1 00:00:06,209 --> 00:00:08,168 SARJA PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN. 2 00:00:08,251 --> 00:00:12,084 HAHMOJA JA YKSITYISKOHTIA ON MUOKATTU DRAAMALLISISTA SYISTÄ. 3 00:00:15,043 --> 00:00:18,001 NETFLIX-SARJA 4 00:00:20,209 --> 00:00:21,209 24. KESÄKUUTA 5 00:00:21,293 --> 00:00:24,959 Miten pääsemme ulos? Vesi ei laskenut yön aikana. 6 00:00:25,043 --> 00:00:27,918 +15 TUNTIA LUOLAAN MENOSTA 7 00:00:28,001 --> 00:00:30,459 Täällä on pilkkopimeää. -Minä katson. 8 00:00:40,126 --> 00:00:41,293 Mitä me nyt teemme? 9 00:00:42,418 --> 00:00:44,959 Tämän varalta kannetaan köyttä. 10 00:00:45,543 --> 00:00:47,334 Pitele tätä, Titan. -Selvä. 11 00:00:53,501 --> 00:00:54,501 Pitele tätä. 12 00:01:02,876 --> 00:01:06,959 Uin köyden kanssa alta, ja sitten te seuraatte köyttä. 13 00:01:07,043 --> 00:01:08,918 Sopiiko? -Joo. Selvä. 14 00:01:18,626 --> 00:01:19,751 Nyt mennään. 15 00:02:23,709 --> 00:02:26,709 Kylläpä kestää. -Jotain on pielessä. 16 00:02:26,793 --> 00:02:30,834 Älä hermoile, Night. Eak osaa homman. 17 00:03:20,793 --> 00:03:22,001 Ei! 18 00:03:30,168 --> 00:03:32,001 Jotain on kyllä pielessä. 19 00:03:34,084 --> 00:03:35,043 Mark, väistä. 20 00:03:40,626 --> 00:03:42,293 Nostetaan. -Oletko kunnossa? 21 00:03:44,126 --> 00:03:45,376 Oletko kunnossa? 22 00:03:45,876 --> 00:03:47,501 Nostetaan. -Eak! 23 00:03:53,209 --> 00:03:54,376 Nouse istumaan. 24 00:04:13,834 --> 00:04:14,751 Hei, Eak. 25 00:04:18,001 --> 00:04:19,668 Jäimmekö loukkuun tänne? 26 00:04:28,834 --> 00:04:31,126 Pitää vain odottaa. 27 00:04:31,209 --> 00:04:34,293 Olemme olleet täällä koko yön. Minulla on nälkä. 28 00:04:34,376 --> 00:04:37,793 Titan, koeta keksiä, miten selität vanhemmillesi. 29 00:04:38,543 --> 00:04:42,168 He nirhaavat minut ensin. 30 00:04:44,168 --> 00:04:45,334 Mennään. 31 00:04:46,209 --> 00:04:50,126 Dom, laula piristykseksi. 32 00:04:50,209 --> 00:04:53,501 Ei Maroon 5:ttä. -Vihaajat. 33 00:04:54,168 --> 00:04:55,168 Mennään. 34 00:04:55,251 --> 00:05:01,209 Nuku vain, hän huomenna palaa 35 00:05:03,543 --> 00:05:04,668 Mikä laulu se on? 36 00:05:04,751 --> 00:05:09,709 Aika kaiken selkeyttää 37 00:05:10,251 --> 00:05:15,209 Aika kaiken selkeyttää 38 00:05:38,418 --> 00:05:41,209 +18 TUNTIA 39 00:06:01,876 --> 00:06:05,334 KHUN NAMIN LUONNONPUISTO CHIANG RAIN PROVINSSI 40 00:06:05,876 --> 00:06:10,876 Kuvernööri tuli. -Vastaatteko kysymyksiin? 41 00:06:10,959 --> 00:06:16,043 Päivää, kuvernööri. Olemme kiitollisia, että tulitte. 42 00:06:16,126 --> 00:06:19,293 Meillä on pulaa väestä. 43 00:06:19,376 --> 00:06:22,543 Olemme varanneet hiekkasäkkejä, mutta… 44 00:06:27,293 --> 00:06:29,168 Heidän nimensäkö? -Niin. 45 00:06:29,251 --> 00:06:33,834 Löysimme 11 polkupyörää ja yhden mopon. Poikien vanhemmille on ilmoitettu. 46 00:06:34,834 --> 00:06:37,459 Ovatko vanhemmat täällä? -He… 47 00:06:40,959 --> 00:06:44,168 Vien teidät heidän luokseen. He ovat tuolla. 48 00:06:45,918 --> 00:06:47,001 VIP 1. 49 00:06:47,084 --> 00:06:48,251 Olkaa hyvä. 50 00:06:48,959 --> 00:06:50,251 Kuvernööri! 51 00:06:50,334 --> 00:06:52,793 Miten pojat ja valmentaja pelastetaan? 52 00:06:52,876 --> 00:06:54,834 En voi kommentoida vielä. 53 00:06:54,918 --> 00:06:57,043 Kuka johtaa etsintöjä? 54 00:06:57,126 --> 00:06:59,209 Kuvernööri! 55 00:06:59,293 --> 00:07:01,543 Siirtäkää mediaväki tielle. 56 00:07:01,626 --> 00:07:04,793 Pim voi hoitaa sen. -Hoida sinä. 57 00:07:05,543 --> 00:07:07,543 Järjestä sinä komentoteltta. 58 00:07:07,626 --> 00:07:13,209 Viestintävälineet, radiot, kartat, kaikki mahdollinen. 59 00:07:13,293 --> 00:07:14,126 Selvä. 60 00:07:14,209 --> 00:07:17,959 Mahdollisimman lähelle tähän. 61 00:07:18,043 --> 00:07:22,084 Järjestän sen. Jatkakaa polkua eteenpäin. 62 00:07:23,168 --> 00:07:25,168 Vanhemmat ovat alttarin luona. 63 00:07:26,668 --> 00:07:27,501 Selvä. 64 00:08:01,626 --> 00:08:06,084 Luotan Eakiin. Hän huolehtii pojista kuin omistaan. 65 00:08:06,168 --> 00:08:08,251 He eivät ole hänen lapsiaan. 66 00:08:08,334 --> 00:08:10,959 Titan lähti mieluummin luolaan kuin kotiin. 67 00:08:11,043 --> 00:08:12,751 Se ei ole Eakin syytä. 68 00:08:12,834 --> 00:08:15,418 Onko minun syytäni, että lapsemme on tuolla? 69 00:08:15,501 --> 00:08:17,334 Sinunpa juuri. 70 00:08:17,918 --> 00:08:20,834 Kuvernööri tuli. -Päivää. 71 00:08:20,918 --> 00:08:23,251 Pahoittelen lasten aiheuttamaa vaivaa. 72 00:08:24,209 --> 00:08:25,793 Älkää siitä välittäkö. 73 00:08:26,876 --> 00:08:32,584 Minulla on kaksi lasta. Pysyn täällä, kunnes kaikki ovat turvassa. 74 00:08:34,334 --> 00:08:35,668 Kiitos. 75 00:08:35,751 --> 00:08:36,959 Kuvernööri. 76 00:08:38,168 --> 00:08:41,876 Kylän näkijä sanoi, että lapset ovat loukanneet luolan henkiä. 77 00:08:41,959 --> 00:08:44,168 Niiltä pitää pyytää anteeksi. 78 00:08:44,876 --> 00:08:46,876 Rukoilisitteko kanssamme? 79 00:08:47,459 --> 00:08:50,043 Olen enemmän tieteen kuin uskon mies. 80 00:09:01,418 --> 00:09:04,668 En ehkä usko henkiin, mutta en halua loukata niitä. 81 00:09:23,001 --> 00:09:25,584 Kuulin jotain. Se on varmaan aave. 82 00:09:25,668 --> 00:09:27,543 Prinsessa vainoaa meitä. 83 00:09:28,334 --> 00:09:30,001 Älä. -Suu kiinni, Biw! 84 00:09:30,084 --> 00:09:31,626 Ei prinsessa vainoa meitä. 85 00:09:37,793 --> 00:09:40,334 Hei. Kuka söi eilen munia? 86 00:09:40,418 --> 00:09:41,709 Minä. 87 00:09:41,793 --> 00:09:43,334 Pieraisitko? -Takuulla Mix. 88 00:09:43,418 --> 00:09:44,626 En. -Mix. 89 00:09:44,709 --> 00:09:46,001 Kauhea haju. 90 00:09:46,084 --> 00:09:48,709 Hän se oli. -Hirveä lemu. 91 00:09:48,793 --> 00:09:50,918 Eak tuli. -Hei. 92 00:09:53,418 --> 00:09:55,168 Pääseekö sieltä ulos? 93 00:09:56,709 --> 00:10:00,168 Ei koko matkaa. Yritän taas köydellä. 94 00:10:00,251 --> 00:10:04,043 Muut pysyvät täällä. Tee, Note ja Night tulevat mukaani. 95 00:10:06,834 --> 00:10:07,876 Odota vähän. 96 00:10:12,959 --> 00:10:15,376 Mark on sairas. 97 00:10:19,584 --> 00:10:23,209 En ole sairas. On vain nälkä ja kylmä niin kuin muillakin. 98 00:10:27,334 --> 00:10:28,834 Tee, pyydä Biw tänne. 99 00:10:32,418 --> 00:10:34,959 Olen ihan kunnossa. 100 00:10:35,043 --> 00:10:36,459 Totta kai. 101 00:10:37,168 --> 00:10:40,001 Pienin poika on yleensä vahvin. 102 00:10:40,084 --> 00:10:41,584 Onko? -On. 103 00:10:41,668 --> 00:10:45,084 Minäkin olin pienin. Pärjäät kyllä. 104 00:10:45,168 --> 00:10:47,459 Lämmitellään sinut. Eikö niin? 105 00:10:50,793 --> 00:10:53,459 Anna pitkähihainen Markille. -Enkä. 106 00:10:53,543 --> 00:10:54,793 Minullakin on kylmä. 107 00:11:04,918 --> 00:11:07,626 Tämä kiristääkin hauiksiani. 108 00:11:08,918 --> 00:11:10,418 Mitä hauiksia? 109 00:11:10,501 --> 00:11:13,126 Soitat suuta. Et taida olla kovin sairas. 110 00:11:13,709 --> 00:11:14,626 Laitan sen. 111 00:11:15,584 --> 00:11:18,168 Menkää vain. Älkää odottako minua. 112 00:11:18,251 --> 00:11:22,793 Näin käy joskus, kun en syö tarpeeksi. Ei se ole vakavaa. 113 00:11:29,834 --> 00:11:33,376 Menemme yhdessä, tai kukaan ei mene. 114 00:11:34,376 --> 00:11:35,668 Eikö niin? -Joo. 115 00:11:38,876 --> 00:11:42,126 MAE SAI, CHIANG RAIN PROVINSSI 116 00:11:50,918 --> 00:11:52,751 Namhom, oletko hereillä? 117 00:11:53,584 --> 00:11:57,084 Myöhästymme töistä jo sateenkin takia. 118 00:11:57,168 --> 00:11:58,626 Älä haaveile. 119 00:12:00,584 --> 00:12:02,834 Mark ei tullut kotiin illalla. 120 00:12:02,918 --> 00:12:06,459 Hän ei vastaa puhelimeen. -Hän on varmaan kavereidensa luona. 121 00:12:07,043 --> 00:12:10,543 Markin kaverit jäivät Tachileikiin. 122 00:12:11,084 --> 00:12:15,251 Olin iloinen, kun hän meni jalkapallotreeneihin. 123 00:12:15,334 --> 00:12:16,501 Mitä sanoit? 124 00:12:18,668 --> 00:12:23,209 Näin jotain uutisissa. En tiedä, onko se sama joukkue. 125 00:12:24,376 --> 00:12:25,709 Mitä on sattunut? 126 00:12:27,501 --> 00:12:29,668 Puiston henkilökunnan mukaan - 127 00:12:29,751 --> 00:12:32,834 Villisiat-joukkue katosi illalla Tham Luangissa. 128 00:12:34,043 --> 00:12:35,709 Lainaa skootteriasi. 129 00:12:35,793 --> 00:12:38,709 Siellä on poliiseja. -Anna avain. 130 00:12:38,793 --> 00:12:39,626 Kiitos. 131 00:12:53,584 --> 00:12:57,334 Anteeksi. Kuulkaa. 132 00:12:57,418 --> 00:13:01,959 Minun poikani saattaa olla luolassa. 133 00:13:02,043 --> 00:13:05,626 Mikä nimi on? -Mongkol Bunpiam. Mark. 134 00:13:06,459 --> 00:13:09,126 Nimi ei ole listalla. Ottiko joku yhteyttä? 135 00:13:09,209 --> 00:13:12,376 Ei, mutta… -Hän on varmaan jonkun tytön luona. 136 00:13:12,459 --> 00:13:14,251 Hei! -Pysykää aidan takana. 137 00:13:14,334 --> 00:13:19,418 Haluan puhua jonkun kanssa. 138 00:13:20,793 --> 00:13:23,876 Mikä metsänvartijoilla kestää? 139 00:13:23,959 --> 00:13:26,459 He puhuvat tuolle miehelle. 140 00:13:27,293 --> 00:13:30,459 Hän on amatöörikartantekijä, joka käy täällä usein. 141 00:13:30,543 --> 00:13:36,418 Hän tuntee Tham Luangin ja neuvoo, mitä kannattaa tehdä. 142 00:13:36,501 --> 00:13:40,334 Pitääkö minun seisoa tässä, kun poikani kuolee tuonne? 143 00:13:40,418 --> 00:13:45,876 Rukoillaan, että sade loppuu ja vesi laskee. 144 00:13:46,418 --> 00:13:50,751 Niin vaimonikin sanoi. Taikausko ei pelasta hukkuvia poikia. 145 00:13:55,626 --> 00:13:57,959 Kuulin, että olet luolaharrastaja. 146 00:13:58,043 --> 00:14:00,584 VERN UNSWORTH, AMATÖÖRILUOLATUTKIJA 147 00:14:00,668 --> 00:14:03,126 Olet käynyt siellä monena vuotena. 148 00:14:03,209 --> 00:14:06,209 Kerro, mitä tiedät Tham Luangista. 149 00:14:07,793 --> 00:14:11,584 Se on… Tham Luang on oikea hirviö. 150 00:14:13,251 --> 00:14:17,084 Luolasto ulottuu länteen Myanmaria kohti useita kilometrejä. 151 00:14:17,168 --> 00:14:19,793 Kammioita ja erikokoisia luolia. 152 00:14:19,876 --> 00:14:24,834 Välissä on ahtaita tunneleita, vain hartialevyisiä. 153 00:14:24,918 --> 00:14:27,876 Paikallinen pelastusryhmä on menossa sinne. 154 00:14:28,459 --> 00:14:30,043 Haluan vapaaehtoiseksi. 155 00:14:32,543 --> 00:14:34,543 Onko poikanne siellä? -On. 156 00:14:34,626 --> 00:14:37,001 Ekkarat Wongsukchan, lempinimi Biw. 157 00:14:37,584 --> 00:14:38,793 Osaatko uida? 158 00:14:45,626 --> 00:14:47,584 Aloitamme ykköskammiosta. 159 00:14:51,918 --> 00:14:56,709 Jos ykkös- ja kakkoskammioiden väli ei ole vielä tulvinut, se tulvii pian. 160 00:14:56,793 --> 00:15:01,459 Kun kapeat käytävät täyttyvät vedellä, on mentävä uimalla. 161 00:15:02,918 --> 00:15:06,918 Jos pojat ovat elossa, he ovat kuivassa kammiossa veden keskellä. 162 00:15:08,126 --> 00:15:11,834 Vesi on vihollisemme. Se on tämän hirviön pahuus. 163 00:15:21,376 --> 00:15:22,459 Mikä tuolla on? 164 00:15:23,043 --> 00:15:24,168 Minäkin kuulin. 165 00:15:24,668 --> 00:15:26,834 Mikä se on? -Mistä se kuuluu? 166 00:15:42,293 --> 00:15:43,626 Vettä! 167 00:15:48,751 --> 00:15:51,001 Tee, vie heidät pois. 168 00:15:51,084 --> 00:15:54,334 Emme voi jäädä tähän. Tunneli tulvii. 169 00:15:54,418 --> 00:15:56,501 Meidän pitää mennä Pattayaan asti. 170 00:15:57,334 --> 00:15:58,834 Äkkiä! 171 00:15:58,918 --> 00:16:01,293 Menkää! Pian nyt, Tee! 172 00:16:07,959 --> 00:16:09,543 Pidä minusta kiinni. 173 00:16:09,626 --> 00:16:11,376 Taskulamppu jäi. -Äkkiä! 174 00:16:15,584 --> 00:16:16,709 Mene! 175 00:16:19,209 --> 00:16:21,126 Menkää äkkiä! 176 00:16:28,876 --> 00:16:30,876 Varo, Dom. Auta muita. 177 00:16:32,209 --> 00:16:33,043 Mennään. 178 00:16:33,126 --> 00:16:34,418 Hukumme tänne. 179 00:16:34,501 --> 00:16:35,793 Äkkiä nyt. 180 00:16:37,293 --> 00:16:39,043 Vauhtia! 181 00:16:41,418 --> 00:16:42,668 Menkää! 182 00:16:42,751 --> 00:16:44,584 En osaa uida. 183 00:16:44,668 --> 00:16:46,209 Äkkiä! 184 00:16:46,293 --> 00:16:48,043 Pattaya on lähellä. 185 00:16:48,126 --> 00:16:52,001 En anna sinulle tapahtua mitään. Nyt pitää mennä. 186 00:16:52,084 --> 00:16:54,543 Mark ja minä tulemme perässä. 187 00:16:55,626 --> 00:16:57,001 Pidä kiinni Domista. 188 00:16:57,834 --> 00:16:59,709 Vedä syvään henkeä. 189 00:17:10,793 --> 00:17:12,459 Uskotko heidän hukkuneen? 190 00:17:16,126 --> 00:17:17,209 Kyllä uskon. 191 00:17:19,126 --> 00:17:24,043 En tiedä teidän pojistanne, mutta Biw ei osaa uida. 192 00:17:27,376 --> 00:17:30,334 Teen uhraukset kaikille hengille ja jumalille. 193 00:17:33,584 --> 00:17:35,918 Etkö kuullut? Se on mahdotonta! 194 00:17:44,168 --> 00:17:48,001 Kuunnelkaa. Uskokaa minua. 195 00:17:48,084 --> 00:17:50,626 Tehkää niin kuin minä. 196 00:17:50,709 --> 00:17:57,084 Rukoillaan henkiä auttamaan lapsiamme. 197 00:18:00,709 --> 00:18:02,709 Rukoillaan. 198 00:18:03,209 --> 00:18:05,959 Koeta jaksaa, kulta. Poikamme löytyy kyllä. 199 00:18:06,043 --> 00:18:07,501 Rukoillaan. 200 00:18:07,584 --> 00:18:10,043 Kuvernööri auttaa. 201 00:18:10,126 --> 00:18:12,334 Sydämeni ei kestä tätä. 202 00:18:13,293 --> 00:18:16,793 Oletteko listan toisen pojan, Adulin huoltaja? 203 00:18:19,918 --> 00:18:21,126 Oletteko kristitty? 204 00:18:25,043 --> 00:18:28,959 Meidän uskossamme Jumalan armoa ei saa lahjoilla. 205 00:18:29,543 --> 00:18:32,376 Koko seurakunta rukoilee hänen puolestaan. 206 00:18:33,709 --> 00:18:37,418 Kaikkien kadonneiden poikien puolesta. 207 00:18:49,043 --> 00:18:53,293 Pääsimme kolmoskammioon asti. Vesi työnsi meidät ulos. 208 00:18:54,293 --> 00:18:56,668 Kammiot neljä, viisi ja kuusi. 209 00:18:56,751 --> 00:19:01,251 Ainakin 2,5 kilometriä 600 metrin kalkkikivikerroksen alla. 210 00:19:02,459 --> 00:19:04,584 Sitten Sam Yak, T-risteys. 211 00:19:04,668 --> 00:19:07,251 Polku haarautuu kahteen suuntaan. 212 00:19:07,334 --> 00:19:10,918 Oikealla on Monk's Series, josta tulvavesi tulee. 213 00:19:11,001 --> 00:19:14,293 Jos he menivät sinne, he luultavasti hukkuivat. 214 00:19:18,418 --> 00:19:22,001 Entä jos he kääntyivät vasempaan T-risteyksestä? 215 00:19:22,084 --> 00:19:24,876 Pattayaan. Se olisi parempi. 216 00:19:29,418 --> 00:19:33,043 Onko vuoren sisällä valtava ranta? 217 00:19:33,126 --> 00:19:35,793 Ei mikään paratiisi, mutta korkeampaa maata. 218 00:19:36,543 --> 00:19:39,751 Iso hiekkanyppylä, joka viettää vesialtaaseen. 219 00:19:42,251 --> 00:19:44,626 Eikö sinne pääse sukelluslaitteilla? 220 00:19:44,709 --> 00:19:48,293 Siihen ei riitä vain happipullot ja sukeltajan pätevyys. 221 00:19:48,376 --> 00:19:52,793 Vedenalaisissa käytävissä on kova virtaus ja huono näkyvyys. 222 00:19:52,876 --> 00:19:56,168 Tarvitaan erittäin hyväkuntoisia sukeltajia. 223 00:19:57,126 --> 00:19:59,459 Eli mitä? Laivaston erikoisjoukot? 224 00:20:01,168 --> 00:20:04,918 Miksei. Se olisi loistavaa. 225 00:20:10,126 --> 00:20:13,126 Lapsia pikku seikkailulla. 226 00:20:13,209 --> 00:20:15,209 SISÄMINISTERIÖ, BANGKOK 227 00:20:15,334 --> 00:20:18,084 Anna paikallisviranomaisten hoitaa se. 228 00:20:18,168 --> 00:20:23,709 Älä ota itsellesi riesaa niin pienestä asiasta. 229 00:20:24,376 --> 00:20:28,293 Paikallisilla ei ole kokemusta näin ison työn koordinoinnista. 230 00:20:28,793 --> 00:20:32,168 Sain jo lähtöpassit toiseen virkaan. Tulkoon moitteita. 231 00:20:33,043 --> 00:20:35,251 Haluatko tosiaan sen kontollesi? 232 00:20:35,334 --> 00:20:39,418 Pyydät, että lähetän sinne erikoisjoukkojen eliittisotilaita. 233 00:20:39,501 --> 00:20:42,709 Heillä on juuri vuosikoe ja ylennykset meneillään. 234 00:20:42,793 --> 00:20:43,626 Niin. 235 00:20:45,876 --> 00:20:49,043 Sotilaat eivät ole ystäviäsi. 236 00:20:49,709 --> 00:20:54,501 He eivät pilaa mainettaan sinun vuoksesi. 237 00:20:54,584 --> 00:20:57,376 Kuvittele, jos he auttavat - 238 00:20:57,459 --> 00:21:00,293 ja operaatio Tham Luangissa meneekin pieleen. 239 00:21:01,543 --> 00:21:05,293 Mitä se tekisi heidän maineelleen ja sinun maineellesi? 240 00:21:06,751 --> 00:21:11,209 Muistatko, kun lähetit minut tänne? 241 00:21:13,876 --> 00:21:19,084 Sanoit, että pääkaupungista käsin ei ymmärrä maaseudun tapahtumia. 242 00:21:21,876 --> 00:21:26,959 Käskit luottaa paikallisiin. Etkö muista? 243 00:21:30,793 --> 00:21:34,668 Hyvä on. Toteutan pyyntösi. 244 00:21:34,751 --> 00:21:37,501 Poikien on parasta olla elossa. 245 00:21:47,584 --> 00:21:48,834 Voi hitto! 246 00:21:49,334 --> 00:21:51,709 Miten meidät löydetään täältä? 247 00:21:51,793 --> 00:21:55,043 En halua kuolla näin nuorena! -Olet turvassa. 248 00:21:55,626 --> 00:21:58,168 Olen vasta 11-vuotias. 249 00:21:58,251 --> 00:21:59,418 Ei hätää. 250 00:21:59,501 --> 00:22:02,459 Surkea syntymäpäivä. -Onko sinullakin syntymäpäivä? 251 00:22:02,543 --> 00:22:05,668 Ei haittaa, vaikka äiti osti Paavo Pesusieni -kakun. 252 00:22:05,751 --> 00:22:08,209 En halua hänen syövän sitä ilman minua. 253 00:22:09,501 --> 00:22:12,001 Ihan rauhassa. 254 00:22:23,376 --> 00:22:25,668 Anna minun olla, Biw! 255 00:22:29,793 --> 00:22:32,584 Phong. -Mene pois! 256 00:22:33,543 --> 00:22:37,793 Rauhoitu! Hengitä syvään. -Me kuolemme tänne! 257 00:22:37,876 --> 00:22:39,793 Eikä kukaan löydä meitä! 258 00:22:44,126 --> 00:22:45,834 Kukaan ei kuole tänne. 259 00:22:46,501 --> 00:22:48,126 Kukaan ei kuole. 260 00:22:51,584 --> 00:22:53,043 Kaikki istumaan. 261 00:22:54,584 --> 00:22:56,001 Sinä myös, Phong. 262 00:23:03,001 --> 00:23:06,959 Saatte pelätä. Siinä ei ole mitään vikaa. 263 00:23:08,918 --> 00:23:10,501 Mutta älkää panikoiko. 264 00:23:19,626 --> 00:23:20,918 Ei! 265 00:23:24,168 --> 00:23:25,459 Eak. 266 00:23:32,418 --> 00:23:39,168 Kun minulla oli luostarissa paha mieli, apotti neuvoi meditoimaan. 267 00:23:40,834 --> 00:23:42,543 En halunnut tehdä sitä. 268 00:23:43,209 --> 00:23:46,334 Mutta tiedättekö, hän oli oikeassa. 269 00:23:46,418 --> 00:23:51,501 Meditaatio auttaa tyhjentämään mielen. 270 00:23:52,626 --> 00:23:55,126 Se estää hätääntymisen. 271 00:23:55,751 --> 00:24:00,126 Kun mieli on rauhallinen, pelosta pääsee yli. 272 00:24:16,876 --> 00:24:18,834 Adul. 273 00:24:20,459 --> 00:24:25,709 Meditoidaan yhdessä. Ei haittaa, vaikket ole buddhalainen. 274 00:24:27,543 --> 00:24:31,209 Haluatko kokeilla? 275 00:24:34,709 --> 00:24:39,209 Sulje silmäsi. Hyvä. Hengitä syvään. 276 00:24:45,001 --> 00:24:46,876 Sulkekaa te muutkin silmänne. 277 00:24:47,376 --> 00:24:48,668 Sinäkin, Tee. 278 00:24:55,543 --> 00:24:56,584 Mark myös. 279 00:24:59,293 --> 00:25:00,959 Keskittykää nenänne päähän. 280 00:25:04,834 --> 00:25:06,418 Sisäänhengitys, bud. 281 00:25:09,293 --> 00:25:10,626 Uloshengitys, dho. 282 00:25:12,459 --> 00:25:13,793 Sisään, bud. 283 00:25:15,793 --> 00:25:17,126 Ulos, dho. 284 00:25:19,584 --> 00:25:21,751 Sabbe satta. 285 00:25:22,626 --> 00:25:26,376 Kaikki elävät olennot, 286 00:25:27,793 --> 00:25:32,626 heikot ja vahvat, niin pienet kuin mahtavatkin, 287 00:25:34,168 --> 00:25:35,834 näkyvät ja näkymättömät, 288 00:25:37,543 --> 00:25:40,043 olkoot kaikki olennot rauhassa. 289 00:25:56,126 --> 00:25:57,668 Etsin kaikkialta. 290 00:25:57,751 --> 00:26:02,126 Hänellä ei ole tapana karata. -Hän voi olla tuhmempi kuin luulet. 291 00:26:02,209 --> 00:26:04,418 Tunnen oman poikani. 292 00:26:05,459 --> 00:26:10,001 Hän käski jo eilen sinun lähteä. Ole iloinen, ettei poika ole listalla. 293 00:26:10,084 --> 00:26:14,418 Kyselijöitä tulee nyt lisää, kun tästä puhutaan uutisissa. 294 00:26:14,501 --> 00:26:17,584 Mistä olet? Kuulostat burmalaiselta. 295 00:26:17,668 --> 00:26:20,168 En minä valehtele. 296 00:26:20,251 --> 00:26:24,043 Poikani on kadonnut. Hän oli Villisikojen mukana. 297 00:26:24,126 --> 00:26:26,501 Väärä ilmoitus on rikos. 298 00:26:26,584 --> 00:26:28,626 Näytä paperisi. -Mutta… 299 00:26:32,543 --> 00:26:34,376 Valmentaja Nop! 300 00:26:34,459 --> 00:26:37,334 Rauhoitu. -Nop! 301 00:26:37,418 --> 00:26:39,626 Voin karkottaa sinut maasta. 302 00:26:41,876 --> 00:26:43,334 Kuvernööri. 303 00:26:43,418 --> 00:26:44,793 Mistä on kyse? 304 00:26:44,876 --> 00:26:48,084 Nainen väittää, että hänen poikansa on luolassa. 305 00:26:48,168 --> 00:26:50,793 Kaikki lapset ja huoltajat ovat jo tiedossa. 306 00:26:50,876 --> 00:26:54,501 Uskokaa minua. Poikani on siellä. 307 00:26:55,834 --> 00:26:58,834 Valmentaja hyvä, uskokaa minua. 308 00:26:58,918 --> 00:27:01,751 Poikani on Mark, Mongkol Bunpiam. 309 00:27:01,834 --> 00:27:05,668 Tunnen Markin, mutta en nähnyt häntä eilen kentällä. 310 00:27:06,376 --> 00:27:08,584 Häntä ei ole näkynyt viime aikoina. 311 00:27:10,501 --> 00:27:11,334 Minä… 312 00:27:15,751 --> 00:27:21,834 Minulla ei ole Thaimaan papereita. Ei mitään papereita. 313 00:27:22,418 --> 00:27:25,584 Olen shan. Tulin Kengtungista. 314 00:27:25,668 --> 00:27:30,501 Miksi ottaisin riskin ja tulisin tänne, ellen uskoisi, 315 00:27:30,584 --> 00:27:33,501 että poikani on luolassa ja tarvitsee minua? 316 00:27:37,459 --> 00:27:40,918 Hän saa jäädä, kunnes lasten lukumäärä varmistuu. 317 00:27:43,168 --> 00:27:45,043 Markin äiti. 318 00:27:48,126 --> 00:27:50,834 +1 PÄIVÄ 7 TUNTIA 319 00:27:52,959 --> 00:27:54,501 Phong. 320 00:27:57,001 --> 00:27:58,084 Mitä? 321 00:27:58,709 --> 00:28:01,209 Miksi herätit minut? 322 00:28:01,293 --> 00:28:03,959 Tule. -Mitä nyt? 323 00:28:06,251 --> 00:28:07,209 Mitä nyt? 324 00:28:08,501 --> 00:28:09,459 Tee. 325 00:28:09,543 --> 00:28:13,543 Polkua pitkin saattaa päästä Myanmarin puolelta ulos. 326 00:28:13,626 --> 00:28:18,709 Pidä kuria poissa ollessani. Ei kepposia. 327 00:28:20,043 --> 00:28:21,043 Selvä. 328 00:28:24,376 --> 00:28:25,376 Mitä nyt? 329 00:28:28,668 --> 00:28:30,043 Tule mukaani. 330 00:28:34,043 --> 00:28:36,543 Mikä tuo ääni on? Onko täällä eläimiä? 331 00:28:48,293 --> 00:28:50,209 Hän imee varvasta. -Mitä? 332 00:28:52,418 --> 00:28:55,918 Äiti. Soijamaito on loppu. 333 00:28:59,959 --> 00:29:02,209 Käydään vähän tutkimassa. 334 00:29:03,543 --> 00:29:05,959 Pääseeköhän täältä ulos? 335 00:29:07,001 --> 00:29:10,751 Se on jyrkkä. Oikea suunta, ainakin kauempana vedestä. 336 00:29:12,543 --> 00:29:13,876 Aina löytyy ulospääsy. 337 00:29:18,918 --> 00:29:21,501 Phong. Hidasta vähän. 338 00:29:32,293 --> 00:29:35,084 Miten sujuu? Phong? 339 00:29:57,418 --> 00:29:58,251 Phong. 340 00:30:00,543 --> 00:30:01,376 Phong. 341 00:30:13,043 --> 00:30:16,126 Olit väärässä. Ei täältä pääse ulos! 342 00:30:18,043 --> 00:30:22,459 Miten voit olla noin rauhallinen? Emme pääse täältä ikinä! 343 00:30:23,584 --> 00:30:26,126 Meitä etsitään jo. 344 00:30:28,001 --> 00:30:29,834 Kukaan ei etsi minua. 345 00:30:35,376 --> 00:30:36,251 Phong. 346 00:30:36,834 --> 00:30:39,126 Minulla on vain isoäitini. 347 00:30:40,168 --> 00:30:45,293 Meillä oli eilen riita ennen lähtöäni. 348 00:30:46,251 --> 00:30:48,959 Hän lähettää minut setäni luokse Chiang Maihin. 349 00:30:50,459 --> 00:30:54,043 Suutuin enkä kertonut, minne olin menossa. 350 00:30:54,126 --> 00:30:57,584 Ajattelin, etten mene kotiin, 351 00:30:57,668 --> 00:31:01,793 niin hän huomaa tarvitsevansa minua. 352 00:31:02,626 --> 00:31:05,126 Tein tyhmästi. 353 00:31:05,209 --> 00:31:08,126 Ei tässä näin pitänyt käydä. 354 00:31:11,459 --> 00:31:14,793 Phong, kuuntele minua. 355 00:31:18,543 --> 00:31:20,084 Minulla oli vain isäni. 356 00:31:32,918 --> 00:31:34,209 Sitten hänkin kuoli. 357 00:31:37,293 --> 00:31:40,876 Setäni vei minut luostariin. 358 00:31:42,626 --> 00:31:47,293 Jotta saisin koulutuksen ja paremman elämän. 359 00:31:54,668 --> 00:31:56,459 Se ei tuntunut siltä. 360 00:31:58,334 --> 00:32:01,043 Tuntuu pahalta, kun oma läheinen lähettää pois. 361 00:32:03,543 --> 00:32:04,626 Se sattui. 362 00:32:07,543 --> 00:32:09,668 Mutta sinäkin selviydyt kyllä. 363 00:32:13,501 --> 00:32:15,293 Tästä kaikesta. 364 00:32:23,959 --> 00:32:25,084 Helpottaako? 365 00:32:30,084 --> 00:32:30,918 Mitä? 366 00:32:31,668 --> 00:32:36,918 Biw imi Adulin varvasta ja luuli, että se oli soijamaitoa. 367 00:32:37,001 --> 00:32:40,001 Hän saa kuulla siitä. -Takuulla. 368 00:32:40,084 --> 00:32:41,584 Kiusaan häntä. 369 00:32:50,709 --> 00:32:51,918 Mitä nyt tehdään? 370 00:32:55,251 --> 00:32:56,126 Varovasti. 371 00:32:56,209 --> 00:32:57,751 Tässä on liukasta. 372 00:32:59,918 --> 00:33:00,751 Hei. 373 00:33:03,126 --> 00:33:06,209 Hei, Eak. Katso. 374 00:33:06,959 --> 00:33:09,918 Emme huomanneet tuota tullessamme. 375 00:33:10,543 --> 00:33:12,293 Jotain kirjoitusta. 376 00:33:14,501 --> 00:33:15,626 Näetkö saman? 377 00:33:17,751 --> 00:33:18,709 Hitto! 378 00:33:28,126 --> 00:33:31,501 +1 PÄIVÄ 16 TUNTIA 379 00:33:33,918 --> 00:33:34,751 Katsokaa. 380 00:33:35,501 --> 00:33:37,084 Tänne saapuu apua. 381 00:33:37,168 --> 00:33:39,501 He pelastavat pojat. 382 00:33:48,834 --> 00:33:52,459 KONTRA-AMIRAALI APAKORN YUUKONGKAEW THAIMAAN LAIVASTO 383 00:33:52,543 --> 00:33:58,459 Mitä sukeltajieni pitää tietää? -Ihan ensin täytyy katsoa kokonaiskuvaa. 384 00:33:59,834 --> 00:34:02,251 Pojat ovat hengenvaarassa. 385 00:34:02,334 --> 00:34:05,918 Mutta hengenvaara uhkaa myös teitä. 386 00:34:07,001 --> 00:34:09,834 Onko teillä lääkäri mukana? -Tri Pak. 387 00:34:09,918 --> 00:34:13,959 Lääkintämies ja kriisiasiantuntija. 388 00:34:14,668 --> 00:34:17,876 Pojat ovat olleet siellä lauantai-iltapäivästä asti. 389 00:34:18,501 --> 00:34:23,126 Emme tiedä, onko heillä ruokaa tai vettä. 390 00:34:23,209 --> 00:34:26,793 Yleisesti ottaen tilanne on hyvä. 391 00:34:26,876 --> 00:34:29,293 He ovat nuoria jalkapalloilijoita. 392 00:34:29,376 --> 00:34:31,209 Heillä on hyvä kunto. 393 00:34:31,293 --> 00:34:35,293 Ellei heillä ole vammoja tai tulehduksia, he pärjäävät. 394 00:34:35,376 --> 00:34:38,793 Muutama päivä ilman ruokaa ei tapa. 395 00:34:43,751 --> 00:34:45,168 Hyvä on. 396 00:34:45,751 --> 00:34:49,293 Tietääkseni sinne pääsee vain yhtä reittiä. 397 00:34:50,084 --> 00:34:53,251 "Tie ulos." Tuskinpa vain. 398 00:34:53,918 --> 00:34:56,459 Vuori on kuin pyramidi. 399 00:34:56,543 --> 00:34:59,959 Pohjalta leveä, kapenee ylös. Phong ja minä tutkimme. 400 00:35:00,793 --> 00:35:05,334 Voimme päästä ulos kaivamalla noin viidestä kymmeneen metriä. 401 00:35:05,418 --> 00:35:06,668 Eikä. 402 00:35:06,751 --> 00:35:08,209 Katso vaikka. 403 00:35:08,793 --> 00:35:12,251 Tässä on selvä romahduskohta. 404 00:35:12,334 --> 00:35:16,001 Jos kaivamme porukalla, kiipeämme tästä ananaspellolle. 405 00:35:20,709 --> 00:35:23,751 Onko teillä muutakaan tekemistä? 406 00:35:27,501 --> 00:35:29,001 Minä voin kaivaa. 407 00:35:29,584 --> 00:35:30,918 Mark auttaa. 408 00:35:31,001 --> 00:35:32,668 Entä muut? 409 00:35:32,751 --> 00:35:35,043 Minä haluan vain KFC:hen. 410 00:35:43,334 --> 00:35:44,168 Selvä. 411 00:35:45,376 --> 00:35:49,626 Totta kai teillä on nälkä, 412 00:35:49,709 --> 00:35:53,793 mutta ilman ruokaa pärjää aika pitkään. 413 00:35:54,376 --> 00:35:58,251 Söin kerran päivässä kymmenen vuotta. -Sinä olitkin munkki. 414 00:35:58,334 --> 00:36:01,251 Luuletko, ettei munkille tule nälkä? 415 00:36:01,334 --> 00:36:05,043 Se tuntui aluksi tosi vaikealta. 416 00:36:05,126 --> 00:36:11,376 Sitten eräs munkki neuvoi, että vedenjuonti pitää nälän kurissa. 417 00:36:12,168 --> 00:36:16,584 Voimme juoda kallion suodattamaa vettä. 418 00:36:16,668 --> 00:36:18,834 Kuvitelkaa, että syötte KFC:tä. 419 00:36:18,918 --> 00:36:21,418 Kuka juo ensin? 420 00:36:22,918 --> 00:36:24,251 Eikö kukaan? 421 00:36:24,334 --> 00:36:28,043 Titan ensin. Hän on pienin mutta suurisuisin. 422 00:36:29,209 --> 00:36:31,084 Anna mennä. -Titan on eka. 423 00:36:32,959 --> 00:36:33,834 Hetki. 424 00:36:34,334 --> 00:36:37,459 Tuotako? -Anna mennä. Juo. 425 00:36:41,084 --> 00:36:44,959 Miltä maistuu? -Yhtä pahalta kuin äidin ruoka. 426 00:36:45,043 --> 00:36:47,584 Niinkö? -Minäkin maistan. 427 00:36:47,668 --> 00:36:49,418 Minä. -Minuakin janottaa. 428 00:36:49,501 --> 00:36:50,918 Kokeile. 429 00:36:51,001 --> 00:36:52,543 Voinko juoda? 430 00:36:52,626 --> 00:36:55,376 Onko hyvää? -Tosi hyvää. 431 00:36:55,459 --> 00:36:56,834 Outo maku. 432 00:36:56,918 --> 00:36:57,876 Tee. 433 00:36:57,959 --> 00:37:00,168 Emme ainakaan kuole janoon. 434 00:37:00,251 --> 00:37:03,543 Jaetaan heidät ryhmiin niin kuin treeneissä. 435 00:37:03,626 --> 00:37:05,459 Kaivetaan vuoroissa. 436 00:37:06,209 --> 00:37:09,501 Säästetään taskulamput kaivamista varten. 437 00:37:09,584 --> 00:37:12,251 Uskotko, että siitä pääsee ulos? 438 00:37:12,834 --> 00:37:16,834 Vaikka ei pääsisi, sitä kannattaa yrittää. 439 00:37:17,418 --> 00:37:20,001 Olen valmis kaivamaan. -Tehdään se. 440 00:37:23,251 --> 00:37:27,001 ILMATIETEEN LAITOS, BANGKOK 441 00:37:27,751 --> 00:37:30,834 Ilmatieteen laitos, Noon. -Täällä on Pim. 442 00:37:30,918 --> 00:37:34,126 Puhuimme eilen. -Näin uutiset sieltä. 443 00:37:34,209 --> 00:37:36,668 Onko poikia löydetty? 444 00:37:36,751 --> 00:37:39,626 Ei vielä. Pelastusryhmä on paikalla. 445 00:37:39,709 --> 00:37:42,876 Kuvernööri haluaa säätiedot tunneittain. Onnistuuko? 446 00:37:43,543 --> 00:37:46,501 Onnistuu. Soita koska vain. -Suurkiitos. 447 00:37:49,418 --> 00:37:53,251 Odd. Chiang Rain kuvernööri haluaa säätietoja tunneittain. 448 00:37:54,834 --> 00:37:57,793 Kutsu kaikki ja järjestä palaveri. 449 00:37:58,709 --> 00:37:59,709 Lykkyä tykö. 450 00:38:02,293 --> 00:38:04,376 Otan tuon käskynä. 451 00:38:08,626 --> 00:38:10,418 +2 PÄIVÄÄ 3 TUNTIA 452 00:38:10,501 --> 00:38:11,709 Onko valmista? 453 00:38:13,751 --> 00:38:15,626 ARAN, ERIKOISJOUKKOJEN SOTILAS 454 00:38:15,709 --> 00:38:19,709 Kolmas kammio on turvallinen. Pojat ovat jossain sen takana. 455 00:38:19,793 --> 00:38:22,793 Päästäkää sotilaat läpi. 456 00:38:23,959 --> 00:38:25,543 Poikamme pelastuu, Tai. 457 00:38:33,584 --> 00:38:37,293 Jokainen sadepisara kasvattaa riskiä. 458 00:38:37,376 --> 00:38:42,126 Sade pahentaa tilannetta, ja vesi virtaa luolaan. 459 00:38:42,501 --> 00:38:45,251 +2 PÄIVÄÄ 16 TUNTIA 460 00:38:47,709 --> 00:38:51,751 Jos T-risteyksessä on kova virtaus, se potkii kuin muuli. 461 00:38:51,834 --> 00:38:54,293 Seuraava välitunneli vaatii voimia. 462 00:38:58,043 --> 00:39:00,834 KAMMIO 3 463 00:39:01,834 --> 00:39:02,668 Mennään. 464 00:39:10,168 --> 00:39:12,793 Se on kapea, ja mutkat ovat tiukkoja. 465 00:39:12,876 --> 00:39:16,126 Sivukäytäviä on enemmän, joten pysykää reitillä. 466 00:39:16,209 --> 00:39:20,168 Älkää kääntykö sivuun, tai eksytte ja happi kuluu. 467 00:39:20,251 --> 00:39:21,918 Tarkkailkaa happea. 468 00:39:22,793 --> 00:39:25,418 Eteneminen on työlästä. 469 00:39:27,668 --> 00:39:29,626 Vedenalaista taistelua. 470 00:39:31,001 --> 00:39:32,084 Onnea matkaan. 471 00:39:33,126 --> 00:39:35,501 +3 PÄIVÄÄ 3 TUNTIA 472 00:39:43,418 --> 00:39:44,376 Irtoaako se? 473 00:39:47,834 --> 00:39:50,293 En pysty yksin. -Yhteisvoimin sitten. 474 00:39:50,376 --> 00:39:51,918 Pitelen lamppua. 475 00:40:11,418 --> 00:40:15,584 Tilanne on odotettua hankalampi. 476 00:40:16,501 --> 00:40:17,876 Yritämme taas huomenna. 477 00:40:42,376 --> 00:40:43,293 Hitto! 478 00:41:42,793 --> 00:41:46,168 +4 PÄIVÄÄ 1 TUNTI 479 00:41:47,376 --> 00:41:48,543 He tulevat. 480 00:41:53,876 --> 00:41:55,293 Entä lapset? 481 00:42:39,793 --> 00:42:42,668 Pojat ovat olleet siellä neljä päivää. 482 00:42:42,751 --> 00:42:46,334 Emme ole edistyneet yhtään. Heillä käy aika vähiin. 483 00:42:46,418 --> 00:42:49,334 En vaaranna miehiäni. 484 00:42:50,293 --> 00:42:52,626 Etenemme turvallisesti. 485 00:42:52,709 --> 00:42:54,751 En pyydä holtittomuutta. 486 00:42:54,834 --> 00:42:58,584 En epäile systeemiänne. Systeemit pelastavat henkiä. 487 00:42:59,418 --> 00:43:02,126 Mutta taktiikkaa on muutettava. 488 00:43:02,209 --> 00:43:04,751 Emme ole edenneet edes neljänteen kammioon. 489 00:43:04,834 --> 00:43:06,293 Otan ideoita vastaan. 490 00:43:08,626 --> 00:43:10,543 Tarvitsemme asiantuntijoita. 491 00:43:11,751 --> 00:43:13,251 Tehän olette niitä. 492 00:43:13,334 --> 00:43:16,626 Erikoisjoukkoja parempia sukeltajia ei olekaan. 493 00:43:16,709 --> 00:43:19,043 Olen lääkäri mutta en kirurgi. 494 00:43:19,126 --> 00:43:23,793 Voinko leikata tarvittaessa? Voin toki, mutta se ei ole suotavaa. 495 00:43:23,876 --> 00:43:27,043 Se ei ole erikoisalaani. -Panin oman nahkani likoon. 496 00:43:27,751 --> 00:43:32,918 Hankin Bangkokin ministereiltä varusteet. Nyt sanotte, ettei se onnistu. 497 00:43:33,001 --> 00:43:33,834 Kuvernööri. 498 00:43:34,834 --> 00:43:38,293 Meillä on taistelusukeltajan koulutus. 499 00:43:38,376 --> 00:43:42,043 Tunnemme sillanpäätilanteet, miinat, hyökkäysveneet. 500 00:43:42,126 --> 00:43:45,959 Tämä on meille uutta. Emme ole tehneet vastaavaa. 501 00:43:46,834 --> 00:43:47,751 Hyvä on. 502 00:43:50,043 --> 00:43:51,293 Kuka on tehnyt? 503 00:43:51,918 --> 00:43:53,918 Kuvernööri, minulla on idea. 504 00:43:56,501 --> 00:44:00,751 Ensin pyysit erikoisjoukkoja, ja nyt… 505 00:44:00,834 --> 00:44:03,043 Kuulin ulkoministeriöstä. 506 00:44:03,126 --> 00:44:07,168 Kutsuit sinne sukeltajia eri maista. 507 00:44:07,251 --> 00:44:09,168 Oletko seonnut? 508 00:44:09,251 --> 00:44:14,334 On kulunut neljä päivää. Lääkäri sanoo, että he alkavat nälkiintyä. 509 00:44:14,834 --> 00:44:17,918 Haluatko mieluummin, että pojat kuolevat luolaan? 510 00:44:18,418 --> 00:44:20,376 COVENTRY, ENGLANTI 511 00:44:21,668 --> 00:44:26,459 RICK STANTON -  JOHN VOLANTHEN LUOLASUKELTAJAT 512 00:44:26,543 --> 00:44:29,001 He saattavat olla jo menehtyneet. 513 00:44:29,084 --> 00:44:31,626 Mieti sitä ennen kuin kutsut ulkomaalaisia. 514 00:44:31,709 --> 00:44:35,709 VANCOUVER, KANADA 515 00:44:36,501 --> 00:44:38,793 ERIC BROWN, LUOLASUKELTAJA 516 00:44:38,876 --> 00:44:40,876 Siitä ei ole paluuta. 517 00:44:41,668 --> 00:44:47,084 Saatat ajatella mainettasi, mutta kyse ei ole vain sinusta. 518 00:44:47,168 --> 00:44:49,043 KYRENIA, KYPROS 519 00:44:49,126 --> 00:44:51,126 MAKSIM POLEJAKA, LUOLASUKELTAJA 520 00:44:51,209 --> 00:44:53,251 Koko maan maine on vaakalaudalla. 521 00:44:55,501 --> 00:45:01,001 Jos se ei onnistu, sinusta tulee hylkiö. Hyvä jos saat mistään töitä. 522 00:45:01,751 --> 00:45:06,001 Toista mahdollisuutta ei tule. Älä epäonnistu. 523 00:45:17,834 --> 00:45:22,126 Nyt isä ei jauha enää kaveristaan, joka jäi luolaan loukkuun. 524 00:45:22,793 --> 00:45:26,959 Hän voi kehuskella omalla pojallaan. 525 00:45:27,043 --> 00:45:28,543 Kuka haluaa purilaisen? 526 00:45:28,626 --> 00:45:30,543 Minä. -Tässä. 527 00:45:30,626 --> 00:45:32,293 Haluan grillipossua. -Hetki. 528 00:45:33,084 --> 00:45:35,168 Mix. Unohdit kastikkeen. 529 00:45:35,251 --> 00:45:39,543 Se on hyvää ilmankin. Älä nirsoile. 530 00:45:39,626 --> 00:45:41,459 Note, sinun vuorosi. 531 00:45:42,084 --> 00:45:43,084 Ala mennä. 532 00:45:43,168 --> 00:45:45,543 Odotan grillipossua. -Ota se mukaan. 533 00:45:45,626 --> 00:45:47,918 Ilonpilaaja. 534 00:45:48,001 --> 00:45:49,668 Onko possu valmista? -Tässä. 535 00:45:49,751 --> 00:45:51,793 Kiitos. -Ala mennä. 536 00:45:52,459 --> 00:45:54,293 Keskeytät aina ateriani. 537 00:45:56,293 --> 00:45:57,668 Tle. 538 00:45:58,959 --> 00:46:01,751 Koskahan hän tajuaa, että on sinun vuorosi? 539 00:46:03,834 --> 00:46:06,918 Ihan kohta. Hän raivostuu. 540 00:46:07,001 --> 00:46:08,501 Sinulle. -Sinullepas. 541 00:46:11,043 --> 00:46:13,459 +5 PÄIVÄÄ 3 TUNTIA 542 00:46:15,751 --> 00:46:18,668 Jos joku saa pojat ulos, niin nämä kaverit. 543 00:46:18,751 --> 00:46:22,459 He tulevat Suomesta, Kanadasta ja Ukrainasta Kyproksen kautta. 544 00:46:22,543 --> 00:46:24,793 Ja kotipuolestani Britanniasta. 545 00:46:24,876 --> 00:46:28,251 Rick Stanton ja John Volanthen johtavat porukkaa. 546 00:46:28,334 --> 00:46:32,251 Kiitos, että tulitte tänne asti näin nopeasti. 547 00:46:32,334 --> 00:46:36,626 Erikoisjoukot järjestävät teille sukelluslaitteet ja muun. 548 00:46:36,709 --> 00:46:41,084 Kiitos, mutta sukellamme vain omilla laitteillamme. 549 00:46:41,168 --> 00:46:43,668 Luuletteko, että teillä on paremmat? 550 00:46:43,751 --> 00:46:47,751 Avovesisukeltajien varusteet eivät sovellu luoliin. 551 00:46:47,834 --> 00:46:53,251 Pidämme pullot käsien alla, etteivät ne hakkaa kattoon. 552 00:46:53,334 --> 00:46:58,668 Kevyt kypärä ei uppoa ja suojaa päätä tippukiviltä. 553 00:46:58,751 --> 00:47:01,959 Maski kiinnittyy tukevasti. -Mikä tuo on? 554 00:47:02,043 --> 00:47:04,834 Se on minun siipeni. -Mikä? 555 00:47:04,918 --> 00:47:10,626 Kelluntalaite, jonka väsäsin itse moottoripyörän sisäkumista. 556 00:47:10,709 --> 00:47:11,834 Toimii loistavasti. 557 00:47:15,918 --> 00:47:18,501 Vai mitä, John? -Ilmatäytteinen painovyö. 558 00:47:18,584 --> 00:47:22,918 Se vakauttaa, ettei sukeltaja iskeydy pohjan stalagmiitteihin. 559 00:47:23,001 --> 00:47:25,959 Ne ovat teräviä ja voivat repiä ihoa ja pukua. 560 00:47:26,459 --> 00:47:30,376 Pystyttekö etenemään näiden avulla? 561 00:47:30,459 --> 00:47:35,626 Sameassa vedessä ja virtauksessa tarvitaan turvaköysi. 562 00:47:35,709 --> 00:47:38,418 Ensimmäisestä kammiosta koko matkalle. 563 00:47:38,501 --> 00:47:40,584 Köysi on tavallaan kuin - 564 00:47:41,334 --> 00:47:45,084 Ariadnen lanka Theseuksen luo Minotauroksen labyrintissä. 565 00:47:48,668 --> 00:47:50,459 Ilman sitä olemme sokeita. 566 00:47:50,543 --> 00:47:55,251 Aikaa ja happea kuluu turhaan umpikujiin ja reitin oppimiseen. 567 00:47:55,334 --> 00:47:59,418 Vedämme köyden ja kiinnitämme siihen valotikkuja. 568 00:47:59,501 --> 00:48:02,459 Seuraava mies jatkaa. 569 00:48:02,543 --> 00:48:04,459 Mitä tarvitsette meiltä? 570 00:48:04,543 --> 00:48:07,459 Köyttä. -Ja paljon. 571 00:48:08,043 --> 00:48:10,376 Hankin köyttä. Valmistautukaa. 572 00:48:16,709 --> 00:48:19,418 Edetään turvallisesti mutta nopeasti. 573 00:48:19,501 --> 00:48:25,459 Ulkomaalaiset vetävät köyden. Me viemme tarvikkeita kammioihin. 574 00:48:25,543 --> 00:48:27,918 +5 PÄIVÄÄ 6 TUNTIA 575 00:48:29,084 --> 00:48:33,626 Annan ylimääräisiä geelejä siltä varalta, että löydätte pojat. 576 00:48:37,293 --> 00:48:39,043 Rukoilu on turhaa. 577 00:48:39,126 --> 00:48:41,543 Lapset ovat jo kuolleet. 578 00:48:42,126 --> 00:48:42,959 Lapsi. 579 00:48:43,043 --> 00:48:44,834 Tule kotiin. 580 00:48:44,918 --> 00:48:47,251 Tle, lapseni! 581 00:48:47,334 --> 00:48:49,293 Isä täällä! 582 00:48:49,376 --> 00:48:51,626 Joskus ei ole muuta kuin usko. 583 00:48:52,126 --> 00:48:56,084 Rukoilu voi olla paras ja ainoa keino. 584 00:49:04,168 --> 00:49:07,084 Poikien kehot alkavat mennä ketoosiin. 585 00:49:07,168 --> 00:49:09,293 Se polttaa rasvavarantoja. 586 00:49:09,543 --> 00:49:12,168 +6 PÄIVÄÄ 1 TUNTI 587 00:49:13,793 --> 00:49:17,876 Elimistö kuluttaa lihasmassaa hengissä pysymiseksi. 588 00:49:17,959 --> 00:49:21,626 Jos heillä on voimia jäljellä, ne kuluvat nopeasti. 589 00:49:29,209 --> 00:49:31,626 Lapseni, tule luokseni. 590 00:49:31,709 --> 00:49:35,626 Lapseni. Mennään yhdessä kotiin. 591 00:49:38,751 --> 00:49:41,793 +7 PÄIVÄÄ 3 TUNTIA 592 00:49:42,293 --> 00:49:46,918 Jos heillä on puhdasta vettä, he selviävät vielä päivän tai pari. 593 00:49:50,751 --> 00:49:56,334 Kun hermoston toiminta häiriintyy, he saavat hallusinaatioita. 594 00:49:56,418 --> 00:49:58,418 Biw. 595 00:49:59,584 --> 00:50:00,459 Prinsessa. 596 00:50:11,501 --> 00:50:13,668 Tle! Lapseni! 597 00:50:14,251 --> 00:50:15,418 Isä odottaa sinua! 598 00:50:18,751 --> 00:50:20,793 KAMMIO 6 599 00:50:22,418 --> 00:50:25,834 Suurin vaara on nyt se, että kammio on liian pieni. 600 00:50:26,543 --> 00:50:29,751 Jos happipitoisuus laskee myrkylliselle tasolle… 601 00:50:29,834 --> 00:50:31,459 +7 PÄIVÄÄ 6 TUNTIA 602 00:50:31,543 --> 00:50:36,584 …seurauksena on hypoksia, jolloin sydän voi pysähtyä. 603 00:50:44,293 --> 00:50:46,709 +8 PÄIVÄÄ 2 TUNTIA 604 00:50:46,793 --> 00:50:47,918 Kahdeksan päivää. 605 00:50:48,959 --> 00:50:53,251 Heillä on nyt motorisia häiriöitä ellei täysi liikuntakyvyttömyys. 606 00:50:55,043 --> 00:51:00,793 Hallusinaatioiden lisäksi sisäelimet alkavat lamaantua. 607 00:51:02,334 --> 00:51:04,959 Rasitus vaikuttaa hermostoon. 608 00:51:06,584 --> 00:51:11,293 He eivät ehkä tiedosta sitä, mutta kuolema on lähellä. 609 00:51:27,668 --> 00:51:28,918 Missä muut ovat? 610 00:51:31,251 --> 00:51:33,168 He eivät jaksa nousta ylös. 611 00:51:38,918 --> 00:51:42,418 Mekin tarvitsemme tauon ja vettä. 612 00:51:42,501 --> 00:51:43,334 Niin. 613 00:52:01,501 --> 00:52:02,584 Tuletko sinä? 614 00:52:03,668 --> 00:52:05,251 Kaivan vielä vähän aikaa. 615 00:52:06,959 --> 00:52:08,418 Sinunkin pitää levätä. 616 00:52:17,584 --> 00:52:19,626 En ole tainnut kertoa veljestäni. 617 00:52:23,918 --> 00:52:26,084 Nimeni, Ekkaphon. 618 00:52:28,584 --> 00:52:33,918 Se on minun ja veljeni nimien yhdistelmä. Hän sairastui leukemiaan. 619 00:52:37,668 --> 00:52:39,126 Hän kuoli. 620 00:52:48,001 --> 00:52:50,084 Silloin elämäni muuttui. 621 00:52:53,668 --> 00:52:57,168 Äitini kuoli. Ja sitten isäni. 622 00:53:05,834 --> 00:53:11,334 Mark on huonossa kunnossa. Teillä kaikilla on nälkä. 623 00:53:15,209 --> 00:53:17,209 En voi menettää toista perhettä. 624 00:54:09,584 --> 00:54:11,543 Sade kiihtyy. 625 00:54:12,626 --> 00:54:15,334 Poikien pelastaminen on entistä vaarallisempaa. 626 00:54:18,209 --> 00:54:19,918 Voivatko he olla elossa? 627 00:54:22,043 --> 00:54:25,709 Lähes yhdeksän päivää ilman ruokaa ja puhdasta vettä. 628 00:54:27,418 --> 00:54:30,459 Heidän täytyy olla. -Olen pahoillani. 629 00:54:38,543 --> 00:54:40,751 En vaaranna henkiä ruumiiden vuoksi. 630 00:54:43,251 --> 00:54:44,626 Käsketään kaikki pois. 631 00:56:06,918 --> 00:56:07,751 Jääkää vain. 632 00:56:10,709 --> 00:56:12,793 En edes tiedä, miten päädyin tänne. 633 00:56:14,543 --> 00:56:17,293 Jokin johdatti teitä. 634 00:56:17,376 --> 00:56:19,168 Vaistoja kannattaa kuunnella. 635 00:56:22,376 --> 00:56:23,709 Tapasimme aiemmin. 636 00:56:24,543 --> 00:56:26,959 Sanoitte, että poikanne on luolassa. 637 00:56:28,251 --> 00:56:31,001 Poikani nimi on Mark. -Mark. 638 00:56:34,209 --> 00:56:36,209 Annan tämän teille. 639 00:56:39,418 --> 00:56:41,043 Sain sen munkilta. 640 00:56:48,709 --> 00:56:53,626 Miksi olette täällä näin myöhään? -Minäkään en voi nukkua. 641 00:56:57,293 --> 00:56:59,126 Tämä on shanien perinne. 642 00:57:00,959 --> 00:57:07,709 Kasa hiekkaa kullekin pojalle. Keskellä on valmentaja. 643 00:57:08,459 --> 00:57:10,709 Kolmetoista kasaa. -Niin. 644 00:57:12,709 --> 00:57:14,668 Minulla on vain uskoni. 645 00:57:16,209 --> 00:57:21,918 Minulla ei ole rahaa. Ei valtaa. Vain uskoni. 646 00:57:23,001 --> 00:57:25,043 Uskon, että poikani on tuolla. 647 00:57:27,501 --> 00:57:28,918 Ja uskon, 648 00:57:31,084 --> 00:57:35,918 että jos minä pysyn täällä, te löydätte hänet. 649 00:57:36,793 --> 00:57:38,751 Vien hänet kotiin. 650 00:57:41,584 --> 00:57:43,376 Mihin te uskotte? 651 00:57:44,084 --> 00:57:45,626 Uskon tieteeseen. 652 00:57:47,834 --> 00:57:50,584 Mutta nyt tiede on pettänyt. 653 00:57:54,376 --> 00:57:56,168 Luonto on esteenä. 654 00:57:57,376 --> 00:58:00,626 Ehkä olenkin loukannut jumalia. 655 00:58:01,876 --> 00:58:03,501 Kävin kumartamassa niille. 656 00:58:05,168 --> 00:58:09,543 Mutta en kyennyt uskomaan. -Se on paljon pyydetty. 657 00:58:10,501 --> 00:58:16,501 Tieteen miehen on vaikea heittäytyä uskon varaan. 658 00:58:18,251 --> 00:58:19,918 En pelkää myöntää tätä. 659 00:58:24,251 --> 00:58:26,209 Tarvitsen ihmeen. 660 00:58:30,501 --> 00:58:32,334 Poikanne tarvitsee sen myös. 661 00:59:22,834 --> 00:59:25,501 +8 PÄIVÄÄ 17 TUNTIA 662 00:59:30,834 --> 00:59:32,209 Metsänvartija. 663 00:59:32,709 --> 00:59:34,334 Sateeseen saatiin tauko. 664 00:59:36,709 --> 00:59:39,251 Mitä se tarkoittaa millimetreinä? 665 00:59:39,334 --> 00:59:40,584 Millainen tauko? 666 00:59:47,084 --> 00:59:48,501 Puhun Noonin kanssa. 667 00:59:55,209 --> 00:59:56,668 Pim, tässä Noon. 668 00:59:57,584 --> 00:59:59,709 Usko minua. Sade lakkasi. 669 01:00:00,959 --> 01:00:03,626 Sateessa on tauko keskipäivään. 670 01:00:04,334 --> 01:00:05,834 Luultavasti pidempäänkin. 671 01:00:06,959 --> 01:00:08,334 Nyt kannattaa toimia. 672 01:00:22,084 --> 01:00:24,084 Mahdollisuus on lähes olematon. 673 01:00:25,418 --> 01:00:29,793 Mutta tilastot ovat joskus väärässä. 674 01:00:31,709 --> 01:00:36,084 Joskus tahdonvoima voittaa ruumiillisen voiman. 675 01:00:36,584 --> 01:00:41,043 Meillä kaikilla on epäilyksiä ja uskon kriisi. 676 01:00:42,043 --> 01:00:45,251 Jokainen on nähnyt päiväkausien loputtoman sateen. 677 01:00:46,001 --> 01:00:50,001 Sade lakkasi, vaikka sen ei pitänyt lakata. 678 01:00:51,084 --> 01:00:55,418 Eikä sateen pitänyt alkaa, kun pojat menivät luolaan. 679 01:00:56,209 --> 01:01:00,334 Joskus usko jakaa kortit, joita ei haluaisi. 680 01:01:00,418 --> 01:01:05,168 Se antaa haasteita, joita emme tahdo, mutta haaste voi olla mahdollisuus. 681 01:01:06,334 --> 01:01:13,334 Ette ehkä näe mahdollisuutta tai uskotte, että se on mennyt jo. 682 01:01:14,418 --> 01:01:18,793 Ehkä uskotte, että pojat kuolivat ensimmäisenä tai kolmantena päivänä. 683 01:01:19,376 --> 01:01:23,251 Hukkuivat, sairastuivat tai nääntyivät nälkään. 684 01:01:24,501 --> 01:01:27,668 Mutta minä olen nähnyt kukkivan alttarin viidakossa - 685 01:01:28,501 --> 01:01:30,168 täynnä uhrilahjoja. 686 01:01:30,918 --> 01:01:36,001 Olen nähnyt buddhalaisia, kristittyjä, animisteja - 687 01:01:36,084 --> 01:01:38,293 rukoukseen kumartuneina. 688 01:01:39,126 --> 01:01:42,334 Olen itsekin kumartunut. 689 01:01:45,584 --> 01:01:50,168 Mikä oma uskonne onkaan, uskokaa näihin poikiin. 690 01:01:53,959 --> 01:01:58,376 KAMMIO 9 691 01:02:00,251 --> 01:02:01,126 Mitä nyt? 692 01:02:04,001 --> 01:02:06,793 +9 PÄIVÄÄ 2 TUNTIA 693 01:02:14,293 --> 01:02:18,793 Biw. 694 01:02:20,168 --> 01:02:22,543 Onko se aave? Älä välitä siitä. 695 01:02:25,043 --> 01:02:27,126 Vedestä kuuluu puhetta. 696 01:02:28,584 --> 01:02:30,084 Se ei ole thaita. 697 01:02:37,543 --> 01:02:39,084 Ulkomaalainen aave. 698 01:02:42,126 --> 01:02:44,293 En usko aaveisiin. 699 01:02:49,459 --> 01:02:50,334 Hei. 700 01:02:51,918 --> 01:02:52,751 Hei. 701 01:02:54,543 --> 01:02:56,209 Pojat, tulkaa äkkiä. 702 01:03:00,959 --> 01:03:02,584 Oletko Villisika? 703 01:03:04,709 --> 01:03:06,918 Englantia? -Kyllä. 704 01:03:07,001 --> 01:03:08,834 Puhutteko englantia? -Kyllä. 705 01:03:09,668 --> 01:03:12,043 Mistä te olette? -Isosta-Britanniasta. 706 01:03:12,834 --> 01:03:14,084 Keitä te olette? 707 01:03:14,168 --> 01:03:17,001 Mitä te täällä teette? -Toitteko ruokaa? 708 01:03:17,084 --> 01:03:19,584 Onko ulkona vartijoita? -Saanko toruja? 709 01:03:19,668 --> 01:03:22,543 Adul, tulkkaa. Sano jotain. 710 01:03:22,626 --> 01:03:25,418 Oletteko eksyneet? -Emme. 711 01:03:25,501 --> 01:03:28,459 Te eksyitte. Olemme etsineet teitä. 712 01:03:34,834 --> 01:03:37,001 Sanokaa nimenne tähän. 713 01:03:37,501 --> 01:03:38,876 Olen Adul. 714 01:03:40,834 --> 01:03:41,709 Titan. 715 01:03:43,668 --> 01:03:44,543 Phong. 716 01:03:45,459 --> 01:03:46,293 Mix. 717 01:03:47,334 --> 01:03:48,209 Night. 718 01:03:48,959 --> 01:03:49,793 Dom. 719 01:03:50,626 --> 01:03:51,501 Biw. 720 01:03:53,209 --> 01:03:54,043 Tle. 721 01:03:55,084 --> 01:03:55,918 Nick. 722 01:03:57,376 --> 01:03:58,251 Note. 723 01:04:00,251 --> 01:04:02,418 Olen Tee, ja tämä on… 724 01:04:05,626 --> 01:04:06,751 Olen Mark. 725 01:04:07,793 --> 01:04:08,709 Mark. 726 01:04:27,876 --> 01:04:33,126 13. MONGKOL 727 01:04:50,251 --> 01:04:52,793 Kaikki kaksitoista. Miten se on mahdollista? 728 01:04:53,293 --> 01:04:57,001 Missä valmentaja on? Selviytyikö hän? 729 01:05:24,376 --> 01:05:25,251 Valmentaja. 730 01:05:27,084 --> 01:05:29,418 Olemme etsineet teitä kymmenen päivää. 731 01:05:29,918 --> 01:05:31,918 Olipa ilo löytää teidät hengissä. 732 01:05:32,876 --> 01:05:36,251 Uskoimme teidän kuolleen. Miten tämä on mahdollista? 733 01:05:36,793 --> 01:05:40,668 Hän käski meidän kaivaa. Tiukka aikataulu. 734 01:05:41,251 --> 01:05:44,959 Hän opetti meidät täyttämään vatsamme juomavedellä. 735 01:05:45,626 --> 01:05:48,084 Hän opetti meidät meditoimaan. 736 01:05:48,876 --> 01:05:51,334 Se säästää voimia. 737 01:05:51,834 --> 01:05:54,293 Auttaa keskittymään ja rauhoittumaan. 738 01:05:54,959 --> 01:05:56,293 Ja säästää happea. 739 01:05:57,876 --> 01:06:00,084 Hän uskoi eikä antanut periksi. 740 01:06:02,501 --> 01:06:06,293 Tämä on uskomattoman hienoa, valmentaja. 741 01:06:06,376 --> 01:06:08,959 Hän sanoi, että olet mahtava. 742 01:06:13,001 --> 01:06:14,459 Mitä nyt tapahtuu? 743 01:06:23,918 --> 01:06:28,876 En tiedä, mutta pidit pojat hengissä. 744 01:06:29,918 --> 01:06:33,084 Nyt meidän tehtävämme on pelastaa heidät. 745 01:10:57,793 --> 01:11:01,793 Tekstitys: Suvi Niemelä