1 00:00:06,209 --> 00:00:08,084 SIRI INI DIILHAMKAN DARIPADA KISAH BENAR. 2 00:00:08,168 --> 00:00:11,126 NAMUN, SESETENGAH WATAK, NAMA, KEJADIAN, LOKASI DAN DIALOG 3 00:00:11,209 --> 00:00:13,334 TELAH DIREKA UNTUK TUJUAN DRAMATIK. 4 00:00:15,043 --> 00:00:18,001 SEBUAH SIRI NETFLIX 5 00:00:20,209 --> 00:00:21,126 24 JUN 2018 6 00:00:21,209 --> 00:00:23,001 Bagaimana kita nak keluar? 7 00:00:23,084 --> 00:00:25,793 Air masih tak berkurangan. 8 00:00:26,668 --> 00:00:28,751 Gelapnya gua ini. 9 00:00:29,418 --> 00:00:30,459 Biar saya lihat. 10 00:00:40,126 --> 00:00:41,293 Apa kita nak buat? 11 00:00:42,418 --> 00:00:44,959 Sebab itulah kita bawa tali. 12 00:00:45,543 --> 00:00:47,626 - Titan, tolong pegang. - Okey. 13 00:00:49,084 --> 00:00:50,043 Nah, Tee. 14 00:00:53,501 --> 00:00:54,501 Pegang tali ini. 15 00:01:02,876 --> 00:01:05,293 Saya akan selam dan ikat di sebelah sana. 16 00:01:05,376 --> 00:01:06,959 Kamu ikut tali ini. 17 00:01:07,043 --> 00:01:08,918 - Boleh? - Okey. 18 00:01:18,626 --> 00:01:19,751 Jom kita buat. 19 00:02:23,709 --> 00:02:26,709 - Dia terlalu lama. - Ada benda tak kena. 20 00:02:26,793 --> 00:02:30,834 Jangan jadi penakut, Night. Dia tahulah apa yang dia buat. 21 00:03:20,793 --> 00:03:22,001 Tidak! 22 00:03:30,168 --> 00:03:32,168 Betul cakap Night. Sesuatu dah berlaku! 23 00:03:32,251 --> 00:03:33,209 Hei. 24 00:03:34,084 --> 00:03:35,043 Cepatlah, Mark. 25 00:03:35,626 --> 00:03:36,459 Abang Eak. 26 00:03:37,043 --> 00:03:40,543 - Abang Eak! - Abang Eak! 27 00:03:40,626 --> 00:03:42,334 - Bawa dia naik. - Abang okey? 28 00:03:42,418 --> 00:03:43,626 Abang tak apa-apa? 29 00:03:44,126 --> 00:03:45,376 Abang okey? 30 00:03:45,876 --> 00:03:46,959 Bawa dia naik. 31 00:03:47,043 --> 00:03:48,084 Abang Eak. 32 00:03:51,543 --> 00:03:52,709 Abang Eak. 33 00:03:53,209 --> 00:03:54,376 Duduk. 34 00:04:13,834 --> 00:04:14,751 Abang Eak. 35 00:04:17,959 --> 00:04:19,668 Kita terperangkapkah di sini? 36 00:04:28,834 --> 00:04:31,126 Kita cuma perlu tunggu lebih lama. 37 00:04:31,209 --> 00:04:34,293 Kita dah semalaman di sini. Saya lapar. 38 00:04:34,376 --> 00:04:38,043 Bayangkan cerita yang awak boleh beritahu ibu bapa awak, Titan. 39 00:04:38,543 --> 00:04:42,168 Itu pun kalau mereka tak sebat saya dulu. 40 00:04:44,168 --> 00:04:45,334 Ayuh. 41 00:04:46,209 --> 00:04:50,126 Dom, nyanyikan lagu untuk menggembirakan kami. 42 00:04:50,209 --> 00:04:53,501 - Apa saja kecuali lagu Maroon 5. - Awak cemburu! 43 00:04:54,168 --> 00:04:55,168 Ayuh! 44 00:04:55,251 --> 00:05:01,209 Tidurlah, dia akan kembali esok pagi 45 00:05:03,543 --> 00:05:04,668 Itu lagu apa? 46 00:05:04,751 --> 00:05:09,709 Masa akan menjelaskan segalanya 47 00:05:10,251 --> 00:05:15,209 Masa akan menjelaskan segalanya 48 00:05:38,418 --> 00:05:41,209 SELEPAS 18 JAM 49 00:06:01,876 --> 00:06:03,959 HUTAN NEGARA KHUN NAM CHIANG RAI 50 00:06:04,084 --> 00:06:05,793 - Gabenor. - Gabenor. 51 00:06:05,876 --> 00:06:08,293 - Gabenor dah sampai. - Gabenor. 52 00:06:08,376 --> 00:06:10,876 Gabenor, boleh jawab beberapa soalan? 53 00:06:10,959 --> 00:06:13,626 - Selamat sejahtera, Gabenor. - Syukurlah tuan dah tiba. 54 00:06:13,709 --> 00:06:16,043 Terima kasih kerana meluangkan masa. 55 00:06:16,126 --> 00:06:19,293 Kami kekurangan staf sekarang. 56 00:06:19,376 --> 00:06:22,793 Kami dah sediakan guni pasir, tapi… 57 00:06:27,293 --> 00:06:29,168 - Itu nama mereka? - Ya. 58 00:06:29,251 --> 00:06:31,918 Kami jumpa 11 basikal dan satu motosikal. 59 00:06:32,001 --> 00:06:34,251 Keluarga budak-budak itu dah tahu. 60 00:06:34,834 --> 00:06:36,126 Mereka ada di sini? 61 00:06:36,959 --> 00:06:37,834 Mereka… 62 00:06:40,959 --> 00:06:43,168 Saya boleh bawa tuan berjumpa mereka. 63 00:06:43,251 --> 00:06:44,168 Di sana, tuan. 64 00:06:45,918 --> 00:06:47,043 Ada orang kenamaan. 65 00:06:47,126 --> 00:06:48,251 Sila ikut sini. 66 00:06:48,959 --> 00:06:50,251 - Gabenor. - Gabenor. 67 00:06:50,334 --> 00:06:52,834 Apakah yang dibuat untuk selamatkan mangsa? 68 00:06:52,918 --> 00:06:54,834 Tiada komen. 69 00:06:54,918 --> 00:06:57,043 Siapa ketua misi pencarian ini? 70 00:06:57,126 --> 00:06:59,168 - Gabenor. - Gabenor. 71 00:06:59,251 --> 00:07:01,584 Jangan bagi pihak media melepasi jalan. 72 00:07:01,668 --> 00:07:03,876 Baik, tuan. Saya akan suruh Pim buat. 73 00:07:03,959 --> 00:07:04,793 Awak buatlah. 74 00:07:05,543 --> 00:07:07,543 Pasang khemah untuk dijadikan pusat kawalan. 75 00:07:07,626 --> 00:07:13,209 Alat komunikasi, radio, peta, apa-apa saja yang ada. 76 00:07:13,293 --> 00:07:14,126 Baik, tuan. 77 00:07:14,209 --> 00:07:17,959 Jangan pasang terlalu jauh. Sediakannya sedekat mungkin. 78 00:07:18,043 --> 00:07:18,876 Baik, tuan. 79 00:07:19,834 --> 00:07:22,293 Tuan, ikut laluan yang sedia ada. 80 00:07:23,168 --> 00:07:25,668 Tuan akan jumpa ibu bapa mereka di tokong. 81 00:07:26,668 --> 00:07:27,501 Okey. 82 00:08:01,626 --> 00:08:02,834 Saya percayakan Eak. 83 00:08:02,918 --> 00:08:06,084 Dia akan jaga budak-budak itu macam anak dia sendiri. 84 00:08:06,168 --> 00:08:08,251 Tapi mereka bukan anak dia pun. 85 00:08:08,334 --> 00:08:10,959 Titan yang nak masuk gua dan tak nak pulang. 86 00:08:11,043 --> 00:08:12,751 Itu bukan salah Eak. 87 00:08:12,834 --> 00:08:15,334 Jadi, sayakah punca dia terperangkap? 88 00:08:15,418 --> 00:08:17,334 Awak yang mengaku. 89 00:08:17,918 --> 00:08:19,918 - Gabenor datang. - Helo. 90 00:08:20,001 --> 00:08:20,834 - Helo. - Helo. 91 00:08:20,918 --> 00:08:23,418 Maaf kerana anak-anak ini menyusahkan tuan. 92 00:08:24,209 --> 00:08:25,793 Tak apa. 93 00:08:26,876 --> 00:08:28,501 Saya pun ada dua anak. 94 00:08:29,459 --> 00:08:32,834 Saya akan tunggu bersama kamu sehinggalah mereka selamat. 95 00:08:34,334 --> 00:08:35,668 - Terima kasih. - Syukurlah. 96 00:08:35,751 --> 00:08:37,251 Gabenor. 97 00:08:38,168 --> 00:08:41,876 Bomoh kampung kata budak-budak itu buat jin gua marah. 98 00:08:41,959 --> 00:08:44,168 Kita perlu minta maaf kepadanya. 99 00:08:44,876 --> 00:08:46,876 Boleh tuan sembahyang dengan kami? 100 00:08:47,459 --> 00:08:49,626 Saya orang sains. 101 00:09:01,418 --> 00:09:04,668 Saya tak percaya jin, tapi saya pun tak mahu jin marah. 102 00:09:23,001 --> 00:09:25,584 Saya dengar sesuatu. Itu tentu hantu. 103 00:09:25,668 --> 00:09:27,793 Mungkin puteri itu cari kita. 104 00:09:28,293 --> 00:09:30,001 - Jangan cakap begitu. - Diamlah, Biw. 105 00:09:30,084 --> 00:09:32,043 Dia tak cari kita. 106 00:09:37,793 --> 00:09:40,334 Hei. Siapa makan telur semalam? 107 00:09:40,418 --> 00:09:41,709 Saya. 108 00:09:41,793 --> 00:09:43,334 - Awak kentut? - Mix yang kentut. 109 00:09:43,418 --> 00:09:44,626 - Tak! - Mix, bukan? 110 00:09:44,709 --> 00:09:46,001 Busuknya. 111 00:09:46,084 --> 00:09:48,668 - Mesti Mix. - Busuk sangatlah. 112 00:09:48,751 --> 00:09:49,834 Abang Eak dah sampai. 113 00:09:49,918 --> 00:09:50,918 Hei, Abang Eak. 114 00:09:53,418 --> 00:09:54,709 Boleh kita keluar? 115 00:09:56,668 --> 00:09:57,876 Tak sampai ke depan. 116 00:09:58,376 --> 00:10:01,751 Tapi saya akan cuba pasang tali lagi. Kamu tunggu di sini. 117 00:10:01,834 --> 00:10:04,043 Tee, Note dan Night, ikut saya. 118 00:10:06,834 --> 00:10:07,876 Tunggu di sini. 119 00:10:12,959 --> 00:10:15,543 Abang Eak, Mark sakit. 120 00:10:19,584 --> 00:10:20,751 Saya tak sakit. 121 00:10:20,834 --> 00:10:23,543 Saya cuma lapar dan sejuk, macam orang lain. 122 00:10:27,334 --> 00:10:28,834 Tee, bawa Biw ke sini. 123 00:10:32,418 --> 00:10:34,959 Saya tak apa-apa, percayalah. 124 00:10:35,043 --> 00:10:36,459 Saya tahu. 125 00:10:37,168 --> 00:10:40,001 Biasanya budak paling kecillah yang paling kuat. 126 00:10:40,084 --> 00:10:41,584 - Betulkah? - Betul. 127 00:10:41,668 --> 00:10:45,084 Dulu, saya pun budak terkecil. Awak pasti tak apa-apa. 128 00:10:45,168 --> 00:10:47,876 Kita cuma perlu panaskan badan awak, okey? 129 00:10:50,793 --> 00:10:52,543 Bagi Mark baju awak, Biw. 130 00:10:52,626 --> 00:10:54,793 Tapi saya kesejukan juga. 131 00:10:58,543 --> 00:11:00,001 Yalah. 132 00:11:04,918 --> 00:11:07,626 Lagipun, baju ini pun dah sendat sebab otot saya tegap. 133 00:11:08,918 --> 00:11:10,001 Mana ototnya? 134 00:11:10,501 --> 00:11:13,126 Sudahlah. Gaya macam tak sakit pun. 135 00:11:13,709 --> 00:11:14,709 Biar saya tolong. 136 00:11:15,584 --> 00:11:18,168 Kamu pergilah dulu. Tak payah tunggu saya. 137 00:11:18,251 --> 00:11:21,376 Saya memang jadi begini kalau tak cukup makan. 138 00:11:21,459 --> 00:11:22,793 Ia masalah kecil saja. 139 00:11:29,834 --> 00:11:33,376 Kita pergi sama-sama atau tak pergi langsung. 140 00:11:34,376 --> 00:11:36,251 - Faham? - Ya. 141 00:11:38,876 --> 00:11:42,126 MAE SAI WILAYAH CHIANG RAI 142 00:11:50,918 --> 00:11:52,751 Namhom, awak dah bangun? 143 00:11:53,584 --> 00:11:57,084 Hujan ini akan buat kita lambat ke tempat kerja. 144 00:11:57,168 --> 00:11:58,793 Jangan mengelamun lagi. 145 00:12:00,584 --> 00:12:02,834 Mark tak balik semalam 146 00:12:02,918 --> 00:12:04,626 dan tak jawab panggilan saya. 147 00:12:04,709 --> 00:12:06,459 Dia mungkin bersama kawannya. 148 00:12:07,043 --> 00:12:10,543 Dia tak ada ramai kawan sejak kami pindah dari Tachileik. 149 00:12:11,084 --> 00:12:15,251 Sebab itulah saya gembira apabila dia nak pergi berlatih bola sepak. 150 00:12:15,334 --> 00:12:16,501 Apa awak kata? 151 00:12:18,668 --> 00:12:21,543 Saya baca berita dalam Facebook Ta Mon padi tadi. 152 00:12:21,626 --> 00:12:23,418 Ia mungkin pasukan lain. 153 00:12:24,376 --> 00:12:25,709 Apa yang berlaku? 154 00:12:27,501 --> 00:12:29,668 Pegawai taman mengesahkan yang 155 00:12:29,751 --> 00:12:33,209 pasukan bola sepak tempatan, Wild Boar, hilang di Tham Luang malam tadi. 156 00:12:34,043 --> 00:12:35,709 Pinjamkan skuter awak. 157 00:12:35,793 --> 00:12:38,709 - Tapi ada polis di sana. - Bagi saya kuncinya. 158 00:12:38,793 --> 00:12:39,626 Terima kasih. 159 00:12:53,584 --> 00:12:55,793 Maaf, encik. 160 00:12:55,876 --> 00:12:57,334 Encik, maaf. 161 00:12:57,418 --> 00:13:00,001 Saya nak tanya tentang anak saya. 162 00:13:00,084 --> 00:13:01,918 Saya rasa dia di dalam gua itu. 163 00:13:02,001 --> 00:13:03,251 Siapa nama anak puan? 164 00:13:03,334 --> 00:13:05,626 Mongkol Bunpiam. "Mark." 165 00:13:06,459 --> 00:13:07,876 Dia tiada dalam senarai. 166 00:13:07,959 --> 00:13:10,168 - Ada orang hubungi puan? - Tak, tapi… 167 00:13:10,251 --> 00:13:12,376 Dia mungkin keluar dengan gadis. 168 00:13:12,459 --> 00:13:14,293 - Encik. - Jangan masuk. 169 00:13:14,376 --> 00:13:15,709 Encik, tolonglah saya. 170 00:13:16,209 --> 00:13:19,418 Encik, tolonglah saya! 171 00:13:20,793 --> 00:13:23,876 Kenapalah renjer itu lambat sangat, Nop. 172 00:13:23,959 --> 00:13:26,584 Bertenang. Mereka tunggu dia. 173 00:13:27,293 --> 00:13:30,459 Dia pembuat peta amatur yang selalu datang ke sini. 174 00:13:30,543 --> 00:13:34,168 Dia tahu selok-belok Tham Luang. 175 00:13:34,251 --> 00:13:36,418 Dia tahu tindakan yang sepatutnya. 176 00:13:36,501 --> 00:13:37,834 Apa saya patut buat? 177 00:13:37,918 --> 00:13:40,334 Berpeluk tubuh dan tunggu anak saya mati? 178 00:13:40,418 --> 00:13:46,334 Sekarang, kita hanya boleh berdoa semoga hujan berhenti dan paras air turun. 179 00:13:46,418 --> 00:13:48,668 Isteri saya pun kata macam itu. 180 00:13:48,751 --> 00:13:51,126 Benda tahayul takkan selamatkan mereka. 181 00:13:55,626 --> 00:13:58,543 Renjer kata awak pecinta hobi. 182 00:13:59,043 --> 00:14:02,168 Dah bertahun awak teroka gua ini semasa musim kering. 183 00:14:02,876 --> 00:14:06,543 Jadi, beritahulah saya, apa yang awak tahu tentang Tham Luang? 184 00:14:07,793 --> 00:14:08,709 Ia… 185 00:14:09,626 --> 00:14:12,001 Tham Luang sangat mencabar. 186 00:14:13,251 --> 00:14:17,084 Gua menembusi gunung beberapa kilometer di sebelah barat ke arah Myanmar. 187 00:14:17,168 --> 00:14:19,793 Ada beberapa ruangan dalam pelbagai saiz 188 00:14:19,876 --> 00:14:22,459 yang terbuka dan tertutup melalui terowong 189 00:14:22,543 --> 00:14:24,834 yang hanya selebar bahu kita. 190 00:14:24,918 --> 00:14:27,876 Kami dah kumpulkan penyelamat tempatan yang akan masuk ke gua itu. 191 00:14:28,459 --> 00:14:29,459 Saya nak tawar diri. 192 00:14:32,543 --> 00:14:34,543 - Anak awak di dalam gua itu? - Ya. 193 00:14:34,626 --> 00:14:36,584 Ekkarat Wongsukchan atau "Biw". 194 00:14:37,584 --> 00:14:38,793 Awak tahu berenang? 195 00:14:45,626 --> 00:14:47,584 Kita akan mula di Ruangan Satu. 196 00:14:51,918 --> 00:14:55,334 Jika laluan yang menghubungkan Ruangan Satu dan Dua belum dipenuhi air, 197 00:14:55,418 --> 00:14:56,709 akhirnya ia akan penuh juga. 198 00:14:56,793 --> 00:14:59,626 Apabila laluan sempit ini dipenuhi air, 199 00:14:59,709 --> 00:15:01,793 kita hanya boleh berenang. 200 00:15:02,918 --> 00:15:07,043 Jika mereka masih hidup, mereka tentu dikelilingi air. 201 00:15:08,126 --> 00:15:12,043 Air ialah musuh kita di sini. Ia jahat. 202 00:15:21,376 --> 00:15:22,459 Itu apa? 203 00:15:23,043 --> 00:15:24,168 Saya dengar juga. 204 00:15:24,668 --> 00:15:26,834 - Apa dia? - Ia datang dari mana? 205 00:15:42,293 --> 00:15:43,626 Air! 206 00:15:48,751 --> 00:15:51,001 Tee, banjir kilat! Bawa mereka pergi! 207 00:15:51,084 --> 00:15:54,334 Ayuh! Kita perlu pergi. Terowong ke Pattaya akan banjir. 208 00:15:54,418 --> 00:15:56,501 Kita perlu pergi ke Pantai Pattaya. 209 00:15:57,334 --> 00:15:58,834 - Cepat!. - Ayuh! 210 00:15:58,918 --> 00:16:01,293 Cepat! Tee, banjir kilat! Ayuh! 211 00:16:07,959 --> 00:16:09,543 - Tunggu. - Cepat. 212 00:16:09,626 --> 00:16:11,418 - Lampu suluh. - Abang Eak, cepat! 213 00:16:15,584 --> 00:16:16,751 - Ayuh! - Lari! 214 00:16:19,209 --> 00:16:20,043 Cepat! 215 00:16:20,126 --> 00:16:21,126 Tee, cepatlah! 216 00:16:28,876 --> 00:16:31,001 Hati-hati, Dom! Tolong kawan awak! 217 00:16:32,209 --> 00:16:33,043 Ayuh! 218 00:16:33,126 --> 00:16:34,418 Kita akan lemas. 219 00:16:34,501 --> 00:16:35,793 Lari! Cepat! 220 00:16:37,293 --> 00:16:39,043 Cepatlah! Ayuh! 221 00:16:41,418 --> 00:16:42,668 - Jalan lagi! - Cepat! 222 00:16:42,751 --> 00:16:44,584 Tidak. Saya tak tahu berenang. 223 00:16:44,668 --> 00:16:46,168 Pergi cepat! Ayuh! 224 00:16:46,251 --> 00:16:48,043 Pattaya di sebalik laluan itu. 225 00:16:48,126 --> 00:16:50,626 Saya takkan biar apa-apa menimpa awak. 226 00:16:50,709 --> 00:16:54,001 Kita kena pergi sekarang. Saya dan Mark akan ikut awak. 227 00:16:54,084 --> 00:16:55,126 Ayuh! 228 00:16:55,626 --> 00:16:56,668 Biw, pegang Dom. 229 00:16:57,834 --> 00:16:59,834 Tarik nafas panjang-panjang, Mark. 230 00:17:10,793 --> 00:17:12,626 Awak rasa mereka dah lemas? 231 00:17:16,126 --> 00:17:17,209 Ya, tuan. 232 00:17:19,126 --> 00:17:21,084 Saya tak tahu tentang budak-budak lain, 233 00:17:21,168 --> 00:17:24,043 tapi anak saya, Biw, tak tahu berenang. 234 00:17:27,376 --> 00:17:30,459 Saya akan buat persembahan kepada semua roh dan dewa. 235 00:17:33,584 --> 00:17:35,918 Awak tak dengarkah? Ia mustahil! 236 00:17:44,168 --> 00:17:45,168 Semua orang. 237 00:17:46,959 --> 00:17:48,001 Percayalah. 238 00:17:48,084 --> 00:17:50,626 Saya cadangkan kamu buat macam saya. 239 00:17:50,709 --> 00:17:57,084 Kita perlu minta dewa-dewi supaya bantu anak-anak kita. 240 00:18:00,709 --> 00:18:02,709 Mari kita sembahyang. Ayuh. 241 00:18:03,209 --> 00:18:05,959 Bertenang, sayang. Mereka akan jumpa anak kita. 242 00:18:06,043 --> 00:18:07,501 Mari kita sembahyang. 243 00:18:07,584 --> 00:18:10,043 Gabenor tentu boleh bantu anak kita. 244 00:18:10,126 --> 00:18:12,334 Saya dah tak tahan lagi. 245 00:18:13,293 --> 00:18:17,084 Awak penjaga budak kedua itu, Adul? 246 00:18:19,918 --> 00:18:21,334 Awak orang Kristian? 247 00:18:25,043 --> 00:18:29,043 Kami tak percaya belas kasihan Tuhan boleh dijual beli, 248 00:18:29,543 --> 00:18:32,626 tapi seluruh jemaah kami mendoakan keselamatannya 249 00:18:33,709 --> 00:18:37,584 dan keselamatan semua budak-budak yang hilang itu. 250 00:18:49,043 --> 00:18:51,418 Kami hanya berjaya masuk ke Ruangan Tiga 251 00:18:51,501 --> 00:18:53,626 sebelum air memaksa kami keluar. 252 00:18:54,293 --> 00:18:56,668 Ini Ruangan Empat, Lima dan Enam. 253 00:18:56,751 --> 00:19:01,209 Sekurang-kurangnya 2.5 kilometer berada di bawah 600 meter batu kapur. 254 00:19:02,459 --> 00:19:04,584 Kemudian, ada simpang tiga bernama Sam Yak. 255 00:19:04,668 --> 00:19:07,251 Di sini, laluan terpecah. Mereka mungkin pilih salah satu. 256 00:19:07,334 --> 00:19:10,918 Di sebelah kanan, ada gua kecil bernama Monk’s Series. Air datang dari sini. 257 00:19:11,001 --> 00:19:12,668 Kalau mereka ikut jalan ini, mereka… 258 00:19:13,251 --> 00:19:14,751 pasti lemas. 259 00:19:18,418 --> 00:19:22,001 Kalau mereka ikut jalan satu lagi? 260 00:19:22,084 --> 00:19:24,876 Ke Pattaya? Peluang mereka lebih cerah. 261 00:19:29,418 --> 00:19:33,043 Maksud awak, ada pantai besar di dalam pergunungan ini? 262 00:19:33,126 --> 00:19:35,876 Ia bukanlah pantai indah, tapi ia agak tinggi. 263 00:19:36,543 --> 00:19:40,043 Ia tanah tinggi berpasir dan cerunnya menjunam ke dalam air. 264 00:19:42,251 --> 00:19:44,626 Bolehkah kita ke sana dengan peralatan skuba? 265 00:19:44,709 --> 00:19:48,293 Tangki oksigen dan kebolehan menyelam tak cukup. 266 00:19:48,376 --> 00:19:52,793 Arus di laluan itu deras dan berkelodak yang akan menyukarkan kita melihat. 267 00:19:52,876 --> 00:19:56,168 Kita perlukan penyelam yang tangkas. 268 00:19:57,126 --> 00:19:59,751 Macam siapa? Pasukan SEAL Tentera Laut? 269 00:20:01,168 --> 00:20:02,001 Boleh. 270 00:20:03,376 --> 00:20:05,209 Ya, bagus juga. 271 00:20:10,084 --> 00:20:11,459 Ia mungkin masalah kecil saja. 272 00:20:11,543 --> 00:20:14,793 Budak-budak itu mungkin cuma nak mengembara. 273 00:20:15,334 --> 00:20:18,084 Biar pihak berkuasa tempatan uruskan hal ini. 274 00:20:18,168 --> 00:20:22,334 Takkanlah awak nak air muka awak jatuh akibat kes sekecil ini. 275 00:20:22,418 --> 00:20:23,709 Awak tak sehina ini. 276 00:20:24,376 --> 00:20:28,293 Pihak tempatan tak biasa menguruskan kes sebesar ini. 277 00:20:28,793 --> 00:20:31,043 Lagipun, mereka akan pindahkan saya. 278 00:20:31,126 --> 00:20:32,543 Itu dah cukup teruk. 279 00:20:33,043 --> 00:20:35,251 Betulkah awak nak terlibat dengan masalah ini? 280 00:20:35,334 --> 00:20:39,418 Awak nak saya dapatkan pasukan khas paling elit negara kita 281 00:20:39,501 --> 00:20:42,709 yang sedang sibuk dengan ujian kenaikan pangkat? 282 00:20:42,793 --> 00:20:43,626 Ya. 283 00:20:45,876 --> 00:20:47,501 Pegawai-pegawai itu 284 00:20:47,584 --> 00:20:49,626 bukan kawan awak. 285 00:20:49,709 --> 00:20:54,501 Mereka takkan dengar cakap awak. 286 00:20:54,584 --> 00:20:57,376 Cuba bayangkan, jika mereka tolong awak, 287 00:20:57,459 --> 00:21:00,293 dan keadaan di Tham Luang bertambah buruk, 288 00:21:01,543 --> 00:21:05,751 apa akan jadi kepada reputasi mereka? 289 00:21:06,751 --> 00:21:07,793 Awak ingat lagi… 290 00:21:09,709 --> 00:21:11,543 waktu awak hantar saya ke sini? 291 00:21:13,876 --> 00:21:16,834 Awak kata bukan mudah untuk orang bandar 292 00:21:16,918 --> 00:21:19,626 faham masalah kawasan luar bandar. 293 00:21:21,876 --> 00:21:24,918 Awak suruh saya percaya orang di kawasan ini. 294 00:21:26,126 --> 00:21:27,251 Awak dah lupakah? 295 00:21:30,793 --> 00:21:31,626 Okey. 296 00:21:33,084 --> 00:21:34,668 Suka hati awaklah. 297 00:21:34,751 --> 00:21:38,001 Harap-harap budak-budak itu masih hidup. 298 00:21:47,584 --> 00:21:48,834 Aduhai! 299 00:21:49,334 --> 00:21:51,709 Mustahil kita akan ditemui. 300 00:21:51,793 --> 00:21:55,043 - Saya belum mahu mati. - Awak tak apa-apa. 301 00:21:55,626 --> 00:21:58,168 Saya cuma 11 tahun. Hidup saya panjang lagi. 302 00:21:58,251 --> 00:21:59,418 Semuanya okey. 303 00:21:59,501 --> 00:22:01,251 Ini hari jadi saya yang paling teruk. 304 00:22:01,334 --> 00:22:02,459 Ini hari jadi awak juga? 305 00:22:02,543 --> 00:22:05,668 Tak kisahlah kalau mak saya beli kek SpongeBob pun. 306 00:22:05,751 --> 00:22:08,418 Saya tak nak dia makan tanpa saya. 307 00:22:09,501 --> 00:22:12,001 Perlahan-lahan. 308 00:22:23,376 --> 00:22:25,668 Jangan ganggu saya, Biw! 309 00:22:29,793 --> 00:22:31,918 Phong! 310 00:22:32,001 --> 00:22:32,918 Pergilah! 311 00:22:33,543 --> 00:22:35,543 Bertenang! Tarik nafas panjang! 312 00:22:35,626 --> 00:22:37,793 Kita akan mati di sini! 313 00:22:37,876 --> 00:22:39,793 Tiada sesiapa akan menemui kita! 314 00:22:44,126 --> 00:22:45,834 Kita takkan mati, Phong. 315 00:22:46,501 --> 00:22:48,293 Tiada sesiapa yang akan mati! 316 00:22:51,584 --> 00:22:53,043 Semua orang, duduk. 317 00:22:54,584 --> 00:22:56,001 Awak pun, Phong. 318 00:23:03,001 --> 00:23:06,959 Tak salah kalau kamu rasa takut. 319 00:23:08,918 --> 00:23:10,584 Tapi jangan panik. 320 00:23:19,626 --> 00:23:20,918 Tidak! 321 00:23:24,168 --> 00:23:25,459 Eak. 322 00:23:32,418 --> 00:23:35,418 Semasa saya di biara, 323 00:23:35,501 --> 00:23:39,376 apabila saya rasa marah, ketua sami akan suruh saya bertafakur. 324 00:23:40,834 --> 00:23:42,543 Dulu, saya tak nak buat. 325 00:23:43,209 --> 00:23:44,584 Tapi tak sangka, 326 00:23:45,251 --> 00:23:46,334 betul cakapnya. 327 00:23:46,418 --> 00:23:48,043 Bertafakur, 328 00:23:49,334 --> 00:23:51,501 akan menjelaskan fikiran kita. 329 00:23:52,626 --> 00:23:55,126 Ia akan menghilangkan rasa cemas. 330 00:23:55,751 --> 00:24:00,334 Apabila minda kamu tenang, perasaan takut mudah diatasi. 331 00:24:16,876 --> 00:24:18,834 Adul. 332 00:24:20,459 --> 00:24:21,709 Mari kita bertafakur. 333 00:24:22,543 --> 00:24:25,709 Tanpa sami Buddha pun kita masih boleh bertafakur. 334 00:24:27,543 --> 00:24:28,668 Awak nak cuba? 335 00:24:30,543 --> 00:24:31,793 Mari kita cuba, okey? 336 00:24:34,709 --> 00:24:38,168 Tutup mata. Okey. 337 00:24:38,251 --> 00:24:39,459 Tarik nafas panjang. 338 00:24:45,001 --> 00:24:46,876 Semua orang, tutup mata. 339 00:24:47,376 --> 00:24:48,668 Mari kita cuba, Tee. 340 00:24:55,543 --> 00:24:56,584 Mark, tutup mata. 341 00:24:59,293 --> 00:25:01,418 Tumpukan fikiran pada hujung hidung. 342 00:25:04,834 --> 00:25:06,418 Tarik nafas, fikir Tuhan. 343 00:25:09,293 --> 00:25:10,626 Hembus nafas, fikir Buddha. 344 00:25:12,459 --> 00:25:13,793 Tarik nafas, Tuhan. 345 00:25:15,793 --> 00:25:17,126 Hembus nafas, Buddha. 346 00:25:19,584 --> 00:25:21,751 Sabbe Satta. 347 00:25:22,626 --> 00:25:26,626 Apa-apa makhluk hidup yang ada, 348 00:25:27,793 --> 00:25:29,918 yang kuat atau yang lemah, 349 00:25:30,543 --> 00:25:32,876 semuanya, kuat atau hebat, 350 00:25:34,168 --> 00:25:36,418 yang nyata atau halimunan, 351 00:25:37,543 --> 00:25:40,293 semoga semuanya tenang. 352 00:25:56,126 --> 00:26:00,084 Saya dah cari di merata tempat. Dia takkan lari dari rumah. 353 00:26:00,168 --> 00:26:02,126 Mungkin awak tak kenal anak awak. 354 00:26:02,209 --> 00:26:04,418 Saya kenallah anak saya. 355 00:26:04,501 --> 00:26:05,418 Hei! 356 00:26:05,501 --> 00:26:08,001 Semalam, dia dah suruh awak berambus. 357 00:26:08,084 --> 00:26:10,001 Baguslah dia tiada dalam senarai. 358 00:26:10,084 --> 00:26:12,751 Kita perlu bersedia. Berita ini dah tersebar, 359 00:26:12,834 --> 00:26:14,418 lagi ramailah orang akan datang. 360 00:26:14,501 --> 00:26:17,584 Awak dari mana? Awak cakap macam orang Myanmar. 361 00:26:17,668 --> 00:26:20,168 Saya tak tipu. 362 00:26:20,251 --> 00:26:24,043 Anak saya hilang. Dia ahli pasukan Wild Boar. 363 00:26:24,126 --> 00:26:26,501 Laporan budak hilang yang palsu ialah satu jenayah. 364 00:26:26,584 --> 00:26:28,001 Tunjukkan dokumen awak. 365 00:26:28,084 --> 00:26:28,959 Tapi… 366 00:26:32,543 --> 00:26:35,084 - En. Nop! - Hei! 367 00:26:35,168 --> 00:26:37,334 - Bawa bertenang. - En. Nop! 368 00:26:37,418 --> 00:26:39,626 Saya boleh buat awak dihantar pulang. 369 00:26:41,876 --> 00:26:42,918 Gabenor. 370 00:26:43,418 --> 00:26:44,376 Apa masalahnya? 371 00:26:44,876 --> 00:26:48,084 Dia kata anaknya ada di dalam gua. 372 00:26:48,168 --> 00:26:50,793 Tapi kita dah kenal pasti semua mangsa dan ibu bapa mereka. 373 00:26:50,876 --> 00:26:54,668 Tuan, percayalah. Saya tahu anak saya di dalam sana. 374 00:26:55,834 --> 00:26:58,834 Encik, saya merayu. 375 00:26:58,918 --> 00:27:01,751 Anak saya Mark, Mongkol Bunpiam. 376 00:27:01,834 --> 00:27:03,168 Saya kenal Mark. 377 00:27:03,251 --> 00:27:05,668 Tapi saya tak perasan pula dia semalam. 378 00:27:06,376 --> 00:27:08,709 Dia jarang datang kebelakangan ini. 379 00:27:10,501 --> 00:27:11,334 Saya… 380 00:27:15,709 --> 00:27:16,876 Saya mengaku 381 00:27:17,751 --> 00:27:19,126 saya pendatang haram. 382 00:27:19,751 --> 00:27:21,834 Saya tiada dokumen langsung. 383 00:27:22,418 --> 00:27:25,584 Saya Tai Yai dari Kengtung. 384 00:27:25,668 --> 00:27:30,501 Takkanlah saya sanggup pertaruhkan semuanya dengan datang ke sini 385 00:27:30,584 --> 00:27:33,501 kalau saya tak yakin anak saya di dalam gua itu? 386 00:27:37,959 --> 00:27:41,293 Biar dia tunggu di sini sehingga kita tahu jumlah mereka. 387 00:27:43,168 --> 00:27:45,043 Mak Mark. 388 00:27:48,126 --> 00:27:50,834 SELEPAS 1 HARI, 7 JAM 389 00:27:52,959 --> 00:27:54,918 Phong. 390 00:27:57,001 --> 00:27:58,084 Ada apa? 391 00:27:58,709 --> 00:28:01,209 Ada apa? Kenapa abang kejutkan saya? 392 00:28:01,293 --> 00:28:02,751 Mari sini. 393 00:28:03,418 --> 00:28:04,376 Kenapa? 394 00:28:06,251 --> 00:28:07,251 Apa masalahnya? 395 00:28:08,501 --> 00:28:09,459 Tee. 396 00:28:09,543 --> 00:28:11,251 Orang kata, di depan sana, 397 00:28:11,334 --> 00:28:13,543 ada laluan keluar yang menuju ke Myanmar. 398 00:28:13,626 --> 00:28:16,918 Awak ganti saya sementara saya tiada. 399 00:28:17,668 --> 00:28:19,334 Jangan berlawak melampau. 400 00:28:20,043 --> 00:28:21,043 Baik. 401 00:28:24,376 --> 00:28:25,501 Apa abang nak buat? 402 00:28:28,668 --> 00:28:30,043 Ikut saya. 403 00:28:34,043 --> 00:28:36,751 Itu bunyi apa? Ada binatang di sini? 404 00:28:48,293 --> 00:28:50,209 - Dia hisap jari. - Apa? 405 00:28:52,418 --> 00:28:53,251 Mak. 406 00:28:53,876 --> 00:28:55,918 Susu soya dah habis. 407 00:28:59,959 --> 00:29:02,584 Ayuh. Kita perlu jelajah gua ini. 408 00:29:03,543 --> 00:29:06,209 Betulkah abang rasa ada jalan keluar? 409 00:29:07,001 --> 00:29:09,418 Curamnya. Rasanya jalan ini betul. 410 00:29:09,501 --> 00:29:11,126 Lagipun, di sini tiada air. 411 00:29:12,543 --> 00:29:14,209 Saya pasti ada jalan keluar. 412 00:29:18,918 --> 00:29:19,834 Phong. 413 00:29:20,668 --> 00:29:21,709 Perlahan-lahan. 414 00:29:32,293 --> 00:29:33,376 Jadi, bagaimana? 415 00:29:34,584 --> 00:29:35,418 Phong? 416 00:29:57,418 --> 00:29:58,251 Phong. 417 00:30:00,543 --> 00:30:01,376 Phong. 418 00:30:13,043 --> 00:30:16,334 Abang silap. Mana ada jalan keluar! 419 00:30:18,001 --> 00:30:19,959 Bagaimana abang boleh tenang saja 420 00:30:20,043 --> 00:30:22,459 padahal kita akan terperangkap selamanya? 421 00:30:23,584 --> 00:30:26,126 Orang tentu dah mula cari kita sekarang. 422 00:30:28,001 --> 00:30:29,834 Tiada sesiapa akan cari saya. 423 00:30:35,376 --> 00:30:36,251 Phong. 424 00:30:36,834 --> 00:30:39,334 Saya cuma ada nenek saja. 425 00:30:40,168 --> 00:30:42,209 Sebelum saya keluar semalam, 426 00:30:43,293 --> 00:30:45,584 saya lawan cakapnya 427 00:30:46,293 --> 00:30:49,543 sebab dia nak saya tinggal dengan pak cik saya di Chiang Mai. 428 00:30:50,418 --> 00:30:54,043 Saya geram sangat dan tak beritahu dia ke mana saya nak pergi. 429 00:30:54,126 --> 00:30:57,584 Malah, saya ingat saya nak lari dari rumah 430 00:30:57,668 --> 00:31:01,793 supaya dia sedar betapa dia memerlukan saya. 431 00:31:02,626 --> 00:31:05,126 Saya tak berniat… 432 00:31:05,209 --> 00:31:08,126 Saya bukannya nak semua ini berlaku. 433 00:31:11,459 --> 00:31:13,209 Phong, dengar sini. 434 00:31:14,126 --> 00:31:15,251 Dengar cakap saya. 435 00:31:18,543 --> 00:31:20,459 Dulu, saya tinggal berdua dengan ayah saya. 436 00:31:32,918 --> 00:31:34,459 Tiba-tiba saja, dia pergi. 437 00:31:37,293 --> 00:31:40,876 Pak cik saya kata dia hantar saya ke biara… 438 00:31:42,626 --> 00:31:44,168 kerana pendidikannya lebih baik. 439 00:31:44,959 --> 00:31:47,543 Supaya masa depan saya cerah. 440 00:31:54,668 --> 00:31:56,459 Tapi saya tak rasa begitu. 441 00:31:58,334 --> 00:32:00,959 Seksa rasanya apabila terpisah daripada orang tersayang. 442 00:32:03,543 --> 00:32:04,626 Perit rasanya. 443 00:32:07,543 --> 00:32:09,668 Tapi awak akan mengatasi… 444 00:32:13,501 --> 00:32:15,293 semua ini. 445 00:32:23,959 --> 00:32:25,084 Awak rasa lega? 446 00:32:30,084 --> 00:32:30,918 Apa? 447 00:32:31,668 --> 00:32:34,501 Tak sangka Biw hisap jari kaki Adul 448 00:32:35,209 --> 00:32:36,918 dan ingat ia susu soya. 449 00:32:37,001 --> 00:32:38,834 Saya akan usik dia tentang kejadian itu. 450 00:32:38,918 --> 00:32:41,543 Ya. Saya akan ejek dia sampai tua. 451 00:32:50,709 --> 00:32:51,918 Sekarang, bagaimana? 452 00:32:55,251 --> 00:32:56,126 Hati-hati. 453 00:32:56,209 --> 00:32:57,751 Hati-hati. Lantai licin. 454 00:32:59,918 --> 00:33:00,751 Hei. 455 00:33:03,126 --> 00:33:04,043 Abang Eak. 456 00:33:04,126 --> 00:33:05,293 Tunggu. 457 00:33:05,376 --> 00:33:06,209 Tengok. 458 00:33:06,959 --> 00:33:09,918 Di situ. Kita tak perasan semasa kita masuk tadi. 459 00:33:10,543 --> 00:33:12,418 Ada tulisan. 460 00:33:14,501 --> 00:33:15,626 Abang nampak tak? 461 00:33:17,751 --> 00:33:18,709 Biar betul! 462 00:33:19,209 --> 00:33:24,793 TAMAN NEGARA THAMLUANG KHUNNAM NANGNON 463 00:33:28,126 --> 00:33:31,501 SELEPAS 1 HARI, 16 JAM 464 00:33:33,918 --> 00:33:34,751 Kawan-kawan. 465 00:33:35,501 --> 00:33:37,084 Mereka akan bantu kita. 466 00:33:37,168 --> 00:33:39,501 Mereka datang untuk selamatkan mangsa. 467 00:33:51,209 --> 00:33:53,793 Apa yang orang saya perlu tahu sebelum memasuki gua? 468 00:33:53,876 --> 00:33:56,918 Sebelum pakai peralatan skuba dan keadaan jadi lebih teruk, 469 00:33:57,001 --> 00:33:58,459 lihatlah secara menyeluruh. 470 00:33:59,834 --> 00:34:02,251 Nyawa budak-budak itu terancam. 471 00:34:02,334 --> 00:34:05,251 Tapi nyawa orang lain juga akan terancam. 472 00:34:05,334 --> 00:34:06,918 Yakni orang-orang awak. 473 00:34:07,001 --> 00:34:08,501 Awak ada bawa doktor? 474 00:34:08,584 --> 00:34:09,834 Dr. Bhak ahli SEAL. 475 00:34:09,918 --> 00:34:14,168 Medik tempur dan pakar bertauliah untuk krisis kesihatan serius. 476 00:34:14,668 --> 00:34:17,876 Budak-budak itu terperangkap sejak tengah hari Sabtu. 477 00:34:18,501 --> 00:34:23,126 Kami tak tahu berapa banyak air atau makanan yang mereka mungkin bawa. 478 00:34:23,209 --> 00:34:26,793 Berdasarkan maklumat itu, saya rasa mereka mungkin selamat. 479 00:34:26,876 --> 00:34:29,293 Mereka muda dan main bola sepak. 480 00:34:29,376 --> 00:34:31,251 Jadi, mereka tentu sihat. 481 00:34:31,334 --> 00:34:33,959 Jika mereka tak cedera atau dijangkiti kuman, 482 00:34:34,043 --> 00:34:35,293 mereka tentu selamat. 483 00:34:35,376 --> 00:34:38,793 Beberapa hari tak makan memang teruk tapi tak membawa maut. 484 00:34:43,793 --> 00:34:45,209 Okey, kalau begitu… 485 00:34:45,751 --> 00:34:49,584 Setahu saya, cuma ada satu jalan masuk dan satu jalan keluar. 486 00:34:50,084 --> 00:34:51,459 Jalan keluar? 487 00:34:52,334 --> 00:34:53,418 Tak mungkin. 488 00:34:53,918 --> 00:34:56,459 Bayangkan gunung sebagai piramid. 489 00:34:56,543 --> 00:34:59,959 Tapak lebar, puncak tirus. Saya dan Phong dah periksa. 490 00:35:00,793 --> 00:35:02,209 Jika kita gali ke arah itu, 491 00:35:02,293 --> 00:35:05,334 kita boleh sampai puncaknya dalam lima hingga sepuluh meter. 492 00:35:05,418 --> 00:35:06,668 Biar betul. 493 00:35:06,751 --> 00:35:08,209 Kamu tengoklah sendiri. 494 00:35:08,793 --> 00:35:12,251 Tengoklah batu kasar ini. Jelas sekali, ia timbunan batu. 495 00:35:12,334 --> 00:35:16,001 Kalau kita gali sama-sama, kita mungkin tembus ke ladang nanas. 496 00:35:20,709 --> 00:35:23,751 Apa lagi yang kamu perlu buat? 497 00:35:27,501 --> 00:35:29,001 Saya akan gali. 498 00:35:29,584 --> 00:35:32,668 Mark akan bantu kami gali. Siapa lagi? 499 00:35:32,751 --> 00:35:35,209 Saya cuma teringat KFC. 500 00:35:43,334 --> 00:35:44,168 Okey. 501 00:35:45,376 --> 00:35:47,376 Saya tahu awak lapar. 502 00:35:47,459 --> 00:35:49,626 Fikirlah. Saya takkan larang. 503 00:35:49,709 --> 00:35:50,834 Tapi percayalah, 504 00:35:50,918 --> 00:35:54,293 bukannya susah untuk berpuasa. 505 00:35:54,376 --> 00:35:56,459 Dah sepuluh tahun saya makan sekali sehari. 506 00:35:56,543 --> 00:35:58,251 Memanglah, dulu abang sami. 507 00:35:58,334 --> 00:36:01,251 Awak fikir sami tak rasa lapar? 508 00:36:01,334 --> 00:36:05,043 Pada mulanya, saya lapar sangat dan ingat saya akan mati. 509 00:36:05,126 --> 00:36:09,334 Pada satu hari, seorang sami kata saya boleh minum banyak air 510 00:36:09,418 --> 00:36:11,376 untuk hilangkan rasa lapar. 511 00:36:12,168 --> 00:36:16,584 Kita boleh minum air di sini kerana ia dah ditapis dengan batu 512 00:36:16,668 --> 00:36:18,834 dan awak boleh bayangkan awak makan KFC. 513 00:36:18,918 --> 00:36:21,418 Jadi, siapa nak minum dulu? 514 00:36:22,918 --> 00:36:24,251 Tiada sesiapa pun? 515 00:36:24,334 --> 00:36:26,168 Titan patut minum dulu. 516 00:36:26,251 --> 00:36:28,209 Dia kecil, tapi mulut dia besar. 517 00:36:29,209 --> 00:36:30,209 Cubalah. 518 00:36:30,293 --> 00:36:31,459 Titan cuba dulu. 519 00:36:32,959 --> 00:36:33,834 Sekejap. 520 00:36:34,334 --> 00:36:35,168 Air ini? 521 00:36:35,251 --> 00:36:37,459 - Minumlah. - Cepatlah minum. 522 00:36:41,084 --> 00:36:42,043 Jadi, bagaimana? 523 00:36:42,876 --> 00:36:44,959 Teruk macam masakan mak saya. 524 00:36:45,043 --> 00:36:47,584 - Betulkah? - Biar saya cuba. 525 00:36:47,668 --> 00:36:49,418 - Saya pula. - Saya juga haus. 526 00:36:49,501 --> 00:36:50,918 - Di sini. - Cubalah. 527 00:36:51,001 --> 00:36:52,626 Boleh saya minum dari sini? 528 00:36:52,709 --> 00:36:55,376 - Sedap tak? - Sedap. 529 00:36:55,459 --> 00:36:56,834 - Rasanya pelik. - Yakah? 530 00:36:56,918 --> 00:36:57,876 Tee. 531 00:36:57,959 --> 00:37:00,168 Setidak-tidaknya, kita takkan mati kehausan. 532 00:37:00,251 --> 00:37:03,543 Bahagikan semua orang seperti semasa latihan bola. 533 00:37:03,626 --> 00:37:06,126 Setiap kumpulan akan gali secara bergilir. 534 00:37:06,209 --> 00:37:09,501 Kita hanya akan guna lampu suluh ketika menggali. 535 00:37:09,584 --> 00:37:12,251 Abang yakin itu jalan keluar? 536 00:37:12,834 --> 00:37:14,959 Kalau bukan pun, tak rugi kita cuba. 537 00:37:15,043 --> 00:37:17,334 Saya rasa kita patut cuba. 538 00:37:17,418 --> 00:37:20,001 - Saya dah sedia untuk menggali. - Jom kita gali. 539 00:37:20,084 --> 00:37:21,543 - Ayuh. - Mari. 540 00:37:23,251 --> 00:37:27,001 JABATAN METEOROLOGI THAI BANGKOK 541 00:37:27,709 --> 00:37:30,834 - Ini Noon dari Jabatan Meteorologi Thai. - Helo, ini Pim. 542 00:37:30,918 --> 00:37:34,126 - Kami berbual semalam. - Ya, saya dah baca dalam media sosial. 543 00:37:34,209 --> 00:37:36,668 Awak dah jumpa budak-budak itu? 544 00:37:36,751 --> 00:37:37,584 Belum lagi. 545 00:37:37,668 --> 00:37:39,626 Tapi pasukan penyelamat sedang cari mereka. 546 00:37:39,709 --> 00:37:42,876 Gabenor mahu laporan cuaca setiap jam. Boleh awak sediakannya? 547 00:37:43,543 --> 00:37:46,959 - Boleh. Telefonlah kalau perlu apa-apa. - Terima kasih. 548 00:37:49,293 --> 00:37:50,209 - En. Odd. - Ya. 549 00:37:50,293 --> 00:37:53,251 Gabenor di Chiang Rai nak laporan cuaca setiap jam. 550 00:37:54,834 --> 00:37:58,084 Panggil semua orang dan buat mesyuarat. 551 00:37:58,709 --> 00:37:59,709 Semoga berjaya. 552 00:38:02,293 --> 00:38:04,376 Itu arahankah? 553 00:38:04,459 --> 00:38:05,293 Yalah. 554 00:38:08,626 --> 00:38:10,418 SELEPAS 2 HARI, 3 JAM 555 00:38:10,501 --> 00:38:11,709 Awak dah sedia? 556 00:38:13,751 --> 00:38:15,001 ARAN SEAL TENTERA LAUT THAI 557 00:38:15,084 --> 00:38:16,709 Ruangan Tiga pasti selamat. 558 00:38:17,293 --> 00:38:19,709 Semua mangsa perlu melepasi Ruangan Tiga. 559 00:38:19,793 --> 00:38:20,959 Helo. 560 00:38:21,043 --> 00:38:23,459 Tolong beri laluan kepada pegawai. 561 00:38:23,959 --> 00:38:25,959 Anak kita akan selamat, Tai. 562 00:38:33,584 --> 00:38:37,293 Ingat, yang setiap titisan hujan meningkatkan risikonya. 563 00:38:37,376 --> 00:38:39,709 Jadi, jika hujan lebat, makin teruklah keadaannya 564 00:38:39,793 --> 00:38:42,126 dan semuanya mengalir ke dalam gua itu. 565 00:38:42,501 --> 00:38:45,251 SELEPAS 2 HARI, 16 JAM 566 00:38:47,709 --> 00:38:50,334 Jika arus dari simpang tiga itu cukup deras, 567 00:38:50,418 --> 00:38:51,751 ia akan menolak kita. 568 00:38:51,834 --> 00:38:54,668 Jadi, kamu perlukan semua tenaga untuk ke takungan seterusnya. 569 00:38:54,751 --> 00:38:55,709 CHET SEAL TENTERA LAUT 570 00:38:58,043 --> 00:39:00,834 RUANGAN 3 571 00:39:01,834 --> 00:39:02,668 Ayuh. 572 00:39:10,168 --> 00:39:12,793 Laluannya sempit dan selekohnya makin tajam. 573 00:39:12,876 --> 00:39:14,084 Lorongnya bertambah. 574 00:39:14,168 --> 00:39:16,126 Tapi ingat, jangan silap lorong. 575 00:39:16,209 --> 00:39:17,584 Jangan merayau 576 00:39:17,668 --> 00:39:20,168 kalau tak mahu sesat dan kehabisan oksigen. 577 00:39:20,251 --> 00:39:21,918 Hati-hati dengan bekalan oksigen. 578 00:39:22,793 --> 00:39:25,418 Kamu perlu bekerja keras untuk terus mara. 579 00:39:27,668 --> 00:39:29,626 Kamu akan bergelut dalam air. 580 00:39:31,001 --> 00:39:32,084 Semoga berjaya. 581 00:39:33,126 --> 00:39:35,501 SELEPAS 3 HARI, 3 JAM 582 00:39:43,418 --> 00:39:44,376 Boleh abang gali? 583 00:39:47,834 --> 00:39:48,668 Tidak. 584 00:39:48,751 --> 00:39:50,293 Tapi mari kita buat sama-sama. 585 00:39:50,376 --> 00:39:52,001 - Saya pegang lampu. - Ayuh. 586 00:40:11,418 --> 00:40:15,584 Keadaan lebih sukar daripada yang kita sangka. 587 00:40:16,501 --> 00:40:18,168 Tapi kita cuba lagi esok. 588 00:40:42,376 --> 00:40:43,293 Tak guna! 589 00:41:42,793 --> 00:41:46,168 SELEPAS 4 HARI, 1 JAM 590 00:41:47,376 --> 00:41:48,543 Mereka datang. 591 00:41:53,876 --> 00:41:55,293 Mana budak-budak itu? 592 00:42:39,793 --> 00:42:42,668 Budak-budak itu dah empat hari terperangkap, 593 00:42:42,751 --> 00:42:44,459 tapi kita belum berjaya buat apa-apa. 594 00:42:44,543 --> 00:42:46,334 Masa mereka dah tak lama. 595 00:42:46,418 --> 00:42:49,543 Saya tak boleh memperjudikan nyawa orang saya. 596 00:42:50,293 --> 00:42:52,626 Kami akan pergi jika keadaan selamat. 597 00:42:52,709 --> 00:42:56,793 Saya tak minta awak perjudikan nyawa atau mempersoalkan protokol awak. 598 00:42:56,876 --> 00:42:58,876 Protokol menyelamatkan nyawa. 599 00:42:59,418 --> 00:43:02,126 Tapi kita perlu tukar taktik. 600 00:43:02,209 --> 00:43:04,751 Ruangan Empat pun kita belum berjaya masuk. 601 00:43:04,834 --> 00:43:06,293 Sesiapa ada idea? 602 00:43:08,626 --> 00:43:10,543 Saya rasa kita perlukan pakar. 603 00:43:11,751 --> 00:43:13,251 Awaklah pakarnya. 604 00:43:13,334 --> 00:43:16,626 Tiada penyelam lebih mahir daripada SEAL Tentera Laut. 605 00:43:16,709 --> 00:43:19,043 Saya doktor, tapi bukan pakar bedah. 606 00:43:19,126 --> 00:43:21,293 Bolehkah saya bedah jika terpaksa? 607 00:43:21,376 --> 00:43:24,918 Boleh, tapi saya bukan orang terbaik kerana itu bukan kepakaran saya. 608 00:43:25,001 --> 00:43:27,168 Saya pertaruhkan reputasi saya 609 00:43:27,751 --> 00:43:31,126 bersama menteri di Bangkok untuk bawa kamu ke sini. 610 00:43:31,209 --> 00:43:32,918 Tapi kamu kata kamu tak boleh buat! 611 00:43:33,001 --> 00:43:33,834 Gabenor. 612 00:43:34,834 --> 00:43:38,293 Kami SEAL. Kami dilatih untuk menyelam dalam pertempuran. 613 00:43:38,376 --> 00:43:42,043 Serangan laut, periuk api bermagnet, bot serangan pantas. 614 00:43:42,126 --> 00:43:45,959 Tapi di sini, kami budak baru belajar. Semua ini baru bagi kami. 615 00:43:46,834 --> 00:43:47,751 Okey. 616 00:43:50,001 --> 00:43:51,376 Jadi, siapa yang pakar? 617 00:43:51,918 --> 00:43:53,918 Gabenor, saya ada idea. 618 00:43:56,501 --> 00:43:58,459 Mula-mula, awak nak Tentera Laut, 619 00:43:59,543 --> 00:44:03,043 sekarang, Kementerian Hal Ehwal Luar Negeri kata 620 00:44:03,126 --> 00:44:07,168 enam penyelam luar negara akan datang? 621 00:44:07,251 --> 00:44:09,168 Awak dah gila? 622 00:44:09,251 --> 00:44:10,751 Empat hari dah berlalu. 623 00:44:11,668 --> 00:44:14,334 Doktor SEAL kata mereka dah mula kebuluran. 624 00:44:14,834 --> 00:44:17,918 Awak lebih rela mereka mati di dalam gua itu? 625 00:44:25,334 --> 00:44:29,001 Saya lebih rela awak anggap mereka dah mati 626 00:44:29,084 --> 00:44:31,626 sebelum awak dedahkan situasi kita kepada orang luar. 627 00:44:31,709 --> 00:44:35,709 VANCOUVER KANADA 628 00:44:38,876 --> 00:44:40,876 Awak tak boleh berpatah balik. 629 00:44:41,668 --> 00:44:45,168 Orang mungkin fikir awak cuba jaga air muka awak. 630 00:44:45,751 --> 00:44:48,168 Tapi awak dah memalukan 631 00:44:49,626 --> 00:44:53,084 kerajaan kita dan seluruh negara Thailand. 632 00:44:55,501 --> 00:44:57,001 Kalau ia gagal, 633 00:44:57,584 --> 00:44:58,918 awak akan dipulaukan. 634 00:44:59,001 --> 00:45:01,251 Kalau setakat dipecat pun dah dikira cukup bagus. 635 00:45:01,751 --> 00:45:03,543 Awak takkan ada peluang kedua. 636 00:45:04,876 --> 00:45:06,001 Jadi, jangan gagal. 637 00:45:17,834 --> 00:45:19,668 Tapi ayah saya takkan cerita 638 00:45:19,751 --> 00:45:22,751 kisah kawannya yang terperangkap dalam gua itu lagi 639 00:45:22,834 --> 00:45:26,959 kerana dia boleh cerita tentang anaknya yang terperangkap pula. 640 00:45:27,043 --> 00:45:28,543 Siapa nak burger? 641 00:45:28,626 --> 00:45:30,543 - Saya. - Nah. 642 00:45:30,626 --> 00:45:32,501 - Saya nak daging panggang. - Sekejap. 643 00:45:33,084 --> 00:45:34,251 - Mix. - Apa? 644 00:45:34,334 --> 00:45:36,043 - Mana sosnya? - Maaf. 645 00:45:36,126 --> 00:45:38,168 Makan sajalah. Ia tetap sedap. 646 00:45:38,251 --> 00:45:39,543 Jangan banyak songeh. 647 00:45:39,626 --> 00:45:41,584 Tukar syif. Note, awak gali pula. 648 00:45:42,084 --> 00:45:43,084 Jom kita pergi. 649 00:45:43,168 --> 00:45:45,543 - Saya tunggu daging panggang. - Bungkuslah. 650 00:45:45,626 --> 00:45:47,918 Awak suka buat kacau. 651 00:45:48,001 --> 00:45:49,668 - Daging dah siap? - Nah. 652 00:45:49,751 --> 00:45:51,793 - Terima kasih. - Ayuh. 653 00:45:52,459 --> 00:45:54,626 Awak selalu kacau saya makan. 654 00:45:56,293 --> 00:45:57,668 Tle. 655 00:45:57,751 --> 00:45:58,876 Apa? 656 00:45:58,959 --> 00:46:02,043 Bila agaknya dia akan sedar sekarang syif awak? 657 00:46:03,834 --> 00:46:06,918 Dalam beberapa minit lagi. Dia tentu marah nanti. 658 00:46:07,001 --> 00:46:08,501 - Mestilah. - Awak akan kena juga. 659 00:46:11,043 --> 00:46:13,459 SELEPAS 5 HARI, 3 JAM 660 00:46:15,709 --> 00:46:18,668 Mereka saja yang boleh bawa budak-budak itu keluar. 661 00:46:18,751 --> 00:46:22,459 Mereka datang dari Finland, Kanada, Ukraine melalui Cyprus, 662 00:46:22,543 --> 00:46:24,793 dan cinta pertama saya, United Kingdom. 663 00:46:24,876 --> 00:46:28,251 Rick Stanton dan John Volanthen, ketua kumpulan ini. 664 00:46:28,334 --> 00:46:32,251 Terima kasih kerana datang secepat mungkin. 665 00:46:32,334 --> 00:46:35,126 Pasukan SEAL boleh bantu kamu dengan alat skuba 666 00:46:35,209 --> 00:46:36,626 dan apa-apa saja yang perlu. 667 00:46:36,709 --> 00:46:40,584 Terima kasih, tapi kami cuma guna alat sendiri. 668 00:46:40,668 --> 00:46:43,668 Awak rasa alat kamu lebih bagus daripada alat kami? 669 00:46:43,751 --> 00:46:47,751 Alat menyelam di laut terbuka tak sesuai untuk selaman di gua. 670 00:46:47,834 --> 00:46:51,459 Kami kepit tangki oksigen di bawah ketiak 671 00:46:51,543 --> 00:46:53,251 supaya tak langgar siling. 672 00:46:53,334 --> 00:46:58,668 Helmet ringan akan terapung dan melindungi kepala daripada stalaktit. 673 00:46:58,751 --> 00:47:00,584 Topeng ini diikat di bawah. 674 00:47:00,668 --> 00:47:01,959 Itu apa? 675 00:47:02,043 --> 00:47:04,834 - Itu sayap saya. - Apa? 676 00:47:04,918 --> 00:47:08,001 Ia alat apungan yang saya cipta sendiri 677 00:47:08,084 --> 00:47:10,626 daripada tiub tayar motosikal. 678 00:47:10,709 --> 00:47:11,834 Ia sangat berkesan. 679 00:47:15,918 --> 00:47:17,084 Bukan begitu, John? 680 00:47:17,168 --> 00:47:20,001 Ia pemberat boleh kembung. Ia buat kami seimbang. 681 00:47:20,084 --> 00:47:22,793 Jadi, kami taklah selalu terlanggar stalagmit di lantai gua 682 00:47:22,876 --> 00:47:25,959 yang tajam dan boleh melukakan dan mengoyak sut kami. 683 00:47:26,459 --> 00:47:30,376 Semua ini boleh membantu kamu bergerak di dalam gua? 684 00:47:30,459 --> 00:47:32,584 Ini saja cara untuk menangani air berkelodak 685 00:47:32,668 --> 00:47:35,626 dan cara untuk kami pasang tali sebagai panduan. 686 00:47:35,709 --> 00:47:38,418 Dari ruangan pertama hingga lokasi mereka. 687 00:47:38,501 --> 00:47:40,584 Tali panduan itu ibarat… 688 00:47:41,334 --> 00:47:45,418 Benang Ariadne ke Theseus di dalam pagar sesat Minotaur. 689 00:47:48,668 --> 00:47:50,418 Tanpanya, kami akan sesat. 690 00:47:50,501 --> 00:47:53,043 Kami akan kehabisan masa dan oksigen semasa mencari jalan 691 00:47:53,126 --> 00:47:55,251 dan kami perlu cari semula jalannya. 692 00:47:55,334 --> 00:47:57,376 Jadi, kami akan pasang tali panduan, 693 00:47:57,459 --> 00:47:59,418 dan ikat kayu cahaya supaya kami nampak. 694 00:47:59,501 --> 00:48:02,459 Orang seterusnya akan tambah lagi. 695 00:48:02,543 --> 00:48:04,459 Apa lagi yang kamu perlukan? 696 00:48:04,543 --> 00:48:05,501 Tali. 697 00:48:05,584 --> 00:48:07,459 Banyak tali. 698 00:48:08,043 --> 00:48:10,751 Saya akan cari tali. Bersiaplah untuk menyelam. 699 00:48:16,709 --> 00:48:19,418 Kita mesti berhati-hati tapi cepat. 700 00:48:19,501 --> 00:48:22,251 Penyelam luar itu akan pasang tali 701 00:48:22,334 --> 00:48:25,459 sementara kita susun barang di setiap ruangan. 702 00:48:29,084 --> 00:48:33,626 Kalau kamu jumpa budak-budak itu, saya akan beri kamu pek gel tambahan. 703 00:48:37,293 --> 00:48:39,043 Tak ada gunanya berdoa. 704 00:48:39,126 --> 00:48:41,543 Budak-budak itu mungkin dah mati. 705 00:48:42,126 --> 00:48:42,959 Anakku. 706 00:48:43,043 --> 00:48:44,834 Tolonglah pulang. 707 00:48:44,918 --> 00:48:47,251 Tle, anakku! 708 00:48:47,334 --> 00:48:49,293 Ini ayah! 709 00:48:49,376 --> 00:48:51,626 Kadangkala, kepercayaan saja yang ada. 710 00:48:52,126 --> 00:48:56,084 Itu saja yang kita mampu buat dan mungkin tindakan yang terbaik. 711 00:49:04,168 --> 00:49:07,084 Badan budak-budak itu mungkin mengalami ketosis 712 00:49:07,168 --> 00:49:09,293 iaitu keadaan badan yang membakar lemak. 713 00:49:09,543 --> 00:49:12,168 SELEPAS 6 HARI, 1 JAM 714 00:49:13,793 --> 00:49:17,918 Badan mereka sudah mula memakan otot untuk membantu mereka terus hidup. 715 00:49:18,001 --> 00:49:21,626 Mereka akan terus berjuang untuk hidup dengan kudrat yang ada. 716 00:49:29,209 --> 00:49:31,626 Anakku, pulanglah. 717 00:49:31,709 --> 00:49:32,918 Anakku. 718 00:49:33,001 --> 00:49:35,626 Mari kita pulang bersama. 719 00:49:38,751 --> 00:49:41,793 SELEPAS 7 HARI, 3 JAM 720 00:49:42,293 --> 00:49:44,834 Kalau mereka ada sumber air bersih, 721 00:49:44,918 --> 00:49:46,918 mereka akan ada lagi sehari dua. 722 00:49:50,751 --> 00:49:54,084 Apabila sistem neuro dan limbik mula berhenti berfungsi, 723 00:49:54,626 --> 00:49:56,334 mereka akan berhalusinasi. 724 00:49:56,418 --> 00:49:58,418 Biw. 725 00:49:59,584 --> 00:50:00,459 Puteri. 726 00:50:11,501 --> 00:50:13,668 Tle! Anakku! 727 00:50:14,251 --> 00:50:15,418 Ayah tunggu kamu! 728 00:50:18,751 --> 00:50:20,793 RUANGAN 6 729 00:50:22,418 --> 00:50:26,043 Tapi mereka dalam bahaya kerana berada di ruangan yang kecil. 730 00:50:26,543 --> 00:50:29,751 Jika tahap oksigen sudah terlalu rendah, 731 00:50:30,543 --> 00:50:33,959 pengumpulan dioksida di dalam peparu akan menyebabkan hipoksia 732 00:50:34,918 --> 00:50:37,043 yang mungkin buat jantung terhenti. 733 00:50:44,293 --> 00:50:46,709 SELEPAS 8 HARI, 2 JAM 734 00:50:46,793 --> 00:50:47,918 Lapan hari. 735 00:50:48,959 --> 00:50:51,668 Mereka mula mengalami masalah dengan otot motor sekarang, 736 00:50:51,751 --> 00:50:53,626 itu pun jika mereka masih boleh bergerak. 737 00:50:55,043 --> 00:50:57,334 Selain halusinasi, 738 00:50:58,084 --> 00:51:01,126 organ dalaman mula berhenti berfungsi. 739 00:51:02,334 --> 00:51:05,293 Masalah itu akan memberi kesan kepada sistem saraf. 740 00:51:06,584 --> 00:51:08,084 Mereka mungkin tak sedar… 741 00:51:10,293 --> 00:51:11,626 tapi mereka dah nazak. 742 00:51:27,668 --> 00:51:28,918 Mana yang lain? 743 00:51:31,251 --> 00:51:33,168 Mereka tak larat nak bangun. 744 00:51:38,918 --> 00:51:42,418 Pergilah rehat dan minum air. 745 00:51:42,501 --> 00:51:43,334 Okey. 746 00:52:01,501 --> 00:52:02,626 Abang tak nak ikut? 747 00:52:03,668 --> 00:52:05,251 Saya nak gali lagi. 748 00:52:06,959 --> 00:52:08,584 Abang perlu juga berehat. 749 00:52:17,584 --> 00:52:19,626 Saya tak pernah ceritakan tentang adik saya. 750 00:52:23,918 --> 00:52:26,376 Nama saya Eakapol… 751 00:52:28,584 --> 00:52:30,793 ia gabungan nama saya dan adik saya. 752 00:52:32,459 --> 00:52:34,251 Tapi dia menghidap leukemia. 753 00:52:37,668 --> 00:52:39,126 Dia sudah mati. 754 00:52:48,001 --> 00:52:50,084 Hidup saya berubah selepas itu. 755 00:52:53,668 --> 00:52:54,876 Mak saya dah tiada. 756 00:52:56,168 --> 00:52:57,668 Kemudian, ayah saya pula. 757 00:53:05,834 --> 00:53:07,834 Mark tak sihat. 758 00:53:09,834 --> 00:53:11,459 Kamu semua kebuluran. 759 00:53:15,168 --> 00:53:17,501 Saya tak nak hilang satu lagi keluarga. 760 00:54:09,584 --> 00:54:11,543 Hujan makin lebat. 761 00:54:12,626 --> 00:54:15,543 Jadi, keadaan makin berbahaya untuk penyelamat selamatkan mereka. 762 00:54:18,209 --> 00:54:20,126 Mungkinkah mereka masih hidup? 763 00:54:22,043 --> 00:54:26,001 Hampir sembilan hari tanpa makanan dan air yang bersih. 764 00:54:27,376 --> 00:54:28,876 Mereka tentu masih hidup. 765 00:54:29,376 --> 00:54:30,626 Saya amat bersimpati. 766 00:54:38,543 --> 00:54:40,876 Saya takkan bahayakan nyawa demi mayat. 767 00:54:43,251 --> 00:54:44,626 Suruh mereka balik. 768 00:56:06,918 --> 00:56:07,751 Tak apa. 769 00:56:10,709 --> 00:56:12,709 Saya pun tak tahu sebab saya berada di sini. 770 00:56:14,543 --> 00:56:17,293 Sesuatu bawa tuan ke sini. 771 00:56:17,376 --> 00:56:19,376 Dengarlah kata hati tuan. 772 00:56:22,376 --> 00:56:23,751 Pernahkah kita bertemu? 773 00:56:24,543 --> 00:56:27,293 Anak awak di dalam gua itu, bukan? 774 00:56:28,251 --> 00:56:29,293 Namanya Mark. 775 00:56:29,876 --> 00:56:31,001 Mark. 776 00:56:34,209 --> 00:56:36,209 Saya ada sesuatu untuk tuan. 777 00:56:39,418 --> 00:56:41,043 Ia daripada sami. 778 00:56:48,709 --> 00:56:50,459 Kenapa awak datang lewat malam begini? 779 00:56:51,834 --> 00:56:53,876 Saya tak dapat tidur macam tuan. 780 00:56:57,293 --> 00:56:59,126 Ini tradisi Shan. 781 00:57:00,959 --> 00:57:04,543 Satu timbunan pasir untuk setiap budak. 782 00:57:05,459 --> 00:57:07,959 Yang di tengah ini adalah untuk Jurulatih Eak. 783 00:57:08,459 --> 00:57:09,584 Ada 13 timbunan. 784 00:57:10,376 --> 00:57:11,209 Ya. 785 00:57:12,709 --> 00:57:14,959 Saya hanya mampu percaya. 786 00:57:16,209 --> 00:57:17,626 Saya tak ada duit. 787 00:57:18,751 --> 00:57:20,418 Saya tak ada kuasa. 788 00:57:20,501 --> 00:57:22,251 Saya cuma percaya. 789 00:57:23,001 --> 00:57:25,334 Saya percaya anak saya ada di sana. 790 00:57:27,501 --> 00:57:28,918 Saya juga percaya yang… 791 00:57:31,084 --> 00:57:33,001 Jika saya terus berada di sini, 792 00:57:34,126 --> 00:57:35,918 tuan pasti akan menjumpainya 793 00:57:36,793 --> 00:57:38,751 dan saya boleh bawa dia pulang. 794 00:57:41,584 --> 00:57:43,376 Apa yang tuan percaya? 795 00:57:44,084 --> 00:57:45,626 Saya percayakan sains. 796 00:57:47,834 --> 00:57:50,584 Tapi sekarang, sains kecewakan saya. 797 00:57:54,376 --> 00:57:56,168 Alam menjadi halangan saya. 798 00:57:57,376 --> 00:58:00,959 Mungkin saya dah mengecewakan dewa. 799 00:58:01,876 --> 00:58:03,751 Semasa tiba di sini, saya tunduk hormat. 800 00:58:05,168 --> 00:58:07,501 Tapi saya masih tak percaya. 801 00:58:08,168 --> 00:58:09,543 Ini bukan mudah 802 00:58:10,501 --> 00:58:13,251 bagi seorang yang percayakan sains 803 00:58:14,751 --> 00:58:16,709 untuk percaya. 804 00:58:18,251 --> 00:58:19,918 Saya berani mengaku… 805 00:58:24,251 --> 00:58:26,209 yang saya perlukan keajaiban. 806 00:58:30,501 --> 00:58:32,709 Begitu juga anak awak. 807 00:59:22,834 --> 00:59:25,501 SELEPAS 8 HARI, 17 JAM 808 00:59:30,834 --> 00:59:32,209 Stesen Renjer. 809 00:59:32,709 --> 00:59:34,334 Rasanya hujan berhenti. 810 00:59:36,709 --> 00:59:39,251 Sebanyak mana dalam milimeter? 811 00:59:39,334 --> 00:59:40,668 Sebanyak mana hujan berhenti? 812 00:59:47,084 --> 00:59:48,501 Sambungkan kepada Noon. 813 00:59:55,209 --> 00:59:56,668 Pim, ini Noon. 814 00:59:57,584 --> 00:59:59,876 Percayalah. Ia takkan hujan. 815 01:00:00,959 --> 01:00:03,626 Mereka kata sampai tengah hari. 816 01:00:04,334 --> 01:00:05,834 Atau mungkin lebih lama. 817 01:00:06,959 --> 01:00:08,334 Saya rasa kita patut buat. 818 01:00:22,084 --> 01:00:24,168 Peluang kita berjaya hampir tiada. 819 01:00:25,418 --> 01:00:29,793 Tapi jangkaan pernah silap. 820 01:00:31,709 --> 01:00:36,084 Kita pernah lihat kuasa minda mengatasi kuasa badan. 821 01:00:36,584 --> 01:00:38,501 Kita semua pernah rasa sangsi. 822 01:00:39,168 --> 01:00:41,293 Keyakinan kita pernah goyah. 823 01:00:42,043 --> 01:00:45,334 Kita pernah mengalami hujan yang berhari-hari tak henti. 824 01:00:46,001 --> 01:00:47,459 Tapi hujan itu berhenti juga. 825 01:00:48,168 --> 01:00:50,418 Ia tak sepatutnya begitu. 826 01:00:51,084 --> 01:00:55,418 Tapi ia tak sepatutnya bermula ketika budak-budak itu memasuki gua itu. 827 01:00:56,209 --> 01:01:00,334 Kepercayaan menguji kita dengan ujian yang kita tak nak, 828 01:01:00,418 --> 01:01:02,501 cabaran yang kita tak perlu. 829 01:01:02,584 --> 01:01:05,168 Tapi cabaran mungkin juga peluang. 830 01:01:06,251 --> 01:01:09,584 Mungkin kamu tak percaya yang kita masih ada peluang. 831 01:01:10,209 --> 01:01:13,834 Atau kamu percaya peluang itu sudah berlalu. 832 01:01:14,418 --> 01:01:18,793 Mungkin kamu percaya mereka sudah mati pada hari pertama atau ketiga. 833 01:01:19,376 --> 01:01:23,251 Mati lemas, sakit atau kebuluran. 834 01:01:24,501 --> 01:01:27,668 Tapi saya perlu lihat topekong di dalam hutan 835 01:01:28,501 --> 01:01:30,168 yang dipenuhi pemberian. 836 01:01:30,918 --> 01:01:35,418 Saya pernah lihat penganut Buddha, Kristian dan animisme 837 01:01:36,084 --> 01:01:38,293 tunduk sambil berdoa. 838 01:01:39,126 --> 01:01:42,334 Saya juga turut serta. 839 01:01:45,584 --> 01:01:47,084 Walau apa kepercayaan kamu, 840 01:01:48,251 --> 01:01:50,543 yakinlah dengan budak-budak ini. 841 01:01:53,959 --> 01:01:58,376 RUANGAN 9 842 01:02:00,251 --> 01:02:01,126 Ada apa? 843 01:02:04,001 --> 01:02:06,793 SELEPAS 9 HARI, 2 JAM 844 01:02:14,251 --> 01:02:15,084 Biw. 845 01:02:17,918 --> 01:02:18,751 Biw. 846 01:02:20,168 --> 01:02:22,751 Ada hantukah? Abaikan saja. 847 01:02:25,043 --> 01:02:27,334 Ia datang dari dalam air. 848 01:02:28,584 --> 01:02:30,418 Ia bukan bahasa Thai. 849 01:02:37,543 --> 01:02:39,084 Ia hantu asing. 850 01:02:42,126 --> 01:02:44,626 Saya tak percaya hantu wujud. 851 01:02:49,459 --> 01:02:50,334 Helo. 852 01:02:51,918 --> 01:02:52,751 Helo. 853 01:02:54,543 --> 01:02:56,251 Kawan-kawan. Mari sini cepat. 854 01:03:00,918 --> 01:03:02,584 Kamu ahli pasukan Wild Boar? 855 01:03:04,709 --> 01:03:06,918 - Bahasa Inggeris? - Ya. 856 01:03:07,001 --> 01:03:08,959 - Kamu tahu bahasa Inggeris? - Ya. 857 01:03:09,668 --> 01:03:10,793 Kamu dari mana? 858 01:03:10,876 --> 01:03:12,043 UK. 859 01:03:12,793 --> 01:03:14,043 - Siapa kamu? - Ada makanan? 860 01:03:14,126 --> 01:03:15,751 - Kamu datang? - Mana ibu bapa saya? 861 01:03:15,834 --> 01:03:17,001 Kamu bawa makanan? 862 01:03:17,084 --> 01:03:19,543 - Renjer ada di luar? - Saya akan dimarah? 863 01:03:19,626 --> 01:03:21,126 Adul, tolong terjemahkan. 864 01:03:21,209 --> 01:03:22,543 Cakaplah sesuatu. 865 01:03:22,626 --> 01:03:23,959 Kamu sesat? 866 01:03:24,584 --> 01:03:25,418 Tidak. 867 01:03:25,501 --> 01:03:29,001 Kami tak sesat. Kamu yang sesat. Kami cuba cari kamu. 868 01:03:34,834 --> 01:03:36,959 Sebut nama kamu ke arah ini. 869 01:03:37,501 --> 01:03:38,876 Saya Adul. 870 01:03:40,834 --> 01:03:41,709 Titan. 871 01:03:43,668 --> 01:03:44,543 Phong. 872 01:03:45,459 --> 01:03:46,293 Mix. 873 01:03:47,334 --> 01:03:48,209 Night. 874 01:03:48,959 --> 01:03:49,793 Dom. 875 01:03:50,626 --> 01:03:51,501 Biw. 876 01:03:53,209 --> 01:03:54,043 Tle. 877 01:03:55,084 --> 01:03:55,918 Nick. 878 01:03:57,376 --> 01:03:58,251 Note. 879 01:04:00,251 --> 01:04:01,418 Saya Tee. 880 01:04:01,501 --> 01:04:02,418 Ini pula… 881 01:04:05,626 --> 01:04:06,751 Saya Mark. 882 01:04:07,793 --> 01:04:08,709 Mark. 883 01:04:23,793 --> 01:04:27,793 SENARAI ORANG HILANG 884 01:04:27,876 --> 01:04:33,126 13. MONGKOL 885 01:04:50,251 --> 01:04:52,793 Dua belas orang. Mengejutkan. 886 01:04:53,293 --> 01:04:57,334 Mana jurulatih awak? Adakah dia selamat? 887 01:05:24,376 --> 01:05:25,251 Jurulatih. 888 01:05:27,084 --> 01:05:29,418 Sudah sepuluh hari kami cari awak. 889 01:05:29,918 --> 01:05:31,876 Mujurlah awak selamat. 890 01:05:32,876 --> 01:05:34,376 Kami ingat awak dah mati. 891 01:05:34,959 --> 01:05:36,251 Ini amat mengejutkan. 892 01:05:36,793 --> 01:05:38,126 Dia suruh kami gali. 893 01:05:39,293 --> 01:05:40,668 Jadualnya ketat. 894 01:05:41,251 --> 01:05:44,959 Dia ajar kami supaya minum air bersih. 895 01:05:45,626 --> 01:05:48,084 Dia ajar kami bertafakur 896 01:05:48,876 --> 01:05:51,334 untuk kekalkan kekuatan. 897 01:05:51,834 --> 01:05:54,293 Tumpukan minda, tenangkan fikiran. 898 01:05:54,959 --> 01:05:56,626 Dan jimatkan oksigen. 899 01:05:57,876 --> 01:06:00,334 Kepercayaan. Dia tak pernah putus asa. 900 01:06:02,501 --> 01:06:03,334 Ini… 901 01:06:03,418 --> 01:06:04,293 Ia… 902 01:06:04,376 --> 01:06:06,293 Dia jurulatih yang luar biasa. 903 01:06:06,376 --> 01:06:09,418 Dia kata awak hebat. 904 01:06:13,001 --> 01:06:14,751 Apa yang akan jadi sekarang? 905 01:06:23,918 --> 01:06:25,084 Saya tak tahu. 906 01:06:25,626 --> 01:06:28,876 Tapi awak selamatkan mereka. 907 01:06:29,918 --> 01:06:33,376 Sekarang kita perlu selamatkan mereka. 908 01:11:02,043 --> 01:11:05,959 Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati Nordin