1
00:00:06,168 --> 00:00:07,959
ΒΑΣΙΣΜΕΝΗ ΣΕ ΑΛΗΘΙΝΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ.
2
00:00:08,043 --> 00:00:11,001
ΟΡΙΣΜΕΝΟΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΕΣ, ΟΝΟΜΑΤΑ, ΣΥΜΒΑΝΤΑ,
3
00:00:11,084 --> 00:00:13,209
ΠΕΡΙΟΧΕΣ ΚΑΙ ΔΙΑΛΟΓΟΙ ΕΧΟΥΝ ΑΛΛΑΞΕΙ.
4
00:00:15,043 --> 00:00:18,001
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
5
00:00:20,209 --> 00:00:21,126
24 ΙΟΥΝΙΟΥ
6
00:00:21,209 --> 00:00:22,584
Πώς θα βγούμε;
7
00:00:23,084 --> 00:00:25,793
Η στάθμη του νερού δεν μειώθηκε ξαφνικά.
8
00:00:26,668 --> 00:00:28,751
Είναι πολύ σκοτεινά εδώ.
9
00:00:29,418 --> 00:00:30,459
Να δω.
10
00:00:40,126 --> 00:00:41,293
Τι θα κάνουμε τώρα;
11
00:00:42,418 --> 00:00:44,959
Γι' αυτό φέρνεις σχοινί.
12
00:00:45,543 --> 00:00:47,626
-Ταϊτάν, το κρατάς;
-Εντάξει.
13
00:00:49,084 --> 00:00:50,043
Ορίστε, Τι.
14
00:00:53,501 --> 00:00:54,501
Κράτα το.
15
00:01:02,876 --> 00:01:06,959
Θα κολυμπήσω, θα δέσω το σχοινί
στην άλλη πλευρά και θα περάσετε.
16
00:01:07,043 --> 00:01:08,918
-Εντάξει;
-Ναι. Εντάξει.
17
00:01:18,626 --> 00:01:19,751
Ξεκινάμε.
18
00:02:23,709 --> 00:02:26,709
-Αργεί πολύ.
-Κάτι δεν πάει καλά.
19
00:02:26,793 --> 00:02:30,834
Μην είσαι τόσο φοβητσιάρης, Νάιτ.
Ο Έακ ξέρει τι κάνει.
20
00:03:20,793 --> 00:03:22,001
Όχι!
21
00:03:30,168 --> 00:03:32,168
Συμφωνώ με τον Νάιτ. Κάτι τρέχει.
22
00:03:34,084 --> 00:03:35,043
Μαρκ, κουνήσου.
23
00:03:35,626 --> 00:03:36,459
Έακ.
24
00:03:37,043 --> 00:03:40,543
-Έακ!
-Έακ!
25
00:03:40,626 --> 00:03:42,293
-Φέρ' τον πάνω.
-Είσαι καλά;
26
00:03:42,376 --> 00:03:43,626
Είσαι εντάξει;
27
00:03:44,126 --> 00:03:45,376
Είσαι καλά;
28
00:03:45,876 --> 00:03:46,959
Φέρ' τον πάνω.
29
00:03:47,043 --> 00:03:48,084
Έακ.
30
00:03:51,543 --> 00:03:52,709
Έακ.
31
00:03:53,209 --> 00:03:54,376
Κάθισε.
32
00:04:13,834 --> 00:04:14,751
Έακ.
33
00:04:18,001 --> 00:04:19,668
Παγιδευτήκαμε;
34
00:04:28,834 --> 00:04:31,126
Πρέπει να περιμένουμε λίγο ακόμη.
35
00:04:31,209 --> 00:04:34,293
Είμαστε εδώ όλη νύχτα. Πεινάω.
36
00:04:34,376 --> 00:04:38,043
Σκέψου μια δικαιολογία
να πεις στους γονείς σου, Ταϊτάν.
37
00:04:38,543 --> 00:04:42,168
Αν δεν με σκοτώσουν πρώτα.
38
00:04:44,168 --> 00:04:45,334
Πάμε.
39
00:04:46,209 --> 00:04:50,126
Ντομ, τι λες για ένα τραγούδι
να μας φτιάξει τη διάθεση;
40
00:04:50,209 --> 00:04:53,501
-Οτιδήποτε εκτός από Maroon 5.
-Είστε χέιτερς!
41
00:04:54,168 --> 00:04:55,168
Πάμε.
42
00:04:55,251 --> 00:05:01,209
Πήγαινε για ύπνο, θα γυρίσει αύριο
43
00:05:03,543 --> 00:05:04,668
Ποιο είναι αυτό;
44
00:05:04,751 --> 00:05:09,709
Ο χρόνος θα ξεκαθαρίσει τα πάντα
45
00:05:10,251 --> 00:05:15,209
Ο χρόνος θα ξεκαθαρίσει τα πάντα
46
00:05:38,418 --> 00:05:41,209
18 ΩΡΕΣ
47
00:06:01,876 --> 00:06:04,709
ΕΘΝΙΚΟ ΔΑΣΟΣ ΚΟΥΝ ΑΜ
ΤΣΙΑΝΓΚ ΡΑΪ
48
00:06:04,793 --> 00:06:05,793
Περιφερειάρχη.
49
00:06:05,876 --> 00:06:08,293
-Ήρθε ο περιφερειάρχης.
-Περιφερειάρχη.
50
00:06:08,376 --> 00:06:10,876
Περιφερειάρχη,
να κάνουμε κάποιες ερωτήσεις;
51
00:06:10,959 --> 00:06:12,084
Καλημέρα.
52
00:06:12,168 --> 00:06:16,043
Χαιρόμαστε που ήρθατε
και μας τιμήσατε με τον χρόνο σας.
53
00:06:16,126 --> 00:06:19,293
Δεν έχουμε αρκετό προσωπικό
αυτόν τον καιρό.
54
00:06:19,376 --> 00:06:22,793
Έχουμε ετοιμάσει αμμόσακους, αλλά…
55
00:06:27,168 --> 00:06:29,168
-Αυτά είναι τα ονόματά τους;
-Ναι.
56
00:06:29,251 --> 00:06:31,834
Βρήκαμε 11 ποδήλατα και μία μηχανή.
57
00:06:31,918 --> 00:06:34,251
Έχουν ενημερωθεί και οι 12 οικογένειες.
58
00:06:34,834 --> 00:06:36,126
Είναι εδώ οι γονείς;
59
00:06:36,959 --> 00:06:37,834
Είναι…
60
00:06:40,959 --> 00:06:43,168
Είναι εδώ. Μπορώ να σας πάω.
61
00:06:43,251 --> 00:06:44,168
Από εδώ, κύριε.
62
00:06:45,918 --> 00:06:47,001
VIP Ένα.
63
00:06:47,084 --> 00:06:48,251
Από εδώ, παρακαλώ.
64
00:06:48,959 --> 00:06:50,251
Περιφερειάρχη.
65
00:06:50,334 --> 00:06:52,793
Τι γίνεται για τη διάσωση των παιδιών;
66
00:06:52,876 --> 00:06:54,834
Δεν μπορώ να σας πω τίποτα.
67
00:06:54,918 --> 00:06:57,043
Ποιος έχει αναλάβει την έρευνα;
68
00:06:57,126 --> 00:06:59,043
Περιφερειάρχη.
69
00:06:59,126 --> 00:07:01,543
Περιορίστε τα κανάλια στον δρόμο
μέχρι να γυρίσω.
70
00:07:01,626 --> 00:07:03,876
Ναι, κύριε. Θα το κανονίσει η Πιμ.
71
00:07:03,959 --> 00:07:04,793
Εσύ κάν' το.
72
00:07:05,543 --> 00:07:07,543
Στήσε τη διοικητική σκηνή.
73
00:07:07,626 --> 00:07:13,209
Εξοπλισμό επικοινωνίας, ασύρματους,
χάρτες, ό,τι μπορείς να βρεις.
74
00:07:13,293 --> 00:07:14,126
Ναι, κύριε.
75
00:07:14,209 --> 00:07:17,959
Μην το στήσεις μακριά.
Φέρ' τα όσο πιο κοντά μπορείς.
76
00:07:18,043 --> 00:07:18,876
Ναι, κύριε.
77
00:07:19,834 --> 00:07:22,376
Κύριε περιφερειάρχη, μείνετε στο μονοπάτι.
78
00:07:23,168 --> 00:07:25,418
Θα βρείτε τους γονείς στον ναό.
79
00:07:26,668 --> 00:07:27,501
Εντάξει.
80
00:08:01,501 --> 00:08:02,793
Εμπιστεύομαι τον Έακ.
81
00:08:02,876 --> 00:08:06,084
Θα φροντίσει τα παιδιά
σαν να ήταν δικά του.
82
00:08:06,168 --> 00:08:08,251
Σαν; Μα δεν είναι παιδιά του.
83
00:08:08,334 --> 00:08:12,751
Ο Ταϊτάν επέλεξε να πάει στη σπηλιά
αντί να γυρίσει σπίτι. Δεν φταίει ο Έακ.
84
00:08:12,834 --> 00:08:15,334
Εγώ φταίω που το παιδί μας
εγκλωβίστηκε σε σπήλαιο;
85
00:08:15,418 --> 00:08:17,334
Εσύ το είπες.
86
00:08:17,918 --> 00:08:19,918
-Ήρθε ο περιφερειάρχης.
-Γεια σας.
87
00:08:20,001 --> 00:08:20,834
Γεια σας.
88
00:08:20,918 --> 00:08:23,376
Συγγνώμη που τα παιδιά
σάς προκάλεσαν προβλήματα.
89
00:08:24,209 --> 00:08:25,793
Μην ανησυχείτε.
90
00:08:26,876 --> 00:08:28,501
Έχω κι εγώ δύο παιδιά.
91
00:08:29,459 --> 00:08:32,834
Θα μείνω μαζί σας
μέχρι να είναι ασφαλή τα παιδιά.
92
00:08:34,334 --> 00:08:35,668
Ευχαριστούμε.
93
00:08:35,751 --> 00:08:37,251
Περιφερειάρχη.
94
00:08:38,043 --> 00:08:41,876
Ο μάντης του χωριού είπε ότι τα παιδιά
προσέβαλαν τα πνεύματα της σπηλιάς.
95
00:08:41,959 --> 00:08:44,168
Πρέπει να ικετέψουμε τη συγχώρεσή τους.
96
00:08:44,793 --> 00:08:46,876
Μπορείτε να προσευχηθείτε μαζί μας;
97
00:08:47,459 --> 00:08:49,626
Πιστεύω στην επιστήμη, όχι στην πίστη.
98
00:09:01,418 --> 00:09:04,668
Δεν πιστεύω στα πνεύματα,
αλλά δεν θέλω να τα προσβάλω.
99
00:09:23,001 --> 00:09:25,584
Άκουσα κάτι. Σίγουρα είναι φάντασμα.
100
00:09:25,668 --> 00:09:27,793
Ίσως έρχεται η πριγκίπισσα.
101
00:09:28,334 --> 00:09:30,001
-Μην το λες αυτό.
-Σκάσε!
102
00:09:30,084 --> 00:09:32,043
Δεν έρχεται η πριγκίπισσα.
103
00:09:37,793 --> 00:09:40,334
Ποιος έφαγε αυγά χθες;
104
00:09:40,418 --> 00:09:41,709
Εγώ.
105
00:09:41,793 --> 00:09:43,334
-Έκλανες;
-Ο Μιξ θα είναι.
106
00:09:43,418 --> 00:09:44,626
-Όχι!
-Ο Μιξ είναι;
107
00:09:44,709 --> 00:09:46,001
Βρομάει.
108
00:09:46,084 --> 00:09:48,709
-Προφανώς είναι αυτός.
-Βρομάει πολύ.
109
00:09:48,793 --> 00:09:49,834
Ήρθε ο Έακ.
110
00:09:49,918 --> 00:09:50,918
Έακ.
111
00:09:53,418 --> 00:09:54,709
Μπορούμε να βγούμε;
112
00:09:56,626 --> 00:09:57,709
Όχι εντελώς.
113
00:09:58,251 --> 00:10:00,168
Αλλά θα δοκιμάσω ξανά το σκοινί.
114
00:10:00,251 --> 00:10:01,626
Μείνετε εδώ.
115
00:10:01,709 --> 00:10:04,043
Τι, Νότε και Νάιτ, ελάτε μαζί μου.
116
00:10:06,834 --> 00:10:07,876
Περίμενε εδώ.
117
00:10:12,959 --> 00:10:15,543
Έακ, ο Μαρκ είναι άρρωστος.
118
00:10:19,584 --> 00:10:20,751
Δεν είμαι άρρωστος.
119
00:10:20,834 --> 00:10:23,543
Απλώς πεινάω και κρυώνω, όπως όλοι.
120
00:10:27,334 --> 00:10:28,834
Τι, φέρε εδώ τον Μπίου.
121
00:10:32,418 --> 00:10:34,959
Είμαι καλά. Το υπόσχομαι.
122
00:10:35,043 --> 00:10:36,459
Το ξέρω.
123
00:10:37,168 --> 00:10:40,001
Συνήθως, το μικρότερο αγόρι
είναι το πιο σκληρό.
124
00:10:40,084 --> 00:10:41,584
-Αλήθεια;
-Ναι.
125
00:10:41,668 --> 00:10:45,084
Γιατί ήμουν ο μικρότερος κάποτε.
Θα είσαι μια χαρά.
126
00:10:45,168 --> 00:10:46,959
Πρέπει να σε ζεστάνουμε.
127
00:10:47,043 --> 00:10:47,876
Εντάξει;
128
00:10:50,751 --> 00:10:52,543
Δώστε στον Μαρκ ένα πουκάμισο.
129
00:10:52,626 --> 00:10:53,459
Προπονητή.
130
00:10:53,543 --> 00:10:54,793
Κι εγώ κρυώνω.
131
00:10:58,543 --> 00:11:00,001
Καλά.
132
00:11:04,918 --> 00:11:07,626
Ήταν πολύ σφιχτό στους μυς μου.
133
00:11:08,918 --> 00:11:10,001
Ποιους μυς;
134
00:11:10,501 --> 00:11:13,126
Καλό. Δεν πρέπει να είσαι τόσο άρρωστος.
135
00:11:13,709 --> 00:11:14,626
Το 'χω.
136
00:11:15,584 --> 00:11:18,168
Παιδιά, προχωρήστε. Μη με περιμένετε.
137
00:11:18,251 --> 00:11:21,418
Συμβαίνει μερικές φορές
όταν δεν τρώω αρκετά.
138
00:11:21,501 --> 00:11:22,793
Δεν είναι τίποτα.
139
00:11:29,834 --> 00:11:33,376
Ή όλοι ή κανείς.
140
00:11:34,376 --> 00:11:36,251
-Εντάξει;
-Εντάξει.
141
00:11:38,876 --> 00:11:42,126
ΜΑΪΣΑΪ
ΕΠΑΡΧΙΑ ΤΣΙΑΝΓΚ ΡΑΪ
142
00:11:50,918 --> 00:11:52,751
Νάμομ, είσαι ξύπνια;
143
00:11:53,584 --> 00:11:57,084
Θα αργήσουμε έτσι κι αλλιώς
για τη δουλειά με τέτοια βροχή.
144
00:11:57,168 --> 00:11:58,793
Σταμάτα να ονειροπολείς.
145
00:12:00,584 --> 00:12:04,626
Ο Μαρκ δεν γύρισε σπίτι χθες.
Δεν το σήκωσε καν όταν τηλεφώνησα.
146
00:12:04,709 --> 00:12:06,459
Θα είναι με τους φίλους του.
147
00:12:06,543 --> 00:12:10,543
Δεν έχει πολλούς φίλους
από τότε που φύγαμε από το Τατσιλέικ.
148
00:12:11,084 --> 00:12:15,251
Γι' αυτό χάρηκα
όταν είπε ότι θα πάει για ποδόσφαιρο.
149
00:12:15,334 --> 00:12:16,501
Τι είπες;
150
00:12:18,668 --> 00:12:21,543
Είδα τα νέα στο Facebook του Τα Μον.
151
00:12:21,626 --> 00:12:23,543
Δεν ξέρω αν είναι η ίδια ομάδα.
152
00:12:24,376 --> 00:12:25,709
Τι έγινε;
153
00:12:27,501 --> 00:12:29,126
Οι δασοφύλακες επιβεβαίωσαν
154
00:12:29,209 --> 00:12:33,209
ότι μια τοπική ομάδα ποδοσφαίρου,
τα Αγριογούρουνα, χάθηκαν στο Ταμ Λουάνγκ.
155
00:12:34,043 --> 00:12:35,709
Δώσ' μου το σκούτερ σου.
156
00:12:35,793 --> 00:12:38,709
-Θα έχει αστυνομία εκεί.
-Δώσ' μου το κλειδί.
157
00:12:38,793 --> 00:12:39,626
Ευχαριστώ.
158
00:12:53,584 --> 00:12:55,793
Συγγνώμη, κύριε.
159
00:12:55,876 --> 00:12:57,334
Αστυνόμε, με συγχωρείτε.
160
00:12:57,418 --> 00:13:00,084
Θα ήθελα να μιλήσω
σε κάποιον για τον γιο μου.
161
00:13:00,168 --> 00:13:01,959
Νομίζω ότι είναι στο σπήλαιο.
162
00:13:02,043 --> 00:13:03,293
Πώς λένε τον γιο σου;
163
00:13:03,376 --> 00:13:05,626
Μόνγκολ Μπουνπιάμ. Μαρκ.
164
00:13:06,459 --> 00:13:09,126
Δεν είναι στη λίστα.
Επικοινώνησε κάποιος μαζί σας;
165
00:13:09,209 --> 00:13:10,168
Όχι, αλλά…
166
00:13:10,251 --> 00:13:12,376
Με καμιά κοπέλα θα είναι.
167
00:13:12,459 --> 00:13:14,251
-Σας παρακαλώ.
-Μην περνάτε την πύλη.
168
00:13:14,334 --> 00:13:15,626
Αστυνόμε, πείτε μου.
169
00:13:16,209 --> 00:13:19,418
Μιλήστε μου, σας παρακαλώ.
170
00:13:20,751 --> 00:13:23,876
Δεν καταλαβαίνω
γιατί αργούν τόσο οι δασοφύλακες, Νοπ.
171
00:13:23,959 --> 00:13:26,584
Ηρέμησε. Εκείνον περιμένουν.
172
00:13:27,293 --> 00:13:30,459
Είναι ένας ερασιτέχνης χαρτογράφος
που έρχεται συνέχεια εδώ.
173
00:13:30,543 --> 00:13:34,168
Κανείς δεν ξέρει καλύτερα το Ταμ Λουάνγκ.
174
00:13:34,251 --> 00:13:36,418
Θα ξέρει τι να κάνει.
175
00:13:36,501 --> 00:13:40,334
Κι εγώ θα κάθομαι άπραγος ενώ ο γιος μου
πεθαίνει εκατό μέτρα μακριά;
176
00:13:40,418 --> 00:13:46,334
Για τώρα, ας προσευχηθούμε να σταματήσει
η βροχή και να πέσει η στάθμη του νερού.
177
00:13:46,418 --> 00:13:48,459
Το ίδιο είπε και η γυναίκα μου.
178
00:13:48,543 --> 00:13:51,251
Η δεισιδαιμονία
δεν σώζει αγόρια που πνίγονται.
179
00:13:55,626 --> 00:13:58,543
Οι δασοφύλακες λένε ότι είσαι χομπίστας.
180
00:13:59,043 --> 00:14:02,168
Εξερευνείς το σπήλαιο εδώ και χρόνια
κατά την ξηρή εποχή.
181
00:14:02,876 --> 00:14:04,251
Σε παρακαλώ, πες μου.
182
00:14:04,334 --> 00:14:06,543
Τι ξέρεις για το Ταμ Λουάνγκ;
183
00:14:07,793 --> 00:14:08,709
Είναι…
184
00:14:09,626 --> 00:14:12,001
Το Ταμ Λουάνγκ είναι ένα τέρας.
185
00:14:13,251 --> 00:14:17,084
Η σπηλιά διασχίζει το βουνό δυτικά
προς τη Μιανμάρ αρκετά χιλιόμετρα.
186
00:14:17,168 --> 00:14:19,793
Υπάρχουν πολλές αίθουσες διαφόρων μεγεθών
187
00:14:19,876 --> 00:14:22,251
που ανοιγοκλείνουν σε στενές σήραγγες,
188
00:14:22,334 --> 00:14:24,834
αρκετά φαρδιές
για να περάσουν οι ώμοι σου.
189
00:14:24,918 --> 00:14:27,876
Συγκεντρώσαμε μια ομάδα
ντόπιων βοηθών διάσωσης.
190
00:14:28,459 --> 00:14:29,459
Θέλω να βοηθήσω.
191
00:14:32,543 --> 00:14:34,543
-Είναι ο γιος σου μέσα;
-Ναι.
192
00:14:34,626 --> 00:14:36,584
Εκαράτ Γουονγκσουκσάν ή Μπίου.
193
00:14:37,084 --> 00:14:38,793
Ξέρεις κολύμπι;
194
00:14:45,626 --> 00:14:47,584
Ξεκινάμε από την πρώτη αίθουσα.
195
00:14:51,918 --> 00:14:55,376
Αν το πέρασμα που συνδέει τις πρώτες
δυο αίθουσες δεν έχει πλημμυρίσει,
196
00:14:55,459 --> 00:14:56,709
θα πλημμυρίσει σύντομα.
197
00:14:56,793 --> 00:14:59,626
Μόλις αυτά τα στενά περάσματα
γεμίσουν με νερό,
198
00:14:59,709 --> 00:15:01,793
η μόνη μας επιλογή είναι να κολυμπήσουμε.
199
00:15:02,918 --> 00:15:07,043
Αν τα αγόρια είναι ζωντανά,
θα είναι σε στεγνή αίθουσα.
200
00:15:08,126 --> 00:15:12,043
Το νερό είναι εχθρός μας.
Είναι το σατανικό μέρος του τέρατος.
201
00:15:21,376 --> 00:15:22,459
Τι είναι αυτό;
202
00:15:23,043 --> 00:15:24,168
Το άκουσα κι εγώ.
203
00:15:24,668 --> 00:15:26,834
-Τι είναι;
-Από πού είναι;
204
00:15:42,293 --> 00:15:43,626
Νερό!
205
00:15:48,751 --> 00:15:51,001
Τι, αστραπιαία πλημμύρα! Βγάλ' τους έξω!
206
00:15:51,084 --> 00:15:54,334
Γρήγορα!
Η σήραγγα προς Πατάγια θα πλημμυρίσει.
207
00:15:54,418 --> 00:15:56,501
Πρέπει να πάμε πιο μέσα.
208
00:15:57,334 --> 00:15:58,834
-Πάμε!
-Πάμε!
209
00:15:58,918 --> 00:16:01,293
Γρήγορα! Τι, πλημμύρα! Κουνήσου!
210
00:16:07,959 --> 00:16:09,543
-Περίμενε.
-Γρήγορα.
211
00:16:09,626 --> 00:16:11,376
-Ο φακός.
-Έακ, βιάσου!
212
00:16:15,584 --> 00:16:16,709
-Έλα!
-Πάμε!
213
00:16:19,209 --> 00:16:20,043
Κουνηθείτε!
214
00:16:20,126 --> 00:16:21,126
Τι, κουνήσου!
215
00:16:28,876 --> 00:16:30,959
Πρόσεχε, Ντομ! Βοήθα την ομάδα σου!
216
00:16:32,209 --> 00:16:33,043
Έλα!
217
00:16:33,126 --> 00:16:34,418
Θα πνιγούμε.
218
00:16:34,501 --> 00:16:35,793
Πάμε! Κουνηθείτε!
219
00:16:37,293 --> 00:16:39,043
Γρήγορα! Πάμε!
220
00:16:41,418 --> 00:16:42,668
-Συνεχίστε!
-Γρήγορα!
221
00:16:42,751 --> 00:16:44,584
Δεν μπορώ. Δεν ξέρω κολύμπι.
222
00:16:44,668 --> 00:16:48,043
-Πιο γρήγορα! Πάμε!
-Η Πατάγια είναι μετά το πέρασμα.
223
00:16:48,126 --> 00:16:52,001
Δεν θα αφήσω να πάθετε τίποτα.
Αλλά πρέπει να φύγουμε τώρα.
224
00:16:52,084 --> 00:16:54,001
Ο Μαρκ κι εγώ θα είμαστε πίσω σας.
225
00:16:54,084 --> 00:16:55,126
Πάμε!
226
00:16:55,626 --> 00:16:56,668
Κράτα τον Ντομ.
227
00:16:57,834 --> 00:16:59,709
Πάρε μια βαθιά ανάσα, Μαρκ.
228
00:17:10,793 --> 00:17:12,626
Λες να πνίγηκαν;
229
00:17:16,126 --> 00:17:17,209
Ναι, κύριε.
230
00:17:19,043 --> 00:17:20,668
Δεν ξέρω για τα αγόρια σου.
231
00:17:21,168 --> 00:17:24,043
Αλλά ο Μπίου δεν ξέρει κολύμπι.
232
00:17:27,376 --> 00:17:30,459
Θα κάνω προσφορές σε κάθε πνεύμα
και θεότητα που μπορώ να σκεφτώ.
233
00:17:33,584 --> 00:17:35,334
Δεν άκουσες; Είναι αδύνατον!
234
00:17:44,168 --> 00:17:45,168
Ακούστε.
235
00:17:46,959 --> 00:17:48,001
Πιστέψτε με.
236
00:17:48,084 --> 00:17:50,626
Προτείνω να κάνετε κι εσείς το ίδιο.
237
00:17:50,709 --> 00:17:57,084
Πρέπει να προσευχηθούμε στα πνεύματα και
να ζητήσουμε να βοηθήσουν τα παιδιά μας.
238
00:18:00,709 --> 00:18:02,709
Ας προσευχηθούμε. Ελάτε.
239
00:18:03,209 --> 00:18:04,418
Μείνε ήρεμη.
240
00:18:04,501 --> 00:18:05,959
Θα βρουν το αγόρι μας.
241
00:18:06,043 --> 00:18:07,501
Πάμε να προσευχηθούμε.
242
00:18:07,584 --> 00:18:10,043
Ο περιφερειάρχης θα βοηθήσει τον γιο μας.
243
00:18:10,126 --> 00:18:12,334
Η καρδιά μου δεν αντέχει άλλο.
244
00:18:13,209 --> 00:18:17,084
Είσαι ο κηδεμόνας
του δεύτερου αγοριού, του Αντούλ;
245
00:18:19,918 --> 00:18:21,334
Είσαι Χριστιανός;
246
00:18:25,043 --> 00:18:29,043
Δεν πιστεύουμε ότι μπορούμε
να αγοράσουμε το έλεος του Θεού,
247
00:18:29,543 --> 00:18:32,626
αλλά όλη η εκκλησία μας
προσεύχεται γι' αυτόν.
248
00:18:33,709 --> 00:18:37,584
Και για όλα τα αγόρια που αγνοούνται.
249
00:18:49,043 --> 00:18:53,584
Φτάσαμε μέχρι την τρίτη αίθουσα
πριν μας γυρίσει πίσω το νερό.
250
00:18:54,293 --> 00:18:56,668
Αυτές είναι οι αίθουσες
τέσσερα, πέντε κι έξι.
251
00:18:56,751 --> 00:19:01,251
Δυόμιση χιλιόμετρα τουλάχιστον θαμμένες
κάτω από 600 μέτρα ασβεστόλιθου.
252
00:19:01,959 --> 00:19:04,584
Εκεί πέφτεις πάνω στη διασταύρωση.
253
00:19:04,668 --> 00:19:07,251
Μπορεί να ακολούθησαν
οποιοδήποτε μονοπάτι.
254
00:19:07,334 --> 00:19:10,918
Ίσως πήγαν δεξιά, στη Σειρά του Μοναχού.
Από εκεί πλημμυρίζει το νερό.
255
00:19:11,001 --> 00:19:12,668
Αν πήγαν έτσι,
256
00:19:13,251 --> 00:19:14,751
σίγουρα πνίγηκαν.
257
00:19:18,418 --> 00:19:22,001
Αν πήγαν αριστερά στη διασταύρωση;
258
00:19:22,084 --> 00:19:24,876
Στην Πατάγια;
Θα είχαν περισσότερες ελπίδες.
259
00:19:29,418 --> 00:19:33,043
Μου λες ότι υπάρχει
μια τεράστια παραλία μέσα στα βουνά;
260
00:19:33,126 --> 00:19:35,876
Δεν είναι ακριβώς παράδεισος,
αλλά είναι υπερυψωμένη.
261
00:19:36,543 --> 00:19:40,001
Ένας μεγάλος αμμώδης λόφος
που πέφτει σε μια λίμνη με νερό.
262
00:19:42,168 --> 00:19:44,626
Μπορούμε να φτάσουμε
με εξοπλισμό κατάδυσης;
263
00:19:44,709 --> 00:19:48,293
Δεν αρκούν φιάλες οξυγόνου
και πιστοποιητικό κατάδυσης.
264
00:19:48,376 --> 00:19:52,793
Το ρεύμα στα περάσματα είναι γρήγορο.
Είναι γεμάτο λάσπη, ίσα που βλέπεις.
265
00:19:52,876 --> 00:19:56,168
Θα χρειαστούμε πολύ έμπειρους δύτες.
266
00:19:57,126 --> 00:19:59,751
Ποιους; Πεζοναύτες;
267
00:20:01,168 --> 00:20:02,001
Ναι.
268
00:20:03,376 --> 00:20:05,209
Ναι, μια χαρά.
269
00:20:10,001 --> 00:20:11,459
Μάλλον δεν είναι τίποτα.
270
00:20:11,543 --> 00:20:14,793
Έτσι κάνουν τα παιδιά,
πήγαν σε μια περιπέτεια.
271
00:20:15,334 --> 00:20:18,084
Ας το χειριστούν οι τοπικές αρχές.
272
00:20:18,168 --> 00:20:22,334
Δεν θέλεις να ρισκάρεις την υπόληψή σου
για μικρά προβλήματα.
273
00:20:22,418 --> 00:20:23,709
Είσαι υπεράνω.
274
00:20:24,376 --> 00:20:28,293
Οι ντόπιοι δεν έχουν την εμπειρία
να συντονίσουν μια τόσο μεγάλη επιχείριση.
275
00:20:28,793 --> 00:20:31,043
Είπαν ήδη ότι θα με μεταφέρουν.
276
00:20:31,126 --> 00:20:32,543
Τι άλλο να μου κάνουν;
277
00:20:33,043 --> 00:20:35,251
Θες να το κάνεις δικό σου πρόβλημα;
278
00:20:35,334 --> 00:20:39,376
Μου ζητάς να καλέσω
τις πιο επίλεκτες δυνάμεις που έχουμε
279
00:20:39,459 --> 00:20:42,709
που έχουν συγκεντρωθεί
στις εξετάσεις τους για προαγωγή.
280
00:20:42,793 --> 00:20:43,626
Ναι.
281
00:20:45,876 --> 00:20:47,501
Αυτοί οι αξιωματικοί,
282
00:20:47,584 --> 00:20:49,626
δεν είναι φίλοι σου.
283
00:20:49,709 --> 00:20:54,501
Δεν θα χαλάσουν την υπόληψή τους για σένα.
284
00:20:54,584 --> 00:20:57,376
Φαντάσου, αν σε βοηθήσουν
285
00:20:57,459 --> 00:21:00,293
και η κατάσταση στο Ταμ Λουάνγκ στραβώσει,
286
00:21:01,543 --> 00:21:05,751
τι θα συμβεί στη φήμη τους ή στη δική σου;
287
00:21:06,751 --> 00:21:07,793
Θυμάσαι…
288
00:21:09,751 --> 00:21:11,501
όταν με πρωτοέστειλες εδώ;
289
00:21:13,626 --> 00:21:17,001
Είπες ότι είναι δύσκολο
για τους ανθρώπους στην πρωτεύουσα
290
00:21:17,084 --> 00:21:19,626
να καταλάβουν τι συμβαίνει στην επαρχία.
291
00:21:21,876 --> 00:21:24,918
Μου είπες να εμπιστευτώ τον κόσμο εκεί.
292
00:21:26,126 --> 00:21:27,251
Το ξέχασες;
293
00:21:30,793 --> 00:21:31,626
Εντάξει.
294
00:21:33,084 --> 00:21:34,668
Όπως θες.
295
00:21:34,751 --> 00:21:38,001
Να εύχεσαι
να είναι ακόμα ζωντανά τα αγόρια.
296
00:21:47,584 --> 00:21:48,834
Γαμώτο!
297
00:21:49,334 --> 00:21:51,709
Πώς θα μας βρει κανείς;
298
00:21:51,793 --> 00:21:55,043
-Είμαι πολύ μικρός για να πεθάνω.
-Είσαι καλά.
299
00:21:55,626 --> 00:21:58,168
Είμαι 11 χρονών.
Έχω όλη τη ζωή μπροστά μου.
300
00:21:58,251 --> 00:21:59,418
Όλα είναι εντάξει.
301
00:21:59,501 --> 00:22:02,459
-Τα χειρότερα γενέθλια.
-Έχεις κι εσύ γενέθλια;
302
00:22:02,543 --> 00:22:05,668
Δεν με νοιάζει αν η μαμά μου
αγόρασε τούρτα Μπομπ Σφουγγαράκη.
303
00:22:05,751 --> 00:22:08,418
Απλώς δεν θέλω να τη φάει χωρίς εμένα.
304
00:22:09,501 --> 00:22:12,001
Αργά.
305
00:22:23,376 --> 00:22:25,668
Άσε με ήσυχο, Μπίου!
306
00:22:29,793 --> 00:22:31,918
Φονγκ!
307
00:22:32,001 --> 00:22:32,918
Φύγε!
308
00:22:33,543 --> 00:22:35,543
Ηρέμησε! Πάρε μια βαθιά ανάσα!
309
00:22:35,626 --> 00:22:37,793
Θα πεθάνουμε εδώ μέσα!
310
00:22:37,876 --> 00:22:39,793
Και κανείς δεν θα μας βρει!
311
00:22:44,126 --> 00:22:45,834
Κανείς δεν θα πεθάνει, Φονγκ.
312
00:22:46,501 --> 00:22:48,293
Κανείς δεν θα πεθάνει εδώ!
313
00:22:51,584 --> 00:22:53,043
Καθίστε όλοι.
314
00:22:54,584 --> 00:22:56,001
Κάθισε κι εσύ, Φονγκ.
315
00:23:03,001 --> 00:23:06,959
Δεν είναι κακό να φοβάστε. Δεν πειράζει.
316
00:23:08,918 --> 00:23:10,584
Αλλά μην πανικοβάλλεστε.
317
00:23:19,626 --> 00:23:20,918
Όχι!
318
00:23:24,168 --> 00:23:25,459
Έακ.
319
00:23:32,418 --> 00:23:35,418
Όταν ήμουν στο μοναστήρι,
320
00:23:35,501 --> 00:23:39,376
όποτε αναστατωνόμουν,
ο ηγούμενος με έβαζε να διαλογίζομαι.
321
00:23:40,834 --> 00:23:42,543
Δεν ήθελα να το κάνω τότε.
322
00:23:43,209 --> 00:23:44,584
Αλλά ξέρετε κάτι;
323
00:23:45,251 --> 00:23:46,334
Είχε δίκιο.
324
00:23:46,418 --> 00:23:48,043
Ο διαλογισμός
325
00:23:49,334 --> 00:23:51,501
καθαρίζει το μυαλό.
326
00:23:52,626 --> 00:23:55,126
Θα σας εμποδίσει να φρικάρετε έτσι.
327
00:23:55,751 --> 00:24:00,334
Όταν το μυαλό είναι ήρεμο,
ξεπερνάς τον φόβο.
328
00:24:16,876 --> 00:24:18,834
Αντούλ.
329
00:24:20,459 --> 00:24:21,626
Ας διαλογιστούμε.
330
00:24:22,543 --> 00:24:25,709
Δεν χρειάζεται να είσαι Βουδιστής
για να διαλογιστείς.
331
00:24:27,543 --> 00:24:28,668
Θες να δοκιμάσεις;
332
00:24:30,543 --> 00:24:31,751
Ας το δοκιμάσουμε.
333
00:24:34,709 --> 00:24:38,168
Κλείσε τα μάτια. Εντάξει.
334
00:24:38,251 --> 00:24:39,376
Πάρε βαθιά ανάσα.
335
00:24:45,001 --> 00:24:46,876
Κλείστε τα μάτια σας.
336
00:24:47,376 --> 00:24:48,668
Ας δοκιμάσουμε, Τι.
337
00:24:55,543 --> 00:24:56,584
Μαρκ, κλείσε τα μάτια.
338
00:24:59,293 --> 00:25:01,376
Εστιάστε το μυαλό σας
στην άκρη της μύτης σας.
339
00:25:04,834 --> 00:25:06,418
Εισπνοή, Κύριε.
340
00:25:09,293 --> 00:25:10,626
Εκπνοή, Βούδα.
341
00:25:12,459 --> 00:25:13,793
Εισπνοή, Κύριε.
342
00:25:15,793 --> 00:25:17,126
Εκπνοή, Βούδα.
343
00:25:19,584 --> 00:25:21,751
Σαμπέ Σατά.
344
00:25:22,626 --> 00:25:26,626
Όποια ζωντανά πλάσματα κι αν υπάρχουν,
345
00:25:27,793 --> 00:25:29,918
είτε είναι αδύναμα είτε δυνατά,
346
00:25:30,543 --> 00:25:32,876
μηδενός εξαιρουμένου,
347
00:25:34,168 --> 00:25:36,418
τα ορατά και τα αόρατα,
348
00:25:37,543 --> 00:25:40,293
είθε να έχουν όλα γαλήνη.
349
00:25:56,126 --> 00:25:57,501
Έψαξα παντού.
350
00:25:57,584 --> 00:26:00,084
Δεν είναι από τα αγόρια που θα το έσκαγαν.
351
00:26:00,168 --> 00:26:04,418
-Ίσως είναι πιο άτακτος από όσο νομίζεις.
-Ξέρω τον γιο μου.
352
00:26:05,501 --> 00:26:10,001
Σου είπε να φύγεις χθες. Δεν χαίρεσαι
που δεν είναι στη λίστα ο γιος σου;
353
00:26:10,084 --> 00:26:14,418
Ας είμαστε προετοιμασμένοι.
Τώρα που έγινε είδηση, θα έρθουν κι άλλοι.
354
00:26:14,501 --> 00:26:17,584
Από πού είσαι;
Η προφορά σου ακούγεται βιρμανική.
355
00:26:17,668 --> 00:26:20,168
Δεν λέω ψέματα.
356
00:26:20,251 --> 00:26:24,043
Ο γιος μου αγνοείται.
Ήταν με τα Αγριογούρουνα.
357
00:26:24,126 --> 00:26:28,001
Η ψεύτικη αναφορά αγνοούμενου παιδιού
είναι σοβαρό αδίκημα. Να δω τα χαρτιά σου.
358
00:26:28,084 --> 00:26:28,959
Μα…
359
00:26:32,543 --> 00:26:34,168
Προπονητή Νοπ!
360
00:26:35,168 --> 00:26:37,334
-Πρέπει να ηρεμήσεις.
-Προπονητή Νοπ!
361
00:26:37,418 --> 00:26:39,626
Μπορώ να σε απελάσω.
362
00:26:41,876 --> 00:26:42,918
Περιφερειάρχη.
363
00:26:43,418 --> 00:26:44,376
Τι συμβαίνει;
364
00:26:44,876 --> 00:26:48,084
Αυτή η γυναίκα λέει
ότι ο γιος της είναι στο σπήλαιο.
365
00:26:48,168 --> 00:26:50,793
Αλλά έχουμε εντοπίσει
όλα τα παιδιά και τους κηδεμόνες.
366
00:26:50,876 --> 00:26:54,668
Σας παρακαλώ, πιστέψτε με.
Ξέρω ότι ο γιος μου είναι εκεί.
367
00:26:55,834 --> 00:26:58,834
Προπονητή, ο γιος μου. Σας ικετεύω.
368
00:26:58,918 --> 00:27:01,751
Ο γιος μου είναι ο Μαρκ,
ο Μονγκόλ Μπουνπιάμ.
369
00:27:01,834 --> 00:27:03,168
Ξέρω τον Μαρκ.
370
00:27:03,251 --> 00:27:05,668
Αλλά δεν τον είδα στο γήπεδο χθες.
371
00:27:06,376 --> 00:27:08,709
Έχει καιρό να φανεί.
372
00:27:10,501 --> 00:27:11,334
Το…
373
00:27:15,709 --> 00:27:19,126
Το παραδέχομαι.
Δεν έχω ταϊλανδέζικα χαρτιά.
374
00:27:19,751 --> 00:27:21,834
Δεν έχω καθόλου χαρτιά.
375
00:27:22,418 --> 00:27:25,584
Είμαι Τάι Γιάι. Ήρθα από το Κενγκτούνγκ.
376
00:27:25,668 --> 00:27:30,501
Γιατί να ρισκάρω τα πάντα για να έρθω εδώ
αν δεν πίστευα
377
00:27:30,584 --> 00:27:33,501
ότι ο γιος μου είναι στο σπήλαιο
και με χρειάζεται;
378
00:27:37,459 --> 00:27:41,126
Θα μείνει, μέχρι να μάθουμε
πόσα παιδιά είναι μέσα.
379
00:27:43,168 --> 00:27:45,043
Η μαμά του Μαρκ.
380
00:27:48,126 --> 00:27:50,834
1 ΜΕΡΑ, 7 ΩΡΕΣ
381
00:27:52,959 --> 00:27:54,918
Φονγκ.
382
00:27:57,001 --> 00:27:58,084
Τι είναι;
383
00:27:58,709 --> 00:28:01,209
Τι είναι; Γιατί με ξυπνάς τώρα;
384
00:28:01,293 --> 00:28:02,751
Έλα εδώ.
385
00:28:03,418 --> 00:28:04,376
Τι είναι;
386
00:28:06,251 --> 00:28:07,209
Τι έχεις πάθει;
387
00:28:08,501 --> 00:28:09,459
Τι.
388
00:28:09,543 --> 00:28:11,251
Λένε πως αν πάμε αρκετά μέσα,
389
00:28:11,334 --> 00:28:13,543
θα βγούμε στη Μιανμάρ.
390
00:28:13,626 --> 00:28:16,918
Είσαι υπεύθυνος όσο λείπω.
391
00:28:17,668 --> 00:28:21,043
-Προσπάθησε να περιορίσεις τις φάρσες.
-Εντάξει.
392
00:28:24,376 --> 00:28:25,376
Τι είναι;
393
00:28:28,668 --> 00:28:30,043
Ακολούθησέ με.
394
00:28:34,043 --> 00:28:36,751
Τι είναι αυτός ο ήχος; Υπάρχουν ζώα εδώ;
395
00:28:48,293 --> 00:28:50,209
-Πιπιλάει το δάχτυλο.
-Τι;
396
00:28:52,418 --> 00:28:53,251
Μαμά.
397
00:28:53,876 --> 00:28:55,918
Τελείωσε το γάλα σόγιας.
398
00:28:59,751 --> 00:29:02,584
Πάμε. Νομίζω ότι πρέπει να εξερευνήσουμε.
399
00:29:03,543 --> 00:29:06,209
Αλήθεια πιστεύεις ότι υπάρχει έξοδος;
400
00:29:07,001 --> 00:29:11,084
Είναι απότομα, είναι ο σωστός δρόμος.
Τουλάχιστον δεν θα γεμίσει νερό.
401
00:29:12,543 --> 00:29:14,084
Πάντα υπάρχει έξοδος.
402
00:29:18,918 --> 00:29:19,834
Φονγκ.
403
00:29:20,668 --> 00:29:21,709
Ηρέμησε, Φονγκ.
404
00:29:32,293 --> 00:29:33,376
Πώς είσαι;
405
00:29:34,584 --> 00:29:35,418
Φονγκ;
406
00:29:57,418 --> 00:29:58,251
Φονγκ.
407
00:30:00,543 --> 00:30:01,376
Φονγκ.
408
00:30:13,043 --> 00:30:16,334
Έκανες λάθος. Δεν υπάρχει έξοδος!
409
00:30:17,918 --> 00:30:19,959
Πώς μπορείς να είσαι τόσο ήρεμος
410
00:30:20,043 --> 00:30:22,459
ενώ δεν θα βγούμε ποτέ από εδώ;
411
00:30:23,584 --> 00:30:26,126
Θα μας ψάχνουν.
412
00:30:28,001 --> 00:30:29,834
Κανείς δεν θα ψάχνει εμένα.
413
00:30:35,376 --> 00:30:36,251
Φονγκ.
414
00:30:36,834 --> 00:30:39,334
Μόνο τη γιαγιά μου έχω.
415
00:30:40,168 --> 00:30:42,209
Πριν φύγω χθες,
416
00:30:43,293 --> 00:30:45,584
τσακώθηκα μαζί της
417
00:30:46,293 --> 00:30:49,543
γιατί θέλει να με στείλει
στον θείο μου στο Τσιάνγκ Μάι.
418
00:30:50,376 --> 00:30:54,043
Ήμουν τόσο θυμωμένος μαζί της.
Δεν της είπα πού πάω.
419
00:30:54,126 --> 00:30:57,584
Σκέφτηκα να μη γυρίσω σπίτι,
420
00:30:57,668 --> 00:31:01,793
για να δει πόσο με χρειάζεται.
421
00:31:01,876 --> 00:31:05,126
Ήμουν τόσο… Δεν ήθελα…
422
00:31:05,209 --> 00:31:08,126
Δεν ήθελα να συμβεί αυτό.
423
00:31:11,459 --> 00:31:13,209
Φονγκ, άκουσέ με.
424
00:31:14,126 --> 00:31:15,251
Θα σου πω κάτι.
425
00:31:18,543 --> 00:31:20,459
Για πολύ καιρό,
ήμουν μόνο εγώ κι ο μπαμπάς μου.
426
00:31:32,793 --> 00:31:34,418
Μια μέρα, έφυγε κι εκείνος.
427
00:31:37,293 --> 00:31:40,876
Ο θείος μου είπε
ότι με πήγαινε στο μοναστήρι
428
00:31:42,543 --> 00:31:44,084
για καλύτερη εκπαίδευση.
429
00:31:44,834 --> 00:31:47,418
Για να έχω μια καλύτερη ζωή.
430
00:31:54,668 --> 00:31:56,459
Αλλά δεν ένιωθα έτσι.
431
00:31:58,334 --> 00:32:00,959
Δεν είναι εύκολο να σε διώχνουν
αυτοί που αγαπάς.
432
00:32:03,543 --> 00:32:04,626
Πονάει.
433
00:32:07,543 --> 00:32:09,668
Αλλά θα επιβιώσεις…
434
00:32:13,501 --> 00:32:15,293
όλα αυτά.
435
00:32:23,959 --> 00:32:25,084
Νιώθεις καλύτερα;
436
00:32:30,084 --> 00:32:30,918
Τι;
437
00:32:31,668 --> 00:32:34,501
Δεν το πιστεύω ότι ο Μπίου
πιπιλούσε το δάχτυλο του Αντούλ
438
00:32:35,209 --> 00:32:36,918
και νόμιζε ότι είναι γάλα.
439
00:32:37,001 --> 00:32:38,834
Δεν θα τον αφήσω να το ξεχάσει.
440
00:32:38,918 --> 00:32:40,001
Ποτέ.
441
00:32:40,084 --> 00:32:41,584
Θα τον πειράζω για πάντα.
442
00:32:50,709 --> 00:32:51,918
Τώρα τι κάνουμε;
443
00:32:55,251 --> 00:32:56,126
Πρόσεχε.
444
00:32:56,209 --> 00:32:57,751
Πρόσεχε. Γλιστράει.
445
00:32:59,918 --> 00:33:00,751
Κάτσε.
446
00:33:03,126 --> 00:33:04,043
Έακ.
447
00:33:04,126 --> 00:33:05,293
-Περίμενε.
-Τι;
448
00:33:05,376 --> 00:33:06,209
Κοίτα.
449
00:33:06,959 --> 00:33:07,959
Εκεί.
450
00:33:08,043 --> 00:33:09,918
Δεν το είδαμε όπως μπαίναμε.
451
00:33:10,543 --> 00:33:12,418
Είναι κάποιο είδος γραφής.
452
00:33:14,501 --> 00:33:15,626
Βλέπεις ό,τι βλέπω;
453
00:33:17,751 --> 00:33:18,709
Αμάν!
454
00:33:19,209 --> 00:33:24,793
ΕΘΝΙΚΟ ΔΑΣΟΣ ΤΑΜ ΛΟΥΑΝΓΚ ΚΟΥΝ ΝΑΜ ΝΑΝ ΓΚΟΝ
455
00:33:28,126 --> 00:33:31,501
1 ΜΕΡΑ, 16 ΩΡΕΣ
456
00:33:33,918 --> 00:33:34,751
Παιδιά.
457
00:33:35,501 --> 00:33:37,084
Ήρθαν να μας βοηθήσουν.
458
00:33:37,168 --> 00:33:39,501
Θα σώσουν τα αγόρια. Ήρθαν.
459
00:33:51,209 --> 00:33:53,793
Τι πρέπει να ξέρουν οι άντρες μου
πριν μπουν στο σπήλαιο;
460
00:33:53,876 --> 00:33:58,459
Πριν βάλουν εξοπλισμό κατάδυσης,
πρέπει να εξετάσουμε την κατάσταση.
461
00:33:59,834 --> 00:34:02,251
Κινδυνεύουν οι ζωές των αγοριών.
462
00:34:02,334 --> 00:34:05,251
Αλλά θα μπουν κι άλλες ζωές σε ρίσκο.
463
00:34:05,334 --> 00:34:06,501
Οι δικές σας.
464
00:34:07,001 --> 00:34:09,834
-Φέρατε γιατρό;
-Ο δρ Πακ είναι πεζοναύτης.
465
00:34:09,918 --> 00:34:14,168
Στρατιωτικός γιατρός και πιστοποιημένος
ειδικός σε επείγουσες καταστάσεις.
466
00:34:14,668 --> 00:34:17,876
Τα αγόρια είναι μέσα
από το Σάββατο το απόγευμα.
467
00:34:18,501 --> 00:34:23,126
Δεν έχουμε ιδέα πόση τροφή
ή νερό έχουν μαζί τους, αν έχουν.
468
00:34:23,209 --> 00:34:26,793
Δεδομένης της κατάστασης,
θα έλεγα ότι είναι καλά νέα.
469
00:34:26,876 --> 00:34:29,293
Είναι νέοι. Είναι ποδοσφαιριστές.
470
00:34:29,376 --> 00:34:31,209
Είσαι σε καλή φυσική κατάσταση.
471
00:34:31,293 --> 00:34:35,293
Αν δεν έχουν τραυματιστεί ή μολυνθεί,
θα είναι σε καλή κατάσταση.
472
00:34:35,376 --> 00:34:38,793
Λίγες μέρες χωρίς φαγητό
είναι δυσάρεστες, αλλά όχι θανάσιμες.
473
00:34:43,751 --> 00:34:45,168
Εντάξει. Λοιπόν…
474
00:34:45,751 --> 00:34:49,584
Από όσο ξέρω, υπάρχει
μόνο μία είσοδος και μία έξοδος.
475
00:34:50,084 --> 00:34:51,459
Η έξοδος;
476
00:34:52,334 --> 00:34:53,418
Αποκλείεται.
477
00:34:53,918 --> 00:34:56,459
Φαντάσου ένα βουνό σαν πυραμίδα.
478
00:34:56,543 --> 00:34:58,418
Πλατιά βάση, στενή κορυφή.
479
00:34:58,501 --> 00:34:59,959
Ο Φονγκ κι εγώ ελέγξαμε.
480
00:35:00,793 --> 00:35:02,209
Αν σκάψουμε από εκεί,
481
00:35:02,293 --> 00:35:05,334
θα φτάσουμε στην κορυφή
σε πέντε με δέκα μέτρα.
482
00:35:05,418 --> 00:35:06,668
Αποκλείεται.
483
00:35:06,751 --> 00:35:08,209
Δείτε και μόνοι σας.
484
00:35:08,793 --> 00:35:12,251
Κοίτα αυτή την τραχιά πέτρα.
Προφανώς, υποχώρησε.
485
00:35:12,334 --> 00:35:16,001
Αν σκάψουμε μαζί,
θα βγούμε σε χωράφι με ανανάδες.
486
00:35:20,709 --> 00:35:23,751
Τι άλλο έχετε να κάνετε;
487
00:35:27,501 --> 00:35:29,001
Θα σκάψω.
488
00:35:29,543 --> 00:35:30,918
Ο Μαρκ θα μας βοηθήσει.
489
00:35:31,001 --> 00:35:32,668
Ποιος άλλος;
490
00:35:32,751 --> 00:35:35,209
Μόνο το KFC μπορώ να σκεφτώ.
491
00:35:43,334 --> 00:35:44,168
Εντάξει.
492
00:35:45,376 --> 00:35:49,626
Ξέρω ότι πεινάτε.
Δεν θα σας πω να μη σκέφτεστε το φαγητό.
493
00:35:49,709 --> 00:35:50,834
Μπορώ να σας πω
494
00:35:50,918 --> 00:35:54,293
ότι είναι πιο εύκολο να μείνεις νηστικός
από όσο νομίζεις.
495
00:35:54,376 --> 00:35:58,251
-Έτρωγα ένα γεύμα τη μέρα για δέκα χρόνια.
-Τότε ήσουν μοναχός.
496
00:35:58,334 --> 00:36:01,251
Πιστεύεις ότι οι μοναχοί δεν πεινάνε ποτέ;
497
00:36:01,334 --> 00:36:05,043
Στην αρχή ήταν τόσο άσχημα
που δεν πίστευα ότι θα τα κατάφερνα.
498
00:36:05,126 --> 00:36:09,334
Μια μέρα, ένας μοναχός μού είπε
να πιω όσο πιο πολύ νερό μπορώ
499
00:36:09,418 --> 00:36:11,376
για να διαχειριστώ την πείνα μου.
500
00:36:12,168 --> 00:36:16,584
Μπορούμε να πιούμε νερό από εδώ
γιατί φιλτράρεται από τις πέτρες.
501
00:36:16,668 --> 00:36:18,834
Φανταστείτε ότι τρώτε KFC.
502
00:36:18,918 --> 00:36:21,418
Ποιος θα πιει πρώτος;
503
00:36:22,918 --> 00:36:24,001
Κανείς;
504
00:36:24,084 --> 00:36:28,209
Ο Ταϊτάν να πιει πρώτος. Είναι μικρός,
αλλά έχει το μεγαλύτερο στόμα.
505
00:36:29,209 --> 00:36:30,209
Δοκίμασε.
506
00:36:30,293 --> 00:36:31,459
Ταϊτάν, εσύ πρώτος.
507
00:36:32,959 --> 00:36:33,834
Μια στιγμή.
508
00:36:34,334 --> 00:36:35,168
Αυτό;
509
00:36:35,251 --> 00:36:37,459
-Πιες το.
-Έλα, πιες.
510
00:36:41,084 --> 00:36:41,918
Πώς είναι;
511
00:36:42,876 --> 00:36:44,959
Χάλια, σαν τα φαγητά της μαμάς μου.
512
00:36:45,043 --> 00:36:47,584
-Αλήθεια;
-Να δοκιμάσω.
513
00:36:47,668 --> 00:36:49,418
-Εγώ μετά.
-Κι εγώ διψάω.
514
00:36:49,501 --> 00:36:50,918
-Ορίστε.
-Δοκίμασέ το.
515
00:36:51,001 --> 00:36:52,543
Μπορώ να πιω από δω;
516
00:36:52,626 --> 00:36:55,376
-Είναι νόστιμο;
-Είναι υπέροχο.
517
00:36:55,459 --> 00:36:56,834
-Έχει περίεργη γεύση.
-Αλήθεια;
518
00:36:56,918 --> 00:36:57,834
Τι.
519
00:36:57,918 --> 00:37:00,168
Τουλάχιστον δεν θα πεθάνουμε από δίψα.
520
00:37:00,251 --> 00:37:03,543
Χώρισέ τους σε ομάδες,
όπως στην προπόνηση.
521
00:37:03,626 --> 00:37:06,126
Κάθε ομάδα θα σκάβει με βάρδιες.
522
00:37:06,209 --> 00:37:09,501
Και θα χρησιμοποιούμε τους φακούς
μόνο για σκάψιμο.
523
00:37:09,584 --> 00:37:12,251
Αλήθεια πιστεύεις ότι αυτή είναι η έξοδος;
524
00:37:12,334 --> 00:37:14,959
Και να μην είναι, αξίζει να προσπαθήσουμε.
525
00:37:15,043 --> 00:37:17,334
Πρέπει να δοκιμάσουμε.
526
00:37:17,418 --> 00:37:20,001
-Είμαι έτοιμος να σκάψω.
-Πάμε.
527
00:37:20,084 --> 00:37:21,543
-Πάμε.
-Έλα.
528
00:37:23,251 --> 00:37:27,001
ΜΕΤΕΩΡΟΛΟΓΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΤΑΪΛΑΝΔΗΣ
ΜΠΑΝΓΚΟΚ
529
00:37:27,751 --> 00:37:29,418
Μετεωρολογικό, εδώ Νουν.
530
00:37:29,501 --> 00:37:30,834
Γεια, η Πιμ είμαι.
531
00:37:30,918 --> 00:37:31,793
Μιλήσαμε χθες.
532
00:37:31,876 --> 00:37:34,126
Είδα μια τοπική είδηση στο ίντερνετ.
533
00:37:34,209 --> 00:37:36,668
Βρήκατε τα αγόρια;
534
00:37:36,751 --> 00:37:39,626
Όχι ακόμα.
Αλλά έχει αναλάβει η ομάδα διάσωσης.
535
00:37:39,709 --> 00:37:42,876
Ο περιφερειάρχης θέλει
δελτίο καιρού κάθε ώρα. Γίνεται;
536
00:37:43,501 --> 00:37:45,709
Ναι. Πάρε με αν χρειαστείς κάτι.
537
00:37:45,793 --> 00:37:46,959
Ευχαριστώ πολύ.
538
00:37:49,418 --> 00:37:50,293
-Οντ.
-Ναι.
539
00:37:50,376 --> 00:37:53,251
Ο περιφερειάρχης στο Τσιάνγκ Ράι
θέλει ωριαία δελτία καιρού.
540
00:37:54,834 --> 00:37:58,084
Φώναξέ τους όλους και κανόνισε συνάντηση.
541
00:37:58,709 --> 00:37:59,709
Καλή τύχη.
542
00:38:02,293 --> 00:38:04,376
Εντάξει, το θεωρώ εντολή.
543
00:38:04,459 --> 00:38:05,293
Ναι.
544
00:38:08,626 --> 00:38:10,418
2 ΜΕΡΕΣ, 3 ΩΡΕΣ
545
00:38:10,501 --> 00:38:11,709
Έτοιμοι;
546
00:38:15,084 --> 00:38:19,709
Η τρίτη αίθουσα ελέγχθηκε.
Τα αγόρια πρέπει να είναι πιο μέσα.
547
00:38:19,793 --> 00:38:20,959
Γεια σε όλους.
548
00:38:21,043 --> 00:38:23,459
Παρακαλώ, κάντε χώρο στους αξιωματικούς.
549
00:38:23,959 --> 00:38:25,543
Ο γιος μας θα είναι καλά.
550
00:38:33,584 --> 00:38:37,293
Σκεφτείτε ότι κάθε σταγόνα βροχής
είναι επιπρόσθετο ρίσκο.
551
00:38:37,376 --> 00:38:39,709
Όσο πιο πολύ βρέχει,
τόσο χειρότερα γίνεται.
552
00:38:39,793 --> 00:38:42,126
Και όλα ρέουν στη σπηλιά.
553
00:38:42,501 --> 00:38:45,251
2 ΜΕΡΕΣ, 16 ΩΡΕΣ
554
00:38:47,709 --> 00:38:51,751
Αν το ρεύμα είναι αρκετά ισχυρό
από τη διασταύρωση, θα μας παρασύρει.
555
00:38:51,834 --> 00:38:54,293
Θέλετε πολλή δύναμη
για το επόμενο πέρασμα.
556
00:38:58,043 --> 00:39:00,834
ΤΡΙΤΗ ΑΙΘΟΥΣΑ
557
00:39:01,834 --> 00:39:02,668
Πάμε.
558
00:39:10,168 --> 00:39:12,793
Δεν είναι μόνο στενό,
έχει και απότομες στροφές.
559
00:39:12,876 --> 00:39:16,126
Υπάρχουν κι άλλα περάσματα.
Μείνετε στο μονοπάτι.
560
00:39:16,209 --> 00:39:17,584
Μην μπείτε στις διόδους,
561
00:39:17,668 --> 00:39:20,168
θα χαθείτε και θα εξαντλήσετε
το οξυγόνο σας.
562
00:39:20,251 --> 00:39:21,918
Να κοιτάτε πόσο μένει.
563
00:39:22,793 --> 00:39:25,418
Κάθε χιλιοστό θα είναι μάχη.
564
00:39:27,668 --> 00:39:29,626
Είναι μια υποβρύχια μάχη.
565
00:39:31,001 --> 00:39:32,084
Καλή τύχη.
566
00:39:33,126 --> 00:39:35,501
3 ΜΕΡΕΣ, 3 ΩΡΕΣ
567
00:39:43,418 --> 00:39:44,376
Μπορείς να το κουνήσεις;
568
00:39:47,834 --> 00:39:48,668
Όχι μόνος μου.
569
00:39:48,751 --> 00:39:50,293
Ελάτε. Ομαδική δουλειά.
570
00:39:50,376 --> 00:39:51,918
-Θα κρατήσω τον φακό.
-Έλα.
571
00:40:11,418 --> 00:40:15,584
Η κατάσταση είναι πιο περίπλοκη
από όσο νομίζαμε.
572
00:40:16,501 --> 00:40:18,168
Θα προσπαθήσουμε ξανά αύριο.
573
00:40:42,376 --> 00:40:43,293
Γαμώτο!
574
00:41:42,793 --> 00:41:46,168
4 ΜΕΡΕΣ, 1 ΩΡΑ
575
00:41:47,376 --> 00:41:48,543
Έρχονται.
576
00:41:53,876 --> 00:41:55,293
Πού είναι τα παιδιά;
577
00:42:39,793 --> 00:42:42,668
Τα παιδιά είναι μέσα τέσσερις μέρες
578
00:42:42,751 --> 00:42:44,418
και δεν έχουμε κάνει πρόοδο.
579
00:42:44,501 --> 00:42:46,334
Δεν τους μένουν πολλές μέρες.
580
00:42:46,418 --> 00:42:49,543
Δεν θα είμαι απερίσκεπτος
με τους άντρες μου.
581
00:42:50,293 --> 00:42:52,626
Θα κινηθούμε γρήγορα, αλλά με ασφάλεια.
582
00:42:52,709 --> 00:42:54,751
Δεν ζητάω απερισκεψία
583
00:42:54,834 --> 00:42:56,793
ούτε αμφισβητώ το σύστημά σου.
584
00:42:56,876 --> 00:42:58,876
Τα συστήματα σώζουν ζωές.
585
00:42:59,418 --> 00:43:02,126
Αλλά πρέπει να αλλάξουμε τακτική.
586
00:43:02,209 --> 00:43:04,751
Δεν φτάσαμε καν στην τέταρτη αίθουσα.
587
00:43:04,834 --> 00:43:06,293
Ακούω ιδέες.
588
00:43:08,626 --> 00:43:10,543
Χρειαζόμαστε ειδικούς.
589
00:43:11,751 --> 00:43:13,251
Εσείς είστε οι ειδικοί.
590
00:43:13,334 --> 00:43:16,626
Κανείς δεν είναι καλύτερος στην
υποβρύχια κατάδυση από τους πεζοναύτες.
591
00:43:16,709 --> 00:43:19,043
Είμαι γιατρός, αλλά όχι χειρουργός.
592
00:43:19,126 --> 00:43:21,293
Μπορώ να κάνω εγχείρηση αν πρέπει;
593
00:43:21,376 --> 00:43:24,918
Ναι, αλλά δεν θα θέλατε,
γιατί δεν είναι η ειδικότητά μου.
594
00:43:25,001 --> 00:43:27,168
Πήρα προσωπικό ρίσκο
595
00:43:27,751 --> 00:43:31,126
με τους υπουργούς στην Μπανγκόκ
για να πάρετε εξοπλισμό.
596
00:43:31,209 --> 00:43:32,918
Τώρα λέτε ότι δεν μπορείτε!
597
00:43:33,001 --> 00:43:33,834
Περιφερειάρχη.
598
00:43:34,834 --> 00:43:38,293
Είμαστε πεζοναύτες. Έχουμε εκπαιδευτεί
για μαχητικές καταδύσεις.
599
00:43:38,376 --> 00:43:42,043
Προγεφύρωμα, μαγνητικές νάρκες,
βάρκες ταχείας επίθεσης.
600
00:43:42,126 --> 00:43:44,334
Αλλά εδώ, μαθαίνουμε σταδιακά.
601
00:43:44,418 --> 00:43:45,959
Δεν το έχουμε ξανακάνει.
602
00:43:46,834 --> 00:43:47,751
Εντάξει.
603
00:43:50,043 --> 00:43:53,918
-Ποιος το έχει ξανακάνει;
-Περιφερειάρχη, έχω μια ιδέα.
604
00:43:56,501 --> 00:43:58,459
Πρώτα, ήθελες πεζοναύτες.
605
00:43:59,543 --> 00:44:00,751
Και τώρα
606
00:44:00,834 --> 00:44:03,043
μαθαίνω από το Υπουργείο Εξωτερικών
607
00:44:03,126 --> 00:44:07,168
ότι φέρνετε δύτες
από μισή ντουζίνα ξένες χώρες;
608
00:44:07,251 --> 00:44:09,168
Έχεις τρελαθεί;
609
00:44:09,251 --> 00:44:10,751
Πέρασαν τέσσερις μέρες.
610
00:44:11,668 --> 00:44:14,334
Ο γιατρός λέει
ότι αρχίζουν να λιμοκτονούν.
611
00:44:14,834 --> 00:44:17,918
Προτιμάς να αφήσω τα παιδιά
να πεθάνουν στο σπήλαιο;
612
00:44:18,418 --> 00:44:20,376
ΚΟΒΕΝΤΡΙ
ΑΓΓΛΙΑ
613
00:44:21,668 --> 00:44:25,251
ΡΙΚ ΣΤΑΝΤΟΝ, ΔΥΤΗΣ ΣΠΗΛΑΙΩΝ
ΤΖΟΝ ΒΟΛΑΝΘΕΝ, ΔΥΤΗΣ ΣΠΗΛΑΙΩΝ
614
00:44:25,334 --> 00:44:29,001
Καλύτερα να σκεφτείτε
ότι ίσως είναι ήδη νεκρά
615
00:44:29,084 --> 00:44:31,626
πριν ενημερώσετε τους ξένους
για την κατάσταση.
616
00:44:31,709 --> 00:44:35,709
ΒΑΝΚΟΥΒΕΡ
ΚΑΝΑΔΑΣ
617
00:44:36,501 --> 00:44:38,793
ΕΡΙΚ ΜΠΡΑΟΥΝ
ΔΥΤΗΣ ΣΠΗΛΑΙΩΝ
618
00:44:38,876 --> 00:44:40,876
Δεν υπάρχει γυρισμός, Ναρόνγκσακ.
619
00:44:41,668 --> 00:44:45,168
Ο κόσμος ίσως κατάλαβε
ότι πας να σώσεις την υπόληψή σου.
620
00:44:45,793 --> 00:44:48,209
Αλλά δεν μπορείς
να σώσεις την υπόληψή σου…
621
00:44:49,626 --> 00:44:53,126
για μια ολόκληρη κυβέρνηση,
για όλη την Ταϊλάνδη.
622
00:44:55,501 --> 00:44:58,918
Αν δεν πάει καλά,
δεν θα σε αγγίξει κανείς.
623
00:44:59,001 --> 00:45:01,251
Θα είσαι τυχερός αν ξαναβρείς δουλειά.
624
00:45:01,751 --> 00:45:03,459
Δεν υπάρχει δεύτερη ευκαιρία.
625
00:45:04,959 --> 00:45:06,001
Μην αποτύχεις.
626
00:45:17,834 --> 00:45:22,709
Τουλάχιστον ο μπαμπάς μου δεν θα ξαναπεί
για τον φίλο του που εγκλωβίστηκε.
627
00:45:22,793 --> 00:45:26,959
Τώρα θα λέει για τον γιο του
που παγιδεύτηκε για μέρες.
628
00:45:27,043 --> 00:45:28,543
Θέλει κανείς μπέργκερ;
629
00:45:28,626 --> 00:45:30,543
-Ναι.
-Ορίστε.
630
00:45:30,626 --> 00:45:32,501
-Θέλω ψητό χοιρινό.
-Ένα λεπτό.
631
00:45:33,084 --> 00:45:34,251
-Μιξ.
-Τι;
632
00:45:34,334 --> 00:45:36,043
-Ξέχασες τη σάλτσα.
-Συγγνώμη.
633
00:45:36,126 --> 00:45:38,168
Φά' το. Έχει ωραία γεύση.
634
00:45:38,251 --> 00:45:39,543
Μην είσαι περίεργος.
635
00:45:39,626 --> 00:45:41,543
Αλλαγή βάρδιας. Νότε, σειρά σου.
636
00:45:42,084 --> 00:45:43,084
Έλα, πάμε.
637
00:45:43,168 --> 00:45:45,543
-Περιμένω το χοιρινό.
-Πάρ' το πακέτο.
638
00:45:45,626 --> 00:45:47,918
Είσαι ξενέρωτος.
639
00:45:48,001 --> 00:45:49,668
-Έτοιμο το χοιρινό;
-Ορίστε.
640
00:45:49,751 --> 00:45:51,793
-Ευχαριστώ.
-Πάμε.
641
00:45:52,459 --> 00:45:54,626
Πάντα διακόπτεις το γεύμα μου.
642
00:45:56,293 --> 00:45:57,668
Τλε.
643
00:45:57,751 --> 00:45:58,751
Ναι;
644
00:45:58,834 --> 00:46:02,043
Πόσο θα του πάρει να καταλάβει
ότι είναι η βάρδιά σου;
645
00:46:03,834 --> 00:46:05,043
Λίγα λεπτά.
646
00:46:05,126 --> 00:46:06,918
Θα τα πάρει όταν το καταλάβει.
647
00:46:07,001 --> 00:46:08,501
-Ναι, μαζί σου.
-Μαζί σου.
648
00:46:11,043 --> 00:46:13,459
5 ΜΕΡΕΣ, 3 ΩΡΕΣ
649
00:46:15,751 --> 00:46:18,668
Αν κάποιος μπορεί να βγάλει
τα αγόρια, είναι εκείνοι.
650
00:46:18,751 --> 00:46:22,459
Είναι από τη Φινλανδία, τον Καναδά,
την Ουκρανία μέσω Κύπρου.
651
00:46:22,543 --> 00:46:24,793
Και η πρώτη μου αγάπη,
το Ηνωμένο Βασίλειο.
652
00:46:24,876 --> 00:46:28,251
Ο Ρικ Στάντον
και ο Τζον Βολάνθεν, επικεφαλής.
653
00:46:28,334 --> 00:46:32,251
Ευχαριστώ που ήρθατε
μέχρι εδώ τόσο γρήγορα.
654
00:46:32,334 --> 00:46:35,126
Οι πεζοναύτες θα σας βοηθήσουν
με τον εξοπλισμό
655
00:46:35,209 --> 00:46:36,626
και ό,τι άλλο θέλετε.
656
00:46:36,709 --> 00:46:40,584
Το εκτιμούμε, αλλά βουτάμε
μόνο με τον δικό μας εξοπλισμό.
657
00:46:40,668 --> 00:46:43,668
Νομίζετε ότι ο εξοπλισμός σας
είναι καλύτερος;
658
00:46:43,751 --> 00:46:47,751
Ο εξοπλισμός δυτών ανοιχτών νερών
δεν κάνει για σπηλιές.
659
00:46:47,834 --> 00:46:51,459
Εμείς βάζουμε τις φιάλες
κάτω από τα χέρια μας, στο πλάι,
660
00:46:51,543 --> 00:46:53,251
για να μη χτυπάμε πάνω.
661
00:46:53,334 --> 00:46:56,209
Ένα ελαφρύ κράνος επιπλέει, δεν βουλιάζει.
662
00:46:56,293 --> 00:46:58,668
Προστατεύει το κεφάλι από σταλακτίτες.
663
00:46:58,751 --> 00:47:01,959
-Η μάσκα είναι ασφαλισμένη από κάτω.
-Τι είναι αυτό;
664
00:47:02,043 --> 00:47:04,834
-Αυτό είναι το φτερό μου.
-Τι;
665
00:47:04,918 --> 00:47:08,001
Μια συσκευή πλευστότητας
που έφτιαξα ο ίδιος
666
00:47:08,084 --> 00:47:10,626
με σαμπρέλα μοτοσικλέτας.
667
00:47:10,709 --> 00:47:11,834
Δουλεύει τέλεια.
668
00:47:15,918 --> 00:47:18,501
-Σωστά, Τζον;
-Είναι φουσκωτό έρμα.
669
00:47:18,584 --> 00:47:22,876
Κρατάς ισορροπία στο νερό.
Για να μη χτυπάς συνεχώς σταλαγμίτες,
670
00:47:22,959 --> 00:47:25,959
που είναι πολύ αιχμηροί
και θα σου σκίσουν τη στολή.
671
00:47:26,459 --> 00:47:30,376
Όλα αυτά θα σας επιτρέψουν
να πάτε πιο μέσα;
672
00:47:30,459 --> 00:47:32,584
Μόνο έτσι γίνεται στη λάσπη.
673
00:47:32,668 --> 00:47:35,626
Η μόνη σου ελπίδα στο ρεύμα
είναι να βάλεις σκοινί.
674
00:47:35,709 --> 00:47:38,418
Από την πρώτη αίθουσα μέχρι να τους βρεις.
675
00:47:38,501 --> 00:47:40,584
Το σκοινί είναι…
676
00:47:41,334 --> 00:47:45,418
Σαν τον μίτο της Αριάδνης για τον Θησέα
στον λαβύρινθο του Μινώταυρου.
677
00:47:48,668 --> 00:47:50,376
Χωρίς αυτό, είμαστε τυφλοί.
678
00:47:50,459 --> 00:47:53,084
Χάνουμε χρόνο και οξυγόνο
ψάχνοντας αδιέξοδα.
679
00:47:53,168 --> 00:47:57,376
Και πρέπει να ξαναμαθαίνουμε τη διαδρομή.
Αντ' αυτού, την ασφαλίζουμε
680
00:47:57,459 --> 00:47:59,418
και δένουμε φώτα για ορατότητα.
681
00:47:59,501 --> 00:48:02,459
Και ο επόμενος που έρχεται, προσθέτει.
682
00:48:02,543 --> 00:48:04,459
Τι άλλο χρειάζεστε από εμάς;
683
00:48:04,543 --> 00:48:05,501
Σκοινί.
684
00:48:05,584 --> 00:48:07,459
Πολύ.
685
00:48:08,043 --> 00:48:10,668
Θα σας βρω σκοινί.
Ετοιμαστείτε να βουτήξετε.
686
00:48:16,709 --> 00:48:19,418
Πρέπει να κινηθούμε με ασφάλεια,
αλλά γρήγορα.
687
00:48:19,501 --> 00:48:22,251
Οι ξένοι δύτες θα απλώσουν το σκοινί
688
00:48:22,334 --> 00:48:25,459
ενώ τοποθετούμε εφόδια σε κάθε αίθουσα.
689
00:48:25,543 --> 00:48:27,918
5 ΜΕΡΕΣ, 6 ΩΡΕΣ
690
00:48:29,084 --> 00:48:33,626
Σας δίνω παγοκύστες,
σε περίπτωση που βρείτε τα αγόρια.
691
00:48:37,293 --> 00:48:39,043
Η προσευχή είναι μάταιη.
692
00:48:39,126 --> 00:48:41,543
Μέχρι τώρα, τα παιδιά θα έχουν πεθάνει.
693
00:48:42,126 --> 00:48:42,959
Παιδί μου.
694
00:48:43,043 --> 00:48:44,834
Σε παρακαλώ, έλα σπίτι.
695
00:48:44,918 --> 00:48:47,251
Τλε, παιδί μου!
696
00:48:47,334 --> 00:48:49,293
Εγώ είμαι, ο πατέρας σου!
697
00:48:49,376 --> 00:48:51,626
Μερικές φορές, μόνο η πίστη απομένει.
698
00:48:52,126 --> 00:48:56,084
Είναι ό,τι καλύτερο μπορούμε να κάνουμε,
ίσως είναι ο καλύτερος τρόπος.
699
00:49:04,168 --> 00:49:07,084
Τα σώματα των αγοριών μπαίνουν σε κέτωση,
700
00:49:07,168 --> 00:49:09,293
η κατάσταση που καίει όλο το λίπος.
701
00:49:09,543 --> 00:49:12,168
6 ΜΕΡΕΣ, 1 ΩΡΑ
702
00:49:13,793 --> 00:49:17,876
Το σώμα τους αρχίζει
να τρώει τους μύες του για να ζήσει.
703
00:49:17,959 --> 00:49:21,626
Όση δύναμη έχει απομείνει,
θα παλέψουν για να την κρατήσουν.
704
00:49:29,209 --> 00:49:31,626
Παιδί μου, γύρνα σε μένα.
705
00:49:31,709 --> 00:49:32,918
Παιδί μου.
706
00:49:33,001 --> 00:49:35,626
Πάμε σπίτι μαζί.
707
00:49:38,751 --> 00:49:41,793
7 ΜΕΡΕΣ, 3 ΩΡΕΣ
708
00:49:42,293 --> 00:49:44,834
Αν έχουν καθαρή πηγή νερού,
709
00:49:44,918 --> 00:49:46,918
ίσως τους απομένουν κάνα δύο μέρες.
710
00:49:50,751 --> 00:49:54,084
Καθώς το νευρικό
και μεταιχμιακό σύστημα δυσλειτουργούν,
711
00:49:54,626 --> 00:49:56,334
θα έχουν παραισθήσεις.
712
00:49:56,418 --> 00:49:58,418
Μπίου.
713
00:49:59,584 --> 00:50:00,459
Πριγκίπισσα.
714
00:50:11,501 --> 00:50:13,668
Τλε! Παιδί μου!
715
00:50:14,251 --> 00:50:15,418
Ο μπαμπάς σε περιμένει!
716
00:50:18,751 --> 00:50:20,793
ΕΚΤΗ ΑΙΘΟΥΣΑ
717
00:50:22,418 --> 00:50:26,043
Αλλά ο πραγματικός κίνδυνος τώρα
είναι ότι βρίσκονται σε μικρή αίθουσα.
718
00:50:26,543 --> 00:50:29,751
Αν έχουν εξαντλήσει τα επίπεδα οξυγόνου,
719
00:50:30,543 --> 00:50:33,959
η συγκέντρωση διοξειδίου
στους πνεύμονες θα προκαλέσει υποξία,
720
00:50:34,918 --> 00:50:37,043
που θα σταματήσει την καρδιά τους.
721
00:50:44,293 --> 00:50:46,709
8 ΜΕΡΕΣ, 2 ΩΡΕΣ
722
00:50:46,793 --> 00:50:47,918
Οκτώ μέρες.
723
00:50:48,959 --> 00:50:51,668
Θα αρχίσουν να έχουν κινητικά προβλήματα,
724
00:50:51,751 --> 00:50:53,543
αν μπορούν ακόμα να κινούνται.
725
00:50:55,043 --> 00:50:57,334
Εκτός από τις παραισθήσεις,
726
00:50:58,084 --> 00:51:01,126
τα όργανά τους
θα χάνουν τη λειτουργία τους.
727
00:51:02,334 --> 00:51:05,293
Η πίεση επηρεάζει
και το νευρικό τους σύστημα.
728
00:51:06,584 --> 00:51:08,084
Μπορεί να μην το ξέρουν…
729
00:51:10,293 --> 00:51:11,459
αλλά πεθαίνουν.
730
00:51:27,668 --> 00:51:28,918
Πού είναι οι άλλοι;
731
00:51:31,251 --> 00:51:33,376
Είναι πολύ αδύναμοι για να σηκωθούν.
732
00:51:38,918 --> 00:51:42,418
Χρειαζόμαστε ξεκούραση και νερό.
733
00:51:42,501 --> 00:51:43,334
Εντάξει.
734
00:52:01,501 --> 00:52:02,584
Θα έρθεις;
735
00:52:03,668 --> 00:52:05,251
Θα δουλέψω λίγο ακόμα.
736
00:52:06,876 --> 00:52:08,543
Έακ, πρέπει να ξεκουραστείς.
737
00:52:17,543 --> 00:52:19,626
Δεν σου έχω πει για τον αδερφό μου.
738
00:52:23,918 --> 00:52:26,376
Το όνομά μου, Έκαπολ,
739
00:52:28,584 --> 00:52:30,793
είναι συνδυασμός του δικού μου
με του αδερφού μου.
740
00:52:32,459 --> 00:52:34,251
Αλλά έπαθε λευχαιμία.
741
00:52:37,668 --> 00:52:39,126
Και πέθανε.
742
00:52:48,001 --> 00:52:50,084
Η ζωή μου δεν ήταν ποτέ ίδια μετά.
743
00:52:53,668 --> 00:52:54,876
Η μητέρα μου πέθανε.
744
00:52:56,251 --> 00:52:57,668
Και μετά ο πατέρας μου.
745
00:53:05,834 --> 00:53:07,834
Ο Μαρκ δεν είναι καλά.
746
00:53:09,834 --> 00:53:11,459
Όλοι σας πεινάτε.
747
00:53:15,209 --> 00:53:17,084
Δεν θα χάσω άλλη οικογένεια.
748
00:54:09,584 --> 00:54:11,543
Η βροχή χειροτερεύει.
749
00:54:12,626 --> 00:54:15,543
Γίνεται πιο επικίνδυνο για τους δύτες
να σώσουν τα αγόρια.
750
00:54:18,209 --> 00:54:20,126
Γίνεται να ζουν ακόμα;
751
00:54:22,043 --> 00:54:26,001
Σχεδόν εννιά μέρες
χωρίς φαγητό ή καθαρό νερό.
752
00:54:27,418 --> 00:54:28,584
Πρέπει να ζουν.
753
00:54:29,376 --> 00:54:30,584
Συγγνώμη.
754
00:54:38,543 --> 00:54:40,793
Δεν ρισκάρω ζωές για πτώματα.
755
00:54:43,251 --> 00:54:44,626
Φέρτε τους όλους πίσω.
756
00:56:06,918 --> 00:56:07,751
Μη σηκώνεσαι.
757
00:56:10,709 --> 00:56:12,709
Δεν ξέρω καν πώς κατέληξα εδώ.
758
00:56:14,543 --> 00:56:17,293
Κάτι σας οδήγησε εδώ.
759
00:56:17,376 --> 00:56:19,376
Να ακούτε αυτά τα ένστικτα.
760
00:56:21,876 --> 00:56:23,709
Έχουμε ξανασυναντηθεί;
761
00:56:24,543 --> 00:56:27,293
Είπες ότι ο γιος σου είναι στη σπηλιά;
762
00:56:28,251 --> 00:56:29,293
Τον λένε Μαρκ.
763
00:56:29,876 --> 00:56:31,001
Μαρκ.
764
00:56:34,209 --> 00:56:36,209
Έχω κάτι για εσάς.
765
00:56:39,418 --> 00:56:41,043
Είναι από έναν μοναχό.
766
00:56:48,668 --> 00:56:50,209
Γιατί είσαι εδώ τόσο αργά;
767
00:56:51,834 --> 00:56:53,876
Δεν μπορώ να κοιμηθώ όπως εσείς.
768
00:56:57,293 --> 00:56:59,126
Είναι παράδοση των Σαν.
769
00:57:00,959 --> 00:57:04,543
Ένας αμμόλοφος για κάθε αγόρι.
770
00:57:05,459 --> 00:57:07,959
Αυτός στη μέση
είναι για τον προπονητή Έακ.
771
00:57:08,459 --> 00:57:09,584
Δεκατρείς αμμόλοφοι.
772
00:57:10,376 --> 00:57:11,209
Ναι.
773
00:57:12,709 --> 00:57:14,959
Μόνο την πίστη έχω.
774
00:57:16,209 --> 00:57:17,626
Δεν έχω λεφτά.
775
00:57:18,751 --> 00:57:20,418
Δεν έχω δύναμη.
776
00:57:20,501 --> 00:57:22,251
Έχω μόνο πίστη.
777
00:57:23,001 --> 00:57:25,251
Πιστεύω ότι ο γιος μου είναι εκεί.
778
00:57:27,501 --> 00:57:28,918
Και πιστεύω…
779
00:57:31,084 --> 00:57:33,001
ότι αν ριζωθώ εδώ,
780
00:57:34,126 --> 00:57:35,918
θα τον βρείτε.
781
00:57:36,793 --> 00:57:38,751
Και θα τον πάρω σπίτι.
782
00:57:41,584 --> 00:57:43,376
Εσείς σε τι πιστεύετε;
783
00:57:44,084 --> 00:57:45,626
Πιστεύω στην επιστήμη.
784
00:57:47,834 --> 00:57:50,584
Αλλά τώρα, η επιστήμη με πρόδωσε.
785
00:57:54,376 --> 00:57:56,168
Η φύση έχει γίνει εμπόδιο.
786
00:57:57,376 --> 00:58:00,959
Αναρωτιέμαι αν όντως
έχω προσβάλει τους θεούς.
787
00:58:01,876 --> 00:58:03,709
Όταν ήρθα, έσκυψα το κεφάλι προς σεβασμό.
788
00:58:05,168 --> 00:58:07,501
Αλλά δεν μπορούσα να πιστέψω.
789
00:58:08,168 --> 00:58:09,543
Είναι μεγάλη απαίτηση
790
00:58:10,501 --> 00:58:13,251
για έναν άνθρωπο της επιστήμης
791
00:58:14,751 --> 00:58:16,709
να παραδοθεί στην πίστη.
792
00:58:18,251 --> 00:58:19,918
Δεν είμαι περήφανος που παραδέχομαι…
793
00:58:24,251 --> 00:58:26,209
ότι χρειάζομαι ένα θαύμα.
794
00:58:30,501 --> 00:58:32,709
Όπως και ο γιος σου.
795
00:59:22,834 --> 00:59:25,501
8 ΜΕΡΕΣ, 17 ΩΡΕΣ
796
00:59:30,834 --> 00:59:32,209
Σταθμός δασοφύλακα.
797
00:59:32,709 --> 00:59:34,334
Νομίζω ότι σταθήκαμε τυχεροί.
798
00:59:36,709 --> 00:59:39,251
Τι σημαίνει αυτό σε χιλιοστά;
799
00:59:39,334 --> 00:59:40,584
Πόσο τυχεροί;
800
00:59:47,084 --> 00:59:48,501
Δώσ' μου τη Νουν.
801
00:59:55,209 --> 00:59:56,668
Πιμ, είμαι η Νουν.
802
00:59:57,584 --> 00:59:59,876
Πίστεψέ με. Δεν θα βρέξει.
803
01:00:00,959 --> 01:00:03,626
Λένε ότι δεν θα βρέξει μέχρι το μεσημέρι.
804
01:00:04,334 --> 01:00:05,834
Ίσως και για περισσότερη ώρα.
805
01:00:06,959 --> 01:00:08,334
Λέω να το κάνουμε.
806
01:00:21,959 --> 01:00:24,293
Οι πιθανότητες είναι σχεδόν ανύπαρκτες.
807
01:00:25,418 --> 01:00:29,793
Όλοι έχουμε ξαναδεί στατιστικές
να πέφτουν έξω.
808
01:00:31,709 --> 01:00:36,084
Όλοι έχουμε δει τη δύναμη του νου
να ξεπερνά τη δύναμη του σώματος.
809
01:00:36,584 --> 01:00:38,501
Όλοι έχουμε αμφιβολίες.
810
01:00:39,168 --> 01:00:41,293
Όλοι αμφισβητήσαμε την πίστη μας.
811
01:00:42,043 --> 01:00:45,334
Όλοι είχαμε μέρες βροχής
που δεν τελειώνουν ποτέ.
812
01:00:46,001 --> 01:00:47,459
Αλλά η βροχή σταμάτησε.
813
01:00:48,168 --> 01:00:50,418
Δεν ήταν να σταματήσει.
814
01:00:51,084 --> 01:00:55,418
Ούτε ήταν να ξεκινήσει
όταν μπήκαν τα αγόρια στο σπήλαιο.
815
01:00:56,209 --> 01:00:58,626
Η πίστη δεν μας μοιράζει πάντα
816
01:00:58,709 --> 01:01:00,334
τα χαρτιά που θέλουμε,
817
01:01:00,418 --> 01:01:02,501
προκλήσεις που δεν χρειαζόμαστε.
818
01:01:02,584 --> 01:01:05,251
Αλλά οι προκλήσεις
μπορεί να είναι ευκαιρίες.
819
01:01:06,251 --> 01:01:09,584
Ίσως δεν πιστεύετε
ότι έχουμε πιθανότητες εδώ.
820
01:01:10,209 --> 01:01:13,834
Ή ίσως πιστεύετε ότι ήδη εξαντλήθηκαν.
821
01:01:14,418 --> 01:01:18,793
Ίσως πιστεύετε ότι τα παιδιά πέθαναν
την πρώτη ή την τρίτη μέρα.
822
01:01:19,376 --> 01:01:23,251
Ότι πνίγηκαν, αρρώστησαν ή λιμοκτόνησαν.
823
01:01:24,501 --> 01:01:27,668
Αλλά έχω δει ναό να ανθίζει στη ζούγκλα,
824
01:01:28,501 --> 01:01:30,168
γεμάτο με προσφορές.
825
01:01:30,918 --> 01:01:35,418
Έχω δει βουδιστές, χριστιανούς, ανιμιστές,
826
01:01:35,959 --> 01:01:38,293
κεφάλια να σκύβουν και να προσεύχονται.
827
01:01:39,126 --> 01:01:42,334
Έσκυψα μέχρι και το δικό μου.
828
01:01:45,584 --> 01:01:47,084
Ό,τι κι αν πιστεύετε,
829
01:01:48,251 --> 01:01:50,543
πιστέψτε σ' αυτά τα αγόρια.
830
01:01:53,959 --> 01:01:58,376
ΕΝΑΤΗ ΑΙΘΟΥΣΑ
831
01:02:00,251 --> 01:02:01,126
Τι είναι;
832
01:02:04,001 --> 01:02:06,793
9 ΜΕΡΕΣ, 2 ΩΡΕΣ
833
01:02:14,293 --> 01:02:15,126
Μπίου.
834
01:02:17,959 --> 01:02:18,793
Μπίου.
835
01:02:20,168 --> 01:02:22,751
Είναι φάντασμα; Αγνόησέ το.
836
01:02:25,043 --> 01:02:27,334
Έρχεται από το νερό.
837
01:02:28,584 --> 01:02:30,418
Δεν είναι ταϊλανδέζικο.
838
01:02:37,543 --> 01:02:39,084
Είναι ξένο φάντασμα.
839
01:02:42,126 --> 01:02:44,626
Δεν πιστεύω στα φαντάσματα.
840
01:02:49,459 --> 01:02:50,334
Γεια.
841
01:02:51,918 --> 01:02:52,751
Γεια.
842
01:02:54,043 --> 01:02:56,209
Παιδιά. Ελάτε εδώ. Γρήγορα.
843
01:03:00,959 --> 01:03:02,584
Είσαι Αγριογούρουνο;
844
01:03:04,709 --> 01:03:06,918
-Αγγλικά;
-Ναι.
845
01:03:07,001 --> 01:03:08,834
-Μιλάτε Αγγλικά;
-Ναι.
846
01:03:09,668 --> 01:03:12,043
-Από πού είστε;
-Από το Ηνωμένο Βασίλειο.
847
01:03:12,834 --> 01:03:14,084
Έχετε φαγητό;
848
01:03:14,168 --> 01:03:15,751
Πού είναι οι γονείς μου;
849
01:03:15,834 --> 01:03:17,001
Φέρατε φαγητό;
850
01:03:17,084 --> 01:03:19,584
-Είναι έξω οι δασοφύλακες;
-Θα μας τιμωρήσουν;
851
01:03:19,668 --> 01:03:22,543
Αντούλ, βοήθησε να μεταφράσουμε. Πες κάτι.
852
01:03:22,626 --> 01:03:23,959
Χαθήκατε;
853
01:03:24,584 --> 01:03:25,418
Όχι.
854
01:03:25,501 --> 01:03:29,001
Εσείς χαθήκατε, όχι εμείς.
Προσπαθούμε να σας βρούμε.
855
01:03:34,834 --> 01:03:37,001
Πείτε τα ονόματά σας. Εδώ.
856
01:03:37,501 --> 01:03:38,876
Είμαι ο Αντούλ.
857
01:03:40,834 --> 01:03:41,709
Ταϊτάν.
858
01:03:43,668 --> 01:03:44,543
Φονγκ.
859
01:03:45,459 --> 01:03:46,293
Μιξ.
860
01:03:47,334 --> 01:03:48,209
Νάιτ.
861
01:03:48,959 --> 01:03:49,793
Ντομ.
862
01:03:50,626 --> 01:03:51,501
Μπίου.
863
01:03:53,209 --> 01:03:54,043
Τλε.
864
01:03:55,084 --> 01:03:55,918
Νικ.
865
01:03:57,376 --> 01:03:58,251
Νότε.
866
01:04:00,251 --> 01:04:01,418
Είμαι ο Τι.
867
01:04:01,501 --> 01:04:02,418
Κι αυτός είναι…
868
01:04:05,626 --> 01:04:06,751
Είμαι ο Μαρκ.
869
01:04:07,793 --> 01:04:08,709
Μαρκ.
870
01:04:23,793 --> 01:04:27,793
ΛΙΣΤΑ ΑΓΝΟΟΥΜΕΝΩΝ
871
01:04:27,876 --> 01:04:33,126
ΜΟΝΓΚΟΛ
872
01:04:50,251 --> 01:04:52,793
Είστε δώδεκα. Πώς γίνεται αυτό;
873
01:04:53,293 --> 01:04:57,334
Πού είναι ο προπονητής σας; Είναι… Ζει;
874
01:05:24,376 --> 01:05:25,251
Προπονητή.
875
01:05:27,084 --> 01:05:29,418
Σας ψάχνουμε εδώ και δέκα μέρες.
876
01:05:29,918 --> 01:05:34,376
Χαιρόμαστε που σας βρίσκουμε ασφαλείς.
Νομίζαμε ότι πεθάνατε.
877
01:05:34,959 --> 01:05:36,251
Πώς γίνεται αυτό;
878
01:05:36,793 --> 01:05:38,126
Μας έβαλε να σκάψουμε.
879
01:05:39,293 --> 01:05:40,668
Με αυστηρό πρόγραμμα.
880
01:05:41,251 --> 01:05:44,959
Μας έμαθε να γεμίζουμε τις κοιλιές μας
με φρέσκο νερό.
881
01:05:45,626 --> 01:05:48,084
Μας έμαθε να διαλογιζόμαστε
882
01:05:48,876 --> 01:05:51,334
για να διατηρήσουμε τη δύναμή μας.
883
01:05:51,834 --> 01:05:54,293
Για να συγκεντρωνόμαστε και να ηρεμούμε.
884
01:05:54,876 --> 01:05:56,626
Και να διατηρείτε το οξυγόνο.
885
01:05:57,876 --> 01:06:00,334
Είχε πίστη. Δεν τα παράτησε.
886
01:06:02,501 --> 01:06:03,334
Αυτός…
887
01:06:04,376 --> 01:06:06,293
είναι απίστευτος προπονητής.
888
01:06:06,376 --> 01:06:09,418
Είπε ότι είσαι φοβερός.
889
01:06:13,001 --> 01:06:14,751
Τι θα γίνει τώρα;
890
01:06:23,918 --> 01:06:25,084
Δεν ξέρω.
891
01:06:25,626 --> 01:06:28,876
Αλλά έσωσες τα αγόρια.
892
01:06:29,918 --> 01:06:33,376
Τώρα είναι στο χέρι μας
να τα απεγκλωβίσουμε.
893
01:10:57,793 --> 01:11:01,793
Υποτιτλισμός: Χριστίνα Φλώρου