1 00:00:06,876 --> 00:00:08,501 INSPIRADA EN EVENTOS REALES 2 00:00:08,584 --> 00:00:11,001 ALGUNOS PERSONAJES, INCIDENTES Y DIÁLOGOS 3 00:00:11,084 --> 00:00:12,168 SE HAN DRAMATIZADO 4 00:00:15,043 --> 00:00:18,001 UNA SERIE DE NETFLIX 5 00:00:20,293 --> 00:00:21,126 24 DE JUNIO 6 00:00:21,209 --> 00:00:22,584 ¿Cómo saldremos? 7 00:00:23,084 --> 00:00:25,793 El agua no ha bajado por la noche. 8 00:00:26,668 --> 00:00:28,751 Esto está muy oscuro. 9 00:00:29,418 --> 00:00:30,459 A ver. 10 00:00:40,126 --> 00:00:41,293 ¿Qué hacemos ahora? 11 00:00:42,418 --> 00:00:44,959 Para estos casos traemos cuerda. 12 00:00:45,543 --> 00:00:47,626 - Titan, sujeta. - Vale. 13 00:00:53,501 --> 00:00:54,501 Sujeta esto. 14 00:01:02,876 --> 00:01:05,376 Voy a bucear y atar la cuerda al otro lado. 15 00:01:05,459 --> 00:01:06,959 Usadla para impulsaros. 16 00:01:07,043 --> 00:01:08,918 - ¿De acuerdo? - Sí, vale. 17 00:01:18,626 --> 00:01:19,751 Vamos allá. 18 00:02:23,709 --> 00:02:26,709 - Está tardando demasiado. - Algo va mal. 19 00:02:26,793 --> 00:02:30,834 No seas tan cagueta, Night. Eak sabe lo que se hace. 20 00:03:20,793 --> 00:03:22,001 ¡No! 21 00:03:30,168 --> 00:03:32,168 Night tiene razón, algo va mal. 22 00:03:34,084 --> 00:03:35,043 Mark, quita. 23 00:03:35,626 --> 00:03:36,459 Eak. 24 00:03:37,043 --> 00:03:40,543 - ¡Eak! - ¡Eak! 25 00:03:40,626 --> 00:03:42,293 - Subidlo. - ¿Estás bien? 26 00:03:42,376 --> 00:03:43,584 ¿Te encuentras bien? 27 00:03:44,126 --> 00:03:45,376 ¿Estás bien? 28 00:03:45,876 --> 00:03:46,959 Subidlo. 29 00:03:47,043 --> 00:03:48,084 Eak. 30 00:03:51,543 --> 00:03:52,626 Eak. 31 00:03:53,209 --> 00:03:54,376 Incorpórate. 32 00:04:13,834 --> 00:04:14,751 Eak. 33 00:04:18,001 --> 00:04:19,668 ¿Estamos atrapados aquí? 34 00:04:28,834 --> 00:04:31,126 Solo tenemos que esperar un poco más. 35 00:04:31,209 --> 00:04:34,293 Llevamos aquí toda la noche. Tengo hambre. 36 00:04:34,376 --> 00:04:38,043 Piensa en qué les contarás a tus padres, Titan. 37 00:04:38,543 --> 00:04:42,168 Si no me matan antes. 38 00:04:44,168 --> 00:04:45,334 Vamos. 39 00:04:46,209 --> 00:04:50,126 Dom, ¿y si cantas una canción para animarnos? 40 00:04:50,209 --> 00:04:53,501 - Lo que sea menos Maroon 5. - ¡Pesado! 41 00:04:54,168 --> 00:04:55,168 Venga 42 00:04:55,251 --> 00:05:01,209 Tú vete a dormir, que mañana volverá. 43 00:05:03,626 --> 00:05:04,668 ¿Qué canción es? 44 00:05:04,751 --> 00:05:09,709 El tiempo todo lo aclarará. 45 00:05:10,251 --> 00:05:15,209 El tiempo todo lo aclarará. 46 00:05:38,543 --> 00:05:41,209 +18 HORAS 47 00:06:01,876 --> 00:06:04,126 BOSQUE NACIONAL DE KHUN NAM CHIANG RAI 48 00:06:04,209 --> 00:06:05,793 - Gobernador. - Gobernador. 49 00:06:05,876 --> 00:06:08,293 - El gobernador ha llegado. - Gobernador. 50 00:06:08,376 --> 00:06:10,876 ¿Puede responder a unas preguntas? 51 00:06:10,959 --> 00:06:12,084 Hola, gobernador. 52 00:06:12,168 --> 00:06:16,043 Nos alegra que haya venido. Gracias por honrarnos con su tiempo. 53 00:06:16,126 --> 00:06:19,293 Andamos escasos de personal. 54 00:06:19,376 --> 00:06:22,793 Hemos preparado sacos de arena, pero… 55 00:06:27,293 --> 00:06:29,168 - ¿Son sus nombres? - Sí. 56 00:06:29,251 --> 00:06:32,001 Encontramos 11 bicis y una moto. 57 00:06:32,084 --> 00:06:34,168 Las familias están al tanto. 58 00:06:34,751 --> 00:06:36,126 ¿Los padres están aquí? 59 00:06:36,959 --> 00:06:37,834 Están… 60 00:06:40,959 --> 00:06:44,168 Están aquí. Si quiere le llevo con ellos. Por aquí. 61 00:06:45,918 --> 00:06:47,001 Vip uno. 62 00:06:47,084 --> 00:06:48,334 Por aquí, por favor. 63 00:06:48,959 --> 00:06:50,251 Gobernador. 64 00:06:50,334 --> 00:06:52,793 ¿Qué se está haciendo para rescatarlos? 65 00:06:52,876 --> 00:06:54,834 No tengo nada que comunicarles. 66 00:06:54,918 --> 00:06:57,043 ¿Quién está a cargo de la búsqueda? 67 00:06:57,126 --> 00:06:59,209 - Gobernador. - Gobernador. 68 00:06:59,293 --> 00:07:01,543 Acordona a la prensa. 69 00:07:01,626 --> 00:07:03,876 Sí, señor. Pim se encargará de eso. 70 00:07:03,959 --> 00:07:04,793 Hazlo tú. 71 00:07:05,584 --> 00:07:07,459 Tú monta una carpa de comando. 72 00:07:07,543 --> 00:07:13,209 Equipo de comunicación, radios, mapas, lo que encuentres. 73 00:07:13,293 --> 00:07:14,126 Sí, señor. 74 00:07:14,209 --> 00:07:17,959 Que no esté lejos. Lo más cerca posible de aquí. 75 00:07:18,043 --> 00:07:18,876 Sí, señor. 76 00:07:19,834 --> 00:07:22,293 Gobernador, siga el camino. 77 00:07:23,168 --> 00:07:25,418 Los padres están en el santuario. 78 00:07:26,668 --> 00:07:27,501 De acuerdo. 79 00:08:01,626 --> 00:08:02,793 Confío en Eak. 80 00:08:02,876 --> 00:08:06,334 Cuidará de los chicos como si fueran sus hijos. 81 00:08:06,418 --> 00:08:08,251 Ya, pero no son sus hijos. 82 00:08:08,334 --> 00:08:10,959 Titan eligió venir aquí en vez de a casa. 83 00:08:11,043 --> 00:08:12,751 No es culpa de Eak. 84 00:08:12,834 --> 00:08:15,334 Entonces, ¿es culpa mía que esté atrapado? 85 00:08:15,418 --> 00:08:17,334 Lo has dicho tú. 86 00:08:17,918 --> 00:08:19,918 - El gobernador está aquí. - Hola. 87 00:08:20,001 --> 00:08:20,834 - Hola. - Hola. 88 00:08:20,918 --> 00:08:23,418 Siento que estos niños le causen problemas. 89 00:08:24,209 --> 00:08:25,584 No se preocupe. 90 00:08:26,876 --> 00:08:28,501 Yo también tengo dos hijas. 91 00:08:29,459 --> 00:08:32,834 Me quedaré con ustedes hasta que sus hijos estén a salvo. 92 00:08:34,334 --> 00:08:35,668 - Gracias. - Gracias. 93 00:08:35,751 --> 00:08:37,251 Gobernador. 94 00:08:38,168 --> 00:08:41,876 El vidente dijo que los niños habían ofendido a los espíritus. 95 00:08:41,959 --> 00:08:44,168 Tenemos que suplicarles perdón. 96 00:08:44,793 --> 00:08:46,876 ¿Podría venir a rezar con nosotros? 97 00:08:47,459 --> 00:08:49,626 Soy un hombre de ciencia, no de fe. 98 00:09:01,418 --> 00:09:04,668 No creo en los espíritus, pero no quiero ofenderlos. 99 00:09:23,001 --> 00:09:25,584 He oído algo. Seguro que es un fantasma. 100 00:09:25,668 --> 00:09:28,251 Quizá la princesa venga a por nosotros. 101 00:09:28,334 --> 00:09:30,001 - No digas eso. - Calla, Biw. 102 00:09:30,084 --> 00:09:32,293 La princesa no viene a por nosotros. 103 00:09:37,793 --> 00:09:40,334 Oye, ¿quién comió huevos ayer? 104 00:09:40,418 --> 00:09:41,709 Yo. 105 00:09:41,793 --> 00:09:43,334 ¿Te has tirado un pedo? 106 00:09:43,418 --> 00:09:44,626 - ¡Yo no! - ¿Mix? 107 00:09:44,709 --> 00:09:46,001 Cómo apesta. 108 00:09:46,084 --> 00:09:48,709 - Ha sido él, está claro. - Huele fatal. 109 00:09:48,793 --> 00:09:49,834 Es Eak. 110 00:09:49,918 --> 00:09:50,918 Eak. 111 00:09:53,418 --> 00:09:54,751 ¿Podemos salir? 112 00:09:56,709 --> 00:10:00,168 No del todo. Voy a intentar lo de la cuerda otra vez. 113 00:10:00,251 --> 00:10:01,626 Quedaos aquí. 114 00:10:01,709 --> 00:10:04,043 Tee, Note y Night, venid conmigo. 115 00:10:06,834 --> 00:10:07,876 Esperad aquí. 116 00:10:12,959 --> 00:10:15,543 Eak, Mark está enfermo. 117 00:10:19,584 --> 00:10:20,751 No estoy enfermo. 118 00:10:20,834 --> 00:10:23,543 Solo tengo hambre y frío, como los demás. 119 00:10:27,334 --> 00:10:28,834 Tee, trae a Biw. 120 00:10:32,418 --> 00:10:34,959 Estoy bien, lo prometo. 121 00:10:35,043 --> 00:10:36,459 Lo sé. 122 00:10:37,168 --> 00:10:40,001 El más pequeño siempre es el más duro. 123 00:10:40,084 --> 00:10:41,584 - ¿En serio? - Sí. 124 00:10:41,668 --> 00:10:45,084 Yo también era el más pequeño. Te pondrás bien. 125 00:10:45,168 --> 00:10:46,959 Solo hay que calentarte. 126 00:10:47,043 --> 00:10:47,876 ¿Vale? 127 00:10:50,793 --> 00:10:52,209 Dale tu camiseta, Biw. 128 00:10:52,751 --> 00:10:54,959 Entrenador, yo también tengo frío. 129 00:10:58,543 --> 00:10:59,793 Está bien. 130 00:11:04,918 --> 00:11:07,626 Me apretaba demasiado los músculos. 131 00:11:08,918 --> 00:11:10,001 ¿Qué músculos? 132 00:11:10,501 --> 00:11:13,126 ¡Zasca! No estarás tan enfermo. 133 00:11:13,709 --> 00:11:14,626 Deja. 134 00:11:15,584 --> 00:11:18,168 Id tirando. No me esperéis. 135 00:11:18,251 --> 00:11:21,418 Esto me pasa a veces cuando no como suficiente. 136 00:11:21,501 --> 00:11:22,793 No es para tanto. 137 00:11:29,834 --> 00:11:33,376 Somos o todos o ninguno. 138 00:11:34,376 --> 00:11:35,668 - ¿Vale? - Vale. 139 00:11:38,876 --> 00:11:42,126 MAE SAI PROVINCIA DE CHIANG RAI 140 00:11:50,918 --> 00:11:52,751 Namhom, ¿estás despierta? 141 00:11:53,584 --> 00:11:57,084 A este paso, la lluvia hará que lleguemos tarde al trabajo. 142 00:11:57,168 --> 00:11:58,793 Deja de mirar las musarañas. 143 00:12:00,584 --> 00:12:04,626 Mark no volvió a casa anoche, ni siquiera me cogió el teléfono. 144 00:12:04,709 --> 00:12:06,459 Estará con sus amigos. 145 00:12:07,043 --> 00:12:10,668 Mark no tiene muchos amigos desde que nos fuimos de Tachileik. 146 00:12:11,209 --> 00:12:15,251 Por eso me alegré tanto cuando dijo que se iba a entrenar. 147 00:12:15,334 --> 00:12:16,501 ¿Qué has dicho? 148 00:12:18,668 --> 00:12:21,543 Lo he visto en Facebook esta mañana. 149 00:12:21,626 --> 00:12:23,418 No sé si será el mismo equipo. 150 00:12:24,376 --> 00:12:25,709 ¿Qué pasó? 151 00:12:27,501 --> 00:12:29,626 Las autoridades han confirmado 152 00:12:29,709 --> 00:12:33,209 que un equipo de fútbol desapareció anoche en la Tham Luang. 153 00:12:34,043 --> 00:12:35,709 Préstame tu moto. 154 00:12:35,793 --> 00:12:38,709 - Pero habrá policía allí. - Dame la llave. 155 00:12:38,793 --> 00:12:39,626 Gracias. 156 00:12:53,626 --> 00:12:55,834 Disculpe, señor. 157 00:12:55,918 --> 00:12:57,334 Agente, disculpe. 158 00:12:57,418 --> 00:13:00,043 Quiero hablar con alguien sobre mi hijo. 159 00:13:00,126 --> 00:13:01,959 Creo que está en la cueva. 160 00:13:02,043 --> 00:13:03,251 ¿Cómo se llama? 161 00:13:03,334 --> 00:13:05,626 Mongkol Bunpiam. "Mark". 162 00:13:06,501 --> 00:13:09,126 No está en la lista. ¿La ha llamado alguien? 163 00:13:09,209 --> 00:13:10,168 No, pero… 164 00:13:10,251 --> 00:13:12,543 Estará con alguna chica por ahí. 165 00:13:12,626 --> 00:13:14,251 - Agente. - No pase. 166 00:13:14,334 --> 00:13:15,668 Agente, hable conmigo. 167 00:13:16,209 --> 00:13:19,418 ¡Agente, no se vaya, por favor! 168 00:13:20,876 --> 00:13:23,876 No entiendo por qué los forestales tardan tanto. 169 00:13:23,959 --> 00:13:26,584 Calma, están esperándolo. 170 00:13:27,293 --> 00:13:30,459 Es un cartógrafo aficionado que siempre está por aquí. 171 00:13:30,543 --> 00:13:34,168 Nadie conoce la cueva mejor que él. 172 00:13:34,251 --> 00:13:36,418 Él sabrá lo que hacer. 173 00:13:36,501 --> 00:13:37,834 ¿Y qué hago yo? 174 00:13:37,918 --> 00:13:40,334 ¿Me quedo quieto mientras mi hijo se muere? 175 00:13:40,418 --> 00:13:46,334 Lo único que podemos hacer es rezar por que la lluvia pare y baje el agua. 176 00:13:46,418 --> 00:13:51,126 Mi mujer dice lo mismo. Rezar no salvará a esos niños. 177 00:13:55,626 --> 00:13:58,543 Los forestales dicen que es un aficionado. 178 00:13:59,043 --> 00:14:02,168 Lleva años explorando la cueva durante la estación seca. 179 00:14:02,876 --> 00:14:03,918 Cuénteme, 180 00:14:04,418 --> 00:14:06,543 ¿qué sabe de la Tham Luang? 181 00:14:07,793 --> 00:14:08,709 Es… 182 00:14:09,709 --> 00:14:12,001 Bueno, la Tham Luang es un monstruo. 183 00:14:13,376 --> 00:14:17,084 La cueva se adentra en las montañas al oeste, hacia Birmania. 184 00:14:17,168 --> 00:14:19,876 Hay varias cámaras y cavernas de varios tamaños 185 00:14:19,959 --> 00:14:22,459 que se cierran en túneles estrechos 186 00:14:22,543 --> 00:14:24,793 por los que solo pasarían los hombros. 187 00:14:24,876 --> 00:14:27,876 Hemos reunido a un grupo de rescate para entrar. 188 00:14:28,501 --> 00:14:29,459 Yo me ofrezco. 189 00:14:32,543 --> 00:14:34,543 - ¿Su hijo está dentro? - Sí. 190 00:14:34,626 --> 00:14:36,584 Ekkarat Wongsukchan o "Biw". 191 00:14:37,584 --> 00:14:38,793 ¿Sabe nadar? 192 00:14:45,626 --> 00:14:47,584 Empezaremos por la cámara uno. 193 00:14:51,918 --> 00:14:56,709 Si el sifón entre las cámaras uno y dos no se ha inundado aún, pronto lo hará. 194 00:14:56,793 --> 00:14:59,626 Cuando estos pasadizos se llenen de agua, 195 00:14:59,709 --> 00:15:01,793 la única opción será nadar. 196 00:15:02,918 --> 00:15:07,043 Si los chicos siguen vivos, estarán en una cámara seca. 197 00:15:08,126 --> 00:15:12,043 El agua es nuestro enemigo, es el mal en este monstruo. 198 00:15:21,376 --> 00:15:22,459 ¿Qué es eso? 199 00:15:23,043 --> 00:15:24,584 Yo también lo he oído. 200 00:15:24,668 --> 00:15:26,834 - ¿Qué es? - ¿De dónde viene? 201 00:15:42,293 --> 00:15:43,459 ¡Agua! 202 00:15:48,751 --> 00:15:51,001 ¡Tee, una inundación! ¡Sácalos! 203 00:15:51,084 --> 00:15:54,334 ¡Deprisa! Hay que irse. El túnel a Pattaya se inunda. 204 00:15:54,418 --> 00:15:56,501 Tenemos que adentrarnos más. 205 00:15:57,334 --> 00:15:58,834 - ¡Venga! - ¡Vamos! 206 00:15:58,918 --> 00:16:01,293 ¡Moveos! ¡Tee, una inundación! ¡Corre! 207 00:16:07,959 --> 00:16:09,543 - Espera. - Date prisa. 208 00:16:09,626 --> 00:16:11,418 - La linterna. - ¡Eak, deprisa! 209 00:16:15,584 --> 00:16:16,709 - Venga. - ¡Vamos! 210 00:16:19,209 --> 00:16:20,043 ¡Deprisa! 211 00:16:20,126 --> 00:16:21,126 ¡Tee, corre! 212 00:16:28,876 --> 00:16:30,876 ¡Cuidado, Dom! ¡Ayuda a tu equipo! 213 00:16:32,209 --> 00:16:33,043 ¡Venga! 214 00:16:33,126 --> 00:16:34,418 Nos vamos a ahogar. 215 00:16:34,501 --> 00:16:35,793 ¡Vamos! ¡Moveos! 216 00:16:37,293 --> 00:16:39,043 ¡Deprisa! ¡Vamos! 217 00:16:41,418 --> 00:16:42,668 - No paréis. - Rápido. 218 00:16:42,751 --> 00:16:44,584 No puedo. No sé nadar. 219 00:16:44,668 --> 00:16:46,209 ¡Más rápido! ¡Vamos! 220 00:16:46,293 --> 00:16:48,043 Pattaya está tras este sifón. 221 00:16:48,126 --> 00:16:50,626 Escucha, no dejaré que os pase nada. 222 00:16:50,709 --> 00:16:54,001 Pero tenemos que irnos. Mark y yo iremos detrás de ti. 223 00:16:54,084 --> 00:16:55,126 ¡Ve! 224 00:16:55,626 --> 00:16:56,793 Biw, cógete de Dom. 225 00:16:57,834 --> 00:16:59,709 Respira hondo, Mark. 226 00:17:10,793 --> 00:17:12,626 ¿Cree que se han ahogado? 227 00:17:16,126 --> 00:17:17,209 Sí, señor. 228 00:17:19,126 --> 00:17:20,668 No sé vuestros hijos, 229 00:17:21,168 --> 00:17:24,043 pero mi hijo Biw no sabe nadar. 230 00:17:27,376 --> 00:17:30,459 Voy a rezar a todos los espíritus que se me ocurran. 231 00:17:33,584 --> 00:17:35,918 ¿Es que no escuchas? ¡Es imposible! 232 00:17:44,168 --> 00:17:45,168 Amigos. 233 00:17:46,959 --> 00:17:48,001 Hacedme caso. 234 00:17:48,084 --> 00:17:50,668 Debemos hacer todos lo mismo. 235 00:17:50,751 --> 00:17:57,084 Vamos a rezar a los espíritus y pedirles que ayuden a nuestros hijos. 236 00:18:00,709 --> 00:18:02,709 Vamos a rezar, venga. 237 00:18:03,209 --> 00:18:05,959 Tranquila, cariño, encontrarán a nuestro hijo. 238 00:18:06,043 --> 00:18:07,501 Vamos a rezar. 239 00:18:07,584 --> 00:18:10,043 El gobernador ayudará a nuestro hijo. 240 00:18:10,126 --> 00:18:12,334 No aguanto más esto. 241 00:18:13,293 --> 00:18:17,084 ¿Es usted el padre del segundo niño, Adul? 242 00:18:19,918 --> 00:18:21,334 ¿Es usted cristiano? 243 00:18:25,043 --> 00:18:29,043 No creemos en poder comprar la misericordia de Dios, 244 00:18:29,543 --> 00:18:32,626 pero nuestra congregación está rezando por él. 245 00:18:33,709 --> 00:18:37,584 Y por todos los chicos… desaparecidos. 246 00:18:49,043 --> 00:18:53,584 Hemos llegado hasta la cámara tres, pero el agua nos ha hecho retroceder. 247 00:18:54,251 --> 00:18:56,751 Estás son las cámaras cuatro, cinco y seis. 248 00:18:56,834 --> 00:19:01,251 Al menos 2,6 kilómetros bajo 600 metros de piedra caliza. 249 00:19:02,459 --> 00:19:04,584 Luego está Sam Yak, la bifurcación. 250 00:19:04,668 --> 00:19:07,251 Podrían haber ido en cualquier dirección. 251 00:19:07,334 --> 00:19:12,668 El agua viene de la Serie del Monje, si han girado a la derecha por ahí… 252 00:19:13,251 --> 00:19:14,876 se han ahogado casi seguro. 253 00:19:18,418 --> 00:19:22,001 ¿Y si han girado a la izquierda en la bifurcación? 254 00:19:22,084 --> 00:19:25,043 ¿Hacia Pattaya? En ese caso tendrían posibilidades. 255 00:19:29,584 --> 00:19:33,043 ¿Dice que hay una playa enorme dentro de estas montañas? 256 00:19:33,126 --> 00:19:35,876 No es que sea un paraíso, pero está elevada. 257 00:19:36,543 --> 00:19:39,959 Es una colina de arena que desciende a un estanque de agua. 258 00:19:42,251 --> 00:19:44,626 ¿Y no podemos llegar allí buceando? 259 00:19:44,709 --> 00:19:48,293 Hará falta más que tanques de aire y un certificado de buceo. 260 00:19:48,376 --> 00:19:52,793 La corriente en los sifones es rápida. Está lleno de cieno, apenas se ve. 261 00:19:52,876 --> 00:19:56,168 Necesitaremos buceadores que estén sumamente en forma. 262 00:19:57,126 --> 00:19:59,751 ¿A quién? ¿A las Fuerzas Especiales? 263 00:20:01,168 --> 00:20:02,001 Claro. 264 00:20:03,376 --> 00:20:05,209 Sí, eso sería estupendo. 265 00:20:10,126 --> 00:20:11,459 No será nada. 266 00:20:11,543 --> 00:20:14,793 Solo críos siendo críos en una aventura. 267 00:20:15,334 --> 00:20:18,084 Que las autoridades locales se encarguen. 268 00:20:18,168 --> 00:20:22,334 No te conviene quedar mal por unos problema menores. 269 00:20:22,418 --> 00:20:23,709 Estás por encima. 270 00:20:24,459 --> 00:20:28,709 Los lugareños no tienen experiencia para coordinar algo así. 271 00:20:28,793 --> 00:20:32,543 Ya han dicho que van a trasladarme, ¿qué más podrían hacerme? 272 00:20:33,043 --> 00:20:35,251 ¿Quieres meterte en este fregado? 273 00:20:35,334 --> 00:20:39,418 Me pides que llame a nuestras fuerzas especiales de élite 274 00:20:39,501 --> 00:20:42,709 que están concentradas en su examen para sus ascensos. 275 00:20:42,793 --> 00:20:43,626 Sí. 276 00:20:45,876 --> 00:20:47,501 Esas personas 277 00:20:47,584 --> 00:20:49,626 no son amigos tuyos. 278 00:20:49,709 --> 00:20:54,584 No se arriesgarán a quedar mal por ti. 279 00:20:54,668 --> 00:20:57,376 Pongamos que te ayudan. 280 00:20:57,459 --> 00:21:00,293 Si la situación en la Tham Luang acaba mal, 281 00:21:01,543 --> 00:21:05,751 ¿qué pasará con su reputación o con la tuya? 282 00:21:06,751 --> 00:21:07,793 ¿Recuerdas… 283 00:21:09,751 --> 00:21:11,501 cuando me mandaste aquí? 284 00:21:13,876 --> 00:21:19,334 Dijiste que la gente de la capital no entiende lo que pasa en una zona rural. 285 00:21:21,876 --> 00:21:24,918 Que confiara en la gente de la zona. 286 00:21:26,126 --> 00:21:27,251 ¿Lo has olvidado? 287 00:21:30,793 --> 00:21:31,626 Está bien. 288 00:21:33,084 --> 00:21:34,668 Como quieras. 289 00:21:34,751 --> 00:21:37,709 Reza por que esos chicos sigan con vida. 290 00:21:47,584 --> 00:21:48,751 ¡Mierda! 291 00:21:49,334 --> 00:21:51,709 ¿Cómo van a encontrarnos? 292 00:21:51,793 --> 00:21:55,043 - Soy demasiado joven para morir. - Ahora estás vivo. 293 00:21:55,626 --> 00:21:58,168 Solo tengo 11 años. Aún me queda mucha vida. 294 00:21:58,251 --> 00:22:02,459 - ¡Qué asco de cumpleaños! - ¿Es tu cumple? 295 00:22:02,543 --> 00:22:05,668 Da igual que mi madre comprara una tarta de Bob Esponja. 296 00:22:05,751 --> 00:22:08,293 No quiero que se la coma sin mí. 297 00:22:09,501 --> 00:22:12,001 Despacio. 298 00:22:23,376 --> 00:22:25,668 ¡Déjame, Biw! 299 00:22:29,793 --> 00:22:31,918 ¡Phong! 300 00:22:32,001 --> 00:22:32,918 ¡Déjame! 301 00:22:33,543 --> 00:22:35,543 ¡Tranquilo! ¡Respira hondo! 302 00:22:35,626 --> 00:22:37,793 ¡Vamos a morir aquí! 303 00:22:37,876 --> 00:22:39,793 ¡Y nadie nos encontrará! 304 00:22:44,126 --> 00:22:45,834 Aquí no va a morir nadie. 305 00:22:46,501 --> 00:22:48,293 ¡Nadie va a morir! 306 00:22:51,584 --> 00:22:53,043 Sentaos todos. 307 00:22:54,584 --> 00:22:55,959 Tú también, Phong. 308 00:23:03,001 --> 00:23:06,543 Es normal tener miedo. No tiene nada de malo. 309 00:23:08,918 --> 00:23:10,584 Pero que no cunda el pánico. 310 00:23:19,626 --> 00:23:20,918 ¡No! 311 00:23:24,168 --> 00:23:25,293 Eak. 312 00:23:32,418 --> 00:23:34,918 Cuando estaba en el monasterio 313 00:23:35,626 --> 00:23:39,376 y me desesperaba, el abad me hacía meditar. 314 00:23:40,876 --> 00:23:42,543 Yo no quería hacerlo. 315 00:23:43,334 --> 00:23:44,668 Pero ¿sabéis qué? 316 00:23:45,251 --> 00:23:46,334 Tenía razón. 317 00:23:46,418 --> 00:23:48,043 La meditación… 318 00:23:49,334 --> 00:23:51,501 ayuda a despejar la mente. 319 00:23:52,751 --> 00:23:55,126 Evitará que os pongáis histéricos. 320 00:23:55,751 --> 00:24:00,334 Cuando la mente está calmada, es posible superar el miedo. 321 00:24:16,876 --> 00:24:18,834 Adul. 322 00:24:20,459 --> 00:24:21,626 Vamos a meditar. 323 00:24:22,543 --> 00:24:25,709 No hace falta ser budista para meditar. 324 00:24:27,543 --> 00:24:28,668 ¿Quieres probar? 325 00:24:30,543 --> 00:24:31,668 Vamos a intentarlo. 326 00:24:34,709 --> 00:24:38,168 Cierra los ojos. Vale. 327 00:24:38,251 --> 00:24:39,376 Respira hondo. 328 00:24:45,001 --> 00:24:46,709 Cerrad todos los ojos. 329 00:24:47,376 --> 00:24:48,668 Inténtalo, Tee. 330 00:24:55,626 --> 00:24:56,584 Mark, ciérralos. 331 00:24:59,376 --> 00:25:01,293 Concentrad la mente en la nariz. 332 00:25:04,834 --> 00:25:06,418 Inhalad, Señor. 333 00:25:09,293 --> 00:25:10,626 Exhalad, Buda. 334 00:25:12,459 --> 00:25:13,793 Inhalad, Señor. 335 00:25:15,793 --> 00:25:17,126 Exhalad, Buda. 336 00:25:19,584 --> 00:25:21,751 Sabbe Satta. 337 00:25:22,626 --> 00:25:26,626 Cualquier ser vivo que pueda haber aquí, 338 00:25:27,793 --> 00:25:29,668 sea débil o fuerte, 339 00:25:30,543 --> 00:25:32,918 sin omitir a ninguno, grande o poderoso, 340 00:25:34,168 --> 00:25:36,418 al que se ve y al que no se ve, 341 00:25:37,543 --> 00:25:40,293 que todos se tranquilicen. 342 00:25:56,126 --> 00:26:00,126 He buscado en todas partes. Él no se escaparía. 343 00:26:00,209 --> 00:26:02,126 Será más travieso de lo que cree. 344 00:26:02,209 --> 00:26:04,418 Conozco a mi hijo. 345 00:26:04,501 --> 00:26:05,418 ¡Eh! 346 00:26:05,501 --> 00:26:08,001 Le dijo ayer que se fuera. 347 00:26:08,084 --> 00:26:10,001 Su hijo no está en la lista. 348 00:26:10,084 --> 00:26:14,418 Prepárate, ahora que sale en las noticias, vendrá más gente como ella. 349 00:26:14,501 --> 00:26:15,751 ¿De dónde es usted? 350 00:26:15,834 --> 00:26:17,584 Su acento suena birmano. 351 00:26:17,668 --> 00:26:20,168 No le miento. 352 00:26:20,251 --> 00:26:24,043 Mi hijo ha desaparecido. Estaba con los Jabalíes. 353 00:26:24,126 --> 00:26:26,501 Una denuncia falsa es un delito grave. 354 00:26:26,584 --> 00:26:28,001 Documentación. 355 00:26:28,084 --> 00:26:28,959 Pero… 356 00:26:32,543 --> 00:26:35,168 - ¡Entrenador Nop! - ¡Oiga! 357 00:26:35,251 --> 00:26:37,334 - Tranquilícese. - ¡Entrenador Nop! 358 00:26:37,418 --> 00:26:39,626 Podría hacer que la deportaran. 359 00:26:41,876 --> 00:26:42,918 Gobernador. 360 00:26:43,418 --> 00:26:44,376 ¿Qué ocurre? 361 00:26:44,876 --> 00:26:48,084 Esta mujer dice que su hijo está en la cueva, 362 00:26:48,168 --> 00:26:50,793 pero se han contabilizado a todos los niños. 363 00:26:50,876 --> 00:26:54,668 Señor, créame, por favor. Sé que mi hijo está dentro. 364 00:26:55,834 --> 00:26:58,834 Entrenador, mi hijo. Se lo suplico. 365 00:26:58,918 --> 00:27:01,834 Mi hijo es Mark, Mongkol Bunpiam. 366 00:27:01,918 --> 00:27:03,168 Conozco a Mark. 367 00:27:03,251 --> 00:27:05,668 Pero no lo vi ayer en el campo. 368 00:27:06,376 --> 00:27:08,709 Hace tiempo que no viene a entrenar. 369 00:27:10,584 --> 00:27:11,459 Lo… 370 00:27:15,709 --> 00:27:16,876 Lo admito. 371 00:27:17,751 --> 00:27:19,126 No tengo papeles. 372 00:27:19,793 --> 00:27:21,834 No tengo documentación. 373 00:27:22,418 --> 00:27:25,626 Soy shan y vengo de Kengtung. 374 00:27:25,709 --> 00:27:30,501 ¿Por qué iba a arriesgarlo todo por venir aquí si no creyera 375 00:27:30,584 --> 00:27:33,501 que mi hijo está en la cueva y me necesita aquí? 376 00:27:37,959 --> 00:27:41,209 Que se quede hasta que sepamos cuántos niños hay dentro. 377 00:27:43,168 --> 00:27:45,043 Señora. 378 00:27:48,126 --> 00:27:50,834 +1 DÍA, 7 HORAS 379 00:27:52,959 --> 00:27:54,543 Phong. 380 00:27:57,001 --> 00:27:58,084 ¿Qué pasa? 381 00:27:58,709 --> 00:28:01,209 ¿Qué pasa? ¿Por qué me despiertas? 382 00:28:01,293 --> 00:28:02,501 Ven aquí. 383 00:28:03,418 --> 00:28:04,376 ¿Qué pasa? 384 00:28:06,251 --> 00:28:07,209 ¿Qué te pasa? 385 00:28:08,584 --> 00:28:09,459 Tee. 386 00:28:09,543 --> 00:28:13,543 Dicen que, si sigues por ese camino, llegas a Birmania y a la salida. 387 00:28:13,626 --> 00:28:16,918 Te quedas al mando mientras no estoy. 388 00:28:17,668 --> 00:28:19,126 Que no se desmadren. 389 00:28:20,001 --> 00:28:20,918 Vale. 390 00:28:24,376 --> 00:28:25,376 ¿Qué pasa? 391 00:28:28,668 --> 00:28:30,043 Sígueme. 392 00:28:34,043 --> 00:28:36,668 ¿Qué es ese sonido? ¿Aquí hay animales? 393 00:28:48,376 --> 00:28:50,209 - Está chupando un dedo. - ¿Qué? 394 00:28:52,418 --> 00:28:53,251 Mamá, 395 00:28:53,876 --> 00:28:55,918 no nos queda leche de soja. 396 00:28:59,959 --> 00:29:02,459 Vamos. Hay que explorar. 397 00:29:03,543 --> 00:29:06,043 ¿De verdad crees que hay una salida? 398 00:29:07,043 --> 00:29:09,501 Es empinado. Creo que vamos bien. 399 00:29:09,584 --> 00:29:11,001 Y está a salvo del agua. 400 00:29:12,543 --> 00:29:14,084 Siempre hay una salida. 401 00:29:18,918 --> 00:29:19,834 Phong. 402 00:29:20,584 --> 00:29:21,793 Más despacio, Phong. 403 00:29:32,293 --> 00:29:33,376 ¿Cómo vas? 404 00:29:34,584 --> 00:29:35,418 ¿Phong? 405 00:29:57,418 --> 00:29:58,251 Phong. 406 00:30:00,543 --> 00:30:01,376 Phong. 407 00:30:13,043 --> 00:30:16,334 Te has equivocado. ¡No hay ninguna salida! 408 00:30:18,043 --> 00:30:19,959 ¿Cómo puedes estar tan tranquilo 409 00:30:20,043 --> 00:30:22,459 sabiendo que no saldremos de aquí? 410 00:30:23,584 --> 00:30:26,126 Seguro que ya hay gente buscándonos. 411 00:30:28,001 --> 00:30:29,834 A mí no me busca nadie. 412 00:30:35,376 --> 00:30:36,251 Phong. 413 00:30:36,834 --> 00:30:39,334 Yo solo tengo a mi abuela. 414 00:30:40,168 --> 00:30:42,209 Antes de irme ayer, 415 00:30:43,376 --> 00:30:45,376 me peleé con ella 416 00:30:46,293 --> 00:30:49,543 porque quiere que vaya a vivir con mi tío en Chiang Mai. 417 00:30:50,459 --> 00:30:54,043 Estaba muy enfadado. No le dije adónde iba. 418 00:30:54,126 --> 00:30:57,584 Hasta pensé en no volver a casa 419 00:30:57,668 --> 00:31:01,793 para que viera cuánto me necesita. 420 00:31:02,626 --> 00:31:05,126 Fui un… No quería… 421 00:31:05,209 --> 00:31:08,126 No quería que pasara esto. 422 00:31:11,459 --> 00:31:13,209 Phong, escúchame. 423 00:31:14,126 --> 00:31:15,334 Te contaré algo. 424 00:31:18,626 --> 00:31:20,126 Antes vivía con mi padre. 425 00:31:32,918 --> 00:31:34,293 Pero también se fue. 426 00:31:37,293 --> 00:31:40,876 Mi tío dijo que me llevaba al monasterio… 427 00:31:42,626 --> 00:31:47,543 para que tuviera una educación y una vida mejor. 428 00:31:54,668 --> 00:31:56,459 Pero a mí no me lo pareció. 429 00:31:58,334 --> 00:32:00,751 No es fácil que te envíen lejos. 430 00:32:03,543 --> 00:32:04,626 Duele. 431 00:32:07,543 --> 00:32:09,668 Pero sobrevivirás… 432 00:32:13,501 --> 00:32:15,293 a todo esto. 433 00:32:23,959 --> 00:32:25,001 ¿Estás mejor? 434 00:32:30,084 --> 00:32:30,918 ¿Qué? 435 00:32:31,668 --> 00:32:35,126 Qué fuerte que Biw le estuviera chupando el dedo a Adul 436 00:32:35,209 --> 00:32:36,918 pensando que era leche. 437 00:32:37,001 --> 00:32:38,834 No dejaré que lo olvide. 438 00:32:38,918 --> 00:32:40,001 No. 439 00:32:40,084 --> 00:32:41,626 Me burlaré de él siempre. 440 00:32:50,709 --> 00:32:51,918 ¿Qué hacemos ahora? 441 00:32:55,251 --> 00:32:56,126 Ten cuidado. 442 00:32:56,209 --> 00:32:57,751 Cuidado, que resbala. 443 00:32:59,918 --> 00:33:00,751 Oye. 444 00:33:03,126 --> 00:33:04,043 Oye, Eak. 445 00:33:04,126 --> 00:33:05,293 - Espera. - ¿Eh? 446 00:33:05,376 --> 00:33:06,209 Mira. 447 00:33:06,959 --> 00:33:07,959 Ahí. 448 00:33:08,043 --> 00:33:09,918 Al entrar no la hemos visto. 449 00:33:10,543 --> 00:33:12,418 Parece una inscripción. 450 00:33:14,501 --> 00:33:15,751 ¿Ves lo mismo que yo? 451 00:33:17,751 --> 00:33:18,709 ¡Toma! 452 00:33:19,209 --> 00:33:24,793 PARQUE NACIONAL DE THAM LUANG KHUN NAM NANG NON 453 00:33:28,209 --> 00:33:31,501 +1 DÍA, 16 HORAS 454 00:33:33,918 --> 00:33:34,751 Amigos. 455 00:33:35,501 --> 00:33:37,084 Vienen a ayudarnos. 456 00:33:37,168 --> 00:33:39,501 Ellos los rescatarán. Aquí están. 457 00:33:48,834 --> 00:33:51,126 CONTRAALMIRANTE APAKORN ARMADA TAILANDESA 458 00:33:51,209 --> 00:33:53,834 ¿Qué deben saber mis hombres antes de entrar? 459 00:33:53,918 --> 00:33:57,001 Antes de ponerse el equipo y que todo se intensifique, 460 00:33:57,084 --> 00:33:58,459 hay que pensar bien. 461 00:33:59,834 --> 00:34:02,251 La vida de los chicos está en peligro, 462 00:34:02,334 --> 00:34:05,251 pero pronto no serán las únicas. 463 00:34:05,334 --> 00:34:06,501 Las suyas también. 464 00:34:07,001 --> 00:34:09,834 - ¿Han traído a un médico? - Al Dr. Bhak. 465 00:34:09,918 --> 00:34:14,168 Es médico de combate y experto titulado en crisis sanitarias extremas. 466 00:34:14,668 --> 00:34:17,876 Los niños llevan dentro desde el sábado por la tarde. 467 00:34:18,501 --> 00:34:23,126 No sabemos cuánta comida o agua tienen, si es que tienen. 468 00:34:23,209 --> 00:34:26,793 A pesar de todo, diría que no deberíamos preocuparnos. 469 00:34:26,876 --> 00:34:29,293 Son jóvenes, futbolistas. 470 00:34:29,876 --> 00:34:31,543 Sabemos que están en forma. 471 00:34:31,626 --> 00:34:35,293 Mientras no se hagan daño o se infecten con algo, estarán bien. 472 00:34:35,376 --> 00:34:38,793 Unos días sin comida son desagradables, pero no te matan. 473 00:34:43,751 --> 00:34:45,168 Vale, bueno… 474 00:34:45,751 --> 00:34:49,334 Por lo que sabemos, solo hay una forma de entrar y salir. 475 00:34:50,084 --> 00:34:51,459 ¿Salida? 476 00:34:52,334 --> 00:34:53,418 Imposible. 477 00:34:53,918 --> 00:34:56,459 Una montaña es como una pirámide. 478 00:34:56,543 --> 00:34:58,418 Base ancha, punta estrecha. 479 00:34:58,501 --> 00:34:59,959 Lo hemos comprobado. 480 00:35:00,793 --> 00:35:02,209 Si cavamos hacia allí, 481 00:35:02,293 --> 00:35:05,334 llegaremos a la cima en unos cinco o diez metros. 482 00:35:05,418 --> 00:35:06,668 Ni hablar. 483 00:35:06,751 --> 00:35:08,209 Míralo tú mismo. 484 00:35:08,793 --> 00:35:12,251 Mira toda esta roca áspera. Claramente, se derrumbó. 485 00:35:12,334 --> 00:35:16,001 Si cavamos juntos, saldremos a los campos de piñas. 486 00:35:20,709 --> 00:35:23,751 ¿Tenéis algo mejor que hacer? 487 00:35:27,501 --> 00:35:29,001 Yo cavaré. 488 00:35:29,584 --> 00:35:30,918 Mark va a ayudarnos. 489 00:35:31,001 --> 00:35:32,668 ¿Quién más? 490 00:35:32,751 --> 00:35:35,209 Yo no hago más que pensar en comer KFC. 491 00:35:43,334 --> 00:35:44,168 Vale. 492 00:35:45,376 --> 00:35:49,626 Sé que tenéis hambre. No os diré que no penséis en comida. 493 00:35:49,709 --> 00:35:53,876 Pero puedo deciros que estar sin comer no es tan difícil. 494 00:35:54,376 --> 00:35:56,459 Antes yo solo comía una vez al día. 495 00:35:56,543 --> 00:35:58,251 Ya, cuando eras monje. 496 00:35:58,334 --> 00:36:01,251 ¿Creéis que los monjes no pasan hambre? 497 00:36:01,334 --> 00:36:05,043 Al principio eran tan horrible que creía que iba a morirme. 498 00:36:05,126 --> 00:36:09,334 Un día, un monje me dijo que podía beber tanta agua como quisiera 499 00:36:09,418 --> 00:36:11,376 para controlar el hambre. 500 00:36:12,168 --> 00:36:16,584 Podemos beber agua de aquí porque se filtra a través de las rocas. 501 00:36:16,668 --> 00:36:18,834 Pensad que estáis comiendo KFC. 502 00:36:18,918 --> 00:36:21,418 ¿Qué? ¿Quién bebe primero? 503 00:36:22,918 --> 00:36:24,251 ¿Nadie? 504 00:36:24,334 --> 00:36:26,251 Que empiece Titan. 505 00:36:26,334 --> 00:36:28,334 Es pequeño, pero tiene una bocaza. 506 00:36:29,209 --> 00:36:30,209 Inténtalo. 507 00:36:30,293 --> 00:36:31,459 Venga, Titan. 508 00:36:32,959 --> 00:36:33,834 Un momento. 509 00:36:34,334 --> 00:36:35,168 ¿Esto? 510 00:36:35,251 --> 00:36:37,459 - Bebe. - Venga, bebe. 511 00:36:41,084 --> 00:36:41,918 ¿Qué tal? 512 00:36:42,876 --> 00:36:44,959 Sabe a la comida de mi madre. 513 00:36:45,043 --> 00:36:47,584 - ¿En serio? - Déjame probar. 514 00:36:47,668 --> 00:36:49,418 - Luego yo. - Yo tengo sed. 515 00:36:49,501 --> 00:36:50,918 - Toma. - Pruébala. 516 00:36:51,001 --> 00:36:52,543 ¿Puedo beber de aquí? 517 00:36:52,626 --> 00:36:55,376 - ¿Está rica? - Buenísima. 518 00:36:55,459 --> 00:36:56,834 - Sabe rara. - ¿Sí? 519 00:36:56,918 --> 00:36:57,876 Tee. 520 00:36:57,959 --> 00:37:00,209 Al menos no moriremos de sed. 521 00:37:00,293 --> 00:37:03,543 Haz grupos como en el entreno de fútbol. 522 00:37:03,626 --> 00:37:05,459 Que cada grupo cave por turnos. 523 00:37:06,376 --> 00:37:09,001 Y usad las linternas solo para cavar. 524 00:37:09,751 --> 00:37:11,834 ¿De verdad crees que es la salida? 525 00:37:12,834 --> 00:37:14,959 Aunque no lo sea, hay que intentarlo. 526 00:37:15,043 --> 00:37:16,751 Creo que es lo mejor. 527 00:37:17,418 --> 00:37:20,001 - Estoy listo para cavar. - Vamos allá. 528 00:37:20,084 --> 00:37:21,543 - Venga. - Vamos. 529 00:37:23,251 --> 00:37:27,001 DEPARTAMENTO DE METEOROLOGÍA DE TAILANDIA BANGKOK 530 00:37:27,751 --> 00:37:29,418 DMT, le atiende Noon. 531 00:37:29,501 --> 00:37:30,834 Hola, soy Pim. 532 00:37:30,918 --> 00:37:31,793 Hablamos ayer. 533 00:37:31,876 --> 00:37:34,126 Sí, he visto la noticia en redes. 534 00:37:34,209 --> 00:37:36,668 ¿Han encontrado a los chicos? 535 00:37:36,751 --> 00:37:37,584 Aún no. 536 00:37:37,668 --> 00:37:39,626 Pero están en ello. 537 00:37:39,709 --> 00:37:42,876 El gobernador quiere partes cada hora, ¿es posible? 538 00:37:43,543 --> 00:37:45,709 Claro. Llámeme para lo que necesite. 539 00:37:45,793 --> 00:37:46,959 Muchas gracias. 540 00:37:49,418 --> 00:37:50,293 - Odd. - Sí. 541 00:37:50,376 --> 00:37:53,251 El gobernador de Chiang Rai quiere partes cada hora. 542 00:37:54,834 --> 00:37:57,918 Llama a todos y organiza una reunión. 543 00:37:58,709 --> 00:37:59,709 Buena suerte. 544 00:38:02,293 --> 00:38:04,376 Vale, me lo tomo como una orden. 545 00:38:04,459 --> 00:38:05,293 Sí. 546 00:38:08,626 --> 00:38:10,418 +2 DÍAS, 3 HORAS 547 00:38:10,501 --> 00:38:11,668 ¿Listos? 548 00:38:13,751 --> 00:38:15,001 ARAN ARMADA TAILANDESA 549 00:38:15,084 --> 00:38:16,709 La tres está resguardada. 550 00:38:17,293 --> 00:38:19,709 Deben estar más allá de la cámara tres. 551 00:38:19,793 --> 00:38:20,959 Hola a todos. 552 00:38:21,043 --> 00:38:23,459 Por favor, abran paso a las autoridades. 553 00:38:23,959 --> 00:38:25,543 Nuestro hijo estará bien. 554 00:38:33,709 --> 00:38:37,293 Piensen que cada gota de lluvia que cae aumenta el peligro. 555 00:38:37,376 --> 00:38:39,709 Cuanto más llueva, peor se pondrá. 556 00:38:39,793 --> 00:38:42,126 Y todo va a parar a la cueva. 557 00:38:42,668 --> 00:38:45,251 +2 DÍAS, 16 HORAS 558 00:38:47,709 --> 00:38:51,751 Si la corriente que sale de la bifurcación es fuerte, saldrá rápido. 559 00:38:51,834 --> 00:38:54,293 Necesitarán fuerzas para el siguiente sifón. 560 00:38:58,043 --> 00:39:00,834 CÁMARA 3 561 00:39:01,834 --> 00:39:02,668 Vamos. 562 00:39:10,168 --> 00:39:12,793 Los giros son cada vez más pronunciados. 563 00:39:12,876 --> 00:39:14,084 Hay más pasadizos. 564 00:39:14,168 --> 00:39:16,293 Sobre todo, no se desvíen. 565 00:39:16,376 --> 00:39:20,168 No deambulen o se perderán y se quedarán sin oxígeno. 566 00:39:20,251 --> 00:39:21,918 Cuidado con sus reservas. 567 00:39:22,793 --> 00:39:25,418 Cada milímetro hacia delante será una lucha. 568 00:39:27,668 --> 00:39:29,626 Es una lucha submarina. 569 00:39:31,001 --> 00:39:32,084 Buena suerte. 570 00:39:33,293 --> 00:39:35,501 +3 DÍAS, 3 HORAS 571 00:39:43,418 --> 00:39:44,376 ¿Puedes moverla? 572 00:39:47,834 --> 00:39:48,668 Solo no. 573 00:39:48,751 --> 00:39:50,293 Venga, entre todos. 574 00:39:50,376 --> 00:39:52,084 - Yo sujeto la linterna. - Va. 575 00:40:11,459 --> 00:40:15,584 La situación es más complicada de lo que esperábamos. 576 00:40:16,501 --> 00:40:18,043 Pero volveremos mañana. 577 00:40:42,543 --> 00:40:43,418 ¡Mierda! 578 00:41:42,876 --> 00:41:46,168 +4 DÍAS, 1 HORA 579 00:41:47,376 --> 00:41:48,543 Ya vienen. 580 00:41:53,876 --> 00:41:55,084 ¿Y los niños? 581 00:42:39,793 --> 00:42:44,418 Los niños llevan cuatro días dentro y no hemos progresado nada. 582 00:42:44,501 --> 00:42:46,334 No les quedan muchos días. 583 00:42:46,418 --> 00:42:49,543 No seré imprudente con mis hombres. 584 00:42:50,293 --> 00:42:52,626 Avanzaremos solo si es seguro. 585 00:42:52,709 --> 00:42:54,751 No le pido que sean imprudentes 586 00:42:54,834 --> 00:42:56,501 ni cuestiono su sistema. 587 00:42:57,001 --> 00:42:58,876 Los sistemas salvan vidas. 588 00:42:59,418 --> 00:43:02,126 Pero necesitamos cambiar de táctica. 589 00:43:02,209 --> 00:43:04,751 Ni siquiera hemos llegado a la cámara cuatro. 590 00:43:04,834 --> 00:43:06,501 Estoy abierto a sugerencias. 591 00:43:08,626 --> 00:43:10,543 Necesitamos especialistas. 592 00:43:11,751 --> 00:43:13,251 Son ustedes. 593 00:43:13,334 --> 00:43:16,626 No hay mejores buzos que los de las Fuerzas Especiales. 594 00:43:16,709 --> 00:43:19,043 Soy médico, pero no cirujano. 595 00:43:19,126 --> 00:43:21,293 ¿Puedo operar si es necesario? 596 00:43:21,376 --> 00:43:24,918 Sí, pero no le conviene porque no es mi especialidad. 597 00:43:25,501 --> 00:43:27,168 Me la he jugado 598 00:43:27,918 --> 00:43:31,376 con los ministros de Bangkok para conseguirles el equipo. 599 00:43:31,459 --> 00:43:34,001 - ¿Y ahora dice que no pueden? - Gobernador. 600 00:43:34,834 --> 00:43:38,293 Estamos entrenados para el buceo de combate. 601 00:43:38,376 --> 00:43:42,043 Cabezas de playa, minas lapa, lanchas rápidas de ataque… 602 00:43:42,126 --> 00:43:44,334 Aquí aprendemos sobre la marcha. 603 00:43:44,418 --> 00:43:45,959 Nunca hemos hecho esto. 604 00:43:46,834 --> 00:43:47,751 De acuerdo. 605 00:43:50,043 --> 00:43:51,293 Pues ¿quién sí? 606 00:43:51,918 --> 00:43:53,918 Gobernador, tengo una idea. 607 00:43:56,501 --> 00:43:58,834 Primero, que si las Fuerzas Especiales, 608 00:43:59,543 --> 00:44:03,043 y, ahora, el Ministerio de Asuntos Exteriores dice 609 00:44:03,126 --> 00:44:07,168 que has pedido que vengan buzos de media docena de países. 610 00:44:07,251 --> 00:44:09,168 ¿Has perdido la cabeza? 611 00:44:09,251 --> 00:44:10,751 Han pasado cuatro días. 612 00:44:11,668 --> 00:44:14,751 El médico ha dicho que empiezan a pasar hambre. 613 00:44:14,834 --> 00:44:17,918 ¿Prefieres que los deje morir en la cueva? 614 00:44:18,418 --> 00:44:20,376 COVENTRY INGLATERRA 615 00:44:21,668 --> 00:44:25,251 RICK STANTON, ESPELEOBUZO JOHN VOLANTHEN, ESPELEOBUZO 616 00:44:25,334 --> 00:44:29,001 Prefiero que consideres que ya están muertos 617 00:44:29,084 --> 00:44:31,626 a que avises a países extranjeros. 618 00:44:31,709 --> 00:44:35,709 VANCOUVER CANADÁ 619 00:44:36,501 --> 00:44:38,793 ERIC BROWN ESPELEOBUZO 620 00:44:38,876 --> 00:44:40,876 Esto no tendrá vuelta atrás. 621 00:44:41,668 --> 00:44:45,168 La gente podría pensar que intentas salvar las apariencias. 622 00:44:45,793 --> 00:44:48,209 Pero no puedes salvar las apariencias… 623 00:44:49,626 --> 00:44:53,126 por todo el Gobierno, por toda Tailandia. 624 00:44:55,501 --> 00:44:56,876 Si esto no sale bien, 625 00:44:57,584 --> 00:44:58,918 quedarás relegado. 626 00:44:59,001 --> 00:45:01,251 No volverás a trabajar nunca. 627 00:45:01,751 --> 00:45:03,293 No habrá otra oportunidad. 628 00:45:04,959 --> 00:45:06,001 No fracases. 629 00:45:17,834 --> 00:45:22,709 Al menos mi padre no volverá a contar lo de su amigo atrapado en una cueva. 630 00:45:22,793 --> 00:45:26,959 Ahora podrá contar que su hijo pasó días atrapado en una. 631 00:45:27,043 --> 00:45:28,584 ¿Quién quiere hamburguesa? 632 00:45:28,668 --> 00:45:30,043 - Yo. - Ten. 633 00:45:30,626 --> 00:45:32,501 - Yo quiero chuletas. - Espera. 634 00:45:33,084 --> 00:45:34,251 - Mix. - ¿Qué? 635 00:45:34,334 --> 00:45:36,043 - ¿Y la salsa? - Perdón. 636 00:45:36,126 --> 00:45:38,168 Tú come, aun así está rico. 637 00:45:38,251 --> 00:45:39,543 - Serás… - Venga. 638 00:45:39,626 --> 00:45:41,459 Cambio de turno. Note, te toca. 639 00:45:42,084 --> 00:45:43,084 Venga, vamos. 640 00:45:43,168 --> 00:45:45,543 - ¿Y mi chuleta? - Pídela para llevar. 641 00:45:45,626 --> 00:45:47,918 Menudo aguafiestas estás hecho. 642 00:45:48,001 --> 00:45:49,668 - ¿Está lista ya? - Ten. 643 00:45:49,751 --> 00:45:51,626 - Gracias. - Vamos. 644 00:45:52,459 --> 00:45:54,626 Siempre me interrumpes cuando como. 645 00:45:56,293 --> 00:45:57,668 Tle. 646 00:45:58,959 --> 00:46:02,043 ¿Cuánto tardará en darse cuenta de que es tu turno? 647 00:46:03,834 --> 00:46:05,126 Unos minutos. 648 00:46:05,209 --> 00:46:06,918 Ya verás cómo se cabrea. 649 00:46:07,001 --> 00:46:08,501 - Sí, contigo. - Contigo. 650 00:46:11,043 --> 00:46:13,459 +5 HORAS, 3 DÍAS 651 00:46:15,918 --> 00:46:18,668 Si alguien puede sacar a los chicos son ellos. 652 00:46:18,751 --> 00:46:22,459 Vienen de Finlandia, Canadá y Ucrania vía Chipre. 653 00:46:22,543 --> 00:46:24,793 Y de mi primer amor, el Reino Unido. 654 00:46:24,876 --> 00:46:28,251 Rick Stanton y John Volanthen, líderes del grupo. 655 00:46:28,334 --> 00:46:32,251 Gracias por venir hasta aquí tan rápido. 656 00:46:32,334 --> 00:46:36,626 Las fuerzas especiales les ayudarán con el equipo y lo que necesiten. 657 00:46:36,709 --> 00:46:40,584 Se lo agradecemos, pero solo buceamos con nuestro equipo. 658 00:46:40,668 --> 00:46:43,668 ¿Creen que su equipo es mejor que el nuestro? 659 00:46:43,751 --> 00:46:47,751 El equipo que se usa en aguas abiertas no es funcional en cuevas. 660 00:46:47,834 --> 00:46:51,459 Nosotros llevamos los tanques aquí, debajo del brazo, 661 00:46:51,543 --> 00:46:53,251 para no golpear el techo. 662 00:46:53,334 --> 00:46:58,668 Un casco ligero que no se hunde para protegernos de las estalactitas. 663 00:46:58,751 --> 00:47:00,584 La máscara va asegurada debajo. 664 00:47:00,668 --> 00:47:01,959 ¿Qué es eso? 665 00:47:02,043 --> 00:47:04,834 - Ah, es mi ala. - ¿Su qué? 666 00:47:04,918 --> 00:47:08,001 Es un dispositivo de flotabilidad que diseñé 667 00:47:08,084 --> 00:47:10,793 con la cámara de aire de un neumático de moto. 668 00:47:10,876 --> 00:47:11,959 Es una maravilla. 669 00:47:15,918 --> 00:47:18,501 - ¿Eh, John? - Es un contrapeso inflable. 670 00:47:18,584 --> 00:47:20,001 Te mantiene nivelado. 671 00:47:20,084 --> 00:47:22,751 Para no chocar con estalagmitas, 672 00:47:22,834 --> 00:47:25,959 que son muy afiladas y podrían cortarte. 673 00:47:26,459 --> 00:47:30,376 ¿Y eso les permitirá avanzar? 674 00:47:30,459 --> 00:47:32,584 Con el cieno, es la única forma. 675 00:47:32,668 --> 00:47:35,626 Contra la corriente, hace falta una cuerda guía. 676 00:47:35,709 --> 00:47:38,418 Desde la primera cámara hasta donde estén. 677 00:47:38,501 --> 00:47:40,584 La cuerda guía es como… 678 00:47:41,334 --> 00:47:45,418 el hilo de Ariadna hasta Teseo en el laberinto del minotauro. 679 00:47:48,668 --> 00:47:50,459 Sin ella, estamos ciegos. 680 00:47:50,543 --> 00:47:53,084 Perdemos tiempo y oxígeno buscando a ciegas. 681 00:47:53,168 --> 00:47:55,251 Y hay que empezar siempre de cero. 682 00:47:55,334 --> 00:47:59,418 En cambio, así, la aseguramos atando barritas luminosas 683 00:47:59,501 --> 00:48:02,459 y el siguiente hombre añade más. 684 00:48:02,543 --> 00:48:04,459 ¿Qué más? ¿Qué más necesitan? 685 00:48:04,543 --> 00:48:05,501 Cuerda. 686 00:48:05,584 --> 00:48:07,459 Y mucha. 687 00:48:08,043 --> 00:48:10,668 Yo se la conseguiré. Prepárense para bucear. 688 00:48:15,709 --> 00:48:16,584 CÁMARA 3 689 00:48:16,668 --> 00:48:19,543 Debemos movernos con prudencia pero con urgencia. 690 00:48:19,626 --> 00:48:22,251 Los extranjeros pondrán la cuerda guía 691 00:48:22,334 --> 00:48:25,501 y nosotros colocaremos suministros en cada cámara. 692 00:48:25,584 --> 00:48:27,918 +5 DÍAS, 6 HORAS 693 00:48:29,084 --> 00:48:33,626 Les voy a entregar bolsas de hielo, por si encuentran a los chicos. 694 00:48:37,293 --> 00:48:39,043 De nada sirve rezar. 695 00:48:39,126 --> 00:48:41,543 Los niños ya deben estar muertos. 696 00:48:42,126 --> 00:48:42,959 Hijo. 697 00:48:43,043 --> 00:48:44,834 Vuelve a casa. 698 00:48:44,918 --> 00:48:47,251 ¡Tle, hijo mío! 699 00:48:47,334 --> 00:48:49,293 ¡Soy yo, tu padre! 700 00:48:49,376 --> 00:48:51,626 A veces la fe es lo último que queda. 701 00:48:52,126 --> 00:48:56,084 No podemos hacer nada más, y quizá esto sea lo mejor. 702 00:49:04,168 --> 00:49:07,084 Los cuerpos de los chicos están entrando en cetosis, 703 00:49:07,168 --> 00:49:09,293 que quema la grasa de su cuerpo. 704 00:49:09,543 --> 00:49:12,168 +6 DÍAS, 1 HORA 705 00:49:13,793 --> 00:49:17,876 Sus cuerpos empiezan a consumir músculo para seguir con vida. 706 00:49:17,959 --> 00:49:21,626 Si les quedan fuerzas, lucharán por mantenerlas. 707 00:49:29,209 --> 00:49:31,626 Hijo, vuelve conmigo. 708 00:49:31,709 --> 00:49:32,918 Hijo mío. 709 00:49:33,001 --> 00:49:35,626 Volvamos a casa juntos. 710 00:49:38,751 --> 00:49:41,793 +7 DÍAS, 3 HORAS 711 00:49:42,293 --> 00:49:46,918 Si tienen alguna fuente de agua limpia, quizá les queden uno o dos días. 712 00:49:50,751 --> 00:49:53,918 Cuando les fallen el sistema neurológico y el límbico, 713 00:49:54,626 --> 00:49:56,334 empezarán a alucinar. 714 00:49:56,418 --> 00:49:58,418 Biw. 715 00:49:59,584 --> 00:50:00,459 Princesa. 716 00:50:11,501 --> 00:50:13,668 ¡Tle! ¡Hijo mío! 717 00:50:14,251 --> 00:50:15,418 ¡Papá te espera! 718 00:50:18,751 --> 00:50:20,793 CÁMARA 6 719 00:50:22,418 --> 00:50:26,043 Pero el verdadero peligro es que su cámara es muy pequeña. 720 00:50:26,543 --> 00:50:29,584 Si han reducido el oxígeno a niveles tóxicos, 721 00:50:30,543 --> 00:50:33,959 el dióxido de carbono en sus pulmones les causará hipoxia 722 00:50:34,918 --> 00:50:37,043 y su corazón podría detenerse. 723 00:50:44,293 --> 00:50:46,709 +8 DÍAS, 2 HORAS 724 00:50:46,793 --> 00:50:47,918 Ocho días. 725 00:50:48,959 --> 00:50:51,834 Empezarán a tener problemas en el sistema motor, 726 00:50:51,918 --> 00:50:53,626 si es que aún pueden moverse. 727 00:50:55,043 --> 00:50:57,126 Además de las alucinaciones, 728 00:50:58,168 --> 00:51:01,126 sus órganos internos empezarán a perder su función. 729 00:51:02,334 --> 00:51:05,293 El estrés les estará afectando al sistema nervioso. 730 00:51:06,584 --> 00:51:08,126 Quizá no lo sepan todavía… 731 00:51:10,293 --> 00:51:11,459 pero se mueren. 732 00:51:27,668 --> 00:51:28,918 ¿Y los demás? 733 00:51:31,251 --> 00:51:33,168 Están demasiado débiles. 734 00:51:38,918 --> 00:51:42,418 Nos vendría bien descansar y beber agua. 735 00:51:42,501 --> 00:51:43,334 Vale. 736 00:52:01,501 --> 00:52:02,584 ¿Vienes? 737 00:52:03,626 --> 00:52:05,251 Voy a trabajar un poco más. 738 00:52:06,959 --> 00:52:08,668 También necesitas descansar. 739 00:52:17,584 --> 00:52:19,626 ¿Te he hablado de mi hermano? 740 00:52:23,918 --> 00:52:26,084 Mi nombre, Eakapol… 741 00:52:28,584 --> 00:52:30,793 es mi nombre y el de mi hermano juntos. 742 00:52:32,584 --> 00:52:34,251 Enfermó de leucemia. 743 00:52:37,668 --> 00:52:39,126 Y murió. 744 00:52:48,001 --> 00:52:50,084 Mi vida cambió para siempre. 745 00:52:53,668 --> 00:52:54,876 Mi madre murió. 746 00:52:56,251 --> 00:52:57,459 Y luego mi padre. 747 00:53:05,834 --> 00:53:07,834 Mark no está bien. 748 00:53:09,834 --> 00:53:11,459 Todos estáis hambrientos. 749 00:53:15,209 --> 00:53:17,084 No perderé a otra familia. 750 00:54:09,584 --> 00:54:11,126 La lluvia empeora. 751 00:54:12,793 --> 00:54:15,126 Este rescate es cada vez más peligroso. 752 00:54:18,209 --> 00:54:20,126 ¿Podrían seguir con vida? 753 00:54:22,043 --> 00:54:26,001 Casi nueve días sin comida ni agua potable. 754 00:54:27,418 --> 00:54:28,584 Tienen que estarlo. 755 00:54:29,418 --> 00:54:30,626 Lo siento mucho. 756 00:54:38,584 --> 00:54:40,376 No arriesgaré vidas. 757 00:54:43,251 --> 00:54:44,626 Saque a todos. 758 00:56:06,918 --> 00:56:07,918 Tranquila. 759 00:56:10,709 --> 00:56:12,709 No sé ni cómo he acabado aquí. 760 00:56:14,543 --> 00:56:17,293 Algo le ha traído hasta aquí. 761 00:56:17,376 --> 00:56:19,251 Haga caso a esos instintos. 762 00:56:22,376 --> 00:56:23,543 Nos conocemos, ¿no? 763 00:56:24,543 --> 00:56:27,293 Dijo que su hijo está en la cueva, ¿verdad? 764 00:56:28,251 --> 00:56:29,293 Se llama Mark. 765 00:56:29,876 --> 00:56:31,001 Mark. 766 00:56:34,209 --> 00:56:36,209 Tengo algo para usted. 767 00:56:39,418 --> 00:56:41,043 Es de uno de los monjes. 768 00:56:48,709 --> 00:56:50,209 ¿Qué hace aquí todavía? 769 00:56:51,834 --> 00:56:53,876 No puedo dormir, igual que usted. 770 00:56:57,293 --> 00:56:59,126 Es una tradición de los shan. 771 00:57:00,959 --> 00:57:04,376 Un montón de arena por cada niño. 772 00:57:05,459 --> 00:57:07,834 El del medio es para Eak. 773 00:57:08,459 --> 00:57:09,584 Trece montones. 774 00:57:10,376 --> 00:57:11,209 Sí. 775 00:57:12,709 --> 00:57:14,959 Lo único que tengo es mi fe. 776 00:57:16,209 --> 00:57:17,626 No tengo dinero, 777 00:57:18,751 --> 00:57:20,418 no tengo poder, 778 00:57:20,501 --> 00:57:22,251 solo tengo fe. 779 00:57:23,001 --> 00:57:25,251 Creo que mi hijo sigue allí. 780 00:57:27,501 --> 00:57:28,918 Y creo que… 781 00:57:31,084 --> 00:57:33,001 si no me muevo de aquí, 782 00:57:34,126 --> 00:57:35,918 lo encontrarán. 783 00:57:36,834 --> 00:57:38,751 Y me lo llevaré a casa. 784 00:57:41,584 --> 00:57:43,376 ¿En qué cree usted? 785 00:57:44,084 --> 00:57:45,626 Creo en la ciencia. 786 00:57:47,834 --> 00:57:50,168 Pero la ciencia me ha fallado. 787 00:57:54,376 --> 00:57:56,168 La naturaleza es un obstáculo. 788 00:57:57,376 --> 00:58:00,959 Me pregunto si es que he ofendido a los dioses. 789 00:58:01,876 --> 00:58:03,501 Les presenté mis respetos. 790 00:58:05,168 --> 00:58:07,501 Pero no conseguía creer. 791 00:58:08,168 --> 00:58:09,543 Es mucho pedir… 792 00:58:10,501 --> 00:58:13,251 que un hombre de ciencia… 793 00:58:14,751 --> 00:58:16,709 se rinda a la fe. 794 00:58:18,251 --> 00:58:19,918 No quiero admitirlo… 795 00:58:24,251 --> 00:58:26,209 pero necesito un milagro. 796 00:58:30,501 --> 00:58:32,543 Y su hijo también. 797 00:59:22,918 --> 00:59:25,501 +8 DÍAS, 17 HORAS 798 00:59:30,918 --> 00:59:32,626 Oficina de los forestales. 799 00:59:32,709 --> 00:59:34,334 Puede que tengamos suerte. 800 00:59:36,709 --> 00:59:39,251 ¿Qué significa eso en milímetros? 801 00:59:39,334 --> 00:59:40,584 ¿Cuánta suerte? 802 00:59:47,084 --> 00:59:48,501 Páseme con Noon. 803 00:59:55,209 --> 00:59:56,668 Pim, soy Noon. 804 00:59:57,584 --> 00:59:59,876 Hágame caso, no va a llover. 805 01:00:00,959 --> 01:00:03,626 Dicen que no lloverá hasta el mediodía. 806 01:00:04,334 --> 01:00:05,834 Quizá un poco más tarde. 807 01:00:06,959 --> 01:00:08,334 Deberíamos intentarlo. 808 01:00:22,084 --> 01:00:24,251 La probabilidad es casi inexistente. 809 01:00:25,418 --> 01:00:29,793 Pero todos hemos visto que las estadísticas se equivocan. 810 01:00:31,751 --> 01:00:36,084 Todos hemos visto al poder de la mente vencer al del cuerpo. 811 01:00:36,584 --> 01:00:38,501 Todos tenemos dudas. 812 01:00:39,168 --> 01:00:41,293 Todos tenemos una crisis de fe. 813 01:00:42,126 --> 01:00:45,334 Todos hemos tenido días de lluvia interminables. 814 01:00:46,001 --> 01:00:47,501 Pero la lluvia ha parado. 815 01:00:48,168 --> 01:00:50,293 No debía. 816 01:00:51,084 --> 01:00:55,418 Pero tampoco debía empezar cuando los chicos entraron en la cueva. 817 01:00:56,209 --> 01:00:58,626 La fe nos reparte cartas 818 01:00:58,709 --> 01:01:02,501 que no siempre queremos, retos de los que podríamos prescindir. 819 01:01:02,584 --> 01:01:05,168 Pero los retos pueden ser oportunidades. 820 01:01:06,251 --> 01:01:09,584 Quizá no crean que aquí hay una oportunidad. 821 01:01:10,209 --> 01:01:13,834 O quizá crean que ya la hemos perdido. 822 01:01:14,418 --> 01:01:18,793 Quizá crean que los chicos murieron el primer día, o el tercero. 823 01:01:19,376 --> 01:01:23,251 Que se ahogaron, enfermaron o murieron de hambre. 824 01:01:24,584 --> 01:01:27,668 Pero yo he visto un santuario florecer en la selva, 825 01:01:28,501 --> 01:01:30,168 lleno de ofrendas. 826 01:01:30,918 --> 01:01:35,418 He visto a budistas, cristianos y animistas 827 01:01:36,084 --> 01:01:38,293 con la cabeza inclinada en oración. 828 01:01:39,126 --> 01:01:42,334 Hasta yo lo he hecho. 829 01:01:45,584 --> 01:01:47,084 Crean en lo que crean, 830 01:01:48,251 --> 01:01:50,334 crean en estos chicos. 831 01:01:53,959 --> 01:01:58,376 CÁMARA 9 832 01:02:00,251 --> 01:02:01,126 ¿Qué pasa? 833 01:02:04,001 --> 01:02:06,709 +9 DÍAS, 2 HORAS 834 01:02:14,293 --> 01:02:15,126 Biw. 835 01:02:17,959 --> 01:02:18,793 Biw. 836 01:02:20,168 --> 01:02:22,751 ¿Es un fantasma? Pasa de él. 837 01:02:25,043 --> 01:02:27,334 Viene del agua. 838 01:02:28,584 --> 01:02:30,251 No es tailandés. 839 01:02:37,543 --> 01:02:39,084 Es un fantasma extranjero. 840 01:02:42,126 --> 01:02:44,626 No creo en fantasmas. 841 01:02:49,459 --> 01:02:50,334 Hola. 842 01:02:51,918 --> 01:02:52,751 Hola. 843 01:02:54,543 --> 01:02:56,209 Chicos, venid aquí, deprisa. 844 01:03:00,959 --> 01:03:02,584 ¿Eres un jabalí? 845 01:03:04,709 --> 01:03:06,918 - ¿Inglés? - Sí. 846 01:03:07,001 --> 01:03:08,834 - ¿Hablas inglés? - Sí. 847 01:03:09,668 --> 01:03:10,793 ¿De dónde es? 848 01:03:10,876 --> 01:03:12,043 De Reino Unido. 849 01:03:12,918 --> 01:03:14,126 - ¿Quién…? - ¿Comida? 850 01:03:14,209 --> 01:03:15,751 ¿Y mis padres? 851 01:03:15,834 --> 01:03:17,001 ¿Tienen comida? 852 01:03:17,084 --> 01:03:19,584 - ¿Hay forestales fuera? - ¿Me reñirán? 853 01:03:19,668 --> 01:03:21,126 Adul, traduce. 854 01:03:21,209 --> 01:03:22,543 Di algo. 855 01:03:22,626 --> 01:03:23,959 ¿Se han perdido? 856 01:03:24,584 --> 01:03:25,418 No. 857 01:03:25,501 --> 01:03:29,001 No estamos perdidos. Vosotros sí. Os estábamos buscando. 858 01:03:34,834 --> 01:03:37,001 Decid vuestros hombres. Aquí. 859 01:03:37,501 --> 01:03:38,876 Soy Adul. 860 01:03:40,834 --> 01:03:41,709 Titan. 861 01:03:43,668 --> 01:03:44,543 Phong. 862 01:03:45,459 --> 01:03:46,293 Mix. 863 01:03:47,334 --> 01:03:48,209 Night. 864 01:03:48,959 --> 01:03:49,793 Dom. 865 01:03:50,626 --> 01:03:51,501 Biw. 866 01:03:53,209 --> 01:03:54,043 Tle. 867 01:03:55,084 --> 01:03:55,918 Nick. 868 01:03:57,376 --> 01:03:58,251 Note. 869 01:04:00,251 --> 01:04:01,418 Soy Tee. 870 01:04:01,501 --> 01:04:02,418 Y este es… 871 01:04:05,626 --> 01:04:06,751 Soy Mark. 872 01:04:07,793 --> 01:04:08,709 Mark. 873 01:04:23,793 --> 01:04:27,793 LISTA DE DESAPARECIDOS 874 01:04:27,876 --> 01:04:33,126 13. MONGKOL 875 01:04:50,251 --> 01:04:52,793 Los doce. ¿Cómo es posible? 876 01:04:53,293 --> 01:04:57,126 ¿Y vuestro entrenador? ¿Está…? ¿Logró sobrevivir? 877 01:05:24,459 --> 01:05:25,334 Entrenador. 878 01:05:27,126 --> 01:05:29,418 Llevamos buscándoos diez días. 879 01:05:29,918 --> 01:05:31,876 Nos alegra que estéis a salvo. 880 01:05:32,918 --> 01:05:34,376 Os dábamos por muertos. 881 01:05:34,959 --> 01:05:36,251 ¿Cómo es posible? 882 01:05:36,793 --> 01:05:38,126 Nos hizo cavar. 883 01:05:39,293 --> 01:05:40,668 Un horario estricto. 884 01:05:41,251 --> 01:05:44,959 Nos enseñó a llenarnos la barriga con agua dulce. 885 01:05:45,626 --> 01:05:48,084 Nos enseñó a meditar… 886 01:05:48,876 --> 01:05:51,334 para conservar las fuerzas, 887 01:05:51,834 --> 01:05:54,293 concentrar nuestras mentes y calmarnos. 888 01:05:54,959 --> 01:05:56,418 Y para ahorrar oxígeno. 889 01:05:57,876 --> 01:06:00,334 Tuvo fe. Nunca se rindió. 890 01:06:02,501 --> 01:06:03,334 Esto… 891 01:06:03,418 --> 01:06:04,376 Es… 892 01:06:04,459 --> 01:06:06,293 Es un entrenador extraordinario. 893 01:06:06,376 --> 01:06:09,001 Dice que eres la leche. 894 01:06:13,001 --> 01:06:14,751 ¿Qué pasará ahora? 895 01:06:23,918 --> 01:06:25,084 No lo sé. 896 01:06:25,626 --> 01:06:28,876 Pero… has salvado a estos chicos. 897 01:06:29,918 --> 01:06:33,334 Ahora depende de nosotros rescataros. 898 01:10:57,793 --> 01:11:01,793 Subtítulos: Juan Villena Mateos