1
00:00:06,209 --> 00:00:08,084
SIRI INI DIILHAMKAN DARIPADA KISAH BENAR.
2
00:00:08,168 --> 00:00:11,126
NAMUN, SESETENGAH WATAK,
NAMA, KEJADIAN, LOKASI DAN DIALOG
3
00:00:11,209 --> 00:00:13,334
TELAH DIREKA UNTUK TUJUAN DRAMATIK.
4
00:00:15,043 --> 00:00:18,001
SEBUAH SIRI NETFLIX
5
00:00:20,209 --> 00:00:21,126
24 JUN 2018
6
00:00:21,209 --> 00:00:23,001
Bagaimana kita nak keluar?
7
00:00:23,084 --> 00:00:25,793
Air masih tak berkurangan.
8
00:00:26,668 --> 00:00:28,751
Gelapnya gua ini.
9
00:00:29,418 --> 00:00:30,459
Biar saya lihat.
10
00:00:40,126 --> 00:00:41,293
Apa kita nak buat?
11
00:00:42,418 --> 00:00:44,959
Sebab itulah kita bawa tali.
12
00:00:45,543 --> 00:00:47,626
- Titan, tolong pegang.
- Okey.
13
00:00:49,084 --> 00:00:50,043
Nah, Tee.
14
00:00:53,501 --> 00:00:54,501
Pegang tali ini.
15
00:01:02,876 --> 00:01:05,293
Saya akan selam dan ikat di sebelah sana.
16
00:01:05,376 --> 00:01:06,959
Kamu ikut tali ini.
17
00:01:07,043 --> 00:01:08,918
- Boleh?
- Okey.
18
00:01:18,626 --> 00:01:19,751
Jom kita buat.
19
00:02:23,709 --> 00:02:26,709
- Dia terlalu lama.
- Ada benda tak kena.
20
00:02:26,793 --> 00:02:30,834
Jangan jadi penakut, Night.
Dia tahulah apa yang dia buat.
21
00:03:20,793 --> 00:03:22,001
Tidak!
22
00:03:30,168 --> 00:03:32,168
Betul cakap Night. Sesuatu dah berlaku!
23
00:03:32,251 --> 00:03:33,209
Hei.
24
00:03:34,084 --> 00:03:35,043
Cepatlah, Mark.
25
00:03:35,626 --> 00:03:36,459
Abang Eak.
26
00:03:37,043 --> 00:03:40,543
- Abang Eak!
- Abang Eak!
27
00:03:40,626 --> 00:03:42,334
- Bawa dia naik.
- Abang okey?
28
00:03:42,418 --> 00:03:43,626
Abang tak apa-apa?
29
00:03:44,126 --> 00:03:45,376
Abang okey?
30
00:03:45,876 --> 00:03:46,959
Bawa dia naik.
31
00:03:47,043 --> 00:03:48,084
Abang Eak.
32
00:03:51,543 --> 00:03:52,709
Abang Eak.
33
00:03:53,209 --> 00:03:54,376
Duduk.
34
00:04:13,834 --> 00:04:14,751
Abang Eak.
35
00:04:17,959 --> 00:04:19,668
Kita terperangkapkah di sini?
36
00:04:28,834 --> 00:04:31,126
Kita cuma perlu tunggu lebih lama.
37
00:04:31,209 --> 00:04:34,293
Kita dah semalaman di sini. Saya lapar.
38
00:04:34,376 --> 00:04:38,043
Bayangkan cerita yang awak boleh beritahu
ibu bapa awak, Titan.
39
00:04:38,543 --> 00:04:42,168
Itu pun kalau mereka tak sebat saya dulu.
40
00:04:44,168 --> 00:04:45,334
Ayuh.
41
00:04:46,209 --> 00:04:50,126
Dom, nyanyikan lagu
untuk menggembirakan kami.
42
00:04:50,209 --> 00:04:53,501
- Apa saja kecuali lagu Maroon 5.
- Awak cemburu!
43
00:04:54,168 --> 00:04:55,168
Ayuh!
44
00:04:55,251 --> 00:05:01,209
Tidurlah, dia akan kembali esok pagi
45
00:05:03,543 --> 00:05:04,668
Itu lagu apa?
46
00:05:04,751 --> 00:05:09,709
Masa akan menjelaskan segalanya
47
00:05:10,251 --> 00:05:15,209
Masa akan menjelaskan segalanya
48
00:05:38,418 --> 00:05:41,209
SELEPAS 18 JAM
49
00:06:01,876 --> 00:06:03,959
HUTAN NEGARA KHUN NAM
CHIANG RAI
50
00:06:04,084 --> 00:06:05,793
- Gabenor.
- Gabenor.
51
00:06:05,876 --> 00:06:08,293
- Gabenor dah sampai.
- Gabenor.
52
00:06:08,376 --> 00:06:10,876
Gabenor, boleh jawab beberapa soalan?
53
00:06:10,959 --> 00:06:13,626
- Selamat sejahtera, Gabenor.
- Syukurlah tuan dah tiba.
54
00:06:13,709 --> 00:06:16,043
Terima kasih kerana meluangkan masa.
55
00:06:16,126 --> 00:06:19,293
Kami kekurangan staf sekarang.
56
00:06:19,376 --> 00:06:22,793
Kami dah sediakan guni pasir, tapi…
57
00:06:27,293 --> 00:06:29,168
- Itu nama mereka?
- Ya.
58
00:06:29,251 --> 00:06:31,918
Kami jumpa 11 basikal dan satu motosikal.
59
00:06:32,001 --> 00:06:34,251
Keluarga budak-budak itu dah tahu.
60
00:06:34,834 --> 00:06:36,126
Mereka ada di sini?
61
00:06:36,959 --> 00:06:37,834
Mereka…
62
00:06:40,959 --> 00:06:43,168
Saya boleh bawa tuan berjumpa mereka.
63
00:06:43,251 --> 00:06:44,168
Di sana, tuan.
64
00:06:45,918 --> 00:06:47,043
Ada orang kenamaan.
65
00:06:47,126 --> 00:06:48,251
Sila ikut sini.
66
00:06:48,959 --> 00:06:50,251
- Gabenor.
- Gabenor.
67
00:06:50,334 --> 00:06:52,834
Apakah yang dibuat
untuk selamatkan mangsa?
68
00:06:52,918 --> 00:06:54,834
Tiada komen.
69
00:06:54,918 --> 00:06:57,043
Siapa ketua misi pencarian ini?
70
00:06:57,126 --> 00:06:59,168
- Gabenor.
- Gabenor.
71
00:06:59,251 --> 00:07:01,584
Jangan bagi pihak media melepasi jalan.
72
00:07:01,668 --> 00:07:03,876
Baik, tuan. Saya akan suruh Pim buat.
73
00:07:03,959 --> 00:07:04,793
Awak buatlah.
74
00:07:05,543 --> 00:07:07,543
Pasang khemah
untuk dijadikan pusat kawalan.
75
00:07:07,626 --> 00:07:13,209
Alat komunikasi,
radio, peta, apa-apa saja yang ada.
76
00:07:13,293 --> 00:07:14,126
Baik, tuan.
77
00:07:14,209 --> 00:07:17,959
Jangan pasang terlalu jauh.
Sediakannya sedekat mungkin.
78
00:07:18,043 --> 00:07:18,876
Baik, tuan.
79
00:07:19,834 --> 00:07:22,293
Tuan, ikut laluan yang sedia ada.
80
00:07:23,168 --> 00:07:25,668
Tuan akan jumpa ibu bapa mereka di tokong.
81
00:07:26,668 --> 00:07:27,501
Okey.
82
00:08:01,626 --> 00:08:02,834
Saya percayakan Eak.
83
00:08:02,918 --> 00:08:06,084
Dia akan jaga budak-budak itu
macam anak dia sendiri.
84
00:08:06,168 --> 00:08:08,251
Tapi mereka bukan anak dia pun.
85
00:08:08,334 --> 00:08:10,959
Titan yang nak masuk gua
dan tak nak pulang.
86
00:08:11,043 --> 00:08:12,751
Itu bukan salah Eak.
87
00:08:12,834 --> 00:08:15,334
Jadi, sayakah punca dia terperangkap?
88
00:08:15,418 --> 00:08:17,334
Awak yang mengaku.
89
00:08:17,918 --> 00:08:19,918
- Gabenor datang.
- Helo.
90
00:08:20,001 --> 00:08:20,834
- Helo.
- Helo.
91
00:08:20,918 --> 00:08:23,418
Maaf kerana anak-anak ini
menyusahkan tuan.
92
00:08:24,209 --> 00:08:25,793
Tak apa.
93
00:08:26,876 --> 00:08:28,501
Saya pun ada dua anak.
94
00:08:29,459 --> 00:08:32,834
Saya akan tunggu bersama kamu
sehinggalah mereka selamat.
95
00:08:34,334 --> 00:08:35,668
- Terima kasih.
- Syukurlah.
96
00:08:35,751 --> 00:08:37,251
Gabenor.
97
00:08:38,168 --> 00:08:41,876
Bomoh kampung kata
budak-budak itu buat jin gua marah.
98
00:08:41,959 --> 00:08:44,168
Kita perlu minta maaf kepadanya.
99
00:08:44,876 --> 00:08:46,876
Boleh tuan sembahyang dengan kami?
100
00:08:47,459 --> 00:08:49,626
Saya orang sains.
101
00:09:01,418 --> 00:09:04,668
Saya tak percaya jin,
tapi saya pun tak mahu jin marah.
102
00:09:23,001 --> 00:09:25,584
Saya dengar sesuatu. Itu tentu hantu.
103
00:09:25,668 --> 00:09:27,793
Mungkin puteri itu cari kita.
104
00:09:28,293 --> 00:09:30,001
- Jangan cakap begitu.
- Diamlah, Biw.
105
00:09:30,084 --> 00:09:32,043
Dia tak cari kita.
106
00:09:37,793 --> 00:09:40,334
Hei. Siapa makan telur semalam?
107
00:09:40,418 --> 00:09:41,709
Saya.
108
00:09:41,793 --> 00:09:43,334
- Awak kentut?
- Mix yang kentut.
109
00:09:43,418 --> 00:09:44,626
- Tak!
- Mix, bukan?
110
00:09:44,709 --> 00:09:46,001
Busuknya.
111
00:09:46,084 --> 00:09:48,668
- Mesti Mix.
- Busuk sangatlah.
112
00:09:48,751 --> 00:09:49,834
Abang Eak dah sampai.
113
00:09:49,918 --> 00:09:50,918
Hei, Abang Eak.
114
00:09:53,418 --> 00:09:54,709
Boleh kita keluar?
115
00:09:56,668 --> 00:09:57,876
Tak sampai ke depan.
116
00:09:58,376 --> 00:10:01,751
Tapi saya akan cuba pasang tali lagi.
Kamu tunggu di sini.
117
00:10:01,834 --> 00:10:04,043
Tee, Note dan Night, ikut saya.
118
00:10:06,834 --> 00:10:07,876
Tunggu di sini.
119
00:10:12,959 --> 00:10:15,543
Abang Eak, Mark sakit.
120
00:10:19,584 --> 00:10:20,751
Saya tak sakit.
121
00:10:20,834 --> 00:10:23,543
Saya cuma lapar dan sejuk,
macam orang lain.
122
00:10:27,334 --> 00:10:28,834
Tee, bawa Biw ke sini.
123
00:10:32,418 --> 00:10:34,959
Saya tak apa-apa, percayalah.
124
00:10:35,043 --> 00:10:36,459
Saya tahu.
125
00:10:37,168 --> 00:10:40,001
Biasanya budak paling kecillah
yang paling kuat.
126
00:10:40,084 --> 00:10:41,584
- Betulkah?
- Betul.
127
00:10:41,668 --> 00:10:45,084
Dulu, saya pun budak terkecil.
Awak pasti tak apa-apa.
128
00:10:45,168 --> 00:10:47,876
Kita cuma perlu panaskan badan awak, okey?
129
00:10:50,793 --> 00:10:52,543
Bagi Mark baju awak, Biw.
130
00:10:52,626 --> 00:10:54,793
Tapi saya kesejukan juga.
131
00:10:58,543 --> 00:11:00,001
Yalah.
132
00:11:04,918 --> 00:11:07,626
Lagipun, baju ini pun dah sendat
sebab otot saya tegap.
133
00:11:08,918 --> 00:11:10,001
Mana ototnya?
134
00:11:10,501 --> 00:11:13,126
Sudahlah. Gaya macam tak sakit pun.
135
00:11:13,709 --> 00:11:14,709
Biar saya tolong.
136
00:11:15,584 --> 00:11:18,168
Kamu pergilah dulu. Tak payah tunggu saya.
137
00:11:18,251 --> 00:11:21,376
Saya memang jadi begini
kalau tak cukup makan.
138
00:11:21,459 --> 00:11:22,793
Ia masalah kecil saja.
139
00:11:29,834 --> 00:11:33,376
Kita pergi sama-sama
atau tak pergi langsung.
140
00:11:34,376 --> 00:11:36,251
- Faham?
- Ya.
141
00:11:38,876 --> 00:11:42,126
MAE SAI
WILAYAH CHIANG RAI
142
00:11:50,918 --> 00:11:52,751
Namhom, awak dah bangun?
143
00:11:53,584 --> 00:11:57,084
Hujan ini akan buat kita lambat
ke tempat kerja.
144
00:11:57,168 --> 00:11:58,793
Jangan mengelamun lagi.
145
00:12:00,584 --> 00:12:02,834
Mark tak balik semalam
146
00:12:02,918 --> 00:12:04,626
dan tak jawab panggilan saya.
147
00:12:04,709 --> 00:12:06,459
Dia mungkin bersama kawannya.
148
00:12:07,043 --> 00:12:10,543
Dia tak ada ramai kawan
sejak kami pindah dari Tachileik.
149
00:12:11,084 --> 00:12:15,251
Sebab itulah saya gembira
apabila dia nak pergi berlatih bola sepak.
150
00:12:15,334 --> 00:12:16,501
Apa awak kata?
151
00:12:18,668 --> 00:12:21,543
Saya baca berita
dalam Facebook Ta Mon padi tadi.
152
00:12:21,626 --> 00:12:23,418
Ia mungkin pasukan lain.
153
00:12:24,376 --> 00:12:25,709
Apa yang berlaku?
154
00:12:27,501 --> 00:12:29,668
Pegawai taman mengesahkan yang
155
00:12:29,751 --> 00:12:33,209
pasukan bola sepak tempatan, Wild Boar,
hilang di Tham Luang malam tadi.
156
00:12:34,043 --> 00:12:35,709
Pinjamkan skuter awak.
157
00:12:35,793 --> 00:12:38,709
- Tapi ada polis di sana.
- Bagi saya kuncinya.
158
00:12:38,793 --> 00:12:39,626
Terima kasih.
159
00:12:53,584 --> 00:12:55,793
Maaf, encik.
160
00:12:55,876 --> 00:12:57,334
Encik, maaf.
161
00:12:57,418 --> 00:13:00,001
Saya nak tanya tentang anak saya.
162
00:13:00,084 --> 00:13:01,918
Saya rasa dia di dalam gua itu.
163
00:13:02,001 --> 00:13:03,251
Siapa nama anak puan?
164
00:13:03,334 --> 00:13:05,626
Mongkol Bunpiam. "Mark."
165
00:13:06,459 --> 00:13:07,876
Dia tiada dalam senarai.
166
00:13:07,959 --> 00:13:10,168
- Ada orang hubungi puan?
- Tak, tapi…
167
00:13:10,251 --> 00:13:12,376
Dia mungkin keluar dengan gadis.
168
00:13:12,459 --> 00:13:14,293
- Encik.
- Jangan masuk.
169
00:13:14,376 --> 00:13:15,709
Encik, tolonglah saya.
170
00:13:16,209 --> 00:13:19,418
Encik, tolonglah saya!
171
00:13:20,793 --> 00:13:23,876
Kenapalah renjer itu lambat sangat, Nop.
172
00:13:23,959 --> 00:13:26,584
Bertenang. Mereka tunggu dia.
173
00:13:27,293 --> 00:13:30,459
Dia pembuat peta amatur
yang selalu datang ke sini.
174
00:13:30,543 --> 00:13:34,168
Dia tahu selok-belok Tham Luang.
175
00:13:34,251 --> 00:13:36,418
Dia tahu tindakan yang sepatutnya.
176
00:13:36,501 --> 00:13:37,834
Apa saya patut buat?
177
00:13:37,918 --> 00:13:40,334
Berpeluk tubuh dan tunggu anak saya mati?
178
00:13:40,418 --> 00:13:46,334
Sekarang, kita hanya boleh berdoa
semoga hujan berhenti dan paras air turun.
179
00:13:46,418 --> 00:13:48,668
Isteri saya pun kata macam itu.
180
00:13:48,751 --> 00:13:51,126
Benda tahayul takkan selamatkan mereka.
181
00:13:55,626 --> 00:13:58,543
Renjer kata awak pecinta hobi.
182
00:13:59,043 --> 00:14:02,168
Dah bertahun awak teroka gua ini
semasa musim kering.
183
00:14:02,876 --> 00:14:06,543
Jadi, beritahulah saya,
apa yang awak tahu tentang Tham Luang?
184
00:14:07,793 --> 00:14:08,709
Ia…
185
00:14:09,626 --> 00:14:12,001
Tham Luang sangat mencabar.
186
00:14:13,251 --> 00:14:17,084
Gua menembusi gunung beberapa kilometer
di sebelah barat ke arah Myanmar.
187
00:14:17,168 --> 00:14:19,793
Ada beberapa ruangan dalam pelbagai saiz
188
00:14:19,876 --> 00:14:22,459
yang terbuka dan tertutup melalui terowong
189
00:14:22,543 --> 00:14:24,834
yang hanya selebar bahu kita.
190
00:14:24,918 --> 00:14:27,876
Kami dah kumpulkan penyelamat tempatan
yang akan masuk ke gua itu.
191
00:14:28,459 --> 00:14:29,459
Saya nak tawar diri.
192
00:14:32,543 --> 00:14:34,543
- Anak awak di dalam gua itu?
- Ya.
193
00:14:34,626 --> 00:14:36,584
Ekkarat Wongsukchan atau "Biw".
194
00:14:37,584 --> 00:14:38,793
Awak tahu berenang?
195
00:14:45,626 --> 00:14:47,584
Kita akan mula di Ruangan Satu.
196
00:14:51,918 --> 00:14:55,334
Jika laluan yang menghubungkan
Ruangan Satu dan Dua belum dipenuhi air,
197
00:14:55,418 --> 00:14:56,709
akhirnya ia akan penuh juga.
198
00:14:56,793 --> 00:14:59,626
Apabila laluan sempit ini dipenuhi air,
199
00:14:59,709 --> 00:15:01,793
kita hanya boleh berenang.
200
00:15:02,918 --> 00:15:07,043
Jika mereka masih hidup,
mereka tentu dikelilingi air.
201
00:15:08,126 --> 00:15:12,043
Air ialah musuh kita di sini. Ia jahat.
202
00:15:21,376 --> 00:15:22,459
Itu apa?
203
00:15:23,043 --> 00:15:24,168
Saya dengar juga.
204
00:15:24,668 --> 00:15:26,834
- Apa dia?
- Ia datang dari mana?
205
00:15:42,293 --> 00:15:43,626
Air!
206
00:15:48,751 --> 00:15:51,001
Tee, banjir kilat! Bawa mereka pergi!
207
00:15:51,084 --> 00:15:54,334
Ayuh! Kita perlu pergi.
Terowong ke Pattaya akan banjir.
208
00:15:54,418 --> 00:15:56,501
Kita perlu pergi ke Pantai Pattaya.
209
00:15:57,334 --> 00:15:58,834
- Cepat!.
- Ayuh!
210
00:15:58,918 --> 00:16:01,293
Cepat! Tee, banjir kilat! Ayuh!
211
00:16:07,959 --> 00:16:09,543
- Tunggu.
- Cepat.
212
00:16:09,626 --> 00:16:11,418
- Lampu suluh.
- Abang Eak, cepat!
213
00:16:15,584 --> 00:16:16,751
- Ayuh!
- Lari!
214
00:16:19,209 --> 00:16:20,043
Cepat!
215
00:16:20,126 --> 00:16:21,126
Tee, cepatlah!
216
00:16:28,876 --> 00:16:31,001
Hati-hati, Dom! Tolong kawan awak!
217
00:16:32,209 --> 00:16:33,043
Ayuh!
218
00:16:33,126 --> 00:16:34,418
Kita akan lemas.
219
00:16:34,501 --> 00:16:35,793
Lari! Cepat!
220
00:16:37,293 --> 00:16:39,043
Cepatlah! Ayuh!
221
00:16:41,418 --> 00:16:42,668
- Jalan lagi!
- Cepat!
222
00:16:42,751 --> 00:16:44,584
Tidak. Saya tak tahu berenang.
223
00:16:44,668 --> 00:16:46,168
Pergi cepat! Ayuh!
224
00:16:46,251 --> 00:16:48,043
Pattaya di sebalik laluan itu.
225
00:16:48,126 --> 00:16:50,626
Saya takkan biar apa-apa menimpa awak.
226
00:16:50,709 --> 00:16:54,001
Kita kena pergi sekarang.
Saya dan Mark akan ikut awak.
227
00:16:54,084 --> 00:16:55,126
Ayuh!
228
00:16:55,626 --> 00:16:56,668
Biw, pegang Dom.
229
00:16:57,834 --> 00:16:59,834
Tarik nafas panjang-panjang, Mark.
230
00:17:10,793 --> 00:17:12,626
Awak rasa mereka dah lemas?
231
00:17:16,126 --> 00:17:17,209
Ya, tuan.
232
00:17:19,126 --> 00:17:21,084
Saya tak tahu tentang budak-budak lain,
233
00:17:21,168 --> 00:17:24,043
tapi anak saya, Biw, tak tahu berenang.
234
00:17:27,376 --> 00:17:30,459
Saya akan buat persembahan
kepada semua roh dan dewa.
235
00:17:33,584 --> 00:17:35,918
Awak tak dengarkah? Ia mustahil!
236
00:17:44,168 --> 00:17:45,168
Semua orang.
237
00:17:46,959 --> 00:17:48,001
Percayalah.
238
00:17:48,084 --> 00:17:50,626
Saya cadangkan kamu buat macam saya.
239
00:17:50,709 --> 00:17:57,084
Kita perlu minta dewa-dewi
supaya bantu anak-anak kita.
240
00:18:00,709 --> 00:18:02,709
Mari kita sembahyang. Ayuh.
241
00:18:03,209 --> 00:18:05,959
Bertenang, sayang.
Mereka akan jumpa anak kita.
242
00:18:06,043 --> 00:18:07,501
Mari kita sembahyang.
243
00:18:07,584 --> 00:18:10,043
Gabenor tentu boleh bantu anak kita.
244
00:18:10,126 --> 00:18:12,334
Saya dah tak tahan lagi.
245
00:18:13,293 --> 00:18:17,084
Awak penjaga budak kedua itu, Adul?
246
00:18:19,918 --> 00:18:21,334
Awak orang Kristian?
247
00:18:25,043 --> 00:18:29,043
Kami tak percaya
belas kasihan Tuhan boleh dijual beli,
248
00:18:29,543 --> 00:18:32,626
tapi seluruh jemaah kami
mendoakan keselamatannya
249
00:18:33,709 --> 00:18:37,584
dan keselamatan
semua budak-budak yang hilang itu.
250
00:18:49,043 --> 00:18:51,418
Kami hanya berjaya masuk ke Ruangan Tiga
251
00:18:51,501 --> 00:18:53,626
sebelum air memaksa kami keluar.
252
00:18:54,293 --> 00:18:56,668
Ini Ruangan Empat, Lima dan Enam.
253
00:18:56,751 --> 00:19:01,209
Sekurang-kurangnya 2.5 kilometer
berada di bawah 600 meter batu kapur.
254
00:19:02,459 --> 00:19:04,584
Kemudian, ada simpang tiga
bernama Sam Yak.
255
00:19:04,668 --> 00:19:07,251
Di sini, laluan terpecah.
Mereka mungkin pilih salah satu.
256
00:19:07,334 --> 00:19:10,918
Di sebelah kanan, ada gua kecil bernama
Monk’s Series. Air datang dari sini.
257
00:19:11,001 --> 00:19:12,668
Kalau mereka ikut jalan ini, mereka…
258
00:19:13,251 --> 00:19:14,751
pasti lemas.
259
00:19:18,418 --> 00:19:22,001
Kalau mereka ikut jalan satu lagi?
260
00:19:22,084 --> 00:19:24,876
Ke Pattaya? Peluang mereka lebih cerah.
261
00:19:29,418 --> 00:19:33,043
Maksud awak, ada pantai besar
di dalam pergunungan ini?
262
00:19:33,126 --> 00:19:35,876
Ia bukanlah pantai indah,
tapi ia agak tinggi.
263
00:19:36,543 --> 00:19:40,043
Ia tanah tinggi berpasir
dan cerunnya menjunam ke dalam air.
264
00:19:42,251 --> 00:19:44,626
Bolehkah kita ke sana
dengan peralatan skuba?
265
00:19:44,709 --> 00:19:48,293
Tangki oksigen
dan kebolehan menyelam tak cukup.
266
00:19:48,376 --> 00:19:52,793
Arus di laluan itu deras dan berkelodak
yang akan menyukarkan kita melihat.
267
00:19:52,876 --> 00:19:56,168
Kita perlukan penyelam yang tangkas.
268
00:19:57,126 --> 00:19:59,751
Macam siapa? Pasukan SEAL Tentera Laut?
269
00:20:01,168 --> 00:20:02,001
Boleh.
270
00:20:03,376 --> 00:20:05,209
Ya, bagus juga.
271
00:20:10,084 --> 00:20:11,459
Ia mungkin masalah kecil saja.
272
00:20:11,543 --> 00:20:14,793
Budak-budak itu
mungkin cuma nak mengembara.
273
00:20:15,334 --> 00:20:18,084
Biar pihak berkuasa tempatan
uruskan hal ini.
274
00:20:18,168 --> 00:20:22,334
Takkanlah awak nak air muka awak jatuh
akibat kes sekecil ini.
275
00:20:22,418 --> 00:20:23,709
Awak tak sehina ini.
276
00:20:24,376 --> 00:20:28,293
Pihak tempatan tak biasa
menguruskan kes sebesar ini.
277
00:20:28,793 --> 00:20:31,043
Lagipun, mereka akan pindahkan saya.
278
00:20:31,126 --> 00:20:32,543
Itu dah cukup teruk.
279
00:20:33,043 --> 00:20:35,251
Betulkah awak nak terlibat
dengan masalah ini?
280
00:20:35,334 --> 00:20:39,418
Awak nak saya dapatkan
pasukan khas paling elit negara kita
281
00:20:39,501 --> 00:20:42,709
yang sedang sibuk
dengan ujian kenaikan pangkat?
282
00:20:42,793 --> 00:20:43,626
Ya.
283
00:20:45,876 --> 00:20:47,501
Pegawai-pegawai itu
284
00:20:47,584 --> 00:20:49,626
bukan kawan awak.
285
00:20:49,709 --> 00:20:54,501
Mereka takkan dengar cakap awak.
286
00:20:54,584 --> 00:20:57,376
Cuba bayangkan, jika mereka tolong awak,
287
00:20:57,459 --> 00:21:00,293
dan keadaan di Tham Luang bertambah buruk,
288
00:21:01,543 --> 00:21:05,751
apa akan jadi kepada reputasi mereka?
289
00:21:06,751 --> 00:21:07,793
Awak ingat lagi…
290
00:21:09,709 --> 00:21:11,543
waktu awak hantar saya ke sini?
291
00:21:13,876 --> 00:21:16,834
Awak kata bukan mudah untuk orang bandar
292
00:21:16,918 --> 00:21:19,626
faham masalah kawasan luar bandar.
293
00:21:21,876 --> 00:21:24,918
Awak suruh saya percaya
orang di kawasan ini.
294
00:21:26,126 --> 00:21:27,251
Awak dah lupakah?
295
00:21:30,793 --> 00:21:31,626
Okey.
296
00:21:33,084 --> 00:21:34,668
Suka hati awaklah.
297
00:21:34,751 --> 00:21:38,001
Harap-harap budak-budak itu masih hidup.
298
00:21:47,584 --> 00:21:48,834
Aduhai!
299
00:21:49,334 --> 00:21:51,709
Mustahil kita akan ditemui.
300
00:21:51,793 --> 00:21:55,043
- Saya belum mahu mati.
- Awak tak apa-apa.
301
00:21:55,626 --> 00:21:58,168
Saya cuma 11 tahun.
Hidup saya panjang lagi.
302
00:21:58,251 --> 00:21:59,418
Semuanya okey.
303
00:21:59,501 --> 00:22:01,251
Ini hari jadi saya yang paling teruk.
304
00:22:01,334 --> 00:22:02,459
Ini hari jadi awak juga?
305
00:22:02,543 --> 00:22:05,668
Tak kisahlah kalau mak saya beli
kek SpongeBob pun.
306
00:22:05,751 --> 00:22:08,418
Saya tak nak dia makan tanpa saya.
307
00:22:09,501 --> 00:22:12,001
Perlahan-lahan.
308
00:22:23,376 --> 00:22:25,668
Jangan ganggu saya, Biw!
309
00:22:29,793 --> 00:22:31,918
Phong!
310
00:22:32,001 --> 00:22:32,918
Pergilah!
311
00:22:33,543 --> 00:22:35,543
Bertenang! Tarik nafas panjang!
312
00:22:35,626 --> 00:22:37,793
Kita akan mati di sini!
313
00:22:37,876 --> 00:22:39,793
Tiada sesiapa akan menemui kita!
314
00:22:44,126 --> 00:22:45,834
Kita takkan mati, Phong.
315
00:22:46,501 --> 00:22:48,293
Tiada sesiapa yang akan mati!
316
00:22:51,584 --> 00:22:53,043
Semua orang, duduk.
317
00:22:54,584 --> 00:22:56,001
Awak pun, Phong.
318
00:23:03,001 --> 00:23:06,959
Tak salah kalau kamu rasa takut.
319
00:23:08,918 --> 00:23:10,584
Tapi jangan panik.
320
00:23:19,626 --> 00:23:20,918
Tidak!
321
00:23:24,168 --> 00:23:25,459
Eak.
322
00:23:32,418 --> 00:23:35,418
Semasa saya di biara,
323
00:23:35,501 --> 00:23:39,376
apabila saya rasa marah,
ketua sami akan suruh saya bertafakur.
324
00:23:40,834 --> 00:23:42,543
Dulu, saya tak nak buat.
325
00:23:43,209 --> 00:23:44,584
Tapi tak sangka,
326
00:23:45,251 --> 00:23:46,334
betul cakapnya.
327
00:23:46,418 --> 00:23:48,043
Bertafakur,
328
00:23:49,334 --> 00:23:51,501
akan menjelaskan fikiran kita.
329
00:23:52,626 --> 00:23:55,126
Ia akan menghilangkan rasa cemas.
330
00:23:55,751 --> 00:24:00,334
Apabila minda kamu tenang,
perasaan takut mudah diatasi.
331
00:24:16,876 --> 00:24:18,834
Adul.
332
00:24:20,459 --> 00:24:21,709
Mari kita bertafakur.
333
00:24:22,543 --> 00:24:25,709
Tanpa sami Buddha pun
kita masih boleh bertafakur.
334
00:24:27,543 --> 00:24:28,668
Awak nak cuba?
335
00:24:30,543 --> 00:24:31,793
Mari kita cuba, okey?
336
00:24:34,709 --> 00:24:38,168
Tutup mata. Okey.
337
00:24:38,251 --> 00:24:39,459
Tarik nafas panjang.
338
00:24:45,001 --> 00:24:46,876
Semua orang, tutup mata.
339
00:24:47,376 --> 00:24:48,668
Mari kita cuba, Tee.
340
00:24:55,543 --> 00:24:56,584
Mark, tutup mata.
341
00:24:59,293 --> 00:25:01,418
Tumpukan fikiran pada hujung hidung.
342
00:25:04,834 --> 00:25:06,418
Tarik nafas, fikir Tuhan.
343
00:25:09,293 --> 00:25:10,626
Hembus nafas, fikir Buddha.
344
00:25:12,459 --> 00:25:13,793
Tarik nafas, Tuhan.
345
00:25:15,793 --> 00:25:17,126
Hembus nafas, Buddha.
346
00:25:19,584 --> 00:25:21,751
Sabbe Satta.
347
00:25:22,626 --> 00:25:26,626
Apa-apa makhluk hidup yang ada,
348
00:25:27,793 --> 00:25:29,918
yang kuat atau yang lemah,
349
00:25:30,543 --> 00:25:32,876
semuanya, kuat atau hebat,
350
00:25:34,168 --> 00:25:36,418
yang nyata atau halimunan,
351
00:25:37,543 --> 00:25:40,293
semoga semuanya tenang.
352
00:25:56,126 --> 00:26:00,084
Saya dah cari di merata tempat.
Dia takkan lari dari rumah.
353
00:26:00,168 --> 00:26:02,126
Mungkin awak tak kenal anak awak.
354
00:26:02,209 --> 00:26:04,418
Saya kenallah anak saya.
355
00:26:04,501 --> 00:26:05,418
Hei!
356
00:26:05,501 --> 00:26:08,001
Semalam, dia dah suruh awak berambus.
357
00:26:08,084 --> 00:26:10,001
Baguslah dia tiada dalam senarai.
358
00:26:10,084 --> 00:26:12,751
Kita perlu bersedia.
Berita ini dah tersebar,
359
00:26:12,834 --> 00:26:14,418
lagi ramailah orang akan datang.
360
00:26:14,501 --> 00:26:17,584
Awak dari mana?
Awak cakap macam orang Myanmar.
361
00:26:17,668 --> 00:26:20,168
Saya tak tipu.
362
00:26:20,251 --> 00:26:24,043
Anak saya hilang.
Dia ahli pasukan Wild Boar.
363
00:26:24,126 --> 00:26:26,501
Laporan budak hilang yang palsu
ialah satu jenayah.
364
00:26:26,584 --> 00:26:28,001
Tunjukkan dokumen awak.
365
00:26:28,084 --> 00:26:28,959
Tapi…
366
00:26:32,543 --> 00:26:35,084
- En. Nop!
- Hei!
367
00:26:35,168 --> 00:26:37,334
- Bawa bertenang.
- En. Nop!
368
00:26:37,418 --> 00:26:39,626
Saya boleh buat awak dihantar pulang.
369
00:26:41,876 --> 00:26:42,918
Gabenor.
370
00:26:43,418 --> 00:26:44,376
Apa masalahnya?
371
00:26:44,876 --> 00:26:48,084
Dia kata anaknya ada di dalam gua.
372
00:26:48,168 --> 00:26:50,793
Tapi kita dah kenal pasti
semua mangsa dan ibu bapa mereka.
373
00:26:50,876 --> 00:26:54,668
Tuan, percayalah.
Saya tahu anak saya di dalam sana.
374
00:26:55,834 --> 00:26:58,834
Encik, saya merayu.
375
00:26:58,918 --> 00:27:01,751
Anak saya Mark, Mongkol Bunpiam.
376
00:27:01,834 --> 00:27:03,168
Saya kenal Mark.
377
00:27:03,251 --> 00:27:05,668
Tapi saya tak perasan pula dia semalam.
378
00:27:06,376 --> 00:27:08,709
Dia jarang datang kebelakangan ini.
379
00:27:10,501 --> 00:27:11,334
Saya…
380
00:27:15,709 --> 00:27:16,876
Saya mengaku
381
00:27:17,751 --> 00:27:19,126
saya pendatang haram.
382
00:27:19,751 --> 00:27:21,834
Saya tiada dokumen langsung.
383
00:27:22,418 --> 00:27:25,584
Saya Tai Yai dari Kengtung.
384
00:27:25,668 --> 00:27:30,501
Takkanlah saya sanggup
pertaruhkan semuanya dengan datang ke sini
385
00:27:30,584 --> 00:27:33,501
kalau saya tak yakin
anak saya di dalam gua itu?
386
00:27:37,959 --> 00:27:41,293
Biar dia tunggu di sini
sehingga kita tahu jumlah mereka.
387
00:27:43,168 --> 00:27:45,043
Mak Mark.
388
00:27:48,126 --> 00:27:50,834
SELEPAS 1 HARI, 7 JAM
389
00:27:52,959 --> 00:27:54,918
Phong.
390
00:27:57,001 --> 00:27:58,084
Ada apa?
391
00:27:58,709 --> 00:28:01,209
Ada apa? Kenapa abang kejutkan saya?
392
00:28:01,293 --> 00:28:02,751
Mari sini.
393
00:28:03,418 --> 00:28:04,376
Kenapa?
394
00:28:06,251 --> 00:28:07,251
Apa masalahnya?
395
00:28:08,501 --> 00:28:09,459
Tee.
396
00:28:09,543 --> 00:28:11,251
Orang kata, di depan sana,
397
00:28:11,334 --> 00:28:13,543
ada laluan keluar yang menuju ke Myanmar.
398
00:28:13,626 --> 00:28:16,918
Awak ganti saya sementara saya tiada.
399
00:28:17,668 --> 00:28:19,334
Jangan berlawak melampau.
400
00:28:20,043 --> 00:28:21,043
Baik.
401
00:28:24,376 --> 00:28:25,501
Apa abang nak buat?
402
00:28:28,668 --> 00:28:30,043
Ikut saya.
403
00:28:34,043 --> 00:28:36,751
Itu bunyi apa? Ada binatang di sini?
404
00:28:48,293 --> 00:28:50,209
- Dia hisap jari.
- Apa?
405
00:28:52,418 --> 00:28:53,251
Mak.
406
00:28:53,876 --> 00:28:55,918
Susu soya dah habis.
407
00:28:59,959 --> 00:29:02,584
Ayuh. Kita perlu jelajah gua ini.
408
00:29:03,543 --> 00:29:06,209
Betulkah abang rasa ada jalan keluar?
409
00:29:07,001 --> 00:29:09,418
Curamnya. Rasanya jalan ini betul.
410
00:29:09,501 --> 00:29:11,126
Lagipun, di sini tiada air.
411
00:29:12,543 --> 00:29:14,209
Saya pasti ada jalan keluar.
412
00:29:18,918 --> 00:29:19,834
Phong.
413
00:29:20,668 --> 00:29:21,709
Perlahan-lahan.
414
00:29:32,293 --> 00:29:33,376
Jadi, bagaimana?
415
00:29:34,584 --> 00:29:35,418
Phong?
416
00:29:57,418 --> 00:29:58,251
Phong.
417
00:30:00,543 --> 00:30:01,376
Phong.
418
00:30:13,043 --> 00:30:16,334
Abang silap. Mana ada jalan keluar!
419
00:30:18,001 --> 00:30:19,959
Bagaimana abang boleh tenang saja
420
00:30:20,043 --> 00:30:22,459
padahal kita akan terperangkap selamanya?
421
00:30:23,584 --> 00:30:26,126
Orang tentu dah mula cari kita sekarang.
422
00:30:28,001 --> 00:30:29,834
Tiada sesiapa akan cari saya.
423
00:30:35,376 --> 00:30:36,251
Phong.
424
00:30:36,834 --> 00:30:39,334
Saya cuma ada nenek saja.
425
00:30:40,168 --> 00:30:42,209
Sebelum saya keluar semalam,
426
00:30:43,293 --> 00:30:45,584
saya lawan cakapnya
427
00:30:46,293 --> 00:30:49,543
sebab dia nak saya tinggal
dengan pak cik saya di Chiang Mai.
428
00:30:50,418 --> 00:30:54,043
Saya geram sangat dan tak beritahu dia
ke mana saya nak pergi.
429
00:30:54,126 --> 00:30:57,584
Malah, saya ingat saya nak lari dari rumah
430
00:30:57,668 --> 00:31:01,793
supaya dia sedar
betapa dia memerlukan saya.
431
00:31:02,626 --> 00:31:05,126
Saya tak berniat…
432
00:31:05,209 --> 00:31:08,126
Saya bukannya nak semua ini berlaku.
433
00:31:11,459 --> 00:31:13,209
Phong, dengar sini.
434
00:31:14,126 --> 00:31:15,251
Dengar cakap saya.
435
00:31:18,543 --> 00:31:20,459
Dulu, saya tinggal berdua
dengan ayah saya.
436
00:31:32,918 --> 00:31:34,459
Tiba-tiba saja, dia pergi.
437
00:31:37,293 --> 00:31:40,876
Pak cik saya kata
dia hantar saya ke biara…
438
00:31:42,626 --> 00:31:44,168
kerana pendidikannya lebih baik.
439
00:31:44,959 --> 00:31:47,543
Supaya masa depan saya cerah.
440
00:31:54,668 --> 00:31:56,459
Tapi saya tak rasa begitu.
441
00:31:58,334 --> 00:32:00,959
Seksa rasanya apabila terpisah
daripada orang tersayang.
442
00:32:03,543 --> 00:32:04,626
Perit rasanya.
443
00:32:07,543 --> 00:32:09,668
Tapi awak akan mengatasi…
444
00:32:13,501 --> 00:32:15,293
semua ini.
445
00:32:23,959 --> 00:32:25,084
Awak rasa lega?
446
00:32:30,084 --> 00:32:30,918
Apa?
447
00:32:31,668 --> 00:32:34,501
Tak sangka Biw hisap jari kaki Adul
448
00:32:35,209 --> 00:32:36,918
dan ingat ia susu soya.
449
00:32:37,001 --> 00:32:38,834
Saya akan usik dia tentang kejadian itu.
450
00:32:38,918 --> 00:32:41,543
Ya. Saya akan ejek dia sampai tua.
451
00:32:50,709 --> 00:32:51,918
Sekarang, bagaimana?
452
00:32:55,251 --> 00:32:56,126
Hati-hati.
453
00:32:56,209 --> 00:32:57,751
Hati-hati. Lantai licin.
454
00:32:59,918 --> 00:33:00,751
Hei.
455
00:33:03,126 --> 00:33:04,043
Abang Eak.
456
00:33:04,126 --> 00:33:05,293
Tunggu.
457
00:33:05,376 --> 00:33:06,209
Tengok.
458
00:33:06,959 --> 00:33:09,918
Di situ. Kita tak perasan
semasa kita masuk tadi.
459
00:33:10,543 --> 00:33:12,418
Ada tulisan.
460
00:33:14,501 --> 00:33:15,626
Abang nampak tak?
461
00:33:17,751 --> 00:33:18,709
Biar betul!
462
00:33:19,209 --> 00:33:24,793
TAMAN NEGARA THAMLUANG KHUNNAM NANGNON
463
00:33:28,126 --> 00:33:31,501
SELEPAS 1 HARI, 16 JAM
464
00:33:33,918 --> 00:33:34,751
Kawan-kawan.
465
00:33:35,501 --> 00:33:37,084
Mereka akan bantu kita.
466
00:33:37,168 --> 00:33:39,501
Mereka datang untuk selamatkan mangsa.
467
00:33:51,209 --> 00:33:53,793
Apa yang orang saya perlu tahu
sebelum memasuki gua?
468
00:33:53,876 --> 00:33:56,918
Sebelum pakai peralatan skuba
dan keadaan jadi lebih teruk,
469
00:33:57,001 --> 00:33:58,459
lihatlah secara menyeluruh.
470
00:33:59,834 --> 00:34:02,251
Nyawa budak-budak itu terancam.
471
00:34:02,334 --> 00:34:05,251
Tapi nyawa orang lain juga akan terancam.
472
00:34:05,334 --> 00:34:06,918
Yakni orang-orang awak.
473
00:34:07,001 --> 00:34:08,501
Awak ada bawa doktor?
474
00:34:08,584 --> 00:34:09,834
Dr. Bhak ahli SEAL.
475
00:34:09,918 --> 00:34:14,168
Medik tempur dan pakar bertauliah
untuk krisis kesihatan serius.
476
00:34:14,668 --> 00:34:17,876
Budak-budak itu terperangkap
sejak tengah hari Sabtu.
477
00:34:18,501 --> 00:34:23,126
Kami tak tahu berapa banyak air
atau makanan yang mereka mungkin bawa.
478
00:34:23,209 --> 00:34:26,793
Berdasarkan maklumat itu,
saya rasa mereka mungkin selamat.
479
00:34:26,876 --> 00:34:29,293
Mereka muda dan main bola sepak.
480
00:34:29,376 --> 00:34:31,251
Jadi, mereka tentu sihat.
481
00:34:31,334 --> 00:34:33,959
Jika mereka tak cedera
atau dijangkiti kuman,
482
00:34:34,043 --> 00:34:35,293
mereka tentu selamat.
483
00:34:35,376 --> 00:34:38,793
Beberapa hari tak makan memang teruk
tapi tak membawa maut.
484
00:34:43,793 --> 00:34:45,209
Okey, kalau begitu…
485
00:34:45,751 --> 00:34:49,584
Setahu saya, cuma ada satu jalan masuk
dan satu jalan keluar.
486
00:34:50,084 --> 00:34:51,459
Jalan keluar?
487
00:34:52,334 --> 00:34:53,418
Tak mungkin.
488
00:34:53,918 --> 00:34:56,459
Bayangkan gunung sebagai piramid.
489
00:34:56,543 --> 00:34:59,959
Tapak lebar, puncak tirus.
Saya dan Phong dah periksa.
490
00:35:00,793 --> 00:35:02,209
Jika kita gali ke arah itu,
491
00:35:02,293 --> 00:35:05,334
kita boleh sampai puncaknya
dalam lima hingga sepuluh meter.
492
00:35:05,418 --> 00:35:06,668
Biar betul.
493
00:35:06,751 --> 00:35:08,209
Kamu tengoklah sendiri.
494
00:35:08,793 --> 00:35:12,251
Tengoklah batu kasar ini.
Jelas sekali, ia timbunan batu.
495
00:35:12,334 --> 00:35:16,001
Kalau kita gali sama-sama,
kita mungkin tembus ke ladang nanas.
496
00:35:20,709 --> 00:35:23,751
Apa lagi yang kamu perlu buat?
497
00:35:27,501 --> 00:35:29,001
Saya akan gali.
498
00:35:29,584 --> 00:35:32,668
Mark akan bantu kami gali. Siapa lagi?
499
00:35:32,751 --> 00:35:35,209
Saya cuma teringat KFC.
500
00:35:43,334 --> 00:35:44,168
Okey.
501
00:35:45,376 --> 00:35:47,376
Saya tahu awak lapar.
502
00:35:47,459 --> 00:35:49,626
Fikirlah. Saya takkan larang.
503
00:35:49,709 --> 00:35:50,834
Tapi percayalah,
504
00:35:50,918 --> 00:35:54,293
bukannya susah untuk berpuasa.
505
00:35:54,376 --> 00:35:56,459
Dah sepuluh tahun
saya makan sekali sehari.
506
00:35:56,543 --> 00:35:58,251
Memanglah, dulu abang sami.
507
00:35:58,334 --> 00:36:01,251
Awak fikir sami tak rasa lapar?
508
00:36:01,334 --> 00:36:05,043
Pada mulanya, saya lapar sangat
dan ingat saya akan mati.
509
00:36:05,126 --> 00:36:09,334
Pada satu hari, seorang sami kata
saya boleh minum banyak air
510
00:36:09,418 --> 00:36:11,376
untuk hilangkan rasa lapar.
511
00:36:12,168 --> 00:36:16,584
Kita boleh minum air di sini
kerana ia dah ditapis dengan batu
512
00:36:16,668 --> 00:36:18,834
dan awak boleh bayangkan awak makan KFC.
513
00:36:18,918 --> 00:36:21,418
Jadi, siapa nak minum dulu?
514
00:36:22,918 --> 00:36:24,251
Tiada sesiapa pun?
515
00:36:24,334 --> 00:36:26,168
Titan patut minum dulu.
516
00:36:26,251 --> 00:36:28,209
Dia kecil, tapi mulut dia besar.
517
00:36:29,209 --> 00:36:30,209
Cubalah.
518
00:36:30,293 --> 00:36:31,459
Titan cuba dulu.
519
00:36:32,959 --> 00:36:33,834
Sekejap.
520
00:36:34,334 --> 00:36:35,168
Air ini?
521
00:36:35,251 --> 00:36:37,459
- Minumlah.
- Cepatlah minum.
522
00:36:41,084 --> 00:36:42,043
Jadi, bagaimana?
523
00:36:42,876 --> 00:36:44,959
Teruk macam masakan mak saya.
524
00:36:45,043 --> 00:36:47,584
- Betulkah?
- Biar saya cuba.
525
00:36:47,668 --> 00:36:49,418
- Saya pula.
- Saya juga haus.
526
00:36:49,501 --> 00:36:50,918
- Di sini.
- Cubalah.
527
00:36:51,001 --> 00:36:52,626
Boleh saya minum dari sini?
528
00:36:52,709 --> 00:36:55,376
- Sedap tak?
- Sedap.
529
00:36:55,459 --> 00:36:56,834
- Rasanya pelik.
- Yakah?
530
00:36:56,918 --> 00:36:57,876
Tee.
531
00:36:57,959 --> 00:37:00,168
Setidak-tidaknya,
kita takkan mati kehausan.
532
00:37:00,251 --> 00:37:03,543
Bahagikan semua orang
seperti semasa latihan bola.
533
00:37:03,626 --> 00:37:06,126
Setiap kumpulan akan gali secara bergilir.
534
00:37:06,209 --> 00:37:09,501
Kita hanya akan guna lampu suluh
ketika menggali.
535
00:37:09,584 --> 00:37:12,251
Abang yakin itu jalan keluar?
536
00:37:12,834 --> 00:37:14,959
Kalau bukan pun, tak rugi kita cuba.
537
00:37:15,043 --> 00:37:17,334
Saya rasa kita patut cuba.
538
00:37:17,418 --> 00:37:20,001
- Saya dah sedia untuk menggali.
- Jom kita gali.
539
00:37:20,084 --> 00:37:21,543
- Ayuh.
- Mari.
540
00:37:23,251 --> 00:37:27,001
JABATAN METEOROLOGI THAI
BANGKOK
541
00:37:27,709 --> 00:37:30,834
- Ini Noon dari Jabatan Meteorologi Thai.
- Helo, ini Pim.
542
00:37:30,918 --> 00:37:34,126
- Kami berbual semalam.
- Ya, saya dah baca dalam media sosial.
543
00:37:34,209 --> 00:37:36,668
Awak dah jumpa budak-budak itu?
544
00:37:36,751 --> 00:37:37,584
Belum lagi.
545
00:37:37,668 --> 00:37:39,626
Tapi pasukan penyelamat
sedang cari mereka.
546
00:37:39,709 --> 00:37:42,876
Gabenor mahu laporan cuaca setiap jam.
Boleh awak sediakannya?
547
00:37:43,543 --> 00:37:46,959
- Boleh. Telefonlah kalau perlu apa-apa.
- Terima kasih.
548
00:37:49,293 --> 00:37:50,209
- En. Odd.
- Ya.
549
00:37:50,293 --> 00:37:53,251
Gabenor di Chiang Rai
nak laporan cuaca setiap jam.
550
00:37:54,834 --> 00:37:58,084
Panggil semua orang dan buat mesyuarat.
551
00:37:58,709 --> 00:37:59,709
Semoga berjaya.
552
00:38:02,293 --> 00:38:04,376
Itu arahankah?
553
00:38:04,459 --> 00:38:05,293
Yalah.
554
00:38:08,626 --> 00:38:10,418
SELEPAS 2 HARI, 3 JAM
555
00:38:10,501 --> 00:38:11,709
Awak dah sedia?
556
00:38:13,751 --> 00:38:15,001
ARAN
SEAL TENTERA LAUT THAI
557
00:38:15,084 --> 00:38:16,709
Ruangan Tiga pasti selamat.
558
00:38:17,293 --> 00:38:19,709
Semua mangsa perlu melepasi Ruangan Tiga.
559
00:38:19,793 --> 00:38:20,959
Helo.
560
00:38:21,043 --> 00:38:23,459
Tolong beri laluan kepada pegawai.
561
00:38:23,959 --> 00:38:25,959
Anak kita akan selamat, Tai.
562
00:38:33,584 --> 00:38:37,293
Ingat, yang setiap titisan hujan
meningkatkan risikonya.
563
00:38:37,376 --> 00:38:39,709
Jadi, jika hujan lebat,
makin teruklah keadaannya
564
00:38:39,793 --> 00:38:42,126
dan semuanya mengalir ke dalam gua itu.
565
00:38:42,501 --> 00:38:45,251
SELEPAS 2 HARI, 16 JAM
566
00:38:47,709 --> 00:38:50,334
Jika arus dari simpang tiga itu
cukup deras,
567
00:38:50,418 --> 00:38:51,751
ia akan menolak kita.
568
00:38:51,834 --> 00:38:54,668
Jadi, kamu perlukan semua tenaga
untuk ke takungan seterusnya.
569
00:38:54,751 --> 00:38:55,709
CHET
SEAL TENTERA LAUT
570
00:38:58,043 --> 00:39:00,834
RUANGAN 3
571
00:39:01,834 --> 00:39:02,668
Ayuh.
572
00:39:10,168 --> 00:39:12,793
Laluannya sempit
dan selekohnya makin tajam.
573
00:39:12,876 --> 00:39:14,084
Lorongnya bertambah.
574
00:39:14,168 --> 00:39:16,126
Tapi ingat, jangan silap lorong.
575
00:39:16,209 --> 00:39:17,584
Jangan merayau
576
00:39:17,668 --> 00:39:20,168
kalau tak mahu sesat
dan kehabisan oksigen.
577
00:39:20,251 --> 00:39:21,918
Hati-hati dengan bekalan oksigen.
578
00:39:22,793 --> 00:39:25,418
Kamu perlu bekerja keras untuk terus mara.
579
00:39:27,668 --> 00:39:29,626
Kamu akan bergelut dalam air.
580
00:39:31,001 --> 00:39:32,084
Semoga berjaya.
581
00:39:33,126 --> 00:39:35,501
SELEPAS 3 HARI, 3 JAM
582
00:39:43,418 --> 00:39:44,376
Boleh abang gali?
583
00:39:47,834 --> 00:39:48,668
Tidak.
584
00:39:48,751 --> 00:39:50,293
Tapi mari kita buat sama-sama.
585
00:39:50,376 --> 00:39:52,001
- Saya pegang lampu.
- Ayuh.
586
00:40:11,418 --> 00:40:15,584
Keadaan lebih sukar
daripada yang kita sangka.
587
00:40:16,501 --> 00:40:18,168
Tapi kita cuba lagi esok.
588
00:40:42,376 --> 00:40:43,293
Tak guna!
589
00:41:42,793 --> 00:41:46,168
SELEPAS 4 HARI, 1 JAM
590
00:41:47,376 --> 00:41:48,543
Mereka datang.
591
00:41:53,876 --> 00:41:55,293
Mana budak-budak itu?
592
00:42:39,793 --> 00:42:42,668
Budak-budak itu
dah empat hari terperangkap,
593
00:42:42,751 --> 00:42:44,459
tapi kita belum berjaya buat apa-apa.
594
00:42:44,543 --> 00:42:46,334
Masa mereka dah tak lama.
595
00:42:46,418 --> 00:42:49,543
Saya tak boleh memperjudikan
nyawa orang saya.
596
00:42:50,293 --> 00:42:52,626
Kami akan pergi jika keadaan selamat.
597
00:42:52,709 --> 00:42:56,793
Saya tak minta awak perjudikan nyawa
atau mempersoalkan protokol awak.
598
00:42:56,876 --> 00:42:58,876
Protokol menyelamatkan nyawa.
599
00:42:59,418 --> 00:43:02,126
Tapi kita perlu tukar taktik.
600
00:43:02,209 --> 00:43:04,751
Ruangan Empat pun
kita belum berjaya masuk.
601
00:43:04,834 --> 00:43:06,293
Sesiapa ada idea?
602
00:43:08,626 --> 00:43:10,543
Saya rasa kita perlukan pakar.
603
00:43:11,751 --> 00:43:13,251
Awaklah pakarnya.
604
00:43:13,334 --> 00:43:16,626
Tiada penyelam lebih mahir
daripada SEAL Tentera Laut.
605
00:43:16,709 --> 00:43:19,043
Saya doktor, tapi bukan pakar bedah.
606
00:43:19,126 --> 00:43:21,293
Bolehkah saya bedah jika terpaksa?
607
00:43:21,376 --> 00:43:24,918
Boleh, tapi saya bukan orang terbaik
kerana itu bukan kepakaran saya.
608
00:43:25,001 --> 00:43:27,168
Saya pertaruhkan reputasi saya
609
00:43:27,751 --> 00:43:31,126
bersama menteri di Bangkok
untuk bawa kamu ke sini.
610
00:43:31,209 --> 00:43:32,918
Tapi kamu kata kamu tak boleh buat!
611
00:43:33,001 --> 00:43:33,834
Gabenor.
612
00:43:34,834 --> 00:43:38,293
Kami SEAL. Kami dilatih
untuk menyelam dalam pertempuran.
613
00:43:38,376 --> 00:43:42,043
Serangan laut, periuk api bermagnet,
bot serangan pantas.
614
00:43:42,126 --> 00:43:45,959
Tapi di sini, kami budak baru belajar.
Semua ini baru bagi kami.
615
00:43:46,834 --> 00:43:47,751
Okey.
616
00:43:50,001 --> 00:43:51,376
Jadi, siapa yang pakar?
617
00:43:51,918 --> 00:43:53,918
Gabenor, saya ada idea.
618
00:43:56,501 --> 00:43:58,459
Mula-mula, awak nak Tentera Laut,
619
00:43:59,543 --> 00:44:03,043
sekarang, Kementerian Hal Ehwal
Luar Negeri kata
620
00:44:03,126 --> 00:44:07,168
enam penyelam luar negara akan datang?
621
00:44:07,251 --> 00:44:09,168
Awak dah gila?
622
00:44:09,251 --> 00:44:10,751
Empat hari dah berlalu.
623
00:44:11,668 --> 00:44:14,334
Doktor SEAL kata
mereka dah mula kebuluran.
624
00:44:14,834 --> 00:44:17,918
Awak lebih rela mereka mati
di dalam gua itu?
625
00:44:25,334 --> 00:44:29,001
Saya lebih rela
awak anggap mereka dah mati
626
00:44:29,084 --> 00:44:31,626
sebelum awak dedahkan situasi kita
kepada orang luar.
627
00:44:31,709 --> 00:44:35,709
VANCOUVER
KANADA
628
00:44:38,876 --> 00:44:40,876
Awak tak boleh berpatah balik.
629
00:44:41,668 --> 00:44:45,168
Orang mungkin fikir
awak cuba jaga air muka awak.
630
00:44:45,751 --> 00:44:48,168
Tapi awak dah memalukan
631
00:44:49,626 --> 00:44:53,084
kerajaan kita dan seluruh negara Thailand.
632
00:44:55,501 --> 00:44:57,001
Kalau ia gagal,
633
00:44:57,584 --> 00:44:58,918
awak akan dipulaukan.
634
00:44:59,001 --> 00:45:01,251
Kalau setakat dipecat pun
dah dikira cukup bagus.
635
00:45:01,751 --> 00:45:03,543
Awak takkan ada peluang kedua.
636
00:45:04,876 --> 00:45:06,001
Jadi, jangan gagal.
637
00:45:17,834 --> 00:45:19,668
Tapi ayah saya takkan cerita
638
00:45:19,751 --> 00:45:22,751
kisah kawannya yang terperangkap
dalam gua itu lagi
639
00:45:22,834 --> 00:45:26,959
kerana dia boleh cerita
tentang anaknya yang terperangkap pula.
640
00:45:27,043 --> 00:45:28,543
Siapa nak burger?
641
00:45:28,626 --> 00:45:30,543
- Saya.
- Nah.
642
00:45:30,626 --> 00:45:32,501
- Saya nak daging panggang.
- Sekejap.
643
00:45:33,084 --> 00:45:34,251
- Mix.
- Apa?
644
00:45:34,334 --> 00:45:36,043
- Mana sosnya?
- Maaf.
645
00:45:36,126 --> 00:45:38,168
Makan sajalah. Ia tetap sedap.
646
00:45:38,251 --> 00:45:39,543
Jangan banyak songeh.
647
00:45:39,626 --> 00:45:41,584
Tukar syif. Note, awak gali pula.
648
00:45:42,084 --> 00:45:43,084
Jom kita pergi.
649
00:45:43,168 --> 00:45:45,543
- Saya tunggu daging panggang.
- Bungkuslah.
650
00:45:45,626 --> 00:45:47,918
Awak suka buat kacau.
651
00:45:48,001 --> 00:45:49,668
- Daging dah siap?
- Nah.
652
00:45:49,751 --> 00:45:51,793
- Terima kasih.
- Ayuh.
653
00:45:52,459 --> 00:45:54,626
Awak selalu kacau saya makan.
654
00:45:56,293 --> 00:45:57,668
Tle.
655
00:45:57,751 --> 00:45:58,876
Apa?
656
00:45:58,959 --> 00:46:02,043
Bila agaknya dia akan sedar
sekarang syif awak?
657
00:46:03,834 --> 00:46:06,918
Dalam beberapa minit lagi.
Dia tentu marah nanti.
658
00:46:07,001 --> 00:46:08,501
- Mestilah.
- Awak akan kena juga.
659
00:46:11,043 --> 00:46:13,459
SELEPAS 5 HARI, 3 JAM
660
00:46:15,709 --> 00:46:18,668
Mereka saja yang boleh bawa
budak-budak itu keluar.
661
00:46:18,751 --> 00:46:22,459
Mereka datang dari Finland, Kanada,
Ukraine melalui Cyprus,
662
00:46:22,543 --> 00:46:24,793
dan cinta pertama saya, United Kingdom.
663
00:46:24,876 --> 00:46:28,251
Rick Stanton dan John Volanthen,
ketua kumpulan ini.
664
00:46:28,334 --> 00:46:32,251
Terima kasih
kerana datang secepat mungkin.
665
00:46:32,334 --> 00:46:35,126
Pasukan SEAL boleh bantu kamu
dengan alat skuba
666
00:46:35,209 --> 00:46:36,626
dan apa-apa saja yang perlu.
667
00:46:36,709 --> 00:46:40,584
Terima kasih,
tapi kami cuma guna alat sendiri.
668
00:46:40,668 --> 00:46:43,668
Awak rasa alat kamu
lebih bagus daripada alat kami?
669
00:46:43,751 --> 00:46:47,751
Alat menyelam di laut terbuka
tak sesuai untuk selaman di gua.
670
00:46:47,834 --> 00:46:51,459
Kami kepit tangki oksigen di bawah ketiak
671
00:46:51,543 --> 00:46:53,251
supaya tak langgar siling.
672
00:46:53,334 --> 00:46:58,668
Helmet ringan akan terapung
dan melindungi kepala daripada stalaktit.
673
00:46:58,751 --> 00:47:00,584
Topeng ini diikat di bawah.
674
00:47:00,668 --> 00:47:01,959
Itu apa?
675
00:47:02,043 --> 00:47:04,834
- Itu sayap saya.
- Apa?
676
00:47:04,918 --> 00:47:08,001
Ia alat apungan yang saya cipta sendiri
677
00:47:08,084 --> 00:47:10,626
daripada tiub tayar motosikal.
678
00:47:10,709 --> 00:47:11,834
Ia sangat berkesan.
679
00:47:15,918 --> 00:47:17,084
Bukan begitu, John?
680
00:47:17,168 --> 00:47:20,001
Ia pemberat boleh kembung.
Ia buat kami seimbang.
681
00:47:20,084 --> 00:47:22,793
Jadi, kami taklah selalu terlanggar
stalagmit di lantai gua
682
00:47:22,876 --> 00:47:25,959
yang tajam dan boleh melukakan
dan mengoyak sut kami.
683
00:47:26,459 --> 00:47:30,376
Semua ini boleh membantu kamu
bergerak di dalam gua?
684
00:47:30,459 --> 00:47:32,584
Ini saja cara
untuk menangani air berkelodak
685
00:47:32,668 --> 00:47:35,626
dan cara untuk kami pasang tali
sebagai panduan.
686
00:47:35,709 --> 00:47:38,418
Dari ruangan pertama hingga lokasi mereka.
687
00:47:38,501 --> 00:47:40,584
Tali panduan itu ibarat…
688
00:47:41,334 --> 00:47:45,418
Benang Ariadne ke Theseus
di dalam pagar sesat Minotaur.
689
00:47:48,668 --> 00:47:50,418
Tanpanya, kami akan sesat.
690
00:47:50,501 --> 00:47:53,043
Kami akan kehabisan masa dan oksigen
semasa mencari jalan
691
00:47:53,126 --> 00:47:55,251
dan kami perlu cari semula jalannya.
692
00:47:55,334 --> 00:47:57,376
Jadi, kami akan pasang tali panduan,
693
00:47:57,459 --> 00:47:59,418
dan ikat kayu cahaya supaya kami nampak.
694
00:47:59,501 --> 00:48:02,459
Orang seterusnya akan tambah lagi.
695
00:48:02,543 --> 00:48:04,459
Apa lagi yang kamu perlukan?
696
00:48:04,543 --> 00:48:05,501
Tali.
697
00:48:05,584 --> 00:48:07,459
Banyak tali.
698
00:48:08,043 --> 00:48:10,751
Saya akan cari tali.
Bersiaplah untuk menyelam.
699
00:48:16,709 --> 00:48:19,418
Kita mesti berhati-hati tapi cepat.
700
00:48:19,501 --> 00:48:22,251
Penyelam luar itu akan pasang tali
701
00:48:22,334 --> 00:48:25,459
sementara kita susun barang
di setiap ruangan.
702
00:48:29,084 --> 00:48:33,626
Kalau kamu jumpa budak-budak itu,
saya akan beri kamu pek gel tambahan.
703
00:48:37,293 --> 00:48:39,043
Tak ada gunanya berdoa.
704
00:48:39,126 --> 00:48:41,543
Budak-budak itu mungkin dah mati.
705
00:48:42,126 --> 00:48:42,959
Anakku.
706
00:48:43,043 --> 00:48:44,834
Tolonglah pulang.
707
00:48:44,918 --> 00:48:47,251
Tle, anakku!
708
00:48:47,334 --> 00:48:49,293
Ini ayah!
709
00:48:49,376 --> 00:48:51,626
Kadangkala, kepercayaan saja yang ada.
710
00:48:52,126 --> 00:48:56,084
Itu saja yang kita mampu buat
dan mungkin tindakan yang terbaik.
711
00:49:04,168 --> 00:49:07,084
Badan budak-budak itu
mungkin mengalami ketosis
712
00:49:07,168 --> 00:49:09,293
iaitu keadaan badan yang membakar lemak.
713
00:49:09,543 --> 00:49:12,168
SELEPAS 6 HARI, 1 JAM
714
00:49:13,793 --> 00:49:17,918
Badan mereka sudah mula memakan
otot untuk membantu mereka terus hidup.
715
00:49:18,001 --> 00:49:21,626
Mereka akan terus berjuang untuk hidup
dengan kudrat yang ada.
716
00:49:29,209 --> 00:49:31,626
Anakku, pulanglah.
717
00:49:31,709 --> 00:49:32,918
Anakku.
718
00:49:33,001 --> 00:49:35,626
Mari kita pulang bersama.
719
00:49:38,751 --> 00:49:41,793
SELEPAS 7 HARI, 3 JAM
720
00:49:42,293 --> 00:49:44,834
Kalau mereka ada sumber air bersih,
721
00:49:44,918 --> 00:49:46,918
mereka akan ada lagi sehari dua.
722
00:49:50,751 --> 00:49:54,084
Apabila sistem neuro dan limbik
mula berhenti berfungsi,
723
00:49:54,626 --> 00:49:56,334
mereka akan berhalusinasi.
724
00:49:56,418 --> 00:49:58,418
Biw.
725
00:49:59,584 --> 00:50:00,459
Puteri.
726
00:50:11,501 --> 00:50:13,668
Tle! Anakku!
727
00:50:14,251 --> 00:50:15,418
Ayah tunggu kamu!
728
00:50:18,751 --> 00:50:20,793
RUANGAN 6
729
00:50:22,418 --> 00:50:26,043
Tapi mereka dalam bahaya
kerana berada di ruangan yang kecil.
730
00:50:26,543 --> 00:50:29,751
Jika tahap oksigen sudah terlalu rendah,
731
00:50:30,543 --> 00:50:33,959
pengumpulan dioksida di dalam peparu
akan menyebabkan hipoksia
732
00:50:34,918 --> 00:50:37,043
yang mungkin buat jantung terhenti.
733
00:50:44,293 --> 00:50:46,709
SELEPAS 8 HARI, 2 JAM
734
00:50:46,793 --> 00:50:47,918
Lapan hari.
735
00:50:48,959 --> 00:50:51,668
Mereka mula mengalami
masalah dengan otot motor sekarang,
736
00:50:51,751 --> 00:50:53,626
itu pun jika mereka masih boleh bergerak.
737
00:50:55,043 --> 00:50:57,334
Selain halusinasi,
738
00:50:58,084 --> 00:51:01,126
organ dalaman mula berhenti berfungsi.
739
00:51:02,334 --> 00:51:05,293
Masalah itu akan memberi kesan
kepada sistem saraf.
740
00:51:06,584 --> 00:51:08,084
Mereka mungkin tak sedar…
741
00:51:10,293 --> 00:51:11,626
tapi mereka dah nazak.
742
00:51:27,668 --> 00:51:28,918
Mana yang lain?
743
00:51:31,251 --> 00:51:33,168
Mereka tak larat nak bangun.
744
00:51:38,918 --> 00:51:42,418
Pergilah rehat dan minum air.
745
00:51:42,501 --> 00:51:43,334
Okey.
746
00:52:01,501 --> 00:52:02,626
Abang tak nak ikut?
747
00:52:03,668 --> 00:52:05,251
Saya nak gali lagi.
748
00:52:06,959 --> 00:52:08,584
Abang perlu juga berehat.
749
00:52:17,584 --> 00:52:19,626
Saya tak pernah ceritakan
tentang adik saya.
750
00:52:23,918 --> 00:52:26,376
Nama saya Eakapol…
751
00:52:28,584 --> 00:52:30,793
ia gabungan nama saya dan adik saya.
752
00:52:32,459 --> 00:52:34,251
Tapi dia menghidap leukemia.
753
00:52:37,668 --> 00:52:39,126
Dia sudah mati.
754
00:52:48,001 --> 00:52:50,084
Hidup saya berubah selepas itu.
755
00:52:53,668 --> 00:52:54,876
Mak saya dah tiada.
756
00:52:56,168 --> 00:52:57,668
Kemudian, ayah saya pula.
757
00:53:05,834 --> 00:53:07,834
Mark tak sihat.
758
00:53:09,834 --> 00:53:11,459
Kamu semua kebuluran.
759
00:53:15,168 --> 00:53:17,501
Saya tak nak hilang satu lagi keluarga.
760
00:54:09,584 --> 00:54:11,543
Hujan makin lebat.
761
00:54:12,626 --> 00:54:15,543
Jadi, keadaan makin berbahaya
untuk penyelamat selamatkan mereka.
762
00:54:18,209 --> 00:54:20,126
Mungkinkah mereka masih hidup?
763
00:54:22,043 --> 00:54:26,001
Hampir sembilan hari
tanpa makanan dan air yang bersih.
764
00:54:27,376 --> 00:54:28,876
Mereka tentu masih hidup.
765
00:54:29,376 --> 00:54:30,626
Saya amat bersimpati.
766
00:54:38,543 --> 00:54:40,876
Saya takkan bahayakan nyawa demi mayat.
767
00:54:43,251 --> 00:54:44,626
Suruh mereka balik.
768
00:56:06,918 --> 00:56:07,751
Tak apa.
769
00:56:10,709 --> 00:56:12,709
Saya pun tak tahu
sebab saya berada di sini.
770
00:56:14,543 --> 00:56:17,293
Sesuatu bawa tuan ke sini.
771
00:56:17,376 --> 00:56:19,376
Dengarlah kata hati tuan.
772
00:56:22,376 --> 00:56:23,751
Pernahkah kita bertemu?
773
00:56:24,543 --> 00:56:27,293
Anak awak di dalam gua itu, bukan?
774
00:56:28,251 --> 00:56:29,293
Namanya Mark.
775
00:56:29,876 --> 00:56:31,001
Mark.
776
00:56:34,209 --> 00:56:36,209
Saya ada sesuatu untuk tuan.
777
00:56:39,418 --> 00:56:41,043
Ia daripada sami.
778
00:56:48,709 --> 00:56:50,459
Kenapa awak datang lewat malam begini?
779
00:56:51,834 --> 00:56:53,876
Saya tak dapat tidur macam tuan.
780
00:56:57,293 --> 00:56:59,126
Ini tradisi Shan.
781
00:57:00,959 --> 00:57:04,543
Satu timbunan pasir untuk setiap budak.
782
00:57:05,459 --> 00:57:07,959
Yang di tengah ini
adalah untuk Jurulatih Eak.
783
00:57:08,459 --> 00:57:09,584
Ada 13 timbunan.
784
00:57:10,376 --> 00:57:11,209
Ya.
785
00:57:12,709 --> 00:57:14,959
Saya hanya mampu percaya.
786
00:57:16,209 --> 00:57:17,626
Saya tak ada duit.
787
00:57:18,751 --> 00:57:20,418
Saya tak ada kuasa.
788
00:57:20,501 --> 00:57:22,251
Saya cuma percaya.
789
00:57:23,001 --> 00:57:25,334
Saya percaya anak saya ada di sana.
790
00:57:27,501 --> 00:57:28,918
Saya juga percaya yang…
791
00:57:31,084 --> 00:57:33,001
Jika saya terus berada di sini,
792
00:57:34,126 --> 00:57:35,918
tuan pasti akan menjumpainya
793
00:57:36,793 --> 00:57:38,751
dan saya boleh bawa dia pulang.
794
00:57:41,584 --> 00:57:43,376
Apa yang tuan percaya?
795
00:57:44,084 --> 00:57:45,626
Saya percayakan sains.
796
00:57:47,834 --> 00:57:50,584
Tapi sekarang, sains kecewakan saya.
797
00:57:54,376 --> 00:57:56,168
Alam menjadi halangan saya.
798
00:57:57,376 --> 00:58:00,959
Mungkin saya dah mengecewakan dewa.
799
00:58:01,876 --> 00:58:03,751
Semasa tiba di sini, saya tunduk hormat.
800
00:58:05,168 --> 00:58:07,501
Tapi saya masih tak percaya.
801
00:58:08,168 --> 00:58:09,543
Ini bukan mudah
802
00:58:10,501 --> 00:58:13,251
bagi seorang yang percayakan sains
803
00:58:14,751 --> 00:58:16,709
untuk percaya.
804
00:58:18,251 --> 00:58:19,918
Saya berani mengaku…
805
00:58:24,251 --> 00:58:26,209
yang saya perlukan keajaiban.
806
00:58:30,501 --> 00:58:32,709
Begitu juga anak awak.
807
00:59:22,834 --> 00:59:25,501
SELEPAS 8 HARI, 17 JAM
808
00:59:30,834 --> 00:59:32,209
Stesen Renjer.
809
00:59:32,709 --> 00:59:34,334
Rasanya hujan berhenti.
810
00:59:36,709 --> 00:59:39,251
Sebanyak mana dalam milimeter?
811
00:59:39,334 --> 00:59:40,668
Sebanyak mana hujan berhenti?
812
00:59:47,084 --> 00:59:48,501
Sambungkan kepada Noon.
813
00:59:55,209 --> 00:59:56,668
Pim, ini Noon.
814
00:59:57,584 --> 00:59:59,876
Percayalah. Ia takkan hujan.
815
01:00:00,959 --> 01:00:03,626
Mereka kata sampai tengah hari.
816
01:00:04,334 --> 01:00:05,834
Atau mungkin lebih lama.
817
01:00:06,959 --> 01:00:08,334
Saya rasa kita patut buat.
818
01:00:22,084 --> 01:00:24,168
Peluang kita berjaya hampir tiada.
819
01:00:25,418 --> 01:00:29,793
Tapi jangkaan pernah silap.
820
01:00:31,709 --> 01:00:36,084
Kita pernah lihat kuasa minda
mengatasi kuasa badan.
821
01:00:36,584 --> 01:00:38,501
Kita semua pernah rasa sangsi.
822
01:00:39,168 --> 01:00:41,293
Keyakinan kita pernah goyah.
823
01:00:42,043 --> 01:00:45,334
Kita pernah mengalami
hujan yang berhari-hari tak henti.
824
01:00:46,001 --> 01:00:47,459
Tapi hujan itu berhenti juga.
825
01:00:48,168 --> 01:00:50,418
Ia tak sepatutnya begitu.
826
01:00:51,084 --> 01:00:55,418
Tapi ia tak sepatutnya bermula
ketika budak-budak itu memasuki gua itu.
827
01:00:56,209 --> 01:01:00,334
Kepercayaan menguji kita
dengan ujian yang kita tak nak,
828
01:01:00,418 --> 01:01:02,501
cabaran yang kita tak perlu.
829
01:01:02,584 --> 01:01:05,168
Tapi cabaran mungkin juga peluang.
830
01:01:06,251 --> 01:01:09,584
Mungkin kamu tak percaya
yang kita masih ada peluang.
831
01:01:10,209 --> 01:01:13,834
Atau kamu percaya
peluang itu sudah berlalu.
832
01:01:14,418 --> 01:01:18,793
Mungkin kamu percaya mereka sudah mati
pada hari pertama atau ketiga.
833
01:01:19,376 --> 01:01:23,251
Mati lemas, sakit atau kebuluran.
834
01:01:24,501 --> 01:01:27,668
Tapi saya perlu lihat topekong
di dalam hutan
835
01:01:28,501 --> 01:01:30,168
yang dipenuhi pemberian.
836
01:01:30,918 --> 01:01:35,418
Saya pernah lihat
penganut Buddha, Kristian dan animisme
837
01:01:36,084 --> 01:01:38,293
tunduk sambil berdoa.
838
01:01:39,126 --> 01:01:42,334
Saya juga turut serta.
839
01:01:45,584 --> 01:01:47,084
Walau apa kepercayaan kamu,
840
01:01:48,251 --> 01:01:50,543
yakinlah dengan budak-budak ini.
841
01:01:53,959 --> 01:01:58,376
RUANGAN 9
842
01:02:00,251 --> 01:02:01,126
Ada apa?
843
01:02:04,001 --> 01:02:06,793
SELEPAS 9 HARI, 2 JAM
844
01:02:14,251 --> 01:02:15,084
Biw.
845
01:02:17,918 --> 01:02:18,751
Biw.
846
01:02:20,168 --> 01:02:22,751
Ada hantukah? Abaikan saja.
847
01:02:25,043 --> 01:02:27,334
Ia datang dari dalam air.
848
01:02:28,584 --> 01:02:30,418
Ia bukan bahasa Thai.
849
01:02:37,543 --> 01:02:39,084
Ia hantu asing.
850
01:02:42,126 --> 01:02:44,626
Saya tak percaya hantu wujud.
851
01:02:49,459 --> 01:02:50,334
Helo.
852
01:02:51,918 --> 01:02:52,751
Helo.
853
01:02:54,543 --> 01:02:56,251
Kawan-kawan. Mari sini cepat.
854
01:03:00,918 --> 01:03:02,584
Kamu ahli pasukan Wild Boar?
855
01:03:04,709 --> 01:03:06,918
- Bahasa Inggeris?
- Ya.
856
01:03:07,001 --> 01:03:08,959
- Kamu tahu bahasa Inggeris?
- Ya.
857
01:03:09,668 --> 01:03:10,793
Kamu dari mana?
858
01:03:10,876 --> 01:03:12,043
UK.
859
01:03:12,793 --> 01:03:14,043
- Siapa kamu?
- Ada makanan?
860
01:03:14,126 --> 01:03:15,751
- Kamu datang?
- Mana ibu bapa saya?
861
01:03:15,834 --> 01:03:17,001
Kamu bawa makanan?
862
01:03:17,084 --> 01:03:19,543
- Renjer ada di luar?
- Saya akan dimarah?
863
01:03:19,626 --> 01:03:21,126
Adul, tolong terjemahkan.
864
01:03:21,209 --> 01:03:22,543
Cakaplah sesuatu.
865
01:03:22,626 --> 01:03:23,959
Kamu sesat?
866
01:03:24,584 --> 01:03:25,418
Tidak.
867
01:03:25,501 --> 01:03:29,001
Kami tak sesat. Kamu yang sesat.
Kami cuba cari kamu.
868
01:03:34,834 --> 01:03:36,959
Sebut nama kamu ke arah ini.
869
01:03:37,501 --> 01:03:38,876
Saya Adul.
870
01:03:40,834 --> 01:03:41,709
Titan.
871
01:03:43,668 --> 01:03:44,543
Phong.
872
01:03:45,459 --> 01:03:46,293
Mix.
873
01:03:47,334 --> 01:03:48,209
Night.
874
01:03:48,959 --> 01:03:49,793
Dom.
875
01:03:50,626 --> 01:03:51,501
Biw.
876
01:03:53,209 --> 01:03:54,043
Tle.
877
01:03:55,084 --> 01:03:55,918
Nick.
878
01:03:57,376 --> 01:03:58,251
Note.
879
01:04:00,251 --> 01:04:01,418
Saya Tee.
880
01:04:01,501 --> 01:04:02,418
Ini pula…
881
01:04:05,626 --> 01:04:06,751
Saya Mark.
882
01:04:07,793 --> 01:04:08,709
Mark.
883
01:04:23,793 --> 01:04:27,793
SENARAI ORANG HILANG
884
01:04:27,876 --> 01:04:33,126
13. MONGKOL
885
01:04:50,251 --> 01:04:52,793
Dua belas orang. Mengejutkan.
886
01:04:53,293 --> 01:04:57,334
Mana jurulatih awak? Adakah dia selamat?
887
01:05:24,376 --> 01:05:25,251
Jurulatih.
888
01:05:27,084 --> 01:05:29,418
Sudah sepuluh hari kami cari awak.
889
01:05:29,918 --> 01:05:31,876
Mujurlah awak selamat.
890
01:05:32,876 --> 01:05:34,376
Kami ingat awak dah mati.
891
01:05:34,959 --> 01:05:36,251
Ini amat mengejutkan.
892
01:05:36,793 --> 01:05:38,126
Dia suruh kami gali.
893
01:05:39,293 --> 01:05:40,668
Jadualnya ketat.
894
01:05:41,251 --> 01:05:44,959
Dia ajar kami supaya minum air bersih.
895
01:05:45,626 --> 01:05:48,084
Dia ajar kami bertafakur
896
01:05:48,876 --> 01:05:51,334
untuk kekalkan kekuatan.
897
01:05:51,834 --> 01:05:54,293
Tumpukan minda, tenangkan fikiran.
898
01:05:54,959 --> 01:05:56,626
Dan jimatkan oksigen.
899
01:05:57,876 --> 01:06:00,334
Kepercayaan. Dia tak pernah putus asa.
900
01:06:02,501 --> 01:06:03,334
Ini…
901
01:06:03,418 --> 01:06:04,293
Ia…
902
01:06:04,376 --> 01:06:06,293
Dia jurulatih yang luar biasa.
903
01:06:06,376 --> 01:06:09,418
Dia kata awak hebat.
904
01:06:13,001 --> 01:06:14,751
Apa yang akan jadi sekarang?
905
01:06:23,918 --> 01:06:25,084
Saya tak tahu.
906
01:06:25,626 --> 01:06:28,876
Tapi awak selamatkan mereka.
907
01:06:29,918 --> 01:06:33,376
Sekarang kita perlu selamatkan mereka.
908
01:11:02,043 --> 01:11:05,959
Terjemahan sari kata
oleh Noorsalwati Nordin