1 00:00:06,209 --> 00:00:07,959 ‎ACEST SERIAL E INSPIRAT DIN FAPTE REALE. 2 00:00:08,043 --> 00:00:11,126 ‎ÎNSĂ, ANUMITE PERSONAJE, ‎NUME, LOCAȚII ȘI DIALOGURI 3 00:00:11,209 --> 00:00:13,209 ‎AU FOST ROMANȚATE ‎ÎN SCOPURI DRAMATICE. 4 00:00:15,043 --> 00:00:18,001 ‎UN SERIAL NETFLIX 5 00:00:21,209 --> 00:00:22,584 ‎Cum ieșim de aici? 6 00:00:23,084 --> 00:00:25,793 ‎Apa n-a scăzut peste noapte. 7 00:00:26,668 --> 00:00:28,751 ‎E foarte întuneric înăuntru. 8 00:00:29,418 --> 00:00:30,459 ‎Stai să văd! 9 00:00:40,126 --> 00:00:41,293 ‎Ce facem acum? 10 00:00:42,418 --> 00:00:44,959 ‎De aceea trebuie să ai mereu frânghie. 11 00:00:45,543 --> 00:00:47,626 ‎- Titan, poți s-o ții? ‎- Bine. 12 00:00:49,084 --> 00:00:50,043 ‎Ia, Tee! 13 00:00:53,501 --> 00:00:54,501 ‎Ține asta! 14 00:01:02,876 --> 00:01:05,251 ‎Ajung dincolo înot și leg sfoara. 15 00:01:05,334 --> 00:01:06,959 ‎Apoi, traversați pe ea. 16 00:01:07,043 --> 00:01:08,918 ‎- Bine? ‎- Da, bine. 17 00:01:18,626 --> 00:01:19,751 ‎S-o facem! 18 00:02:23,709 --> 00:02:26,709 ‎- Îi ia prea mult. ‎- Ceva nu e în regulă. 19 00:02:26,793 --> 00:02:30,834 ‎Nu fi fricos, Night! Eak știe ce face. 20 00:03:20,793 --> 00:03:22,001 ‎Nu! 21 00:03:30,168 --> 00:03:32,168 ‎Sunt de acord, ceva nu e bine! 22 00:03:32,251 --> 00:03:33,209 ‎Hei! 23 00:03:34,084 --> 00:03:35,043 ‎Mark, mișcă! 24 00:03:35,626 --> 00:03:36,459 ‎Eak! 25 00:03:37,043 --> 00:03:40,543 ‎- Eak! ‎- Eak! 26 00:03:40,626 --> 00:03:42,293 ‎- Scoate-l! ‎- Ești teafăr? 27 00:03:42,376 --> 00:03:43,626 ‎Ești bine? 28 00:03:44,126 --> 00:03:45,376 ‎Ești teafăr? 29 00:03:45,876 --> 00:03:46,959 ‎Scoate-l! 30 00:03:47,043 --> 00:03:48,084 ‎Eak! 31 00:03:51,543 --> 00:03:52,709 ‎Eak! 32 00:03:53,209 --> 00:03:54,376 ‎Ridică-te! 33 00:04:13,834 --> 00:04:14,751 ‎Eak! 34 00:04:18,001 --> 00:04:19,668 ‎Suntem blocați aici? 35 00:04:28,834 --> 00:04:31,126 ‎Trebuie doar să mai așteptăm puțin. 36 00:04:31,209 --> 00:04:34,293 ‎Am stat aici toată noaptea. Mi-e foame. 37 00:04:34,376 --> 00:04:38,043 ‎Gândește-te ce o să spui ‎părinților tăi, Titan! 38 00:04:38,543 --> 00:04:42,168 ‎Dacă nu mă omoară, mai întâi. 39 00:04:44,168 --> 00:04:45,334 ‎Haideți! 40 00:04:46,209 --> 00:04:50,126 ‎Dom, ce zici de un cântec, ‎să ne înveselească? 41 00:04:50,209 --> 00:04:53,501 ‎- Orice, dar nu Maroon 5. ‎- Urâcioșilor! 42 00:04:54,168 --> 00:04:55,168 ‎Să mergem! 43 00:04:55,251 --> 00:05:01,209 ‎Închide ochii, se va întoarce mâine 44 00:05:03,543 --> 00:05:04,668 ‎Ce cântec e? 45 00:05:04,751 --> 00:05:09,709 ‎Timpul va lămuri totul 46 00:05:10,251 --> 00:05:15,209 ‎Timpul va lămuri totul 47 00:05:38,418 --> 00:05:41,209 ‎+18 ORE 48 00:06:04,084 --> 00:06:05,793 ‎Domnule guvernator! 49 00:06:05,876 --> 00:06:08,293 ‎- A sosit guvernatorul. ‎- Dle guvernator! 50 00:06:08,376 --> 00:06:10,876 ‎Ne puteți răspunde la câteva întrebări? 51 00:06:10,959 --> 00:06:12,084 ‎Bună ziua! 52 00:06:12,168 --> 00:06:16,043 ‎Ne bucurăm că sunteți aici. ‎Mulțumim că ați venit. 53 00:06:16,126 --> 00:06:19,293 ‎Nu prea avem personal acum. 54 00:06:19,376 --> 00:06:22,793 ‎Am pregătit saci de nisip, dar… 55 00:06:27,293 --> 00:06:29,168 ‎- Sunt numele lor? ‎- Da. 56 00:06:29,251 --> 00:06:31,918 ‎Am găsit 11 biciclete și o motocicletă. 57 00:06:32,001 --> 00:06:34,251 ‎Familiile celor 12 au fost contactate. 58 00:06:34,834 --> 00:06:36,126 ‎Au sosit părinții? 59 00:06:36,959 --> 00:06:37,834 ‎Sunt… 60 00:06:40,959 --> 00:06:43,168 ‎Sunt aici. Vă pot conduce la ei. 61 00:06:43,251 --> 00:06:44,168 ‎Pe aici, dle. 62 00:06:45,918 --> 00:06:47,001 ‎VIP Unu. 63 00:06:47,084 --> 00:06:48,251 ‎Pe aici, vă rog. 64 00:06:48,959 --> 00:06:50,251 ‎Domnule guvernator! 65 00:06:50,334 --> 00:06:52,793 ‎Ce se face pentru a-i salva? 66 00:06:52,876 --> 00:06:54,834 ‎Nu vă pot spune nimic acum. 67 00:06:54,918 --> 00:06:57,043 ‎Cine conduce căutarea? 68 00:06:57,126 --> 00:06:59,209 ‎Domnule guvernator! 69 00:06:59,293 --> 00:07:01,543 ‎Mutați presa pe șosea până mă întorc. 70 00:07:01,626 --> 00:07:03,876 ‎Da, dle. Îl pun pe Pim să se ocupe. 71 00:07:03,959 --> 00:07:04,793 ‎Fă-o tu! 72 00:07:05,543 --> 00:07:07,543 ‎Pregătește-mi cortul de comandă! 73 00:07:07,626 --> 00:07:13,209 ‎Comunicații, radiouri, hărți, ce găsiți. 74 00:07:13,293 --> 00:07:14,126 ‎Da, dle. 75 00:07:14,209 --> 00:07:17,959 ‎Să nu fie departe. ‎Adu totul cât mai aproape de zona asta! 76 00:07:18,043 --> 00:07:18,876 ‎Da, dle. 77 00:07:19,834 --> 00:07:22,293 ‎Dle guvernator, urmați cărarea. 78 00:07:23,168 --> 00:07:25,418 ‎Îi veți găsi pe părinți la altar. 79 00:07:26,668 --> 00:07:27,501 ‎Bine. 80 00:08:01,543 --> 00:08:02,793 ‎Am încredere în Eak. 81 00:08:02,876 --> 00:08:06,084 ‎Are grijă de băieți ‎ca și cum ar fi ai lui. 82 00:08:06,168 --> 00:08:08,251 ‎Dar nu sunt copiii lui. 83 00:08:08,334 --> 00:08:10,959 ‎Titan s-a dus în peșteră, ‎în loc să vină acasă. 84 00:08:11,043 --> 00:08:12,751 ‎Nu e vina lui Eak. 85 00:08:12,834 --> 00:08:15,334 ‎E vina mea că a rămas blocat în peșteră? 86 00:08:15,418 --> 00:08:17,334 ‎Ai spus-o cu gura ta. 87 00:08:17,918 --> 00:08:19,918 ‎- A venit guvernatorul. ‎- Bună ziua! 88 00:08:20,001 --> 00:08:20,834 ‎Bună ziua! 89 00:08:20,918 --> 00:08:23,376 ‎Îmi pare rău ‎că v-au făcut copiii probleme. 90 00:08:24,209 --> 00:08:25,793 ‎Stai liniștit! 91 00:08:26,876 --> 00:08:28,501 ‎Și eu am doi copii. 92 00:08:29,459 --> 00:08:32,834 ‎Rămân cu voi până vor fi în siguranță. 93 00:08:34,334 --> 00:08:35,668 ‎Mulțumim. 94 00:08:35,751 --> 00:08:37,251 ‎Dle guvernator. 95 00:08:38,043 --> 00:08:41,876 ‎Profetul satului a spus ‎că băieții au supărat spiritele peșterii. 96 00:08:41,959 --> 00:08:44,168 ‎Trebuie să le cerem iertare. 97 00:08:44,876 --> 00:08:46,876 ‎Vă rugați cu noi, dle guvernator? 98 00:08:47,459 --> 00:08:49,626 ‎Eu cred mai mult în știință. 99 00:09:01,418 --> 00:09:04,668 ‎Poate că nu cred în spirite, ‎dar nu vreau să le jignesc. 100 00:09:23,001 --> 00:09:25,584 ‎Am auzit ceva. Sigur e o fantomă. 101 00:09:25,668 --> 00:09:27,793 ‎Poate că vine prințesa după noi. 102 00:09:28,334 --> 00:09:30,001 ‎- Nu spune asta! ‎- Taci, Biw! 103 00:09:30,084 --> 00:09:32,043 ‎Prințesa nu vine după noi. 104 00:09:37,793 --> 00:09:40,334 ‎Auziți, cine a mâncat ouă ieri? 105 00:09:40,418 --> 00:09:41,709 ‎Eu. 106 00:09:41,793 --> 00:09:43,334 ‎- Te-ai bășit? ‎- Mix a fost. 107 00:09:43,418 --> 00:09:44,626 ‎- Ba nu! ‎- Mix? 108 00:09:44,709 --> 00:09:46,001 ‎Pute. 109 00:09:46,084 --> 00:09:48,709 ‎- El a fost. ‎- Ce tare pute! 110 00:09:48,793 --> 00:09:49,834 ‎A venit Eak. 111 00:09:49,918 --> 00:09:50,918 ‎Eak! 112 00:09:53,418 --> 00:09:54,709 ‎Putem să ieșim? 113 00:09:56,709 --> 00:09:57,793 ‎Nu până la capăt. 114 00:09:58,376 --> 00:10:00,168 ‎O să încerc iar cu frânghia. 115 00:10:00,251 --> 00:10:01,626 ‎Rămâneți aici! 116 00:10:01,709 --> 00:10:04,043 ‎Tee, Note, Night, veniți cu mine! 117 00:10:06,834 --> 00:10:07,876 ‎Stai aici! 118 00:10:12,959 --> 00:10:15,543 ‎Eak, Mark e bolnav. 119 00:10:19,584 --> 00:10:20,751 ‎Nu sunt bolnav. 120 00:10:20,834 --> 00:10:23,543 ‎Doar mi-e foame și frig, ca tuturor. 121 00:10:27,334 --> 00:10:28,834 ‎Adu-l pe Biw! 122 00:10:32,418 --> 00:10:34,959 ‎Sunt bine. Promit. 123 00:10:35,043 --> 00:10:36,459 ‎Știu. 124 00:10:37,168 --> 00:10:40,001 ‎Cel mai mic e și cel mai puternic. 125 00:10:40,084 --> 00:10:41,584 ‎- Serios? ‎- Da. 126 00:10:41,668 --> 00:10:43,293 ‎Și eu am fost cel mai mic. 127 00:10:43,876 --> 00:10:45,084 ‎Vei fi bine. 128 00:10:45,168 --> 00:10:46,959 ‎Trebuie doar să te încălzim. 129 00:10:47,043 --> 00:10:47,876 ‎Da? 130 00:10:50,793 --> 00:10:52,543 ‎Dă-i bluza lui Mark, Biw! 131 00:10:52,626 --> 00:10:53,459 ‎Dle antrenor! 132 00:10:53,543 --> 00:10:54,793 ‎Și mie mi-e frig. 133 00:10:58,543 --> 00:11:00,001 ‎Bine. 134 00:11:04,918 --> 00:11:07,626 ‎Oricum era prea strânsă pe mușchi. 135 00:11:08,918 --> 00:11:10,001 ‎Ce mușchi? 136 00:11:10,501 --> 00:11:13,126 ‎Afurisitule! Nu ți-e atât de rău. 137 00:11:13,709 --> 00:11:14,626 ‎Te ajut eu. 138 00:11:15,584 --> 00:11:18,168 ‎Mergeți înainte, nu mă așteptați! 139 00:11:18,251 --> 00:11:21,418 ‎Pățesc asta uneori, când nu mănânc. 140 00:11:21,501 --> 00:11:22,793 ‎Nu e mare lucru. 141 00:11:29,834 --> 00:11:33,376 ‎Reușim împreună sau niciunul. 142 00:11:34,376 --> 00:11:36,251 ‎- Bine? ‎- Bine. 143 00:11:38,876 --> 00:11:42,126 ‎MAE SAI ‎PROVINCIA CHIANG RAI 144 00:11:50,918 --> 00:11:52,751 ‎Namhom, te-ai trezit? 145 00:11:53,584 --> 00:11:57,084 ‎Ploaia asta o să ne facă ‎să întârziem la muncă. 146 00:11:57,168 --> 00:11:58,793 ‎Trezește-te la realitate! 147 00:12:00,584 --> 00:12:02,834 ‎Mark n-a venit acasă aseară. 148 00:12:02,918 --> 00:12:04,626 ‎Nu mi-a răspuns la telefon. 149 00:12:04,709 --> 00:12:06,459 ‎Probabil e cu amicii lui. 150 00:12:07,043 --> 00:12:10,543 ‎N-are mulți prieteni, ‎dacă am plecat din Tachileik. 151 00:12:11,084 --> 00:12:15,251 ‎De aceea m-am bucurat ‎când mi-a zis că se duce la fotbal. 152 00:12:15,334 --> 00:12:16,501 ‎Ce ai spus? 153 00:12:18,668 --> 00:12:21,543 ‎Am văzut știrile ‎pe Facebook-ul lui Ta Mon. 154 00:12:21,626 --> 00:12:23,418 ‎Nu știu dacă e aceeași echipă. 155 00:12:24,376 --> 00:12:25,709 ‎Ce s-a întâmplat? 156 00:12:27,501 --> 00:12:29,668 ‎Autoritățile silvice au confirmat 157 00:12:29,751 --> 00:12:33,209 ‎că echipa Mistreții a dispărut ‎în Tham Luang aseară. 158 00:12:34,043 --> 00:12:35,709 ‎Dă-mi scuterul tău! 159 00:12:35,793 --> 00:12:38,709 ‎- O să fie poliție acolo. ‎- Dă-mi cheia! 160 00:12:38,793 --> 00:12:39,626 ‎Mersi. 161 00:12:53,584 --> 00:12:55,793 ‎Mă scuzați, domnule. 162 00:12:55,876 --> 00:12:57,334 ‎Domnule polițist! 163 00:12:57,418 --> 00:13:00,043 ‎Vreau să discut cu cineva despre fiul meu. 164 00:13:00,126 --> 00:13:01,959 ‎Cred că e în peșteră. 165 00:13:02,043 --> 00:13:03,251 ‎Cum se numește? 166 00:13:03,334 --> 00:13:05,626 ‎Mongkol Bunpiam. „Mark.” 167 00:13:06,459 --> 00:13:09,126 ‎Nu e pe listă. V-a contactat cineva? 168 00:13:09,209 --> 00:13:10,168 ‎Nu, dar… 169 00:13:10,251 --> 00:13:12,376 ‎Probabil e cu vreo fată. 170 00:13:12,459 --> 00:13:14,251 ‎- Vă rog. ‎- Nu treceți de poartă! 171 00:13:14,334 --> 00:13:15,626 ‎Vorbiți cu mine! 172 00:13:16,209 --> 00:13:19,418 ‎Vorbiți cu mine, vă rog! 173 00:13:20,793 --> 00:13:23,876 ‎Nu înțeleg ce le ia atât pădurarilor, Nop. 174 00:13:23,959 --> 00:13:26,584 ‎Calmează-te! Îl așteaptă pe el. 175 00:13:27,293 --> 00:13:30,459 ‎E un cartograf amator ‎care vine aici tot timpul. 176 00:13:30,543 --> 00:13:34,168 ‎Nimeni nu cunoaște Tham Luang ‎mai bine ca el. 177 00:13:34,251 --> 00:13:36,418 ‎El va ști ce e de făcut. 178 00:13:36,501 --> 00:13:37,834 ‎Ce-ar trebui să fac? 179 00:13:37,918 --> 00:13:40,334 ‎Să stau aici, când fiul meu moare acolo? 180 00:13:40,418 --> 00:13:46,334 ‎Putem doar să ne rugăm să se oprească ‎ploaia și să scadă nivelul apei. 181 00:13:46,418 --> 00:13:51,126 ‎Soția a spus la fel. Dle antrenor, ‎superstiția nu salvează de la înec! 182 00:13:55,626 --> 00:13:58,543 ‎Pădurarii au spus că e hobby-ul dvs. 183 00:13:59,043 --> 00:14:02,168 ‎Ați explorat peștera ani buni ‎în sezonul secetos. 184 00:14:02,876 --> 00:14:04,251 ‎Spuneți-mi, vă rog! 185 00:14:04,334 --> 00:14:06,543 ‎Ce știți despre Tham Luang? 186 00:14:07,793 --> 00:14:08,709 ‎Este… 187 00:14:09,626 --> 00:14:12,001 ‎Tham Luang e un monstru. 188 00:14:13,251 --> 00:14:17,084 ‎Peștera intră în munte ‎spre Myanmar pe câțiva kilometri. 189 00:14:17,168 --> 00:14:19,751 ‎Are multe galerii, săli de diferite mărimi 190 00:14:19,834 --> 00:14:22,501 ‎care se deschid ‎și strâng în tuneluri înguste, 191 00:14:22,584 --> 00:14:24,834 ‎cât să-ți încapă umerii. 192 00:14:24,918 --> 00:14:27,876 ‎Am adunat un grup de salvatori din zonă. 193 00:14:28,459 --> 00:14:29,459 ‎Mă ofer voluntar. 194 00:14:32,543 --> 00:14:34,543 ‎- Fiul tău e printre ei? ‎- Da. 195 00:14:34,626 --> 00:14:36,584 ‎Ekkarat Wongsukchan sau „Biw”. 196 00:14:37,584 --> 00:14:38,793 ‎Știi să înoți? 197 00:14:45,626 --> 00:14:47,584 ‎Începem din Galeria 1. 198 00:14:51,918 --> 00:14:55,376 ‎Dacă sifonul dintre primele două ‎nu e complet inundat, 199 00:14:55,459 --> 00:14:56,709 ‎va fi curând. 200 00:14:56,793 --> 00:14:59,626 ‎Când pasajele înguste se umplu de apă, 201 00:14:59,709 --> 00:15:01,793 ‎vom putea doar să înotăm. 202 00:15:02,918 --> 00:15:07,043 ‎Dacă sunt vii, vor fi ‎într-o galerie uscată, înconjurată de apă. 203 00:15:08,126 --> 00:15:12,043 ‎Apa e inamicul nostru. E răul din peșteră. 204 00:15:21,376 --> 00:15:22,459 ‎Ce-i aia? 205 00:15:23,043 --> 00:15:24,168 ‎Am auzit și eu. 206 00:15:24,668 --> 00:15:26,834 ‎- Ce e? ‎- De unde se aude? 207 00:15:42,293 --> 00:15:43,626 ‎Apă! 208 00:15:48,751 --> 00:15:51,001 ‎Tee, potop! Du-i de aici! 209 00:15:51,084 --> 00:15:54,334 ‎Repede! Nu putem rămâne. ‎Tunelul spre Pattaya se inundă. 210 00:15:54,418 --> 00:15:56,501 ‎Trebuie să ajungem la plajă. 211 00:15:57,334 --> 00:15:58,834 ‎- Du-te! ‎- Hai! 212 00:15:58,918 --> 00:16:01,293 ‎Mișcați-vă! Tee, potop, fugi! 213 00:16:07,959 --> 00:16:09,543 ‎- Ține-te! ‎- Repede! 214 00:16:09,626 --> 00:16:11,376 ‎- Lanterna. ‎- Repede, Eak! 215 00:16:15,584 --> 00:16:16,709 ‎- Hai! ‎- Să mergem! 216 00:16:19,209 --> 00:16:20,043 ‎Mișcați-vă! 217 00:16:20,126 --> 00:16:21,126 ‎Tee, mișcă! 218 00:16:28,876 --> 00:16:30,876 ‎Ai grijă, Dom! Ajută-ți echipa! 219 00:16:32,209 --> 00:16:33,043 ‎Haideți! 220 00:16:33,126 --> 00:16:34,418 ‎Ne vom îneca. 221 00:16:34,501 --> 00:16:35,793 ‎Du-te! Mișcă! 222 00:16:37,293 --> 00:16:39,043 ‎Repede! Haide! 223 00:16:41,418 --> 00:16:42,668 ‎- Nu vă opriți! ‎- Repede! 224 00:16:42,751 --> 00:16:44,584 ‎Nu pot. Nu știu să înot. 225 00:16:44,668 --> 00:16:46,209 ‎Mai repede! Haideți! 226 00:16:46,293 --> 00:16:48,043 ‎Pattaya e dincolo de sifon. 227 00:16:48,126 --> 00:16:50,626 ‎N-o să permit să pățiți ceva. 228 00:16:50,709 --> 00:16:52,001 ‎Trebuie să plecăm. 229 00:16:52,084 --> 00:16:54,001 ‎Eu și Mark vom fi în spate. 230 00:16:54,084 --> 00:16:55,126 ‎Du-te! 231 00:16:55,626 --> 00:16:56,668 ‎Biw, ține-te de Dom! 232 00:16:57,834 --> 00:16:59,709 ‎Trage aer în piept, Mark! 233 00:17:10,793 --> 00:17:12,626 ‎Crezi că s-au înecat? 234 00:17:16,126 --> 00:17:17,209 ‎Da, dle. 235 00:17:19,126 --> 00:17:20,668 ‎Nu știu despre ai voștri. 236 00:17:21,168 --> 00:17:24,043 ‎Dar Biw al meu nu știe să înoate. 237 00:17:27,376 --> 00:17:30,459 ‎O să depun ofrande ‎pentru toate spiritele și zeitățile. 238 00:17:33,584 --> 00:17:35,918 ‎Nu m-ai auzit? E imposibil. 239 00:17:44,168 --> 00:17:45,168 ‎Oameni buni! 240 00:17:46,959 --> 00:17:48,001 ‎Credeți-mă! 241 00:17:48,084 --> 00:17:50,626 ‎Vă sugerez să faceți la fel. 242 00:17:50,709 --> 00:17:57,084 ‎Trebuie să ne rugăm spiritelor ‎și să le cerem să ne ajute copiii. 243 00:18:00,709 --> 00:18:02,709 ‎Haideți să ne rugăm! 244 00:18:03,209 --> 00:18:05,959 ‎Liniștește-te, scumpo! ‎Ne vor găsi băiatul. 245 00:18:06,043 --> 00:18:07,501 ‎Hai să ne rugăm! 246 00:18:07,584 --> 00:18:10,043 ‎Guvernatorul ne poate ajuta fiul. 247 00:18:10,126 --> 00:18:12,334 ‎Inima mea nu mai suportă mult. 248 00:18:13,293 --> 00:18:17,084 ‎Sunteți tutorele lui Adul? 249 00:18:19,918 --> 00:18:21,334 ‎Sunteți creștin? 250 00:18:25,043 --> 00:18:29,043 ‎Noi nu credem ‎că putem cumpăra mila Domnului, 251 00:18:29,543 --> 00:18:32,626 ‎dar întreaga congregație ‎se roagă pentru el. 252 00:18:33,709 --> 00:18:37,584 ‎Pentru toți băieții… dispăruți. 253 00:18:49,043 --> 00:18:53,584 ‎Am ajuns până în Galeria 3, ‎înainte să ne împingă apa afară. 254 00:18:54,293 --> 00:18:56,668 ‎Astea sunt Galeriile 4, 5 și 6. 255 00:18:56,751 --> 00:19:01,251 ‎Are cel puțin 2,5 km, ‎sub 600 de metri de calcar. 256 00:19:02,459 --> 00:19:04,584 ‎Apoi, se ajunge la o ramificație. 257 00:19:04,668 --> 00:19:07,251 ‎Ar fi putut merge pe oricare parte. 258 00:19:07,334 --> 00:19:10,918 ‎În dreapta e Sala Călugărilor. ‎De acolo vine apa. 259 00:19:11,001 --> 00:19:12,668 ‎Dacă au mers acolo… 260 00:19:13,251 --> 00:19:14,751 ‎sigur s-au înecat. 261 00:19:18,418 --> 00:19:22,001 ‎Dacă au mers ‎în partea cealaltă, în stânga? 262 00:19:22,084 --> 00:19:24,876 ‎La Pattaya? Ar avea șanse mai mari. 263 00:19:29,418 --> 00:19:33,043 ‎Vreți să-mi spuneți ‎că e o plajă imensă în munți? 264 00:19:33,126 --> 00:19:35,876 ‎Nu e chiar paradisul, dar e un loc înalt. 265 00:19:36,543 --> 00:19:40,001 ‎E un deal nisipos, ‎care coboară într-o piscină. 266 00:19:42,251 --> 00:19:44,626 ‎Nu ne putem scufunda până acolo? 267 00:19:44,709 --> 00:19:48,293 ‎Ne trebuie mai mult ‎decât tuburi de oxigen și permise. 268 00:19:48,376 --> 00:19:52,793 ‎Curentul din sifoane e rapid. ‎E plin de nămol, nu se vede mai nimic. 269 00:19:52,876 --> 00:19:56,168 ‎Ne trebuie scafandri ‎foarte bine pregătiți. 270 00:19:57,126 --> 00:19:59,751 ‎Cine, atunci? Forțele Navale? 271 00:20:01,168 --> 00:20:02,001 ‎Sigur! 272 00:20:03,376 --> 00:20:05,209 ‎Sigur, ar fi grozav. 273 00:20:10,126 --> 00:20:11,459 ‎Poate e alarmă falsă. 274 00:20:11,543 --> 00:20:14,793 ‎Doar copii care au pornit într-o aventură. 275 00:20:15,334 --> 00:20:18,084 ‎Lasă autoritățile locale ‎să se ocupe de asta! 276 00:20:18,168 --> 00:20:22,334 ‎Nu vrei să-ți pui pielea în joc ‎pentru o problemă minoră. 277 00:20:22,418 --> 00:20:23,709 ‎Tu ești la conducere. 278 00:20:24,376 --> 00:20:28,293 ‎Localnicii nu au experiență ‎să gestioneze o asemenea situație. 279 00:20:28,793 --> 00:20:31,043 ‎Deja au spus că mă transferă. 280 00:20:31,126 --> 00:20:32,543 ‎Ce mi-ar putea face? 281 00:20:33,043 --> 00:20:35,251 ‎Chiar vrei să te implici în asta? 282 00:20:35,334 --> 00:20:39,418 ‎Îmi ceri să chem forțele speciale, 283 00:20:39,501 --> 00:20:42,709 ‎care se axează pe examenul ‎pentru promovare. 284 00:20:42,793 --> 00:20:43,626 ‎Da. 285 00:20:45,876 --> 00:20:47,501 ‎Ofițerii aceia 286 00:20:47,584 --> 00:20:49,626 ‎nu îți sunt prieteni. 287 00:20:49,709 --> 00:20:54,501 ‎Nu-și vor pune pielea în joc pentru tine. 288 00:20:54,584 --> 00:20:57,376 ‎Imaginează-ți că te ajută, 289 00:20:57,459 --> 00:21:00,293 ‎iar situația se înrăutățește. 290 00:21:01,543 --> 00:21:05,751 ‎Ce se va întâmpla ‎cu reputația lor sau a ta? 291 00:21:06,751 --> 00:21:07,793 ‎Îți amintești 292 00:21:09,751 --> 00:21:11,501 ‎când m-ai trimis aici? 293 00:21:13,876 --> 00:21:16,834 ‎Mi-ai zis că e greu ‎pentru cei din capitală 294 00:21:16,918 --> 00:21:19,626 ‎să înțeleagă ce se întâmplă la sate. 295 00:21:21,876 --> 00:21:24,918 ‎Mi-ai spus să am încredere în cei de aici. 296 00:21:26,126 --> 00:21:27,251 ‎Ai uitat? 297 00:21:30,793 --> 00:21:31,626 ‎Bine. 298 00:21:33,084 --> 00:21:34,668 ‎Cum vrei tu. 299 00:21:34,751 --> 00:21:38,001 ‎Roagă-te ca băieții să fie încă în viață! 300 00:21:47,584 --> 00:21:48,834 ‎Fir-ar! 301 00:21:49,334 --> 00:21:51,709 ‎Cum o să ne găsească cineva? 302 00:21:51,793 --> 00:21:55,043 ‎- Sunt prea tânăr ca să mor. ‎- Ești teafăr. 303 00:21:55,626 --> 00:21:58,168 ‎Am doar 11 ani, am o viață de trăit! 304 00:21:58,251 --> 00:21:59,418 ‎Totul e în regulă. 305 00:21:59,501 --> 00:22:01,251 ‎Cea mai urâtă aniversare! 306 00:22:01,334 --> 00:22:02,459 ‎E și a ta? 307 00:22:02,543 --> 00:22:05,668 ‎Nici nu-mi pasă dacă am tort cu SpongeBob. 308 00:22:05,751 --> 00:22:08,418 ‎Vreau doar să nu-l mănânce fără mine. 309 00:22:09,501 --> 00:22:12,001 ‎Încet. 310 00:22:23,376 --> 00:22:25,668 ‎Lasă-mă în pace, Biw! 311 00:22:29,793 --> 00:22:31,918 ‎Phong! 312 00:22:32,001 --> 00:22:32,918 ‎Pleacă! 313 00:22:33,543 --> 00:22:35,543 ‎Calmează-te! Inspiră adânc! 314 00:22:35,626 --> 00:22:37,793 ‎O să murim aici! 315 00:22:37,876 --> 00:22:39,793 ‎Nu ne va găsi nimeni! 316 00:22:44,126 --> 00:22:45,834 ‎Nu moare nimeni aici. 317 00:22:46,501 --> 00:22:48,293 ‎Nu moare nimeni aici! 318 00:22:51,584 --> 00:22:53,043 ‎Luați loc toți! 319 00:22:54,584 --> 00:22:56,001 ‎Și tu, Phong. 320 00:23:03,001 --> 00:23:06,959 ‎Nu-i nimic rău dacă vă e frică. ‎Nu e nimic greșit în asta. 321 00:23:08,918 --> 00:23:10,584 ‎Dar nu vă panicați! 322 00:23:19,626 --> 00:23:20,918 ‎Nu! 323 00:23:24,168 --> 00:23:25,459 ‎Eak. 324 00:23:32,418 --> 00:23:35,418 ‎Când eram la mănăstire, 325 00:23:35,501 --> 00:23:39,376 ‎când mă supăram, ‎starețul mă punea să meditez. 326 00:23:40,834 --> 00:23:42,543 ‎Nu voiam s-o fac atunci. 327 00:23:43,209 --> 00:23:44,584 ‎Dar știți ceva? 328 00:23:45,251 --> 00:23:46,334 ‎Avea dreptate. 329 00:23:46,418 --> 00:23:48,043 ‎Meditația… 330 00:23:49,334 --> 00:23:51,501 ‎vă va ajuta să vă limpeziți mintea. 331 00:23:52,626 --> 00:23:55,126 ‎Vă va împiedica să vă pierdeți cu firea. 332 00:23:55,751 --> 00:24:00,334 ‎Când mintea e calmă, puteți depăși frica. 333 00:24:16,876 --> 00:24:18,834 ‎Adul‎. 334 00:24:20,459 --> 00:24:21,626 ‎Hai să medităm! 335 00:24:22,543 --> 00:24:25,709 ‎Nu e nevoie să fii budist ca să meditezi. 336 00:24:27,543 --> 00:24:28,668 ‎Vrei să încerci? 337 00:24:30,543 --> 00:24:31,751 ‎Hai să încercăm, da? 338 00:24:34,709 --> 00:24:38,168 ‎Închide ochii! Așa. 339 00:24:38,251 --> 00:24:39,376 ‎Inspiră adânc! 340 00:24:45,001 --> 00:24:46,876 ‎Închideți ochii toți! 341 00:24:47,376 --> 00:24:48,668 ‎Să încercăm, Tee! 342 00:24:55,543 --> 00:24:56,584 ‎Mark, închide ochii. 343 00:24:59,293 --> 00:25:01,376 ‎Concentrați-vă pe vârful nasului! 344 00:25:04,834 --> 00:25:06,418 ‎Inspiră, Doamne. 345 00:25:09,293 --> 00:25:10,626 ‎Expiră, Buddha! 346 00:25:12,459 --> 00:25:13,793 ‎Inspiră, Doamne! 347 00:25:15,793 --> 00:25:17,126 ‎Expiră, Buddha! 348 00:25:19,584 --> 00:25:21,751 ‎Sabbe Satta. 349 00:25:22,626 --> 00:25:26,626 ‎Orice ființe există pe pământ 350 00:25:27,793 --> 00:25:29,918 ‎Fie că sunt mari sau mici 351 00:25:30,543 --> 00:25:32,876 ‎Le includem pe toate ‎Pe cele mari sau puternice 352 00:25:34,168 --> 00:25:36,418 ‎Pe cele văzute și nevăzute 353 00:25:37,543 --> 00:25:40,293 ‎Fie ca toate ființele să fie liniștite! 354 00:25:56,126 --> 00:25:57,668 ‎L-am căutat peste tot. 355 00:25:57,751 --> 00:26:00,084 ‎Nu e genul care să fugă de acasă. 356 00:26:00,168 --> 00:26:04,418 ‎- Ar putea fi mai obraznic decât știți. ‎- Îmi cunosc fiul. 357 00:26:04,501 --> 00:26:05,418 ‎Alo! 358 00:26:05,501 --> 00:26:08,001 ‎Ți-am zis să pleci de ieri. 359 00:26:08,084 --> 00:26:10,001 ‎Nu e bine că nu e pe listă? 360 00:26:10,084 --> 00:26:12,751 ‎Să fim pregătiți! Acum că e la știri, 361 00:26:12,834 --> 00:26:14,418 ‎mai mulți ca ea vor veni. 362 00:26:14,501 --> 00:26:15,751 ‎De unde ești? 363 00:26:15,834 --> 00:26:17,584 ‎Ai accent birman. 364 00:26:17,668 --> 00:26:20,168 ‎Nu mint. 365 00:26:20,251 --> 00:26:24,043 ‎Fiul meu chiar e dispărut. ‎A fost cu Mistreții. 366 00:26:24,126 --> 00:26:26,501 ‎E infracțiune să minți cu o dispariție. 367 00:26:26,584 --> 00:26:28,001 ‎Dă-mi actele tale! 368 00:26:28,084 --> 00:26:28,959 ‎Dar… 369 00:26:32,543 --> 00:26:35,084 ‎- Dle antrenor Nop! ‎- Alo! 370 00:26:35,168 --> 00:26:37,334 ‎- Calmează-te! ‎- Dle antrenor Nop! 371 00:26:37,418 --> 00:26:39,626 ‎Te-aș putea deporta, știi? 372 00:26:41,876 --> 00:26:42,918 ‎Dle guvernator. 373 00:26:43,418 --> 00:26:44,376 ‎Ce se întâmplă? 374 00:26:44,876 --> 00:26:48,084 ‎Femeia asta spune că fiul ei e în peșteră. 375 00:26:48,168 --> 00:26:50,793 ‎Dar avem lista cu copiii și părinții. 376 00:26:50,876 --> 00:26:54,668 ‎Vă rog să mă credeți, domnule. ‎Știu că fiul meu e înăuntru. 377 00:26:55,834 --> 00:26:58,834 ‎Dle antrenor, fiul meu. Vă implor. 378 00:26:58,918 --> 00:27:01,751 ‎Fiul meu e Mark, Mark, Mongkol Bunpiam. 379 00:27:01,834 --> 00:27:03,168 ‎Îl știu pe Mark. 380 00:27:03,251 --> 00:27:05,668 ‎Dar nu l-am văzut pe teren ieri. 381 00:27:06,376 --> 00:27:08,709 ‎N-a venit de ceva vreme. 382 00:27:10,501 --> 00:27:11,334 ‎Eu… 383 00:27:15,709 --> 00:27:16,876 ‎recunosc. 384 00:27:17,751 --> 00:27:19,126 ‎Nu am viză. 385 00:27:19,751 --> 00:27:21,834 ‎Nu am acte deloc. 386 00:27:22,418 --> 00:27:25,584 ‎Sunt Tai Yai. Vin din Kengtung. 387 00:27:25,668 --> 00:27:30,501 ‎De ce aș veni aici, ‎riscând totul, dacă n-aș crede 388 00:27:30,584 --> 00:27:33,501 ‎că fiul meu are nevoie de mine aici? 389 00:27:37,959 --> 00:27:41,126 ‎Rămâne aici, ‎până știm câți copii sunt înăuntru. 390 00:27:43,168 --> 00:27:45,043 ‎Mama lui Mark! 391 00:27:48,126 --> 00:27:50,834 ‎+1 ZI, 7 ORE 392 00:27:52,959 --> 00:27:54,918 ‎Phong! 393 00:27:57,001 --> 00:27:58,084 ‎Ce e? 394 00:27:58,709 --> 00:28:01,209 ‎Ce e? De ce m-ai trezit? 395 00:28:01,293 --> 00:28:02,751 ‎Vino cu mine! 396 00:28:03,418 --> 00:28:04,376 ‎Ce e? 397 00:28:06,251 --> 00:28:07,209 ‎Ce te-a apucat? 398 00:28:08,501 --> 00:28:09,459 ‎Tee! 399 00:28:09,543 --> 00:28:11,251 ‎Se spune că, dacă înaintăm, 400 00:28:11,334 --> 00:28:13,543 ‎ajungem în Myanmar și e o ieșire. 401 00:28:13,626 --> 00:28:16,918 ‎Te las pe tine șef cât sunt plecat. 402 00:28:17,668 --> 00:28:19,334 ‎Încearcă să reduci farsele. 403 00:28:20,043 --> 00:28:21,043 ‎Sună bine. 404 00:28:24,376 --> 00:28:25,376 ‎Ce e? 405 00:28:28,668 --> 00:28:30,043 ‎Urmează-mă! 406 00:28:34,043 --> 00:28:36,751 ‎Ce se aude? Sunt animale aici? 407 00:28:48,293 --> 00:28:50,209 ‎- Îi suge degetul. ‎- Ce? 408 00:28:52,418 --> 00:28:53,251 ‎mamă. 409 00:28:53,876 --> 00:28:55,918 ‎Am rămas fără lapte de soia. 410 00:28:59,959 --> 00:29:02,584 ‎Să mergem! Trebuie să explorăm. 411 00:29:03,543 --> 00:29:06,209 ‎Chiar crezi că există o ieșire? 412 00:29:07,001 --> 00:29:09,418 ‎E abrupt. Cred că e drumul bun. 413 00:29:09,501 --> 00:29:11,084 ‎Măcar nu-i în apă. 414 00:29:12,543 --> 00:29:14,084 ‎Mereu există o ieșire. 415 00:29:18,918 --> 00:29:19,834 ‎Phong! 416 00:29:20,668 --> 00:29:21,709 ‎Mai încet, Phong! 417 00:29:32,293 --> 00:29:33,376 ‎Cum te simți? 418 00:29:34,584 --> 00:29:35,418 ‎Phong? 419 00:29:57,418 --> 00:29:58,251 ‎Phong. 420 00:30:00,543 --> 00:30:01,376 ‎Phong. 421 00:30:13,043 --> 00:30:16,334 ‎Te-ai înșelat. Nu e nicio ieșire! 422 00:30:18,043 --> 00:30:19,959 ‎Cum poți fi atât de calm, 423 00:30:20,043 --> 00:30:22,459 ‎când nu vom ieși niciodată de aici? 424 00:30:23,584 --> 00:30:26,126 ‎Deja cred că ne caută lumea. 425 00:30:28,001 --> 00:30:29,834 ‎Pe mine nu mă caută nimeni. 426 00:30:35,376 --> 00:30:36,251 ‎Phong. 427 00:30:36,834 --> 00:30:39,334 ‎N-am pe nimeni, în afară de bunica. 428 00:30:40,168 --> 00:30:42,209 ‎Ieri, înainte să plec, 429 00:30:43,293 --> 00:30:45,584 ‎m-am certat cu ea 430 00:30:46,293 --> 00:30:49,543 ‎fiindcă vrea să mă trimită ‎la unchiul meu în Chiang Mai. 431 00:30:50,459 --> 00:30:54,043 ‎Am fost atât de supărat pe ea! ‎Nici nu i-am spus unde mă duc. 432 00:30:54,126 --> 00:30:57,584 ‎M-am gândit că, dacă nu mă duc acasă, 433 00:30:57,668 --> 00:31:01,793 ‎va vedea că are nevoie de mine. 434 00:31:02,626 --> 00:31:05,126 ‎Am fost atât de… N-am vrut să… 435 00:31:05,209 --> 00:31:08,126 ‎N-am vrut să se întâmple asta. 436 00:31:11,459 --> 00:31:13,209 ‎Phong, ascultă-mă! 437 00:31:14,126 --> 00:31:15,251 ‎O să-ți spun ceva. 438 00:31:18,543 --> 00:31:20,459 ‎Multă vreme, am fost doar cu tata. 439 00:31:32,918 --> 00:31:34,418 ‎Într-o zi, a murit și el. 440 00:31:37,293 --> 00:31:40,876 ‎Unchiul meu a spus ‎că mă duce la mănăstire… 441 00:31:42,626 --> 00:31:44,168 ‎ca să primesc o educație. 442 00:31:44,959 --> 00:31:47,543 ‎Ca să am o viață mai bună. 443 00:31:54,668 --> 00:31:56,459 ‎Dar nu asta părea. 444 00:31:58,334 --> 00:32:00,959 ‎Nu e ușor să fii trimis ‎departe de cei dragi. 445 00:32:07,543 --> 00:32:09,668 ‎Dar vei supraviețui… 446 00:32:13,501 --> 00:32:15,293 ‎situației ăsteia. 447 00:32:23,959 --> 00:32:25,084 ‎Te simți mai bine? 448 00:32:30,084 --> 00:32:30,918 ‎Ce e? 449 00:32:31,668 --> 00:32:34,501 ‎Nu pot să cred ‎că Biw îi sugea degetul lui Adul, 450 00:32:35,209 --> 00:32:36,918 ‎crezând că e lapte. 451 00:32:37,001 --> 00:32:38,834 ‎O să-i amintesc asta mereu. 452 00:32:38,918 --> 00:32:40,001 ‎Mereu! 453 00:32:40,084 --> 00:32:41,459 ‎Îl tachinez întruna. 454 00:32:50,709 --> 00:32:51,918 ‎Acum ce facem? 455 00:32:55,251 --> 00:32:56,126 ‎Ai grijă! 456 00:32:56,209 --> 00:32:57,751 ‎Ai grijă, e alunecos! 457 00:32:59,918 --> 00:33:00,751 ‎Auzi? 458 00:33:03,126 --> 00:33:04,043 ‎Auzi, Eak? 459 00:33:04,126 --> 00:33:05,293 ‎Stai! 460 00:33:05,376 --> 00:33:06,209 ‎Uite! 461 00:33:06,959 --> 00:33:07,959 ‎Acolo! 462 00:33:08,043 --> 00:33:09,918 ‎Am ratat-o la venire. 463 00:33:10,543 --> 00:33:12,418 ‎E ceva scris. 464 00:33:14,501 --> 00:33:15,626 ‎Vezi și tu? 465 00:33:17,751 --> 00:33:18,709 ‎Mamă! 466 00:33:19,209 --> 00:33:24,793 ‎REZERVAȚIA NATURALĂ ‎THAMLUANG KHUNNAM NANGNON 467 00:33:28,126 --> 00:33:31,501 ‎+1 ZI, 16 ORE 468 00:33:33,918 --> 00:33:34,751 ‎Oameni buni! 469 00:33:35,501 --> 00:33:37,084 ‎Au venit ca să ne ajute. 470 00:33:37,168 --> 00:33:39,501 ‎Vor salva băieții. Au sosit! 471 00:33:51,209 --> 00:33:53,793 ‎Ce trebuie să știm înainte să intrăm? 472 00:33:53,876 --> 00:33:56,876 ‎Înainte să intrăm ‎și să escaladeze situația, 473 00:33:56,959 --> 00:33:58,459 ‎ne trebuie o perspectivă. 474 00:33:59,834 --> 00:34:02,251 ‎Viețile băieților sunt în pericol. 475 00:34:02,334 --> 00:34:05,251 ‎Dar urmează și alte vieți. 476 00:34:05,334 --> 00:34:06,501 ‎Ale voastre. 477 00:34:07,001 --> 00:34:08,501 ‎Ați adus un doctor? 478 00:34:08,584 --> 00:34:09,834 ‎E din Forțele Navale. 479 00:34:09,918 --> 00:34:14,168 ‎Medic pe front ‎și expert în crize de sănătate. 480 00:34:14,668 --> 00:34:17,876 ‎Băieții sunt înăuntru ‎de sâmbătă după-amiază. 481 00:34:18,501 --> 00:34:23,126 ‎Nu știm câtă apă sau mâncare au, ‎dacă au, măcar. 482 00:34:23,209 --> 00:34:26,793 ‎Având în vedere circumstanțele, ‎aș spune că sunt vești bune. 483 00:34:26,876 --> 00:34:29,293 ‎Știm că sunt tineri. Sunt fotbaliști. 484 00:34:29,376 --> 00:34:31,209 ‎Deci știm că sunt în formă. 485 00:34:31,293 --> 00:34:33,876 ‎Cât nu sunt răniți sau infectați cu ceva, 486 00:34:33,959 --> 00:34:35,293 ‎ar trebui să fie bine. 487 00:34:35,376 --> 00:34:38,793 ‎Câteva zile fără hrană sunt neplăcute, ‎dar nu mortale. 488 00:34:43,751 --> 00:34:45,168 ‎Bine. Păi… 489 00:34:45,751 --> 00:34:49,584 ‎Din câte știm, ‎există o singură intrare și ieșire. 490 00:34:50,084 --> 00:34:51,459 ‎Ieșirea? 491 00:34:52,334 --> 00:34:53,418 ‎Nu se poate! 492 00:34:53,918 --> 00:34:56,459 ‎Imaginați-vă un munte ca pe o piramidă! 493 00:34:56,543 --> 00:34:58,418 ‎Bază largă, vârf îngust. 494 00:34:58,501 --> 00:34:59,959 ‎Am verificat cu Phong. 495 00:35:00,793 --> 00:35:02,209 ‎Dacă săpăm încolo, 496 00:35:02,293 --> 00:35:05,334 ‎atingem vârful în vreo cinci, zece metri. 497 00:35:05,418 --> 00:35:06,668 ‎Nu cred! 498 00:35:06,751 --> 00:35:08,209 ‎Vezi cu ochi tăi! 499 00:35:08,793 --> 00:35:12,251 ‎Uitați ce stâncă dură! ‎E clar că s-a prăbușit. 500 00:35:12,334 --> 00:35:16,001 ‎Dacă săpăm împreună, ‎vom ieși în câmpurile de ananas. 501 00:35:20,709 --> 00:35:23,751 ‎Ce altceva aveți de făcut? 502 00:35:27,501 --> 00:35:29,001 ‎Eu sap. 503 00:35:29,584 --> 00:35:30,918 ‎Mark ne ajută. 504 00:35:31,001 --> 00:35:32,668 ‎Cine mai vrea? 505 00:35:32,751 --> 00:35:35,209 ‎Îmi stă gândul doar la KFC. 506 00:35:43,334 --> 00:35:44,168 ‎Bine. 507 00:35:45,376 --> 00:35:47,376 ‎Știu că vă e foame. 508 00:35:47,459 --> 00:35:49,626 ‎Nu spun să nu vă gândiți la mâncare. 509 00:35:49,709 --> 00:35:50,834 ‎Dar pot să vă spun 510 00:35:50,918 --> 00:35:54,293 ‎că e mai ușor fără mâncare decât credeți. 511 00:35:54,376 --> 00:35:56,459 ‎Am mâncat o masă pe zi zece ani. 512 00:35:56,543 --> 00:35:58,251 ‎Da, erai călugăr. 513 00:35:58,334 --> 00:36:01,251 ‎Crezi că nu le e foame și călugărilor? 514 00:36:01,334 --> 00:36:05,043 ‎La început, mi-a fost așa de greu, ‎nu credeam că voi supraviețui. 515 00:36:05,126 --> 00:36:09,334 ‎Într-o zi, un călugăr mi-a zis ‎să beau câtă apă pot, 516 00:36:09,418 --> 00:36:11,376 ‎ca să-mi potolesc foamea. 517 00:36:12,168 --> 00:36:16,584 ‎Putem bea apă de aici, ‎e filtrată de piatră. 518 00:36:16,668 --> 00:36:18,834 ‎Imaginați-vă că mâncați KFC! 519 00:36:18,918 --> 00:36:21,418 ‎Cine bea primul? 520 00:36:22,918 --> 00:36:24,251 ‎Nimeni? 521 00:36:24,334 --> 00:36:26,168 ‎Titan ar trebui s-o facă. 522 00:36:26,251 --> 00:36:28,209 ‎E mic, dar are gura mare. 523 00:36:29,209 --> 00:36:30,209 ‎Încearcă! 524 00:36:30,293 --> 00:36:31,459 ‎Titan, tu primul! 525 00:36:32,959 --> 00:36:33,834 ‎Imediat. 526 00:36:34,334 --> 00:36:35,168 ‎Aici? 527 00:36:35,251 --> 00:36:37,459 ‎- Bea! ‎- Hai, bea! 528 00:36:41,084 --> 00:36:41,918 ‎Cum e? 529 00:36:42,876 --> 00:36:44,959 ‎E rea la gust, ca mâncarea mamei. 530 00:36:45,043 --> 00:36:47,584 ‎- Serios? ‎- Ia să încerc și eu! 531 00:36:47,668 --> 00:36:49,418 ‎- Eu urmez. ‎- Mi-e sete. 532 00:36:49,501 --> 00:36:50,918 ‎- Hai! ‎- Gustă! 533 00:36:51,001 --> 00:36:52,543 ‎Pot să beau de aici? 534 00:36:52,626 --> 00:36:55,376 ‎- E bună la gust? ‎- E grozavă. 535 00:36:55,459 --> 00:36:56,834 ‎- Are gust ciudat. ‎- Da? 536 00:36:56,918 --> 00:36:57,876 ‎Tee! 537 00:36:57,959 --> 00:37:00,168 ‎Măcar nu vom muri de sete. 538 00:37:00,251 --> 00:37:03,543 ‎Organizează-i în grupuri, ‎ca la antrenament! 539 00:37:03,626 --> 00:37:06,126 ‎Vom munci în ture ca să săpăm. 540 00:37:06,209 --> 00:37:09,501 ‎Și păstrați lanternele doar pentru săpat. 541 00:37:09,584 --> 00:37:12,251 ‎Chiar crezi că e o ieșire? 542 00:37:12,834 --> 00:37:14,959 ‎Chiar dacă nu e, merită încercat. 543 00:37:15,043 --> 00:37:17,334 ‎Eu cred că ar trebui să încercăm. 544 00:37:17,418 --> 00:37:20,001 ‎- Sunt gata de săpat. ‎- S-o facem! 545 00:37:20,084 --> 00:37:21,543 ‎- Haideți! ‎- Să mergem! 546 00:37:23,251 --> 00:37:27,001 ‎SERVICIUL METEOROLOGIC THAILANDEZ ‎BANGKOK 547 00:37:27,751 --> 00:37:29,418 ‎SMT, sunt Noon. 548 00:37:29,501 --> 00:37:30,834 ‎Alo, sunt Pim! 549 00:37:30,918 --> 00:37:31,793 ‎Am vorbit ieri. 550 00:37:31,876 --> 00:37:34,126 ‎Am văzut știrile pe rețelele sociale. 551 00:37:34,209 --> 00:37:36,668 ‎Ați găsit fotbaliștii juniori? 552 00:37:36,751 --> 00:37:37,584 ‎Nu încă. 553 00:37:37,668 --> 00:37:39,626 ‎Dar se ocupă echipa de salvare. 554 00:37:39,709 --> 00:37:42,876 ‎Guvernatorul vrea rapoarte meteo pe oră. ‎Se poate? 555 00:37:43,543 --> 00:37:45,709 ‎Sigur. Sună-mă, dacă ai nevoie. 556 00:37:45,793 --> 00:37:46,959 ‎Mulțumesc mult. 557 00:37:49,418 --> 00:37:50,293 ‎- Odd. ‎- Da. 558 00:37:50,376 --> 00:37:53,251 ‎Guvernatorul din Chiang Rai ‎vrea rapoarte meteo. 559 00:37:54,834 --> 00:37:58,084 ‎Adună-i pe toți și fă o ședință! 560 00:37:58,709 --> 00:37:59,709 ‎Succes! 561 00:38:02,293 --> 00:38:04,376 ‎Bine, îl consider un ordin. 562 00:38:04,459 --> 00:38:05,293 ‎Da. 563 00:38:08,626 --> 00:38:10,418 ‎+2 ZILE, 3 ORE 564 00:38:10,501 --> 00:38:11,709 ‎Sunteți gata? 565 00:38:15,084 --> 00:38:16,709 ‎Galeria 3 e sigură. 566 00:38:17,293 --> 00:38:19,709 ‎Băieții trebuie să fie ‎dincolo de Galeria 3. 567 00:38:19,793 --> 00:38:20,959 ‎Bună ziua! 568 00:38:21,043 --> 00:38:23,459 ‎Faceți loc pentru autorități, vă rog! 569 00:38:23,959 --> 00:38:25,543 ‎Fiul nostru va fi bine, Thai. 570 00:38:33,584 --> 00:38:37,293 ‎Gândiți-vă că fiecare strop ‎de ploaie e un risc în plus. 571 00:38:37,376 --> 00:38:39,709 ‎Cu cât plouă, cu atât e mai rău. 572 00:38:39,793 --> 00:38:42,126 ‎Și totul curge în acea peșteră. 573 00:38:42,501 --> 00:38:45,251 ‎+2 ZILE, 16 ORE 574 00:38:47,709 --> 00:38:50,334 ‎Dacă curentul e puternic la ramificație, 575 00:38:50,418 --> 00:38:51,751 ‎o să fie ca o viitură. 576 00:38:51,834 --> 00:38:54,293 ‎Aveți nevoie de forță pentru galerie. 577 00:38:58,043 --> 00:39:00,834 ‎GALERIA 3 578 00:39:01,834 --> 00:39:02,668 ‎Să mergem! 579 00:39:10,168 --> 00:39:12,793 ‎Nu doar că e îngustă, ‎are și cotituri abrupte. 580 00:39:12,876 --> 00:39:14,084 ‎Sunt multe săli. 581 00:39:14,168 --> 00:39:16,126 ‎Să rămâneți pe galerie! 582 00:39:16,209 --> 00:39:17,584 ‎Nu vă aventurați pe săli 583 00:39:17,668 --> 00:39:20,168 ‎sau vă veți rătăci ‎și veți epuiza oxigenul! 584 00:39:20,251 --> 00:39:21,918 ‎Economisiți oxigen! 585 00:39:22,793 --> 00:39:25,418 ‎Fiecare milimetru va fi o luptă. 586 00:39:27,668 --> 00:39:29,626 ‎E o luptă sub apă. 587 00:39:31,001 --> 00:39:32,084 ‎Succes! 588 00:39:33,126 --> 00:39:35,501 ‎+3 ZILE, 3 ORE 589 00:39:43,418 --> 00:39:44,376 ‎Poți s-o miști? 590 00:39:47,834 --> 00:39:48,668 ‎Nu singur. 591 00:39:48,751 --> 00:39:50,293 ‎Hai, muncă în echipă! 592 00:39:50,376 --> 00:39:51,918 ‎- Eu țin lanterna. ‎- Hai! 593 00:40:11,418 --> 00:40:15,584 ‎Situația e mai complicată decât am prezis. 594 00:40:16,501 --> 00:40:18,168 ‎Dar încercăm iar mâine. 595 00:40:42,376 --> 00:40:43,293 ‎Fir-ar! 596 00:41:42,793 --> 00:41:46,168 ‎+4 ZILE, 1 ORĂ 597 00:41:47,376 --> 00:41:48,543 ‎Vin! 598 00:41:53,876 --> 00:41:55,293 ‎Unde sunt copiii? 599 00:42:39,793 --> 00:42:42,668 ‎Băieții sunt înăuntru de patru zile 600 00:42:42,751 --> 00:42:44,418 ‎și n-am făcut progrese. 601 00:42:44,501 --> 00:42:46,334 ‎Nu mai au multe zile. 602 00:42:46,418 --> 00:42:49,543 ‎Nu voi fi imprudent ‎cu viața oamenilor mei. 603 00:42:50,293 --> 00:42:52,626 ‎Ne vom mișca cât de repede se poate. 604 00:42:52,709 --> 00:42:56,793 ‎Nu vă cer să fiți imprudenți, ‎nici nu vă pun la îndoială sistemul. 605 00:42:56,876 --> 00:42:58,876 ‎Sistemele salvează vieți. 606 00:42:59,418 --> 00:43:02,126 ‎Dar trebuie să schimbăm tactica. 607 00:43:02,209 --> 00:43:04,751 ‎N-am ajuns nici până în Galeria 4. 608 00:43:04,834 --> 00:43:06,293 ‎Sunt deschis la idei. 609 00:43:08,626 --> 00:43:10,543 ‎Avem nevoie de specialiști. 610 00:43:11,751 --> 00:43:13,251 ‎Voi sunteți specialiștii. 611 00:43:13,334 --> 00:43:16,626 ‎Nimeni nu e mai priceput ‎la scufundări ca Forțele Navale. 612 00:43:16,709 --> 00:43:21,293 ‎Sunt doctor, dar nu sunt chirurg. ‎Pot să fac o intervenție chirurgicală? 613 00:43:21,376 --> 00:43:24,918 ‎Sigur, dar n-ați vrea asta, ‎că nu e specializarea mea. 614 00:43:25,001 --> 00:43:27,168 ‎Mi-am pus pielea în joc 615 00:43:27,751 --> 00:43:31,126 ‎cu miniștrii de la Bangkok ‎ca să vă obțin echipament. 616 00:43:31,209 --> 00:43:32,918 ‎Acum spuneți că nu puteți! 617 00:43:33,001 --> 00:43:33,834 ‎Dle guvernator. 618 00:43:34,834 --> 00:43:38,293 ‎Suntem Forțele Navale. ‎Suntem antrenați pentru luptă. 619 00:43:38,376 --> 00:43:42,043 ‎Capete de pod, ‎mine navale, atacuri pe nave. 620 00:43:42,126 --> 00:43:44,334 ‎Acum învățăm din mers. 621 00:43:44,418 --> 00:43:45,959 ‎N-am mai făcut asta. 622 00:43:46,834 --> 00:43:47,751 ‎Bine. 623 00:43:50,043 --> 00:43:51,293 ‎Cine a mai făcut-o? 624 00:43:51,918 --> 00:43:53,918 ‎Dle guvernator, am o idee. 625 00:43:56,501 --> 00:43:58,459 ‎Întâi, ai vrut Forțele Navale. 626 00:43:59,543 --> 00:44:03,043 ‎Acum… aflu ‎de la Ministerul Afacerilor Externe 627 00:44:03,126 --> 00:44:07,168 ‎că ai chemat scafandri din șase țări? 628 00:44:07,251 --> 00:44:09,168 ‎Ți-ai pierdut mințile? 629 00:44:09,251 --> 00:44:10,751 ‎Au trecut patru zile. 630 00:44:11,668 --> 00:44:14,334 ‎Doctorul spune că încep să moară de foame. 631 00:44:14,834 --> 00:44:17,918 ‎Ai prefera să-i las să moară în peșteră? 632 00:44:18,418 --> 00:44:20,376 ‎COVENTRY ‎MAREA BRITANIE 633 00:44:25,334 --> 00:44:29,001 ‎Aș prefera să iei în calcul ‎faptul că ar putea fi morți, 634 00:44:29,084 --> 00:44:31,626 ‎înainte să spui străinilor ‎de situația noastră. 635 00:44:38,876 --> 00:44:40,876 ‎Nu mai e cale de întoarcere. 636 00:44:41,668 --> 00:44:45,168 ‎Poate că lumea a înțeles ‎că vrei să-ți salvezi reputația. 637 00:44:45,793 --> 00:44:48,209 ‎Dar nu poți face asta… 638 00:44:49,626 --> 00:44:53,126 ‎…pentru întregul guvern, ‎pentru toată Thailanda. 639 00:44:55,501 --> 00:44:57,001 ‎Dacă nu iese bine, 640 00:44:57,584 --> 00:44:58,918 ‎nu te va ierta nimeni. 641 00:44:59,001 --> 00:45:01,251 ‎Ai avea noroc să nu mai muncești vreodată. 642 00:45:01,751 --> 00:45:03,418 ‎Nu există a doua șansă. 643 00:45:04,959 --> 00:45:06,001 ‎N-o da în bară! 644 00:45:17,834 --> 00:45:19,626 ‎Măcar tata nu mai plictisește 645 00:45:19,709 --> 00:45:22,709 ‎pe nimeni cu povestea amicului ‎blocat în peșteră. 646 00:45:22,793 --> 00:45:26,959 ‎Acum poate povesti ‎cum fiul lui a fost blocat zile întregi. 647 00:45:27,043 --> 00:45:28,543 ‎Vreți un hamburger? 648 00:45:28,626 --> 00:45:30,543 ‎- Eu. ‎- Poftim! 649 00:45:30,626 --> 00:45:32,501 ‎- Vreau porc la grătar. ‎- Imediat. 650 00:45:33,084 --> 00:45:34,251 ‎- Mix! ‎- Ce e? 651 00:45:34,334 --> 00:45:36,043 ‎- Ai uitat sosul. ‎- Scuze. 652 00:45:36,126 --> 00:45:38,168 ‎Mănâncă așa, tot e bun! 653 00:45:38,251 --> 00:45:39,543 ‎- Fir-ai! ‎- Nu fi mofturos! 654 00:45:39,626 --> 00:45:41,459 ‎Schimb de tură! Note, tu urmezi! 655 00:45:42,084 --> 00:45:43,084 ‎Hai la treabă! 656 00:45:43,168 --> 00:45:45,543 ‎- Aștept porcul la grătar. ‎- Ia-l la pachet! 657 00:45:45,626 --> 00:45:47,918 ‎Îți place să strici cheful omului. 658 00:45:48,001 --> 00:45:49,668 ‎- E gata porcul? ‎- Poftim! 659 00:45:49,751 --> 00:45:51,793 ‎- Mersi. ‎- Haide! 660 00:45:52,459 --> 00:45:54,626 ‎Mereu mă întrerupi la masă. 661 00:45:56,293 --> 00:45:57,668 ‎Tle! 662 00:45:57,751 --> 00:45:58,876 ‎Ce? 663 00:45:58,959 --> 00:46:02,043 ‎Când o să-și dea seama că era tura ta? 664 00:46:03,834 --> 00:46:06,918 ‎În câteva minute. ‎O să se enerveze când o să afle. 665 00:46:07,001 --> 00:46:08,501 ‎- Da, pe tine! ‎- Pe tine. 666 00:46:11,043 --> 00:46:13,459 ‎+5 ZILE, 3 ORE 667 00:46:15,751 --> 00:46:18,668 ‎Dacă e să-i scoată cineva, ei sunt aceia. 668 00:46:18,751 --> 00:46:22,459 ‎Au venit din Finlanda, ‎Canada, Ucraina prin Cipru. 669 00:46:22,543 --> 00:46:24,793 ‎Și prima mea dragoste, Marea Britanie. 670 00:46:24,876 --> 00:46:28,251 ‎Rick Stanton și John Volanthen, ‎liderii grupului. 671 00:46:28,334 --> 00:46:32,251 ‎Mulțumesc că ați venit ‎atât de repede aici. 672 00:46:32,334 --> 00:46:35,126 ‎Forțele Navale vă ajută ‎cu echipamentul de scufundare 673 00:46:35,209 --> 00:46:36,626 ‎și orice vă trebuie. 674 00:46:36,709 --> 00:46:40,584 ‎Apreciem asta, dar ne scufundăm ‎cu echipamentul propriu. 675 00:46:40,668 --> 00:46:43,668 ‎Credeți că e mai bun ‎decât echipamentul nostru? 676 00:46:43,751 --> 00:46:47,751 ‎Echipamentul folosit ‎pentru apă deschisă nu e bun în peșteri. 677 00:46:47,834 --> 00:46:51,459 ‎Noi punem tubul de oxigen la subraț, 678 00:46:51,543 --> 00:46:53,251 ‎ca să nu lovim tavanul. 679 00:46:53,334 --> 00:46:56,209 ‎O cască mai ușoară ca apa nu se scufundă. 680 00:46:56,293 --> 00:46:58,668 ‎Îți protejează capul de stalactite. 681 00:46:58,751 --> 00:47:00,584 ‎Masca e fixată dedesubt. 682 00:47:00,668 --> 00:47:01,959 ‎Ce-i aia? 683 00:47:02,043 --> 00:47:04,834 ‎- Aia e aripa mea. ‎- Ce? 684 00:47:04,918 --> 00:47:08,001 ‎E un dispozitiv de plutire creat de mine 685 00:47:08,084 --> 00:47:10,626 ‎dintr-o cameră de aer de la motocicletă. 686 00:47:10,709 --> 00:47:11,834 ‎Merge de minune! 687 00:47:15,918 --> 00:47:18,501 ‎- Nu-i așa, John? ‎-Pentru echilibru, e gonflabil. 688 00:47:18,584 --> 00:47:20,001 ‎Îți oferă stabilitate. 689 00:47:20,084 --> 00:47:22,918 ‎Ca să nu te lovești ‎de stalagmitele de jos, 690 00:47:23,001 --> 00:47:25,959 ‎sunt foarte ascuțite și pot tăia costumul. 691 00:47:26,459 --> 00:47:30,376 ‎Toate astea vă vor permite ‎să faceți progrese? 692 00:47:30,459 --> 00:47:32,584 ‎Doar așa se poate în apă nămoloasă. 693 00:47:32,668 --> 00:47:35,626 ‎Singura șansă în curent e ‎să pui o coardă de ghidaj. 694 00:47:35,709 --> 00:47:38,418 ‎Din prima cameră, până unde sunt ei. 695 00:47:38,501 --> 00:47:40,584 ‎Linia de ghidaj e ca… 696 00:47:41,334 --> 00:47:45,418 ‎ghemul Ariadnei pentru Tezeu ‎în labirintul Minotaurului. 697 00:47:48,668 --> 00:47:50,459 ‎Fără ea, suntem orbi. 698 00:47:50,543 --> 00:47:53,084 ‎Pierdem timp și oxigen pe culoare. 699 00:47:53,168 --> 00:47:55,251 ‎Și trebuie să învățăm ruta mereu. 700 00:47:55,334 --> 00:47:59,418 ‎În schimb, o marcăm ‎cu batoane luminoase pentru vizibilitate. 701 00:47:59,501 --> 00:48:02,459 ‎Iar cel care vine din urmă adaugă. 702 00:48:02,543 --> 00:48:04,459 ‎De ce mai aveți nevoie? 703 00:48:04,543 --> 00:48:05,501 ‎Frânghie. 704 00:48:05,584 --> 00:48:07,459 ‎Multă frânghie. 705 00:48:08,043 --> 00:48:10,668 ‎Vă găsesc eu frânghie. ‎Pregătiți-vă de scufundări! 706 00:48:16,709 --> 00:48:19,418 ‎Trebuie să ne mișcăm ‎cu prudență, dar repede. 707 00:48:19,501 --> 00:48:22,251 ‎Scafandrii străini vor monta ‎coarda de ghidaj, 708 00:48:22,334 --> 00:48:25,459 ‎cât pregătim provizii în fiecare galerie. 709 00:48:29,084 --> 00:48:33,626 ‎Dacă găsiți băieții, ‎vă dau câte o pungă cu gel în plus. 710 00:48:37,293 --> 00:48:39,043 ‎Nu are rost să ne rugăm. 711 00:48:39,126 --> 00:48:41,543 ‎Copiii trebuie să fie morți deja. 712 00:48:42,126 --> 00:48:42,959 ‎Copile! 713 00:48:43,043 --> 00:48:44,834 ‎Vino acasă, te rog! 714 00:48:44,918 --> 00:48:47,251 ‎Tle, băiatul meu! 715 00:48:47,334 --> 00:48:49,293 ‎Sunt eu, tatăl tău! 716 00:48:49,376 --> 00:48:51,626 ‎Uneori, numai credința ne mai rămâne. 717 00:48:52,126 --> 00:48:56,084 ‎Atât putem face ‎și ar putea fi cea mai bună cale. 718 00:49:04,168 --> 00:49:07,084 ‎Trupul băieților intră acum ‎în stare de cetoză, 719 00:49:07,168 --> 00:49:09,293 ‎unde arde toate grăsimile depozitate. 720 00:49:09,543 --> 00:49:12,168 ‎+6 ZILE, 1 ORĂ 721 00:49:13,793 --> 00:49:17,876 ‎Trupurile lor încep să-și mănânce ‎proprii mușchi ca să rămână vii. 722 00:49:17,959 --> 00:49:21,626 ‎Orice putere ar avea rămasă, ‎vor lupta să și-o păstreze. 723 00:49:29,209 --> 00:49:31,626 ‎Copile, întoarce-te la mine! 724 00:49:31,709 --> 00:49:32,918 ‎Copilul meu. 725 00:49:33,001 --> 00:49:35,626 ‎Hai să mergem acasă împreună! 726 00:49:38,751 --> 00:49:41,793 ‎+7 ZILE, 3 ORE 727 00:49:42,293 --> 00:49:44,834 ‎Chiar dacă ar avea o sursă de apă, 728 00:49:44,918 --> 00:49:46,918 ‎ar mai avea o zi, două. 729 00:49:50,751 --> 00:49:54,084 ‎Când sistemele nervos și limbic ‎vor începe să funcționeze anormal, 730 00:49:54,626 --> 00:49:56,334 ‎vor avea halucinații. 731 00:49:56,418 --> 00:49:58,418 ‎Biw. 732 00:49:59,584 --> 00:50:00,459 ‎Prințesă! 733 00:50:11,501 --> 00:50:13,668 ‎Tle! Copilul meu! 734 00:50:14,251 --> 00:50:15,418 ‎Tati te așteaptă! 735 00:50:18,751 --> 00:50:20,793 ‎GALERIA 6 736 00:50:22,418 --> 00:50:26,043 ‎Dar adevăratul pericol e ‎că se află într-o galerie prea mică. 737 00:50:26,543 --> 00:50:29,751 ‎Dacă nivelul de oxigen a devenit toxic, 738 00:50:30,543 --> 00:50:33,959 ‎dioxidul de carbon acumulat ‎în plămâni va cauza hipoxie, 739 00:50:34,918 --> 00:50:37,043 ‎adică li s-ar putea opri inima. 740 00:50:46,793 --> 00:50:47,918 ‎Opt zile. 741 00:50:48,959 --> 00:50:51,668 ‎Vor începe să aibă probleme cu mușchii, 742 00:50:51,751 --> 00:50:53,543 ‎dacă se mai pot mișca. 743 00:50:55,043 --> 00:50:57,334 ‎Pe lângă halucinații, 744 00:50:58,084 --> 00:51:01,126 ‎organele interne încep să cedeze. 745 00:51:02,334 --> 00:51:05,293 ‎Acum, efortul le afectează ‎sistemul nervos. 746 00:51:06,584 --> 00:51:08,084 ‎Poate că încă nu știu, 747 00:51:10,293 --> 00:51:11,459 ‎dar sunt pe moarte. 748 00:51:27,668 --> 00:51:28,918 ‎Unde sunt ceilalți? 749 00:51:31,251 --> 00:51:33,293 ‎Sunt prea slăbiți ca să se ridice. 750 00:51:38,918 --> 00:51:42,418 ‎Ne-ar prinde bine niște odihnă și apă. 751 00:51:42,501 --> 00:51:43,334 ‎Bine. 752 00:52:01,501 --> 00:52:02,584 ‎Vii? 753 00:52:03,668 --> 00:52:05,251 ‎Mai muncesc puțin. 754 00:52:06,959 --> 00:52:08,418 ‎Eak, trebuie să te odihnești. 755 00:52:17,584 --> 00:52:19,626 ‎Nu ți-am povestit de fratele meu. 756 00:52:23,918 --> 00:52:26,376 ‎Numele meu, Eakapol… 757 00:52:28,584 --> 00:52:30,793 ‎e numele meu și al fratelui meu. 758 00:52:32,459 --> 00:52:34,251 ‎Dar a făcut leucemie. 759 00:52:37,668 --> 00:52:39,126 ‎Și a murit. 760 00:52:48,001 --> 00:52:50,084 ‎Viața mea n-a mai fost la fel. 761 00:52:53,668 --> 00:52:54,876 ‎Mama a murit. 762 00:52:56,251 --> 00:52:57,668 ‎Tata a murit. 763 00:53:05,834 --> 00:53:07,834 ‎Mark nu se simte bine. 764 00:53:09,834 --> 00:53:11,459 ‎Toți sunteți flămânzi. 765 00:53:15,209 --> 00:53:17,084 ‎Nu vreau să pierd altă familie. 766 00:54:09,584 --> 00:54:11,543 ‎Ploaia se întețește. 767 00:54:12,626 --> 00:54:15,543 ‎E mai periculos ‎pentru scafandri ca să-i salveze. 768 00:54:18,209 --> 00:54:20,126 ‎Ar putea fi încă în viață? 769 00:54:22,043 --> 00:54:26,001 ‎Sunt aproape nouă zile, ‎fără mâncare sau apă curată. 770 00:54:27,418 --> 00:54:28,584 ‎Trebuie să fie. 771 00:54:29,376 --> 00:54:30,584 ‎Îmi pare foarte rău. 772 00:54:38,543 --> 00:54:40,793 ‎Nu le risc viețile pentru cadavre. 773 00:54:43,251 --> 00:54:44,626 ‎Retrage-i pe toți! 774 00:56:06,918 --> 00:56:07,751 ‎Nu-i nevoie. 775 00:56:10,709 --> 00:56:12,709 ‎Nici nu știu cum am ajuns aici. 776 00:56:14,543 --> 00:56:17,293 ‎Ceva v-a adus aici. 777 00:56:17,376 --> 00:56:19,376 ‎E bine să ne ascultăm instinctele. 778 00:56:22,376 --> 00:56:23,709 ‎Ne-am mai întâlnit? 779 00:56:24,543 --> 00:56:27,293 ‎Ați spus că fiul e în peșteră, nu? 780 00:56:28,251 --> 00:56:29,293 ‎Îl cheamă Mark. 781 00:56:29,876 --> 00:56:31,001 ‎Mark. 782 00:56:34,209 --> 00:56:36,209 ‎Am ceva pentru dvs. 783 00:56:39,418 --> 00:56:41,043 ‎E de la un călugăr. 784 00:56:48,709 --> 00:56:50,209 ‎Ce cauți aici așa de târziu? 785 00:56:51,834 --> 00:56:53,876 ‎Nu pot dormi, ca dumneavoastră. 786 00:56:57,293 --> 00:56:59,126 ‎Asta e tradiția Shan. 787 00:57:00,959 --> 00:57:04,543 ‎Un morman de nisip pentru fiecare băiat. 788 00:57:05,459 --> 00:57:07,959 ‎Cel din mijloc e pentru Eak. 789 00:57:08,459 --> 00:57:09,584 ‎Sunt 13 mormane. 790 00:57:10,376 --> 00:57:11,209 ‎Da. 791 00:57:12,709 --> 00:57:14,959 ‎Nu am decât credință. 792 00:57:16,209 --> 00:57:17,626 ‎Nu am bani. 793 00:57:18,751 --> 00:57:20,418 ‎Nu am putere. 794 00:57:20,501 --> 00:57:22,251 ‎Am doar credință. 795 00:57:23,001 --> 00:57:25,251 ‎Am credința că fiul meu e înăuntru. 796 00:57:27,501 --> 00:57:28,918 ‎Și am credința… 797 00:57:31,084 --> 00:57:33,001 ‎că dacă nu mă clintesc de aici, 798 00:57:34,126 --> 00:57:35,918 ‎îl veți găsi. 799 00:57:36,793 --> 00:57:38,751 ‎Și îl voi lua acasă. 800 00:57:41,584 --> 00:57:43,376 ‎Dvs. în ce credeți? 801 00:57:44,084 --> 00:57:45,626 ‎Eu cred în știință. 802 00:57:47,834 --> 00:57:50,584 ‎Dar, acum, știința m-a dezamăgit. 803 00:57:54,376 --> 00:57:56,168 ‎Natura mi-a devenit obstacol. 804 00:57:57,376 --> 00:58:00,959 ‎Mă întreb dacă chiar am ofensat zeii. 805 00:58:01,876 --> 00:58:04,168 ‎Când am venit, mi-am plecat capul. 806 00:58:05,168 --> 00:58:07,501 ‎Dar nu am făcut-o cu credință. 807 00:58:08,168 --> 00:58:09,543 ‎E mult să-i ceri… 808 00:58:10,501 --> 00:58:13,251 ‎unui om de știință… 809 00:58:14,751 --> 00:58:16,709 ‎să se supună credinței. 810 00:58:18,251 --> 00:58:19,918 ‎Mi-e greu să recunosc… 811 00:58:24,251 --> 00:58:26,209 ‎că am nevoie de un miracol. 812 00:58:30,501 --> 00:58:32,709 ‎Și fiul tău, la fel. 813 00:59:22,834 --> 00:59:25,501 ‎+8 ZILE, 17 ORE 814 00:59:30,834 --> 00:59:32,209 ‎Secția Silvică. 815 00:59:32,709 --> 00:59:34,334 ‎Credem că avem o fereastră. 816 00:59:36,709 --> 00:59:39,251 ‎Cât înseamnă asta, în milimetri? 817 00:59:39,334 --> 00:59:40,584 ‎Cât de mare? 818 00:59:47,084 --> 00:59:48,501 ‎Dă-mi-o pe Noon! 819 00:59:55,209 --> 00:59:56,668 ‎Pim, sunt Noon. 820 00:59:57,584 --> 00:59:59,876 ‎Crede-mă! N-o să plouă. 821 01:00:00,959 --> 01:00:03,626 ‎Au spus că nu plouă până la prânz. 822 01:00:04,334 --> 01:00:05,834 ‎Probabil și mai mult. 823 01:00:06,959 --> 01:00:08,334 ‎Ar trebui să încercăm. 824 01:00:22,084 --> 01:00:24,168 ‎Șansele sunt aproape de imposibil. 825 01:00:25,418 --> 01:00:29,793 ‎Dar cu toții am văzut cum statisticile ‎au fost greșite în trecut. 826 01:00:31,709 --> 01:00:36,084 ‎Toți am văzut cum puterea minții ‎o învinge pe cea a trupului. 827 01:00:36,584 --> 01:00:38,501 ‎Cu toții avem îndoieli. 828 01:00:39,168 --> 01:00:41,293 ‎Cu toții avem o criză de credință. 829 01:00:42,043 --> 01:00:45,334 ‎Cu toții am avut ‎zile de ploaie interminabile. 830 01:00:46,001 --> 01:00:47,459 ‎Dar ploaia s-a oprit. 831 01:00:48,168 --> 01:00:50,418 ‎Nu trebuia să se oprească. 832 01:00:51,084 --> 01:00:55,418 ‎Dar nici nu trebuia să înceapă ‎când băieții au intrat în peșteră. 833 01:00:56,209 --> 01:00:58,626 ‎Soarta ne dă o mână de ajutor, 834 01:00:58,709 --> 01:01:00,334 ‎pe care nu o vrem mereu, 835 01:01:00,418 --> 01:01:02,501 ‎provocări de care ne-am putea lipsi. 836 01:01:02,584 --> 01:01:05,168 ‎Dar provocările ar putea fi oportunități. 837 01:01:06,251 --> 01:01:09,584 ‎Poate că nu credeți ‎că avem o oportunitate acum. 838 01:01:10,209 --> 01:01:13,834 ‎Sau poate credeți că deja am ratat-o. 839 01:01:14,418 --> 01:01:18,793 ‎Poate voi credeți că băieții au murit ‎în prima sau a treia zi. 840 01:01:19,376 --> 01:01:23,251 ‎Înecați sub apă, ‎morți de boală sau de foame. 841 01:01:24,501 --> 01:01:27,668 ‎Dar am văzut un altar ‎ridicându-se în junglă, 842 01:01:28,501 --> 01:01:30,168 ‎plin de ofrande. 843 01:01:30,918 --> 01:01:35,418 ‎Am văzut budiști, creștini, animiști 844 01:01:36,084 --> 01:01:38,293 ‎cu capul plecat în rugăciune. 845 01:01:39,126 --> 01:01:42,334 ‎Până și eu mi-am plecat capul. 846 01:01:45,501 --> 01:01:47,084 ‎Nu contează în ce credeți, 847 01:01:48,251 --> 01:01:50,543 ‎credeți în băieții ăștia! 848 01:01:53,959 --> 01:01:58,376 ‎GALERIA 9 849 01:02:00,251 --> 01:02:01,126 ‎Ce este? 850 01:02:04,001 --> 01:02:06,793 ‎+9 ZILE, 2 ORE 851 01:02:14,293 --> 01:02:15,126 ‎Biw. 852 01:02:17,959 --> 01:02:18,793 ‎Biw! 853 01:02:20,168 --> 01:02:22,751 ‎E o fantomă? Ignor-o! 854 01:02:25,043 --> 01:02:27,334 ‎Vine din apă. 855 01:02:28,584 --> 01:02:30,418 ‎Nu e thailandeză. 856 01:02:37,543 --> 01:02:39,084 ‎E o fantomă străină. 857 01:02:42,126 --> 01:02:44,626 ‎Nu cred în fantome. 858 01:02:49,459 --> 01:02:50,334 ‎Salut! 859 01:02:51,918 --> 01:02:52,751 ‎Salut! 860 01:02:54,543 --> 01:02:56,209 ‎Băieți, veniți repede! 861 01:03:00,959 --> 01:03:02,584 ‎Sunteți din Mistreți? 862 01:03:04,709 --> 01:03:06,918 ‎- Engleză? ‎- Da. 863 01:03:07,001 --> 01:03:08,834 ‎- Vorbiți engleză? ‎- Da. 864 01:03:09,668 --> 01:03:10,793 ‎De unde sunteți? 865 01:03:10,876 --> 01:03:12,043 ‎Marea Britanie. 866 01:03:12,834 --> 01:03:14,084 ‎- Cine sunteți? ‎- Aveți mâncare? 867 01:03:14,168 --> 01:03:15,751 ‎- Ce faceți aici? ‎- Unde sunt ai mei? 868 01:03:15,834 --> 01:03:17,001 ‎Ați adus mâncare? 869 01:03:17,084 --> 01:03:19,543 ‎- Sunt pădurari afară? ‎- Voi fi certat? 870 01:03:19,626 --> 01:03:21,126 ‎Adul, ajută la traducere! 871 01:03:21,209 --> 01:03:22,543 ‎Spune ceva! 872 01:03:22,626 --> 01:03:23,959 ‎V-ați rătăcit? 873 01:03:24,584 --> 01:03:25,418 ‎Nu. 874 01:03:25,501 --> 01:03:29,001 ‎Nu ne-am rătăcit. ‎Voi v-ați rătăcit. V-am tot căutat. 875 01:03:34,834 --> 01:03:37,001 ‎Spuneți-vă numele! Aici! 876 01:03:37,501 --> 01:03:38,876 ‎Sunt Adul. 877 01:03:40,834 --> 01:03:41,709 ‎Titan. 878 01:03:43,668 --> 01:03:44,543 ‎Phong. 879 01:03:45,459 --> 01:03:46,293 ‎Mix. 880 01:03:47,334 --> 01:03:48,209 ‎Night. 881 01:03:48,959 --> 01:03:49,793 ‎Dom. 882 01:03:50,626 --> 01:03:51,501 ‎Biw. 883 01:03:53,209 --> 01:03:54,043 ‎Tle. 884 01:03:55,084 --> 01:03:55,918 ‎Nick. 885 01:03:57,376 --> 01:03:58,251 ‎Note. 886 01:04:00,251 --> 01:04:01,418 ‎Sunt Tee. 887 01:04:01,501 --> 01:04:02,418 ‎Iar el e… 888 01:04:05,626 --> 01:04:06,751 ‎Sunt Mark. 889 01:04:07,793 --> 01:04:08,709 ‎Mark. 890 01:04:23,793 --> 01:04:27,793 ‎LISTĂ DE PERSOANE DISPĂRUTE 891 01:04:27,876 --> 01:04:33,126 ‎13. MONGKOL 892 01:04:50,251 --> 01:04:52,793 ‎Doisprezece. Cum e posibil? 893 01:04:53,293 --> 01:04:57,334 ‎Unde e antrenorul vostru? ‎Este… A supraviețuit? 894 01:05:24,376 --> 01:05:25,251 ‎Dle antrenor! 895 01:05:27,084 --> 01:05:29,418 ‎Vă căutăm de zece zile. 896 01:05:29,918 --> 01:05:31,876 ‎Mă bucur că v-am găsit teferi. 897 01:05:32,876 --> 01:05:34,376 ‎Credeam că sunteți morți. 898 01:05:34,959 --> 01:05:36,251 ‎Cum e posibil? 899 01:05:36,793 --> 01:05:38,126 ‎Ne-a pus să săpăm. 900 01:05:39,293 --> 01:05:40,668 ‎Un program strict. 901 01:05:41,251 --> 01:05:44,959 ‎Ne-a învățat să ne săturăm ‎din apă dulce. 902 01:05:45,626 --> 01:05:48,084 ‎Ne-a învățat să medităm, 903 01:05:48,876 --> 01:05:51,334 ‎ca să ne păstrăm energia. 904 01:05:51,834 --> 01:05:54,293 ‎Să ne concentrăm. Să ne calmăm. 905 01:05:54,959 --> 01:05:56,626 ‎Și să economisiți oxigen. 906 01:05:57,876 --> 01:06:00,334 ‎Credință. N-a renunțat nicio clipă. 907 01:06:02,501 --> 01:06:03,334 ‎Asta… 908 01:06:03,418 --> 01:06:04,293 ‎Este… 909 01:06:04,376 --> 01:06:06,293 ‎E un antrenor extraordinar. 910 01:06:06,376 --> 01:06:09,418 ‎A spus că ești grozav. 911 01:06:13,001 --> 01:06:14,751 ‎Ce se va întâmpla acum? 912 01:06:23,918 --> 01:06:25,084 ‎Nu știu. 913 01:06:25,626 --> 01:06:28,876 ‎Dar… tu i-ai salvat pe băieți. 914 01:06:29,918 --> 01:06:33,376 ‎Acum ține de noi toți ca să-i salvăm. 915 01:10:57,793 --> 01:11:01,793 ‎Subtitrarea: Ramona Coman