1 00:00:06,209 --> 00:00:07,959 CETTE SÉRIE EST INSPIRÉE D'ÉVÉNEMENTS RÉELS. 2 00:00:08,043 --> 00:00:11,126 CEPENDANT, CERTAINS NOMS, INCIDENTS, LIEUX ET DIALOGUES 3 00:00:11,209 --> 00:00:12,918 ONT ÉTÉ INVENTÉS À DES FINS NARRATIVES. 4 00:00:15,043 --> 00:00:18,001 UNE SÉRIE NETFLIX 5 00:00:20,168 --> 00:00:21,126 24 JUIN 2018 6 00:00:21,209 --> 00:00:22,584 Comment va-t-on sortir ? 7 00:00:23,084 --> 00:00:24,959 L'eau n'a pas baissé cette nuit. 8 00:00:25,043 --> 00:00:27,043 15 HEURES DEPUIS L'ENTRÉE DANS LA GROTTE 9 00:00:27,126 --> 00:00:29,334 - Il fait noir, ici. - La lampe est inutile. 10 00:00:29,418 --> 00:00:30,459 Fais-moi voir. 11 00:00:40,126 --> 00:00:41,293 On fait quoi ? 12 00:00:42,418 --> 00:00:44,418 C'est à ça que sert la corde. 13 00:00:45,543 --> 00:00:47,626 - Titan, tu peux tenir ça ? - Oui. 14 00:00:49,084 --> 00:00:50,043 Tiens, Tee. 15 00:00:53,501 --> 00:00:54,501 Tiens ça. 16 00:01:02,876 --> 00:01:05,251 Je vais attacher la corde de l'autre côté. 17 00:01:05,334 --> 00:01:06,959 Et on tirera pour sortir. 18 00:01:07,043 --> 00:01:08,918 - D'accord ? - Oui, d'accord. 19 00:01:18,626 --> 00:01:19,751 C'est parti. 20 00:02:23,709 --> 00:02:26,709 - C'est trop long. - Il y a un souci. 21 00:02:26,793 --> 00:02:30,834 Ne fais pas ta poule mouillée, Night. Eak sait ce qu'il fait. 22 00:03:20,793 --> 00:03:21,751 Non ! 23 00:03:30,168 --> 00:03:32,668 - Je pense aussi qu'il y a un souci ! - Hé. 24 00:03:34,084 --> 00:03:35,043 Mark, pousse-toi. 25 00:03:35,626 --> 00:03:36,459 Eak. 26 00:03:37,043 --> 00:03:40,543 - Eak ! - Eak ! 27 00:03:40,626 --> 00:03:42,293 - Remonte-le. - Ça va ? 28 00:03:42,376 --> 00:03:43,626 Vous allez bien ? 29 00:03:44,126 --> 00:03:45,376 Ça va ? 30 00:03:45,876 --> 00:03:46,959 Remonte-le. 31 00:03:47,043 --> 00:03:47,876 Eak. 32 00:03:51,543 --> 00:03:52,459 Eak. 33 00:03:53,209 --> 00:03:54,376 Asseyez-vous. 34 00:04:13,834 --> 00:04:14,751 Eak. 35 00:04:18,001 --> 00:04:19,668 On est piégés ici ? 36 00:04:28,834 --> 00:04:31,126 On doit attendre encore un peu. 37 00:04:31,209 --> 00:04:34,293 On a passé la nuit ici. J'ai faim. 38 00:04:34,376 --> 00:04:38,043 Imagine une excuse à donner à tes parents, Titan. 39 00:04:38,543 --> 00:04:42,168 S'ils ne me tuent pas avant. 40 00:04:44,168 --> 00:04:45,334 Allez. 41 00:04:46,209 --> 00:04:50,126 Dom, tu veux bien chanter, pour nous remonter le moral ? 42 00:04:50,209 --> 00:04:53,501 - Tout sauf Maroon 5. - Rageux ! 43 00:04:54,168 --> 00:04:55,001 Allez. 44 00:04:55,084 --> 00:05:01,209 Endors-toi Il rentrera demain, ma belle… 45 00:05:03,543 --> 00:05:04,668 C'est quelle chanson ? 46 00:05:04,751 --> 00:05:09,584 Le temps clarifiera tout 47 00:05:10,376 --> 00:05:15,209 Le temps clarifiera tout 48 00:05:38,376 --> 00:05:41,209 18 HEURES 49 00:06:01,876 --> 00:06:04,043 FORÊT DE KHUN NAM PROVINCE DE CHIANG RAI 50 00:06:04,126 --> 00:06:05,793 - Gouverneur. - Gouverneur. 51 00:06:05,876 --> 00:06:08,293 - Le gouverneur est arrivé. - Gouverneur. 52 00:06:08,376 --> 00:06:10,876 Pouvez-vous répondre à quelques questions ? 53 00:06:10,959 --> 00:06:12,084 Bonjour, Gouverneur. 54 00:06:12,168 --> 00:06:16,043 Merci de nous faire l'honneur de nous accorder de votre temps. 55 00:06:16,126 --> 00:06:19,293 Nous sommes un peu en sous-effectif, actuellement. 56 00:06:19,376 --> 00:06:22,793 Nous avons préparé des sacs de sable, mais… 57 00:06:23,293 --> 00:06:27,209 LISTE DES DISPARUS (12 PERSONNES) 58 00:06:27,293 --> 00:06:29,168 - Ce sont leurs noms ? - Oui. 59 00:06:29,251 --> 00:06:32,001 Nous avons trouvés 11 vélos et une moto. 60 00:06:32,084 --> 00:06:34,209 Les familles sont prévenues. 61 00:06:34,834 --> 00:06:36,126 Les parents sont là ? 62 00:06:36,959 --> 00:06:37,834 Ils sont… 63 00:06:40,959 --> 00:06:43,168 Ils sont là. Je peux vous accompagner. 64 00:06:43,251 --> 00:06:44,168 Par ici, monsieur. 65 00:06:45,918 --> 00:06:47,001 VIP Un. 66 00:06:47,084 --> 00:06:48,251 Par ici, je vous prie. 67 00:06:48,959 --> 00:06:50,251 - Gouverneur. - Gouverneur. 68 00:06:50,334 --> 00:06:52,793 Que fait-on pour sauver ces garçons ? 69 00:06:52,876 --> 00:06:54,834 Je ne peux rien dire pour le moment. 70 00:06:54,918 --> 00:06:57,043 Qui est responsable des recherches ? 71 00:06:57,126 --> 00:06:59,168 - Gouverneur. - Gouverneur. 72 00:06:59,251 --> 00:07:01,334 Cantonnez la presse sur la route. 73 00:07:01,418 --> 00:07:03,876 Oui, monsieur. Pim va s'en charger. 74 00:07:03,959 --> 00:07:04,793 Chargez-vous-en. 75 00:07:05,543 --> 00:07:07,543 Installez la tente des opérations. 76 00:07:07,626 --> 00:07:13,209 Équipements de communication, radios, cartes, tout ce qui peut servir. 77 00:07:13,293 --> 00:07:14,126 Oui, monsieur. 78 00:07:14,209 --> 00:07:18,084 Ne l'installez pas trop loin. Mettez-la près d'ici. 79 00:07:18,168 --> 00:07:19,001 Oui, monsieur. 80 00:07:19,918 --> 00:07:22,293 Gouverneur. Suivez la piste. 81 00:07:23,209 --> 00:07:25,418 Les parents sont au sanctuaire. 82 00:07:26,668 --> 00:07:27,501 D'accord. 83 00:08:01,626 --> 00:08:02,793 J'ai confiance en Eak. 84 00:08:02,876 --> 00:08:06,084 Il s'occupera des garçons comme de ses enfants. 85 00:08:06,168 --> 00:08:08,251 "Comme" ? Mais il n'est pas leur père. 86 00:08:08,334 --> 00:08:10,959 Titan a choisi d'entrer dans cette grotte. 87 00:08:11,043 --> 00:08:12,751 Ce n'est pas la faute d'Eak. 88 00:08:12,834 --> 00:08:15,334 Alors c'est ma faute si notre enfant est là ? 89 00:08:15,418 --> 00:08:17,334 Ce n'est pas moi qui l'ai dit. 90 00:08:17,918 --> 00:08:19,918 - Le gouverneur est là. - Bonjour. 91 00:08:20,001 --> 00:08:20,834 Bonjour. 92 00:08:20,918 --> 00:08:23,376 Navré que les enfants vous causent du souci. 93 00:08:24,209 --> 00:08:25,459 Ne vous inquiétez pas. 94 00:08:26,876 --> 00:08:28,293 J'ai deux enfants. 95 00:08:29,501 --> 00:08:32,834 Je resterai ici jusqu'à ce que les enfants soient saufs. 96 00:08:34,334 --> 00:08:35,668 - Merci. - Merci. 97 00:08:35,751 --> 00:08:37,001 Gouverneur. 98 00:08:38,168 --> 00:08:41,876 Le devin dit que les enfants ont offensé les dieux de la grotte. 99 00:08:41,959 --> 00:08:44,168 Nous les supplions de leur pardonner. 100 00:08:44,876 --> 00:08:46,876 Pourriez-vous prier avec nous ? 101 00:08:47,501 --> 00:08:49,418 Je crois plus en la science. 102 00:09:01,418 --> 00:09:04,668 Mais je ne veux pas manquer de respect aux esprits. 103 00:09:23,001 --> 00:09:25,584 J'ai entendu quelque chose. C'est un fantôme. 104 00:09:25,668 --> 00:09:27,793 La princesse vient nous enlever. 105 00:09:28,334 --> 00:09:30,001 - Arrête. - Tais-toi, Biw ! 106 00:09:30,084 --> 00:09:32,043 La princesse ne nous enlèvera pas. 107 00:09:37,793 --> 00:09:40,334 Qui a mangé des œufs, hier ? 108 00:09:40,418 --> 00:09:41,709 Moi. 109 00:09:41,793 --> 00:09:43,334 - Tu as pété ? - C'est Mix. 110 00:09:43,418 --> 00:09:44,626 - Non ! - C'est Mix ? 111 00:09:44,709 --> 00:09:46,001 Ça pue. 112 00:09:46,084 --> 00:09:48,709 - C'est lui, c'est sûr. - Ça pue très fort. 113 00:09:48,793 --> 00:09:49,834 Eak est là. 114 00:09:49,918 --> 00:09:50,918 Hé, Eak. 115 00:09:53,418 --> 00:09:54,709 On peut sortir ? 116 00:09:56,709 --> 00:09:57,793 Pas entièrement. 117 00:09:58,334 --> 00:10:00,168 Je vais retenter avec la corde. 118 00:10:00,251 --> 00:10:01,626 Vous, restez là. 119 00:10:01,709 --> 00:10:04,043 Tee, Note et Night, venez avec moi. 120 00:10:06,918 --> 00:10:07,959 Attendez là. 121 00:10:12,959 --> 00:10:15,543 Eak. Mark est malade. 122 00:10:19,584 --> 00:10:20,751 Je ne suis pas malade. 123 00:10:20,834 --> 00:10:23,543 J'ai froid et faim, comme tout le monde. 124 00:10:27,334 --> 00:10:28,834 Tee, fais venir Biw. 125 00:10:32,418 --> 00:10:34,959 Je vais bien. Promis. 126 00:10:35,043 --> 00:10:36,459 Je sais. 127 00:10:37,168 --> 00:10:40,001 En général, le plus petit est le plus coriace. 128 00:10:40,084 --> 00:10:41,584 - C'est vrai ? - Oui. 129 00:10:41,668 --> 00:10:43,293 J'étais le plus petit, avant. 130 00:10:43,876 --> 00:10:45,084 Ça va aller. 131 00:10:45,168 --> 00:10:46,959 Il faut qu'on te réchauffe. 132 00:10:47,043 --> 00:10:47,876 D'accord ? 133 00:10:50,793 --> 00:10:52,543 Donne à Mark ce maillot. 134 00:10:52,626 --> 00:10:53,459 Coach. 135 00:10:53,543 --> 00:10:54,793 J'ai froid, moi aussi. 136 00:10:58,543 --> 00:11:00,001 D'accord. 137 00:11:04,918 --> 00:11:07,626 Ça me serrait trop les muscles, de toute façon. 138 00:11:08,918 --> 00:11:10,001 Quels muscles ? 139 00:11:10,501 --> 00:11:13,126 Aïe ! Tu ne dois pas être si malade. 140 00:11:13,709 --> 00:11:14,626 Je l'ai. 141 00:11:15,584 --> 00:11:18,168 Partez devant. Ne m'attendez pas. 142 00:11:18,251 --> 00:11:21,418 Ça arrive, quand je n'ai pas assez mangé. 143 00:11:21,501 --> 00:11:22,793 Ce n'est pas grave. 144 00:11:29,834 --> 00:11:33,376 On part tous ensemble ou on reste tous là. 145 00:11:34,376 --> 00:11:35,668 - D'accord ? - D'accord. 146 00:11:39,043 --> 00:11:42,543 MAE SAI PROVINCE DE CHIANG RAI 147 00:11:50,918 --> 00:11:52,751 Namhom, tu es réveillée ? 148 00:11:53,709 --> 00:11:57,084 La pluie va déjà nous retarder assez comme ça. 149 00:11:57,168 --> 00:11:58,793 Arrête de rêvasser. 150 00:12:00,584 --> 00:12:02,834 Mark n'est pas rentré hier soir. 151 00:12:02,918 --> 00:12:04,626 Il n'a pas répondu à mon appel. 152 00:12:04,709 --> 00:12:06,459 Il doit être avec des amis. 153 00:12:07,043 --> 00:12:10,543 Mark n'a pas beaucoup d'amis depuis qu'on a quitté Tachileik. 154 00:12:11,084 --> 00:12:15,251 C'est pour ça que j'étais ravie qu'il fasse du football. 155 00:12:15,334 --> 00:12:16,501 Que dis-tu ? 156 00:12:19,168 --> 00:12:21,584 J'ai lu cette nouvelle sur Facebook. 157 00:12:21,668 --> 00:12:23,418 C'est la même équipe ? 158 00:12:24,376 --> 00:12:25,709 Que s'est-il passé ? 159 00:12:27,501 --> 00:12:29,668 Les responsables du parc ont confirmé 160 00:12:29,751 --> 00:12:33,209 qu'une équipe de foot, les Sangliers, a disparu la nuit dernière. 161 00:12:34,043 --> 00:12:35,709 Prête-moi ton scooter. 162 00:12:35,793 --> 00:12:38,709 - Mais la police sera là. - Donne-moi les clés. 163 00:12:38,793 --> 00:12:39,626 Merci. 164 00:12:53,584 --> 00:12:55,793 Excusez-moi, monsieur. 165 00:12:55,876 --> 00:12:57,334 Monsieur l'agent. 166 00:12:57,418 --> 00:13:00,043 Je voudrais parler de mon fils à quelqu'un. 167 00:13:00,126 --> 00:13:01,959 Je crois qu'il est dans la grotte. 168 00:13:02,043 --> 00:13:03,251 Quel est son nom ? 169 00:13:03,334 --> 00:13:05,626 Mongkol Bunpiam. "Mark". 170 00:13:06,459 --> 00:13:09,126 Il n'est pas sur la liste. On vous a contactée ? 171 00:13:09,209 --> 00:13:10,168 Non, mais… 172 00:13:10,251 --> 00:13:12,376 Il est sûrement avec une fille. 173 00:13:12,459 --> 00:13:14,251 - S'il vous plaît. - Restez là. 174 00:13:14,334 --> 00:13:19,418 Monsieur l'agent, s'il vous plaît, parlez-moi ! 175 00:13:20,793 --> 00:13:23,876 Pourquoi ces gardes forestiers sont-ils si longs ? 176 00:13:23,959 --> 00:13:26,584 Du calme. Ils l'attendent. 177 00:13:27,293 --> 00:13:30,459 C'est un cartographe amateur qui vient ici souvent. 178 00:13:30,543 --> 00:13:34,168 Personne ne connaît Tham Luang mieux que lui. 179 00:13:34,251 --> 00:13:36,418 Il saura quoi faire. 180 00:13:36,501 --> 00:13:37,834 Que dois-je faire ? 181 00:13:37,918 --> 00:13:40,334 Rester là quand mon fils meurt à 100 m ? 182 00:13:40,418 --> 00:13:46,334 On ne peut que prier pour que la pluie s'arrête et que le niveau d'eau baisse. 183 00:13:46,418 --> 00:13:48,668 Ma femme dit la même chose. Écoutez, 184 00:13:48,751 --> 00:13:51,126 les superstitions ne les sauveront pas. 185 00:13:55,626 --> 00:13:57,959 Il paraît que vous êtes un amateur. 186 00:13:58,293 --> 00:13:59,293 VERN UNSWORTH SPÉLÉOLOGUE AMATEUR 187 00:13:59,376 --> 00:14:02,168 Vous explorez la grotte depuis des années. 188 00:14:02,876 --> 00:14:04,251 Dites-moi la vérité. 189 00:14:04,334 --> 00:14:06,543 Que savez-vous de Tham Luang ? 190 00:14:07,293 --> 00:14:08,209 C'est… 191 00:14:09,668 --> 00:14:11,834 Gouverneur, Tham Luang est un monstre. 192 00:14:13,251 --> 00:14:17,084 La grotte traverse la montagne vers la Birmanie sur des kilomètres. 193 00:14:17,168 --> 00:14:19,793 Il y a de nombreuses salles et cavernes 194 00:14:19,876 --> 00:14:22,459 qui s'ouvrent et se referment en tunnels étroits, 195 00:14:22,543 --> 00:14:24,834 à peine assez grands pour les traverser. 196 00:14:24,918 --> 00:14:27,876 Un groupe de sauveteurs va entrer. 197 00:14:28,459 --> 00:14:29,459 Je suis volontaire. 198 00:14:32,543 --> 00:14:34,543 - Votre fils se trouve là ? - Oui. 199 00:14:34,626 --> 00:14:36,584 Ekkarat Wongsukchan, ou "Biw". 200 00:14:37,584 --> 00:14:38,793 Vous savez nager ? 201 00:14:45,626 --> 00:14:47,584 On commence par la Salle Une. 202 00:14:51,918 --> 00:14:55,376 Le siphon reliant la Salle Une à la Deux est sûrement rempli, 203 00:14:55,459 --> 00:14:56,709 ou il le sera bientôt. 204 00:14:56,793 --> 00:14:59,626 Une fois que ces passages seront remplis d'eau, 205 00:14:59,709 --> 00:15:01,793 notre seule option sera la nage. 206 00:15:02,918 --> 00:15:07,043 Si les garçons sont en vie, ils seront dans une cavité sèche entourée d'eau. 207 00:15:08,126 --> 00:15:12,043 Notre ennemi, c'est l'eau. C'est le mal qui dort dans le monstre. 208 00:15:21,376 --> 00:15:22,459 Qu'est-ce que c'est ? 209 00:15:23,043 --> 00:15:24,168 J'ai entendu, aussi. 210 00:15:24,668 --> 00:15:26,834 - C'est quoi ? - D'où ça vient ? 211 00:15:42,293 --> 00:15:43,626 De l'eau ! 212 00:15:48,751 --> 00:15:51,001 Tee, une inondation éclair ! Sortez ! 213 00:15:51,084 --> 00:15:54,334 Vite ! On doit partir. Le tunnel vers Pattaya va se remplir. 214 00:15:54,418 --> 00:15:56,543 Avançons vers la Plage de Pattaya. 215 00:15:57,043 --> 00:15:58,834 - Allez ! - On y va ! 216 00:15:58,918 --> 00:16:01,293 On s'active ! Tee, inondation éclair ! 217 00:16:07,959 --> 00:16:09,543 - Attendez. - Vite. 218 00:16:09,626 --> 00:16:11,376 - La lampe torche. - Eak, vite ! 219 00:16:15,584 --> 00:16:16,709 - Allez ! - Venez ! 220 00:16:19,209 --> 00:16:20,043 On avance ! 221 00:16:20,126 --> 00:16:21,126 Tee, avance ! 222 00:16:28,876 --> 00:16:30,876 Attention, Dom ! Aide les autres ! 223 00:16:32,209 --> 00:16:34,126 - Allez ! - On va se noyer ! 224 00:16:34,209 --> 00:16:35,793 Allez, avancez ! 225 00:16:37,293 --> 00:16:39,043 Dépêchez-vous, allez ! 226 00:16:41,418 --> 00:16:42,668 - Continuez ! - Vite ! 227 00:16:42,751 --> 00:16:44,584 Impossible. Je ne sais pas nager. 228 00:16:44,668 --> 00:16:46,209 Plus vite, allez ! 229 00:16:46,293 --> 00:16:48,043 Pattaya est juste après le siphon. 230 00:16:48,126 --> 00:16:50,626 Je ne laisserai jamais rien vous arriver. 231 00:16:50,709 --> 00:16:52,001 Mais on doit partir. 232 00:16:52,084 --> 00:16:54,543 Mark et moi serons derrière toi. Allez ! 233 00:16:55,626 --> 00:16:56,668 Accroche-toi à Dom. 234 00:16:57,834 --> 00:16:59,709 Prends une grande inspiration. 235 00:17:10,793 --> 00:17:12,626 Vous pensez qu'ils se sont noyés ? 236 00:17:16,126 --> 00:17:17,209 Oui, monsieur. 237 00:17:19,209 --> 00:17:20,668 Je ne sais pas pour vous, 238 00:17:21,168 --> 00:17:24,043 mais mon fils ne sait pas nager. 239 00:17:27,376 --> 00:17:30,459 Je vais faire des offrandes aux esprits et divinités. 240 00:17:33,668 --> 00:17:35,918 Vous avez écouté ? C'est impossible ! 241 00:17:44,168 --> 00:17:45,168 Écoutez. 242 00:17:46,959 --> 00:17:48,001 Croyez-moi. 243 00:17:48,084 --> 00:17:50,626 Je vous suggère de faire la même chose. 244 00:17:50,709 --> 00:17:57,084 Nous devons prier les esprits et leur demander d'aider nos enfants. 245 00:18:00,709 --> 00:18:02,709 Prions. Allez. 246 00:18:03,209 --> 00:18:05,959 Calme-toi, chérie. Ils retrouveront notre fils. 247 00:18:06,043 --> 00:18:07,501 Allons prier. 248 00:18:07,584 --> 00:18:10,043 Le gouverneur peut aider notre fils. 249 00:18:10,126 --> 00:18:12,334 Mon cœur ne peut plus supporter ça. 250 00:18:13,293 --> 00:18:17,084 Vous êtes le responsable du deuxième garçon, Adul ? 251 00:18:19,918 --> 00:18:21,168 Vous êtes chrétien ? 252 00:18:25,043 --> 00:18:29,043 Nous ne pensons pas pouvoir acheter la grâce de Dieu, 253 00:18:29,543 --> 00:18:32,626 mais toute notre congrégation prie pour lui. 254 00:18:33,709 --> 00:18:37,584 Et pour tous les garçons… disparus. 255 00:18:49,084 --> 00:18:53,584 La Salle Trois est aussi loin que nous sommes allés avant de revenir. 256 00:18:54,293 --> 00:18:56,668 Ce sont les Salles Quatre, Cinq et Six. 257 00:18:56,751 --> 00:19:01,251 Au moins 2,5 kilomètres ensevelis sous 600 mètres de calcaire. 258 00:19:02,459 --> 00:19:04,584 Et on arrive à Sam Yak, la jonction. 259 00:19:04,668 --> 00:19:07,251 Ils ont pu prendre l'un ou l'autre chemin. 260 00:19:07,334 --> 00:19:10,918 À droite, la Série des Moines, c'est là d'où vient l'eau. 261 00:19:11,001 --> 00:19:12,668 S'ils ont pris ce chemin, 262 00:19:13,251 --> 00:19:14,751 ils ont dû se noyer. 263 00:19:18,459 --> 00:19:22,001 S'ils ont pris l'autre chemin, à gauche à la jonction ? 264 00:19:22,084 --> 00:19:24,876 Vers Pattaya ? Leurs chances seront meilleures. 265 00:19:29,543 --> 00:19:33,043 Vous dites qu'il y a une immense plage dans ces montagnes ? 266 00:19:33,126 --> 00:19:35,543 Ce n'est pas le paradis, mais c'est élevé. 267 00:19:36,543 --> 00:19:40,001 C'est une grande colline sablonneuse qui mène vers un bassin. 268 00:19:42,251 --> 00:19:44,626 On peut y aller avec notre matériel ? 269 00:19:44,709 --> 00:19:48,293 Il faudrait plus que des bouteilles et un certificat de plongée. 270 00:19:48,376 --> 00:19:52,793 Le courant est fort dans ces siphons. C'est plein de limon, on ne voit rien. 271 00:19:52,876 --> 00:19:56,168 Il faut des plongeurs en excellente condition physique. 272 00:19:57,126 --> 00:19:59,751 Qui ? Les militaires de la Marine ? 273 00:20:01,168 --> 00:20:02,001 Oui. 274 00:20:03,376 --> 00:20:05,209 Oui, ça serait formidable. 275 00:20:10,126 --> 00:20:11,459 C'est sûrement rien. 276 00:20:11,543 --> 00:20:13,793 Des enfants qui partent à l'aventure. 277 00:20:13,876 --> 00:20:15,251 MINISTÈRE DE L'INTÉRIEUR 278 00:20:15,334 --> 00:20:18,084 Laissez les autorités locales gérer ça. 279 00:20:18,168 --> 00:20:22,334 Vous n'allez pas perdre la face avec des problèmes mineurs. 280 00:20:22,418 --> 00:20:23,709 Vous êtes au-dessus de ça. 281 00:20:24,459 --> 00:20:28,293 Les locaux ne peuvent pas coordonner une si grande action. 282 00:20:28,793 --> 00:20:31,043 Ils ont dit qu'ils me transféraient. 283 00:20:31,126 --> 00:20:32,543 Que vont-ils faire d'autre ? 284 00:20:33,043 --> 00:20:35,251 Vous voulez en faire votre problème ? 285 00:20:35,334 --> 00:20:39,418 Vous me demandez d'appeler nos forces spéciales d'élite 286 00:20:39,501 --> 00:20:42,709 qui se concentrent sur leur examen pour leur promotion ? 287 00:20:42,793 --> 00:20:43,626 Oui. 288 00:20:45,876 --> 00:20:47,501 Ces agents, 289 00:20:47,584 --> 00:20:49,626 ce ne sont pas vos amis. 290 00:20:49,709 --> 00:20:54,501 Ils ne perdraient pas la face pour vous. 291 00:20:54,584 --> 00:20:57,376 Imaginez qu'ils vous aident, 292 00:20:57,459 --> 00:21:00,293 et que la situation à Tham Luang tourne mal, 293 00:21:01,543 --> 00:21:05,751 qu'arrivera-t-il à leur réputation, et à la vôtre ? 294 00:21:06,751 --> 00:21:07,793 Vous rappelez-vous 295 00:21:09,751 --> 00:21:11,501 quand vous m'avez envoyé ici ? 296 00:21:13,876 --> 00:21:16,834 Vous avez dit qu'il était dur, pour les citadins, 297 00:21:16,918 --> 00:21:19,626 de comprendre ce qui se passe en campagne, 298 00:21:21,876 --> 00:21:24,918 que je devais faire confiance aux gens de terrain. 299 00:21:26,126 --> 00:21:27,251 Vous avez oublié ? 300 00:21:30,834 --> 00:21:31,668 D'accord. 301 00:21:33,084 --> 00:21:34,668 Comme vous voulez. 302 00:21:34,751 --> 00:21:38,001 Croisez les doigts pour que ces enfants soient en vie. 303 00:21:47,584 --> 00:21:48,834 Bon sang ! 304 00:21:49,334 --> 00:21:51,709 Comment va-t-on nous retrouver ? 305 00:21:51,793 --> 00:21:55,043 - Je suis trop jeune pour mourir ! - Tout va bien. 306 00:21:55,626 --> 00:21:58,168 Je n'ai que 11 ans. J'ai du temps devant moi. 307 00:21:58,251 --> 00:21:59,418 Tout va bien. 308 00:21:59,501 --> 00:22:02,459 - C'est mon pire anniversaire. - À toi aussi ? 309 00:22:02,543 --> 00:22:05,668 Peu importe si ma mère a acheté un gâteau Bob l'Éponge. 310 00:22:05,751 --> 00:22:08,418 Je veux juste qu'elle ne le mange pas seule. 311 00:22:09,501 --> 00:22:12,001 Tes parents le mangeraient sans toi ? 312 00:22:23,376 --> 00:22:25,668 Laisse-moi tranquille, Biw ! 313 00:22:29,793 --> 00:22:31,918 Phong ! 314 00:22:32,001 --> 00:22:32,918 Allez-vous-en ! 315 00:22:33,543 --> 00:22:35,543 Du calme ! Inspire profondément. 316 00:22:35,626 --> 00:22:37,793 On va mourir ici ! 317 00:22:37,876 --> 00:22:39,793 Et personne ne nous trouvera ! 318 00:22:44,126 --> 00:22:45,834 Personne ne mourra ici, Phong. 319 00:22:46,501 --> 00:22:48,293 Personne ne mourra ici ! 320 00:22:51,584 --> 00:22:53,043 Asseyez-vous tous. 321 00:22:54,584 --> 00:22:56,001 Toi aussi, Phong. 322 00:23:03,001 --> 00:23:06,543 C'est normal d'avoir peur. Ce n'est pas grave. 323 00:23:08,918 --> 00:23:10,584 Mais ne paniquez pas. 324 00:23:19,626 --> 00:23:20,918 Non ! 325 00:23:24,168 --> 00:23:25,459 Eak. 326 00:23:32,418 --> 00:23:35,043 Quand j'étais au monastère, 327 00:23:35,668 --> 00:23:39,376 à chaque fois que j'étais énervé, l'abbé me faisait méditer. 328 00:23:40,876 --> 00:23:42,543 Je ne voulais pas le faire. 329 00:23:43,376 --> 00:23:46,334 Mais vous savez quoi ? Il avait raison. 330 00:23:46,418 --> 00:23:51,084 La méditation… permet d'éclaircir notre esprit. 331 00:23:52,751 --> 00:23:55,126 Elle vous empêche de flipper comme ça. 332 00:23:55,751 --> 00:24:00,334 Quand votre esprit est calme, vous pouvez surmonter la peur. 333 00:24:16,876 --> 00:24:18,834 Adul. 334 00:24:20,459 --> 00:24:21,626 Méditons. 335 00:24:22,543 --> 00:24:25,709 Il n'est pas nécessaire d'être bouddhiste pour méditer. 336 00:24:27,543 --> 00:24:28,668 Tu veux essayer ? 337 00:24:30,543 --> 00:24:31,751 Essayons, d'accord ? 338 00:24:34,709 --> 00:24:38,251 Ferme les yeux. Voilà. 339 00:24:38,334 --> 00:24:39,459 Inspire profondément. 340 00:24:45,001 --> 00:24:46,876 Fermez tous les yeux. 341 00:24:47,376 --> 00:24:48,668 On essaie, Tee. 342 00:24:55,626 --> 00:24:56,584 Mark, tes yeux. 343 00:24:59,376 --> 00:25:01,376 Concentrez-vous sur le bout de votre nez. 344 00:25:04,834 --> 00:25:05,959 Inspirez, Seigneur. 345 00:25:09,293 --> 00:25:10,626 Expirez, Bouddha. 346 00:25:12,459 --> 00:25:13,793 Inspirez, Seigneur. 347 00:25:15,834 --> 00:25:17,126 Expirez, Bouddha. 348 00:25:19,584 --> 00:25:21,751 Sabbe Satta 349 00:25:22,626 --> 00:25:26,626 Quels que soient les êtres vivants, 350 00:25:27,793 --> 00:25:29,501 qu'ils soient faibles ou forts, 351 00:25:30,543 --> 00:25:32,876 en oubliant personne, grands et puissants, 352 00:25:34,168 --> 00:25:35,834 visibles et invisibles, 353 00:25:37,543 --> 00:25:40,293 que tous les êtres soient en paix. 354 00:25:56,126 --> 00:25:57,668 J'ai cherché partout. 355 00:25:57,751 --> 00:26:00,084 Il n'est pas du genre à fuguer. 356 00:26:00,168 --> 00:26:02,126 Il est peut-être espiègle. 357 00:26:02,209 --> 00:26:04,418 Je connais mon fils. 358 00:26:04,501 --> 00:26:05,418 Hé ! 359 00:26:05,501 --> 00:26:08,001 Il vous a dit de partir, hier. Tant mieux, 360 00:26:08,084 --> 00:26:10,001 si votre fils n'est pas sur la liste. 361 00:26:10,084 --> 00:26:12,751 On doit se préparer. Les actualités en parlent, 362 00:26:12,834 --> 00:26:14,418 d'autres qu'elle vont venir. 363 00:26:14,501 --> 00:26:15,751 D'où venez-vous ? 364 00:26:15,834 --> 00:26:17,584 Vous avez un accent birman. 365 00:26:17,668 --> 00:26:20,168 Je ne mens pas. 366 00:26:20,251 --> 00:26:24,043 Mon fils a disparu. Il était avec les Sangliers. 367 00:26:24,126 --> 00:26:26,501 Un faux signalement est un grave délit. 368 00:26:26,584 --> 00:26:28,001 Sortez vos papiers. 369 00:26:28,084 --> 00:26:28,959 Mais… 370 00:26:32,543 --> 00:26:35,084 - Coach Nop ! - Hé ! 371 00:26:35,168 --> 00:26:37,334 - Calmez-vous. - Coach Nop ! 372 00:26:37,418 --> 00:26:39,626 Je pourrais vous faire expulser. 373 00:26:41,876 --> 00:26:42,918 Gouverneur. 374 00:26:43,418 --> 00:26:44,376 Qu'y a-t-il ? 375 00:26:44,876 --> 00:26:47,501 Cette femme dit que son fils est dans la grotte. 376 00:26:48,084 --> 00:26:50,793 Mais tout le monde a été comptabilisé. 377 00:26:50,876 --> 00:26:54,668 Je vous en prie, croyez-moi. Mon fils est là-dedans. 378 00:26:55,834 --> 00:26:58,834 Coach, mon fils. Je vous en supplie. 379 00:26:58,918 --> 00:27:01,751 Mon fils s'appelle Mark, Mongkol Bunpiam. 380 00:27:01,834 --> 00:27:03,168 Je connais Mark. 381 00:27:03,251 --> 00:27:05,668 Mais je ne l'ai pas vu sur le terrain, hier. 382 00:27:06,376 --> 00:27:08,709 Il n'est pas venu depuis quelque temps. 383 00:27:10,751 --> 00:27:11,876 Je l'admets. 384 00:27:15,793 --> 00:27:16,959 Je n'ai pas… 385 00:27:17,834 --> 00:27:19,209 de papiers thaïlandais. 386 00:27:19,834 --> 00:27:21,834 Je n'ai aucun document. 387 00:27:22,418 --> 00:27:25,709 Je m'appelle Tai Yai. Je viens de Kengtung. 388 00:27:25,793 --> 00:27:30,501 Pourquoi risquerais-je tout en venant ici si je ne pensais pas 389 00:27:30,584 --> 00:27:33,501 que mon fils est dans la grotte ? Ma place est ici. 390 00:27:37,959 --> 00:27:41,126 Elle reste, jusqu'à ce qu'on soit sûrs du nombre de disparus. 391 00:27:43,168 --> 00:27:45,043 La mère de Mark. 392 00:27:48,126 --> 00:27:50,876 UN JOUR ET 7 HEURES 393 00:27:52,959 --> 00:27:54,459 Phong. 394 00:27:57,001 --> 00:27:58,084 Quoi ? 395 00:27:58,709 --> 00:28:00,834 Quoi ? Pourquoi vous me réveillez ? 396 00:28:01,418 --> 00:28:02,751 Viens là. 397 00:28:03,418 --> 00:28:04,376 Pourquoi ? 398 00:28:06,251 --> 00:28:07,209 Quoi, enfin ? 399 00:28:08,501 --> 00:28:09,459 Tee. 400 00:28:09,543 --> 00:28:11,251 Il paraît que si on avance assez, 401 00:28:11,334 --> 00:28:13,543 on arrivera en Birmanie et à la sortie. 402 00:28:13,626 --> 00:28:16,918 En mon absence, tu seras le responsable. 403 00:28:17,668 --> 00:28:19,334 Ne fais pas trop de farces. 404 00:28:20,043 --> 00:28:21,043 Ça me va. 405 00:28:24,376 --> 00:28:25,376 Que se passe-t-il ? 406 00:28:28,668 --> 00:28:30,043 Suis-moi. 407 00:28:34,043 --> 00:28:36,751 C'est quoi, ce bruit ? Il y a des animaux, ici ? 408 00:28:48,168 --> 00:28:50,209 - Il suce un orteil. - Quoi ? 409 00:28:52,418 --> 00:28:53,251 Maman. 410 00:28:53,876 --> 00:28:55,918 On n'a plus de lait de soja. 411 00:28:59,959 --> 00:29:02,584 Allons-y. On doit explorer la zone. 412 00:29:03,543 --> 00:29:05,959 Vous croyez vraiment qu'il y a une sortie ? 413 00:29:07,084 --> 00:29:10,918 C'est raide. C'est le bon chemin. Au moins, il n'y a pas d'eau. 414 00:29:12,543 --> 00:29:14,084 Il y a toujours une sortie. 415 00:29:18,918 --> 00:29:19,834 Phong. 416 00:29:20,668 --> 00:29:21,793 Ralentis, Phong. 417 00:29:32,293 --> 00:29:33,376 Comment ça va ? 418 00:29:34,584 --> 00:29:35,418 Phong ? 419 00:29:57,418 --> 00:30:01,209 Phong. 420 00:30:13,043 --> 00:30:16,334 Vous vous êtes trompé. Il n'y a pas la moindre sortie ! 421 00:30:18,043 --> 00:30:22,459 Comment pouvez-vous rester si calme alors qu'on ne sortira jamais d'ici ? 422 00:30:23,584 --> 00:30:26,126 À ce stade, on a commencé à nous chercher. 423 00:30:28,001 --> 00:30:29,834 Personne ne me cherche. 424 00:30:35,418 --> 00:30:36,251 Phong. 425 00:30:36,834 --> 00:30:39,334 Je n'ai que ma grand-mère. 426 00:30:40,168 --> 00:30:42,209 Avant de partir, hier, 427 00:30:43,376 --> 00:30:45,293 on s'est disputés. 428 00:30:46,376 --> 00:30:49,543 Elle veut m'envoyer vivre avec mon oncle à Chiang Mai. 429 00:30:50,459 --> 00:30:54,043 J'étais en colère contre elle. Je ne lui ai pas dit où j'allais. 430 00:30:54,126 --> 00:30:57,584 Je pensais même ne pas rentrer 431 00:30:57,668 --> 00:31:01,793 pour qu'elle voie à quel point elle a besoin de moi. 432 00:31:02,626 --> 00:31:05,126 J'ai été très… Je ne voulais pas… 433 00:31:05,209 --> 00:31:08,126 Je ne voulais pas que tout ça arrive. 434 00:31:11,459 --> 00:31:13,209 Phong, écoute-moi. 435 00:31:14,251 --> 00:31:15,459 Je vais te dire. 436 00:31:18,626 --> 00:31:20,543 Je n'avais que mon père. 437 00:31:32,918 --> 00:31:34,418 Puis, un jour, il est mort. 438 00:31:37,293 --> 00:31:40,876 Mon oncle m'a dit qu'il m'emmenait au monastère 439 00:31:42,626 --> 00:31:43,959 pour que je puisse avoir 440 00:31:44,959 --> 00:31:47,543 une meilleure éducation et une meilleure vie. 441 00:31:54,668 --> 00:31:56,459 Mais je ne comprenais pas. 442 00:31:58,334 --> 00:32:00,959 Quand les gens qu'on aime nous envoient ailleurs, 443 00:32:03,543 --> 00:32:04,626 ça fait mal. 444 00:32:07,543 --> 00:32:09,668 Mais tu survivras… 445 00:32:13,501 --> 00:32:15,293 à tout ça. 446 00:32:23,959 --> 00:32:25,084 Tu te sens mieux ? 447 00:32:30,084 --> 00:32:30,918 Quoi ? 448 00:32:31,668 --> 00:32:34,501 Et dire que Biw suçait l'orteil d'Adul en pensant 449 00:32:35,209 --> 00:32:36,918 que c'était du lait de soja. 450 00:32:37,584 --> 00:32:40,001 - Je le lui rappellerai toujours. - Toujours. 451 00:32:40,084 --> 00:32:41,459 Je le taquinerai sans fin. 452 00:32:50,709 --> 00:32:51,918 On fait quoi ? 453 00:32:55,293 --> 00:32:56,126 Sois prudent. 454 00:32:56,209 --> 00:32:57,751 Attention. C'est glissant. 455 00:32:59,918 --> 00:33:00,751 Hé. 456 00:33:03,126 --> 00:33:04,584 Hé, Eak. Attendez. 457 00:33:05,376 --> 00:33:06,209 Regardez. 458 00:33:06,959 --> 00:33:07,959 Là-bas. 459 00:33:08,043 --> 00:33:09,918 On ne l'avait pas vu, en entrant. 460 00:33:10,543 --> 00:33:12,418 On dirait des écritures. 461 00:33:14,501 --> 00:33:15,626 Vous voyez ça ? 462 00:33:17,751 --> 00:33:18,709 Merde, alors ! 463 00:33:19,209 --> 00:33:25,543 PARC NATIONAL DE THAM LUANG KHUNNAM NANGNON 464 00:33:28,126 --> 00:33:31,501 UN JOUR ET 16 HEURES 465 00:33:33,918 --> 00:33:34,751 Regardez. 466 00:33:35,501 --> 00:33:37,084 Ils sont venus nous aider. 467 00:33:37,168 --> 00:33:39,501 Ils vont sauver les garçons. Les voilà. 468 00:33:48,834 --> 00:33:51,126 CAM A. YUUKONGKAEW MARINE ROYALE THAÏLANDAISE 469 00:33:51,209 --> 00:33:53,793 Que doivent savoir mes hommes avant d'entrer ? 470 00:33:53,876 --> 00:33:56,918 Avant de mettre nos équipements de plongée, 471 00:33:57,001 --> 00:33:58,459 ayons une vue d'ensemble. 472 00:33:59,834 --> 00:34:02,251 La vie de ces garçons est en jeu. 473 00:34:02,334 --> 00:34:05,918 Mais il va y en avoir d'autres. Les vôtres. 474 00:34:07,001 --> 00:34:08,668 Y a-t-il un médecin ? 475 00:34:08,751 --> 00:34:09,834 Dr Bhak est militaire. 476 00:34:09,918 --> 00:34:12,959 Il est médecin de guerre et expert en crises sanitaires. 477 00:34:13,043 --> 00:34:14,168 DR BHAK LOHARJUN MARINE ROYALE THAÏLANDAISE 478 00:34:14,668 --> 00:34:17,876 Les garçons sont coincés depuis samedi après-midi. 479 00:34:18,501 --> 00:34:23,126 Nous ne savons pas s'ils ont de la nourriture et de l'eau avec eux. 480 00:34:23,209 --> 00:34:26,793 Vu les circonstances, je dirais que c'est une bonne nouvelle. 481 00:34:26,876 --> 00:34:29,293 On sait que ce sont de jeunes footballeurs. 482 00:34:29,876 --> 00:34:31,418 Ils sont donc en bonne santé. 483 00:34:31,501 --> 00:34:34,043 S'ils ne sont pas blessés ou malades, 484 00:34:34,126 --> 00:34:35,293 ils vont bien. 485 00:34:35,376 --> 00:34:38,793 Quelques jours de jeûne est désagréable mais pas mortel. 486 00:34:43,876 --> 00:34:45,168 D'accord. Alors… 487 00:34:45,751 --> 00:34:49,126 De ce que je sais, il n'y a qu'une entrée et sortie. 488 00:34:50,084 --> 00:34:51,459 "Sortie" ? 489 00:34:52,334 --> 00:34:53,418 Impossible. 490 00:34:53,918 --> 00:34:56,459 Imaginez une montagne comme une pyramide. 491 00:34:56,543 --> 00:34:58,418 Une base large, un sommet étroit. 492 00:34:58,501 --> 00:34:59,959 Phong et moi avons vérifié. 493 00:35:00,793 --> 00:35:02,209 Si on creuse vers le haut, 494 00:35:02,293 --> 00:35:05,334 on atteindra le sommet dans cinq à dix mètres. 495 00:35:05,418 --> 00:35:06,668 Impossible. 496 00:35:06,751 --> 00:35:08,209 Regardez vous-mêmes. 497 00:35:08,793 --> 00:35:12,251 Regardez cette roche dure. Elle s'est clairement effondrée. 498 00:35:12,334 --> 00:35:16,001 Si on creuse ensemble, on sortira dans un champ d'ananas. 499 00:35:20,709 --> 00:35:23,751 Vous avez autre chose à faire ? 500 00:35:27,501 --> 00:35:29,001 Je vais creuser. 501 00:35:29,584 --> 00:35:30,918 Mark va nous aider. 502 00:35:31,001 --> 00:35:32,668 Qui d'autre ? 503 00:35:32,751 --> 00:35:35,209 Je ne pense qu'à du poulet frit. 504 00:35:43,334 --> 00:35:44,168 D'accord. 505 00:35:45,376 --> 00:35:47,459 Je sais que tu as faim. 506 00:35:47,543 --> 00:35:49,626 Je ne te dirai pas de ne pas y penser. 507 00:35:49,709 --> 00:35:54,293 Il est plus facile de se passer de nourriture que tu crois. 508 00:35:54,376 --> 00:35:56,543 J'ai pris un repas par jour pendant dix ans. 509 00:35:56,626 --> 00:35:58,251 Vous étiez moine. 510 00:35:58,334 --> 00:36:01,293 Tu penses que les moines n'ont jamais faim ? 511 00:36:01,376 --> 00:36:05,043 Au début, c'était si dur que je croyais ne pas y arriver. 512 00:36:05,126 --> 00:36:09,334 Un jour, un moine m'a dit de boire autant d'eau que je pouvais 513 00:36:09,418 --> 00:36:11,376 pour supporter la faim. 514 00:36:12,168 --> 00:36:16,584 On peut boire cette eau, car elle est filtrée par les roches. 515 00:36:16,668 --> 00:36:18,834 Imagine que tu manges du poulet. 516 00:36:18,918 --> 00:36:21,418 Qui veut boire en premier ? 517 00:36:22,918 --> 00:36:24,251 Personne ? 518 00:36:24,334 --> 00:36:26,168 Titan devrait commencer. 519 00:36:26,251 --> 00:36:28,209 Un petit avec une grande bouche. 520 00:36:29,209 --> 00:36:30,209 Essaie. 521 00:36:30,293 --> 00:36:31,459 Vas-y le premier. 522 00:36:32,959 --> 00:36:33,834 Juste une minute. 523 00:36:34,334 --> 00:36:35,168 Ça ? 524 00:36:35,251 --> 00:36:37,459 - Bois. - Allez, bois. 525 00:36:41,209 --> 00:36:42,043 C'est comment ? 526 00:36:42,876 --> 00:36:44,959 Aussi mauvais que les plats de ma mère. 527 00:36:45,043 --> 00:36:47,584 - Vraiment ? - Laisse-moi goûter. 528 00:36:47,668 --> 00:36:49,418 - J'y vais après. - J'ai soif. 529 00:36:49,501 --> 00:36:50,918 - Tiens. - Goûte. 530 00:36:51,001 --> 00:36:52,543 Je peux boire cette eau ? 531 00:36:52,626 --> 00:36:55,376 - Elle est délicieuse ? - Elle est excellente. 532 00:36:55,459 --> 00:36:56,834 Elle a un goût bizarre. 533 00:36:56,918 --> 00:36:57,876 Tee. 534 00:36:57,959 --> 00:37:00,168 Au moins, on ne mourra pas de soif. 535 00:37:00,251 --> 00:37:03,543 Répartis tout le monde en groupes, comme à l'entraînement. 536 00:37:03,626 --> 00:37:05,459 Vous vous relaierez pour creuser. 537 00:37:06,293 --> 00:37:08,959 Gardons les lampes torches pour le creusage. 538 00:37:09,751 --> 00:37:11,709 Ce serai vraiment la sortie ? 539 00:37:12,834 --> 00:37:14,959 Même si ça ne l'est pas, il faut tenter. 540 00:37:15,043 --> 00:37:16,918 Il faut qu'on essaie. 541 00:37:17,418 --> 00:37:20,001 - Je suis prêt à commencer. - On y va. 542 00:37:20,084 --> 00:37:21,543 - Allez. - C'est pari. 543 00:37:23,251 --> 00:37:27,001 SERVICE MÉTÉOROLOGIQUE THAÏLANDAIS 544 00:37:27,751 --> 00:37:29,418 Service météo, Noon, j'écoute. 545 00:37:29,501 --> 00:37:30,834 Bonjour, c'est Pim. 546 00:37:30,918 --> 00:37:31,793 J'ai appelé hier. 547 00:37:31,876 --> 00:37:34,126 Oui, j'ai vu un reportage sur Internet. 548 00:37:34,209 --> 00:37:36,668 Vous avez trouvé les footballeurs ? 549 00:37:36,751 --> 00:37:39,626 Pas encore, mais l'équipe de secours y travaille. 550 00:37:39,709 --> 00:37:41,834 Le gouverneur voudrait un rapport météo 551 00:37:41,918 --> 00:37:42,876 toutes les heures. 552 00:37:43,543 --> 00:37:45,709 Bien sûr. Appelez-moi si besoin. 553 00:37:45,793 --> 00:37:46,959 Merci beaucoup. 554 00:37:49,418 --> 00:37:50,293 C'est étrange. 555 00:37:50,376 --> 00:37:53,251 Le gouverneur de Chiang Rai veut un rapport par heure. 556 00:37:54,876 --> 00:37:57,918 Appelez tout le monde et organisez une réunion. 557 00:37:58,709 --> 00:37:59,709 Bonne chance. 558 00:38:02,293 --> 00:38:04,376 Je prends ça comme un ordre officiel. 559 00:38:08,626 --> 00:38:10,418 2 JOURS ET 3 HEURES 560 00:38:10,501 --> 00:38:11,709 Vous êtes prêts ? 561 00:38:13,751 --> 00:38:15,001 ARAN MARINE 562 00:38:15,084 --> 00:38:16,709 La Salle Trois est sécurisée. 563 00:38:17,293 --> 00:38:19,709 Les garçons ont dû la dépasser. 564 00:38:19,793 --> 00:38:20,959 Bonjour à tous. 565 00:38:21,043 --> 00:38:23,459 Laissez passer les officiers. 566 00:38:23,959 --> 00:38:25,543 Notre fils va s'en sortir. 567 00:38:33,584 --> 00:38:37,293 Chaque goutte d'eau qui tombe est un risque supplémentaire. 568 00:38:37,376 --> 00:38:39,709 Plus il pleut, pire est la situation. 569 00:38:39,793 --> 00:38:42,126 Et tout coule dans cette grotte. 570 00:38:42,543 --> 00:38:45,251 2 JOURS ET 16 HEURES 571 00:38:47,709 --> 00:38:50,334 Le courant sera fort en sortant de la jonction, 572 00:38:50,418 --> 00:38:51,751 il sera dur d'y résister. 573 00:38:51,834 --> 00:38:54,293 Rassemblez vos forces pour le prochain siphon. 574 00:38:54,376 --> 00:38:55,793 CHET MARINE 575 00:38:56,584 --> 00:39:00,834 SALLE 3 576 00:39:01,834 --> 00:39:02,668 Allons-y. 577 00:39:10,168 --> 00:39:12,793 Il est étroit, et les virages très serrés. 578 00:39:12,876 --> 00:39:14,084 Il y a beaucoup d'allées. 579 00:39:14,168 --> 00:39:16,126 Restez bien sur votre voie. 580 00:39:16,209 --> 00:39:17,584 N'allez pas dans les allées, 581 00:39:17,668 --> 00:39:20,168 vous vous perdrez et épuiserez votre oxygène. 582 00:39:20,251 --> 00:39:21,334 Surveillez votre air. 583 00:39:22,793 --> 00:39:25,418 Chaque millimètre gagné sera un combat. 584 00:39:27,668 --> 00:39:29,626 C'est une bataille sous-marine. 585 00:39:31,001 --> 00:39:32,084 Bonne chance. 586 00:39:33,126 --> 00:39:35,501 3 JOURS ET 3 HEURES 587 00:39:43,418 --> 00:39:44,376 Vous y arrivez ? 588 00:39:47,834 --> 00:39:48,668 Pas tout seul. 589 00:39:48,751 --> 00:39:50,293 Allez. Travail d'équipe. 590 00:39:50,376 --> 00:39:51,918 - Je tiens la lampe. - Allez. 591 00:40:11,418 --> 00:40:15,584 La situation est plus compliquée que ce que nous pensions. 592 00:40:16,501 --> 00:40:18,084 Nous réessaierons demain. 593 00:40:42,376 --> 00:40:43,293 Merde ! 594 00:41:42,793 --> 00:41:46,251 4 JOURS ET 1 HEURE 595 00:41:47,376 --> 00:41:48,543 Ils arrivent. 596 00:41:53,876 --> 00:41:55,293 Où sont les enfants ? 597 00:42:39,793 --> 00:42:44,418 Les garçons sont coincés depuis quatre jours et on n'a pas avancé. 598 00:42:44,501 --> 00:42:46,334 Ils ne tiendront pas beaucoup plus. 599 00:42:46,418 --> 00:42:49,543 Je ne prendrai pas de risques avec mes hommes. 600 00:42:50,293 --> 00:42:52,626 Nous progresserons en sécurité. 601 00:42:52,709 --> 00:42:54,751 Je veux aussi éviter les risques. 602 00:42:54,834 --> 00:42:56,918 Je ne remets pas en cause vos méthodes. 603 00:42:57,001 --> 00:42:58,876 Les méthodes sauvent des vies. 604 00:42:59,418 --> 00:43:02,126 Mais on doit changer de stratégie. 605 00:43:02,209 --> 00:43:04,751 On n'a même pas atteint la Salle Quatre. 606 00:43:04,834 --> 00:43:06,293 Je suis ouvert aux idées. 607 00:43:08,626 --> 00:43:10,543 Il nous faut des spécialistes. 608 00:43:11,751 --> 00:43:13,251 Vous êtes les spécialistes. 609 00:43:13,334 --> 00:43:16,626 Personne n'est meilleur que la Marine. 610 00:43:16,709 --> 00:43:19,043 Je suis médecin, pas chirurgien. 611 00:43:19,126 --> 00:43:21,293 Puis-je opérer s'il le faut ? 612 00:43:21,376 --> 00:43:24,918 Oui, mais c'est à éviter, car ce n'est pas ma spécialité. 613 00:43:25,501 --> 00:43:27,168 Je prends des risques 614 00:43:27,918 --> 00:43:31,126 avec les ministères pour vous procurer les équipements. 615 00:43:31,209 --> 00:43:33,126 Et vous n'y arrivez pas ! 616 00:43:33,209 --> 00:43:34,043 Gouverneur. 617 00:43:34,834 --> 00:43:38,293 Nous sommes formés à la plongée de combat. 618 00:43:38,376 --> 00:43:42,043 Têtes de pont, mines magnétiques, raids de bateaux. 619 00:43:42,126 --> 00:43:44,334 Mais là, nous apprenons au fur et à mesure. 620 00:43:44,918 --> 00:43:47,751 - C'est une première, pour nous. - D'accord. 621 00:43:50,126 --> 00:43:51,293 Qui est expérimenté ? 622 00:43:52,043 --> 00:43:53,918 Gouverneur, j'ai une idée. 623 00:43:56,501 --> 00:43:58,459 D'abord, vous voulez la Marine. 624 00:43:59,543 --> 00:44:03,043 Et j'apprends du ministère des Affaires étrangères 625 00:44:03,126 --> 00:44:07,168 que des plongeurs de pays étrangers arrivent ? 626 00:44:07,251 --> 00:44:09,168 Vous avez perdu la tête ? 627 00:44:09,251 --> 00:44:10,459 Ça fait quatre jours. 628 00:44:11,668 --> 00:44:14,334 Ils commencent à mourir de faim, d'après le médecin. 629 00:44:14,834 --> 00:44:17,918 Vous préférez laisser mourir ces garçons ? 630 00:44:18,418 --> 00:44:20,376 COVENTRY ANGLETERRE 631 00:44:21,668 --> 00:44:25,251 PLONGEURS SOUTERRAINS 632 00:44:25,334 --> 00:44:29,001 Je préfèrerais que vous envisagiez qu'ils soient déjà morts 633 00:44:29,084 --> 00:44:31,626 avant d'informer des étrangers de notre problème. 634 00:44:36,501 --> 00:44:38,793 PLONGEUR SOUTERRAIN 635 00:44:38,876 --> 00:44:40,876 On ne pourra pas revenir en arrière. 636 00:44:41,668 --> 00:44:45,168 Les gens ont compris que vous voulez éviter l'humiliation. 637 00:44:45,543 --> 00:44:46,459 KYRENIA CHYPRE 638 00:44:46,543 --> 00:44:48,209 Mais ça n'épargnera pas… 639 00:44:49,543 --> 00:44:50,834 PLONGEUR SOUTERRAIN 640 00:44:50,918 --> 00:44:53,126 … tout le gouvernement thaïlandais. 641 00:44:55,501 --> 00:44:57,001 Si ça ne fonctionne pas, 642 00:44:57,584 --> 00:44:58,918 vous serez un paria. 643 00:44:59,001 --> 00:45:01,251 Vous aurez la chance de ne plus travailler. 644 00:45:01,751 --> 00:45:03,168 Pas de deuxième chance. 645 00:45:04,959 --> 00:45:06,001 N'échouez pas. 646 00:45:17,834 --> 00:45:19,626 Mon père n'ennuiera plus personne 647 00:45:19,709 --> 00:45:22,126 avec l'histoire de son ami piégé dans une grotte. 648 00:45:22,793 --> 00:45:26,959 Il pourra parler de son propre fils, maintenant. 649 00:45:27,043 --> 00:45:28,543 Qui veut un hamburger ? 650 00:45:28,626 --> 00:45:30,543 - Moi. - Par ici. 651 00:45:30,626 --> 00:45:32,501 J'ai très envie de porc grillé. 652 00:45:33,084 --> 00:45:34,251 - Mix. - Quoi ? 653 00:45:34,334 --> 00:45:36,043 - Tu as oublié la sauce. - Désolé. 654 00:45:36,126 --> 00:45:37,668 Mange. C'est quand même bon. 655 00:45:38,251 --> 00:45:39,543 - Espèce… - Tu es difficile. 656 00:45:39,626 --> 00:45:41,459 Changement d'équipe. À vous. 657 00:45:42,084 --> 00:45:43,084 Allez, on y va. 658 00:45:43,168 --> 00:45:45,543 - J'attends mon porc. - Prends à emporter. 659 00:45:45,626 --> 00:45:47,918 Quel rabat-joie. 660 00:45:48,001 --> 00:45:49,668 - Mon porc est prêt ? - Tiens. 661 00:45:49,751 --> 00:45:51,793 - Merci. - Allons-y. 662 00:45:52,459 --> 00:45:54,626 Tu interromps toujours mes repas. 663 00:45:56,293 --> 00:45:57,668 Tle. 664 00:45:58,959 --> 00:46:02,043 Quand s'apercevra-t-il que c'est ton tour, en fait ? 665 00:46:03,834 --> 00:46:05,043 Dans quelques minutes. 666 00:46:05,126 --> 00:46:06,918 Ça va le rendre furieux. 667 00:46:07,001 --> 00:46:08,501 - Oui, contre toi. - Non, toi. 668 00:46:11,001 --> 00:46:13,459 5 JOURS ET 3 HEURES 669 00:46:15,751 --> 00:46:18,668 Si quelqu'un peut trouver les garçons, c'est eux. 670 00:46:18,751 --> 00:46:22,459 Ils viennent de Finlande, du Canada, de l'Ukraine, de Chypre. 671 00:46:22,543 --> 00:46:24,793 Et de mon premier amour, le Royaume-Uni. 672 00:46:24,876 --> 00:46:28,251 Rick Stanton et John Volanthen, les chefs de file. 673 00:46:28,334 --> 00:46:32,251 Merci d'avoir fait tout ce chemin si vite. 674 00:46:32,334 --> 00:46:35,126 Les militaires de la Marine vous aideront 675 00:46:35,209 --> 00:46:36,626 pour le matériel. 676 00:46:37,209 --> 00:46:41,084 Merci, mais on ne plonge qu'avec notre équipement. 677 00:46:41,168 --> 00:46:43,668 Il est meilleur que celui de l'armée ? 678 00:46:43,751 --> 00:46:47,751 Le matériel pour la plongée en eau libre ne convient pas en souterrain. 679 00:46:47,834 --> 00:46:51,459 On met nos bouteilles là, sous le bras, de côté, 680 00:46:51,543 --> 00:46:53,251 pour ne pas cogner le plafond. 681 00:46:53,334 --> 00:46:56,209 Un casque étanche flotte, il ne coule pas, 682 00:46:56,293 --> 00:46:58,668 et il protège la tête des stalactites. 683 00:46:58,751 --> 00:47:00,584 Le masque s'attache en-dessous. 684 00:47:00,668 --> 00:47:01,959 Qu'est-ce que c'est ? 685 00:47:02,043 --> 00:47:04,834 - C'est mon aile. - Votre quoi ? 686 00:47:04,918 --> 00:47:10,751 C'est un système de flottabilité que j'ai construit avec une chambre à air. 687 00:47:10,834 --> 00:47:11,834 C'est une merveille. 688 00:47:15,918 --> 00:47:18,501 - Pas vrai, John ? - C'est un lest gonflable. 689 00:47:18,584 --> 00:47:20,001 Pour maintenir son niveau, 690 00:47:20,084 --> 00:47:22,918 et ne pas se cogner sur les stalagmites au sol, 691 00:47:23,001 --> 00:47:25,959 qui entaillent la combinaison et vous-même. 692 00:47:26,459 --> 00:47:30,376 Tout cela vous permettra de bien avancer ? 693 00:47:30,459 --> 00:47:32,584 C'est la seule manière dans l'eau vaseuse. 694 00:47:32,668 --> 00:47:35,626 Dans le courant, il faut une ligne de guidage, 695 00:47:35,709 --> 00:47:38,418 de la première salle jusqu'où on les trouvera. 696 00:47:38,501 --> 00:47:40,584 La ligne de guidage est comme 697 00:47:41,334 --> 00:47:45,251 un fil d'Ariane à Thésée dans le labyrinthe du Minotaure. 698 00:47:48,668 --> 00:47:50,459 Sans elle, on est aveugles. 699 00:47:50,543 --> 00:47:53,084 On perd du temps et de l'oxygène. 700 00:47:53,168 --> 00:47:55,251 On doit réapprendre l'itinéraire. 701 00:47:55,334 --> 00:47:59,418 À la place, on l'attache, on y met des bâtons lumineux pour la visibilité. 702 00:47:59,501 --> 00:48:02,459 Et la personne suivante qui arrive continue. 703 00:48:02,543 --> 00:48:04,459 Que pouvons-nous vous donner ? 704 00:48:04,543 --> 00:48:05,501 De la corde. 705 00:48:05,584 --> 00:48:07,459 Beaucoup de corde. 706 00:48:08,043 --> 00:48:10,668 Je vous en trouverai. Préparez-vous à plonger. 707 00:48:14,626 --> 00:48:16,626 SALLE 3 708 00:48:16,709 --> 00:48:19,418 On doit avancer prudemment mais rapidement. 709 00:48:19,501 --> 00:48:22,251 Les plongeurs étrangers vont installer la ligne 710 00:48:22,334 --> 00:48:24,876 pendant qu'on dépose du matériel dans les salles. 711 00:48:25,334 --> 00:48:27,918 5 JOURS ET 6 HEURES 712 00:48:29,084 --> 00:48:33,626 Au cas où vous trouveriez les garçons, je vous donne des patches de gel. 713 00:48:37,293 --> 00:48:39,043 Ça ne sert à rien de prier. 714 00:48:39,126 --> 00:48:41,543 Les enfants sont sûrement morts. 715 00:48:42,126 --> 00:48:42,959 Oh, mon fils ! 716 00:48:43,043 --> 00:48:44,834 Reviens, je t'en prie ! 717 00:48:44,918 --> 00:48:47,251 Tle, mon enfant ! 718 00:48:47,334 --> 00:48:49,293 C'est moi, ton père ! 719 00:48:49,376 --> 00:48:51,334 Parfois, il ne nous reste que la foi. 720 00:48:52,126 --> 00:48:56,084 C'est le mieux que l'on puisse faire, et c'est peut-être le meilleur moyen. 721 00:49:04,168 --> 00:49:07,084 Le corps des enfants entre maintenant en cétose, 722 00:49:07,168 --> 00:49:09,293 le stade qui brûle la graisse stockée. 723 00:49:09,501 --> 00:49:12,168 6 JOURS ET 1 HEURE 724 00:49:13,793 --> 00:49:17,876 Leurs corps mangent leurs propres muscles pour rester en vie. 725 00:49:17,959 --> 00:49:21,626 Ils vont se battre pour garder leur peu de force. 726 00:49:29,209 --> 00:49:30,043 SALLE 4 727 00:49:30,126 --> 00:49:31,626 Mon fils, rejoins-moi ! 728 00:49:31,709 --> 00:49:32,918 Mon enfant ! 729 00:49:33,001 --> 00:49:35,626 Rentrons ensemble à la maison ! 730 00:49:38,709 --> 00:49:42,209 7 JOURS ET 3 HEURES 731 00:49:42,293 --> 00:49:44,626 S'ils ont une source d'eau potable, 732 00:49:45,168 --> 00:49:46,918 il leur reste un jour ou deux. 733 00:49:50,751 --> 00:49:53,709 Leurs systèmes nerveux et limbique vont dysfonctionner 734 00:49:54,626 --> 00:49:56,334 et ils auront des hallucinations. 735 00:49:56,418 --> 00:49:58,418 Biw. 736 00:49:59,584 --> 00:50:00,459 Princesse. 737 00:50:11,501 --> 00:50:13,668 Tle ! Mon enfant ! 738 00:50:14,251 --> 00:50:15,418 Papa t'attend ! 739 00:50:18,751 --> 00:50:21,001 SALLE 6 740 00:50:22,418 --> 00:50:26,043 Le vrai danger, c'est qu'ils sont dans une salle trop petite. 741 00:50:26,543 --> 00:50:29,418 S'ils ont réduit leurs niveaux d'oxygène… 742 00:50:29,501 --> 00:50:30,584 7 JOURS ET 6 HEURES 743 00:50:30,668 --> 00:50:33,959 … du dioxyde se développe, causant une hypoxie, 744 00:50:34,918 --> 00:50:37,043 et leurs cœurs pourraient s'arrêter. 745 00:50:44,293 --> 00:50:46,709 8 JOURS ET 2 HEURES 746 00:50:46,793 --> 00:50:47,918 Huit jours. 747 00:50:48,959 --> 00:50:51,376 Leurs muscles moteurs vont dysfonctionner, 748 00:50:51,959 --> 00:50:53,543 s'ils peuvent encore bouger. 749 00:50:55,043 --> 00:50:57,126 En plus des hallucinations, 750 00:50:58,084 --> 00:51:00,918 leurs organes internes cessent de fonctionner. 751 00:51:02,334 --> 00:51:05,293 Les efforts affectent leurs systèmes nerveux. 752 00:51:06,584 --> 00:51:07,918 Ils ne le savent pas… 753 00:51:10,293 --> 00:51:11,459 mais ils agonisent. 754 00:51:27,668 --> 00:51:28,918 Où sont les autres ? 755 00:51:31,251 --> 00:51:33,168 Ils sont trop faibles pour se lever. 756 00:51:38,918 --> 00:51:42,418 On a tous besoin de repos et d'eau. 757 00:51:42,501 --> 00:51:43,334 D'accord. 758 00:52:01,501 --> 00:52:02,584 Vous venez ? 759 00:52:03,668 --> 00:52:05,251 Je vais travailler un peu. 760 00:52:06,959 --> 00:52:08,418 Vous devez aussi vous reposer. 761 00:52:17,584 --> 00:52:19,626 Je t'ai déjà parlé de mon frère ? 762 00:52:23,918 --> 00:52:26,043 Mon nom, Ekkaphon, est la combinaison 763 00:52:28,584 --> 00:52:30,543 de mon nom et celui de mon frère. 764 00:52:32,543 --> 00:52:34,251 Mais il a eu une leucémie. 765 00:52:37,668 --> 00:52:39,126 Et il est mort. 766 00:52:47,959 --> 00:52:50,084 Ma vie n'a plus jamais été la même. 767 00:52:53,668 --> 00:52:54,876 Ma mère est morte. 768 00:52:56,251 --> 00:52:57,459 Puis, mon père est mort. 769 00:53:05,834 --> 00:53:07,834 Mark ne va pas très bien. 770 00:53:09,751 --> 00:53:11,459 Vous mourrez tous de faim. 771 00:53:15,209 --> 00:53:17,084 Je ne perdrai pas une autre famille. 772 00:54:09,584 --> 00:54:11,043 La pluie empire. 773 00:54:12,751 --> 00:54:15,543 Ce sauvetage devient dangereux pour les plongeurs. 774 00:54:18,209 --> 00:54:20,126 Peuvent-il être encore en vie ? 775 00:54:22,043 --> 00:54:26,001 Presque neuf jours sans nourriture ni eau potable. 776 00:54:27,418 --> 00:54:28,584 Il le faut. 777 00:54:29,376 --> 00:54:30,584 Je suis vraiment navré. 778 00:54:38,543 --> 00:54:40,501 Risquer des vies pour des cadavres, non. 779 00:54:43,251 --> 00:54:44,626 Rappelez tout le monde. 780 00:56:06,918 --> 00:56:07,751 Tout va bien. 781 00:56:10,709 --> 00:56:12,709 Je ne sais comment je suis arrivé là. 782 00:56:14,543 --> 00:56:17,293 Quelque chose vous a guidé. 783 00:56:17,376 --> 00:56:19,459 Il faut écouter son instinct. 784 00:56:22,376 --> 00:56:23,709 On s'est déjà rencontrés ? 785 00:56:24,543 --> 00:56:27,293 Votre fils est dans la grotte, c'est ça ? 786 00:56:28,251 --> 00:56:29,293 Il s'appelle Mark. 787 00:56:29,876 --> 00:56:31,001 Mark. 788 00:56:34,209 --> 00:56:36,209 J'ai quelque chose pour vous. 789 00:56:39,418 --> 00:56:41,043 De la part d'un des moines. 790 00:56:48,709 --> 00:56:50,209 Que faites-vous là si tard ? 791 00:56:51,834 --> 00:56:53,876 Je n'arrive pas à dormir, comme vous. 792 00:56:57,293 --> 00:56:59,126 C'est une tradition Shan. 793 00:57:00,959 --> 00:57:04,251 Un tas de sable pour chaque garçon. 794 00:57:05,459 --> 00:57:07,959 Celui du milieu est pour le coach Eak. 795 00:57:08,459 --> 00:57:09,584 Treize tas. 796 00:57:10,376 --> 00:57:11,209 Oui. 797 00:57:12,709 --> 00:57:14,959 Je n'ai que la foi. 798 00:57:15,709 --> 00:57:17,626 Je n'ai pas d'argent. 799 00:57:18,751 --> 00:57:22,043 Je n'ai pas de pouvoir. Je n'ai que la foi. 800 00:57:23,001 --> 00:57:25,251 Je crois que mon fils est là-dedans. 801 00:57:27,501 --> 00:57:28,626 Et je crois que… 802 00:57:31,084 --> 00:57:33,001 si je reste ici, 803 00:57:34,126 --> 00:57:35,918 vous le trouverez. 804 00:57:36,793 --> 00:57:38,751 Et je le ramènerai à la maison. 805 00:57:41,668 --> 00:57:43,376 En quoi croyez-vous ? 806 00:57:44,084 --> 00:57:45,626 Je crois en la science. 807 00:57:47,834 --> 00:57:50,043 Mais là, la science m'a abandonné. 808 00:57:54,459 --> 00:57:56,168 La nature est mon obstacle. 809 00:57:57,376 --> 00:58:00,959 Je me demande si j'ai vraiment offensé les dieux. 810 00:58:01,876 --> 00:58:04,168 En arrivant, j'ai incliné la tête. 811 00:58:05,168 --> 00:58:07,501 Mais je n'arrivais pas à croire. 812 00:58:08,168 --> 00:58:09,543 C'est beaucoup demander 813 00:58:10,501 --> 00:58:13,084 à un homme de science 814 00:58:14,751 --> 00:58:16,709 de s'abandonner à croire. 815 00:58:18,251 --> 00:58:19,751 Je ne suis pas fier d'admettre 816 00:58:24,251 --> 00:58:26,209 que j'ai besoin d'un miracle. 817 00:58:30,501 --> 00:58:32,709 Et votre fils aussi. 818 00:59:22,793 --> 00:59:25,793 8 JOURS ET 17 HEURES 819 00:59:30,834 --> 00:59:32,209 Poste des gardes forestiers. 820 00:59:32,709 --> 00:59:34,334 On a un peu de chance. 821 00:59:36,709 --> 00:59:39,376 Ça veut dire quoi, en millimètres ? 822 00:59:39,459 --> 00:59:40,584 Beaucoup de chance ? 823 00:59:47,084 --> 00:59:48,501 Passez-moi Noon. 824 00:59:55,209 --> 00:59:56,668 Pim, c'est Noon. 825 00:59:57,584 --> 00:59:59,876 Faites-moi confiance. Il ne pleuvra pas. 826 01:00:00,959 --> 01:00:03,626 Ils disent qu'il ne pleuvra pas avant midi. 827 01:00:04,334 --> 01:00:05,834 Peut-être plus tard. 828 01:00:06,959 --> 01:00:08,334 On devrait essayer. 829 01:00:22,084 --> 01:00:24,168 Les chances sont infimes. 830 01:00:25,418 --> 01:00:29,793 Mais on a tous vu des statistiques ne pas se confirmer. 831 01:00:31,709 --> 01:00:36,084 On a tous vu le pouvoir de l'esprit dépassant celui du corps. 832 01:00:36,584 --> 01:00:38,501 Nous avons tous des doutes. 833 01:00:39,168 --> 01:00:41,293 Notre foi à tous est mise à mal. 834 01:00:42,043 --> 01:00:45,334 Nous avons tous connu des jours de pluie sans fin. 835 01:00:46,001 --> 01:00:47,459 Mais la pluie s'est arrêtée. 836 01:00:47,543 --> 01:00:48,418 SALLE 7 837 01:00:48,501 --> 01:00:50,418 Ce n'était pas prévu. 838 01:00:51,084 --> 01:00:55,418 Mais elle ne devait pas non plus tomber quand les garçons sont entrés. 839 01:00:56,043 --> 01:00:58,626 Le destin nous donne parfois des cartes 840 01:00:58,709 --> 01:01:00,334 que nous ne voulons pas, 841 01:01:00,418 --> 01:01:02,001 des défis non-désirés. 842 01:01:02,084 --> 01:01:02,918 SALLE 8 843 01:01:03,001 --> 01:01:05,168 Mais ils peuvent devenir des opportunités. 844 01:01:06,251 --> 01:01:09,584 Vous ne la voyez peut-être pas comme une opportunité. 845 01:01:09,668 --> 01:01:10,501 8E SALLE 846 01:01:10,584 --> 01:01:13,834 Ou vous pensez peut-être qu'elle nous a échappé. 847 01:01:14,418 --> 01:01:18,793 Vous pensez peut-être que les garçons sont morts depuis le premier jour. 848 01:01:19,376 --> 01:01:23,251 Qu'ils se sont noyés, sont tombés malades ou sont morts de faim. 849 01:01:24,501 --> 01:01:27,668 Mais j'ai vu un sanctuaire fleurir dans la jungle, 850 01:01:28,501 --> 01:01:30,168 rempli d'offrandes. 851 01:01:30,918 --> 01:01:35,418 J'ai vu des bouddhistes, des chrétiens, des animistes, 852 01:01:36,084 --> 01:01:38,293 baisser leurs têtes en priant. 853 01:01:39,126 --> 01:01:41,876 Même moi, j'ai baissé la tête. 854 01:01:45,584 --> 01:01:47,084 Peu importe votre foi, 855 01:01:48,251 --> 01:01:50,543 ayez foi en ces garçons. 856 01:01:53,709 --> 01:01:58,543 SALLE 9 857 01:02:00,251 --> 01:02:01,126 Qu'y a-t-il ? 858 01:02:03,959 --> 01:02:06,876 9 JOURS ET 2 HEURES 859 01:02:14,293 --> 01:02:18,668 Biw. 860 01:02:20,168 --> 01:02:22,751 C'est un fantôme ? Ignore-le. 861 01:02:24,251 --> 01:02:25,084 Attention. 862 01:02:25,168 --> 01:02:27,334 Il sort de l'eau. 863 01:02:28,584 --> 01:02:30,084 Il n'est pas thaïlandais. 864 01:02:37,543 --> 01:02:39,084 C'est un fantôme étranger. 865 01:02:39,168 --> 01:02:42,043 - Quel chemin ? - Pas derrière nous, c'est sûr. 866 01:02:42,126 --> 01:02:44,626 Je ne crois pas aux fantômes. 867 01:02:49,459 --> 01:02:52,418 Bonjour. 868 01:02:54,543 --> 01:02:56,209 Les gars. Venez là. Vite. 869 01:03:00,959 --> 01:03:02,584 Tu es un Sanglier ? 870 01:03:04,709 --> 01:03:06,918 - Anglais ? - Oui. 871 01:03:07,001 --> 01:03:08,834 - Vous parlez anglais ? - Oui. 872 01:03:09,668 --> 01:03:10,793 D'où venez-vous ? 873 01:03:10,876 --> 01:03:12,043 Du Royaume-Uni. 874 01:03:12,834 --> 01:03:14,084 Qui êtes-vous ? 875 01:03:14,168 --> 01:03:15,751 Que faites-vous ici ? 876 01:03:15,834 --> 01:03:17,001 Vous avez à manger ? 877 01:03:17,084 --> 01:03:19,584 Les gardes forestiers sont là ? 878 01:03:19,668 --> 01:03:21,126 Adul, aide-nous à traduire. 879 01:03:21,209 --> 01:03:22,543 Dis quelque chose. 880 01:03:22,626 --> 01:03:23,959 Vous êtes perdus ? 881 01:03:24,584 --> 01:03:25,418 Non. 882 01:03:25,501 --> 01:03:28,584 C'est vous qui êtes perdus. On vous cherchait. 883 01:03:34,834 --> 01:03:37,001 Dites-nous vos noms. Là. 884 01:03:37,501 --> 01:03:38,876 Je suis Adul. 885 01:03:40,834 --> 01:03:41,709 Titan. 886 01:03:43,668 --> 01:03:44,543 Phong. 887 01:03:45,459 --> 01:03:46,293 Mix. 888 01:03:47,334 --> 01:03:48,209 Night. 889 01:03:48,959 --> 01:03:49,793 Dom. 890 01:03:50,626 --> 01:03:51,501 Biw. 891 01:03:53,209 --> 01:03:54,043 Tle. 892 01:03:55,084 --> 01:03:55,918 Nick. 893 01:03:57,376 --> 01:03:58,251 Note. 894 01:04:00,251 --> 01:04:01,418 Je m'appelle Tee. 895 01:04:01,501 --> 01:04:02,418 Et lui, c'est… 896 01:04:05,626 --> 01:04:06,751 Je m'appelle Mark. 897 01:04:07,793 --> 01:04:08,709 Mark. 898 01:04:23,793 --> 01:04:27,793 LISTE DES DISPARUS 899 01:04:50,251 --> 01:04:52,793 Tous les 12. Comment est-ce possible ? 900 01:04:53,293 --> 01:04:57,084 Où est votre coach ? A-t-il survécu ? 901 01:05:24,376 --> 01:05:25,251 Coach. 902 01:05:27,084 --> 01:05:29,418 On vous cherche depuis dix jours. 903 01:05:29,918 --> 01:05:31,876 On est ravis que vous alliez bien. 904 01:05:32,876 --> 01:05:34,376 On vous croyait morts. 905 01:05:34,959 --> 01:05:36,251 Comment est-ce possible ? 906 01:05:36,793 --> 01:05:38,126 Il nous a fait creuser. 907 01:05:39,293 --> 01:05:40,668 Un programme strict. 908 01:05:41,251 --> 01:05:44,959 Il nous a appris à nous rassasier d'eau douce. 909 01:05:45,626 --> 01:05:48,084 Il nous a appris à méditer 910 01:05:48,876 --> 01:05:51,334 pour garder nos forces. 911 01:05:51,834 --> 01:05:54,293 À se concentrer. Pour nous calmer. 912 01:05:54,959 --> 01:05:56,626 Et économiser l'oxygène. 913 01:05:57,876 --> 01:06:00,334 La foi. Il n'a jamais renoncé. 914 01:06:02,501 --> 01:06:03,334 C'est… 915 01:06:03,418 --> 01:06:04,293 C'est… 916 01:06:04,376 --> 01:06:06,293 C'est un coach fabuleux. 917 01:06:06,376 --> 01:06:09,418 Il dit que tu es génial. 918 01:06:13,001 --> 01:06:14,751 Que va-t-il se passer ? 919 01:06:23,918 --> 01:06:25,084 Je ne sais pas. 920 01:06:25,626 --> 01:06:28,876 Mais tu as sauvé ces garçons. 921 01:06:29,918 --> 01:06:33,084 Maintenant, c'est à nous tous de les faire sortir. 922 01:10:56,959 --> 01:11:01,959 Sous-titres : Émilie Calas