> 00:56:29,293 Τον λένε Μαρκ. 763 00:56:29,876 --> 00:56:31,001 Μαρκ. 764 00:56:34,209 --> 00:56:36,209 Έχω κάτι για εσάς. 765 00:56:39,418 --> 00:56:41,043 Είναι από έναν μοναχό. 766 00:56:48,668 --> 00:56:50,209 Γιατί είσαι εδώ τόσο αργά; 767 00:56:51,834 --> 00:56:53,876 Δεν μπορώ να κοιμηθώ όπως εσείς. 768 00:56:57,293 --> 00:56:59,126 Είναι παράδοση των Σαν. 769 00:57:00,959 --> 00:57:04,543 Ένας αμμόλοφος για κάθε αγόρι. 770 00:57:05,459 --> 00:57:07,959 Αυτός στη μέση είναι για τον προπονητή Έακ. 771 00:57:08,459 --> 00:57:09,584 Δεκατρείς αμμόλοφοι. 772 00:57:10,376 --> 00:57:11,209 Ναι. 773 00:57:12,709 --> 00:57:14,959 Μόνο την πίστη έχω. 774 00:57:16,209 --> 00:57:17,626 Δεν έχω λεφτά. 775 00:57:18,751 --> 00:57:20,418 Δεν έχω δύναμη. 776 00:57:20,501 --> 00:57:22,251 Έχω μόνο πίστη. 777 00:57:23,001 --> 00:57:25,251 Πιστεύω ότι ο γιος μου είναι εκεί. 778 00:57:27,501 --> 00:57:28,918 Και πιστεύω… 779 00:57:31,084 --> 00:57:33,001 ότι αν ριζωθώ εδώ, 780 00:57:34,126 --> 00:57:35,918 θα τον βρείτε. 781 00:57:36,793 --> 00:57:38,751 Και θα τον πάρω σπίτι. 782 00:57:41,584 --> 00:57:43,376 Εσείς σε τι πιστεύετε; 783 00:57:44,084 --> 00:57:45,626 Πιστεύω στην επιστήμη. 784 00:57:47,834 --> 00:57:50,584 Αλλά τώρα, η επιστήμη με πρόδωσε. 785 00:57:54,376 --> 00:57:56,168 Η φύση έχει γίνει εμπόδιο. 786 00:57:57,376 --> 00:58:00,959 Αναρωτιέμαι αν όντως έχω προσβάλει τους θεούς. 787 00:58:01,876 --> 00:58:03,709 Όταν ήρθα, έσκυψα το κεφάλι προς σεβασμό. 788 00:58:05,168 --> 00:58:07,501 Αλλά δεν μπορούσα να πιστέψω. 789 00:58:08,168 --> 00:58:09,543 Είναι μεγάλη απαίτηση 790 00:58:10,501 --> 00:58:13,251 για έναν άνθρωπο της επιστήμης 791 00:58:14,751 --> 00:58:16,709 να παραδοθεί στην πίστη. 792 00:58:18,251 --> 00:58:19,918 Δεν είμαι περήφανος που παραδέχομαι… 793 00:58:24,251 --> 00:58:26,209 ότι χρειάζομαι ένα θαύμα. 794 00:58:30,501 --> 00:58:32,709 Όπως και ο γιος σου. 795 00:59:22,834 --> 00:59:25,501 8 ΜΕΡΕΣ, 17 ΩΡΕΣ 796 00:59:30,834 --> 00:59:32,209 Σταθμός δασοφύλακα. 797 00:59:32,709 --> 00:59:34,334 Νομίζω ότι σταθήκαμε τυχεροί. 798 00:59:36,709 --> 00:59:39,251 Τι σημαίνει αυτό σε χιλιοστά; 799 00:59:39,334 --> 00:59:40,584 Πόσο τυχεροί; 800 00:59:47,084 --> 00:59:48,501 Δώσ' μου τη Νουν. 801 00:59:55,209 --> 00:59:56,668 Πιμ, είμαι η Νουν. 802 00:59:57,584 --> 00:59:59,876 Πίστεψέ με. Δεν θα βρέξει. 803 01:00:00,959 --> 01:00:03,626 Λένε ότι δεν θα βρέξει μέχρι το μεσημέρι. 804 01:00:04,334 --> 01:00:05,834 Ίσως και για περισσότερη ώρα. 805 01:00:06,959 --> 01:00:08,334 Λέω να το κάνουμε. 806 01:00:21,959 --> 01:00:24,293 Οι πιθανότητες είναι σχεδόν ανύπαρκτες. 807 01:00:25,418 --> 01:00:29,793 Όλοι έχουμε ξαναδεί στατιστικές να πέφτουν έξω. 808 01:00:31,709 --> 01:00:36,084 Όλοι έχουμε δει τη δύναμη του νου να ξεπερνά τη δύναμη του σώματος. 809 01:00:36,584 --> 01:00:38,501 Όλοι έχουμε αμφιβολίες. 810 01:00:39,168 --> 01:00:41,293 Όλοι αμφισβητήσαμε την πίστη μας. 811 01:00:42,043 --> 01:00:45,334 Όλοι είχαμε μέρες βροχής που δεν τελειώνουν ποτέ. 812 01:00:46,001 --> 01:00:47,459 Αλλά η βροχή σταμάτησε. 813 01:00:48,168 --> 01:00:50,418 Δεν ήταν να σταματήσει. 814 01:00:51,084 --> 01:00:55,418 Ούτε ήταν να ξεκινήσει όταν μπήκαν τα αγόρια στο σπήλαιο. 815 01:00:56,209 --> 01:00:58,626 Η πίστη δεν μας μοιράζει πάντα 816 01:00:58,709 --> 01:01:00,334 τα χαρτιά που θέλουμε, 817 01:01:00,418 --> 01:01:02,501 προκλήσεις που δεν χρειαζόμαστε. 818 01:01:02,584 --> 01:01:05,251 Αλλά οι προκλήσεις μπορεί να είναι ευκαιρίες. 819 01:01:06,251 --> 01:01:09,584 Ίσως δεν πιστεύετε ότι έχουμε πιθανότητες εδώ. 820 01:01:10,209 --> 01:01:13,834 Ή ίσως πιστεύετε ότι ήδη εξαντλήθηκαν. 821 01:01:14,418 --> 01:01:18,793 Ίσως πιστεύετε ότι τα παιδιά πέθαναν την πρώτη ή την τρίτη μέρα. 822 01:01:19,376 --> 01:01:23,251 Ότι πνίγηκαν, αρρώστησαν ή λιμοκτόνησαν. 823 01:01:24,501 --> 01:01:27,668 Αλλά έχω δει ναό να ανθίζει στη ζούγκλα, 824 01:01:28,501 --> 01:01:30,168 γεμάτο με προσφορές. 825 01:01:30,918 --> 01:01:35,418 Έχω δει βουδιστές, χριστιανούς, ανιμιστές, 826 01:01:35,959 --> 01:01:38,293 κεφάλια να σκύβουν και να προσεύχονται. 827 01:01:39,126 --> 01:01:42,334 Έσκυψα μέχρι και το δικό μου. 828 01:01:45,584 --> 01:01:47,084 Ό,τι κι αν πιστεύετε, 829 01:01:48,251 --> 01:01:50,543 πιστέψτε σ' αυτά τα αγόρια. 830 01:01:53,959 --> 01:01:58,376 ΕΝΑΤΗ ΑΙΘΟΥΣΑ 831 01:02:00,251 --> 01:02:01,126 Τι είναι; 832 01:02:04,001 --> 01:02:06,793 9 ΜΕΡΕΣ, 2 ΩΡΕΣ 833 01:02:14,293 --> 01:02:15,126 Μπίου. 834 01:02:17,959 --> 01:02:18,793 Μπίου. 835 01:02:20,168 --> 01:02:22,751 Είναι φάντασμα; Αγνόησέ το. 836 01:02:25,043 --> 01:02:27,334 Έρχεται από το νερό. 837 01:02:28,584 --> 01:02:30,418 Δεν είναι ταϊλανδέζικο. 838 01:02:37,543 --> 01:02:39,084 Είναι ξένο φάντασμα. 839 01:02:42,126 --> 01:02:44,626 Δεν πιστεύω στα φαντάσματα. 840 01:02:49,459 --> 01:02:50,334 Γεια. 841 01:02:51,918 --> 01:02:52,751 Γεια. 842 01:02:54,043 --> 01:02:56,209 Παιδιά. Ελάτε εδώ. Γρήγορα. 843 01:03:00,959 --> 01:03:02,584 Είσαι Αγριογούρουνο; 844 01:03:04,709 --> 01:03:06,918 -Αγγλικά; -Ναι. 845 01:03:07,001 --> 01:03:08,834 -Μιλάτε Αγγλικά; -Ναι. 846 01:03:09,668 --> 01:03:12,043 -Από πού είστε; -Από το Ηνωμένο Βασίλειο. 847 01:03:12,834 --> 01:03:14,084 Έχετε φαγητό; 848 01:03:14,168 --> 01:03:15,751 Πού είναι οι γονείς μου; 849 01:03:15,834 --> 01:03:17,001 Φέρατε φαγητό; 850 01:03:17,084 --> 01:03:19,584 -Είναι έξω οι δασοφύλακες; -Θα μας τιμωρήσουν; 851 01:03:19,668 --> 01:03:22,543 Αντούλ, βοήθησε να μεταφράσουμε. Πες κάτι. 852 01:03:22,626 --> 01:03:23,959 Χαθήκατε; 853 01:03:24,584 --> 01:03:25,418 Όχι. 854 01:03:25,501 --> 01:03:29,001 Εσείς χαθήκατε, όχι εμείς. Προσπαθούμε να σας βρούμε. 855 01:03:34,834 --> 01:03:37,001 Πείτε τα ονόματά σας. Εδώ. 856 01:03:37,501 --> 01:03:38,876 Είμαι ο Αντούλ. 857 01:03:40,834 --> 01:03:41,709 Ταϊτάν. 858 01:03:43,668 --> 01:03:44,543 Φονγκ. 859 01:03:45,459 --> 01:03:46,293 Μιξ. 860 01:03:47,334 --> 01:03:48,209 Νάιτ. 861 01:03:48,959 --> 01:03:49,793 Ντομ. 862 01:03:50,626 --> 01:03:51,501 Μπίου. 863 01:03:53,209 --> 01:03:54,043 Τλε. 864 01:03:55,084 --> 01:03:55,918 Νικ. 865 01:03:57,376 --> 01:03:58,251 Νότε. 866 01:04:00,251 --> 01:04:01,418 Είμαι ο Τι. 867 01:04:01,501 --> 01:04:02,418 Κι αυτός είναι… 868 01:04:05,626 --> 01:04:06,751 Είμαι ο Μαρκ. 869 01:04:07,793 --> 01:04:08,709 Μαρκ. 870 01:04:23,793 --> 01:04:27,793 ΛΙΣΤΑ ΑΓΝΟΟΥΜΕΝΩΝ 871 01:04:27,876 --> 01:04:33,126 ΜΟΝΓΚΟΛ 872 01:04:50,251 --> 01:04:52,793 Είστε δώδεκα. Πώς γίνεται αυτό; 873 01:04:53,293 --> 01:04:57,334 Πού είναι ο προπονητής σας; Είναι… Ζει; 874 01:05:24,376 --> 01:05:25,251 Προπονητή. 875 01:05:27,084 --> 01:05:29,418 Σας ψάχνουμε εδώ και δέκα μέρες. 876 01:05:29,918 --> 01:05:34,376 Χαιρόμαστε που σας βρίσκουμε ασφαλείς. Νομίζαμε ότι πεθάνατε. 877 01:05:34,959 --> 01:05:36,251 Πώς γίνεται αυτό; 878 01:05:36,793 --> 01:05:38,126 Μας έβαλε να σκάψουμε. 879 01:05:39,293 --> 01:05:40,668 Με αυστηρό πρόγραμμα. 880 01:05:41,251 --> 01:05:44,959 Μας έμαθε να γεμίζουμε τις κοιλιές μας με φρέσκο νερό. 881 01:05:45,626 --> 01:05:48,084 Μας έμαθε να διαλογιζόμαστε 882 01:05:48,876 --> 01:05:51,334 για να διατηρήσουμε τη δύναμή μας. 883 01:05:51,834 --> 01:05:54,293 Για να συγκεντρωνόμαστε και να ηρεμούμε. 884 01:05:54,876 --> 01:05:56,626 Και να διατηρείτε το οξυγόνο. 885 01:05:57,876 --> 01:06:00,334 Είχε πίστη. Δεν τα παράτησε. 886 01:06:02,501 --> 01:06:03,334 Αυτός… 887 01:06:04,376 --> 01:06:06,293 είναι απίστευτος προπονητής. 888 01:06:06,376 --> 01:06:09,418 Είπε ότι είσαι φοβερός. 889 01:06:13,001 --> 01:06:14,751 Τι θα γίνει τώρα; 890 01:06:23,918 --> 01:06:25,084 Δεν ξέρω. 891 01:06:25,626 --> 01:06:28,876 Αλλά έσωσες τα αγόρια. 892 01:06:29,918 --> 01:06:33,376 Τώρα είναι στο χέρι μας να τα απεγκλωβίσουμε. 893 01:10:57,793 --> 01:11:01,793 Υποτιτλισμός: Χριστίνα Φλώρου