1
00:00:06,876 --> 00:00:08,501
INSPIRADA EN EVENTOS REALES
2
00:00:08,584 --> 00:00:11,001
ALGUNOS PERSONAJES, INCIDENTES Y DIÁLOGOS
3
00:00:11,084 --> 00:00:12,168
SE HAN DRAMATIZADO
4
00:00:15,043 --> 00:00:18,001
UNA SERIE DE NETFLIX
5
00:00:20,293 --> 00:00:21,126
24 DE JUNIO
6
00:00:21,209 --> 00:00:22,584
¿Cómo saldremos?
7
00:00:23,084 --> 00:00:25,793
El agua no ha bajado por la noche.
8
00:00:26,668 --> 00:00:28,751
Esto está muy oscuro.
9
00:00:29,418 --> 00:00:30,459
A ver.
10
00:00:40,126 --> 00:00:41,293
¿Qué hacemos ahora?
11
00:00:42,418 --> 00:00:44,959
Para estos casos traemos cuerda.
12
00:00:45,543 --> 00:00:47,626
- Titan, sujeta.
- Vale.
13
00:00:53,501 --> 00:00:54,501
Sujeta esto.
14
00:01:02,876 --> 00:01:05,376
Voy a bucear
y atar la cuerda al otro lado.
15
00:01:05,459 --> 00:01:06,959
Usadla para impulsaros.
16
00:01:07,043 --> 00:01:08,918
- ¿De acuerdo?
- Sí, vale.
17
00:01:18,626 --> 00:01:19,751
Vamos allá.
18
00:02:23,709 --> 00:02:26,709
- Está tardando demasiado.
- Algo va mal.
19
00:02:26,793 --> 00:02:30,834
No seas tan cagueta, Night.
Eak sabe lo que se hace.
20
00:03:20,793 --> 00:03:22,001
¡No!
21
00:03:30,168 --> 00:03:32,168
Night tiene razón, algo va mal.
22
00:03:34,084 --> 00:03:35,043
Mark, quita.
23
00:03:35,626 --> 00:03:36,459
Eak.
24
00:03:37,043 --> 00:03:40,543
- ¡Eak!
- ¡Eak!
25
00:03:40,626 --> 00:03:42,293
- Subidlo.
- ¿Estás bien?
26
00:03:42,376 --> 00:03:43,584
¿Te encuentras bien?
27
00:03:44,126 --> 00:03:45,376
¿Estás bien?
28
00:03:45,876 --> 00:03:46,959
Subidlo.
29
00:03:47,043 --> 00:03:48,084
Eak.
30
00:03:51,543 --> 00:03:52,626
Eak.
31
00:03:53,209 --> 00:03:54,376
Incorpórate.
32
00:04:13,834 --> 00:04:14,751
Eak.
33
00:04:18,001 --> 00:04:19,668
¿Estamos atrapados aquí?
34
00:04:28,834 --> 00:04:31,126
Solo tenemos que esperar un poco más.
35
00:04:31,209 --> 00:04:34,293
Llevamos aquí toda la noche. Tengo hambre.
36
00:04:34,376 --> 00:04:38,043
Piensa en qué les contarás
a tus padres, Titan.
37
00:04:38,543 --> 00:04:42,168
Si no me matan antes.
38
00:04:44,168 --> 00:04:45,334
Vamos.
39
00:04:46,209 --> 00:04:50,126
Dom, ¿y si cantas una canción
para animarnos?
40
00:04:50,209 --> 00:04:53,501
- Lo que sea menos Maroon 5.
- ¡Pesado!
41
00:04:54,168 --> 00:04:55,168
Venga
42
00:04:55,251 --> 00:05:01,209
Tú vete a dormir, que mañana volverá.
43
00:05:03,626 --> 00:05:04,668
¿Qué canción es?
44
00:05:04,751 --> 00:05:09,709
El tiempo todo lo aclarará.
45
00:05:10,251 --> 00:05:15,209
El tiempo todo lo aclarará.
46
00:05:38,543 --> 00:05:41,209
+18 HORAS
47
00:06:01,876 --> 00:06:04,126
BOSQUE NACIONAL DE KHUN NAM
CHIANG RAI
48
00:06:04,209 --> 00:06:05,793
- Gobernador.
- Gobernador.
49
00:06:05,876 --> 00:06:08,293
- El gobernador ha llegado.
- Gobernador.
50
00:06:08,376 --> 00:06:10,876
¿Puede responder a unas preguntas?
51
00:06:10,959 --> 00:06:12,084
Hola, gobernador.
52
00:06:12,168 --> 00:06:16,043
Nos alegra que haya venido.
Gracias por honrarnos con su tiempo.
53
00:06:16,126 --> 00:06:19,293
Andamos escasos de personal.
54
00:06:19,376 --> 00:06:22,793
Hemos preparado sacos de arena, pero…
55
00:06:27,293 --> 00:06:29,168
- ¿Son sus nombres?
- Sí.
56
00:06:29,251 --> 00:06:32,001
Encontramos 11 bicis y una moto.
57
00:06:32,084 --> 00:06:34,168
Las familias están al tanto.
58
00:06:34,751 --> 00:06:36,126
¿Los padres están aquí?
59
00:06:36,959 --> 00:06:37,834
Están…
60
00:06:40,959 --> 00:06:44,168
Están aquí. Si quiere le llevo con ellos.
Por aquí.
61
00:06:45,918 --> 00:06:47,001
Vip uno.
62
00:06:47,084 --> 00:06:48,334
Por aquí, por favor.
63
00:06:48,959 --> 00:06:50,251
Gobernador.
64
00:06:50,334 --> 00:06:52,793
¿Qué se está haciendo para rescatarlos?
65
00:06:52,876 --> 00:06:54,834
No tengo nada que comunicarles.
66
00:06:54,918 --> 00:06:57,043
¿Quién está a cargo de la búsqueda?
67
00:06:57,126 --> 00:06:59,209
- Gobernador.
- Gobernador.
68
00:06:59,293 --> 00:07:01,543
Acordona a la prensa.
69
00:07:01,626 --> 00:07:03,876
Sí, señor. Pim se encargará de eso.
70
00:07:03,959 --> 00:07:04,793
Hazlo tú.
71
00:07:05,584 --> 00:07:07,459
Tú monta una carpa de comando.
72
00:07:07,543 --> 00:07:13,209
Equipo de comunicación,
radios, mapas, lo que encuentres.
73
00:07:13,293 --> 00:07:14,126
Sí, señor.
74
00:07:14,209 --> 00:07:17,959
Que no esté lejos.
Lo más cerca posible de aquí.
75
00:07:18,043 --> 00:07:18,876
Sí, señor.
76
00:07:19,834 --> 00:07:22,293
Gobernador, siga el camino.
77
00:07:23,168 --> 00:07:25,418
Los padres están en el santuario.
78
00:07:26,668 --> 00:07:27,501
De acuerdo.
79
00:08:01,626 --> 00:08:02,793
Confío en Eak.
80
00:08:02,876 --> 00:08:06,334
Cuidará de los chicos
como si fueran sus hijos.
81
00:08:06,418 --> 00:08:08,251
Ya, pero no son sus hijos.
82
00:08:08,334 --> 00:08:10,959
Titan eligió venir aquí en vez de a casa.
83
00:08:11,043 --> 00:08:12,751
No es culpa de Eak.
84
00:08:12,834 --> 00:08:15,334
Entonces, ¿es culpa mía que esté atrapado?
85
00:08:15,418 --> 00:08:17,334
Lo has dicho tú.
86
00:08:17,918 --> 00:08:19,918
- El gobernador está aquí.
- Hola.
87
00:08:20,001 --> 00:08:20,834
- Hola.
- Hola.
88
00:08:20,918 --> 00:08:23,418
Siento que estos niños
le causen problemas.
89
00:08:24,209 --> 00:08:25,584
No se preocupe.
90
00:08:26,876 --> 00:08:28,501
Yo también tengo dos hijas.
91
00:08:29,459 --> 00:08:32,834
Me quedaré con ustedes
hasta que sus hijos estén a salvo.
92
00:08:34,334 --> 00:08:35,668
- Gracias.
- Gracias.
93
00:08:35,751 --> 00:08:37,251
Gobernador.
94
00:08:38,168 --> 00:08:41,876
El vidente dijo que los niños
habían ofendido a los espíritus.
95
00:08:41,959 --> 00:08:44,168
Tenemos que suplicarles perdón.
96
00:08:44,793 --> 00:08:46,876
¿Podría venir a rezar con nosotros?
97
00:08:47,459 --> 00:08:49,626
Soy un hombre de ciencia, no de fe.
98
00:09:01,418 --> 00:09:04,668
No creo en los espíritus,
pero no quiero ofenderlos.
99
00:09:23,001 --> 00:09:25,584
He oído algo. Seguro que es un fantasma.
100
00:09:25,668 --> 00:09:28,251
Quizá la princesa venga a por nosotros.
101
00:09:28,334 --> 00:09:30,001
- No digas eso.
- Calla, Biw.
102
00:09:30,084 --> 00:09:32,293
La princesa no viene a por nosotros.
103
00:09:37,793 --> 00:09:40,334
Oye, ¿quién comió huevos ayer?
104
00:09:40,418 --> 00:09:41,709
Yo.
105
00:09:41,793 --> 00:09:43,334
¿Te has tirado un pedo?
106
00:09:43,418 --> 00:09:44,626
- ¡Yo no!
- ¿Mix?
107
00:09:44,709 --> 00:09:46,001
Cómo apesta.
108
00:09:46,084 --> 00:09:48,709
- Ha sido él, está claro.
- Huele fatal.
109
00:09:48,793 --> 00:09:49,834
Es Eak.
110
00:09:49,918 --> 00:09:50,918
Eak.
111
00:09:53,418 --> 00:09:54,751
¿Podemos salir?
112
00:09:56,709 --> 00:10:00,168
No del todo.
Voy a intentar lo de la cuerda otra vez.
113
00:10:00,251 --> 00:10:01,626
Quedaos aquí.
114
00:10:01,709 --> 00:10:04,043
Tee, Note y Night, venid conmigo.
115
00:10:06,834 --> 00:10:07,876
Esperad aquí.
116
00:10:12,959 --> 00:10:15,543
Eak, Mark está enfermo.
117
00:10:19,584 --> 00:10:20,751
No estoy enfermo.
118
00:10:20,834 --> 00:10:23,543
Solo tengo hambre y frío, como los demás.
119
00:10:27,334 --> 00:10:28,834
Tee, trae a Biw.
120
00:10:32,418 --> 00:10:34,959
Estoy bien, lo prometo.
121
00:10:35,043 --> 00:10:36,459
Lo sé.
122
00:10:37,168 --> 00:10:40,001
El más pequeño siempre es el más duro.
123
00:10:40,084 --> 00:10:41,584
- ¿En serio?
- Sí.
124
00:10:41,668 --> 00:10:45,084
Yo también era el más pequeño.
Te pondrás bien.
125
00:10:45,168 --> 00:10:46,959
Solo hay que calentarte.
126
00:10:47,043 --> 00:10:47,876
¿Vale?
127
00:10:50,793 --> 00:10:52,209
Dale tu camiseta, Biw.
128
00:10:52,751 --> 00:10:54,959
Entrenador, yo también tengo frío.
129
00:10:58,543 --> 00:10:59,793
Está bien.
130
00:11:04,918 --> 00:11:07,626
Me apretaba demasiado los músculos.
131
00:11:08,918 --> 00:11:10,001
¿Qué músculos?
132
00:11:10,501 --> 00:11:13,126
¡Zasca! No estarás tan enfermo.
133
00:11:13,709 --> 00:11:14,626
Deja.
134
00:11:15,584 --> 00:11:18,168
Id tirando. No me esperéis.
135
00:11:18,251 --> 00:11:21,418
Esto me pasa a veces
cuando no como suficiente.
136
00:11:21,501 --> 00:11:22,793
No es para tanto.
137
00:11:29,834 --> 00:11:33,376
Somos o todos o ninguno.
138
00:11:34,376 --> 00:11:35,668
- ¿Vale?
- Vale.
139
00:11:38,876 --> 00:11:42,126
MAE SAI
PROVINCIA DE CHIANG RAI
140
00:11:50,918 --> 00:11:52,751
Namhom, ¿estás despierta?
141
00:11:53,584 --> 00:11:57,084
A este paso, la lluvia
hará que lleguemos tarde al trabajo.
142
00:11:57,168 --> 00:11:58,793
Deja de mirar las musarañas.
143
00:12:00,584 --> 00:12:04,626
Mark no volvió a casa anoche,
ni siquiera me cogió el teléfono.
144
00:12:04,709 --> 00:12:06,459
Estará con sus amigos.
145
00:12:07,043 --> 00:12:10,668
Mark no tiene muchos amigos
desde que nos fuimos de Tachileik.
146
00:12:11,209 --> 00:12:15,251
Por eso me alegré tanto
cuando dijo que se iba a entrenar.
147
00:12:15,334 --> 00:12:16,501
¿Qué has dicho?
148
00:12:18,668 --> 00:12:21,543
Lo he visto en Facebook esta mañana.
149
00:12:21,626 --> 00:12:23,418
No sé si será el mismo equipo.
150
00:12:24,376 --> 00:12:25,709
¿Qué pasó?
151
00:12:27,501 --> 00:12:29,626
Las autoridades han confirmado
152
00:12:29,709 --> 00:12:33,209
que un equipo de fútbol
desapareció anoche en la Tham Luang.
153
00:12:34,043 --> 00:12:35,709
Préstame tu moto.
154
00:12:35,793 --> 00:12:38,709
- Pero habrá policía allí.
- Dame la llave.
155
00:12:38,793 --> 00:12:39,626
Gracias.
156
00:12:53,626 --> 00:12:55,834
Disculpe, señor.
157
00:12:55,918 --> 00:12:57,334
Agente, disculpe.
158
00:12:57,418 --> 00:13:00,043
Quiero hablar con alguien sobre mi hijo.
159
00:13:00,126 --> 00:13:01,959
Creo que está en la cueva.
160
00:13:02,043 --> 00:13:03,251
¿Cómo se llama?
161
00:13:03,334 --> 00:13:05,626
Mongkol Bunpiam. "Mark".
162
00:13:06,501 --> 00:13:09,126
No está en la lista.
¿La ha llamado alguien?
163
00:13:09,209 --> 00:13:10,168
No, pero…
164
00:13:10,251 --> 00:13:12,543
Estará con alguna chica por ahí.
165
00:13:12,626 --> 00:13:14,251
- Agente.
- No pase.
166
00:13:14,334 --> 00:13:15,668
Agente, hable conmigo.
167
00:13:16,209 --> 00:13:19,418
¡Agente, no se vaya, por favor!
168
00:13:20,876 --> 00:13:23,876
No entiendo
por qué los forestales tardan tanto.
169
00:13:23,959 --> 00:13:26,584
Calma, están esperándolo.
170
00:13:27,293 --> 00:13:30,459
Es un cartógrafo aficionado
que siempre está por aquí.
171
00:13:30,543 --> 00:13:34,168
Nadie conoce la cueva mejor que él.
172
00:13:34,251 --> 00:13:36,418
Él sabrá lo que hacer.
173
00:13:36,501 --> 00:13:37,834
¿Y qué hago yo?
174
00:13:37,918 --> 00:13:40,334
¿Me quedo quieto
mientras mi hijo se muere?
175
00:13:40,418 --> 00:13:46,334
Lo único que podemos hacer es rezar
por que la lluvia pare y baje el agua.
176
00:13:46,418 --> 00:13:51,126
Mi mujer dice lo mismo.
Rezar no salvará a esos niños.
177
00:13:55,626 --> 00:13:58,543
Los forestales dicen que es un aficionado.
178
00:13:59,043 --> 00:14:02,168
Lleva años explorando la cueva
durante la estación seca.
179
00:14:02,876 --> 00:14:03,918
Cuénteme,
180
00:14:04,418 --> 00:14:06,543
¿qué sabe de la Tham Luang?
181
00:14:07,793 --> 00:14:08,709
Es…
182
00:14:09,709 --> 00:14:12,001
Bueno, la Tham Luang es un monstruo.
183
00:14:13,376 --> 00:14:17,084
La cueva se adentra en las montañas
al oeste, hacia Birmania.
184
00:14:17,168 --> 00:14:19,876
Hay varias cámaras
y cavernas de varios tamaños
185
00:14:19,959 --> 00:14:22,459
que se cierran en túneles estrechos
186
00:14:22,543 --> 00:14:24,793
por los que solo pasarían los hombros.
187
00:14:24,876 --> 00:14:27,876
Hemos reunido
a un grupo de rescate para entrar.
188
00:14:28,501 --> 00:14:29,459
Yo me ofrezco.
189
00:14:32,543 --> 00:14:34,543
- ¿Su hijo está dentro?
- Sí.
190
00:14:34,626 --> 00:14:36,584
Ekkarat Wongsukchan o "Biw".
191
00:14:37,584 --> 00:14:38,793
¿Sabe nadar?
192
00:14:45,626 --> 00:14:47,584
Empezaremos por la cámara uno.
193
00:14:51,918 --> 00:14:56,709
Si el sifón entre las cámaras uno y dos
no se ha inundado aún, pronto lo hará.
194
00:14:56,793 --> 00:14:59,626
Cuando estos pasadizos se llenen de agua,
195
00:14:59,709 --> 00:15:01,793
la única opción será nadar.
196
00:15:02,918 --> 00:15:07,043
Si los chicos siguen vivos,
estarán en una cámara seca.
197
00:15:08,126 --> 00:15:12,043
El agua es nuestro enemigo,
es el mal en este monstruo.
198
00:15:21,376 --> 00:15:22,459
¿Qué es eso?
199
00:15:23,043 --> 00:15:24,584
Yo también lo he oído.
200
00:15:24,668 --> 00:15:26,834
- ¿Qué es?
- ¿De dónde viene?
201
00:15:42,293 --> 00:15:43,459
¡Agua!
202
00:15:48,751 --> 00:15:51,001
¡Tee, una inundación! ¡Sácalos!
203
00:15:51,084 --> 00:15:54,334
¡Deprisa! Hay que irse.
El túnel a Pattaya se inunda.
204
00:15:54,418 --> 00:15:56,501
Tenemos que adentrarnos más.
205
00:15:57,334 --> 00:15:58,834
- ¡Venga!
- ¡Vamos!
206
00:15:58,918 --> 00:16:01,293
¡Moveos! ¡Tee, una inundación! ¡Corre!
207
00:16:07,959 --> 00:16:09,543
- Espera.
- Date prisa.
208
00:16:09,626 --> 00:16:11,418
- La linterna.
- ¡Eak, deprisa!
209
00:16:15,584 --> 00:16:16,709
- Venga.
- ¡Vamos!
210
00:16:19,209 --> 00:16:20,043
¡Deprisa!
211
00:16:20,126 --> 00:16:21,126
¡Tee, corre!
212
00:16:28,876 --> 00:16:30,876
¡Cuidado, Dom! ¡Ayuda a tu equipo!
213
00:16:32,209 --> 00:16:33,043
¡Venga!
214
00:16:33,126 --> 00:16:34,418
Nos vamos a ahogar.
215
00:16:34,501 --> 00:16:35,793
¡Vamos! ¡Moveos!
216
00:16:37,293 --> 00:16:39,043
¡Deprisa! ¡Vamos!
217
00:16:41,418 --> 00:16:42,668
- No paréis.
- Rápido.
218
00:16:42,751 --> 00:16:44,584
No puedo. No sé nadar.
219
00:16:44,668 --> 00:16:46,209
¡Más rápido! ¡Vamos!
220
00:16:46,293 --> 00:16:48,043
Pattaya está tras este sifón.
221
00:16:48,126 --> 00:16:50,626
Escucha, no dejaré que os pase nada.
222
00:16:50,709 --> 00:16:54,001
Pero tenemos que irnos.
Mark y yo iremos detrás de ti.
223
00:16:54,084 --> 00:16:55,126
¡Ve!
224
00:16:55,626 --> 00:16:56,793
Biw, cógete de Dom.
225
00:16:57,834 --> 00:16:59,709
Respira hondo, Mark.
226
00:17:10,793 --> 00:17:12,626
¿Cree que se han ahogado?
227
00:17:16,126 --> 00:17:17,209
Sí, señor.
228
00:17:19,126 --> 00:17:20,668
No sé vuestros hijos,
229
00:17:21,168 --> 00:17:24,043
pero mi hijo Biw no sabe nadar.
230
00:17:27,376 --> 00:17:30,459
Voy a rezar a todos los espíritus
que se me ocurran.
231
00:17:33,584 --> 00:17:35,918
¿Es que no escuchas? ¡Es imposible!
232
00:17:44,168 --> 00:17:45,168
Amigos.
233
00:17:46,959 --> 00:17:48,001
Hacedme caso.
234
00:17:48,084 --> 00:17:50,668
Debemos hacer todos lo mismo.
235
00:17:50,751 --> 00:17:57,084
Vamos a rezar a los espíritus
y pedirles que ayuden a nuestros hijos.
236
00:18:00,709 --> 00:18:02,709
Vamos a rezar, venga.
237
00:18:03,209 --> 00:18:05,959
Tranquila, cariño,
encontrarán a nuestro hijo.
238
00:18:06,043 --> 00:18:07,501
Vamos a rezar.
239
00:18:07,584 --> 00:18:10,043
El gobernador ayudará a nuestro hijo.
240
00:18:10,126 --> 00:18:12,334
No aguanto más esto.
241
00:18:13,293 --> 00:18:17,084
¿Es usted el padre del segundo niño, Adul?
242
00:18:19,918 --> 00:18:21,334
¿Es usted cristiano?
243
00:18:25,043 --> 00:18:29,043
No creemos en poder comprar
la misericordia de Dios,
244
00:18:29,543 --> 00:18:32,626
pero nuestra congregación
está rezando por él.
245
00:18:33,709 --> 00:18:37,584
Y por todos los chicos… desaparecidos.
246
00:18:49,043 --> 00:18:53,584
Hemos llegado hasta la cámara tres,
pero el agua nos ha hecho retroceder.
247
00:18:54,251 --> 00:18:56,751
Estás son
las cámaras cuatro, cinco y seis.
248
00:18:56,834 --> 00:19:01,251
Al menos 2,6 kilómetros
bajo 600 metros de piedra caliza.
249
00:19:02,459 --> 00:19:04,584
Luego está Sam Yak, la bifurcación.
250
00:19:04,668 --> 00:19:07,251
Podrían haber ido en cualquier dirección.
251
00:19:07,334 --> 00:19:12,668
El agua viene de la Serie del Monje,
si han girado a la derecha por ahí…
252
00:19:13,251 --> 00:19:14,876
se han ahogado casi seguro.
253
00:19:18,418 --> 00:19:22,001
¿Y si han girado a la izquierda
en la bifurcación?
254
00:19:22,084 --> 00:19:25,043
¿Hacia Pattaya?
En ese caso tendrían posibilidades.
255
00:19:29,584 --> 00:19:33,043
¿Dice que hay una playa enorme
dentro de estas montañas?
256
00:19:33,126 --> 00:19:35,876
No es que sea un paraíso,
pero está elevada.
257
00:19:36,543 --> 00:19:39,959
Es una colina de arena
que desciende a un estanque de agua.
258
00:19:42,251 --> 00:19:44,626
¿Y no podemos llegar allí buceando?
259
00:19:44,709 --> 00:19:48,293
Hará falta más que tanques de aire
y un certificado de buceo.
260
00:19:48,376 --> 00:19:52,793
La corriente en los sifones es rápida.
Está lleno de cieno, apenas se ve.
261
00:19:52,876 --> 00:19:56,168
Necesitaremos buceadores
que estén sumamente en forma.
262
00:19:57,126 --> 00:19:59,751
¿A quién? ¿A las Fuerzas Especiales?
263
00:20:01,168 --> 00:20:02,001
Claro.
264
00:20:03,376 --> 00:20:05,209
Sí, eso sería estupendo.
265
00:20:10,126 --> 00:20:11,459
No será nada.
266
00:20:11,543 --> 00:20:14,793
Solo críos siendo críos en una aventura.
267
00:20:15,334 --> 00:20:18,084
Que las autoridades locales se encarguen.
268
00:20:18,168 --> 00:20:22,334
No te conviene quedar mal
por unos problema menores.
269
00:20:22,418 --> 00:20:23,709
Estás por encima.
270
00:20:24,459 --> 00:20:28,709
Los lugareños no tienen experiencia
para coordinar algo así.
271
00:20:28,793 --> 00:20:32,543
Ya han dicho que van a trasladarme,
¿qué más podrían hacerme?
272
00:20:33,043 --> 00:20:35,251
¿Quieres meterte en este fregado?
273
00:20:35,334 --> 00:20:39,418
Me pides que llame
a nuestras fuerzas especiales de élite
274
00:20:39,501 --> 00:20:42,709
que están concentradas
en su examen para sus ascensos.
275
00:20:42,793 --> 00:20:43,626
Sí.
276
00:20:45,876 --> 00:20:47,501
Esas personas
277
00:20:47,584 --> 00:20:49,626
no son amigos tuyos.
278
00:20:49,709 --> 00:20:54,584
No se arriesgarán a quedar mal por ti.
279
00:20:54,668 --> 00:20:57,376
Pongamos que te ayudan.
280
00:20:57,459 --> 00:21:00,293
Si la situación
en la Tham Luang acaba mal,
281
00:21:01,543 --> 00:21:05,751
¿qué pasará con su reputación
o con la tuya?
282
00:21:06,751 --> 00:21:07,793
¿Recuerdas…
283
00:21:09,751 --> 00:21:11,501
cuando me mandaste aquí?
284
00:21:13,876 --> 00:21:19,334
Dijiste que la gente de la capital
no entiende lo que pasa en una zona rural.
285
00:21:21,876 --> 00:21:24,918
Que confiara en la gente de la zona.
286
00:21:26,126 --> 00:21:27,251
¿Lo has olvidado?
287
00:21:30,793 --> 00:21:31,626
Está bien.
288
00:21:33,084 --> 00:21:34,668
Como quieras.
289
00:21:34,751 --> 00:21:37,709
Reza por que esos chicos sigan con vida.
290
00:21:47,584 --> 00:21:48,751
¡Mierda!
291
00:21:49,334 --> 00:21:51,709
¿Cómo van a encontrarnos?
292
00:21:51,793 --> 00:21:55,043
- Soy demasiado joven para morir.
- Ahora estás vivo.
293
00:21:55,626 --> 00:21:58,168
Solo tengo 11 años.
Aún me queda mucha vida.
294
00:21:58,251 --> 00:22:02,459
- ¡Qué asco de cumpleaños!
- ¿Es tu cumple?
295
00:22:02,543 --> 00:22:05,668
Da igual que mi madre
comprara una tarta de Bob Esponja.
296
00:22:05,751 --> 00:22:08,293
No quiero que se la coma sin mí.
297
00:22:09,501 --> 00:22:12,001
Despacio.
298
00:22:23,376 --> 00:22:25,668
¡Déjame, Biw!
299
00:22:29,793 --> 00:22:31,918
¡Phong!
300
00:22:32,001 --> 00:22:32,918
¡Déjame!
301
00:22:33,543 --> 00:22:35,543
¡Tranquilo! ¡Respira hondo!
302
00:22:35,626 --> 00:22:37,793
¡Vamos a morir aquí!
303
00:22:37,876 --> 00:22:39,793
¡Y nadie nos encontrará!
304
00:22:44,126 --> 00:22:45,834
Aquí no va a morir nadie.
305
00:22:46,501 --> 00:22:48,293
¡Nadie va a morir!
306
00:22:51,584 --> 00:22:53,043
Sentaos todos.
307
00:22:54,584 --> 00:22:55,959
Tú también, Phong.
308
00:23:03,001 --> 00:23:06,543
Es normal tener miedo.
No tiene nada de malo.
309
00:23:08,918 --> 00:23:10,584
Pero que no cunda el pánico.
310
00:23:19,626 --> 00:23:20,918
¡No!
311
00:23:24,168 --> 00:23:25,293
Eak.
312
00:23:32,418 --> 00:23:34,918
Cuando estaba en el monasterio
313
00:23:35,626 --> 00:23:39,376
y me desesperaba,
el abad me hacía meditar.
314
00:23:40,876 --> 00:23:42,543
Yo no quería hacerlo.
315
00:23:43,334 --> 00:23:44,668
Pero ¿sabéis qué?
316
00:23:45,251 --> 00:23:46,334
Tenía razón.
317
00:23:46,418 --> 00:23:48,043
La meditación…
318
00:23:49,334 --> 00:23:51,501
ayuda a despejar la mente.
319
00:23:52,751 --> 00:23:55,126
Evitará que os pongáis histéricos.
320
00:23:55,751 --> 00:24:00,334
Cuando la mente está calmada,
es posible superar el miedo.
321
00:24:16,876 --> 00:24:18,834
Adul.
322
00:24:20,459 --> 00:24:21,626
Vamos a meditar.
323
00:24:22,543 --> 00:24:25,709
No hace falta ser budista para meditar.
324
00:24:27,543 --> 00:24:28,668
¿Quieres probar?
325
00:24:30,543 --> 00:24:31,668
Vamos a intentarlo.
326
00:24:34,709 --> 00:24:38,168
Cierra los ojos. Vale.
327
00:24:38,251 --> 00:24:39,376
Respira hondo.
328
00:24:45,001 --> 00:24:46,709
Cerrad todos los ojos.
329
00:24:47,376 --> 00:24:48,668
Inténtalo, Tee.
330
00:24:55,626 --> 00:24:56,584
Mark, ciérralos.
331
00:24:59,376 --> 00:25:01,293
Concentrad la mente en la nariz.
332
00:25:04,834 --> 00:25:06,418
Inhalad, Señor.
333
00:25:09,293 --> 00:25:10,626
Exhalad, Buda.
334
00:25:12,459 --> 00:25:13,793
Inhalad, Señor.
335
00:25:15,793 --> 00:25:17,126
Exhalad, Buda.
336
00:25:19,584 --> 00:25:21,751
Sabbe Satta.
337
00:25:22,626 --> 00:25:26,626
Cualquier ser vivo que pueda haber aquí,
338
00:25:27,793 --> 00:25:29,668
sea débil o fuerte,
339
00:25:30,543 --> 00:25:32,918
sin omitir a ninguno, grande o poderoso,
340
00:25:34,168 --> 00:25:36,418
al que se ve y al que no se ve,
341
00:25:37,543 --> 00:25:40,293
que todos se tranquilicen.
342
00:25:56,126 --> 00:26:00,126
He buscado en todas partes.
Él no se escaparía.
343
00:26:00,209 --> 00:26:02,126
Será más travieso de lo que cree.
344
00:26:02,209 --> 00:26:04,418
Conozco a mi hijo.
345
00:26:04,501 --> 00:26:05,418
¡Eh!
346
00:26:05,501 --> 00:26:08,001
Le dijo ayer que se fuera.
347
00:26:08,084 --> 00:26:10,001
Su hijo no está en la lista.
348
00:26:10,084 --> 00:26:14,418
Prepárate, ahora que sale en las noticias,
vendrá más gente como ella.
349
00:26:14,501 --> 00:26:15,751
¿De dónde es usted?
350
00:26:15,834 --> 00:26:17,584
Su acento suena birmano.
351
00:26:17,668 --> 00:26:20,168
No le miento.
352
00:26:20,251 --> 00:26:24,043
Mi hijo ha desaparecido.
Estaba con los Jabalíes.
353
00:26:24,126 --> 00:26:26,501
Una denuncia falsa es un delito grave.
354
00:26:26,584 --> 00:26:28,001
Documentación.
355
00:26:28,084 --> 00:26:28,959
Pero…
356
00:26:32,543 --> 00:26:35,168
- ¡Entrenador Nop!
- ¡Oiga!
357
00:26:35,251 --> 00:26:37,334
- Tranquilícese.
- ¡Entrenador Nop!
358
00:26:37,418 --> 00:26:39,626
Podría hacer que la deportaran.
359
00:26:41,876 --> 00:26:42,918
Gobernador.
360
00:26:43,418 --> 00:26:44,376
¿Qué ocurre?
361
00:26:44,876 --> 00:26:48,084
Esta mujer dice
que su hijo está en la cueva,
362
00:26:48,168 --> 00:26:50,793
pero se han contabilizado
a todos los niños.
363
00:26:50,876 --> 00:26:54,668
Señor, créame, por favor.
Sé que mi hijo está dentro.
364
00:26:55,834 --> 00:26:58,834
Entrenador, mi hijo. Se lo suplico.
365
00:26:58,918 --> 00:27:01,834
Mi hijo es Mark, Mongkol Bunpiam.
366
00:27:01,918 --> 00:27:03,168
Conozco a Mark.
367
00:27:03,251 --> 00:27:05,668
Pero no lo vi ayer en el campo.
368
00:27:06,376 --> 00:27:08,709
Hace tiempo que no viene a entrenar.
369
00:27:10,584 --> 00:27:11,459
Lo…
370
00:27:15,709 --> 00:27:16,876
Lo admito.
371
00:27:17,751 --> 00:27:19,126
No tengo papeles.
372
00:27:19,793 --> 00:27:21,834
No tengo documentación.
373
00:27:22,418 --> 00:27:25,626
Soy shan y vengo de Kengtung.
374
00:27:25,709 --> 00:27:30,501
¿Por qué iba a arriesgarlo todo
por venir aquí si no creyera
375
00:27:30,584 --> 00:27:33,501
que mi hijo está en la cueva
y me necesita aquí?
376
00:27:37,959 --> 00:27:41,209
Que se quede hasta que sepamos
cuántos niños hay dentro.
377
00:27:43,168 --> 00:27:45,043
Señora.
378
00:27:48,126 --> 00:27:50,834
+1 DÍA, 7 HORAS
379
00:27:52,959 --> 00:27:54,543
Phong.
380
00:27:57,001 --> 00:27:58,084
¿Qué pasa?
381
00:27:58,709 --> 00:28:01,209
¿Qué pasa? ¿Por qué me despiertas?
382
00:28:01,293 --> 00:28:02,501
Ven aquí.
383
00:28:03,418 --> 00:28:04,376
¿Qué pasa?
384
00:28:06,251 --> 00:28:07,209
¿Qué te pasa?
385
00:28:08,584 --> 00:28:09,459
Tee.
386
00:28:09,543 --> 00:28:13,543
Dicen que, si sigues por ese camino,
llegas a Birmania y a la salida.
387
00:28:13,626 --> 00:28:16,918
Te quedas al mando mientras no estoy.
388
00:28:17,668 --> 00:28:19,126
Que no se desmadren.
389
00:28:20,001 --> 00:28:20,918
Vale.
390
00:28:24,376 --> 00:28:25,376
¿Qué pasa?
391
00:28:28,668 --> 00:28:30,043
Sígueme.
392
00:28:34,043 --> 00:28:36,668
¿Qué es ese sonido? ¿Aquí hay animales?
393
00:28:48,376 --> 00:28:50,209
- Está chupando un dedo.
- ¿Qué?
394
00:28:52,418 --> 00:28:53,251
Mamá,
395
00:28:53,876 --> 00:28:55,918
no nos queda leche de soja.
396
00:28:59,959 --> 00:29:02,459
Vamos. Hay que explorar.
397
00:29:03,543 --> 00:29:06,043
¿De verdad crees que hay una salida?
398
00:29:07,043 --> 00:29:09,501
Es empinado. Creo que vamos bien.
399
00:29:09,584 --> 00:29:11,001
Y está a salvo del agua.
400
00:29:12,543 --> 00:29:14,084
Siempre hay una salida.
401
00:29:18,918 --> 00:29:19,834
Phong.
402
00:29:20,584 --> 00:29:21,793
Más despacio, Phong.
403
00:29:32,293 --> 00:29:33,376
¿Cómo vas?
404
00:29:34,584 --> 00:29:35,418
¿Phong?
405
00:29:57,418 --> 00:29:58,251
Phong.
406
00:30:00,543 --> 00:30:01,376
Phong.
407
00:30:13,043 --> 00:30:16,334
Te has equivocado. ¡No hay ninguna salida!
408
00:30:18,043 --> 00:30:19,959
¿Cómo puedes estar tan tranquilo
409
00:30:20,043 --> 00:30:22,459
sabiendo que no saldremos de aquí?
410
00:30:23,584 --> 00:30:26,126
Seguro que ya hay gente buscándonos.
411
00:30:28,001 --> 00:30:29,834
A mí no me busca nadie.
412
00:30:35,376 --> 00:30:36,251
Phong.
413
00:30:36,834 --> 00:30:39,334
Yo solo tengo a mi abuela.
414
00:30:40,168 --> 00:30:42,209
Antes de irme ayer,
415
00:30:43,376 --> 00:30:45,376
me peleé con ella
416
00:30:46,293 --> 00:30:49,543
porque quiere que vaya a vivir con mi tío
en Chiang Mai.
417
00:30:50,459 --> 00:30:54,043
Estaba muy enfadado.
No le dije adónde iba.
418
00:30:54,126 --> 00:30:57,584
Hasta pensé en no volver a casa
419
00:30:57,668 --> 00:31:01,793
para que viera cuánto me necesita.
420
00:31:02,626 --> 00:31:05,126
Fui un… No quería…
421
00:31:05,209 --> 00:31:08,126
No quería que pasara esto.
422
00:31:11,459 --> 00:31:13,209
Phong, escúchame.
423
00:31:14,126 --> 00:31:15,334
Te contaré algo.
424
00:31:18,626 --> 00:31:20,126
Antes vivía con mi padre.
425
00:31:32,918 --> 00:31:34,293
Pero también se fue.
426
00:31:37,293 --> 00:31:40,876
Mi tío dijo que me llevaba al monasterio…
427
00:31:42,626 --> 00:31:47,543
para que tuviera
una educación y una vida mejor.
428
00:31:54,668 --> 00:31:56,459
Pero a mí no me lo pareció.
429
00:31:58,334 --> 00:32:00,751
No es fácil que te envíen lejos.
430
00:32:03,543 --> 00:32:04,626
Duele.
431
00:32:07,543 --> 00:32:09,668
Pero sobrevivirás…
432
00:32:13,501 --> 00:32:15,293
a todo esto.
433
00:32:23,959 --> 00:32:25,001
¿Estás mejor?
434
00:32:30,084 --> 00:32:30,918
¿Qué?
435
00:32:31,668 --> 00:32:35,126
Qué fuerte que Biw
le estuviera chupando el dedo a Adul
436
00:32:35,209 --> 00:32:36,918
pensando que era leche.
437
00:32:37,001 --> 00:32:38,834
No dejaré que lo olvide.
438
00:32:38,918 --> 00:32:40,001
No.
439
00:32:40,084 --> 00:32:41,626
Me burlaré de él siempre.
440
00:32:50,709 --> 00:32:51,918
¿Qué hacemos ahora?
441
00:32:55,251 --> 00:32:56,126
Ten cuidado.
442
00:32:56,209 --> 00:32:57,751
Cuidado, que resbala.
443
00:32:59,918 --> 00:33:00,751
Oye.
444
00:33:03,126 --> 00:33:04,043
Oye, Eak.
445
00:33:04,126 --> 00:33:05,293
- Espera.
- ¿Eh?
446
00:33:05,376 --> 00:33:06,209
Mira.
447
00:33:06,959 --> 00:33:07,959
Ahí.
448
00:33:08,043 --> 00:33:09,918
Al entrar no la hemos visto.
449
00:33:10,543 --> 00:33:12,418
Parece una inscripción.
450
00:33:14,501 --> 00:33:15,751
¿Ves lo mismo que yo?
451
00:33:17,751 --> 00:33:18,709
¡Toma!
452
00:33:19,209 --> 00:33:24,793
PARQUE NACIONAL
DE THAM LUANG KHUN NAM NANG NON
453
00:33:28,209 --> 00:33:31,501
+1 DÍA, 16 HORAS
454
00:33:33,918 --> 00:33:34,751
Amigos.
455
00:33:35,501 --> 00:33:37,084
Vienen a ayudarnos.
456
00:33:37,168 --> 00:33:39,501
Ellos los rescatarán. Aquí están.
457
00:33:48,834 --> 00:33:51,126
CONTRAALMIRANTE APAKORN
ARMADA TAILANDESA
458
00:33:51,209 --> 00:33:53,834
¿Qué deben saber mis hombres
antes de entrar?
459
00:33:53,918 --> 00:33:57,001
Antes de ponerse el equipo
y que todo se intensifique,
460
00:33:57,084 --> 00:33:58,459
hay que pensar bien.
461
00:33:59,834 --> 00:34:02,251
La vida de los chicos está en peligro,
462
00:34:02,334 --> 00:34:05,251
pero pronto no serán las únicas.
463
00:34:05,334 --> 00:34:06,501
Las suyas también.
464
00:34:07,001 --> 00:34:09,834
- ¿Han traído a un médico?
- Al Dr. Bhak.
465
00:34:09,918 --> 00:34:14,168
Es médico de combate y experto titulado
en crisis sanitarias extremas.
466
00:34:14,668 --> 00:34:17,876
Los niños llevan dentro
desde el sábado por la tarde.
467
00:34:18,501 --> 00:34:23,126
No sabemos cuánta comida o agua tienen,
si es que tienen.
468
00:34:23,209 --> 00:34:26,793
A pesar de todo,
diría que no deberíamos preocuparnos.
469
00:34:26,876 --> 00:34:29,293
Son jóvenes, futbolistas.
470
00:34:29,876 --> 00:34:31,543
Sabemos que están en forma.
471
00:34:31,626 --> 00:34:35,293
Mientras no se hagan daño
o se infecten con algo, estarán bien.
472
00:34:35,376 --> 00:34:38,793
Unos días sin comida son desagradables,
pero no te matan.
473
00:34:43,751 --> 00:34:45,168
Vale, bueno…
474
00:34:45,751 --> 00:34:49,334
Por lo que sabemos,
solo hay una forma de entrar y salir.
475
00:34:50,084 --> 00:34:51,459
¿Salida?
476
00:34:52,334 --> 00:34:53,418
Imposible.
477
00:34:53,918 --> 00:34:56,459
Una montaña es como una pirámide.
478
00:34:56,543 --> 00:34:58,418
Base ancha, punta estrecha.
479
00:34:58,501 --> 00:34:59,959
Lo hemos comprobado.
480
00:35:00,793 --> 00:35:02,209
Si cavamos hacia allí,
481
00:35:02,293 --> 00:35:05,334
llegaremos a la cima
en unos cinco o diez metros.
482
00:35:05,418 --> 00:35:06,668
Ni hablar.
483
00:35:06,751 --> 00:35:08,209
Míralo tú mismo.
484
00:35:08,793 --> 00:35:12,251
Mira toda esta roca áspera.
Claramente, se derrumbó.
485
00:35:12,334 --> 00:35:16,001
Si cavamos juntos,
saldremos a los campos de piñas.
486
00:35:20,709 --> 00:35:23,751
¿Tenéis algo mejor que hacer?
487
00:35:27,501 --> 00:35:29,001
Yo cavaré.
488
00:35:29,584 --> 00:35:30,918
Mark va a ayudarnos.
489
00:35:31,001 --> 00:35:32,668
¿Quién más?
490
00:35:32,751 --> 00:35:35,209
Yo no hago más que pensar en comer KFC.
491
00:35:43,334 --> 00:35:44,168
Vale.
492
00:35:45,376 --> 00:35:49,626
Sé que tenéis hambre.
No os diré que no penséis en comida.
493
00:35:49,709 --> 00:35:53,876
Pero puedo deciros
que estar sin comer no es tan difícil.
494
00:35:54,376 --> 00:35:56,459
Antes yo solo comía una vez al día.
495
00:35:56,543 --> 00:35:58,251
Ya, cuando eras monje.
496
00:35:58,334 --> 00:36:01,251
¿Creéis que los monjes no pasan hambre?
497
00:36:01,334 --> 00:36:05,043
Al principio eran tan horrible
que creía que iba a morirme.
498
00:36:05,126 --> 00:36:09,334
Un día, un monje me dijo
que podía beber tanta agua como quisiera
499
00:36:09,418 --> 00:36:11,376
para controlar el hambre.
500
00:36:12,168 --> 00:36:16,584
Podemos beber agua de aquí
porque se filtra a través de las rocas.
501
00:36:16,668 --> 00:36:18,834
Pensad que estáis comiendo KFC.
502
00:36:18,918 --> 00:36:21,418
¿Qué? ¿Quién bebe primero?
503
00:36:22,918 --> 00:36:24,251
¿Nadie?
504
00:36:24,334 --> 00:36:26,251
Que empiece Titan.
505
00:36:26,334 --> 00:36:28,334
Es pequeño, pero tiene una bocaza.
506
00:36:29,209 --> 00:36:30,209
Inténtalo.
507
00:36:30,293 --> 00:36:31,459
Venga, Titan.
508
00:36:32,959 --> 00:36:33,834
Un momento.
509
00:36:34,334 --> 00:36:35,168
¿Esto?
510
00:36:35,251 --> 00:36:37,459
- Bebe.
- Venga, bebe.
511
00:36:41,084 --> 00:36:41,918
¿Qué tal?
512
00:36:42,876 --> 00:36:44,959
Sabe a la comida de mi madre.
513
00:36:45,043 --> 00:36:47,584
- ¿En serio?
- Déjame probar.
514
00:36:47,668 --> 00:36:49,418
- Luego yo.
- Yo tengo sed.
515
00:36:49,501 --> 00:36:50,918
- Toma.
- Pruébala.
516
00:36:51,001 --> 00:36:52,543
¿Puedo beber de aquí?
517
00:36:52,626 --> 00:36:55,376
- ¿Está rica?
- Buenísima.
518
00:36:55,459 --> 00:36:56,834
- Sabe rara.
- ¿Sí?
519
00:36:56,918 --> 00:36:57,876
Tee.
520
00:36:57,959 --> 00:37:00,209
Al menos no moriremos de sed.
521
00:37:00,293 --> 00:37:03,543
Haz grupos como en el entreno de fútbol.
522
00:37:03,626 --> 00:37:05,459
Que cada grupo cave por turnos.
523
00:37:06,376 --> 00:37:09,001
Y usad las linternas solo para cavar.
524
00:37:09,751 --> 00:37:11,834
¿De verdad crees que es la salida?
525
00:37:12,834 --> 00:37:14,959
Aunque no lo sea, hay que intentarlo.
526
00:37:15,043 --> 00:37:16,751
Creo que es lo mejor.
527
00:37:17,418 --> 00:37:20,001
- Estoy listo para cavar.
- Vamos allá.
528
00:37:20,084 --> 00:37:21,543
- Venga.
- Vamos.
529
00:37:23,251 --> 00:37:27,001
DEPARTAMENTO DE METEOROLOGÍA DE TAILANDIA
BANGKOK
530
00:37:27,751 --> 00:37:29,418
DMT, le atiende Noon.
531
00:37:29,501 --> 00:37:30,834
Hola, soy Pim.
532
00:37:30,918 --> 00:37:31,793
Hablamos ayer.
533
00:37:31,876 --> 00:37:34,126
Sí, he visto la noticia en redes.
534
00:37:34,209 --> 00:37:36,668
¿Han encontrado a los chicos?
535
00:37:36,751 --> 00:37:37,584
Aún no.
536
00:37:37,668 --> 00:37:39,626
Pero están en ello.
537
00:37:39,709 --> 00:37:42,876
El gobernador quiere partes cada hora,
¿es posible?
538
00:37:43,543 --> 00:37:45,709
Claro. Llámeme para lo que necesite.
539
00:37:45,793 --> 00:37:46,959
Muchas gracias.
540
00:37:49,418 --> 00:37:50,293
- Odd.
- Sí.
541
00:37:50,376 --> 00:37:53,251
El gobernador de Chiang Rai
quiere partes cada hora.
542
00:37:54,834 --> 00:37:57,918
Llama a todos y organiza una reunión.
543
00:37:58,709 --> 00:37:59,709
Buena suerte.
544
00:38:02,293 --> 00:38:04,376
Vale, me lo tomo como una orden.
545
00:38:04,459 --> 00:38:05,293
Sí.
546
00:38:08,626 --> 00:38:10,418
+2 DÍAS, 3 HORAS
547
00:38:10,501 --> 00:38:11,668
¿Listos?
548
00:38:13,751 --> 00:38:15,001
ARAN
ARMADA TAILANDESA
549
00:38:15,084 --> 00:38:16,709
La tres está resguardada.
550
00:38:17,293 --> 00:38:19,709
Deben estar más allá de la cámara tres.
551
00:38:19,793 --> 00:38:20,959
Hola a todos.
552
00:38:21,043 --> 00:38:23,459
Por favor, abran paso a las autoridades.
553
00:38:23,959 --> 00:38:25,543
Nuestro hijo estará bien.
554
00:38:33,709 --> 00:38:37,293
Piensen que cada gota de lluvia que cae
aumenta el peligro.
555
00:38:37,376 --> 00:38:39,709
Cuanto más llueva, peor se pondrá.
556
00:38:39,793 --> 00:38:42,126
Y todo va a parar a la cueva.
557
00:38:42,668 --> 00:38:45,251
+2 DÍAS, 16 HORAS
558
00:38:47,709 --> 00:38:51,751
Si la corriente que sale de la bifurcación
es fuerte, saldrá rápido.
559
00:38:51,834 --> 00:38:54,293
Necesitarán fuerzas
para el siguiente sifón.
560
00:38:58,043 --> 00:39:00,834
CÁMARA 3
561
00:39:01,834 --> 00:39:02,668
Vamos.
562
00:39:10,168 --> 00:39:12,793
Los giros son cada vez más pronunciados.
563
00:39:12,876 --> 00:39:14,084
Hay más pasadizos.
564
00:39:14,168 --> 00:39:16,293
Sobre todo, no se desvíen.
565
00:39:16,376 --> 00:39:20,168
No deambulen
o se perderán y se quedarán sin oxígeno.
566
00:39:20,251 --> 00:39:21,918
Cuidado con sus reservas.
567
00:39:22,793 --> 00:39:25,418
Cada milímetro hacia delante
será una lucha.
568
00:39:27,668 --> 00:39:29,626
Es una lucha submarina.
569
00:39:31,001 --> 00:39:32,084
Buena suerte.
570
00:39:33,293 --> 00:39:35,501
+3 DÍAS, 3 HORAS
571
00:39:43,418 --> 00:39:44,376
¿Puedes moverla?
572
00:39:47,834 --> 00:39:48,668
Solo no.
573
00:39:48,751 --> 00:39:50,293
Venga, entre todos.
574
00:39:50,376 --> 00:39:52,084
- Yo sujeto la linterna.
- Va.
575
00:40:11,459 --> 00:40:15,584
La situación es más complicada
de lo que esperábamos.
576
00:40:16,501 --> 00:40:18,043
Pero volveremos mañana.
577
00:40:42,543 --> 00:40:43,418
¡Mierda!
578
00:41:42,876 --> 00:41:46,168
+4 DÍAS, 1 HORA
579
00:41:47,376 --> 00:41:48,543
Ya vienen.
580
00:41:53,876 --> 00:41:55,084
¿Y los niños?
581
00:42:39,793 --> 00:42:44,418
Los niños llevan cuatro días dentro
y no hemos progresado nada.
582
00:42:44,501 --> 00:42:46,334
No les quedan muchos días.
583
00:42:46,418 --> 00:42:49,543
No seré imprudente con mis hombres.
584
00:42:50,293 --> 00:42:52,626
Avanzaremos solo si es seguro.
585
00:42:52,709 --> 00:42:54,751
No le pido que sean imprudentes
586
00:42:54,834 --> 00:42:56,501
ni cuestiono su sistema.
587
00:42:57,001 --> 00:42:58,876
Los sistemas salvan vidas.
588
00:42:59,418 --> 00:43:02,126
Pero necesitamos cambiar de táctica.
589
00:43:02,209 --> 00:43:04,751
Ni siquiera hemos llegado
a la cámara cuatro.
590
00:43:04,834 --> 00:43:06,501
Estoy abierto a sugerencias.
591
00:43:08,626 --> 00:43:10,543
Necesitamos especialistas.
592
00:43:11,751 --> 00:43:13,251
Son ustedes.
593
00:43:13,334 --> 00:43:16,626
No hay mejores buzos
que los de las Fuerzas Especiales.
594
00:43:16,709 --> 00:43:19,043
Soy médico, pero no cirujano.
595
00:43:19,126 --> 00:43:21,293
¿Puedo operar si es necesario?
596
00:43:21,376 --> 00:43:24,918
Sí, pero no le conviene
porque no es mi especialidad.
597
00:43:25,501 --> 00:43:27,168
Me la he jugado
598
00:43:27,918 --> 00:43:31,376
con los ministros de Bangkok
para conseguirles el equipo.
599
00:43:31,459 --> 00:43:34,001
- ¿Y ahora dice que no pueden?
- Gobernador.
600
00:43:34,834 --> 00:43:38,293
Estamos entrenados
para el buceo de combate.
601
00:43:38,376 --> 00:43:42,043
Cabezas de playa, minas lapa,
lanchas rápidas de ataque…
602
00:43:42,126 --> 00:43:44,334
Aquí aprendemos sobre la marcha.
603
00:43:44,418 --> 00:43:45,959
Nunca hemos hecho esto.
604
00:43:46,834 --> 00:43:47,751
De acuerdo.
605
00:43:50,043 --> 00:43:51,293
Pues ¿quién sí?
606
00:43:51,918 --> 00:43:53,918
Gobernador, tengo una idea.
607
00:43:56,501 --> 00:43:58,834
Primero, que si las Fuerzas Especiales,
608
00:43:59,543 --> 00:44:03,043
y, ahora,
el Ministerio de Asuntos Exteriores dice
609
00:44:03,126 --> 00:44:07,168
que has pedido que vengan buzos
de media docena de países.
610
00:44:07,251 --> 00:44:09,168
¿Has perdido la cabeza?
611
00:44:09,251 --> 00:44:10,751
Han pasado cuatro días.
612
00:44:11,668 --> 00:44:14,751
El médico ha dicho
que empiezan a pasar hambre.
613
00:44:14,834 --> 00:44:17,918
¿Prefieres que los deje morir en la cueva?
614
00:44:18,418 --> 00:44:20,376
COVENTRY
INGLATERRA
615
00:44:21,668 --> 00:44:25,251
RICK STANTON, ESPELEOBUZO
JOHN VOLANTHEN, ESPELEOBUZO
616
00:44:25,334 --> 00:44:29,001
Prefiero que consideres
que ya están muertos
617
00:44:29,084 --> 00:44:31,626
a que avises a países extranjeros.
618
00:44:31,709 --> 00:44:35,709
VANCOUVER
CANADÁ
619
00:44:36,501 --> 00:44:38,793
ERIC BROWN
ESPELEOBUZO
620
00:44:38,876 --> 00:44:40,876
Esto no tendrá vuelta atrás.
621
00:44:41,668 --> 00:44:45,168
La gente podría pensar
que intentas salvar las apariencias.
622
00:44:45,793 --> 00:44:48,209
Pero no puedes salvar las apariencias…
623
00:44:49,626 --> 00:44:53,126
por todo el Gobierno, por toda Tailandia.
624
00:44:55,501 --> 00:44:56,876
Si esto no sale bien,
625
00:44:57,584 --> 00:44:58,918
quedarás relegado.
626
00:44:59,001 --> 00:45:01,251
No volverás a trabajar nunca.
627
00:45:01,751 --> 00:45:03,293
No habrá otra oportunidad.
628
00:45:04,959 --> 00:45:06,001
No fracases.
629
00:45:17,834 --> 00:45:22,709
Al menos mi padre no volverá a contar
lo de su amigo atrapado en una cueva.
630
00:45:22,793 --> 00:45:26,959
Ahora podrá contar
que su hijo pasó días atrapado en una.
631
00:45:27,043 --> 00:45:28,584
¿Quién quiere hamburguesa?
632
00:45:28,668 --> 00:45:30,043
- Yo.
- Ten.
633
00:45:30,626 --> 00:45:32,501
- Yo quiero chuletas.
- Espera.
634
00:45:33,084 --> 00:45:34,251
- Mix.
- ¿Qué?
635
00:45:34,334 --> 00:45:36,043
- ¿Y la salsa?
- Perdón.
636
00:45:36,126 --> 00:45:38,168
Tú come, aun así está rico.
637
00:45:38,251 --> 00:45:39,543
- Serás…
- Venga.
638
00:45:39,626 --> 00:45:41,459
Cambio de turno. Note, te toca.
639
00:45:42,084 --> 00:45:43,084
Venga, vamos.
640
00:45:43,168 --> 00:45:45,543
- ¿Y mi chuleta?
- Pídela para llevar.
641
00:45:45,626 --> 00:45:47,918
Menudo aguafiestas estás hecho.
642
00:45:48,001 --> 00:45:49,668
- ¿Está lista ya?
- Ten.
643
00:45:49,751 --> 00:45:51,626
- Gracias.
- Vamos.
644
00:45:52,459 --> 00:45:54,626
Siempre me interrumpes cuando como.
645
00:45:56,293 --> 00:45:57,668
Tle.
646
00:45:58,959 --> 00:46:02,043
¿Cuánto tardará en darse cuenta
de que es tu turno?
647
00:46:03,834 --> 00:46:05,126
Unos minutos.
648
00:46:05,209 --> 00:46:06,918
Ya verás cómo se cabrea.
649
00:46:07,001 --> 00:46:08,501
- Sí, contigo.
- Contigo.
650
00:46:11,043 --> 00:46:13,459
+5 HORAS, 3 DÍAS
651
00:46:15,918 --> 00:46:18,668
Si alguien puede sacar a los chicos
son ellos.
652
00:46:18,751 --> 00:46:22,459
Vienen de Finlandia, Canadá
y Ucrania vía Chipre.
653
00:46:22,543 --> 00:46:24,793
Y de mi primer amor, el Reino Unido.
654
00:46:24,876 --> 00:46:28,251
Rick Stanton y John Volanthen,
líderes del grupo.
655
00:46:28,334 --> 00:46:32,251
Gracias por venir hasta aquí tan rápido.
656
00:46:32,334 --> 00:46:36,626
Las fuerzas especiales les ayudarán
con el equipo y lo que necesiten.
657
00:46:36,709 --> 00:46:40,584
Se lo agradecemos,
pero solo buceamos con nuestro equipo.
658
00:46:40,668 --> 00:46:43,668
¿Creen que su equipo
es mejor que el nuestro?
659
00:46:43,751 --> 00:46:47,751
El equipo que se usa en aguas abiertas
no es funcional en cuevas.
660
00:46:47,834 --> 00:46:51,459
Nosotros llevamos los tanques aquí,
debajo del brazo,
661
00:46:51,543 --> 00:46:53,251
para no golpear el techo.
662
00:46:53,334 --> 00:46:58,668
Un casco ligero que no se hunde
para protegernos de las estalactitas.
663
00:46:58,751 --> 00:47:00,584
La máscara va asegurada debajo.
664
00:47:00,668 --> 00:47:01,959
¿Qué es eso?
665
00:47:02,043 --> 00:47:04,834
- Ah, es mi ala.
- ¿Su qué?
666
00:47:04,918 --> 00:47:08,001
Es un dispositivo de flotabilidad
que diseñé
667
00:47:08,084 --> 00:47:10,793
con la cámara de aire
de un neumático de moto.
668
00:47:10,876 --> 00:47:11,959
Es una maravilla.
669
00:47:15,918 --> 00:47:18,501
- ¿Eh, John?
- Es un contrapeso inflable.
670
00:47:18,584 --> 00:47:20,001
Te mantiene nivelado.
671
00:47:20,084 --> 00:47:22,751
Para no chocar con estalagmitas,
672
00:47:22,834 --> 00:47:25,959
que son muy afiladas y podrían cortarte.
673
00:47:26,459 --> 00:47:30,376
¿Y eso les permitirá avanzar?
674
00:47:30,459 --> 00:47:32,584
Con el cieno, es la única forma.
675
00:47:32,668 --> 00:47:35,626
Contra la corriente,
hace falta una cuerda guía.
676
00:47:35,709 --> 00:47:38,418
Desde la primera cámara hasta donde estén.
677
00:47:38,501 --> 00:47:40,584
La cuerda guía es como…
678
00:47:41,334 --> 00:47:45,418
el hilo de Ariadna hasta Teseo
en el laberinto del minotauro.
679
00:47:48,668 --> 00:47:50,459
Sin ella, estamos ciegos.
680
00:47:50,543 --> 00:47:53,084
Perdemos tiempo y oxígeno
buscando a ciegas.
681
00:47:53,168 --> 00:47:55,251
Y hay que empezar siempre de cero.
682
00:47:55,334 --> 00:47:59,418
En cambio, así, la aseguramos
atando barritas luminosas
683
00:47:59,501 --> 00:48:02,459
y el siguiente hombre añade más.
684
00:48:02,543 --> 00:48:04,459
¿Qué más? ¿Qué más necesitan?
685
00:48:04,543 --> 00:48:05,501
Cuerda.
686
00:48:05,584 --> 00:48:07,459
Y mucha.
687
00:48:08,043 --> 00:48:10,668
Yo se la conseguiré.
Prepárense para bucear.
688
00:48:15,709 --> 00:48:16,584
CÁMARA 3
689
00:48:16,668 --> 00:48:19,543
Debemos movernos con prudencia
pero con urgencia.
690
00:48:19,626 --> 00:48:22,251
Los extranjeros pondrán la cuerda guía
691
00:48:22,334 --> 00:48:25,501
y nosotros colocaremos suministros
en cada cámara.
692
00:48:25,584 --> 00:48:27,918
+5 DÍAS, 6 HORAS
693
00:48:29,084 --> 00:48:33,626
Les voy a entregar bolsas de hielo,
por si encuentran a los chicos.
694
00:48:37,293 --> 00:48:39,043
De nada sirve rezar.
695
00:48:39,126 --> 00:48:41,543
Los niños ya deben estar muertos.
696
00:48:42,126 --> 00:48:42,959
Hijo.
697
00:48:43,043 --> 00:48:44,834
Vuelve a casa.
698
00:48:44,918 --> 00:48:47,251
¡Tle, hijo mío!
699
00:48:47,334 --> 00:48:49,293
¡Soy yo, tu padre!
700
00:48:49,376 --> 00:48:51,626
A veces la fe es lo último que queda.
701
00:48:52,126 --> 00:48:56,084
No podemos hacer nada más,
y quizá esto sea lo mejor.
702
00:49:04,168 --> 00:49:07,084
Los cuerpos de los chicos
están entrando en cetosis,
703
00:49:07,168 --> 00:49:09,293
que quema la grasa de su cuerpo.
704
00:49:09,543 --> 00:49:12,168
+6 DÍAS, 1 HORA
705
00:49:13,793 --> 00:49:17,876
Sus cuerpos empiezan a consumir músculo
para seguir con vida.
706
00:49:17,959 --> 00:49:21,626
Si les quedan fuerzas,
lucharán por mantenerlas.
707
00:49:29,209 --> 00:49:31,626
Hijo, vuelve conmigo.
708
00:49:31,709 --> 00:49:32,918
Hijo mío.
709
00:49:33,001 --> 00:49:35,626
Volvamos a casa juntos.
710
00:49:38,751 --> 00:49:41,793
+7 DÍAS, 3 HORAS
711
00:49:42,293 --> 00:49:46,918
Si tienen alguna fuente de agua limpia,
quizá les queden uno o dos días.
712
00:49:50,751 --> 00:49:53,918
Cuando les fallen
el sistema neurológico y el límbico,
713
00:49:54,626 --> 00:49:56,334
empezarán a alucinar.
714
00:49:56,418 --> 00:49:58,418
Biw.
715
00:49:59,584 --> 00:50:00,459
Princesa.
716
00:50:11,501 --> 00:50:13,668
¡Tle! ¡Hijo mío!
717
00:50:14,251 --> 00:50:15,418
¡Papá te espera!
718
00:50:18,751 --> 00:50:20,793
CÁMARA 6
719
00:50:22,418 --> 00:50:26,043
Pero el verdadero peligro
es que su cámara es muy pequeña.
720
00:50:26,543 --> 00:50:29,584
Si han reducido el oxígeno
a niveles tóxicos,
721
00:50:30,543 --> 00:50:33,959
el dióxido de carbono en sus pulmones
les causará hipoxia
722
00:50:34,918 --> 00:50:37,043
y su corazón podría detenerse.
723
00:50:44,293 --> 00:50:46,709
+8 DÍAS, 2 HORAS
724
00:50:46,793 --> 00:50:47,918
Ocho días.
725
00:50:48,959 --> 00:50:51,834
Empezarán a tener
problemas en el sistema motor,
726
00:50:51,918 --> 00:50:53,626
si es que aún pueden moverse.
727
00:50:55,043 --> 00:50:57,126
Además de las alucinaciones,
728
00:50:58,168 --> 00:51:01,126
sus órganos internos
empezarán a perder su función.
729
00:51:02,334 --> 00:51:05,293
El estrés les estará afectando
al sistema nervioso.
730
00:51:06,584 --> 00:51:08,126
Quizá no lo sepan todavía…
731
00:51:10,293 --> 00:51:11,459
pero se mueren.
732
00:51:27,668 --> 00:51:28,918
¿Y los demás?
733
00:51:31,251 --> 00:51:33,168
Están demasiado débiles.
734
00:51:38,918 --> 00:51:42,418
Nos vendría bien descansar y beber agua.
735
00:51:42,501 --> 00:51:43,334
Vale.
736
00:52:01,501 --> 00:52:02,584
¿Vienes?
737
00:52:03,626 --> 00:52:05,251
Voy a trabajar un poco más.
738
00:52:06,959 --> 00:52:08,668
También necesitas descansar.
739
00:52:17,584 --> 00:52:19,626
¿Te he hablado de mi hermano?
740
00:52:23,918 --> 00:52:26,084
Mi nombre, Eakapol…
741
00:52:28,584 --> 00:52:30,793
es mi nombre y el de mi hermano juntos.
742
00:52:32,584 --> 00:52:34,251
Enfermó de leucemia.
743
00:52:37,668 --> 00:52:39,126
Y murió.
744
00:52:48,001 --> 00:52:50,084
Mi vida cambió para siempre.
745
00:52:53,668 --> 00:52:54,876
Mi madre murió.
746
00:52:56,251 --> 00:52:57,459
Y luego mi padre.
747
00:53:05,834 --> 00:53:07,834
Mark no está bien.
748
00:53:09,834 --> 00:53:11,459
Todos estáis hambrientos.
749
00:53:15,209 --> 00:53:17,084
No perderé a otra familia.
750
00:54:09,584 --> 00:54:11,126
La lluvia empeora.
751
00:54:12,793 --> 00:54:15,126
Este rescate es cada vez más peligroso.
752
00:54:18,209 --> 00:54:20,126
¿Podrían seguir con vida?
753
00:54:22,043 --> 00:54:26,001
Casi nueve días
sin comida ni agua potable.
754
00:54:27,418 --> 00:54:28,584
Tienen que estarlo.
755
00:54:29,418 --> 00:54:30,626
Lo siento mucho.
756
00:54:38,584 --> 00:54:40,376
No arriesgaré vidas.
757
00:54:43,251 --> 00:54:44,626
Saque a todos.
758
00:56:06,918 --> 00:56:07,918
Tranquila.
759
00:56:10,709 --> 00:56:12,709
No sé ni cómo he acabado aquí.
760
00:56:14,543 --> 00:56:17,293
Algo le ha traído hasta aquí.
761
00:56:17,376 --> 00:56:19,251
Haga caso a esos instintos.
762
00:56:22,376 --> 00:56:23,543
Nos conocemos, ¿no?
763
00:56:24,543 --> 00:56:27,293
Dijo que su hijo
está en la cueva, ¿verdad?
764
00:56:28,251 --> 00:56:29,293
Se llama Mark.
765
00:56:29,876 --> 00:56:31,001
Mark.
766
00:56:34,209 --> 00:56:36,209
Tengo algo para usted.
767
00:56:39,418 --> 00:56:41,043
Es de uno de los monjes.
768
00:56:48,709 --> 00:56:50,209
¿Qué hace aquí todavía?
769
00:56:51,834 --> 00:56:53,876
No puedo dormir, igual que usted.
770
00:56:57,293 --> 00:56:59,126
Es una tradición de los shan.
771
00:57:00,959 --> 00:57:04,376
Un montón de arena por cada niño.
772
00:57:05,459 --> 00:57:07,834
El del medio es para Eak.
773
00:57:08,459 --> 00:57:09,584
Trece montones.
774
00:57:10,376 --> 00:57:11,209
Sí.
775
00:57:12,709 --> 00:57:14,959
Lo único que tengo es mi fe.
776
00:57:16,209 --> 00:57:17,626
No tengo dinero,
777
00:57:18,751 --> 00:57:20,418
no tengo poder,
778
00:57:20,501 --> 00:57:22,251
solo tengo fe.
779
00:57:23,001 --> 00:57:25,251
Creo que mi hijo sigue allí.
780
00:57:27,501 --> 00:57:28,918
Y creo que…
781
00:57:31,084 --> 00:57:33,001
si no me muevo de aquí,
782
00:57:34,126 --> 00:57:35,918
lo encontrarán.
783
00:57:36,834 --> 00:57:38,751
Y me lo llevaré a casa.
784
00:57:41,584 --> 00:57:43,376
¿En qué cree usted?
785
00:57:44,084 --> 00:57:45,626
Creo en la ciencia.
786
00:57:47,834 --> 00:57:50,168
Pero la ciencia me ha fallado.
787
00:57:54,376 --> 00:57:56,168
La naturaleza es un obstáculo.
788
00:57:57,376 --> 00:58:00,959
Me pregunto
si es que he ofendido a los dioses.
789
00:58:01,876 --> 00:58:03,501
Les presenté mis respetos.
790
00:58:05,168 --> 00:58:07,501
Pero no conseguía creer.
791
00:58:08,168 --> 00:58:09,543
Es mucho pedir…
792
00:58:10,501 --> 00:58:13,251
que un hombre de ciencia…
793
00:58:14,751 --> 00:58:16,709
se rinda a la fe.
794
00:58:18,251 --> 00:58:19,918
No quiero admitirlo…
795
00:58:24,251 --> 00:58:26,209
pero necesito un milagro.
796
00:58:30,501 --> 00:58:32,543
Y su hijo también.
797
00:59:22,918 --> 00:59:25,501
+8 DÍAS, 17 HORAS
798
00:59:30,918 --> 00:59:32,626
Oficina de los forestales.
799
00:59:32,709 --> 00:59:34,334
Puede que tengamos suerte.
800
00:59:36,709 --> 00:59:39,251
¿Qué significa eso en milímetros?
801
00:59:39,334 --> 00:59:40,584
¿Cuánta suerte?
802
00:59:47,084 --> 00:59:48,501
Páseme con Noon.
803
00:59:55,209 --> 00:59:56,668
Pim, soy Noon.
804
00:59:57,584 --> 00:59:59,876
Hágame caso, no va a llover.
805
01:00:00,959 --> 01:00:03,626
Dicen que no lloverá hasta el mediodía.
806
01:00:04,334 --> 01:00:05,834
Quizá un poco más tarde.
807
01:00:06,959 --> 01:00:08,334
Deberíamos intentarlo.
808
01:00:22,084 --> 01:00:24,251
La probabilidad es casi inexistente.
809
01:00:25,418 --> 01:00:29,793
Pero todos hemos visto
que las estadísticas se equivocan.
810
01:00:31,751 --> 01:00:36,084
Todos hemos visto al poder de la mente
vencer al del cuerpo.
811
01:00:36,584 --> 01:00:38,501
Todos tenemos dudas.
812
01:00:39,168 --> 01:00:41,293
Todos tenemos una crisis de fe.
813
01:00:42,126 --> 01:00:45,334
Todos hemos tenido
días de lluvia interminables.
814
01:00:46,001 --> 01:00:47,501
Pero la lluvia ha parado.
815
01:00:48,168 --> 01:00:50,293
No debía.
816
01:00:51,084 --> 01:00:55,418
Pero tampoco debía empezar
cuando los chicos entraron en la cueva.
817
01:00:56,209 --> 01:00:58,626
La fe nos reparte cartas
818
01:00:58,709 --> 01:01:02,501
que no siempre queremos,
retos de los que podríamos prescindir.
819
01:01:02,584 --> 01:01:05,168
Pero los retos pueden ser oportunidades.
820
01:01:06,251 --> 01:01:09,584
Quizá no crean
que aquí hay una oportunidad.
821
01:01:10,209 --> 01:01:13,834
O quizá crean que ya la hemos perdido.
822
01:01:14,418 --> 01:01:18,793
Quizá crean que los chicos
murieron el primer día, o el tercero.
823
01:01:19,376 --> 01:01:23,251
Que se ahogaron,
enfermaron o murieron de hambre.
824
01:01:24,584 --> 01:01:27,668
Pero yo he visto un santuario
florecer en la selva,
825
01:01:28,501 --> 01:01:30,168
lleno de ofrendas.
826
01:01:30,918 --> 01:01:35,418
He visto a budistas,
cristianos y animistas
827
01:01:36,084 --> 01:01:38,293
con la cabeza inclinada en oración.
828
01:01:39,126 --> 01:01:42,334
Hasta yo lo he hecho.
829
01:01:45,584 --> 01:01:47,084
Crean en lo que crean,
830
01:01:48,251 --> 01:01:50,334
crean en estos chicos.
831
01:01:53,959 --> 01:01:58,376
CÁMARA 9
832
01:02:00,251 --> 01:02:01,126
¿Qué pasa?
833
01:02:04,001 --> 01:02:06,709
+9 DÍAS, 2 HORAS
834
01:02:14,293 --> 01:02:15,126
Biw.
835
01:02:17,959 --> 01:02:18,793
Biw.
836
01:02:20,168 --> 01:02:22,751
¿Es un fantasma? Pasa de él.
837
01:02:25,043 --> 01:02:27,334
Viene del agua.
838
01:02:28,584 --> 01:02:30,251
No es tailandés.
839
01:02:37,543 --> 01:02:39,084
Es un fantasma extranjero.
840
01:02:42,126 --> 01:02:44,626
No creo en fantasmas.
841
01:02:49,459 --> 01:02:50,334
Hola.
842
01:02:51,918 --> 01:02:52,751
Hola.
843
01:02:54,543 --> 01:02:56,209
Chicos, venid aquí, deprisa.
844
01:03:00,959 --> 01:03:02,584
¿Eres un jabalí?
845
01:03:04,709 --> 01:03:06,918
- ¿Inglés?
- Sí.
846
01:03:07,001 --> 01:03:08,834
- ¿Hablas inglés?
- Sí.
847
01:03:09,668 --> 01:03:10,793
¿De dónde es?
848
01:03:10,876 --> 01:03:12,043
De Reino Unido.
849
01:03:12,918 --> 01:03:14,126
- ¿Quién…?
- ¿Comida?
850
01:03:14,209 --> 01:03:15,751
¿Y mis padres?
851
01:03:15,834 --> 01:03:17,001
¿Tienen comida?
852
01:03:17,084 --> 01:03:19,584
- ¿Hay forestales fuera?
- ¿Me reñirán?
853
01:03:19,668 --> 01:03:21,126
Adul, traduce.
854
01:03:21,209 --> 01:03:22,543
Di algo.
855
01:03:22,626 --> 01:03:23,959
¿Se han perdido?
856
01:03:24,584 --> 01:03:25,418
No.
857
01:03:25,501 --> 01:03:29,001
No estamos perdidos. Vosotros sí.
Os estábamos buscando.
858
01:03:34,834 --> 01:03:37,001
Decid vuestros hombres. Aquí.
859
01:03:37,501 --> 01:03:38,876
Soy Adul.
860
01:03:40,834 --> 01:03:41,709
Titan.
861
01:03:43,668 --> 01:03:44,543
Phong.
862
01:03:45,459 --> 01:03:46,293
Mix.
863
01:03:47,334 --> 01:03:48,209
Night.
864
01:03:48,959 --> 01:03:49,793
Dom.
865
01:03:50,626 --> 01:03:51,501
Biw.
866
01:03:53,209 --> 01:03:54,043
Tle.
867
01:03:55,084 --> 01:03:55,918
Nick.
868
01:03:57,376 --> 01:03:58,251
Note.
869
01:04:00,251 --> 01:04:01,418
Soy Tee.
870
01:04:01,501 --> 01:04:02,418
Y este es…
871
01:04:05,626 --> 01:04:06,751
Soy Mark.
872
01:04:07,793 --> 01:04:08,709
Mark.
873
01:04:23,793 --> 01:04:27,793
LISTA DE DESAPARECIDOS
874
01:04:27,876 --> 01:04:33,126
13. MONGKOL
875
01:04:50,251 --> 01:04:52,793
Los doce. ¿Cómo es posible?
876
01:04:53,293 --> 01:04:57,126
¿Y vuestro entrenador?
¿Está…? ¿Logró sobrevivir?
877
01:05:24,459 --> 01:05:25,334
Entrenador.
878
01:05:27,126 --> 01:05:29,418
Llevamos buscándoos diez días.
879
01:05:29,918 --> 01:05:31,876
Nos alegra que estéis a salvo.
880
01:05:32,918 --> 01:05:34,376
Os dábamos por muertos.
881
01:05:34,959 --> 01:05:36,251
¿Cómo es posible?
882
01:05:36,793 --> 01:05:38,126
Nos hizo cavar.
883
01:05:39,293 --> 01:05:40,668
Un horario estricto.
884
01:05:41,251 --> 01:05:44,959
Nos enseñó a llenarnos la barriga
con agua dulce.
885
01:05:45,626 --> 01:05:48,084
Nos enseñó a meditar…
886
01:05:48,876 --> 01:05:51,334
para conservar las fuerzas,
887
01:05:51,834 --> 01:05:54,293
concentrar nuestras mentes y calmarnos.
888
01:05:54,959 --> 01:05:56,418
Y para ahorrar oxígeno.
889
01:05:57,876 --> 01:06:00,334
Tuvo fe. Nunca se rindió.
890
01:06:02,501 --> 01:06:03,334
Esto…
891
01:06:03,418 --> 01:06:04,376
Es…
892
01:06:04,459 --> 01:06:06,293
Es un entrenador extraordinario.
893
01:06:06,376 --> 01:06:09,001
Dice que eres la leche.
894
01:06:13,001 --> 01:06:14,751
¿Qué pasará ahora?
895
01:06:23,918 --> 01:06:25,084
No lo sé.
896
01:06:25,626 --> 01:06:28,876
Pero… has salvado a estos chicos.
897
01:06:29,918 --> 01:06:33,334
Ahora depende de nosotros rescataros.
898
01:10:57,793 --> 01:11:01,793
Subtítulos: Juan Villena Mateos