1
00:00:06,209 --> 00:00:08,543
ESTA SERIE, INSPIRADA EN HECHOS REALES,
2
00:00:08,626 --> 00:00:11,959
CONTIENE PERSONAJES, HECHOS,
LUGARES Y DIÁLOGOS FICTICIOS
3
00:00:12,043 --> 00:00:13,251
CON FINES DRAMÁTICOS
4
00:00:15,043 --> 00:00:18,001
UNA SERIE DE NETFLIX
5
00:00:20,209 --> 00:00:21,126
24 DE JUNIO
6
00:00:21,209 --> 00:00:22,584
¿Cómo vamos a salir?
7
00:00:23,084 --> 00:00:25,793
El agua no baja de la noche a la mañana.
8
00:00:26,668 --> 00:00:28,751
Está muy oscuro aquí.
9
00:00:29,418 --> 00:00:30,459
Déjame ver.
10
00:00:40,126 --> 00:00:41,293
¿Qué hacemos ahora?
11
00:00:42,418 --> 00:00:44,418
Para eso trajimos la cuerda.
12
00:00:45,543 --> 00:00:47,501
- Titan, ¿puedes sostenerla?
- Sí.
13
00:00:49,084 --> 00:00:50,043
Toma, Tee.
14
00:00:53,501 --> 00:00:54,334
Sostén esto.
15
00:01:02,876 --> 00:01:05,251
Nadaré y ataré la cuerda del otro lado.
16
00:01:05,334 --> 00:01:06,959
Así podrán cruzar.
17
00:01:07,043 --> 00:01:08,918
- ¿Sí?
- Sí. Está bien.
18
00:01:18,626 --> 00:01:19,751
Hagámoslo.
19
00:02:23,709 --> 00:02:26,709
- Está tardando mucho.
- Algo anda mal.
20
00:02:26,793 --> 00:02:30,834
No seas miedoso, Night.
Eak sabe lo que hace.
21
00:03:20,793 --> 00:03:22,001
¡No!
22
00:03:30,168 --> 00:03:32,168
Night tiene razón. ¡Algo anda mal!
23
00:03:32,251 --> 00:03:33,209
Vamos.
24
00:03:34,084 --> 00:03:35,043
Mark, muévete.
25
00:03:35,626 --> 00:03:36,459
Eak.
26
00:03:37,043 --> 00:03:40,543
- ¡Eak!
- ¡Eak!
27
00:03:40,626 --> 00:03:42,293
- Súbanlo.
- ¿Estás bien?
28
00:03:42,376 --> 00:03:43,626
¿Estás bien?
29
00:03:44,126 --> 00:03:45,376
¿Estás bien?
30
00:03:45,876 --> 00:03:46,959
Súbanlo.
31
00:03:47,043 --> 00:03:47,876
Eak.
32
00:03:51,543 --> 00:03:52,584
Eak.
33
00:03:53,209 --> 00:03:54,376
Siéntate.
34
00:04:13,834 --> 00:04:14,751
Eak.
35
00:04:18,001 --> 00:04:19,668
¿Estamos atrapados aquí?
36
00:04:28,834 --> 00:04:31,126
Solo tenemos que esperar un poco más.
37
00:04:31,209 --> 00:04:34,293
Llevamos aquí toda la noche. Tengo hambre.
38
00:04:34,376 --> 00:04:38,043
Piensa en la excusa
que le darás a tus padres, Titan.
39
00:04:38,543 --> 00:04:42,043
Sí, si no me matan antes.
40
00:04:44,251 --> 00:04:45,334
Vamos.
41
00:04:46,209 --> 00:04:50,126
Dom, ¿qué tal una canción para animarnos?
42
00:04:50,209 --> 00:04:53,501
- Cualquier cosa menos Maroon 5.
- ¡Odiosos!
43
00:04:54,168 --> 00:04:55,168
Vamos.
44
00:04:55,251 --> 00:05:01,209
Ve a dormir, regresará mañana.
45
00:05:03,459 --> 00:05:04,668
¿Qué canción es esa?
46
00:05:04,751 --> 00:05:09,418
El tiempo aclarará todo.
47
00:05:10,251 --> 00:05:15,209
El tiempo aclarará todo.
48
00:05:38,418 --> 00:05:41,209
+ 18 HORAS
49
00:06:01,876 --> 00:06:04,084
BOSQUE NACIONAL DE KHUN NAM
CHIANG RAI
50
00:06:04,168 --> 00:06:05,793
- Gobernador.
- Gobernador.
51
00:06:05,876 --> 00:06:08,293
- Llegó el gobernador.
- Gobernador.
52
00:06:08,376 --> 00:06:10,876
¿Puede responder algunas preguntas?
53
00:06:10,959 --> 00:06:12,084
Buen día.
54
00:06:12,168 --> 00:06:15,626
Gracias por venir
y honrarnos con su tiempo.
55
00:06:16,126 --> 00:06:19,293
Estamos escasos de personal.
56
00:06:19,376 --> 00:06:22,793
Preparamos sacos de arena, pero…
57
00:06:27,293 --> 00:06:29,168
- ¿Esos son sus nombres?
- Sí.
58
00:06:29,251 --> 00:06:31,918
Encontramos 11 bicicletas y una moto.
59
00:06:32,001 --> 00:06:34,043
Ya contactamos a las familias.
60
00:06:34,834 --> 00:06:36,209
¿Sus padres están aquí?
61
00:06:36,959 --> 00:06:37,834
Están…
62
00:06:40,959 --> 00:06:43,168
Están aquí. Puedo llevarlo con ellos.
63
00:06:43,251 --> 00:06:44,168
Por aquí.
64
00:06:45,918 --> 00:06:47,001
VIP en camino.
65
00:06:47,084 --> 00:06:48,293
Por aquí, por favor.
66
00:06:48,959 --> 00:06:50,251
Gobernador.
67
00:06:50,334 --> 00:06:52,793
¿Qué están haciendo para rescatarlos?
68
00:06:52,876 --> 00:06:54,834
Sin comentarios por el momento.
69
00:06:54,918 --> 00:06:57,043
¿Quién está a cargo de la búsqueda?
70
00:06:57,126 --> 00:06:59,126
- Gobernador.
- Gobernador.
71
00:06:59,209 --> 00:07:01,584
Restringe la entrada hasta la carretera.
72
00:07:01,668 --> 00:07:03,876
Sí, señor. Pim se encargará de eso.
73
00:07:03,959 --> 00:07:04,793
Encárgate tú.
74
00:07:05,543 --> 00:07:07,543
Prepara la tienda de control.
75
00:07:07,626 --> 00:07:13,209
Equipo de comunicación,
radios, mapas y todo lo que encuentres.
76
00:07:13,293 --> 00:07:14,126
Sí, señor.
77
00:07:14,209 --> 00:07:17,959
No la armes muy lejos,
que esté lo más cerca posible.
78
00:07:18,043 --> 00:07:18,876
Sí, señor.
79
00:07:19,834 --> 00:07:22,293
Gobernador. Manténgase en el camino.
80
00:07:23,168 --> 00:07:25,251
Los padres están en el santuario.
81
00:07:26,668 --> 00:07:27,501
Bien.
82
00:08:01,626 --> 00:08:02,793
Confío en Eak.
83
00:08:02,876 --> 00:08:06,084
Cuidará a los niños
como si fueran sus hijos.
84
00:08:06,168 --> 00:08:08,251
¿Suyos? Pero no son sus hijos.
85
00:08:08,334 --> 00:08:10,959
Titan prefirió la cueva a volver a casa.
86
00:08:11,043 --> 00:08:12,751
No es culpa del entrenador.
87
00:08:12,834 --> 00:08:15,334
¿Es nuestra culpa que quedaran atrapados?
88
00:08:15,418 --> 00:08:17,334
Tú mismo lo dijiste.
89
00:08:17,918 --> 00:08:19,918
- Llegó el gobernador.
- Hola.
90
00:08:20,001 --> 00:08:20,834
- Hola.
- Hola.
91
00:08:20,918 --> 00:08:23,626
Lamento los problemas causados
por estos niños.
92
00:08:24,209 --> 00:08:25,793
No se preocupe.
93
00:08:26,876 --> 00:08:28,501
Yo también tengo dos hijos.
94
00:08:29,459 --> 00:08:32,834
Me quedaré con ustedes
hasta que todos estén a salvo.
95
00:08:34,334 --> 00:08:35,668
- Gracias.
- Gracias.
96
00:08:35,751 --> 00:08:37,251
Gobernador.
97
00:08:38,084 --> 00:08:42,043
La vidente del pueblo dijo
que los niños ofendieron a los espíritus.
98
00:08:42,126 --> 00:08:44,168
Debemos suplicar su perdón.
99
00:08:44,793 --> 00:08:46,876
¿Podría venir a rezar con nosotros?
100
00:08:47,459 --> 00:08:49,626
Creo más en la ciencia que en la fe.
101
00:09:01,334 --> 00:09:04,668
No creo en los espíritus,
pero no les faltaré el respeto.
102
00:09:23,001 --> 00:09:25,584
Escuché algo. Seguro es un fantasma.
103
00:09:25,668 --> 00:09:27,793
Quizá la princesa vino a buscarnos.
104
00:09:28,334 --> 00:09:30,001
- No digas eso.
- ¡Cállate!
105
00:09:30,084 --> 00:09:32,168
La princesa no vendrá a buscarnos.
106
00:09:37,793 --> 00:09:40,334
¿Quién comió huevos ayer?
107
00:09:40,418 --> 00:09:41,709
Yo.
108
00:09:41,793 --> 00:09:43,334
- ¿Fuiste tú?
- Fue Mix.
109
00:09:43,418 --> 00:09:44,626
- ¡Yo no!
- ¿Fue Mix?
110
00:09:44,709 --> 00:09:46,001
Apesta.
111
00:09:46,084 --> 00:09:48,709
- Claro que fue él.
- Apesta mucho.
112
00:09:48,793 --> 00:09:49,834
Eak está aquí.
113
00:09:49,918 --> 00:09:50,918
Hola, Eak.
114
00:09:53,418 --> 00:09:54,709
¿Podemos salir?
115
00:09:56,709 --> 00:09:57,793
No, todavía no.
116
00:09:58,334 --> 00:10:00,168
Intentaré cruzar de nuevo.
117
00:10:00,251 --> 00:10:01,626
Quédense aquí.
118
00:10:01,709 --> 00:10:04,043
Tee, Note y Night, vengan conmigo.
119
00:10:06,834 --> 00:10:07,876
Espera.
120
00:10:12,959 --> 00:10:15,543
Eak, Mark está enfermo.
121
00:10:19,584 --> 00:10:20,751
No estoy enfermo.
122
00:10:20,834 --> 00:10:23,543
Solo tengo hambre y frío, como el resto.
123
00:10:27,334 --> 00:10:28,876
Tee, trae a Biw aquí.
124
00:10:32,418 --> 00:10:34,959
Estoy bien. En serio.
125
00:10:35,043 --> 00:10:36,459
Lo sé.
126
00:10:37,168 --> 00:10:40,001
Por lo general,
el más pequeño es el más fuerte.
127
00:10:40,084 --> 00:10:41,584
- ¿En serio?
- Sí.
128
00:10:41,668 --> 00:10:43,293
Una vez fui el más pequeño.
129
00:10:43,876 --> 00:10:45,084
Estarás bien.
130
00:10:45,168 --> 00:10:46,959
Solo necesitamos calentarte.
131
00:10:47,043 --> 00:10:47,876
¿Está bien?
132
00:10:50,793 --> 00:10:52,543
Dale una de tus camisetas.
133
00:10:52,626 --> 00:10:53,459
Entrenador.
134
00:10:53,543 --> 00:10:54,793
También tengo frío.
135
00:10:58,543 --> 00:11:00,001
Está bien.
136
00:11:04,918 --> 00:11:07,626
Me apretaba demasiado los músculos.
137
00:11:08,918 --> 00:11:10,001
¿Qué músculos?
138
00:11:10,501 --> 00:11:13,126
Toma. Hablas mucho para estar enfermo.
139
00:11:13,709 --> 00:11:14,626
Te ayudo.
140
00:11:15,584 --> 00:11:18,168
Pueden seguir adelante. No me esperen.
141
00:11:18,251 --> 00:11:21,418
Esto me pasa a veces
cuando no como suficiente.
142
00:11:21,501 --> 00:11:22,793
No es para tanto.
143
00:11:29,834 --> 00:11:33,376
Saldremos todos juntos
o no saldrá ninguno.
144
00:11:34,376 --> 00:11:36,251
- ¿De acuerdo?
- Sí.
145
00:11:38,876 --> 00:11:42,126
MAE SAI
PROVINCIA DE CHIANG RAI
146
00:11:50,918 --> 00:11:52,751
Namhom, ¿estás despierta?
147
00:11:53,751 --> 00:11:57,084
Con esta lluvia
llegaremos tarde al trabajo.
148
00:11:57,168 --> 00:11:58,793
Deja de soñar despierta.
149
00:12:00,584 --> 00:12:02,834
Mark no volvió a casa anoche.
150
00:12:02,918 --> 00:12:04,626
No contestó el teléfono.
151
00:12:04,709 --> 00:12:06,459
Quizá salió con sus amigos.
152
00:12:07,043 --> 00:12:10,543
de Tachiltiene amigos.
No desde que nos fuimos de Tachileik.
153
00:12:11,084 --> 00:12:15,251
Por eso me alegré
de que fuera a la práctica de fútbol.
154
00:12:15,334 --> 00:12:16,501
¿Qué dijiste?
155
00:12:18,668 --> 00:12:21,543
Hoy vi las noticias de Ta Mon en Facebook.
156
00:12:21,626 --> 00:12:23,418
No sé si será el mismo equipo.
157
00:12:24,376 --> 00:12:25,709
¿Qué pasó?
158
00:12:27,501 --> 00:12:29,668
Los oficiales del parque confirmaron
159
00:12:29,751 --> 00:12:33,209
que el equipo Jabalíes Salvajes
desapareció anoche.
160
00:12:34,043 --> 00:12:35,709
Préstame tu motocicleta.
161
00:12:35,793 --> 00:12:38,709
- Pero habrá policías allí.
- Dame la llave.
162
00:12:38,793 --> 00:12:39,626
Gracias.
163
00:12:53,584 --> 00:12:55,793
Disculpe, señor.
164
00:12:55,876 --> 00:12:57,334
Oficial, disculpe.
165
00:12:57,418 --> 00:13:00,043
Me gustaría hablar con alguien
sobre mi hijo.
166
00:13:00,126 --> 00:13:01,959
Creo que está en la cueva.
167
00:13:02,043 --> 00:13:03,251
¿Cómo se llama?
168
00:13:03,334 --> 00:13:05,626
Mongkol Bunpiam. "Mark".
169
00:13:06,459 --> 00:13:09,126
No está en la lista. ¿Alguien la contactó?
170
00:13:09,209 --> 00:13:10,168
No, pero…
171
00:13:10,251 --> 00:13:12,376
Tal vez esté con una chica.
172
00:13:12,459 --> 00:13:14,251
- Por favor.
- No puede pasar.
173
00:13:14,334 --> 00:13:15,626
Oficial, por favor.
174
00:13:16,209 --> 00:13:19,418
¡Oficial, por favor!
175
00:13:20,793 --> 00:13:23,876
No entiendo
por qué tardan tanto los guardabosques.
176
00:13:23,959 --> 00:13:26,584
Cálmese. Allá lo están esperando.
177
00:13:27,293 --> 00:13:30,459
Ese es un cartógrafo aficionado
que se la pasa aquí.
178
00:13:30,543 --> 00:13:34,168
Nadie conoce a Tham Luang mejor que él.
179
00:13:34,251 --> 00:13:36,418
Él sabrá qué hacer.
180
00:13:36,501 --> 00:13:37,834
¿Y yo qué debo hacer?
181
00:13:37,918 --> 00:13:40,334
¿Quedarme aquí mientras mi hijo se muere?
182
00:13:40,418 --> 00:13:44,334
Ahora solo podemos rezar
para que deje de llover
183
00:13:44,418 --> 00:13:46,334
y baje el nivel del agua.
184
00:13:46,418 --> 00:13:51,126
Mi esposa dijo lo mismo.
Escuche, rezar no los salvará de ahogarse.
185
00:13:55,626 --> 00:13:58,751
Los guardabosques dijeron
que es un aficionado.
186
00:13:58,834 --> 00:14:02,168
Lleva años explorando la cueva
durante la estación seca.
187
00:14:02,876 --> 00:14:04,251
Por favor, dígame.
188
00:14:04,334 --> 00:14:06,543
¿Qué es lo que sabe sobre Tham Luang?
189
00:14:07,793 --> 00:14:08,709
Es…
190
00:14:09,626 --> 00:14:12,001
Gobernador, Tham Luang es un monstruo.
191
00:14:13,251 --> 00:14:17,084
La cueva se adentra en la montaña
al oeste, hacia Birmania.
192
00:14:17,168 --> 00:14:19,834
Hay muchas cámaras,
cavernas de varios tamaños
193
00:14:19,918 --> 00:14:22,834
que se abren y cierran
formando túneles estrechos,
194
00:14:22,918 --> 00:14:24,834
del ancho de los hombros.
195
00:14:24,918 --> 00:14:27,876
Reunimos a un grupo
de rescatistas locales.
196
00:14:28,459 --> 00:14:29,459
Seré voluntario.
197
00:14:32,543 --> 00:14:34,543
- ¿Su hijo está en la cueva?
- Sí.
198
00:14:34,626 --> 00:14:36,584
Ekkarat Wongsukchan o "Biw".
199
00:14:37,584 --> 00:14:38,793
¿Sabe nadar?
200
00:14:45,626 --> 00:14:47,584
Comenzaremos en la cámara uno.
201
00:14:51,918 --> 00:14:56,834
Si el sumidero que conecta las cámaras uno
y dos aún no se inundó, pronto lo estará.
202
00:14:56,918 --> 00:14:59,626
Cuando los estrechos pasajes se inunden,
203
00:14:59,709 --> 00:15:01,793
nuestra única opción será nadar.
204
00:15:02,918 --> 00:15:04,209
Si aún siguen vivos,
205
00:15:04,293 --> 00:15:06,834
estarán en la cámara seca
rodeados de agua.
206
00:15:08,126 --> 00:15:12,043
El agua es nuestro enemigo.
Es el mal de este monstruo.
207
00:15:21,376 --> 00:15:22,459
¿Qué es eso?
208
00:15:23,043 --> 00:15:24,168
Lo escuché.
209
00:15:24,668 --> 00:15:26,834
- ¿Qué?
- ¿De dónde viene?
210
00:15:42,293 --> 00:15:43,626
¡Agua!
211
00:15:48,751 --> 00:15:51,001
¡Tee, se inunda! ¡Llévalos afuera!
212
00:15:51,084 --> 00:15:54,334
¡Corran! No podemos quedarnos.
El túnel se inundará.
213
00:15:54,418 --> 00:15:56,543
Debemos avanzar hacia Pattaya Beach.
214
00:15:57,334 --> 00:15:58,834
- ¡Vamos!
- ¡Vamos!
215
00:15:58,918 --> 00:16:01,293
¡Muévanse! ¡Se inunda! ¡Rápido!
216
00:16:07,959 --> 00:16:09,543
- Espera.
- Apúrense.
217
00:16:09,626 --> 00:16:11,418
- La linterna.
- ¡Eak, apúrate!
218
00:16:15,584 --> 00:16:16,709
- ¡Vamos!
- ¡Vamos!
219
00:16:19,209 --> 00:16:20,043
¡Muévanse!
220
00:16:20,126 --> 00:16:21,126
¡Tee, rápido!
221
00:16:28,876 --> 00:16:30,876
¡Cuidado, Dom! ¡Ayuda a tu equipo!
222
00:16:32,209 --> 00:16:33,043
¡Vamos!
223
00:16:33,126 --> 00:16:34,418
Nos vamos a ahogar.
224
00:16:34,501 --> 00:16:35,793
¡Rápido! ¡Muévanse!
225
00:16:37,293 --> 00:16:39,043
¡Vamos! ¡Apúrense!
226
00:16:41,418 --> 00:16:42,668
- ¡Avancen!
- ¡Rápido!
227
00:16:42,751 --> 00:16:44,584
No puedo hacerlo. No sé nadar.
228
00:16:44,668 --> 00:16:45,959
¡Más rápido! ¡Vamos!
229
00:16:46,043 --> 00:16:48,043
Pattaya está cruzando el sumidero.
230
00:16:48,126 --> 00:16:50,626
Escucha. No dejaré que les pase nada.
231
00:16:50,709 --> 00:16:52,001
Debemos irnos, ahora.
232
00:16:52,084 --> 00:16:54,043
Mark y yo estaremos detrás de ti.
233
00:16:54,126 --> 00:16:55,126
¡Vamos!
234
00:16:55,626 --> 00:16:57,001
Biw, ayuda a Dom.
235
00:16:57,834 --> 00:16:59,709
Respira hondo, Mark.
236
00:17:10,793 --> 00:17:12,626
¿Cree que se ahogaron?
237
00:17:16,126 --> 00:17:17,209
Sí, señor.
238
00:17:19,126 --> 00:17:20,668
No sé sus hijos,
239
00:17:21,168 --> 00:17:24,043
pero mi hijo, Biw, no sabe nadar.
240
00:17:27,376 --> 00:17:30,459
Haré ofrendas
a todos los espíritus que conozco.
241
00:17:33,584 --> 00:17:35,918
¿No escuchaste? ¡Es imposible!
242
00:17:44,168 --> 00:17:45,168
Escuchen, todos.
243
00:17:46,959 --> 00:17:48,001
Deben creerme.
244
00:17:48,084 --> 00:17:50,626
Les sugiero que hagan lo mismo que yo.
245
00:17:50,709 --> 00:17:57,084
Debemos rezarles a los espíritus
y pedirles que ayuden a nuestros hijos.
246
00:18:00,709 --> 00:18:02,709
Vayamos a rezar.
247
00:18:03,209 --> 00:18:04,418
Tranquila, cariño.
248
00:18:04,501 --> 00:18:05,959
Lo van a encontrar.
249
00:18:06,043 --> 00:18:07,501
Vamos a rezar.
250
00:18:07,584 --> 00:18:10,043
El gobernador podrá ayudarnos.
251
00:18:10,126 --> 00:18:12,334
Mi corazón ya no aguanta más.
252
00:18:13,293 --> 00:18:17,084
¿Usted es el tutor
del segundo chico, Adul?
253
00:18:19,918 --> 00:18:21,334
¿Es cristiano?
254
00:18:25,043 --> 00:18:29,043
No creemos que la misericordia de Dios
pueda ser comprada,
255
00:18:29,543 --> 00:18:32,626
pero toda nuestra congregación
está rezando por él.
256
00:18:33,709 --> 00:18:37,501
Y por todos los niños desaparecidos.
257
00:18:49,043 --> 00:18:53,584
Llegamos hasta la cámara tres,
el agua nos obligó a salir.
258
00:18:54,168 --> 00:18:56,668
Estas son las cámaras cuatro,
cinco y seis.
259
00:18:56,751 --> 00:19:01,251
Al menos 2.5 kilómetros enterrados
bajo 600 metros de piedra caliza.
260
00:19:02,459 --> 00:19:04,584
Se llega a Sam Yak. Ese es el cruce T.
261
00:19:04,668 --> 00:19:07,251
Ahí es donde se divide el camino.
262
00:19:07,334 --> 00:19:10,918
Si llegaron al camino de los monjes…
De allí viene el agua.
263
00:19:11,001 --> 00:19:12,668
Si fueron por ahí, entonces,
264
00:19:13,251 --> 00:19:14,751
seguramente, se ahogaron.
265
00:19:18,418 --> 00:19:22,001
¿Y si en el cruce T
fueron para el otro lado, a la izquierda?
266
00:19:22,084 --> 00:19:24,876
¿Hacia Pattaya? Tienen más posibilidades.
267
00:19:29,418 --> 00:19:33,043
¿Me está diciendo que hay una playa
dentro de estas montañas?
268
00:19:33,126 --> 00:19:35,918
No es el paraíso,
pero es una zona elevada.
269
00:19:36,543 --> 00:19:40,001
Es una gran colina de arena
que llega a un charco de agua.
270
00:19:42,209 --> 00:19:44,626
¿No podemos llegar con equipos de buceo?
271
00:19:44,709 --> 00:19:48,293
Tanques de aire y equipos de buceo
no serán suficientes.
272
00:19:48,376 --> 00:19:52,793
La corriente aquí es rápida.
Está llena de cieno. No hay visibilidad.
273
00:19:52,876 --> 00:19:56,168
Necesitaremos buzos extremadamente aptos.
274
00:19:57,126 --> 00:19:59,751
¿Quiénes? ¿Los SEAL de la Marina?
275
00:20:01,168 --> 00:20:02,001
Claro.
276
00:20:03,376 --> 00:20:05,209
Claro, sería estupendo.
277
00:20:10,126 --> 00:20:11,459
Seguro no es nada.
278
00:20:11,543 --> 00:20:14,793
Son niños siendo niños, en una aventura.
279
00:20:15,334 --> 00:20:18,084
Deja que las autoridades locales
se encarguen.
280
00:20:18,168 --> 00:20:22,334
No deberías arriesgar todo
por problemas menores.
281
00:20:22,418 --> 00:20:23,709
No es tu tarea.
282
00:20:24,376 --> 00:20:28,293
Los locales no tienen experiencia
para coordinar algo así.
283
00:20:28,793 --> 00:20:32,293
Ya dijeron que me van a trasladar.
¿Qué más pueden hacerme?
284
00:20:33,001 --> 00:20:35,251
¿De verdad quieres encargarte de esto?
285
00:20:35,334 --> 00:20:39,418
Quieres que llame
a nuestras fuerzas especiales de élite,
286
00:20:39,501 --> 00:20:42,709
que están concentradas
en el examen anual de promoción.
287
00:20:42,793 --> 00:20:43,626
Sí.
288
00:20:45,876 --> 00:20:47,501
Esos oficiales
289
00:20:47,584 --> 00:20:49,626
no son tus amigos.
290
00:20:49,709 --> 00:20:54,501
No pondrán en riesgo su reputación por ti.
Eso te lo aseguro.
291
00:20:54,584 --> 00:20:57,376
Imagina, si te ayudan
292
00:20:57,459 --> 00:21:00,293
y la situación en Tham Luang sale mal,
293
00:21:01,543 --> 00:21:05,751
¿qué pasará con su reputación
o con la tuya?
294
00:21:06,751 --> 00:21:07,793
¿Recuerdas…
295
00:21:09,751 --> 00:21:11,501
cuando me enviaste aquí?
296
00:21:13,876 --> 00:21:16,834
Dijiste que es difícil
que la gente de la capital
297
00:21:16,918 --> 00:21:19,334
entienda lo que pasa en la zona rural.
298
00:21:21,876 --> 00:21:24,918
Me dijiste que confiara
en los hombres de aquí.
299
00:21:26,126 --> 00:21:27,251
¿Ya lo olvidaste?
300
00:21:30,793 --> 00:21:31,626
Bueno.
301
00:21:33,084 --> 00:21:34,668
Como quieras.
302
00:21:34,751 --> 00:21:37,584
Espero que esos niños aún sigan vivos.
303
00:21:47,584 --> 00:21:48,834
¡Maldición!
304
00:21:49,334 --> 00:21:51,709
¿Cómo nos van a encontrar?
305
00:21:51,793 --> 00:21:55,043
- Soy muy joven para morir.
- Estás bien.
306
00:21:55,626 --> 00:21:58,168
Tengo 11 años. Me queda mucho por vivir.
307
00:21:58,251 --> 00:21:59,418
Todo está bien.
308
00:21:59,501 --> 00:22:01,251
Mi peor cumpleaños.
309
00:22:01,334 --> 00:22:02,459
¿Es tu cumpleaños?
310
00:22:02,543 --> 00:22:05,751
No me importa si mi mamá
hizo un pastel de Bob Esponja.
311
00:22:05,834 --> 00:22:08,418
No quiero que lo coma sin mí.
312
00:22:09,501 --> 00:22:12,001
Más despacio.
313
00:22:23,376 --> 00:22:25,668
¡Déjame en paz, Biw!
314
00:22:29,793 --> 00:22:31,918
¡Phong!
315
00:22:32,001 --> 00:22:32,918
¡Vete!
316
00:22:33,543 --> 00:22:35,543
¡Cálmate! ¡Respira hondo!
317
00:22:35,626 --> 00:22:37,793
¡Vamos a morir aquí!
318
00:22:37,876 --> 00:22:39,793
¡Y nadie nos encontrará!
319
00:22:44,126 --> 00:22:45,834
Nadie morirá aquí, Phong.
320
00:22:46,501 --> 00:22:48,293
¡Nadie morirá aquí!
321
00:22:51,584 --> 00:22:53,043
Siéntense todos.
322
00:22:54,584 --> 00:22:56,001
Tú también, Phong.
323
00:23:03,001 --> 00:23:06,959
Está bien tener miedo.
No tiene nada de malo.
324
00:23:08,918 --> 00:23:10,584
Pero no entren en pánico.
325
00:23:19,626 --> 00:23:20,918
¡No!
326
00:23:24,168 --> 00:23:25,459
Eak.
327
00:23:32,418 --> 00:23:34,834
En el monasterio, cuando me enojaba,
328
00:23:35,501 --> 00:23:39,168
había muchas veces
en que el abad me hacía meditar.
329
00:23:40,959 --> 00:23:42,543
Yo no quería hacerlo.
330
00:23:43,209 --> 00:23:44,584
Pero ¿saben qué?
331
00:23:45,251 --> 00:23:46,334
Tenía razón.
332
00:23:46,418 --> 00:23:47,668
La meditación…
333
00:23:49,418 --> 00:23:51,501
nos ayuda a despejar la mente.
334
00:23:52,626 --> 00:23:55,126
Y también evita asustarte.
335
00:23:55,751 --> 00:24:00,209
Cuando su mente se tranquiliza,
pueden superar cualquier miedo.
336
00:24:16,876 --> 00:24:18,834
Adul.
337
00:24:20,459 --> 00:24:21,626
Meditemos.
338
00:24:22,543 --> 00:24:25,709
No necesitas ser budista para meditar.
339
00:24:27,543 --> 00:24:28,751
¿Quieres intentarlo?
340
00:24:30,543 --> 00:24:31,751
Intentémoslo, ¿sí?
341
00:24:34,709 --> 00:24:37,001
Cierra los ojos. Bien.
342
00:24:38,251 --> 00:24:39,376
Respira profundo.
343
00:24:45,001 --> 00:24:46,876
Todos, cierren los ojos.
344
00:24:47,376 --> 00:24:48,668
Inténtalo, Tee.
345
00:24:55,543 --> 00:24:56,584
Mark, tú también.
346
00:24:59,293 --> 00:25:01,501
Concéntrense en la punta de la nariz.
347
00:25:04,834 --> 00:25:06,418
Inhalen, Señor.
348
00:25:09,293 --> 00:25:10,626
Exhalen, Buda.
349
00:25:12,459 --> 00:25:13,793
Inhalen, Señor.
350
00:25:15,793 --> 00:25:17,126
Exhalen, Buda.
351
00:25:19,584 --> 00:25:21,751
Sabbe Satta.
352
00:25:22,626 --> 00:25:26,626
Cualesquiera que sean los seres vivos,
353
00:25:27,793 --> 00:25:29,918
sean débiles o fuertes,
354
00:25:30,543 --> 00:25:33,084
no importa, el grande o el poderoso,
355
00:25:34,168 --> 00:25:36,418
el visible y el invisible.
356
00:25:37,543 --> 00:25:40,293
Que todos los seres estén tranquilos.
357
00:25:56,126 --> 00:25:57,668
Busqué por todos lados.
358
00:25:57,751 --> 00:26:00,084
No es el tipo de niño que se escapa.
359
00:26:00,168 --> 00:26:02,126
Quizá es un niño travieso.
360
00:26:02,209 --> 00:26:04,418
Es mi hijo, lo conozco bien.
361
00:26:04,501 --> 00:26:05,418
¡Oiga!
362
00:26:05,501 --> 00:26:08,001
Ya le había dicho que se fuera.
363
00:26:08,084 --> 00:26:10,001
Su hijo no está en la lista.
364
00:26:10,084 --> 00:26:12,751
Ahora que la historia
está en las noticias,
365
00:26:12,834 --> 00:26:14,418
vendrán otros como ella.
366
00:26:14,501 --> 00:26:15,751
¿De dónde es usted?
367
00:26:15,834 --> 00:26:17,584
Su acento parece birmano.
368
00:26:17,668 --> 00:26:20,168
No estoy mintiendo.
369
00:26:20,251 --> 00:26:24,043
Mi hijo está desaparecido.
Practicaba con los Jabalíes Salvajes.
370
00:26:24,126 --> 00:26:26,501
Una denuncia falsa es un delito grave.
371
00:26:26,584 --> 00:26:28,001
Déjeme ver sus papeles.
372
00:26:28,084 --> 00:26:28,959
Pero…
373
00:26:32,543 --> 00:26:35,084
- ¡Entrenador Nop!
- ¡Oiga!
374
00:26:35,168 --> 00:26:37,334
- Cálmese, señora.
- ¡Entrenador Nop!
375
00:26:37,418 --> 00:26:39,626
Podría ser deportada, ¿sabe?
376
00:26:41,876 --> 00:26:42,918
Gobernador.
377
00:26:43,418 --> 00:26:44,376
¿Qué sucede?
378
00:26:44,876 --> 00:26:48,084
Esta mujer dice
que su hijo está en la cueva.
379
00:26:48,168 --> 00:26:50,793
Pero su hijo no figura en la lista.
380
00:26:50,876 --> 00:26:54,668
Por favor, señor.
Debe creerme. Sé que mi hijo está aquí.
381
00:26:55,834 --> 00:26:58,834
Entrenador, mi hijo. Se lo ruego.
382
00:26:58,918 --> 00:27:01,751
Mi hijo es Mark, Mongkol Bunpiam.
383
00:27:01,834 --> 00:27:03,168
Conozco a Mark.
384
00:27:03,251 --> 00:27:05,668
Pero no lo vi en el campo ayer.
385
00:27:06,376 --> 00:27:08,709
Hace mucho que no lo vemos.
386
00:27:10,501 --> 00:27:11,334
Yo…
387
00:27:15,709 --> 00:27:16,876
Lo admito.
388
00:27:17,751 --> 00:27:19,126
No tengo documentos.
389
00:27:19,751 --> 00:27:21,834
No tengo ningún documento.
390
00:27:22,418 --> 00:27:25,584
Soy Tai Yai. Vengo de Kengtung.
391
00:27:25,668 --> 00:27:30,501
¿Por qué arriesgaría todo
para venir aquí, si no creyera
392
00:27:30,584 --> 00:27:33,501
que mi hijo está en esa cueva
y que me necesita?
393
00:27:37,959 --> 00:27:41,376
Se quedará hasta que sepamos
cuántos niños están atrapados.
394
00:27:43,168 --> 00:27:45,043
Señora.
395
00:27:48,126 --> 00:27:50,834
+ 1 DÍA, 7 HORAS
396
00:27:52,959 --> 00:27:54,418
Phong.
397
00:27:57,001 --> 00:27:58,084
¿Qué?
398
00:27:58,709 --> 00:28:01,209
¿Qué pasa? ¿Por qué me despiertas ahora?
399
00:28:01,293 --> 00:28:02,751
Ven aquí.
400
00:28:03,418 --> 00:28:04,376
¿Qué pasa?
401
00:28:06,251 --> 00:28:07,209
¿Qué te pasa?
402
00:28:08,501 --> 00:28:09,459
Tee.
403
00:28:09,543 --> 00:28:11,251
Se sabe que si caminamos más,
404
00:28:11,334 --> 00:28:13,543
llegaremos a Birmania y a la salida.
405
00:28:13,626 --> 00:28:16,709
Pero mientras yo no esté,
tú quedarás a cargo.
406
00:28:17,668 --> 00:28:19,334
Intenta no bromear.
407
00:28:20,043 --> 00:28:20,876
Está bien.
408
00:28:24,376 --> 00:28:25,209
¿Qué pasa?
409
00:28:28,668 --> 00:28:29,876
Sígueme.
410
00:28:34,043 --> 00:28:36,751
¿Qué es ese sonido? ¿Será de algún animal?
411
00:28:48,293 --> 00:28:50,209
- Está chupando un dedo.
- ¿Qué?
412
00:28:52,418 --> 00:28:53,251
Mamá.
413
00:28:53,876 --> 00:28:55,918
Nos quedamos sin leche de soja.
414
00:28:59,959 --> 00:29:02,293
Vamos. Creo que debemos explorar.
415
00:29:03,543 --> 00:29:05,959
¿De verdad crees que hay una salida?
416
00:29:07,001 --> 00:29:09,418
Está empinado. Creo que es por aquí.
417
00:29:09,501 --> 00:29:11,084
Al menos no habrá agua.
418
00:29:12,543 --> 00:29:14,043
Siempre hay una salida.
419
00:29:18,918 --> 00:29:19,751
Phong.
420
00:29:20,668 --> 00:29:21,668
Despacio, Phong.
421
00:29:32,293 --> 00:29:33,376
¿Cómo estás?
422
00:29:34,584 --> 00:29:35,418
¿Phong?
423
00:29:57,418 --> 00:29:58,251
Phong.
424
00:30:00,543 --> 00:30:01,376
Phong.
425
00:30:13,043 --> 00:30:16,334
Estabas equivocado.
¡No hay una maldita salida!
426
00:30:18,043 --> 00:30:19,959
¿Cómo puedes estar tan tranquilo
427
00:30:20,043 --> 00:30:22,459
sabiendo que nunca saldremos de aquí?
428
00:30:23,584 --> 00:30:26,126
A esta altura, nos deben estar buscando.
429
00:30:28,001 --> 00:30:29,834
Nadie me está buscando.
430
00:30:35,376 --> 00:30:36,251
Phong.
431
00:30:36,834 --> 00:30:39,209
No tengo a nadie más que a mi abuela.
432
00:30:40,168 --> 00:30:42,043
Ayer, antes de irme,
433
00:30:43,418 --> 00:30:45,209
tuvimos una discusión,
434
00:30:46,293 --> 00:30:49,543
porque quiere enviarme a vivir con mi tío.
435
00:30:50,459 --> 00:30:54,043
Me enojé mucho con ella.
No le dije adónde iba.
436
00:30:54,126 --> 00:30:57,584
Hasta pensé en no regresar,
437
00:30:57,668 --> 00:31:01,793
para que se diera cuenta
cuánto me necesita.
438
00:31:02,626 --> 00:31:05,126
Fui un… No quería…
439
00:31:05,209 --> 00:31:08,126
No quería que pasara esto.
440
00:31:11,459 --> 00:31:13,209
Phong, escúchame.
441
00:31:14,126 --> 00:31:15,043
Te diré algo.
442
00:31:18,543 --> 00:31:20,459
Mi padre y yo estábamos solos.
443
00:31:32,918 --> 00:31:34,376
Y un día, él murió.
444
00:31:37,293 --> 00:31:40,876
Mi tío me dijo
que me llevaría al monasterio…
445
00:31:42,626 --> 00:31:44,168
para una mejor educación.
446
00:31:44,959 --> 00:31:47,543
Para que tuviera una vida mejor.
447
00:31:54,668 --> 00:31:56,459
Pero no era lo que yo quería.
448
00:31:58,334 --> 00:32:00,959
No es fácil que los que amas te aparten.
449
00:32:03,543 --> 00:32:04,418
Duele.
450
00:32:07,543 --> 00:32:09,668
Pero tú vas a sobrevivir…
451
00:32:13,501 --> 00:32:15,293
a todo este problema.
452
00:32:23,959 --> 00:32:25,084
¿Te sientes mejor?
453
00:32:30,084 --> 00:32:30,918
¿Qué?
454
00:32:31,668 --> 00:32:34,501
Me río de Biw
succionándole el dedo a Adul,
455
00:32:35,209 --> 00:32:36,918
creyendo que era leche.
456
00:32:37,001 --> 00:32:38,834
Nunca lo olvidaremos.
457
00:32:38,918 --> 00:32:40,001
Jamás.
458
00:32:40,084 --> 00:32:41,793
Siempre lo molestaré con eso.
459
00:32:50,709 --> 00:32:51,918
¿Qué hacemos ahora?
460
00:32:55,251 --> 00:32:56,126
Cuidado.
461
00:32:56,209 --> 00:32:57,751
Cuidado. Está resbaloso.
462
00:32:59,918 --> 00:33:00,751
Oye.
463
00:33:03,126 --> 00:33:04,043
Oye, Eak.
464
00:33:04,126 --> 00:33:05,293
- Espera.
- ¿Sí?
465
00:33:05,376 --> 00:33:06,209
Mira.
466
00:33:06,959 --> 00:33:07,959
Por allá.
467
00:33:08,043 --> 00:33:09,918
No lo vimos cuando entramos.
468
00:33:10,543 --> 00:33:12,418
Parece que hay algo escrito.
469
00:33:14,501 --> 00:33:15,626
¿Ves lo que yo veo?
470
00:33:17,751 --> 00:33:18,709
¡Santo cielo!
471
00:33:19,209 --> 00:33:24,793
PARQUE NACIONAL THAMLUANG KHUNNAM NANGNON
472
00:33:28,126 --> 00:33:31,501
+ 1 DÍA, 16 HORAS
473
00:33:33,918 --> 00:33:34,751
Chicos.
474
00:33:35,501 --> 00:33:37,043
Vinieron a ayudarnos.
475
00:33:37,126 --> 00:33:39,501
Ellos salvarán a los niños. Aquí están.
476
00:33:48,834 --> 00:33:51,209
CONTRALMIRANTE YUUKONGKAEW
MARINA REAL TAILANDESA
477
00:33:51,293 --> 00:33:53,751
¿Qué debemos saber antes de entrar?
478
00:33:53,834 --> 00:33:58,459
Antes de ponerse el equipo y avanzar,
necesitamos una visión amplia.
479
00:33:59,834 --> 00:34:02,251
La vida de los niños está en riesgo,
480
00:34:02,334 --> 00:34:05,918
pero están a punto de poner las suyas,
también.
481
00:34:06,876 --> 00:34:09,834
- ¿Trajeron a un doctor?
- El doctor Bhak es un SEAL.
482
00:34:09,918 --> 00:34:14,168
Médico de combate y experto certificado
en crisis sanitaria extrema.
483
00:34:14,668 --> 00:34:17,876
Los niños están atrapados
desde el sábado a la tarde.
484
00:34:18,584 --> 00:34:23,043
No sabemos cuánta comida o agua tienen,
si es que tienen.
485
00:34:23,126 --> 00:34:26,793
Dadas las circunstancias,
en general, son buenas noticias.
486
00:34:26,876 --> 00:34:29,293
Sabemos que son jóvenes. Son futbolistas.
487
00:34:29,376 --> 00:34:31,084
Así que deben estar en forma.
488
00:34:31,584 --> 00:34:33,959
Mientras no estén heridos o infectados,
489
00:34:34,043 --> 00:34:35,293
deberían estar bien.
490
00:34:35,376 --> 00:34:38,793
Unos días sin comida
son desagradables, pero no mortales.
491
00:34:43,751 --> 00:34:45,168
Bueno…
492
00:34:45,751 --> 00:34:49,251
Hasta donde yo sé,
solo hay una entrada y una salida.
493
00:34:50,084 --> 00:34:51,251
¿Salida?
494
00:34:51,334 --> 00:34:52,251
SALIDA
495
00:34:52,334 --> 00:34:53,209
No puede ser.
496
00:34:53,918 --> 00:34:56,459
Imaginen una montaña como una pirámide.
497
00:34:56,543 --> 00:34:58,376
Base ancha, cima estrecha.
498
00:34:58,459 --> 00:34:59,959
Phong y yo lo chequeamos.
499
00:35:00,793 --> 00:35:02,209
Si cavamos por ahí,
500
00:35:02,293 --> 00:35:05,334
llegaremos a la cima
en unos cinco a diez metros.
501
00:35:05,418 --> 00:35:06,668
No puede ser.
502
00:35:06,751 --> 00:35:07,834
Compruébalo tú.
503
00:35:08,876 --> 00:35:12,251
Miren toda esta roca áspera.
Claramente, se derrumbó.
504
00:35:12,334 --> 00:35:16,001
Si cavamos juntos, subiremos
y llegaremos a los campos de piña.
505
00:35:20,709 --> 00:35:23,334
¿Acaso tienen algo más que hacer?
506
00:35:27,501 --> 00:35:28,793
Yo cavaré.
507
00:35:29,626 --> 00:35:30,918
Mark nos ayudará.
508
00:35:31,001 --> 00:35:32,251
¿Quién más?
509
00:35:32,751 --> 00:35:34,834
Solo puedo pensar en comida.
510
00:35:43,334 --> 00:35:44,168
Bien.
511
00:35:45,418 --> 00:35:47,209
Sé que tienen hambre.
512
00:35:47,709 --> 00:35:50,834
No les diré que no piensen en comida,
pero deben saber
513
00:35:50,918 --> 00:35:53,834
que no es tan difícil
estar sin comida como creen.
514
00:35:54,376 --> 00:35:56,584
Yo comí una vez al día por diez años.
515
00:35:56,668 --> 00:35:58,251
Sí, cuando eras monje.
516
00:35:58,334 --> 00:36:01,251
¿Crees que los monjes nunca tienen hambre?
517
00:36:01,334 --> 00:36:05,043
Al principio, me sentía muy mal.
No pensaba que lo lograría.
518
00:36:05,126 --> 00:36:09,334
Un día, un monje me dijo
que bebiera tanta agua como pudiera
519
00:36:09,418 --> 00:36:10,918
para controlar mi hambre.
520
00:36:12,209 --> 00:36:16,584
Esta agua se puede beber
porque está filtrada por las piedras.
521
00:36:16,668 --> 00:36:18,376
Imaginen que están comiendo.
522
00:36:18,918 --> 00:36:21,418
¿Quién será el primero en beber?
523
00:36:22,918 --> 00:36:24,251
¿Nadie?
524
00:36:24,334 --> 00:36:25,834
Titan es pequeño,
525
00:36:26,334 --> 00:36:28,043
pero tiene una boca grande.
526
00:36:29,209 --> 00:36:30,209
Pruébala.
527
00:36:30,293 --> 00:36:31,376
Titan, tú primero.
528
00:36:32,959 --> 00:36:33,793
Un momento.
529
00:36:34,334 --> 00:36:35,168
¿Esto?
530
00:36:35,251 --> 00:36:37,043
- Bébela.
- Vamos, bebe.
531
00:36:41,084 --> 00:36:41,918
¿Cómo está?
532
00:36:42,959 --> 00:36:44,959
Sabe a la comida de mi mamá.
533
00:36:45,043 --> 00:36:47,584
- ¿En serio?
- Déjame probar.
534
00:36:47,668 --> 00:36:49,626
- Yo sigo.
- Yo también tengo sed.
535
00:36:49,709 --> 00:36:50,918
- Toma.
- Prueben.
536
00:36:51,001 --> 00:36:52,543
¿Puedo beber de aquí?
537
00:36:52,626 --> 00:36:54,793
- ¿Sabe deliciosa?
- Sabe muy rica.
538
00:36:55,376 --> 00:36:56,834
- Sabe raro.
- ¿Sí?
539
00:36:56,918 --> 00:36:57,876
Tee.
540
00:36:57,959 --> 00:37:00,168
Al menos no moriremos de sed.
541
00:37:00,251 --> 00:37:03,584
Organicémonos en grupos,
como en los entrenamientos.
542
00:37:03,668 --> 00:37:05,459
Cada grupo cavará por turnos.
543
00:37:06,376 --> 00:37:09,043
Usarán las linternas solo para cavar.
544
00:37:09,793 --> 00:37:12,251
¿De verdad crees que esa es la salida?
545
00:37:12,834 --> 00:37:14,959
Aunque no lo sea, lo intentaremos.
546
00:37:15,043 --> 00:37:17,334
Creo que deberíamos intentarlo.
547
00:37:17,418 --> 00:37:20,001
- Estoy listo para empezar.
- Hagámoslo.
548
00:37:20,084 --> 00:37:21,543
- Vamos.
- Vamos.
549
00:37:23,251 --> 00:37:27,001
DEPARTAMENTO DE METEOROLOGÍA DE TAILANDIA
BANGKOK
550
00:37:27,751 --> 00:37:29,418
DMT, habla Noon.
551
00:37:29,501 --> 00:37:30,834
Hola, soy Pim.
552
00:37:30,918 --> 00:37:31,793
Hablamos ayer.
553
00:37:31,876 --> 00:37:34,126
Sí. Vi la noticia en las redes.
554
00:37:34,209 --> 00:37:36,668
¿Encontraron a los niños futbolistas?
555
00:37:36,751 --> 00:37:39,626
Aún no,
pero el equipo de rescate está en eso.
556
00:37:39,709 --> 00:37:42,876
¿Podrían enviar
informes meteorológicos cada una hora?
557
00:37:43,543 --> 00:37:45,751
Sí, claro. Llámame si necesitas algo.
558
00:37:45,834 --> 00:37:46,959
Muchas gracias.
559
00:37:49,501 --> 00:37:53,251
Odd. El gobernador de Chiang Rai
quiere informes cada hora.
560
00:37:54,834 --> 00:37:57,793
Llama a todos y organiza una reunión.
561
00:37:58,709 --> 00:37:59,584
Buena suerte.
562
00:38:02,293 --> 00:38:04,376
Bien, tomaré eso como una orden.
563
00:38:04,459 --> 00:38:05,293
Sí.
564
00:38:08,626 --> 00:38:10,418
+ 2 DÍAS, 3 HORAS
565
00:38:10,501 --> 00:38:11,626
¿Están listos?
566
00:38:15,043 --> 00:38:16,709
La cámara tres es segura.
567
00:38:17,293 --> 00:38:19,709
Los niños ya la deben haber cruzado.
568
00:38:19,793 --> 00:38:20,959
Hola a todos.
569
00:38:21,043 --> 00:38:23,459
Por favor, abran paso a los oficiales.
570
00:38:23,959 --> 00:38:25,543
Nuestro hijo estará bien.
571
00:38:33,584 --> 00:38:37,293
Cada gota de lluvia que cae
es un riesgo adicional.
572
00:38:37,376 --> 00:38:39,709
Cuanto más llueva, peor será,
573
00:38:39,793 --> 00:38:42,126
ya que todo fluye hacia esa cueva.
574
00:38:42,501 --> 00:38:45,251
+ 2 DÍAS, 16 HORAS
575
00:38:47,709 --> 00:38:51,751
Si la corriente sale con fuerza
del cruce T, los golpeará fuerte.
576
00:38:51,834 --> 00:38:54,293
Necesitarán mucha fuerza
en el otro sumidero.
577
00:38:58,043 --> 00:39:00,834
CÁMARA 3
578
00:39:01,834 --> 00:39:02,668
Vamos.
579
00:39:10,168 --> 00:39:12,793
Es estrecha y las curvas son cerradas.
580
00:39:12,876 --> 00:39:14,084
Hay más pasadizos.
581
00:39:14,168 --> 00:39:16,126
Manténganse en el camino.
582
00:39:16,209 --> 00:39:20,168
No se metan en otros pasadizos
o se perderán y agotarán su oxígeno.
583
00:39:20,251 --> 00:39:21,918
Cuiden sus reservas.
584
00:39:22,793 --> 00:39:25,418
Cada milímetro hacia adelante
será una lucha.
585
00:39:27,668 --> 00:39:29,626
Es una batalla submarina.
586
00:39:31,001 --> 00:39:32,084
Buena suerte.
587
00:39:33,126 --> 00:39:35,501
+ 3 DÍAS, 3 HORAS
588
00:39:43,418 --> 00:39:44,376
¿Puedes moverla?
589
00:39:47,834 --> 00:39:48,668
No puedo solo.
590
00:39:48,751 --> 00:39:50,293
Ayúdenme. Todos juntos.
591
00:39:50,376 --> 00:39:52,293
- Sostendré la linterna.
- Vamos.
592
00:40:11,418 --> 00:40:15,584
La situación es más complicada
de lo que creíamos.
593
00:40:16,501 --> 00:40:18,418
Lo intentaremos de nuevo mañana.
594
00:40:42,376 --> 00:40:43,293
¡Maldición!
595
00:41:42,793 --> 00:41:46,168
+ 4 DÍAS, 3 HORAS
596
00:41:47,376 --> 00:41:48,543
Aquí vienen.
597
00:41:53,876 --> 00:41:55,293
¿Dónde están los niños?
598
00:42:39,793 --> 00:42:42,668
Los niños llevan cuatro días atrapados,
599
00:42:42,751 --> 00:42:44,418
y no hemos progresado nada.
600
00:42:44,501 --> 00:42:46,334
No les quedan más días.
601
00:42:46,418 --> 00:42:49,543
No seré imprudente con mis hombres.
602
00:42:50,418 --> 00:42:52,709
Iremos tan rápido como sea seguro.
603
00:42:52,793 --> 00:42:54,751
No estoy pidiendo que lo sea,
604
00:42:54,834 --> 00:42:56,793
ni cuestiono su sistema.
605
00:42:56,876 --> 00:42:58,584
Los sistemas salvan vidas.
606
00:42:59,418 --> 00:43:02,126
Pero debemos cambiar de táctica.
607
00:43:02,209 --> 00:43:04,751
Ni siquiera llegamos a la cámara cuatro.
608
00:43:04,834 --> 00:43:06,043
Escucho ideas.
609
00:43:08,626 --> 00:43:10,709
Creo que necesitamos especialistas.
610
00:43:11,751 --> 00:43:13,251
Ustedes lo son.
611
00:43:13,334 --> 00:43:16,626
No hay nadie mejor
para esto que los SEAL de la Marina.
612
00:43:16,709 --> 00:43:19,043
Soy médico, pero no soy cirujano.
613
00:43:19,126 --> 00:43:21,293
¿Puedo operar si es necesario?
614
00:43:21,376 --> 00:43:24,918
Claro, pero lo mejor sería
que lo hiciera un especialista.
615
00:43:25,501 --> 00:43:26,918
Arriesgué mi cargo
616
00:43:27,918 --> 00:43:31,376
con los ministros de Bangkok
para traerlos a todos.
617
00:43:31,459 --> 00:43:33,084
¡Ahora dicen que no pueden!
618
00:43:33,168 --> 00:43:34,001
Gobernador.
619
00:43:34,834 --> 00:43:38,293
Somos SEAL. Estamos entrenados
para el buceo de combate.
620
00:43:38,376 --> 00:43:42,043
Cabezas de playa,
minas de lapa, barcos de ataque rápido.
621
00:43:42,126 --> 00:43:44,334
Aquí, aprendemos sobre la marcha.
622
00:43:44,418 --> 00:43:45,959
Nunca hicimos esto antes.
623
00:43:46,834 --> 00:43:47,751
Está bien.
624
00:43:50,043 --> 00:43:51,293
Entonces, ¿quiénes?
625
00:43:51,918 --> 00:43:53,918
Gobernador, tengo una idea.
626
00:43:56,501 --> 00:43:58,459
Primero, querías a los SEAL.
627
00:43:59,543 --> 00:44:00,751
Y ahora me informan
628
00:44:00,834 --> 00:44:03,043
del Ministerio de Asuntos Exteriores,
629
00:44:03,126 --> 00:44:07,168
¿que vendrán buzos
de media docena de países?
630
00:44:07,251 --> 00:44:09,168
¿Acaso te volviste loco?
631
00:44:09,251 --> 00:44:10,751
Ya pasaron cuatro días.
632
00:44:11,668 --> 00:44:14,334
El médico dijo que morirán de hambre.
633
00:44:14,834 --> 00:44:17,918
¿Prefieres que los deje morir en la cueva?
634
00:44:18,418 --> 00:44:20,376
COVENTRY, INGLATERRA
635
00:44:21,668 --> 00:44:25,209
RICK STANTON, BUZO DE CUEVAS
JOHN VOLANTHEN, BUZO DE CUEVAS
636
00:44:25,293 --> 00:44:29,001
Prefiero que los consideres muertos,
antes de que los extranjeros
637
00:44:29,084 --> 00:44:31,626
se enteren de nuestra situación.
638
00:44:31,709 --> 00:44:35,709
VANCOUVER, CANADÁ
639
00:44:36,501 --> 00:44:38,793
ERIC BROWN, BUZO DE CUEVAS
640
00:44:38,876 --> 00:44:40,876
No hay vuelta atrás, Narongsak.
641
00:44:41,709 --> 00:44:45,168
La gente pensará
que lo haces para salvar las apariencias.
642
00:44:45,876 --> 00:44:48,126
Pero no puedes salvar las apariencias…
643
00:44:48,209 --> 00:44:49,043
KIRENIA, CHIPRE
644
00:44:49,626 --> 00:44:53,126
por todo el Gobierno, por toda Tailandia.
645
00:44:55,501 --> 00:44:56,751
Si esto no sale bien,
646
00:44:57,584 --> 00:44:58,876
quedarás relegado.
647
00:44:58,959 --> 00:45:01,043
No volverás a trabajar nunca.
648
00:45:01,751 --> 00:45:03,543
No hay segundas oportunidades.
649
00:45:04,959 --> 00:45:06,001
No falles.
650
00:45:17,793 --> 00:45:22,126
Mi papá no volverá a contar la historia
de su amigo atrapado en una cueva.
651
00:45:22,876 --> 00:45:26,959
Ahora podrá contar cómo su hijo
quedó atrapado durante días.
652
00:45:27,043 --> 00:45:28,543
¿Quieren una hamburguesa?
653
00:45:28,626 --> 00:45:30,543
- Sí.
- Toma.
654
00:45:30,626 --> 00:45:32,418
- Quiero cerdo asado.
- Ahí va.
655
00:45:33,084 --> 00:45:34,251
- Mix.
- ¿Qué?
656
00:45:34,334 --> 00:45:36,126
- Olvidaste la salsa.
- Perdón.
657
00:45:36,209 --> 00:45:38,168
Solo cómetela. Aún sabe bien.
658
00:45:38,251 --> 00:45:39,543
No seas exigente.
659
00:45:39,626 --> 00:45:41,459
Cambio de turno. Note, te toca.
660
00:45:42,084 --> 00:45:43,084
Ven, vamos.
661
00:45:43,168 --> 00:45:45,543
- Espero mi cerdo asado.
- Llévatelo.
662
00:45:45,626 --> 00:45:47,918
Eres un aguafiestas.
663
00:45:48,001 --> 00:45:49,668
- ¿Mi cerdo está listo?
- Sí.
664
00:45:49,751 --> 00:45:51,793
- Gracias.
- Vamos.
665
00:45:52,459 --> 00:45:54,626
Siempre interrumpes mi comida.
666
00:45:56,293 --> 00:45:57,668
Tle.
667
00:45:57,751 --> 00:45:58,876
¿Qué?
668
00:45:58,959 --> 00:46:02,043
¿Cuánto tardará en darse cuenta
de que es tu turno?
669
00:46:03,834 --> 00:46:05,043
Unos minutos.
670
00:46:05,126 --> 00:46:06,751
Se enojará cuando lo sepa.
671
00:46:06,834 --> 00:46:08,501
- Sí, contigo.
- No, contigo.
672
00:46:11,043 --> 00:46:13,459
+ 5 DÍAS, 3 HORAS
673
00:46:15,751 --> 00:46:18,668
Si alguien puede sacarlos,
son estos hombres.
674
00:46:18,751 --> 00:46:22,459
Vienen de Finlandia,
Canadá, Ucrania y Chipre.
675
00:46:22,543 --> 00:46:24,793
Y mi primer amor, el Reino Unido.
676
00:46:24,876 --> 00:46:28,251
Rick Stanton y John Volanthen,
líderes del grupo.
677
00:46:28,334 --> 00:46:32,251
Gracias por venir hasta aquí
con tanta urgencia.
678
00:46:32,334 --> 00:46:35,126
Los SEAL podrán ayudarlos con el equipo
679
00:46:35,209 --> 00:46:36,626
y lo que necesiten.
680
00:46:36,709 --> 00:46:40,584
Les agradecemos, pero solo buceamos
con nuestro propio equipo.
681
00:46:40,668 --> 00:46:43,668
¿Cree que su equipo
es mejor que el nuestro?
682
00:46:43,751 --> 00:46:47,751
El equipo que se usa en aguas abiertas
no sirve para las cuevas.
683
00:46:47,834 --> 00:46:51,459
Llevamos los tanques aquí,
bajo del brazo, a los lados,
684
00:46:51,543 --> 00:46:53,251
para no chocar con el techo.
685
00:46:53,334 --> 00:46:56,209
Un casco ligero flota, no se hunde.
686
00:46:56,293 --> 00:46:58,668
Protege tu cabeza de las estalactitas.
687
00:46:58,751 --> 00:47:00,584
La máscara se asegura debajo.
688
00:47:00,668 --> 00:47:01,959
¿Qué es eso?
689
00:47:02,043 --> 00:47:04,834
- Esta es mi ala.
- ¿Su qué?
690
00:47:04,918 --> 00:47:07,418
Es un dispositivo de flotación
691
00:47:07,501 --> 00:47:10,751
que fabriqué con un tubo interior
de una llanta de moto.
692
00:47:10,834 --> 00:47:11,918
Funciona muy bien.
693
00:47:15,918 --> 00:47:18,501
- ¿No es así, John?
- Es un lastre inflable.
694
00:47:18,584 --> 00:47:20,001
Te mantiene nivelado
695
00:47:20,084 --> 00:47:22,918
para no chocarte
con las estalagmitas del suelo
696
00:47:23,001 --> 00:47:25,959
que son muy afiladas y pueden cortarte.
697
00:47:26,459 --> 00:47:30,376
¿Todo esto
les permitirá hacer algún progreso?
698
00:47:30,459 --> 00:47:32,584
Es la única forma posible en cieno.
699
00:47:32,668 --> 00:47:35,584
La única manera es colocando una guía.
700
00:47:35,668 --> 00:47:39,126
Desde la primera cámara
hasta donde sea necesario.
701
00:47:39,209 --> 00:47:40,376
La guía es
702
00:47:41,334 --> 00:47:45,084
como el hilo de Ariadna a Teseo
en el laberinto del Minotauro.
703
00:47:48,668 --> 00:47:50,459
Sin ella, estaremos ciegos.
704
00:47:50,543 --> 00:47:53,168
Perderíamos tiempo y oxígeno
en los pasadizos
705
00:47:53,251 --> 00:47:55,251
y deberíamos reaprender las rutas.
706
00:47:55,334 --> 00:47:57,376
En lugar de eso, ataríamos
707
00:47:57,459 --> 00:47:59,418
palos luminosos que podamos ver.
708
00:47:59,501 --> 00:48:02,459
Y el siguiente hombre
que llega se suma a eso.
709
00:48:02,543 --> 00:48:04,459
¿Qué más necesitan de nosotros?
710
00:48:04,543 --> 00:48:05,501
Sogas.
711
00:48:05,584 --> 00:48:07,459
Y que sean muchas.
712
00:48:08,043 --> 00:48:10,668
Conseguiré las sogas.
Prepárense para bucear.
713
00:48:15,709 --> 00:48:16,626
CÁMARA 3
714
00:48:16,709 --> 00:48:19,418
Debemos movernos rápido, pero con cautela.
715
00:48:19,501 --> 00:48:22,251
Los buzos extranjeros marcarán la guía
716
00:48:22,334 --> 00:48:25,459
y nosotros posicionaremos suministros
en las cámaras.
717
00:48:25,543 --> 00:48:27,918
+ 5 DÍAS, 6 HORAS.
718
00:48:29,084 --> 00:48:33,626
Les daré geles energéticos extra
por si encuentran a los niños.
719
00:48:37,293 --> 00:48:39,043
No sirve de nada rezar.
720
00:48:39,126 --> 00:48:41,543
A esta altura, deben estar muertos.
721
00:48:42,126 --> 00:48:42,959
Querido.
722
00:48:43,043 --> 00:48:44,834
Por favor, ven a casa.
723
00:48:44,918 --> 00:48:47,251
¡Tle, mi niño!
724
00:48:47,334 --> 00:48:49,293
¡Soy yo, tu padre!
725
00:48:49,376 --> 00:48:51,626
A veces la fe es lo único que queda.
726
00:48:52,126 --> 00:48:56,084
Es lo mejor que podemos hacer,
y quizá sea la única manera.
727
00:49:04,168 --> 00:49:07,084
Los cuerpos de los niños
están entrando en cetosis,
728
00:49:07,168 --> 00:49:09,293
quemando toda la grasa almacenada.
729
00:49:09,543 --> 00:49:12,168
+ 6 DÍAS, 1 HORA
730
00:49:13,793 --> 00:49:17,876
Sus cuerpos comienzan a comer
sus músculos para sobrevivir.
731
00:49:17,959 --> 00:49:21,626
Lucharán por mantener
la fuerza que les quede.
732
00:49:29,209 --> 00:49:31,626
Hijo, regresa a casa.
733
00:49:31,709 --> 00:49:32,918
Mi niño.
734
00:49:33,001 --> 00:49:35,626
Regresemos a casa juntos.
735
00:49:38,751 --> 00:49:41,793
+ 7 DÍAS, 3 HORAS
736
00:49:42,293 --> 00:49:44,834
Si tienen una fuente de agua potable,
737
00:49:44,918 --> 00:49:46,918
quizá les queden uno o dos días.
738
00:49:50,751 --> 00:49:54,168
Cuando sus sistemas nerviosos
y límbicos empiecen a fallar,
739
00:49:54,709 --> 00:49:56,334
tendrán alucinaciones.
740
00:49:56,418 --> 00:49:58,418
Biw.
741
00:49:59,584 --> 00:50:00,459
Princesa.
742
00:50:11,501 --> 00:50:13,668
¡Tle! ¡Hijo mío!
743
00:50:14,251 --> 00:50:15,418
¡Papá te espera!
744
00:50:18,751 --> 00:50:20,793
CÁMARA 6
745
00:50:22,418 --> 00:50:26,043
El verdadero peligro
es que están en una cámara muy pequeña.
746
00:50:26,543 --> 00:50:29,501
Agotaron sus niveles de oxígeno
hasta ser tóxicos,
747
00:50:29,584 --> 00:50:30,584
+ 7 DÍAS, 6 HORAS
748
00:50:30,668 --> 00:50:33,959
la concentración de dióxido de carbono
causará hipoxia,
749
00:50:34,918 --> 00:50:36,959
y sus corazones podrían detenerse.
750
00:50:44,293 --> 00:50:46,709
+ 8 DÍAS, 2 HORAS
751
00:50:46,793 --> 00:50:47,918
Ocho días.
752
00:50:48,959 --> 00:50:51,668
Comenzarán a tener problemas motrices,
753
00:50:51,751 --> 00:50:53,543
si es que aún pueden moverse.
754
00:50:55,043 --> 00:50:57,043
Además de las alucinaciones,
755
00:50:58,084 --> 00:51:01,043
sus órganos internos
empiezan a dejar de funcionar.
756
00:51:02,334 --> 00:51:05,293
El estrés afecta a sus sistemas nerviosos.
757
00:51:06,626 --> 00:51:08,168
Puede que aún no lo sepan,
758
00:51:10,293 --> 00:51:11,501
pero están muriendo.
759
00:51:27,668 --> 00:51:29,043
¿Dónde están los demás?
760
00:51:31,251 --> 00:51:33,251
Están muy débiles para levantarse.
761
00:51:38,918 --> 00:51:42,418
A todos nos vendría bien
un poco de descanso y agua.
762
00:51:42,501 --> 00:51:43,334
Bien.
763
00:52:01,501 --> 00:52:02,584
¿Vienes?
764
00:52:03,626 --> 00:52:05,251
Voy a trabajar un poco más.
765
00:52:06,959 --> 00:52:08,459
Eak, necesitas descansar.
766
00:52:17,543 --> 00:52:18,959
¿Te hablé de mi hermano?
767
00:52:23,918 --> 00:52:26,168
Yo me llamo Eakkapphon.
768
00:52:28,584 --> 00:52:30,918
Es mi nombre y el de mi hermano juntos.
769
00:52:32,459 --> 00:52:34,251
Él enfermó de leucemia.
770
00:52:37,668 --> 00:52:39,126
Y después de que murió…
771
00:52:48,001 --> 00:52:50,084
mi vida nunca volvió a ser igual.
772
00:52:53,668 --> 00:52:54,668
Mi madre murió.
773
00:52:56,251 --> 00:52:57,668
Y después mi padre.
774
00:53:05,834 --> 00:53:07,584
Mark no está bien.
775
00:53:09,834 --> 00:53:11,501
Todos están muy hambrientos.
776
00:53:15,209 --> 00:53:17,084
No perderé a otra familia.
777
00:54:09,584 --> 00:54:11,543
La lluvia está empeorando.
778
00:54:12,626 --> 00:54:15,543
Se vuelve más difícil
para los buzos rescatarlos.
779
00:54:18,251 --> 00:54:20,043
Me pregunto si seguirán vivos.
780
00:54:22,043 --> 00:54:26,001
Casi nueve días
sin comida ni agua potable.
781
00:54:27,418 --> 00:54:28,584
Aún siguen vivos.
782
00:54:29,376 --> 00:54:30,584
Lo siento mucho.
783
00:54:38,543 --> 00:54:40,543
No arriesgaré vidas por cadáveres.
784
00:54:43,251 --> 00:54:44,626
Que todos vuelvan.
785
00:56:06,918 --> 00:56:07,751
Está bien.
786
00:56:10,709 --> 00:56:12,709
Ni siquiera sé cómo terminé aquí.
787
00:56:14,543 --> 00:56:17,293
Algo lo guió hasta aquí.
788
00:56:17,376 --> 00:56:19,376
Solo siguió sus instintos.
789
00:56:22,376 --> 00:56:23,709
¿Nos conocemos?
790
00:56:24,543 --> 00:56:27,209
Dijo que su hijo está en la cueva, ¿no?
791
00:56:28,251 --> 00:56:29,293
Mi hijo es Mark.
792
00:56:29,876 --> 00:56:31,001
Mark.
793
00:56:34,209 --> 00:56:36,209
Tengo algo para usted.
794
00:56:39,418 --> 00:56:41,043
Perteneció a un monje.
795
00:56:48,709 --> 00:56:50,209
¿Por qué sigue aquí?
796
00:56:51,834 --> 00:56:53,876
No puedo dormir.
797
00:56:57,418 --> 00:56:59,126
Esta es una tradición shan.
798
00:57:00,918 --> 00:57:04,418
Cada montículo representa a un niño.
799
00:57:05,459 --> 00:57:07,959
El del medio es para el entrenador Eak.
800
00:57:08,459 --> 00:57:09,584
Son trece.
801
00:57:10,376 --> 00:57:11,209
Sí.
802
00:57:12,709 --> 00:57:14,959
La fe es lo único que tengo.
803
00:57:16,209 --> 00:57:17,626
No tengo dinero.
804
00:57:18,751 --> 00:57:20,418
Tampoco tengo poder.
805
00:57:20,501 --> 00:57:22,043
Solo tengo fe.
806
00:57:23,001 --> 00:57:25,251
Tengo fe en que mi hijo está ahí.
807
00:57:27,501 --> 00:57:28,918
Y tengo fe en que…
808
00:57:31,084 --> 00:57:32,793
usted lo encontrará,
809
00:57:34,126 --> 00:57:35,918
si lo espero aquí.
810
00:57:36,793 --> 00:57:38,751
Y podré llevarlo a casa.
811
00:57:41,584 --> 00:57:43,376
¿Usted en qué cree?
812
00:57:44,084 --> 00:57:45,626
Creo en la ciencia.
813
00:57:47,834 --> 00:57:50,584
Pero esta vez, la ciencia me falló.
814
00:57:54,376 --> 00:57:56,168
La naturaleza es mi enemiga.
815
00:57:57,376 --> 00:58:00,959
Me pregunto
si en verdad ofendí a los dioses.
816
00:58:01,876 --> 00:58:04,168
Incliné mi cabeza en señal de respeto.
817
00:58:05,168 --> 00:58:07,501
Pero quizá sea porque no creí.
818
00:58:08,168 --> 00:58:09,543
Debe ser difícil
819
00:58:10,501 --> 00:58:13,251
que un hombre que solo cree en la ciencia,
820
00:58:14,751 --> 00:58:16,709
empiece a creer en otras cosas.
821
00:58:18,251 --> 00:58:19,918
Odio tener que admitir…
822
00:58:24,251 --> 00:58:26,209
que necesito un milagro.
823
00:58:30,501 --> 00:58:32,709
Y su hijo también.
824
00:59:22,834 --> 00:59:25,501
+ 8 DÍAS, 17 HORAS
825
00:59:30,834 --> 00:59:32,209
Guardabosques.
826
00:59:32,709 --> 00:59:34,334
Creemos que hay un corte.
827
00:59:36,709 --> 00:59:39,251
¿Qué significa eso en milímetros?
828
00:59:39,334 --> 00:59:40,584
¿Cuánto tiempo?
829
00:59:47,084 --> 00:59:48,501
Quiero hablar con Noon.
830
00:59:55,209 --> 00:59:56,668
Pim, habla Noon.
831
00:59:57,584 --> 00:59:59,876
Créeme. No va a llover.
832
01:00:00,959 --> 01:00:03,626
Dicen que no lloverá hasta el mediodía.
833
01:00:04,334 --> 01:00:05,834
Quizá un poco más.
834
01:00:06,959 --> 01:00:08,334
Deberíamos continuar.
835
01:00:22,084 --> 01:00:24,168
Las posibilidades son casi nulas.
836
01:00:25,418 --> 01:00:29,793
Pero todos vimos alguna vez
estadísticas equivocadas.
837
01:00:31,709 --> 01:00:36,084
Vimos cómo el poder de la mente
supera el poder del cuerpo.
838
01:00:36,584 --> 01:00:38,501
Todos tenemos dudas.
839
01:00:39,168 --> 01:00:41,293
Todos tenemos crisis de fe.
840
01:00:42,043 --> 01:00:45,334
Todos tuvimos días de lluvia
que nunca terminan.
841
01:00:46,001 --> 01:00:47,459
Pero la lluvia terminó.
842
01:00:48,168 --> 01:00:49,501
Y no debía parar.
843
01:00:51,084 --> 01:00:55,418
Pero tampoco debía empezar
cuando los niños entraron a la cueva.
844
01:00:56,209 --> 01:00:58,626
La fe nos ayuda de formas
845
01:00:58,709 --> 01:01:00,334
que no siempre queremos,
846
01:01:00,418 --> 01:01:02,501
desafíos que no queremos.
847
01:01:02,584 --> 01:01:05,168
Pero los desafíos
pueden ser oportunidades.
848
01:01:06,251 --> 01:01:09,584
Quizá no crean
que tenemos una oportunidad.
849
01:01:10,209 --> 01:01:13,834
O quizá crean que ya pasó.
850
01:01:14,418 --> 01:01:18,793
Quizá creen que los niños
murieron el primero o el tercer día.
851
01:01:19,376 --> 01:01:23,251
Tal vez ahogados, enfermos o de hambre.
852
01:01:24,501 --> 01:01:27,668
Pero vi un santuario florecer en la selva,
853
01:01:28,501 --> 01:01:30,168
lleno de ofrendas.
854
01:01:30,918 --> 01:01:35,418
Vi a budistas, cristianos, animistas,
855
01:01:36,084 --> 01:01:38,293
inclinar sus cabezas en oración.
856
01:01:39,126 --> 01:01:42,334
Incluso yo mismo me incliné.
857
01:01:45,584 --> 01:01:47,084
No importa en qué crean,
858
01:01:48,251 --> 01:01:50,543
recen por estos muchachos.
859
01:01:53,959 --> 01:01:58,376
CÁMARA 9
860
01:02:00,251 --> 01:02:01,126
¿Qué pasa?
861
01:02:04,001 --> 01:02:06,793
+ 9 DÍAS, 2 HORAS
862
01:02:14,293 --> 01:02:15,126
Biw.
863
01:02:17,959 --> 01:02:18,793
Biw.
864
01:02:20,168 --> 01:02:22,751
¿Es un fantasma? Solo ignóralo.
865
01:02:25,043 --> 01:02:27,084
Viene del agua.
866
01:02:28,584 --> 01:02:30,334
No es tailandés.
867
01:02:37,543 --> 01:02:39,084
Es un fantasma extranjero.
868
01:02:42,126 --> 01:02:44,626
No creo en fantasmas.
869
01:02:49,459 --> 01:02:50,334
Hola.
870
01:02:51,918 --> 01:02:52,751
Hola.
871
01:02:54,543 --> 01:02:56,209
Chicos. Vengan. Rápido.
872
01:03:00,959 --> 01:03:02,584
¿Eres un Jabalí Salvaje?
873
01:03:04,709 --> 01:03:06,918
- ¿Inglés?
- Sí.
874
01:03:07,001 --> 01:03:08,834
- ¿Hablas inglés?
- Sí.
875
01:03:09,668 --> 01:03:10,793
¿De dónde vienen?
876
01:03:10,876 --> 01:03:12,043
Del Reino Unido.
877
01:03:12,834 --> 01:03:13,709
¿Quiénes son?
878
01:03:13,793 --> 01:03:15,751
- ¿Qué hacen aquí?
- ¿Y mis papás?
879
01:03:15,834 --> 01:03:17,001
¿Trajeron comida?
880
01:03:17,084 --> 01:03:19,751
- ¿Hay guardabosques afuera?
- ¿Me castigarán?
881
01:03:19,834 --> 01:03:21,126
Adul, tradúcenos.
882
01:03:21,209 --> 01:03:22,543
Digan algo.
883
01:03:22,626 --> 01:03:23,959
¿Se perdieron?
884
01:03:24,584 --> 01:03:25,418
No.
885
01:03:25,501 --> 01:03:29,001
Nosotros no, ustedes.
Los estábamos buscando.
886
01:03:34,834 --> 01:03:37,001
Digan sus nombres. Aquí.
887
01:03:37,501 --> 01:03:38,876
Soy Adul.
888
01:03:40,834 --> 01:03:41,709
Titan.
889
01:03:43,668 --> 01:03:44,543
Phong.
890
01:03:45,459 --> 01:03:46,293
Mix.
891
01:03:47,334 --> 01:03:48,209
Night.
892
01:03:48,959 --> 01:03:49,793
Dom.
893
01:03:50,626 --> 01:03:51,501
Biw.
894
01:03:53,209 --> 01:03:54,043
Tle.
895
01:03:55,084 --> 01:03:55,918
Nick.
896
01:03:57,376 --> 01:03:58,251
Note.
897
01:04:00,251 --> 01:04:01,418
Soy Tee.
898
01:04:01,501 --> 01:04:02,418
Y él es…
899
01:04:05,626 --> 01:04:06,751
Soy Mark.
900
01:04:07,793 --> 01:04:08,709
Mark.
901
01:04:23,793 --> 01:04:27,793
LISTA DE PERSONAS DESAPARECIDAS
902
01:04:27,876 --> 01:04:33,126
13. MONGKOL
903
01:04:50,251 --> 01:04:52,793
Son doce. ¿Cómo es posible?
904
01:04:53,293 --> 01:04:57,334
¿Dónde está su entrenador?
¿Está…? ¿Sobrevivió?
905
01:05:24,376 --> 01:05:25,251
Entrenador.
906
01:05:27,084 --> 01:05:29,418
Llevamos diez días buscándolos.
907
01:05:29,918 --> 01:05:31,876
Nos alegra encontrarlos a salvo.
908
01:05:32,876 --> 01:05:34,501
Creímos que habían muerto.
909
01:05:35,001 --> 01:05:36,251
¿Cómo es posible?
910
01:05:36,793 --> 01:05:38,126
Nos hizo cavar.
911
01:05:39,501 --> 01:05:40,668
Rigurosamente.
912
01:05:41,251 --> 01:05:44,959
Nos enseñó a buscar agua limpia
para hidratarnos.
913
01:05:45,626 --> 01:05:48,084
Nos enseñó a meditar
914
01:05:48,876 --> 01:05:51,334
para conservar la fuerza.
915
01:05:51,834 --> 01:05:54,293
Enfocar la mente. Calmarnos.
916
01:05:54,959 --> 01:05:56,626
Y a ahorrar oxígeno.
917
01:05:57,876 --> 01:06:00,334
Y a creer. Él nunca se dio por vencido.
918
01:06:02,501 --> 01:06:03,334
Esto es…
919
01:06:03,418 --> 01:06:06,293
Es… un entrenador extraordinario.
920
01:06:06,376 --> 01:06:09,418
Dijo que eres extraordinario.
921
01:06:13,001 --> 01:06:14,751
¿Qué pasará ahora?
922
01:06:23,918 --> 01:06:25,084
No sé.
923
01:06:25,626 --> 01:06:28,876
Pero salvaste a estos niños.
924
01:06:29,918 --> 01:06:33,376
Ahora depende de nosotros rescatarlos.
925
01:06:45,084 --> 01:06:47,751
Subtítulos: Daniela Nelbone