1
00:00:06,209 --> 00:00:07,959
CETTE SÉRIE EST INSPIRÉE
D'ÉVÉNEMENTS RÉELS.
2
00:00:08,043 --> 00:00:11,126
CEPENDANT, CERTAINS NOMS, INCIDENTS,
LIEUX ET DIALOGUES
3
00:00:11,209 --> 00:00:12,918
ONT ÉTÉ INVENTÉS À DES FINS NARRATIVES.
4
00:00:15,043 --> 00:00:18,001
UNE SÉRIE NETFLIX
5
00:00:20,168 --> 00:00:21,126
24 JUIN 2018
6
00:00:21,209 --> 00:00:22,584
Comment va-t-on sortir ?
7
00:00:23,084 --> 00:00:24,959
L'eau n'a pas baissé cette nuit.
8
00:00:25,043 --> 00:00:27,043
15 HEURES DEPUIS L'ENTRÉE DANS LA GROTTE
9
00:00:27,126 --> 00:00:29,334
- Il fait noir, ici.
- La lampe est inutile.
10
00:00:29,418 --> 00:00:30,459
Fais-moi voir.
11
00:00:40,126 --> 00:00:41,293
On fait quoi ?
12
00:00:42,418 --> 00:00:44,418
C'est à ça que sert la corde.
13
00:00:45,543 --> 00:00:47,626
- Titan, tu peux tenir ça ?
- Oui.
14
00:00:49,084 --> 00:00:50,043
Tiens, Tee.
15
00:00:53,501 --> 00:00:54,501
Tiens ça.
16
00:01:02,876 --> 00:01:05,251
Je vais attacher la corde de l'autre côté.
17
00:01:05,334 --> 00:01:06,959
Et on tirera pour sortir.
18
00:01:07,043 --> 00:01:08,918
- D'accord ?
- Oui, d'accord.
19
00:01:18,626 --> 00:01:19,751
C'est parti.
20
00:02:23,709 --> 00:02:26,709
- C'est trop long.
- Il y a un souci.
21
00:02:26,793 --> 00:02:30,834
Ne fais pas ta poule mouillée, Night.
Eak sait ce qu'il fait.
22
00:03:20,793 --> 00:03:21,751
Non !
23
00:03:30,168 --> 00:03:32,668
- Je pense aussi qu'il y a un souci !
- Hé.
24
00:03:34,084 --> 00:03:35,043
Mark, pousse-toi.
25
00:03:35,626 --> 00:03:36,459
Eak.
26
00:03:37,043 --> 00:03:40,543
- Eak !
- Eak !
27
00:03:40,626 --> 00:03:42,293
- Remonte-le.
- Ça va ?
28
00:03:42,376 --> 00:03:43,626
Vous allez bien ?
29
00:03:44,126 --> 00:03:45,376
Ça va ?
30
00:03:45,876 --> 00:03:46,959
Remonte-le.
31
00:03:47,043 --> 00:03:47,876
Eak.
32
00:03:51,543 --> 00:03:52,459
Eak.
33
00:03:53,209 --> 00:03:54,376
Asseyez-vous.
34
00:04:13,834 --> 00:04:14,751
Eak.
35
00:04:18,001 --> 00:04:19,668
On est piégés ici ?
36
00:04:28,834 --> 00:04:31,126
On doit attendre encore un peu.
37
00:04:31,209 --> 00:04:34,293
On a passé la nuit ici. J'ai faim.
38
00:04:34,376 --> 00:04:38,043
Imagine une excuse à donner
à tes parents, Titan.
39
00:04:38,543 --> 00:04:42,168
S'ils ne me tuent pas avant.
40
00:04:44,168 --> 00:04:45,334
Allez.
41
00:04:46,209 --> 00:04:50,126
Dom, tu veux bien chanter,
pour nous remonter le moral ?
42
00:04:50,209 --> 00:04:53,501
- Tout sauf Maroon 5.
- Rageux !
43
00:04:54,168 --> 00:04:55,001
Allez.
44
00:04:55,084 --> 00:05:01,209
Endors-toi
Il rentrera demain, ma belle…
45
00:05:03,543 --> 00:05:04,668
C'est quelle chanson ?
46
00:05:04,751 --> 00:05:09,584
Le temps clarifiera tout
47
00:05:10,376 --> 00:05:15,209
Le temps clarifiera tout
48
00:05:38,376 --> 00:05:41,209
18 HEURES
49
00:06:01,876 --> 00:06:04,043
FORÊT DE KHUN NAM
PROVINCE DE CHIANG RAI
50
00:06:04,126 --> 00:06:05,793
- Gouverneur.
- Gouverneur.
51
00:06:05,876 --> 00:06:08,293
- Le gouverneur est arrivé.
- Gouverneur.
52
00:06:08,376 --> 00:06:10,876
Pouvez-vous répondre
à quelques questions ?
53
00:06:10,959 --> 00:06:12,084
Bonjour, Gouverneur.
54
00:06:12,168 --> 00:06:16,043
Merci de nous faire l'honneur
de nous accorder de votre temps.
55
00:06:16,126 --> 00:06:19,293
Nous sommes un peu
en sous-effectif, actuellement.
56
00:06:19,376 --> 00:06:22,793
Nous avons préparé
des sacs de sable, mais…
57
00:06:23,293 --> 00:06:27,209
LISTE DES DISPARUS (12 PERSONNES)
58
00:06:27,293 --> 00:06:29,168
- Ce sont leurs noms ?
- Oui.
59
00:06:29,251 --> 00:06:32,001
Nous avons trouvés 11 vélos et une moto.
60
00:06:32,084 --> 00:06:34,209
Les familles sont prévenues.
61
00:06:34,834 --> 00:06:36,126
Les parents sont là ?
62
00:06:36,959 --> 00:06:37,834
Ils sont…
63
00:06:40,959 --> 00:06:43,168
Ils sont là. Je peux vous accompagner.
64
00:06:43,251 --> 00:06:44,168
Par ici, monsieur.
65
00:06:45,918 --> 00:06:47,001
VIP Un.
66
00:06:47,084 --> 00:06:48,251
Par ici, je vous prie.
67
00:06:48,959 --> 00:06:50,251
- Gouverneur.
- Gouverneur.
68
00:06:50,334 --> 00:06:52,793
Que fait-on pour sauver ces garçons ?
69
00:06:52,876 --> 00:06:54,834
Je ne peux rien dire pour le moment.
70
00:06:54,918 --> 00:06:57,043
Qui est responsable des recherches ?
71
00:06:57,126 --> 00:06:59,168
- Gouverneur.
- Gouverneur.
72
00:06:59,251 --> 00:07:01,334
Cantonnez la presse sur la route.
73
00:07:01,418 --> 00:07:03,876
Oui, monsieur. Pim va s'en charger.
74
00:07:03,959 --> 00:07:04,793
Chargez-vous-en.
75
00:07:05,543 --> 00:07:07,543
Installez la tente des opérations.
76
00:07:07,626 --> 00:07:13,209
Équipements de communication,
radios, cartes, tout ce qui peut servir.
77
00:07:13,293 --> 00:07:14,126
Oui, monsieur.
78
00:07:14,209 --> 00:07:18,084
Ne l'installez pas trop loin.
Mettez-la près d'ici.
79
00:07:18,168 --> 00:07:19,001
Oui, monsieur.
80
00:07:19,918 --> 00:07:22,293
Gouverneur. Suivez la piste.
81
00:07:23,209 --> 00:07:25,418
Les parents sont au sanctuaire.
82
00:07:26,668 --> 00:07:27,501
D'accord.
83
00:08:01,626 --> 00:08:02,793
J'ai confiance en Eak.
84
00:08:02,876 --> 00:08:06,084
Il s'occupera des garçons
comme de ses enfants.
85
00:08:06,168 --> 00:08:08,251
"Comme" ? Mais il n'est pas leur père.
86
00:08:08,334 --> 00:08:10,959
Titan a choisi d'entrer dans cette grotte.
87
00:08:11,043 --> 00:08:12,751
Ce n'est pas la faute d'Eak.
88
00:08:12,834 --> 00:08:15,334
Alors c'est ma faute
si notre enfant est là ?
89
00:08:15,418 --> 00:08:17,334
Ce n'est pas moi qui l'ai dit.
90
00:08:17,918 --> 00:08:19,918
- Le gouverneur est là.
- Bonjour.
91
00:08:20,001 --> 00:08:20,834
Bonjour.
92
00:08:20,918 --> 00:08:23,376
Navré que les enfants
vous causent du souci.
93
00:08:24,209 --> 00:08:25,459
Ne vous inquiétez pas.
94
00:08:26,876 --> 00:08:28,293
J'ai deux enfants.
95
00:08:29,501 --> 00:08:32,834
Je resterai ici jusqu'à ce que
les enfants soient saufs.
96
00:08:34,334 --> 00:08:35,668
- Merci.
- Merci.
97
00:08:35,751 --> 00:08:37,001
Gouverneur.
98
00:08:38,168 --> 00:08:41,876
Le devin dit que les enfants
ont offensé les dieux de la grotte.
99
00:08:41,959 --> 00:08:44,168
Nous les supplions de leur pardonner.
100
00:08:44,876 --> 00:08:46,876
Pourriez-vous prier avec nous ?
101
00:08:47,501 --> 00:08:49,418
Je crois plus en la science.
102
00:09:01,418 --> 00:09:04,668
Mais je ne veux pas
manquer de respect aux esprits.
103
00:09:23,001 --> 00:09:25,584
J'ai entendu quelque chose.
C'est un fantôme.
104
00:09:25,668 --> 00:09:27,793
La princesse vient nous enlever.
105
00:09:28,334 --> 00:09:30,001
- Arrête.
- Tais-toi, Biw !
106
00:09:30,084 --> 00:09:32,043
La princesse ne nous enlèvera pas.
107
00:09:37,793 --> 00:09:40,334
Qui a mangé des œufs, hier ?
108
00:09:40,418 --> 00:09:41,709
Moi.
109
00:09:41,793 --> 00:09:43,334
- Tu as pété ?
- C'est Mix.
110
00:09:43,418 --> 00:09:44,626
- Non !
- C'est Mix ?
111
00:09:44,709 --> 00:09:46,001
Ça pue.
112
00:09:46,084 --> 00:09:48,709
- C'est lui, c'est sûr.
- Ça pue très fort.
113
00:09:48,793 --> 00:09:49,834
Eak est là.
114
00:09:49,918 --> 00:09:50,918
Hé, Eak.
115
00:09:53,418 --> 00:09:54,709
On peut sortir ?
116
00:09:56,709 --> 00:09:57,793
Pas entièrement.
117
00:09:58,334 --> 00:10:00,168
Je vais retenter avec la corde.
118
00:10:00,251 --> 00:10:01,626
Vous, restez là.
119
00:10:01,709 --> 00:10:04,043
Tee, Note et Night, venez avec moi.
120
00:10:06,918 --> 00:10:07,959
Attendez là.
121
00:10:12,959 --> 00:10:15,543
Eak. Mark est malade.
122
00:10:19,584 --> 00:10:20,751
Je ne suis pas malade.
123
00:10:20,834 --> 00:10:23,543
J'ai froid et faim, comme tout le monde.
124
00:10:27,334 --> 00:10:28,834
Tee, fais venir Biw.
125
00:10:32,418 --> 00:10:34,959
Je vais bien. Promis.
126
00:10:35,043 --> 00:10:36,459
Je sais.
127
00:10:37,168 --> 00:10:40,001
En général, le plus petit
est le plus coriace.
128
00:10:40,084 --> 00:10:41,584
- C'est vrai ?
- Oui.
129
00:10:41,668 --> 00:10:43,293
J'étais le plus petit, avant.
130
00:10:43,876 --> 00:10:45,084
Ça va aller.
131
00:10:45,168 --> 00:10:46,959
Il faut qu'on te réchauffe.
132
00:10:47,043 --> 00:10:47,876
D'accord ?
133
00:10:50,793 --> 00:10:52,543
Donne à Mark ce maillot.
134
00:10:52,626 --> 00:10:53,459
Coach.
135
00:10:53,543 --> 00:10:54,793
J'ai froid, moi aussi.
136
00:10:58,543 --> 00:11:00,001
D'accord.
137
00:11:04,918 --> 00:11:07,626
Ça me serrait trop les muscles,
de toute façon.
138
00:11:08,918 --> 00:11:10,001
Quels muscles ?
139
00:11:10,501 --> 00:11:13,126
Aïe ! Tu ne dois pas être si malade.
140
00:11:13,709 --> 00:11:14,626
Je l'ai.
141
00:11:15,584 --> 00:11:18,168
Partez devant. Ne m'attendez pas.
142
00:11:18,251 --> 00:11:21,418
Ça arrive, quand je n'ai pas assez mangé.
143
00:11:21,501 --> 00:11:22,793
Ce n'est pas grave.
144
00:11:29,834 --> 00:11:33,376
On part tous ensemble
ou on reste tous là.
145
00:11:34,376 --> 00:11:35,668
- D'accord ?
- D'accord.
146
00:11:39,043 --> 00:11:42,543
MAE SAI
PROVINCE DE CHIANG RAI
147
00:11:50,918 --> 00:11:52,751
Namhom, tu es réveillée ?
148
00:11:53,709 --> 00:11:57,084
La pluie va déjà
nous retarder assez comme ça.
149
00:11:57,168 --> 00:11:58,793
Arrête de rêvasser.
150
00:12:00,584 --> 00:12:02,834
Mark n'est pas rentré hier soir.
151
00:12:02,918 --> 00:12:04,626
Il n'a pas répondu à mon appel.
152
00:12:04,709 --> 00:12:06,459
Il doit être avec des amis.
153
00:12:07,043 --> 00:12:10,543
Mark n'a pas beaucoup d'amis
depuis qu'on a quitté Tachileik.
154
00:12:11,084 --> 00:12:15,251
C'est pour ça que j'étais ravie
qu'il fasse du football.
155
00:12:15,334 --> 00:12:16,501
Que dis-tu ?
156
00:12:19,168 --> 00:12:21,584
J'ai lu cette nouvelle sur Facebook.
157
00:12:21,668 --> 00:12:23,418
C'est la même équipe ?
158
00:12:24,376 --> 00:12:25,709
Que s'est-il passé ?
159
00:12:27,501 --> 00:12:29,668
Les responsables du parc ont confirmé
160
00:12:29,751 --> 00:12:33,209
qu'une équipe de foot,
les Sangliers, a disparu la nuit dernière.
161
00:12:34,043 --> 00:12:35,709
Prête-moi ton scooter.
162
00:12:35,793 --> 00:12:38,709
- Mais la police sera là.
- Donne-moi les clés.
163
00:12:38,793 --> 00:12:39,626
Merci.
164
00:12:53,584 --> 00:12:55,793
Excusez-moi, monsieur.
165
00:12:55,876 --> 00:12:57,334
Monsieur l'agent.
166
00:12:57,418 --> 00:13:00,043
Je voudrais parler de mon fils
à quelqu'un.
167
00:13:00,126 --> 00:13:01,959
Je crois qu'il est dans la grotte.
168
00:13:02,043 --> 00:13:03,251
Quel est son nom ?
169
00:13:03,334 --> 00:13:05,626
Mongkol Bunpiam. "Mark".
170
00:13:06,459 --> 00:13:09,126
Il n'est pas sur la liste.
On vous a contactée ?
171
00:13:09,209 --> 00:13:10,168
Non, mais…
172
00:13:10,251 --> 00:13:12,376
Il est sûrement avec une fille.
173
00:13:12,459 --> 00:13:14,251
- S'il vous plaît.
- Restez là.
174
00:13:14,334 --> 00:13:19,418
Monsieur l'agent, s'il vous plaît,
parlez-moi !
175
00:13:20,793 --> 00:13:23,876
Pourquoi ces gardes forestiers
sont-ils si longs ?
176
00:13:23,959 --> 00:13:26,584
Du calme. Ils l'attendent.
177
00:13:27,293 --> 00:13:30,459
C'est un cartographe amateur
qui vient ici souvent.
178
00:13:30,543 --> 00:13:34,168
Personne ne connaît
Tham Luang mieux que lui.
179
00:13:34,251 --> 00:13:36,418
Il saura quoi faire.
180
00:13:36,501 --> 00:13:37,834
Que dois-je faire ?
181
00:13:37,918 --> 00:13:40,334
Rester là quand mon fils meurt à 100 m ?
182
00:13:40,418 --> 00:13:46,334
On ne peut que prier pour que la pluie
s'arrête et que le niveau d'eau baisse.
183
00:13:46,418 --> 00:13:48,668
Ma femme dit la même chose. Écoutez,
184
00:13:48,751 --> 00:13:51,126
les superstitions ne les sauveront pas.
185
00:13:55,626 --> 00:13:57,959
Il paraît que vous êtes un amateur.
186
00:13:58,293 --> 00:13:59,293
VERN UNSWORTH
SPÉLÉOLOGUE AMATEUR
187
00:13:59,376 --> 00:14:02,168
Vous explorez la grotte depuis des années.
188
00:14:02,876 --> 00:14:04,251
Dites-moi la vérité.
189
00:14:04,334 --> 00:14:06,543
Que savez-vous de Tham Luang ?
190
00:14:07,293 --> 00:14:08,209
C'est…
191
00:14:09,668 --> 00:14:11,834
Gouverneur, Tham Luang est un monstre.
192
00:14:13,251 --> 00:14:17,084
La grotte traverse la montagne
vers la Birmanie sur des kilomètres.
193
00:14:17,168 --> 00:14:19,793
Il y a de nombreuses salles et cavernes
194
00:14:19,876 --> 00:14:22,459
qui s'ouvrent et se referment
en tunnels étroits,
195
00:14:22,543 --> 00:14:24,834
à peine assez grands pour les traverser.
196
00:14:24,918 --> 00:14:27,876
Un groupe de sauveteurs va entrer.
197
00:14:28,459 --> 00:14:29,459
Je suis volontaire.
198
00:14:32,543 --> 00:14:34,543
- Votre fils se trouve là ?
- Oui.
199
00:14:34,626 --> 00:14:36,584
Ekkarat Wongsukchan, ou "Biw".
200
00:14:37,584 --> 00:14:38,793
Vous savez nager ?
201
00:14:45,626 --> 00:14:47,584
On commence par la Salle Une.
202
00:14:51,918 --> 00:14:55,376
Le siphon reliant la Salle Une
à la Deux est sûrement rempli,
203
00:14:55,459 --> 00:14:56,709
ou il le sera bientôt.
204
00:14:56,793 --> 00:14:59,626
Une fois que ces passages
seront remplis d'eau,
205
00:14:59,709 --> 00:15:01,793
notre seule option sera la nage.
206
00:15:02,918 --> 00:15:07,043
Si les garçons sont en vie, ils seront
dans une cavité sèche entourée d'eau.
207
00:15:08,126 --> 00:15:12,043
Notre ennemi, c'est l'eau. C'est le mal
qui dort dans le monstre.
208
00:15:21,376 --> 00:15:22,459
Qu'est-ce que c'est ?
209
00:15:23,043 --> 00:15:24,168
J'ai entendu, aussi.
210
00:15:24,668 --> 00:15:26,834
- C'est quoi ?
- D'où ça vient ?
211
00:15:42,293 --> 00:15:43,626
De l'eau !
212
00:15:48,751 --> 00:15:51,001
Tee, une inondation éclair ! Sortez !
213
00:15:51,084 --> 00:15:54,334
Vite ! On doit partir.
Le tunnel vers Pattaya va se remplir.
214
00:15:54,418 --> 00:15:56,543
Avançons vers la Plage de Pattaya.
215
00:15:57,043 --> 00:15:58,834
- Allez !
- On y va !
216
00:15:58,918 --> 00:16:01,293
On s'active ! Tee, inondation éclair !
217
00:16:07,959 --> 00:16:09,543
- Attendez.
- Vite.
218
00:16:09,626 --> 00:16:11,376
- La lampe torche.
- Eak, vite !
219
00:16:15,584 --> 00:16:16,709
- Allez !
- Venez !
220
00:16:19,209 --> 00:16:20,043
On avance !
221
00:16:20,126 --> 00:16:21,126
Tee, avance !
222
00:16:28,876 --> 00:16:30,876
Attention, Dom ! Aide les autres !
223
00:16:32,209 --> 00:16:34,126
- Allez !
- On va se noyer !
224
00:16:34,209 --> 00:16:35,793
Allez, avancez !
225
00:16:37,293 --> 00:16:39,043
Dépêchez-vous, allez !
226
00:16:41,418 --> 00:16:42,668
- Continuez !
- Vite !
227
00:16:42,751 --> 00:16:44,584
Impossible. Je ne sais pas nager.
228
00:16:44,668 --> 00:16:46,209
Plus vite, allez !
229
00:16:46,293 --> 00:16:48,043
Pattaya est juste après le siphon.
230
00:16:48,126 --> 00:16:50,626
Je ne laisserai jamais rien vous arriver.
231
00:16:50,709 --> 00:16:52,001
Mais on doit partir.
232
00:16:52,084 --> 00:16:54,543
Mark et moi serons derrière toi. Allez !
233
00:16:55,626 --> 00:16:56,668
Accroche-toi à Dom.
234
00:16:57,834 --> 00:16:59,709
Prends une grande inspiration.
235
00:17:10,793 --> 00:17:12,626
Vous pensez qu'ils se sont noyés ?
236
00:17:16,126 --> 00:17:17,209
Oui, monsieur.
237
00:17:19,209 --> 00:17:20,668
Je ne sais pas pour vous,
238
00:17:21,168 --> 00:17:24,043
mais mon fils ne sait pas nager.
239
00:17:27,376 --> 00:17:30,459
Je vais faire des offrandes
aux esprits et divinités.
240
00:17:33,668 --> 00:17:35,918
Vous avez écouté ? C'est impossible !
241
00:17:44,168 --> 00:17:45,168
Écoutez.
242
00:17:46,959 --> 00:17:48,001
Croyez-moi.
243
00:17:48,084 --> 00:17:50,626
Je vous suggère de faire la même chose.
244
00:17:50,709 --> 00:17:57,084
Nous devons prier les esprits
et leur demander d'aider nos enfants.
245
00:18:00,709 --> 00:18:02,709
Prions. Allez.
246
00:18:03,209 --> 00:18:05,959
Calme-toi, chérie.
Ils retrouveront notre fils.
247
00:18:06,043 --> 00:18:07,501
Allons prier.
248
00:18:07,584 --> 00:18:10,043
Le gouverneur peut aider notre fils.
249
00:18:10,126 --> 00:18:12,334
Mon cœur ne peut plus supporter ça.
250
00:18:13,293 --> 00:18:17,084
Vous êtes le responsable
du deuxième garçon, Adul ?
251
00:18:19,918 --> 00:18:21,168
Vous êtes chrétien ?
252
00:18:25,043 --> 00:18:29,043
Nous ne pensons pas
pouvoir acheter la grâce de Dieu,
253
00:18:29,543 --> 00:18:32,626
mais toute notre congrégation
prie pour lui.
254
00:18:33,709 --> 00:18:37,584
Et pour tous les garçons… disparus.
255
00:18:49,084 --> 00:18:53,584
La Salle Trois est aussi loin que
nous sommes allés avant de revenir.
256
00:18:54,293 --> 00:18:56,668
Ce sont les Salles Quatre, Cinq et Six.
257
00:18:56,751 --> 00:19:01,251
Au moins 2,5 kilomètres ensevelis
sous 600 mètres de calcaire.
258
00:19:02,459 --> 00:19:04,584
Et on arrive à Sam Yak, la jonction.
259
00:19:04,668 --> 00:19:07,251
Ils ont pu prendre l'un ou l'autre chemin.
260
00:19:07,334 --> 00:19:10,918
À droite, la Série des Moines,
c'est là d'où vient l'eau.
261
00:19:11,001 --> 00:19:12,668
S'ils ont pris ce chemin,
262
00:19:13,251 --> 00:19:14,751
ils ont dû se noyer.
263
00:19:18,459 --> 00:19:22,001
S'ils ont pris l'autre chemin,
à gauche à la jonction ?
264
00:19:22,084 --> 00:19:24,876
Vers Pattaya ? Leurs chances
seront meilleures.
265
00:19:29,543 --> 00:19:33,043
Vous dites qu'il y a une immense plage
dans ces montagnes ?
266
00:19:33,126 --> 00:19:35,543
Ce n'est pas le paradis, mais c'est élevé.
267
00:19:36,543 --> 00:19:40,001
C'est une grande colline sablonneuse
qui mène vers un bassin.
268
00:19:42,251 --> 00:19:44,626
On peut y aller avec notre matériel ?
269
00:19:44,709 --> 00:19:48,293
Il faudrait plus que des bouteilles
et un certificat de plongée.
270
00:19:48,376 --> 00:19:52,793
Le courant est fort dans ces siphons.
C'est plein de limon, on ne voit rien.
271
00:19:52,876 --> 00:19:56,168
Il faut des plongeurs
en excellente condition physique.
272
00:19:57,126 --> 00:19:59,751
Qui ? Les militaires de la Marine ?
273
00:20:01,168 --> 00:20:02,001
Oui.
274
00:20:03,376 --> 00:20:05,209
Oui, ça serait formidable.
275
00:20:10,126 --> 00:20:11,459
C'est sûrement rien.
276
00:20:11,543 --> 00:20:13,793
Des enfants qui partent à l'aventure.
277
00:20:13,876 --> 00:20:15,251
MINISTÈRE DE L'INTÉRIEUR
278
00:20:15,334 --> 00:20:18,084
Laissez les autorités locales gérer ça.
279
00:20:18,168 --> 00:20:22,334
Vous n'allez pas perdre la face
avec des problèmes mineurs.
280
00:20:22,418 --> 00:20:23,709
Vous êtes au-dessus de ça.
281
00:20:24,459 --> 00:20:28,293
Les locaux ne peuvent pas coordonner
une si grande action.
282
00:20:28,793 --> 00:20:31,043
Ils ont dit qu'ils me transféraient.
283
00:20:31,126 --> 00:20:32,543
Que vont-ils faire d'autre ?
284
00:20:33,043 --> 00:20:35,251
Vous voulez en faire votre problème ?
285
00:20:35,334 --> 00:20:39,418
Vous me demandez d'appeler
nos forces spéciales d'élite
286
00:20:39,501 --> 00:20:42,709
qui se concentrent
sur leur examen pour leur promotion ?
287
00:20:42,793 --> 00:20:43,626
Oui.
288
00:20:45,876 --> 00:20:47,501
Ces agents,
289
00:20:47,584 --> 00:20:49,626
ce ne sont pas vos amis.
290
00:20:49,709 --> 00:20:54,501
Ils ne perdraient pas la face pour vous.
291
00:20:54,584 --> 00:20:57,376
Imaginez qu'ils vous aident,
292
00:20:57,459 --> 00:21:00,293
et que la situation à Tham Luang
tourne mal,
293
00:21:01,543 --> 00:21:05,751
qu'arrivera-t-il à leur réputation,
et à la vôtre ?
294
00:21:06,751 --> 00:21:07,793
Vous rappelez-vous
295
00:21:09,751 --> 00:21:11,501
quand vous m'avez envoyé ici ?
296
00:21:13,876 --> 00:21:16,834
Vous avez dit qu'il était dur,
pour les citadins,
297
00:21:16,918 --> 00:21:19,626
de comprendre ce qui se passe en campagne,
298
00:21:21,876 --> 00:21:24,918
que je devais faire confiance
aux gens de terrain.
299
00:21:26,126 --> 00:21:27,251
Vous avez oublié ?
300
00:21:30,834 --> 00:21:31,668
D'accord.
301
00:21:33,084 --> 00:21:34,668
Comme vous voulez.
302
00:21:34,751 --> 00:21:38,001
Croisez les doigts
pour que ces enfants soient en vie.
303
00:21:47,584 --> 00:21:48,834
Bon sang !
304
00:21:49,334 --> 00:21:51,709
Comment va-t-on nous retrouver ?
305
00:21:51,793 --> 00:21:55,043
- Je suis trop jeune pour mourir !
- Tout va bien.
306
00:21:55,626 --> 00:21:58,168
Je n'ai que 11 ans.
J'ai du temps devant moi.
307
00:21:58,251 --> 00:21:59,418
Tout va bien.
308
00:21:59,501 --> 00:22:02,459
- C'est mon pire anniversaire.
- À toi aussi ?
309
00:22:02,543 --> 00:22:05,668
Peu importe si ma mère a acheté
un gâteau Bob l'Éponge.
310
00:22:05,751 --> 00:22:08,418
Je veux juste
qu'elle ne le mange pas seule.
311
00:22:09,501 --> 00:22:12,001
Tes parents le mangeraient sans toi ?
312
00:22:23,376 --> 00:22:25,668
Laisse-moi tranquille, Biw !
313
00:22:29,793 --> 00:22:31,918
Phong !
314
00:22:32,001 --> 00:22:32,918
Allez-vous-en !
315
00:22:33,543 --> 00:22:35,543
Du calme ! Inspire profondément.
316
00:22:35,626 --> 00:22:37,793
On va mourir ici !
317
00:22:37,876 --> 00:22:39,793
Et personne ne nous trouvera !
318
00:22:44,126 --> 00:22:45,834
Personne ne mourra ici, Phong.
319
00:22:46,501 --> 00:22:48,293
Personne ne mourra ici !
320
00:22:51,584 --> 00:22:53,043
Asseyez-vous tous.
321
00:22:54,584 --> 00:22:56,001
Toi aussi, Phong.
322
00:23:03,001 --> 00:23:06,543
C'est normal d'avoir peur.
Ce n'est pas grave.
323
00:23:08,918 --> 00:23:10,584
Mais ne paniquez pas.
324
00:23:19,626 --> 00:23:20,918
Non !
325
00:23:24,168 --> 00:23:25,459
Eak.
326
00:23:32,418 --> 00:23:35,043
Quand j'étais au monastère,
327
00:23:35,668 --> 00:23:39,376
à chaque fois que j'étais énervé,
l'abbé me faisait méditer.
328
00:23:40,876 --> 00:23:42,543
Je ne voulais pas le faire.
329
00:23:43,376 --> 00:23:46,334
Mais vous savez quoi ? Il avait raison.
330
00:23:46,418 --> 00:23:51,084
La méditation…
permet d'éclaircir notre esprit.
331
00:23:52,751 --> 00:23:55,126
Elle vous empêche de flipper comme ça.
332
00:23:55,751 --> 00:24:00,334
Quand votre esprit est calme,
vous pouvez surmonter la peur.
333
00:24:16,876 --> 00:24:18,834
Adul.
334
00:24:20,459 --> 00:24:21,626
Méditons.
335
00:24:22,543 --> 00:24:25,709
Il n'est pas nécessaire
d'être bouddhiste pour méditer.
336
00:24:27,543 --> 00:24:28,668
Tu veux essayer ?
337
00:24:30,543 --> 00:24:31,751
Essayons, d'accord ?
338
00:24:34,709 --> 00:24:38,251
Ferme les yeux. Voilà.
339
00:24:38,334 --> 00:24:39,459
Inspire profondément.
340
00:24:45,001 --> 00:24:46,876
Fermez tous les yeux.
341
00:24:47,376 --> 00:24:48,668
On essaie, Tee.
342
00:24:55,626 --> 00:24:56,584
Mark, tes yeux.
343
00:24:59,376 --> 00:25:01,376
Concentrez-vous
sur le bout de votre nez.
344
00:25:04,834 --> 00:25:05,959
Inspirez, Seigneur.
345
00:25:09,293 --> 00:25:10,626
Expirez, Bouddha.
346
00:25:12,459 --> 00:25:13,793
Inspirez, Seigneur.
347
00:25:15,834 --> 00:25:17,126
Expirez, Bouddha.
348
00:25:19,584 --> 00:25:21,751
Sabbe Satta
349
00:25:22,626 --> 00:25:26,626
Quels que soient les êtres vivants,
350
00:25:27,793 --> 00:25:29,501
qu'ils soient faibles ou forts,
351
00:25:30,543 --> 00:25:32,876
en oubliant personne, grands et puissants,
352
00:25:34,168 --> 00:25:35,834
visibles et invisibles,
353
00:25:37,543 --> 00:25:40,293
que tous les êtres soient en paix.
354
00:25:56,126 --> 00:25:57,668
J'ai cherché partout.
355
00:25:57,751 --> 00:26:00,084
Il n'est pas du genre à fuguer.
356
00:26:00,168 --> 00:26:02,126
Il est peut-être espiègle.
357
00:26:02,209 --> 00:26:04,418
Je connais mon fils.
358
00:26:04,501 --> 00:26:05,418
Hé !
359
00:26:05,501 --> 00:26:08,001
Il vous a dit de partir, hier. Tant mieux,
360
00:26:08,084 --> 00:26:10,001
si votre fils n'est pas sur la liste.
361
00:26:10,084 --> 00:26:12,751
On doit se préparer.
Les actualités en parlent,
362
00:26:12,834 --> 00:26:14,418
d'autres qu'elle vont venir.
363
00:26:14,501 --> 00:26:15,751
D'où venez-vous ?
364
00:26:15,834 --> 00:26:17,584
Vous avez un accent birman.
365
00:26:17,668 --> 00:26:20,168
Je ne mens pas.
366
00:26:20,251 --> 00:26:24,043
Mon fils a disparu.
Il était avec les Sangliers.
367
00:26:24,126 --> 00:26:26,501
Un faux signalement est un grave délit.
368
00:26:26,584 --> 00:26:28,001
Sortez vos papiers.
369
00:26:28,084 --> 00:26:28,959
Mais…
370
00:26:32,543 --> 00:26:35,084
- Coach Nop !
- Hé !
371
00:26:35,168 --> 00:26:37,334
- Calmez-vous.
- Coach Nop !
372
00:26:37,418 --> 00:26:39,626
Je pourrais vous faire expulser.
373
00:26:41,876 --> 00:26:42,918
Gouverneur.
374
00:26:43,418 --> 00:26:44,376
Qu'y a-t-il ?
375
00:26:44,876 --> 00:26:47,501
Cette femme dit que son fils
est dans la grotte.
376
00:26:48,084 --> 00:26:50,793
Mais tout le monde a été comptabilisé.
377
00:26:50,876 --> 00:26:54,668
Je vous en prie, croyez-moi.
Mon fils est là-dedans.
378
00:26:55,834 --> 00:26:58,834
Coach, mon fils. Je vous en supplie.
379
00:26:58,918 --> 00:27:01,751
Mon fils s'appelle Mark, Mongkol Bunpiam.
380
00:27:01,834 --> 00:27:03,168
Je connais Mark.
381
00:27:03,251 --> 00:27:05,668
Mais je ne l'ai pas vu
sur le terrain, hier.
382
00:27:06,376 --> 00:27:08,709
Il n'est pas venu depuis quelque temps.
383
00:27:10,751 --> 00:27:11,876
Je l'admets.
384
00:27:15,793 --> 00:27:16,959
Je n'ai pas…
385
00:27:17,834 --> 00:27:19,209
de papiers thaïlandais.
386
00:27:19,834 --> 00:27:21,834
Je n'ai aucun document.
387
00:27:22,418 --> 00:27:25,709
Je m'appelle Tai Yai.
Je viens de Kengtung.
388
00:27:25,793 --> 00:27:30,501
Pourquoi risquerais-je tout
en venant ici si je ne pensais pas
389
00:27:30,584 --> 00:27:33,501
que mon fils est dans la grotte ?
Ma place est ici.
390
00:27:37,959 --> 00:27:41,126
Elle reste, jusqu'à ce qu'on soit sûrs
du nombre de disparus.
391
00:27:43,168 --> 00:27:45,043
La mère de Mark.
392
00:27:48,126 --> 00:27:50,876
UN JOUR ET 7 HEURES
393
00:27:52,959 --> 00:27:54,459
Phong.
394
00:27:57,001 --> 00:27:58,084
Quoi ?
395
00:27:58,709 --> 00:28:00,834
Quoi ? Pourquoi vous me réveillez ?
396
00:28:01,418 --> 00:28:02,751
Viens là.
397
00:28:03,418 --> 00:28:04,376
Pourquoi ?
398
00:28:06,251 --> 00:28:07,209
Quoi, enfin ?
399
00:28:08,501 --> 00:28:09,459
Tee.
400
00:28:09,543 --> 00:28:11,251
Il paraît que si on avance assez,
401
00:28:11,334 --> 00:28:13,543
on arrivera en Birmanie et à la sortie.
402
00:28:13,626 --> 00:28:16,918
En mon absence, tu seras le responsable.
403
00:28:17,668 --> 00:28:19,334
Ne fais pas trop de farces.
404
00:28:20,043 --> 00:28:21,043
Ça me va.
405
00:28:24,376 --> 00:28:25,376
Que se passe-t-il ?
406
00:28:28,668 --> 00:28:30,043
Suis-moi.
407
00:28:34,043 --> 00:28:36,751
C'est quoi, ce bruit ?
Il y a des animaux, ici ?
408
00:28:48,168 --> 00:28:50,209
- Il suce un orteil.
- Quoi ?
409
00:28:52,418 --> 00:28:53,251
Maman.
410
00:28:53,876 --> 00:28:55,918
On n'a plus de lait de soja.
411
00:28:59,959 --> 00:29:02,584
Allons-y. On doit explorer la zone.
412
00:29:03,543 --> 00:29:05,959
Vous croyez vraiment
qu'il y a une sortie ?
413
00:29:07,084 --> 00:29:10,918
C'est raide. C'est le bon chemin.
Au moins, il n'y a pas d'eau.
414
00:29:12,543 --> 00:29:14,084
Il y a toujours une sortie.
415
00:29:18,918 --> 00:29:19,834
Phong.
416
00:29:20,668 --> 00:29:21,793
Ralentis, Phong.
417
00:29:32,293 --> 00:29:33,376
Comment ça va ?
418
00:29:34,584 --> 00:29:35,418
Phong ?
419
00:29:57,418 --> 00:30:01,209
Phong.
420
00:30:13,043 --> 00:30:16,334
Vous vous êtes trompé.
Il n'y a pas la moindre sortie !
421
00:30:18,043 --> 00:30:22,459
Comment pouvez-vous rester si calme
alors qu'on ne sortira jamais d'ici ?
422
00:30:23,584 --> 00:30:26,126
À ce stade, on a commencé à nous chercher.
423
00:30:28,001 --> 00:30:29,834
Personne ne me cherche.
424
00:30:35,418 --> 00:30:36,251
Phong.
425
00:30:36,834 --> 00:30:39,334
Je n'ai que ma grand-mère.
426
00:30:40,168 --> 00:30:42,209
Avant de partir, hier,
427
00:30:43,376 --> 00:30:45,293
on s'est disputés.
428
00:30:46,376 --> 00:30:49,543
Elle veut m'envoyer vivre
avec mon oncle à Chiang Mai.
429
00:30:50,459 --> 00:30:54,043
J'étais en colère contre elle.
Je ne lui ai pas dit où j'allais.
430
00:30:54,126 --> 00:30:57,584
Je pensais même ne pas rentrer
431
00:30:57,668 --> 00:31:01,793
pour qu'elle voie à quel point
elle a besoin de moi.
432
00:31:02,626 --> 00:31:05,126
J'ai été très… Je ne voulais pas…
433
00:31:05,209 --> 00:31:08,126
Je ne voulais pas que tout ça arrive.
434
00:31:11,459 --> 00:31:13,209
Phong, écoute-moi.
435
00:31:14,251 --> 00:31:15,459
Je vais te dire.
436
00:31:18,626 --> 00:31:20,543
Je n'avais que mon père.
437
00:31:32,918 --> 00:31:34,418
Puis, un jour, il est mort.
438
00:31:37,293 --> 00:31:40,876
Mon oncle m'a dit
qu'il m'emmenait au monastère
439
00:31:42,626 --> 00:31:43,959
pour que je puisse avoir
440
00:31:44,959 --> 00:31:47,543
une meilleure éducation
et une meilleure vie.
441
00:31:54,668 --> 00:31:56,459
Mais je ne comprenais pas.
442
00:31:58,334 --> 00:32:00,959
Quand les gens qu'on aime
nous envoient ailleurs,
443
00:32:03,543 --> 00:32:04,626
ça fait mal.
444
00:32:07,543 --> 00:32:09,668
Mais tu survivras…
445
00:32:13,501 --> 00:32:15,293
à tout ça.
446
00:32:23,959 --> 00:32:25,084
Tu te sens mieux ?
447
00:32:30,084 --> 00:32:30,918
Quoi ?
448
00:32:31,668 --> 00:32:34,501
Et dire que Biw suçait
l'orteil d'Adul en pensant
449
00:32:35,209 --> 00:32:36,918
que c'était du lait de soja.
450
00:32:37,584 --> 00:32:40,001
- Je le lui rappellerai toujours.
- Toujours.
451
00:32:40,084 --> 00:32:41,459
Je le taquinerai sans fin.
452
00:32:50,709 --> 00:32:51,918
On fait quoi ?
453
00:32:55,293 --> 00:32:56,126
Sois prudent.
454
00:32:56,209 --> 00:32:57,751
Attention. C'est glissant.
455
00:32:59,918 --> 00:33:00,751
Hé.
456
00:33:03,126 --> 00:33:04,584
Hé, Eak. Attendez.
457
00:33:05,376 --> 00:33:06,209
Regardez.
458
00:33:06,959 --> 00:33:07,959
Là-bas.
459
00:33:08,043 --> 00:33:09,918
On ne l'avait pas vu, en entrant.
460
00:33:10,543 --> 00:33:12,418
On dirait des écritures.
461
00:33:14,501 --> 00:33:15,626
Vous voyez ça ?
462
00:33:17,751 --> 00:33:18,709
Merde, alors !
463
00:33:19,209 --> 00:33:25,543
PARC NATIONAL DE
THAM LUANG KHUNNAM NANGNON
464
00:33:28,126 --> 00:33:31,501
UN JOUR ET 16 HEURES
465
00:33:33,918 --> 00:33:34,751
Regardez.
466
00:33:35,501 --> 00:33:37,084
Ils sont venus nous aider.
467
00:33:37,168 --> 00:33:39,501
Ils vont sauver les garçons. Les voilà.
468
00:33:48,834 --> 00:33:51,126
CAM A. YUUKONGKAEW
MARINE ROYALE THAÏLANDAISE
469
00:33:51,209 --> 00:33:53,793
Que doivent savoir mes hommes
avant d'entrer ?
470
00:33:53,876 --> 00:33:56,918
Avant de mettre nos équipements
de plongée,
471
00:33:57,001 --> 00:33:58,459
ayons une vue d'ensemble.
472
00:33:59,834 --> 00:34:02,251
La vie de ces garçons est en jeu.
473
00:34:02,334 --> 00:34:05,918
Mais il va y en avoir d'autres.
Les vôtres.
474
00:34:07,001 --> 00:34:08,668
Y a-t-il un médecin ?
475
00:34:08,751 --> 00:34:09,834
Dr Bhak est militaire.
476
00:34:09,918 --> 00:34:12,959
Il est médecin de guerre
et expert en crises sanitaires.
477
00:34:13,043 --> 00:34:14,168
DR BHAK LOHARJUN
MARINE ROYALE THAÏLANDAISE
478
00:34:14,668 --> 00:34:17,876
Les garçons sont coincés
depuis samedi après-midi.
479
00:34:18,501 --> 00:34:23,126
Nous ne savons pas s'ils ont
de la nourriture et de l'eau avec eux.
480
00:34:23,209 --> 00:34:26,793
Vu les circonstances,
je dirais que c'est une bonne nouvelle.
481
00:34:26,876 --> 00:34:29,293
On sait que ce sont
de jeunes footballeurs.
482
00:34:29,876 --> 00:34:31,418
Ils sont donc en bonne santé.
483
00:34:31,501 --> 00:34:34,043
S'ils ne sont pas blessés ou malades,
484
00:34:34,126 --> 00:34:35,293
ils vont bien.
485
00:34:35,376 --> 00:34:38,793
Quelques jours de jeûne
est désagréable mais pas mortel.
486
00:34:43,876 --> 00:34:45,168
D'accord. Alors…
487
00:34:45,751 --> 00:34:49,126
De ce que je sais,
il n'y a qu'une entrée et sortie.
488
00:34:50,084 --> 00:34:51,459
"Sortie" ?
489
00:34:52,334 --> 00:34:53,418
Impossible.
490
00:34:53,918 --> 00:34:56,459
Imaginez une montagne comme une pyramide.
491
00:34:56,543 --> 00:34:58,418
Une base large, un sommet étroit.
492
00:34:58,501 --> 00:34:59,959
Phong et moi avons vérifié.
493
00:35:00,793 --> 00:35:02,209
Si on creuse vers le haut,
494
00:35:02,293 --> 00:35:05,334
on atteindra le sommet
dans cinq à dix mètres.
495
00:35:05,418 --> 00:35:06,668
Impossible.
496
00:35:06,751 --> 00:35:08,209
Regardez vous-mêmes.
497
00:35:08,793 --> 00:35:12,251
Regardez cette roche dure.
Elle s'est clairement effondrée.
498
00:35:12,334 --> 00:35:16,001
Si on creuse ensemble,
on sortira dans un champ d'ananas.
499
00:35:20,709 --> 00:35:23,751
Vous avez autre chose à faire ?
500
00:35:27,501 --> 00:35:29,001
Je vais creuser.
501
00:35:29,584 --> 00:35:30,918
Mark va nous aider.
502
00:35:31,001 --> 00:35:32,668
Qui d'autre ?
503
00:35:32,751 --> 00:35:35,209
Je ne pense qu'à du poulet frit.
504
00:35:43,334 --> 00:35:44,168
D'accord.
505
00:35:45,376 --> 00:35:47,459
Je sais que tu as faim.
506
00:35:47,543 --> 00:35:49,626
Je ne te dirai pas de ne pas y penser.
507
00:35:49,709 --> 00:35:54,293
Il est plus facile de se passer
de nourriture que tu crois.
508
00:35:54,376 --> 00:35:56,543
J'ai pris un repas par jour
pendant dix ans.
509
00:35:56,626 --> 00:35:58,251
Vous étiez moine.
510
00:35:58,334 --> 00:36:01,293
Tu penses que les moines
n'ont jamais faim ?
511
00:36:01,376 --> 00:36:05,043
Au début, c'était si dur
que je croyais ne pas y arriver.
512
00:36:05,126 --> 00:36:09,334
Un jour, un moine m'a dit
de boire autant d'eau que je pouvais
513
00:36:09,418 --> 00:36:11,376
pour supporter la faim.
514
00:36:12,168 --> 00:36:16,584
On peut boire cette eau,
car elle est filtrée par les roches.
515
00:36:16,668 --> 00:36:18,834
Imagine que tu manges du poulet.
516
00:36:18,918 --> 00:36:21,418
Qui veut boire en premier ?
517
00:36:22,918 --> 00:36:24,251
Personne ?
518
00:36:24,334 --> 00:36:26,168
Titan devrait commencer.
519
00:36:26,251 --> 00:36:28,209
Un petit avec une grande bouche.
520
00:36:29,209 --> 00:36:30,209
Essaie.
521
00:36:30,293 --> 00:36:31,459
Vas-y le premier.
522
00:36:32,959 --> 00:36:33,834
Juste une minute.
523
00:36:34,334 --> 00:36:35,168
Ça ?
524
00:36:35,251 --> 00:36:37,459
- Bois.
- Allez, bois.
525
00:36:41,209 --> 00:36:42,043
C'est comment ?
526
00:36:42,876 --> 00:36:44,959
Aussi mauvais que les plats de ma mère.
527
00:36:45,043 --> 00:36:47,584
- Vraiment ?
- Laisse-moi goûter.
528
00:36:47,668 --> 00:36:49,418
- J'y vais après.
- J'ai soif.
529
00:36:49,501 --> 00:36:50,918
- Tiens.
- Goûte.
530
00:36:51,001 --> 00:36:52,543
Je peux boire cette eau ?
531
00:36:52,626 --> 00:36:55,376
- Elle est délicieuse ?
- Elle est excellente.
532
00:36:55,459 --> 00:36:56,834
Elle a un goût bizarre.
533
00:36:56,918 --> 00:36:57,876
Tee.
534
00:36:57,959 --> 00:37:00,168
Au moins, on ne mourra pas de soif.
535
00:37:00,251 --> 00:37:03,543
Répartis tout le monde en groupes,
comme à l'entraînement.
536
00:37:03,626 --> 00:37:05,459
Vous vous relaierez pour creuser.
537
00:37:06,293 --> 00:37:08,959
Gardons les lampes torches
pour le creusage.
538
00:37:09,751 --> 00:37:11,709
Ce serai vraiment la sortie ?
539
00:37:12,834 --> 00:37:14,959
Même si ça ne l'est pas, il faut tenter.
540
00:37:15,043 --> 00:37:16,918
Il faut qu'on essaie.
541
00:37:17,418 --> 00:37:20,001
- Je suis prêt à commencer.
- On y va.
542
00:37:20,084 --> 00:37:21,543
- Allez.
- C'est pari.
543
00:37:23,251 --> 00:37:27,001
SERVICE MÉTÉOROLOGIQUE THAÏLANDAIS
544
00:37:27,751 --> 00:37:29,418
Service météo, Noon, j'écoute.
545
00:37:29,501 --> 00:37:30,834
Bonjour, c'est Pim.
546
00:37:30,918 --> 00:37:31,793
J'ai appelé hier.
547
00:37:31,876 --> 00:37:34,126
Oui, j'ai vu un reportage sur Internet.
548
00:37:34,209 --> 00:37:36,668
Vous avez trouvé les footballeurs ?
549
00:37:36,751 --> 00:37:39,626
Pas encore,
mais l'équipe de secours y travaille.
550
00:37:39,709 --> 00:37:41,834
Le gouverneur voudrait un rapport météo
551
00:37:41,918 --> 00:37:42,876
toutes les heures.
552
00:37:43,543 --> 00:37:45,709
Bien sûr. Appelez-moi si besoin.
553
00:37:45,793 --> 00:37:46,959
Merci beaucoup.
554
00:37:49,418 --> 00:37:50,293
C'est étrange.
555
00:37:50,376 --> 00:37:53,251
Le gouverneur de Chiang Rai
veut un rapport par heure.
556
00:37:54,876 --> 00:37:57,918
Appelez tout le monde
et organisez une réunion.
557
00:37:58,709 --> 00:37:59,709
Bonne chance.
558
00:38:02,293 --> 00:38:04,376
Je prends ça comme un ordre officiel.
559
00:38:08,626 --> 00:38:10,418
2 JOURS ET 3 HEURES
560
00:38:10,501 --> 00:38:11,709
Vous êtes prêts ?
561
00:38:13,751 --> 00:38:15,001
ARAN
MARINE
562
00:38:15,084 --> 00:38:16,709
La Salle Trois est sécurisée.
563
00:38:17,293 --> 00:38:19,709
Les garçons ont dû la dépasser.
564
00:38:19,793 --> 00:38:20,959
Bonjour à tous.
565
00:38:21,043 --> 00:38:23,459
Laissez passer les officiers.
566
00:38:23,959 --> 00:38:25,543
Notre fils va s'en sortir.
567
00:38:33,584 --> 00:38:37,293
Chaque goutte d'eau qui tombe
est un risque supplémentaire.
568
00:38:37,376 --> 00:38:39,709
Plus il pleut, pire est la situation.
569
00:38:39,793 --> 00:38:42,126
Et tout coule dans cette grotte.
570
00:38:42,543 --> 00:38:45,251
2 JOURS ET 16 HEURES
571
00:38:47,709 --> 00:38:50,334
Le courant sera fort
en sortant de la jonction,
572
00:38:50,418 --> 00:38:51,751
il sera dur d'y résister.
573
00:38:51,834 --> 00:38:54,293
Rassemblez vos forces
pour le prochain siphon.
574
00:38:54,376 --> 00:38:55,793
CHET
MARINE
575
00:38:56,584 --> 00:39:00,834
SALLE 3
576
00:39:01,834 --> 00:39:02,668
Allons-y.
577
00:39:10,168 --> 00:39:12,793
Il est étroit, et les virages très serrés.
578
00:39:12,876 --> 00:39:14,084
Il y a beaucoup d'allées.
579
00:39:14,168 --> 00:39:16,126
Restez bien sur votre voie.
580
00:39:16,209 --> 00:39:17,584
N'allez pas dans les allées,
581
00:39:17,668 --> 00:39:20,168
vous vous perdrez
et épuiserez votre oxygène.
582
00:39:20,251 --> 00:39:21,334
Surveillez votre air.
583
00:39:22,793 --> 00:39:25,418
Chaque millimètre gagné sera un combat.
584
00:39:27,668 --> 00:39:29,626
C'est une bataille sous-marine.
585
00:39:31,001 --> 00:39:32,084
Bonne chance.
586
00:39:33,126 --> 00:39:35,501
3 JOURS ET 3 HEURES
587
00:39:43,418 --> 00:39:44,376
Vous y arrivez ?
588
00:39:47,834 --> 00:39:48,668
Pas tout seul.
589
00:39:48,751 --> 00:39:50,293
Allez. Travail d'équipe.
590
00:39:50,376 --> 00:39:51,918
- Je tiens la lampe.
- Allez.
591
00:40:11,418 --> 00:40:15,584
La situation est plus compliquée
que ce que nous pensions.
592
00:40:16,501 --> 00:40:18,084
Nous réessaierons demain.
593
00:40:42,376 --> 00:40:43,293
Merde !
594
00:41:42,793 --> 00:41:46,251
4 JOURS ET 1 HEURE
595
00:41:47,376 --> 00:41:48,543
Ils arrivent.
596
00:41:53,876 --> 00:41:55,293
Où sont les enfants ?
597
00:42:39,793 --> 00:42:44,418
Les garçons sont coincés depuis
quatre jours et on n'a pas avancé.
598
00:42:44,501 --> 00:42:46,334
Ils ne tiendront pas beaucoup plus.
599
00:42:46,418 --> 00:42:49,543
Je ne prendrai pas de risques
avec mes hommes.
600
00:42:50,293 --> 00:42:52,626
Nous progresserons en sécurité.
601
00:42:52,709 --> 00:42:54,751
Je veux aussi éviter les risques.
602
00:42:54,834 --> 00:42:56,918
Je ne remets pas en cause vos méthodes.
603
00:42:57,001 --> 00:42:58,876
Les méthodes sauvent des vies.
604
00:42:59,418 --> 00:43:02,126
Mais on doit changer de stratégie.
605
00:43:02,209 --> 00:43:04,751
On n'a même pas atteint la Salle Quatre.
606
00:43:04,834 --> 00:43:06,293
Je suis ouvert aux idées.
607
00:43:08,626 --> 00:43:10,543
Il nous faut des spécialistes.
608
00:43:11,751 --> 00:43:13,251
Vous êtes les spécialistes.
609
00:43:13,334 --> 00:43:16,626
Personne n'est meilleur que la Marine.
610
00:43:16,709 --> 00:43:19,043
Je suis médecin, pas chirurgien.
611
00:43:19,126 --> 00:43:21,293
Puis-je opérer s'il le faut ?
612
00:43:21,376 --> 00:43:24,918
Oui, mais c'est à éviter,
car ce n'est pas ma spécialité.
613
00:43:25,501 --> 00:43:27,168
Je prends des risques
614
00:43:27,918 --> 00:43:31,126
avec les ministères
pour vous procurer les équipements.
615
00:43:31,209 --> 00:43:33,126
Et vous n'y arrivez pas !
616
00:43:33,209 --> 00:43:34,043
Gouverneur.
617
00:43:34,834 --> 00:43:38,293
Nous sommes formés à la plongée de combat.
618
00:43:38,376 --> 00:43:42,043
Têtes de pont, mines magnétiques,
raids de bateaux.
619
00:43:42,126 --> 00:43:44,334
Mais là, nous apprenons
au fur et à mesure.
620
00:43:44,918 --> 00:43:47,751
- C'est une première, pour nous.
- D'accord.
621
00:43:50,126 --> 00:43:51,293
Qui est expérimenté ?
622
00:43:52,043 --> 00:43:53,918
Gouverneur, j'ai une idée.
623
00:43:56,501 --> 00:43:58,459
D'abord, vous voulez la Marine.
624
00:43:59,543 --> 00:44:03,043
Et j'apprends du ministère
des Affaires étrangères
625
00:44:03,126 --> 00:44:07,168
que des plongeurs
de pays étrangers arrivent ?
626
00:44:07,251 --> 00:44:09,168
Vous avez perdu la tête ?
627
00:44:09,251 --> 00:44:10,459
Ça fait quatre jours.
628
00:44:11,668 --> 00:44:14,334
Ils commencent à mourir de faim,
d'après le médecin.
629
00:44:14,834 --> 00:44:17,918
Vous préférez laisser mourir ces garçons ?
630
00:44:18,418 --> 00:44:20,376
COVENTRY
ANGLETERRE
631
00:44:21,668 --> 00:44:25,251
PLONGEURS SOUTERRAINS
632
00:44:25,334 --> 00:44:29,001
Je préfèrerais que vous envisagiez
qu'ils soient déjà morts
633
00:44:29,084 --> 00:44:31,626
avant d'informer des étrangers
de notre problème.
634
00:44:36,501 --> 00:44:38,793
PLONGEUR SOUTERRAIN
635
00:44:38,876 --> 00:44:40,876
On ne pourra pas revenir en arrière.
636
00:44:41,668 --> 00:44:45,168
Les gens ont compris
que vous voulez éviter l'humiliation.
637
00:44:45,543 --> 00:44:46,459
KYRENIA
CHYPRE
638
00:44:46,543 --> 00:44:48,209
Mais ça n'épargnera pas…
639
00:44:49,543 --> 00:44:50,834
PLONGEUR SOUTERRAIN
640
00:44:50,918 --> 00:44:53,126
… tout le gouvernement thaïlandais.
641
00:44:55,501 --> 00:44:57,001
Si ça ne fonctionne pas,
642
00:44:57,584 --> 00:44:58,918
vous serez un paria.
643
00:44:59,001 --> 00:45:01,251
Vous aurez la chance
de ne plus travailler.
644
00:45:01,751 --> 00:45:03,168
Pas de deuxième chance.
645
00:45:04,959 --> 00:45:06,001
N'échouez pas.
646
00:45:17,834 --> 00:45:19,626
Mon père n'ennuiera plus personne
647
00:45:19,709 --> 00:45:22,126
avec l'histoire de son ami
piégé dans une grotte.
648
00:45:22,793 --> 00:45:26,959
Il pourra parler de son propre fils,
maintenant.
649
00:45:27,043 --> 00:45:28,543
Qui veut un hamburger ?
650
00:45:28,626 --> 00:45:30,543
- Moi.
- Par ici.
651
00:45:30,626 --> 00:45:32,501
J'ai très envie de porc grillé.
652
00:45:33,084 --> 00:45:34,251
- Mix.
- Quoi ?
653
00:45:34,334 --> 00:45:36,043
- Tu as oublié la sauce.
- Désolé.
654
00:45:36,126 --> 00:45:37,668
Mange. C'est quand même bon.
655
00:45:38,251 --> 00:45:39,543
- Espèce…
- Tu es difficile.
656
00:45:39,626 --> 00:45:41,459
Changement d'équipe. À vous.
657
00:45:42,084 --> 00:45:43,084
Allez, on y va.
658
00:45:43,168 --> 00:45:45,543
- J'attends mon porc.
- Prends à emporter.
659
00:45:45,626 --> 00:45:47,918
Quel rabat-joie.
660
00:45:48,001 --> 00:45:49,668
- Mon porc est prêt ?
- Tiens.
661
00:45:49,751 --> 00:45:51,793
- Merci.
- Allons-y.
662
00:45:52,459 --> 00:45:54,626
Tu interromps toujours mes repas.
663
00:45:56,293 --> 00:45:57,668
Tle.
664
00:45:58,959 --> 00:46:02,043
Quand s'apercevra-t-il
que c'est ton tour, en fait ?
665
00:46:03,834 --> 00:46:05,043
Dans quelques minutes.
666
00:46:05,126 --> 00:46:06,918
Ça va le rendre furieux.
667
00:46:07,001 --> 00:46:08,501
- Oui, contre toi.
- Non, toi.
668
00:46:11,001 --> 00:46:13,459
5 JOURS ET 3 HEURES
669
00:46:15,751 --> 00:46:18,668
Si quelqu'un peut trouver les garçons,
c'est eux.
670
00:46:18,751 --> 00:46:22,459
Ils viennent de Finlande, du Canada,
de l'Ukraine, de Chypre.
671
00:46:22,543 --> 00:46:24,793
Et de mon premier amour, le Royaume-Uni.
672
00:46:24,876 --> 00:46:28,251
Rick Stanton et John Volanthen,
les chefs de file.
673
00:46:28,334 --> 00:46:32,251
Merci d'avoir fait tout ce chemin si vite.
674
00:46:32,334 --> 00:46:35,126
Les militaires de la Marine vous aideront
675
00:46:35,209 --> 00:46:36,626
pour le matériel.
676
00:46:37,209 --> 00:46:41,084
Merci, mais on ne plonge
qu'avec notre équipement.
677
00:46:41,168 --> 00:46:43,668
Il est meilleur que celui de l'armée ?
678
00:46:43,751 --> 00:46:47,751
Le matériel pour la plongée en eau libre
ne convient pas en souterrain.
679
00:46:47,834 --> 00:46:51,459
On met nos bouteilles là,
sous le bras, de côté,
680
00:46:51,543 --> 00:46:53,251
pour ne pas cogner le plafond.
681
00:46:53,334 --> 00:46:56,209
Un casque étanche flotte, il ne coule pas,
682
00:46:56,293 --> 00:46:58,668
et il protège la tête des stalactites.
683
00:46:58,751 --> 00:47:00,584
Le masque s'attache en-dessous.
684
00:47:00,668 --> 00:47:01,959
Qu'est-ce que c'est ?
685
00:47:02,043 --> 00:47:04,834
- C'est mon aile.
- Votre quoi ?
686
00:47:04,918 --> 00:47:10,751
C'est un système de flottabilité
que j'ai construit avec une chambre à air.
687
00:47:10,834 --> 00:47:11,834
C'est une merveille.
688
00:47:15,918 --> 00:47:18,501
- Pas vrai, John ?
- C'est un lest gonflable.
689
00:47:18,584 --> 00:47:20,001
Pour maintenir son niveau,
690
00:47:20,084 --> 00:47:22,918
et ne pas se cogner
sur les stalagmites au sol,
691
00:47:23,001 --> 00:47:25,959
qui entaillent la combinaison
et vous-même.
692
00:47:26,459 --> 00:47:30,376
Tout cela vous permettra de bien avancer ?
693
00:47:30,459 --> 00:47:32,584
C'est la seule manière dans l'eau vaseuse.
694
00:47:32,668 --> 00:47:35,626
Dans le courant,
il faut une ligne de guidage,
695
00:47:35,709 --> 00:47:38,418
de la première salle
jusqu'où on les trouvera.
696
00:47:38,501 --> 00:47:40,584
La ligne de guidage est comme
697
00:47:41,334 --> 00:47:45,251
un fil d'Ariane à Thésée
dans le labyrinthe du Minotaure.
698
00:47:48,668 --> 00:47:50,459
Sans elle, on est aveugles.
699
00:47:50,543 --> 00:47:53,084
On perd du temps et de l'oxygène.
700
00:47:53,168 --> 00:47:55,251
On doit réapprendre l'itinéraire.
701
00:47:55,334 --> 00:47:59,418
À la place, on l'attache, on y met
des bâtons lumineux pour la visibilité.
702
00:47:59,501 --> 00:48:02,459
Et la personne suivante
qui arrive continue.
703
00:48:02,543 --> 00:48:04,459
Que pouvons-nous vous donner ?
704
00:48:04,543 --> 00:48:05,501
De la corde.
705
00:48:05,584 --> 00:48:07,459
Beaucoup de corde.
706
00:48:08,043 --> 00:48:10,668
Je vous en trouverai.
Préparez-vous à plonger.
707
00:48:14,626 --> 00:48:16,626
SALLE 3
708
00:48:16,709 --> 00:48:19,418
On doit avancer prudemment
mais rapidement.
709
00:48:19,501 --> 00:48:22,251
Les plongeurs étrangers
vont installer la ligne
710
00:48:22,334 --> 00:48:24,876
pendant qu'on dépose du matériel
dans les salles.
711
00:48:25,334 --> 00:48:27,918
5 JOURS ET 6 HEURES
712
00:48:29,084 --> 00:48:33,626
Au cas où vous trouveriez les garçons,
je vous donne des patches de gel.
713
00:48:37,293 --> 00:48:39,043
Ça ne sert à rien de prier.
714
00:48:39,126 --> 00:48:41,543
Les enfants sont sûrement morts.
715
00:48:42,126 --> 00:48:42,959
Oh, mon fils !
716
00:48:43,043 --> 00:48:44,834
Reviens, je t'en prie !
717
00:48:44,918 --> 00:48:47,251
Tle, mon enfant !
718
00:48:47,334 --> 00:48:49,293
C'est moi, ton père !
719
00:48:49,376 --> 00:48:51,334
Parfois, il ne nous reste que la foi.
720
00:48:52,126 --> 00:48:56,084
C'est le mieux que l'on puisse faire,
et c'est peut-être le meilleur moyen.
721
00:49:04,168 --> 00:49:07,084
Le corps des enfants entre
maintenant en cétose,
722
00:49:07,168 --> 00:49:09,293
le stade qui brûle la graisse stockée.
723
00:49:09,501 --> 00:49:12,168
6 JOURS ET 1 HEURE
724
00:49:13,793 --> 00:49:17,876
Leurs corps mangent leurs propres muscles
pour rester en vie.
725
00:49:17,959 --> 00:49:21,626
Ils vont se battre pour garder
leur peu de force.
726
00:49:29,209 --> 00:49:30,043
SALLE 4
727
00:49:30,126 --> 00:49:31,626
Mon fils, rejoins-moi !
728
00:49:31,709 --> 00:49:32,918
Mon enfant !
729
00:49:33,001 --> 00:49:35,626
Rentrons ensemble à la maison !
730
00:49:38,709 --> 00:49:42,209
7 JOURS ET 3 HEURES
731
00:49:42,293 --> 00:49:44,626
S'ils ont une source d'eau potable,
732
00:49:45,168 --> 00:49:46,918
il leur reste un jour ou deux.
733
00:49:50,751 --> 00:49:53,709
Leurs systèmes nerveux et limbique
vont dysfonctionner
734
00:49:54,626 --> 00:49:56,334
et ils auront des hallucinations.
735
00:49:56,418 --> 00:49:58,418
Biw.
736
00:49:59,584 --> 00:50:00,459
Princesse.
737
00:50:11,501 --> 00:50:13,668
Tle ! Mon enfant !
738
00:50:14,251 --> 00:50:15,418
Papa t'attend !
739
00:50:18,751 --> 00:50:21,001
SALLE 6
740
00:50:22,418 --> 00:50:26,043
Le vrai danger, c'est qu'ils sont
dans une salle trop petite.
741
00:50:26,543 --> 00:50:29,418
S'ils ont réduit leurs niveaux d'oxygène…
742
00:50:29,501 --> 00:50:30,584
7 JOURS ET 6 HEURES
743
00:50:30,668 --> 00:50:33,959
… du dioxyde se développe,
causant une hypoxie,
744
00:50:34,918 --> 00:50:37,043
et leurs cœurs pourraient s'arrêter.
745
00:50:44,293 --> 00:50:46,709
8 JOURS ET 2 HEURES
746
00:50:46,793 --> 00:50:47,918
Huit jours.
747
00:50:48,959 --> 00:50:51,376
Leurs muscles moteurs vont dysfonctionner,
748
00:50:51,959 --> 00:50:53,543
s'ils peuvent encore bouger.
749
00:50:55,043 --> 00:50:57,126
En plus des hallucinations,
750
00:50:58,084 --> 00:51:00,918
leurs organes internes
cessent de fonctionner.
751
00:51:02,334 --> 00:51:05,293
Les efforts affectent
leurs systèmes nerveux.
752
00:51:06,584 --> 00:51:07,918
Ils ne le savent pas…
753
00:51:10,293 --> 00:51:11,459
mais ils agonisent.
754
00:51:27,668 --> 00:51:28,918
Où sont les autres ?
755
00:51:31,251 --> 00:51:33,168
Ils sont trop faibles pour se lever.
756
00:51:38,918 --> 00:51:42,418
On a tous besoin de repos et d'eau.
757
00:51:42,501 --> 00:51:43,334
D'accord.
758
00:52:01,501 --> 00:52:02,584
Vous venez ?
759
00:52:03,668 --> 00:52:05,251
Je vais travailler un peu.
760
00:52:06,959 --> 00:52:08,418
Vous devez aussi vous reposer.
761
00:52:17,584 --> 00:52:19,626
Je t'ai déjà parlé de mon frère ?
762
00:52:23,918 --> 00:52:26,043
Mon nom, Ekkaphon, est la combinaison
763
00:52:28,584 --> 00:52:30,543
de mon nom et celui de mon frère.
764
00:52:32,543 --> 00:52:34,251
Mais il a eu une leucémie.
765
00:52:37,668 --> 00:52:39,126
Et il est mort.
766
00:52:47,959 --> 00:52:50,084
Ma vie n'a plus jamais été la même.
767
00:52:53,668 --> 00:52:54,876
Ma mère est morte.
768
00:52:56,251 --> 00:52:57,459
Puis, mon père est mort.
769
00:53:05,834 --> 00:53:07,834
Mark ne va pas très bien.
770
00:53:09,751 --> 00:53:11,459
Vous mourrez tous de faim.
771
00:53:15,209 --> 00:53:17,084
Je ne perdrai pas une autre famille.
772
00:54:09,584 --> 00:54:11,043
La pluie empire.
773
00:54:12,751 --> 00:54:15,543
Ce sauvetage devient dangereux
pour les plongeurs.
774
00:54:18,209 --> 00:54:20,126
Peuvent-il être encore en vie ?
775
00:54:22,043 --> 00:54:26,001
Presque neuf jours
sans nourriture ni eau potable.
776
00:54:27,418 --> 00:54:28,584
Il le faut.
777
00:54:29,376 --> 00:54:30,584
Je suis vraiment navré.
778
00:54:38,543 --> 00:54:40,501
Risquer des vies pour des cadavres, non.
779
00:54:43,251 --> 00:54:44,626
Rappelez tout le monde.
780
00:56:06,918 --> 00:56:07,751
Tout va bien.
781
00:56:10,709 --> 00:56:12,709
Je ne sais comment je suis arrivé là.
782
00:56:14,543 --> 00:56:17,293
Quelque chose vous a guidé.
783
00:56:17,376 --> 00:56:19,459
Il faut écouter son instinct.
784
00:56:22,376 --> 00:56:23,709
On s'est déjà rencontrés ?
785
00:56:24,543 --> 00:56:27,293
Votre fils est dans la grotte, c'est ça ?
786
00:56:28,251 --> 00:56:29,293
Il s'appelle Mark.
787
00:56:29,876 --> 00:56:31,001
Mark.
788
00:56:34,209 --> 00:56:36,209
J'ai quelque chose pour vous.
789
00:56:39,418 --> 00:56:41,043
De la part d'un des moines.
790
00:56:48,709 --> 00:56:50,209
Que faites-vous là si tard ?
791
00:56:51,834 --> 00:56:53,876
Je n'arrive pas à dormir, comme vous.
792
00:56:57,293 --> 00:56:59,126
C'est une tradition Shan.
793
00:57:00,959 --> 00:57:04,251
Un tas de sable pour chaque garçon.
794
00:57:05,459 --> 00:57:07,959
Celui du milieu est pour le coach Eak.
795
00:57:08,459 --> 00:57:09,584
Treize tas.
796
00:57:10,376 --> 00:57:11,209
Oui.
797
00:57:12,709 --> 00:57:14,959
Je n'ai que la foi.
798
00:57:15,709 --> 00:57:17,626
Je n'ai pas d'argent.
799
00:57:18,751 --> 00:57:22,043
Je n'ai pas de pouvoir.
Je n'ai que la foi.
800
00:57:23,001 --> 00:57:25,251
Je crois que mon fils est là-dedans.
801
00:57:27,501 --> 00:57:28,626
Et je crois que…
802
00:57:31,084 --> 00:57:33,001
si je reste ici,
803
00:57:34,126 --> 00:57:35,918
vous le trouverez.
804
00:57:36,793 --> 00:57:38,751
Et je le ramènerai à la maison.
805
00:57:41,668 --> 00:57:43,376
En quoi croyez-vous ?
806
00:57:44,084 --> 00:57:45,626
Je crois en la science.
807
00:57:47,834 --> 00:57:50,043
Mais là, la science m'a abandonné.
808
00:57:54,459 --> 00:57:56,168
La nature est mon obstacle.
809
00:57:57,376 --> 00:58:00,959
Je me demande
si j'ai vraiment offensé les dieux.
810
00:58:01,876 --> 00:58:04,168
En arrivant, j'ai incliné la tête.
811
00:58:05,168 --> 00:58:07,501
Mais je n'arrivais pas à croire.
812
00:58:08,168 --> 00:58:09,543
C'est beaucoup demander
813
00:58:10,501 --> 00:58:13,084
à un homme de science
814
00:58:14,751 --> 00:58:16,709
de s'abandonner à croire.
815
00:58:18,251 --> 00:58:19,751
Je ne suis pas fier d'admettre
816
00:58:24,251 --> 00:58:26,209
que j'ai besoin d'un miracle.
817
00:58:30,501 --> 00:58:32,709
Et votre fils aussi.
818
00:59:22,793 --> 00:59:25,793
8 JOURS ET 17 HEURES
819
00:59:30,834 --> 00:59:32,209
Poste des gardes forestiers.
820
00:59:32,709 --> 00:59:34,334
On a un peu de chance.
821
00:59:36,709 --> 00:59:39,376
Ça veut dire quoi, en millimètres ?
822
00:59:39,459 --> 00:59:40,584
Beaucoup de chance ?
823
00:59:47,084 --> 00:59:48,501
Passez-moi Noon.
824
00:59:55,209 --> 00:59:56,668
Pim, c'est Noon.
825
00:59:57,584 --> 00:59:59,876
Faites-moi confiance. Il ne pleuvra pas.
826
01:00:00,959 --> 01:00:03,626
Ils disent
qu'il ne pleuvra pas avant midi.
827
01:00:04,334 --> 01:00:05,834
Peut-être plus tard.
828
01:00:06,959 --> 01:00:08,334
On devrait essayer.
829
01:00:22,084 --> 01:00:24,168
Les chances sont infimes.
830
01:00:25,418 --> 01:00:29,793
Mais on a tous vu des statistiques
ne pas se confirmer.
831
01:00:31,709 --> 01:00:36,084
On a tous vu le pouvoir de l'esprit
dépassant celui du corps.
832
01:00:36,584 --> 01:00:38,501
Nous avons tous des doutes.
833
01:00:39,168 --> 01:00:41,293
Notre foi à tous est mise à mal.
834
01:00:42,043 --> 01:00:45,334
Nous avons tous connu
des jours de pluie sans fin.
835
01:00:46,001 --> 01:00:47,459
Mais la pluie s'est arrêtée.
836
01:00:47,543 --> 01:00:48,418
SALLE 7
837
01:00:48,501 --> 01:00:50,418
Ce n'était pas prévu.
838
01:00:51,084 --> 01:00:55,418
Mais elle ne devait pas non plus
tomber quand les garçons sont entrés.
839
01:00:56,043 --> 01:00:58,626
Le destin nous donne parfois des cartes
840
01:00:58,709 --> 01:01:00,334
que nous ne voulons pas,
841
01:01:00,418 --> 01:01:02,001
des défis non-désirés.
842
01:01:02,084 --> 01:01:02,918
SALLE 8
843
01:01:03,001 --> 01:01:05,168
Mais ils peuvent devenir des opportunités.
844
01:01:06,251 --> 01:01:09,584
Vous ne la voyez peut-être pas
comme une opportunité.
845
01:01:09,668 --> 01:01:10,501
8E SALLE
846
01:01:10,584 --> 01:01:13,834
Ou vous pensez peut-être
qu'elle nous a échappé.
847
01:01:14,418 --> 01:01:18,793
Vous pensez peut-être que les garçons
sont morts depuis le premier jour.
848
01:01:19,376 --> 01:01:23,251
Qu'ils se sont noyés, sont tombés malades
ou sont morts de faim.
849
01:01:24,501 --> 01:01:27,668
Mais j'ai vu un sanctuaire
fleurir dans la jungle,
850
01:01:28,501 --> 01:01:30,168
rempli d'offrandes.
851
01:01:30,918 --> 01:01:35,418
J'ai vu des bouddhistes,
des chrétiens, des animistes,
852
01:01:36,084 --> 01:01:38,293
baisser leurs têtes en priant.
853
01:01:39,126 --> 01:01:41,876
Même moi, j'ai baissé la tête.
854
01:01:45,584 --> 01:01:47,084
Peu importe votre foi,
855
01:01:48,251 --> 01:01:50,543
ayez foi en ces garçons.
856
01:01:53,709 --> 01:01:58,543
SALLE 9
857
01:02:00,251 --> 01:02:01,126
Qu'y a-t-il ?
858
01:02:03,959 --> 01:02:06,876
9 JOURS ET 2 HEURES
859
01:02:14,293 --> 01:02:18,668
Biw.
860
01:02:20,168 --> 01:02:22,751
C'est un fantôme ? Ignore-le.
861
01:02:24,251 --> 01:02:25,084
Attention.
862
01:02:25,168 --> 01:02:27,334
Il sort de l'eau.
863
01:02:28,584 --> 01:02:30,084
Il n'est pas thaïlandais.
864
01:02:37,543 --> 01:02:39,084
C'est un fantôme étranger.
865
01:02:39,168 --> 01:02:42,043
- Quel chemin ?
- Pas derrière nous, c'est sûr.
866
01:02:42,126 --> 01:02:44,626
Je ne crois pas aux fantômes.
867
01:02:49,459 --> 01:02:52,418
Bonjour.
868
01:02:54,543 --> 01:02:56,209
Les gars. Venez là. Vite.
869
01:03:00,959 --> 01:03:02,584
Tu es un Sanglier ?
870
01:03:04,709 --> 01:03:06,918
- Anglais ?
- Oui.
871
01:03:07,001 --> 01:03:08,834
- Vous parlez anglais ?
- Oui.
872
01:03:09,668 --> 01:03:10,793
D'où venez-vous ?
873
01:03:10,876 --> 01:03:12,043
Du Royaume-Uni.
874
01:03:12,834 --> 01:03:14,084
Qui êtes-vous ?
875
01:03:14,168 --> 01:03:15,751
Que faites-vous ici ?
876
01:03:15,834 --> 01:03:17,001
Vous avez à manger ?
877
01:03:17,084 --> 01:03:19,584
Les gardes forestiers sont là ?
878
01:03:19,668 --> 01:03:21,126
Adul, aide-nous à traduire.
879
01:03:21,209 --> 01:03:22,543
Dis quelque chose.
880
01:03:22,626 --> 01:03:23,959
Vous êtes perdus ?
881
01:03:24,584 --> 01:03:25,418
Non.
882
01:03:25,501 --> 01:03:28,584
C'est vous qui êtes perdus.
On vous cherchait.
883
01:03:34,834 --> 01:03:37,001
Dites-nous vos noms. Là.
884
01:03:37,501 --> 01:03:38,876
Je suis Adul.
885
01:03:40,834 --> 01:03:41,709
Titan.
886
01:03:43,668 --> 01:03:44,543
Phong.
887
01:03:45,459 --> 01:03:46,293
Mix.
888
01:03:47,334 --> 01:03:48,209
Night.
889
01:03:48,959 --> 01:03:49,793
Dom.
890
01:03:50,626 --> 01:03:51,501
Biw.
891
01:03:53,209 --> 01:03:54,043
Tle.
892
01:03:55,084 --> 01:03:55,918
Nick.
893
01:03:57,376 --> 01:03:58,251
Note.
894
01:04:00,251 --> 01:04:01,418
Je m'appelle Tee.
895
01:04:01,501 --> 01:04:02,418
Et lui, c'est…
896
01:04:05,626 --> 01:04:06,751
Je m'appelle Mark.
897
01:04:07,793 --> 01:04:08,709
Mark.
898
01:04:23,793 --> 01:04:27,793
LISTE DES DISPARUS
899
01:04:50,251 --> 01:04:52,793
Tous les 12. Comment est-ce possible ?
900
01:04:53,293 --> 01:04:57,084
Où est votre coach ? A-t-il survécu ?
901
01:05:24,376 --> 01:05:25,251
Coach.
902
01:05:27,084 --> 01:05:29,418
On vous cherche depuis dix jours.
903
01:05:29,918 --> 01:05:31,876
On est ravis que vous alliez bien.
904
01:05:32,876 --> 01:05:34,376
On vous croyait morts.
905
01:05:34,959 --> 01:05:36,251
Comment est-ce possible ?
906
01:05:36,793 --> 01:05:38,126
Il nous a fait creuser.
907
01:05:39,293 --> 01:05:40,668
Un programme strict.
908
01:05:41,251 --> 01:05:44,959
Il nous a appris à nous
rassasier d'eau douce.
909
01:05:45,626 --> 01:05:48,084
Il nous a appris à méditer
910
01:05:48,876 --> 01:05:51,334
pour garder nos forces.
911
01:05:51,834 --> 01:05:54,293
À se concentrer. Pour nous calmer.
912
01:05:54,959 --> 01:05:56,626
Et économiser l'oxygène.
913
01:05:57,876 --> 01:06:00,334
La foi. Il n'a jamais renoncé.
914
01:06:02,501 --> 01:06:03,334
C'est…
915
01:06:03,418 --> 01:06:04,293
C'est…
916
01:06:04,376 --> 01:06:06,293
C'est un coach fabuleux.
917
01:06:06,376 --> 01:06:09,418
Il dit que tu es génial.
918
01:06:13,001 --> 01:06:14,751
Que va-t-il se passer ?
919
01:06:23,918 --> 01:06:25,084
Je ne sais pas.
920
01:06:25,626 --> 01:06:28,876
Mais tu as sauvé ces garçons.
921
01:06:29,918 --> 01:06:33,084
Maintenant, c'est à nous tous
de les faire sortir.
922
01:10:56,959 --> 01:11:01,959
Sous-titres : Émilie Calas