1
00:00:06,209 --> 00:00:07,959
ACEST SERIAL E INSPIRAT DIN FAPTE REALE.
2
00:00:08,043 --> 00:00:11,126
ÎNSĂ, ANUMITE PERSONAJE,
NUME, LOCAȚII ȘI DIALOGURI
3
00:00:11,209 --> 00:00:13,209
AU FOST ROMANȚATE
ÎN SCOPURI DRAMATICE.
4
00:00:15,043 --> 00:00:18,001
UN SERIAL NETFLIX
5
00:00:21,209 --> 00:00:22,584
Cum ieșim de aici?
6
00:00:23,084 --> 00:00:25,793
Apa n-a scăzut peste noapte.
7
00:00:26,668 --> 00:00:28,751
E foarte întuneric înăuntru.
8
00:00:29,418 --> 00:00:30,459
Stai să văd!
9
00:00:40,126 --> 00:00:41,293
Ce facem acum?
10
00:00:42,418 --> 00:00:44,959
De aceea trebuie să ai mereu frânghie.
11
00:00:45,543 --> 00:00:47,626
- Titan, poți s-o ții?
- Bine.
12
00:00:49,084 --> 00:00:50,043
Ia, Tee!
13
00:00:53,501 --> 00:00:54,501
Ține asta!
14
00:01:02,876 --> 00:01:05,251
Ajung dincolo înot și leg sfoara.
15
00:01:05,334 --> 00:01:06,959
Apoi, traversați pe ea.
16
00:01:07,043 --> 00:01:08,918
- Bine?
- Da, bine.
17
00:01:18,626 --> 00:01:19,751
S-o facem!
18
00:02:23,709 --> 00:02:26,709
- Îi ia prea mult.
- Ceva nu e în regulă.
19
00:02:26,793 --> 00:02:30,834
Nu fi fricos, Night! Eak știe ce face.
20
00:03:20,793 --> 00:03:22,001
Nu!
21
00:03:30,168 --> 00:03:32,168
Sunt de acord, ceva nu e bine!
22
00:03:32,251 --> 00:03:33,209
Hei!
23
00:03:34,084 --> 00:03:35,043
Mark, mișcă!
24
00:03:35,626 --> 00:03:36,459
Eak!
25
00:03:37,043 --> 00:03:40,543
- Eak!
- Eak!
26
00:03:40,626 --> 00:03:42,293
- Scoate-l!
- Ești teafăr?
27
00:03:42,376 --> 00:03:43,626
Ești bine?
28
00:03:44,126 --> 00:03:45,376
Ești teafăr?
29
00:03:45,876 --> 00:03:46,959
Scoate-l!
30
00:03:47,043 --> 00:03:48,084
Eak!
31
00:03:51,543 --> 00:03:52,709
Eak!
32
00:03:53,209 --> 00:03:54,376
Ridică-te!
33
00:04:13,834 --> 00:04:14,751
Eak!
34
00:04:18,001 --> 00:04:19,668
Suntem blocați aici?
35
00:04:28,834 --> 00:04:31,126
Trebuie doar să mai așteptăm puțin.
36
00:04:31,209 --> 00:04:34,293
Am stat aici toată noaptea. Mi-e foame.
37
00:04:34,376 --> 00:04:38,043
Gândește-te ce o să spui
părinților tăi, Titan!
38
00:04:38,543 --> 00:04:42,168
Dacă nu mă omoară, mai întâi.
39
00:04:44,168 --> 00:04:45,334
Haideți!
40
00:04:46,209 --> 00:04:50,126
Dom, ce zici de un cântec,
să ne înveselească?
41
00:04:50,209 --> 00:04:53,501
- Orice, dar nu Maroon 5.
- Urâcioșilor!
42
00:04:54,168 --> 00:04:55,168
Să mergem!
43
00:04:55,251 --> 00:05:01,209
Închide ochii, se va întoarce mâine
44
00:05:03,543 --> 00:05:04,668
Ce cântec e?
45
00:05:04,751 --> 00:05:09,709
Timpul va lămuri totul
46
00:05:10,251 --> 00:05:15,209
Timpul va lămuri totul
47
00:05:38,418 --> 00:05:41,209
+18 ORE
48
00:06:04,084 --> 00:06:05,793
Domnule guvernator!
49
00:06:05,876 --> 00:06:08,293
- A sosit guvernatorul.
- Dle guvernator!
50
00:06:08,376 --> 00:06:10,876
Ne puteți răspunde la câteva întrebări?
51
00:06:10,959 --> 00:06:12,084
Bună ziua!
52
00:06:12,168 --> 00:06:16,043
Ne bucurăm că sunteți aici.
Mulțumim că ați venit.
53
00:06:16,126 --> 00:06:19,293
Nu prea avem personal acum.
54
00:06:19,376 --> 00:06:22,793
Am pregătit saci de nisip, dar…
55
00:06:27,293 --> 00:06:29,168
- Sunt numele lor?
- Da.
56
00:06:29,251 --> 00:06:31,918
Am găsit 11 biciclete și o motocicletă.
57
00:06:32,001 --> 00:06:34,251
Familiile celor 12 au fost contactate.
58
00:06:34,834 --> 00:06:36,126
Au sosit părinții?
59
00:06:36,959 --> 00:06:37,834
Sunt…
60
00:06:40,959 --> 00:06:43,168
Sunt aici. Vă pot conduce la ei.
61
00:06:43,251 --> 00:06:44,168
Pe aici, dle.
62
00:06:45,918 --> 00:06:47,001
VIP Unu.
63
00:06:47,084 --> 00:06:48,251
Pe aici, vă rog.
64
00:06:48,959 --> 00:06:50,251
Domnule guvernator!
65
00:06:50,334 --> 00:06:52,793
Ce se face pentru a-i salva?
66
00:06:52,876 --> 00:06:54,834
Nu vă pot spune nimic acum.
67
00:06:54,918 --> 00:06:57,043
Cine conduce căutarea?
68
00:06:57,126 --> 00:06:59,209
Domnule guvernator!
69
00:06:59,293 --> 00:07:01,543
Mutați presa pe șosea până mă întorc.
70
00:07:01,626 --> 00:07:03,876
Da, dle. Îl pun pe Pim să se ocupe.
71
00:07:03,959 --> 00:07:04,793
Fă-o tu!
72
00:07:05,543 --> 00:07:07,543
Pregătește-mi cortul de comandă!
73
00:07:07,626 --> 00:07:13,209
Comunicații, radiouri, hărți, ce găsiți.
74
00:07:13,293 --> 00:07:14,126
Da, dle.
75
00:07:14,209 --> 00:07:17,959
Să nu fie departe.
Adu totul cât mai aproape de zona asta!
76
00:07:18,043 --> 00:07:18,876
Da, dle.
77
00:07:19,834 --> 00:07:22,293
Dle guvernator, urmați cărarea.
78
00:07:23,168 --> 00:07:25,418
Îi veți găsi pe părinți la altar.
79
00:07:26,668 --> 00:07:27,501
Bine.
80
00:08:01,543 --> 00:08:02,793
Am încredere în Eak.
81
00:08:02,876 --> 00:08:06,084
Are grijă de băieți
ca și cum ar fi ai lui.
82
00:08:06,168 --> 00:08:08,251
Dar nu sunt copiii lui.
83
00:08:08,334 --> 00:08:10,959
Titan s-a dus în peșteră,
în loc să vină acasă.
84
00:08:11,043 --> 00:08:12,751
Nu e vina lui Eak.
85
00:08:12,834 --> 00:08:15,334
E vina mea că a rămas blocat în peșteră?
86
00:08:15,418 --> 00:08:17,334
Ai spus-o cu gura ta.
87
00:08:17,918 --> 00:08:19,918
- A venit guvernatorul.
- Bună ziua!
88
00:08:20,001 --> 00:08:20,834
Bună ziua!
89
00:08:20,918 --> 00:08:23,376
Îmi pare rău
că v-au făcut copiii probleme.
90
00:08:24,209 --> 00:08:25,793
Stai liniștit!
91
00:08:26,876 --> 00:08:28,501
Și eu am doi copii.
92
00:08:29,459 --> 00:08:32,834
Rămân cu voi până vor fi în siguranță.
93
00:08:34,334 --> 00:08:35,668
Mulțumim.
94
00:08:35,751 --> 00:08:37,251
Dle guvernator.
95
00:08:38,043 --> 00:08:41,876
Profetul satului a spus
că băieții au supărat spiritele peșterii.
96
00:08:41,959 --> 00:08:44,168
Trebuie să le cerem iertare.
97
00:08:44,876 --> 00:08:46,876
Vă rugați cu noi, dle guvernator?
98
00:08:47,459 --> 00:08:49,626
Eu cred mai mult în știință.
99
00:09:01,418 --> 00:09:04,668
Poate că nu cred în spirite,
dar nu vreau să le jignesc.
100
00:09:23,001 --> 00:09:25,584
Am auzit ceva. Sigur e o fantomă.
101
00:09:25,668 --> 00:09:27,793
Poate că vine prințesa după noi.
102
00:09:28,334 --> 00:09:30,001
- Nu spune asta!
- Taci, Biw!
103
00:09:30,084 --> 00:09:32,043
Prințesa nu vine după noi.
104
00:09:37,793 --> 00:09:40,334
Auziți, cine a mâncat ouă ieri?
105
00:09:40,418 --> 00:09:41,709
Eu.
106
00:09:41,793 --> 00:09:43,334
- Te-ai bășit?
- Mix a fost.
107
00:09:43,418 --> 00:09:44,626
- Ba nu!
- Mix?
108
00:09:44,709 --> 00:09:46,001
Pute.
109
00:09:46,084 --> 00:09:48,709
- El a fost.
- Ce tare pute!
110
00:09:48,793 --> 00:09:49,834
A venit Eak.
111
00:09:49,918 --> 00:09:50,918
Eak!
112
00:09:53,418 --> 00:09:54,709
Putem să ieșim?
113
00:09:56,709 --> 00:09:57,793
Nu până la capăt.
114
00:09:58,376 --> 00:10:00,168
O să încerc iar cu frânghia.
115
00:10:00,251 --> 00:10:01,626
Rămâneți aici!
116
00:10:01,709 --> 00:10:04,043
Tee, Note, Night, veniți cu mine!
117
00:10:06,834 --> 00:10:07,876
Stai aici!
118
00:10:12,959 --> 00:10:15,543
Eak, Mark e bolnav.
119
00:10:19,584 --> 00:10:20,751
Nu sunt bolnav.
120
00:10:20,834 --> 00:10:23,543
Doar mi-e foame și frig, ca tuturor.
121
00:10:27,334 --> 00:10:28,834
Adu-l pe Biw!
122
00:10:32,418 --> 00:10:34,959
Sunt bine. Promit.
123
00:10:35,043 --> 00:10:36,459
Știu.
124
00:10:37,168 --> 00:10:40,001
Cel mai mic e și cel mai puternic.
125
00:10:40,084 --> 00:10:41,584
- Serios?
- Da.
126
00:10:41,668 --> 00:10:43,293
Și eu am fost cel mai mic.
127
00:10:43,876 --> 00:10:45,084
Vei fi bine.
128
00:10:45,168 --> 00:10:46,959
Trebuie doar să te încălzim.
129
00:10:47,043 --> 00:10:47,876
Da?
130
00:10:50,793 --> 00:10:52,543
Dă-i bluza lui Mark, Biw!
131
00:10:52,626 --> 00:10:53,459
Dle antrenor!
132
00:10:53,543 --> 00:10:54,793
Și mie mi-e frig.
133
00:10:58,543 --> 00:11:00,001
Bine.
134
00:11:04,918 --> 00:11:07,626
Oricum era prea strânsă pe mușchi.
135
00:11:08,918 --> 00:11:10,001
Ce mușchi?
136
00:11:10,501 --> 00:11:13,126
Afurisitule! Nu ți-e atât de rău.
137
00:11:13,709 --> 00:11:14,626
Te ajut eu.
138
00:11:15,584 --> 00:11:18,168
Mergeți înainte, nu mă așteptați!
139
00:11:18,251 --> 00:11:21,418
Pățesc asta uneori, când nu mănânc.
140
00:11:21,501 --> 00:11:22,793
Nu e mare lucru.
141
00:11:29,834 --> 00:11:33,376
Reușim împreună sau niciunul.
142
00:11:34,376 --> 00:11:36,251
- Bine?
- Bine.
143
00:11:38,876 --> 00:11:42,126
MAE SAI
PROVINCIA CHIANG RAI
144
00:11:50,918 --> 00:11:52,751
Namhom, te-ai trezit?
145
00:11:53,584 --> 00:11:57,084
Ploaia asta o să ne facă
să întârziem la muncă.
146
00:11:57,168 --> 00:11:58,793
Trezește-te la realitate!
147
00:12:00,584 --> 00:12:02,834
Mark n-a venit acasă aseară.
148
00:12:02,918 --> 00:12:04,626
Nu mi-a răspuns la telefon.
149
00:12:04,709 --> 00:12:06,459
Probabil e cu amicii lui.
150
00:12:07,043 --> 00:12:10,543
N-are mulți prieteni,
dacă am plecat din Tachileik.
151
00:12:11,084 --> 00:12:15,251
De aceea m-am bucurat
când mi-a zis că se duce la fotbal.
152
00:12:15,334 --> 00:12:16,501
Ce ai spus?
153
00:12:18,668 --> 00:12:21,543
Am văzut știrile
pe Facebook-ul lui Ta Mon.
154
00:12:21,626 --> 00:12:23,418
Nu știu dacă e aceeași echipă.
155
00:12:24,376 --> 00:12:25,709
Ce s-a întâmplat?
156
00:12:27,501 --> 00:12:29,668
Autoritățile silvice au confirmat
157
00:12:29,751 --> 00:12:33,209
că echipa Mistreții a dispărut
în Tham Luang aseară.
158
00:12:34,043 --> 00:12:35,709
Dă-mi scuterul tău!
159
00:12:35,793 --> 00:12:38,709
- O să fie poliție acolo.
- Dă-mi cheia!
160
00:12:38,793 --> 00:12:39,626
Mersi.
161
00:12:53,584 --> 00:12:55,793
Mă scuzați, domnule.
162
00:12:55,876 --> 00:12:57,334
Domnule polițist!
163
00:12:57,418 --> 00:13:00,043
Vreau să discut cu cineva despre fiul meu.
164
00:13:00,126 --> 00:13:01,959
Cred că e în peșteră.
165
00:13:02,043 --> 00:13:03,251
Cum se numește?
166
00:13:03,334 --> 00:13:05,626
Mongkol Bunpiam. „Mark.”
167
00:13:06,459 --> 00:13:09,126
Nu e pe listă. V-a contactat cineva?
168
00:13:09,209 --> 00:13:10,168
Nu, dar…
169
00:13:10,251 --> 00:13:12,376
Probabil e cu vreo fată.
170
00:13:12,459 --> 00:13:14,251
- Vă rog.
- Nu treceți de poartă!
171
00:13:14,334 --> 00:13:15,626
Vorbiți cu mine!
172
00:13:16,209 --> 00:13:19,418
Vorbiți cu mine, vă rog!
173
00:13:20,793 --> 00:13:23,876
Nu înțeleg ce le ia atât pădurarilor, Nop.
174
00:13:23,959 --> 00:13:26,584
Calmează-te! Îl așteaptă pe el.
175
00:13:27,293 --> 00:13:30,459
E un cartograf amator
care vine aici tot timpul.
176
00:13:30,543 --> 00:13:34,168
Nimeni nu cunoaște Tham Luang
mai bine ca el.
177
00:13:34,251 --> 00:13:36,418
El va ști ce e de făcut.
178
00:13:36,501 --> 00:13:37,834
Ce-ar trebui să fac?
179
00:13:37,918 --> 00:13:40,334
Să stau aici, când fiul meu moare acolo?
180
00:13:40,418 --> 00:13:46,334
Putem doar să ne rugăm să se oprească
ploaia și să scadă nivelul apei.
181
00:13:46,418 --> 00:13:51,126
Soția a spus la fel. Dle antrenor,
superstiția nu salvează de la înec!
182
00:13:55,626 --> 00:13:58,543
Pădurarii au spus că e hobby-ul dvs.
183
00:13:59,043 --> 00:14:02,168
Ați explorat peștera ani buni
în sezonul secetos.
184
00:14:02,876 --> 00:14:04,251
Spuneți-mi, vă rog!
185
00:14:04,334 --> 00:14:06,543
Ce știți despre Tham Luang?
186
00:14:07,793 --> 00:14:08,709
Este…
187
00:14:09,626 --> 00:14:12,001
Tham Luang e un monstru.
188
00:14:13,251 --> 00:14:17,084
Peștera intră în munte
spre Myanmar pe câțiva kilometri.
189
00:14:17,168 --> 00:14:19,751
Are multe galerii, săli de diferite mărimi
190
00:14:19,834 --> 00:14:22,501
care se deschid
și strâng în tuneluri înguste,
191
00:14:22,584 --> 00:14:24,834
cât să-ți încapă umerii.
192
00:14:24,918 --> 00:14:27,876
Am adunat un grup de salvatori din zonă.
193
00:14:28,459 --> 00:14:29,459
Mă ofer voluntar.
194
00:14:32,543 --> 00:14:34,543
- Fiul tău e printre ei?
- Da.
195
00:14:34,626 --> 00:14:36,584
Ekkarat Wongsukchan sau „Biw”.
196
00:14:37,584 --> 00:14:38,793
Știi să înoți?
197
00:14:45,626 --> 00:14:47,584
Începem din Galeria 1.
198
00:14:51,918 --> 00:14:55,376
Dacă sifonul dintre primele două
nu e complet inundat,
199
00:14:55,459 --> 00:14:56,709
va fi curând.
200
00:14:56,793 --> 00:14:59,626
Când pasajele înguste se umplu de apă,
201
00:14:59,709 --> 00:15:01,793
vom putea doar să înotăm.
202
00:15:02,918 --> 00:15:07,043
Dacă sunt vii, vor fi
într-o galerie uscată, înconjurată de apă.
203
00:15:08,126 --> 00:15:12,043
Apa e inamicul nostru. E răul din peșteră.
204
00:15:21,376 --> 00:15:22,459
Ce-i aia?
205
00:15:23,043 --> 00:15:24,168
Am auzit și eu.
206
00:15:24,668 --> 00:15:26,834
- Ce e?
- De unde se aude?
207
00:15:42,293 --> 00:15:43,626
Apă!
208
00:15:48,751 --> 00:15:51,001
Tee, potop! Du-i de aici!
209
00:15:51,084 --> 00:15:54,334
Repede! Nu putem rămâne.
Tunelul spre Pattaya se inundă.
210
00:15:54,418 --> 00:15:56,501
Trebuie să ajungem la plajă.
211
00:15:57,334 --> 00:15:58,834
- Du-te!
- Hai!
212
00:15:58,918 --> 00:16:01,293
Mișcați-vă! Tee, potop, fugi!
213
00:16:07,959 --> 00:16:09,543
- Ține-te!
- Repede!
214
00:16:09,626 --> 00:16:11,376
- Lanterna.
- Repede, Eak!
215
00:16:15,584 --> 00:16:16,709
- Hai!
- Să mergem!
216
00:16:19,209 --> 00:16:20,043
Mișcați-vă!
217
00:16:20,126 --> 00:16:21,126
Tee, mișcă!
218
00:16:28,876 --> 00:16:30,876
Ai grijă, Dom! Ajută-ți echipa!
219
00:16:32,209 --> 00:16:33,043
Haideți!
220
00:16:33,126 --> 00:16:34,418
Ne vom îneca.
221
00:16:34,501 --> 00:16:35,793
Du-te! Mișcă!
222
00:16:37,293 --> 00:16:39,043
Repede! Haide!
223
00:16:41,418 --> 00:16:42,668
- Nu vă opriți!
- Repede!
224
00:16:42,751 --> 00:16:44,584
Nu pot. Nu știu să înot.
225
00:16:44,668 --> 00:16:46,209
Mai repede! Haideți!
226
00:16:46,293 --> 00:16:48,043
Pattaya e dincolo de sifon.
227
00:16:48,126 --> 00:16:50,626
N-o să permit să pățiți ceva.
228
00:16:50,709 --> 00:16:52,001
Trebuie să plecăm.
229
00:16:52,084 --> 00:16:54,001
Eu și Mark vom fi în spate.
230
00:16:54,084 --> 00:16:55,126
Du-te!
231
00:16:55,626 --> 00:16:56,668
Biw, ține-te de Dom!
232
00:16:57,834 --> 00:16:59,709
Trage aer în piept, Mark!
233
00:17:10,793 --> 00:17:12,626
Crezi că s-au înecat?
234
00:17:16,126 --> 00:17:17,209
Da, dle.
235
00:17:19,126 --> 00:17:20,668
Nu știu despre ai voștri.
236
00:17:21,168 --> 00:17:24,043
Dar Biw al meu nu știe să înoate.
237
00:17:27,376 --> 00:17:30,459
O să depun ofrande
pentru toate spiritele și zeitățile.
238
00:17:33,584 --> 00:17:35,918
Nu m-ai auzit? E imposibil.
239
00:17:44,168 --> 00:17:45,168
Oameni buni!
240
00:17:46,959 --> 00:17:48,001
Credeți-mă!
241
00:17:48,084 --> 00:17:50,626
Vă sugerez să faceți la fel.
242
00:17:50,709 --> 00:17:57,084
Trebuie să ne rugăm spiritelor
și să le cerem să ne ajute copiii.
243
00:18:00,709 --> 00:18:02,709
Haideți să ne rugăm!
244
00:18:03,209 --> 00:18:05,959
Liniștește-te, scumpo!
Ne vor găsi băiatul.
245
00:18:06,043 --> 00:18:07,501
Hai să ne rugăm!
246
00:18:07,584 --> 00:18:10,043
Guvernatorul ne poate ajuta fiul.
247
00:18:10,126 --> 00:18:12,334
Inima mea nu mai suportă mult.
248
00:18:13,293 --> 00:18:17,084
Sunteți tutorele lui Adul?
249
00:18:19,918 --> 00:18:21,334
Sunteți creștin?
250
00:18:25,043 --> 00:18:29,043
Noi nu credem
că putem cumpăra mila Domnului,
251
00:18:29,543 --> 00:18:32,626
dar întreaga congregație
se roagă pentru el.
252
00:18:33,709 --> 00:18:37,584
Pentru toți băieții… dispăruți.
253
00:18:49,043 --> 00:18:53,584
Am ajuns până în Galeria 3,
înainte să ne împingă apa afară.
254
00:18:54,293 --> 00:18:56,668
Astea sunt Galeriile 4, 5 și 6.
255
00:18:56,751 --> 00:19:01,251
Are cel puțin 2,5 km,
sub 600 de metri de calcar.
256
00:19:02,459 --> 00:19:04,584
Apoi, se ajunge la o ramificație.
257
00:19:04,668 --> 00:19:07,251
Ar fi putut merge pe oricare parte.
258
00:19:07,334 --> 00:19:10,918
În dreapta e Sala Călugărilor.
De acolo vine apa.
259
00:19:11,001 --> 00:19:12,668
Dacă au mers acolo…
260
00:19:13,251 --> 00:19:14,751
sigur s-au înecat.
261
00:19:18,418 --> 00:19:22,001
Dacă au mers
în partea cealaltă, în stânga?
262
00:19:22,084 --> 00:19:24,876
La Pattaya? Ar avea șanse mai mari.
263
00:19:29,418 --> 00:19:33,043
Vreți să-mi spuneți
că e o plajă imensă în munți?
264
00:19:33,126 --> 00:19:35,876
Nu e chiar paradisul, dar e un loc înalt.
265
00:19:36,543 --> 00:19:40,001
E un deal nisipos,
care coboară într-o piscină.
266
00:19:42,251 --> 00:19:44,626
Nu ne putem scufunda până acolo?
267
00:19:44,709 --> 00:19:48,293
Ne trebuie mai mult
decât tuburi de oxigen și permise.
268
00:19:48,376 --> 00:19:52,793
Curentul din sifoane e rapid.
E plin de nămol, nu se vede mai nimic.
269
00:19:52,876 --> 00:19:56,168
Ne trebuie scafandri
foarte bine pregătiți.
270
00:19:57,126 --> 00:19:59,751
Cine, atunci? Forțele Navale?
271
00:20:01,168 --> 00:20:02,001
Sigur!
272
00:20:03,376 --> 00:20:05,209
Sigur, ar fi grozav.
273
00:20:10,126 --> 00:20:11,459
Poate e alarmă falsă.
274
00:20:11,543 --> 00:20:14,793
Doar copii care au pornit într-o aventură.
275
00:20:15,334 --> 00:20:18,084
Lasă autoritățile locale
să se ocupe de asta!
276
00:20:18,168 --> 00:20:22,334
Nu vrei să-ți pui pielea în joc
pentru o problemă minoră.
277
00:20:22,418 --> 00:20:23,709
Tu ești la conducere.
278
00:20:24,376 --> 00:20:28,293
Localnicii nu au experiență
să gestioneze o asemenea situație.
279
00:20:28,793 --> 00:20:31,043
Deja au spus că mă transferă.
280
00:20:31,126 --> 00:20:32,543
Ce mi-ar putea face?
281
00:20:33,043 --> 00:20:35,251
Chiar vrei să te implici în asta?
282
00:20:35,334 --> 00:20:39,418
Îmi ceri să chem forțele speciale,
283
00:20:39,501 --> 00:20:42,709
care se axează pe examenul
pentru promovare.
284
00:20:42,793 --> 00:20:43,626
Da.
285
00:20:45,876 --> 00:20:47,501
Ofițerii aceia
286
00:20:47,584 --> 00:20:49,626
nu îți sunt prieteni.
287
00:20:49,709 --> 00:20:54,501
Nu-și vor pune pielea în joc pentru tine.
288
00:20:54,584 --> 00:20:57,376
Imaginează-ți că te ajută,
289
00:20:57,459 --> 00:21:00,293
iar situația se înrăutățește.
290
00:21:01,543 --> 00:21:05,751
Ce se va întâmpla
cu reputația lor sau a ta?
291
00:21:06,751 --> 00:21:07,793
Îți amintești
292
00:21:09,751 --> 00:21:11,501
când m-ai trimis aici?
293
00:21:13,876 --> 00:21:16,834
Mi-ai zis că e greu
pentru cei din capitală
294
00:21:16,918 --> 00:21:19,626
să înțeleagă ce se întâmplă la sate.
295
00:21:21,876 --> 00:21:24,918
Mi-ai spus să am încredere în cei de aici.
296
00:21:26,126 --> 00:21:27,251
Ai uitat?
297
00:21:30,793 --> 00:21:31,626
Bine.
298
00:21:33,084 --> 00:21:34,668
Cum vrei tu.
299
00:21:34,751 --> 00:21:38,001
Roagă-te ca băieții să fie încă în viață!
300
00:21:47,584 --> 00:21:48,834
Fir-ar!
301
00:21:49,334 --> 00:21:51,709
Cum o să ne găsească cineva?
302
00:21:51,793 --> 00:21:55,043
- Sunt prea tânăr ca să mor.
- Ești teafăr.
303
00:21:55,626 --> 00:21:58,168
Am doar 11 ani, am o viață de trăit!
304
00:21:58,251 --> 00:21:59,418
Totul e în regulă.
305
00:21:59,501 --> 00:22:01,251
Cea mai urâtă aniversare!
306
00:22:01,334 --> 00:22:02,459
E și a ta?
307
00:22:02,543 --> 00:22:05,668
Nici nu-mi pasă dacă am tort cu SpongeBob.
308
00:22:05,751 --> 00:22:08,418
Vreau doar să nu-l mănânce fără mine.
309
00:22:09,501 --> 00:22:12,001
Încet.
310
00:22:23,376 --> 00:22:25,668
Lasă-mă în pace, Biw!
311
00:22:29,793 --> 00:22:31,918
Phong!
312
00:22:32,001 --> 00:22:32,918
Pleacă!
313
00:22:33,543 --> 00:22:35,543
Calmează-te! Inspiră adânc!
314
00:22:35,626 --> 00:22:37,793
O să murim aici!
315
00:22:37,876 --> 00:22:39,793
Nu ne va găsi nimeni!
316
00:22:44,126 --> 00:22:45,834
Nu moare nimeni aici.
317
00:22:46,501 --> 00:22:48,293
Nu moare nimeni aici!
318
00:22:51,584 --> 00:22:53,043
Luați loc toți!
319
00:22:54,584 --> 00:22:56,001
Și tu, Phong.
320
00:23:03,001 --> 00:23:06,959
Nu-i nimic rău dacă vă e frică.
Nu e nimic greșit în asta.
321
00:23:08,918 --> 00:23:10,584
Dar nu vă panicați!
322
00:23:19,626 --> 00:23:20,918
Nu!
323
00:23:24,168 --> 00:23:25,459
Eak.
324
00:23:32,418 --> 00:23:35,418
Când eram la mănăstire,
325
00:23:35,501 --> 00:23:39,376
când mă supăram,
starețul mă punea să meditez.
326
00:23:40,834 --> 00:23:42,543
Nu voiam s-o fac atunci.
327
00:23:43,209 --> 00:23:44,584
Dar știți ceva?
328
00:23:45,251 --> 00:23:46,334
Avea dreptate.
329
00:23:46,418 --> 00:23:48,043
Meditația…
330
00:23:49,334 --> 00:23:51,501
vă va ajuta să vă limpeziți mintea.
331
00:23:52,626 --> 00:23:55,126
Vă va împiedica să vă pierdeți cu firea.
332
00:23:55,751 --> 00:24:00,334
Când mintea e calmă, puteți depăși frica.
333
00:24:16,876 --> 00:24:18,834
Adul.
334
00:24:20,459 --> 00:24:21,626
Hai să medităm!
335
00:24:22,543 --> 00:24:25,709
Nu e nevoie să fii budist ca să meditezi.
336
00:24:27,543 --> 00:24:28,668
Vrei să încerci?
337
00:24:30,543 --> 00:24:31,751
Hai să încercăm, da?
338
00:24:34,709 --> 00:24:38,168
Închide ochii! Așa.
339
00:24:38,251 --> 00:24:39,376
Inspiră adânc!
340
00:24:45,001 --> 00:24:46,876
Închideți ochii toți!
341
00:24:47,376 --> 00:24:48,668
Să încercăm, Tee!
342
00:24:55,543 --> 00:24:56,584
Mark, închide ochii.
343
00:24:59,293 --> 00:25:01,376
Concentrați-vă pe vârful nasului!
344
00:25:04,834 --> 00:25:06,418
Inspiră, Doamne.
345
00:25:09,293 --> 00:25:10,626
Expiră, Buddha!
346
00:25:12,459 --> 00:25:13,793
Inspiră, Doamne!
347
00:25:15,793 --> 00:25:17,126
Expiră, Buddha!
348
00:25:19,584 --> 00:25:21,751
Sabbe Satta.
349
00:25:22,626 --> 00:25:26,626
Orice ființe există pe pământ
350
00:25:27,793 --> 00:25:29,918
Fie că sunt mari sau mici
351
00:25:30,543 --> 00:25:32,876
Le includem pe toate
Pe cele mari sau puternice
352
00:25:34,168 --> 00:25:36,418
Pe cele văzute și nevăzute
353
00:25:37,543 --> 00:25:40,293
Fie ca toate ființele să fie liniștite!
354
00:25:56,126 --> 00:25:57,668
L-am căutat peste tot.
355
00:25:57,751 --> 00:26:00,084
Nu e genul care să fugă de acasă.
356
00:26:00,168 --> 00:26:04,418
- Ar putea fi mai obraznic decât știți.
- Îmi cunosc fiul.
357
00:26:04,501 --> 00:26:05,418
Alo!
358
00:26:05,501 --> 00:26:08,001
Ți-am zis să pleci de ieri.
359
00:26:08,084 --> 00:26:10,001
Nu e bine că nu e pe listă?
360
00:26:10,084 --> 00:26:12,751
Să fim pregătiți! Acum că e la știri,
361
00:26:12,834 --> 00:26:14,418
mai mulți ca ea vor veni.
362
00:26:14,501 --> 00:26:15,751
De unde ești?
363
00:26:15,834 --> 00:26:17,584
Ai accent birman.
364
00:26:17,668 --> 00:26:20,168
Nu mint.
365
00:26:20,251 --> 00:26:24,043
Fiul meu chiar e dispărut.
A fost cu Mistreții.
366
00:26:24,126 --> 00:26:26,501
E infracțiune să minți cu o dispariție.
367
00:26:26,584 --> 00:26:28,001
Dă-mi actele tale!
368
00:26:28,084 --> 00:26:28,959
Dar…
369
00:26:32,543 --> 00:26:35,084
- Dle antrenor Nop!
- Alo!
370
00:26:35,168 --> 00:26:37,334
- Calmează-te!
- Dle antrenor Nop!
371
00:26:37,418 --> 00:26:39,626
Te-aș putea deporta, știi?
372
00:26:41,876 --> 00:26:42,918
Dle guvernator.
373
00:26:43,418 --> 00:26:44,376
Ce se întâmplă?
374
00:26:44,876 --> 00:26:48,084
Femeia asta spune că fiul ei e în peșteră.
375
00:26:48,168 --> 00:26:50,793
Dar avem lista cu copiii și părinții.
376
00:26:50,876 --> 00:26:54,668
Vă rog să mă credeți, domnule.
Știu că fiul meu e înăuntru.
377
00:26:55,834 --> 00:26:58,834
Dle antrenor, fiul meu. Vă implor.
378
00:26:58,918 --> 00:27:01,751
Fiul meu e Mark, Mark, Mongkol Bunpiam.
379
00:27:01,834 --> 00:27:03,168
Îl știu pe Mark.
380
00:27:03,251 --> 00:27:05,668
Dar nu l-am văzut pe teren ieri.
381
00:27:06,376 --> 00:27:08,709
N-a venit de ceva vreme.
382
00:27:10,501 --> 00:27:11,334
Eu…
383
00:27:15,709 --> 00:27:16,876
recunosc.
384
00:27:17,751 --> 00:27:19,126
Nu am viză.
385
00:27:19,751 --> 00:27:21,834
Nu am acte deloc.
386
00:27:22,418 --> 00:27:25,584
Sunt Tai Yai. Vin din Kengtung.
387
00:27:25,668 --> 00:27:30,501
De ce aș veni aici,
riscând totul, dacă n-aș crede
388
00:27:30,584 --> 00:27:33,501
că fiul meu are nevoie de mine aici?
389
00:27:37,959 --> 00:27:41,126
Rămâne aici,
până știm câți copii sunt înăuntru.
390
00:27:43,168 --> 00:27:45,043
Mama lui Mark!
391
00:27:48,126 --> 00:27:50,834
+1 ZI, 7 ORE
392
00:27:52,959 --> 00:27:54,918
Phong!
393
00:27:57,001 --> 00:27:58,084
Ce e?
394
00:27:58,709 --> 00:28:01,209
Ce e? De ce m-ai trezit?
395
00:28:01,293 --> 00:28:02,751
Vino cu mine!
396
00:28:03,418 --> 00:28:04,376
Ce e?
397
00:28:06,251 --> 00:28:07,209
Ce te-a apucat?
398
00:28:08,501 --> 00:28:09,459
Tee!
399
00:28:09,543 --> 00:28:11,251
Se spune că, dacă înaintăm,
400
00:28:11,334 --> 00:28:13,543
ajungem în Myanmar și e o ieșire.
401
00:28:13,626 --> 00:28:16,918
Te las pe tine șef cât sunt plecat.
402
00:28:17,668 --> 00:28:19,334
Încearcă să reduci farsele.
403
00:28:20,043 --> 00:28:21,043
Sună bine.
404
00:28:24,376 --> 00:28:25,376
Ce e?
405
00:28:28,668 --> 00:28:30,043
Urmează-mă!
406
00:28:34,043 --> 00:28:36,751
Ce se aude? Sunt animale aici?
407
00:28:48,293 --> 00:28:50,209
- Îi suge degetul.
- Ce?
408
00:28:52,418 --> 00:28:53,251
mamă.
409
00:28:53,876 --> 00:28:55,918
Am rămas fără lapte de soia.
410
00:28:59,959 --> 00:29:02,584
Să mergem! Trebuie să explorăm.
411
00:29:03,543 --> 00:29:06,209
Chiar crezi că există o ieșire?
412
00:29:07,001 --> 00:29:09,418
E abrupt. Cred că e drumul bun.
413
00:29:09,501 --> 00:29:11,084
Măcar nu-i în apă.
414
00:29:12,543 --> 00:29:14,084
Mereu există o ieșire.
415
00:29:18,918 --> 00:29:19,834
Phong!
416
00:29:20,668 --> 00:29:21,709
Mai încet, Phong!
417
00:29:32,293 --> 00:29:33,376
Cum te simți?
418
00:29:34,584 --> 00:29:35,418
Phong?
419
00:29:57,418 --> 00:29:58,251
Phong.
420
00:30:00,543 --> 00:30:01,376
Phong.
421
00:30:13,043 --> 00:30:16,334
Te-ai înșelat. Nu e nicio ieșire!
422
00:30:18,043 --> 00:30:19,959
Cum poți fi atât de calm,
423
00:30:20,043 --> 00:30:22,459
când nu vom ieși niciodată de aici?
424
00:30:23,584 --> 00:30:26,126
Deja cred că ne caută lumea.
425
00:30:28,001 --> 00:30:29,834
Pe mine nu mă caută nimeni.
426
00:30:35,376 --> 00:30:36,251
Phong.
427
00:30:36,834 --> 00:30:39,334
N-am pe nimeni, în afară de bunica.
428
00:30:40,168 --> 00:30:42,209
Ieri, înainte să plec,
429
00:30:43,293 --> 00:30:45,584
m-am certat cu ea
430
00:30:46,293 --> 00:30:49,543
fiindcă vrea să mă trimită
la unchiul meu în Chiang Mai.
431
00:30:50,459 --> 00:30:54,043
Am fost atât de supărat pe ea!
Nici nu i-am spus unde mă duc.
432
00:30:54,126 --> 00:30:57,584
M-am gândit că, dacă nu mă duc acasă,
433
00:30:57,668 --> 00:31:01,793
va vedea că are nevoie de mine.
434
00:31:02,626 --> 00:31:05,126
Am fost atât de… N-am vrut să…
435
00:31:05,209 --> 00:31:08,126
N-am vrut să se întâmple asta.
436
00:31:11,459 --> 00:31:13,209
Phong, ascultă-mă!
437
00:31:14,126 --> 00:31:15,251
O să-ți spun ceva.
438
00:31:18,543 --> 00:31:20,459
Multă vreme, am fost doar cu tata.
439
00:31:32,918 --> 00:31:34,418
Într-o zi, a murit și el.
440
00:31:37,293 --> 00:31:40,876
Unchiul meu a spus
că mă duce la mănăstire…
441
00:31:42,626 --> 00:31:44,168
ca să primesc o educație.
442
00:31:44,959 --> 00:31:47,543
Ca să am o viață mai bună.
443
00:31:54,668 --> 00:31:56,459
Dar nu asta părea.
444
00:31:58,334 --> 00:32:00,959
Nu e ușor să fii trimis
departe de cei dragi.
445
00:32:07,543 --> 00:32:09,668
Dar vei supraviețui…
446
00:32:13,501 --> 00:32:15,293
situației ăsteia.
447
00:32:23,959 --> 00:32:25,084
Te simți mai bine?
448
00:32:30,084 --> 00:32:30,918
Ce e?
449
00:32:31,668 --> 00:32:34,501
Nu pot să cred
că Biw îi sugea degetul lui Adul,
450
00:32:35,209 --> 00:32:36,918
crezând că e lapte.
451
00:32:37,001 --> 00:32:38,834
O să-i amintesc asta mereu.
452
00:32:38,918 --> 00:32:40,001
Mereu!
453
00:32:40,084 --> 00:32:41,459
Îl tachinez întruna.
454
00:32:50,709 --> 00:32:51,918
Acum ce facem?
455
00:32:55,251 --> 00:32:56,126
Ai grijă!
456
00:32:56,209 --> 00:32:57,751
Ai grijă, e alunecos!
457
00:32:59,918 --> 00:33:00,751
Auzi?
458
00:33:03,126 --> 00:33:04,043
Auzi, Eak?
459
00:33:04,126 --> 00:33:05,293
Stai!
460
00:33:05,376 --> 00:33:06,209
Uite!
461
00:33:06,959 --> 00:33:07,959
Acolo!
462
00:33:08,043 --> 00:33:09,918
Am ratat-o la venire.
463
00:33:10,543 --> 00:33:12,418
E ceva scris.
464
00:33:14,501 --> 00:33:15,626
Vezi și tu?
465
00:33:17,751 --> 00:33:18,709
Mamă!
466
00:33:19,209 --> 00:33:24,793
REZERVAȚIA NATURALĂ
THAMLUANG KHUNNAM NANGNON
467
00:33:28,126 --> 00:33:31,501
+1 ZI, 16 ORE
468
00:33:33,918 --> 00:33:34,751
Oameni buni!
469
00:33:35,501 --> 00:33:37,084
Au venit ca să ne ajute.
470
00:33:37,168 --> 00:33:39,501
Vor salva băieții. Au sosit!
471
00:33:51,209 --> 00:33:53,793
Ce trebuie să știm înainte să intrăm?
472
00:33:53,876 --> 00:33:56,876
Înainte să intrăm
și să escaladeze situația,
473
00:33:56,959 --> 00:33:58,459
ne trebuie o perspectivă.
474
00:33:59,834 --> 00:34:02,251
Viețile băieților sunt în pericol.
475
00:34:02,334 --> 00:34:05,251
Dar urmează și alte vieți.
476
00:34:05,334 --> 00:34:06,501
Ale voastre.
477
00:34:07,001 --> 00:34:08,501
Ați adus un doctor?
478
00:34:08,584 --> 00:34:09,834
E din Forțele Navale.
479
00:34:09,918 --> 00:34:14,168
Medic pe front
și expert în crize de sănătate.
480
00:34:14,668 --> 00:34:17,876
Băieții sunt înăuntru
de sâmbătă după-amiază.
481
00:34:18,501 --> 00:34:23,126
Nu știm câtă apă sau mâncare au,
dacă au, măcar.
482
00:34:23,209 --> 00:34:26,793
Având în vedere circumstanțele,
aș spune că sunt vești bune.
483
00:34:26,876 --> 00:34:29,293
Știm că sunt tineri. Sunt fotbaliști.
484
00:34:29,376 --> 00:34:31,209
Deci știm că sunt în formă.
485
00:34:31,293 --> 00:34:33,876
Cât nu sunt răniți sau infectați cu ceva,
486
00:34:33,959 --> 00:34:35,293
ar trebui să fie bine.
487
00:34:35,376 --> 00:34:38,793
Câteva zile fără hrană sunt neplăcute,
dar nu mortale.
488
00:34:43,751 --> 00:34:45,168
Bine. Păi…
489
00:34:45,751 --> 00:34:49,584
Din câte știm,
există o singură intrare și ieșire.
490
00:34:50,084 --> 00:34:51,459
Ieșirea?
491
00:34:52,334 --> 00:34:53,418
Nu se poate!
492
00:34:53,918 --> 00:34:56,459
Imaginați-vă un munte ca pe o piramidă!
493
00:34:56,543 --> 00:34:58,418
Bază largă, vârf îngust.
494
00:34:58,501 --> 00:34:59,959
Am verificat cu Phong.
495
00:35:00,793 --> 00:35:02,209
Dacă săpăm încolo,
496
00:35:02,293 --> 00:35:05,334
atingem vârful în vreo cinci, zece metri.
497
00:35:05,418 --> 00:35:06,668
Nu cred!
498
00:35:06,751 --> 00:35:08,209
Vezi cu ochi tăi!
499
00:35:08,793 --> 00:35:12,251
Uitați ce stâncă dură!
E clar că s-a prăbușit.
500
00:35:12,334 --> 00:35:16,001
Dacă săpăm împreună,
vom ieși în câmpurile de ananas.
501
00:35:20,709 --> 00:35:23,751
Ce altceva aveți de făcut?
502
00:35:27,501 --> 00:35:29,001
Eu sap.
503
00:35:29,584 --> 00:35:30,918
Mark ne ajută.
504
00:35:31,001 --> 00:35:32,668
Cine mai vrea?
505
00:35:32,751 --> 00:35:35,209
Îmi stă gândul doar la KFC.
506
00:35:43,334 --> 00:35:44,168
Bine.
507
00:35:45,376 --> 00:35:47,376
Știu că vă e foame.
508
00:35:47,459 --> 00:35:49,626
Nu spun să nu vă gândiți la mâncare.
509
00:35:49,709 --> 00:35:50,834
Dar pot să vă spun
510
00:35:50,918 --> 00:35:54,293
că e mai ușor fără mâncare decât credeți.
511
00:35:54,376 --> 00:35:56,459
Am mâncat o masă pe zi zece ani.
512
00:35:56,543 --> 00:35:58,251
Da, erai călugăr.
513
00:35:58,334 --> 00:36:01,251
Crezi că nu le e foame și călugărilor?
514
00:36:01,334 --> 00:36:05,043
La început, mi-a fost așa de greu,
nu credeam că voi supraviețui.
515
00:36:05,126 --> 00:36:09,334
Într-o zi, un călugăr mi-a zis
să beau câtă apă pot,
516
00:36:09,418 --> 00:36:11,376
ca să-mi potolesc foamea.
517
00:36:12,168 --> 00:36:16,584
Putem bea apă de aici,
e filtrată de piatră.
518
00:36:16,668 --> 00:36:18,834
Imaginați-vă că mâncați KFC!
519
00:36:18,918 --> 00:36:21,418
Cine bea primul?
520
00:36:22,918 --> 00:36:24,251
Nimeni?
521
00:36:24,334 --> 00:36:26,168
Titan ar trebui s-o facă.
522
00:36:26,251 --> 00:36:28,209
E mic, dar are gura mare.
523
00:36:29,209 --> 00:36:30,209
Încearcă!
524
00:36:30,293 --> 00:36:31,459
Titan, tu primul!
525
00:36:32,959 --> 00:36:33,834
Imediat.
526
00:36:34,334 --> 00:36:35,168
Aici?
527
00:36:35,251 --> 00:36:37,459
- Bea!
- Hai, bea!
528
00:36:41,084 --> 00:36:41,918
Cum e?
529
00:36:42,876 --> 00:36:44,959
E rea la gust, ca mâncarea mamei.
530
00:36:45,043 --> 00:36:47,584
- Serios?
- Ia să încerc și eu!
531
00:36:47,668 --> 00:36:49,418
- Eu urmez.
- Mi-e sete.
532
00:36:49,501 --> 00:36:50,918
- Hai!
- Gustă!
533
00:36:51,001 --> 00:36:52,543
Pot să beau de aici?
534
00:36:52,626 --> 00:36:55,376
- E bună la gust?
- E grozavă.
535
00:36:55,459 --> 00:36:56,834
- Are gust ciudat.
- Da?
536
00:36:56,918 --> 00:36:57,876
Tee!
537
00:36:57,959 --> 00:37:00,168
Măcar nu vom muri de sete.
538
00:37:00,251 --> 00:37:03,543
Organizează-i în grupuri,
ca la antrenament!
539
00:37:03,626 --> 00:37:06,126
Vom munci în ture ca să săpăm.
540
00:37:06,209 --> 00:37:09,501
Și păstrați lanternele doar pentru săpat.
541
00:37:09,584 --> 00:37:12,251
Chiar crezi că e o ieșire?
542
00:37:12,834 --> 00:37:14,959
Chiar dacă nu e, merită încercat.
543
00:37:15,043 --> 00:37:17,334
Eu cred că ar trebui să încercăm.
544
00:37:17,418 --> 00:37:20,001
- Sunt gata de săpat.
- S-o facem!
545
00:37:20,084 --> 00:37:21,543
- Haideți!
- Să mergem!
546
00:37:23,251 --> 00:37:27,001
SERVICIUL METEOROLOGIC THAILANDEZ
BANGKOK
547
00:37:27,751 --> 00:37:29,418
SMT, sunt Noon.
548
00:37:29,501 --> 00:37:30,834
Alo, sunt Pim!
549
00:37:30,918 --> 00:37:31,793
Am vorbit ieri.
550
00:37:31,876 --> 00:37:34,126
Am văzut știrile pe rețelele sociale.
551
00:37:34,209 --> 00:37:36,668
Ați găsit fotbaliștii juniori?
552
00:37:36,751 --> 00:37:37,584
Nu încă.
553
00:37:37,668 --> 00:37:39,626
Dar se ocupă echipa de salvare.
554
00:37:39,709 --> 00:37:42,876
Guvernatorul vrea rapoarte meteo pe oră.
Se poate?
555
00:37:43,543 --> 00:37:45,709
Sigur. Sună-mă, dacă ai nevoie.
556
00:37:45,793 --> 00:37:46,959
Mulțumesc mult.
557
00:37:49,418 --> 00:37:50,293
- Odd.
- Da.
558
00:37:50,376 --> 00:37:53,251
Guvernatorul din Chiang Rai
vrea rapoarte meteo.
559
00:37:54,834 --> 00:37:58,084
Adună-i pe toți și fă o ședință!
560
00:37:58,709 --> 00:37:59,709
Succes!
561
00:38:02,293 --> 00:38:04,376
Bine, îl consider un ordin.
562
00:38:04,459 --> 00:38:05,293
Da.
563
00:38:08,626 --> 00:38:10,418
+2 ZILE, 3 ORE
564
00:38:10,501 --> 00:38:11,709
Sunteți gata?
565
00:38:15,084 --> 00:38:16,709
Galeria 3 e sigură.
566
00:38:17,293 --> 00:38:19,709
Băieții trebuie să fie
dincolo de Galeria 3.
567
00:38:19,793 --> 00:38:20,959
Bună ziua!
568
00:38:21,043 --> 00:38:23,459
Faceți loc pentru autorități, vă rog!
569
00:38:23,959 --> 00:38:25,543
Fiul nostru va fi bine, Thai.
570
00:38:33,584 --> 00:38:37,293
Gândiți-vă că fiecare strop
de ploaie e un risc în plus.
571
00:38:37,376 --> 00:38:39,709
Cu cât plouă, cu atât e mai rău.
572
00:38:39,793 --> 00:38:42,126
Și totul curge în acea peșteră.
573
00:38:42,501 --> 00:38:45,251
+2 ZILE, 16 ORE
574
00:38:47,709 --> 00:38:50,334
Dacă curentul e puternic la ramificație,
575
00:38:50,418 --> 00:38:51,751
o să fie ca o viitură.
576
00:38:51,834 --> 00:38:54,293
Aveți nevoie de forță pentru galerie.
577
00:38:58,043 --> 00:39:00,834
GALERIA 3
578
00:39:01,834 --> 00:39:02,668
Să mergem!
579
00:39:10,168 --> 00:39:12,793
Nu doar că e îngustă,
are și cotituri abrupte.
580
00:39:12,876 --> 00:39:14,084
Sunt multe săli.
581
00:39:14,168 --> 00:39:16,126
Să rămâneți pe galerie!
582
00:39:16,209 --> 00:39:17,584
Nu vă aventurați pe săli
583
00:39:17,668 --> 00:39:20,168
sau vă veți rătăci
și veți epuiza oxigenul!
584
00:39:20,251 --> 00:39:21,918
Economisiți oxigen!
585
00:39:22,793 --> 00:39:25,418
Fiecare milimetru va fi o luptă.
586
00:39:27,668 --> 00:39:29,626
E o luptă sub apă.
587
00:39:31,001 --> 00:39:32,084
Succes!
588
00:39:33,126 --> 00:39:35,501
+3 ZILE, 3 ORE
589
00:39:43,418 --> 00:39:44,376
Poți s-o miști?
590
00:39:47,834 --> 00:39:48,668
Nu singur.
591
00:39:48,751 --> 00:39:50,293
Hai, muncă în echipă!
592
00:39:50,376 --> 00:39:51,918
- Eu țin lanterna.
- Hai!
593
00:40:11,418 --> 00:40:15,584
Situația e mai complicată decât am prezis.
594
00:40:16,501 --> 00:40:18,168
Dar încercăm iar mâine.
595
00:40:42,376 --> 00:40:43,293
Fir-ar!
596
00:41:42,793 --> 00:41:46,168
+4 ZILE, 1 ORĂ
597
00:41:47,376 --> 00:41:48,543
Vin!
598
00:41:53,876 --> 00:41:55,293
Unde sunt copiii?
599
00:42:39,793 --> 00:42:42,668
Băieții sunt înăuntru de patru zile
600
00:42:42,751 --> 00:42:44,418
și n-am făcut progrese.
601
00:42:44,501 --> 00:42:46,334
Nu mai au multe zile.
602
00:42:46,418 --> 00:42:49,543
Nu voi fi imprudent
cu viața oamenilor mei.
603
00:42:50,293 --> 00:42:52,626
Ne vom mișca cât de repede se poate.
604
00:42:52,709 --> 00:42:56,793
Nu vă cer să fiți imprudenți,
nici nu vă pun la îndoială sistemul.
605
00:42:56,876 --> 00:42:58,876
Sistemele salvează vieți.
606
00:42:59,418 --> 00:43:02,126
Dar trebuie să schimbăm tactica.
607
00:43:02,209 --> 00:43:04,751
N-am ajuns nici până în Galeria 4.
608
00:43:04,834 --> 00:43:06,293
Sunt deschis la idei.
609
00:43:08,626 --> 00:43:10,543
Avem nevoie de specialiști.
610
00:43:11,751 --> 00:43:13,251
Voi sunteți specialiștii.
611
00:43:13,334 --> 00:43:16,626
Nimeni nu e mai priceput
la scufundări ca Forțele Navale.
612
00:43:16,709 --> 00:43:21,293
Sunt doctor, dar nu sunt chirurg.
Pot să fac o intervenție chirurgicală?
613
00:43:21,376 --> 00:43:24,918
Sigur, dar n-ați vrea asta,
că nu e specializarea mea.
614
00:43:25,001 --> 00:43:27,168
Mi-am pus pielea în joc
615
00:43:27,751 --> 00:43:31,126
cu miniștrii de la Bangkok
ca să vă obțin echipament.
616
00:43:31,209 --> 00:43:32,918
Acum spuneți că nu puteți!
617
00:43:33,001 --> 00:43:33,834
Dle guvernator.
618
00:43:34,834 --> 00:43:38,293
Suntem Forțele Navale.
Suntem antrenați pentru luptă.
619
00:43:38,376 --> 00:43:42,043
Capete de pod,
mine navale, atacuri pe nave.
620
00:43:42,126 --> 00:43:44,334
Acum învățăm din mers.
621
00:43:44,418 --> 00:43:45,959
N-am mai făcut asta.
622
00:43:46,834 --> 00:43:47,751
Bine.
623
00:43:50,043 --> 00:43:51,293
Cine a mai făcut-o?
624
00:43:51,918 --> 00:43:53,918
Dle guvernator, am o idee.
625
00:43:56,501 --> 00:43:58,459
Întâi, ai vrut Forțele Navale.
626
00:43:59,543 --> 00:44:03,043
Acum… aflu
de la Ministerul Afacerilor Externe
627
00:44:03,126 --> 00:44:07,168
că ai chemat scafandri din șase țări?
628
00:44:07,251 --> 00:44:09,168
Ți-ai pierdut mințile?
629
00:44:09,251 --> 00:44:10,751
Au trecut patru zile.
630
00:44:11,668 --> 00:44:14,334
Doctorul spune că încep să moară de foame.
631
00:44:14,834 --> 00:44:17,918
Ai prefera să-i las să moară în peșteră?
632
00:44:18,418 --> 00:44:20,376
COVENTRY
MAREA BRITANIE
633
00:44:25,334 --> 00:44:29,001
Aș prefera să iei în calcul
faptul că ar putea fi morți,
634
00:44:29,084 --> 00:44:31,626
înainte să spui străinilor
de situația noastră.
635
00:44:38,876 --> 00:44:40,876
Nu mai e cale de întoarcere.
636
00:44:41,668 --> 00:44:45,168
Poate că lumea a înțeles
că vrei să-ți salvezi reputația.
637
00:44:45,793 --> 00:44:48,209
Dar nu poți face asta…
638
00:44:49,626 --> 00:44:53,126
…pentru întregul guvern,
pentru toată Thailanda.
639
00:44:55,501 --> 00:44:57,001
Dacă nu iese bine,
640
00:44:57,584 --> 00:44:58,918
nu te va ierta nimeni.
641
00:44:59,001 --> 00:45:01,251
Ai avea noroc să nu mai muncești vreodată.
642
00:45:01,751 --> 00:45:03,418
Nu există a doua șansă.
643
00:45:04,959 --> 00:45:06,001
N-o da în bară!
644
00:45:17,834 --> 00:45:19,626
Măcar tata nu mai plictisește
645
00:45:19,709 --> 00:45:22,709
pe nimeni cu povestea amicului
blocat în peșteră.
646
00:45:22,793 --> 00:45:26,959
Acum poate povesti
cum fiul lui a fost blocat zile întregi.
647
00:45:27,043 --> 00:45:28,543
Vreți un hamburger?
648
00:45:28,626 --> 00:45:30,543
- Eu.
- Poftim!
649
00:45:30,626 --> 00:45:32,501
- Vreau porc la grătar.
- Imediat.
650
00:45:33,084 --> 00:45:34,251
- Mix!
- Ce e?
651
00:45:34,334 --> 00:45:36,043
- Ai uitat sosul.
- Scuze.
652
00:45:36,126 --> 00:45:38,168
Mănâncă așa, tot e bun!
653
00:45:38,251 --> 00:45:39,543
- Fir-ai!
- Nu fi mofturos!
654
00:45:39,626 --> 00:45:41,459
Schimb de tură! Note, tu urmezi!
655
00:45:42,084 --> 00:45:43,084
Hai la treabă!
656
00:45:43,168 --> 00:45:45,543
- Aștept porcul la grătar.
- Ia-l la pachet!
657
00:45:45,626 --> 00:45:47,918
Îți place să strici cheful omului.
658
00:45:48,001 --> 00:45:49,668
- E gata porcul?
- Poftim!
659
00:45:49,751 --> 00:45:51,793
- Mersi.
- Haide!
660
00:45:52,459 --> 00:45:54,626
Mereu mă întrerupi la masă.
661
00:45:56,293 --> 00:45:57,668
Tle!
662
00:45:57,751 --> 00:45:58,876
Ce?
663
00:45:58,959 --> 00:46:02,043
Când o să-și dea seama că era tura ta?
664
00:46:03,834 --> 00:46:06,918
În câteva minute.
O să se enerveze când o să afle.
665
00:46:07,001 --> 00:46:08,501
- Da, pe tine!
- Pe tine.
666
00:46:11,043 --> 00:46:13,459
+5 ZILE, 3 ORE
667
00:46:15,751 --> 00:46:18,668
Dacă e să-i scoată cineva, ei sunt aceia.
668
00:46:18,751 --> 00:46:22,459
Au venit din Finlanda,
Canada, Ucraina prin Cipru.
669
00:46:22,543 --> 00:46:24,793
Și prima mea dragoste, Marea Britanie.
670
00:46:24,876 --> 00:46:28,251
Rick Stanton și John Volanthen,
liderii grupului.
671
00:46:28,334 --> 00:46:32,251
Mulțumesc că ați venit
atât de repede aici.
672
00:46:32,334 --> 00:46:35,126
Forțele Navale vă ajută
cu echipamentul de scufundare
673
00:46:35,209 --> 00:46:36,626
și orice vă trebuie.
674
00:46:36,709 --> 00:46:40,584
Apreciem asta, dar ne scufundăm
cu echipamentul propriu.
675
00:46:40,668 --> 00:46:43,668
Credeți că e mai bun
decât echipamentul nostru?
676
00:46:43,751 --> 00:46:47,751
Echipamentul folosit
pentru apă deschisă nu e bun în peșteri.
677
00:46:47,834 --> 00:46:51,459
Noi punem tubul de oxigen la subraț,
678
00:46:51,543 --> 00:46:53,251
ca să nu lovim tavanul.
679
00:46:53,334 --> 00:46:56,209
O cască mai ușoară ca apa nu se scufundă.
680
00:46:56,293 --> 00:46:58,668
Îți protejează capul de stalactite.
681
00:46:58,751 --> 00:47:00,584
Masca e fixată dedesubt.
682
00:47:00,668 --> 00:47:01,959
Ce-i aia?
683
00:47:02,043 --> 00:47:04,834
- Aia e aripa mea.
- Ce?
684
00:47:04,918 --> 00:47:08,001
E un dispozitiv de plutire creat de mine
685
00:47:08,084 --> 00:47:10,626
dintr-o cameră de aer de la motocicletă.
686
00:47:10,709 --> 00:47:11,834
Merge de minune!
687
00:47:15,918 --> 00:47:18,501
- Nu-i așa, John?
-Pentru echilibru, e gonflabil.
688
00:47:18,584 --> 00:47:20,001
Îți oferă stabilitate.
689
00:47:20,084 --> 00:47:22,918
Ca să nu te lovești
de stalagmitele de jos,
690
00:47:23,001 --> 00:47:25,959
sunt foarte ascuțite și pot tăia costumul.
691
00:47:26,459 --> 00:47:30,376
Toate astea vă vor permite
să faceți progrese?
692
00:47:30,459 --> 00:47:32,584
Doar așa se poate în apă nămoloasă.
693
00:47:32,668 --> 00:47:35,626
Singura șansă în curent e
să pui o coardă de ghidaj.
694
00:47:35,709 --> 00:47:38,418
Din prima cameră, până unde sunt ei.
695
00:47:38,501 --> 00:47:40,584
Linia de ghidaj e ca…
696
00:47:41,334 --> 00:47:45,418
ghemul Ariadnei pentru Tezeu
în labirintul Minotaurului.
697
00:47:48,668 --> 00:47:50,459
Fără ea, suntem orbi.
698
00:47:50,543 --> 00:47:53,084
Pierdem timp și oxigen pe culoare.
699
00:47:53,168 --> 00:47:55,251
Și trebuie să învățăm ruta mereu.
700
00:47:55,334 --> 00:47:59,418
În schimb, o marcăm
cu batoane luminoase pentru vizibilitate.
701
00:47:59,501 --> 00:48:02,459
Iar cel care vine din urmă adaugă.
702
00:48:02,543 --> 00:48:04,459
De ce mai aveți nevoie?
703
00:48:04,543 --> 00:48:05,501
Frânghie.
704
00:48:05,584 --> 00:48:07,459
Multă frânghie.
705
00:48:08,043 --> 00:48:10,668
Vă găsesc eu frânghie.
Pregătiți-vă de scufundări!
706
00:48:16,709 --> 00:48:19,418
Trebuie să ne mișcăm
cu prudență, dar repede.
707
00:48:19,501 --> 00:48:22,251
Scafandrii străini vor monta
coarda de ghidaj,
708
00:48:22,334 --> 00:48:25,459
cât pregătim provizii în fiecare galerie.
709
00:48:29,084 --> 00:48:33,626
Dacă găsiți băieții,
vă dau câte o pungă cu gel în plus.
710
00:48:37,293 --> 00:48:39,043
Nu are rost să ne rugăm.
711
00:48:39,126 --> 00:48:41,543
Copiii trebuie să fie morți deja.
712
00:48:42,126 --> 00:48:42,959
Copile!
713
00:48:43,043 --> 00:48:44,834
Vino acasă, te rog!
714
00:48:44,918 --> 00:48:47,251
Tle, băiatul meu!
715
00:48:47,334 --> 00:48:49,293
Sunt eu, tatăl tău!
716
00:48:49,376 --> 00:48:51,626
Uneori, numai credința ne mai rămâne.
717
00:48:52,126 --> 00:48:56,084
Atât putem face
și ar putea fi cea mai bună cale.
718
00:49:04,168 --> 00:49:07,084
Trupul băieților intră acum
în stare de cetoză,
719
00:49:07,168 --> 00:49:09,293
unde arde toate grăsimile depozitate.
720
00:49:09,543 --> 00:49:12,168
+6 ZILE, 1 ORĂ
721
00:49:13,793 --> 00:49:17,876
Trupurile lor încep să-și mănânce
proprii mușchi ca să rămână vii.
722
00:49:17,959 --> 00:49:21,626
Orice putere ar avea rămasă,
vor lupta să și-o păstreze.
723
00:49:29,209 --> 00:49:31,626
Copile, întoarce-te la mine!
724
00:49:31,709 --> 00:49:32,918
Copilul meu.
725
00:49:33,001 --> 00:49:35,626
Hai să mergem acasă împreună!
726
00:49:38,751 --> 00:49:41,793
+7 ZILE, 3 ORE
727
00:49:42,293 --> 00:49:44,834
Chiar dacă ar avea o sursă de apă,
728
00:49:44,918 --> 00:49:46,918
ar mai avea o zi, două.
729
00:49:50,751 --> 00:49:54,084
Când sistemele nervos și limbic
vor începe să funcționeze anormal,
730
00:49:54,626 --> 00:49:56,334
vor avea halucinații.
731
00:49:56,418 --> 00:49:58,418
Biw.
732
00:49:59,584 --> 00:50:00,459
Prințesă!
733
00:50:11,501 --> 00:50:13,668
Tle! Copilul meu!
734
00:50:14,251 --> 00:50:15,418
Tati te așteaptă!
735
00:50:18,751 --> 00:50:20,793
GALERIA 6
736
00:50:22,418 --> 00:50:26,043
Dar adevăratul pericol e
că se află într-o galerie prea mică.
737
00:50:26,543 --> 00:50:29,751
Dacă nivelul de oxigen a devenit toxic,
738
00:50:30,543 --> 00:50:33,959
dioxidul de carbon acumulat
în plămâni va cauza hipoxie,
739
00:50:34,918 --> 00:50:37,043
adică li s-ar putea opri inima.
740
00:50:46,793 --> 00:50:47,918
Opt zile.
741
00:50:48,959 --> 00:50:51,668
Vor începe să aibă probleme cu mușchii,
742
00:50:51,751 --> 00:50:53,543
dacă se mai pot mișca.
743
00:50:55,043 --> 00:50:57,334
Pe lângă halucinații,
744
00:50:58,084 --> 00:51:01,126
organele interne încep să cedeze.
745
00:51:02,334 --> 00:51:05,293
Acum, efortul le afectează
sistemul nervos.
746
00:51:06,584 --> 00:51:08,084
Poate că încă nu știu,
747
00:51:10,293 --> 00:51:11,459
dar sunt pe moarte.
748
00:51:27,668 --> 00:51:28,918
Unde sunt ceilalți?
749
00:51:31,251 --> 00:51:33,293
Sunt prea slăbiți ca să se ridice.
750
00:51:38,918 --> 00:51:42,418
Ne-ar prinde bine niște odihnă și apă.
751
00:51:42,501 --> 00:51:43,334
Bine.
752
00:52:01,501 --> 00:52:02,584
Vii?
753
00:52:03,668 --> 00:52:05,251
Mai muncesc puțin.
754
00:52:06,959 --> 00:52:08,418
Eak, trebuie să te odihnești.
755
00:52:17,584 --> 00:52:19,626
Nu ți-am povestit de fratele meu.
756
00:52:23,918 --> 00:52:26,376
Numele meu, Eakapol…
757
00:52:28,584 --> 00:52:30,793
e numele meu și al fratelui meu.
758
00:52:32,459 --> 00:52:34,251
Dar a făcut leucemie.
759
00:52:37,668 --> 00:52:39,126
Și a murit.
760
00:52:48,001 --> 00:52:50,084
Viața mea n-a mai fost la fel.
761
00:52:53,668 --> 00:52:54,876
Mama a murit.
762
00:52:56,251 --> 00:52:57,668
Tata a murit.
763
00:53:05,834 --> 00:53:07,834
Mark nu se simte bine.
764
00:53:09,834 --> 00:53:11,459
Toți sunteți flămânzi.
765
00:53:15,209 --> 00:53:17,084
Nu vreau să pierd altă familie.
766
00:54:09,584 --> 00:54:11,543
Ploaia se întețește.
767
00:54:12,626 --> 00:54:15,543
E mai periculos
pentru scafandri ca să-i salveze.
768
00:54:18,209 --> 00:54:20,126
Ar putea fi încă în viață?
769
00:54:22,043 --> 00:54:26,001
Sunt aproape nouă zile,
fără mâncare sau apă curată.
770
00:54:27,418 --> 00:54:28,584
Trebuie să fie.
771
00:54:29,376 --> 00:54:30,584
Îmi pare foarte rău.
772
00:54:38,543 --> 00:54:40,793
Nu le risc viețile pentru cadavre.
773
00:54:43,251 --> 00:54:44,626
Retrage-i pe toți!
774
00:56:06,918 --> 00:56:07,751
Nu-i nevoie.
775
00:56:10,709 --> 00:56:12,709
Nici nu știu cum am ajuns aici.
776
00:56:14,543 --> 00:56:17,293
Ceva v-a adus aici.
777
00:56:17,376 --> 00:56:19,376
E bine să ne ascultăm instinctele.
778
00:56:22,376 --> 00:56:23,709
Ne-am mai întâlnit?
779
00:56:24,543 --> 00:56:27,293
Ați spus că fiul e în peșteră, nu?
780
00:56:28,251 --> 00:56:29,293
Îl cheamă Mark.
781
00:56:29,876 --> 00:56:31,001
Mark.
782
00:56:34,209 --> 00:56:36,209
Am ceva pentru dvs.
783
00:56:39,418 --> 00:56:41,043
E de la un călugăr.
784
00:56:48,709 --> 00:56:50,209
Ce cauți aici așa de târziu?
785
00:56:51,834 --> 00:56:53,876
Nu pot dormi, ca dumneavoastră.
786
00:56:57,293 --> 00:56:59,126
Asta e tradiția Shan.
787
00:57:00,959 --> 00:57:04,543
Un morman de nisip pentru fiecare băiat.
788
00:57:05,459 --> 00:57:07,959
Cel din mijloc e pentru Eak.
789
00:57:08,459 --> 00:57:09,584
Sunt 13 mormane.
790
00:57:10,376 --> 00:57:11,209
Da.
791
00:57:12,709 --> 00:57:14,959
Nu am decât credință.
792
00:57:16,209 --> 00:57:17,626
Nu am bani.
793
00:57:18,751 --> 00:57:20,418
Nu am putere.
794
00:57:20,501 --> 00:57:22,251
Am doar credință.
795
00:57:23,001 --> 00:57:25,251
Am credința că fiul meu e înăuntru.
796
00:57:27,501 --> 00:57:28,918
Și am credința…
797
00:57:31,084 --> 00:57:33,001
că dacă nu mă clintesc de aici,
798
00:57:34,126 --> 00:57:35,918
îl veți găsi.
799
00:57:36,793 --> 00:57:38,751
Și îl voi lua acasă.
800
00:57:41,584 --> 00:57:43,376
Dvs. în ce credeți?
801
00:57:44,084 --> 00:57:45,626
Eu cred în știință.
802
00:57:47,834 --> 00:57:50,584
Dar, acum, știința m-a dezamăgit.
803
00:57:54,376 --> 00:57:56,168
Natura mi-a devenit obstacol.
804
00:57:57,376 --> 00:58:00,959
Mă întreb dacă chiar am ofensat zeii.
805
00:58:01,876 --> 00:58:04,168
Când am venit, mi-am plecat capul.
806
00:58:05,168 --> 00:58:07,501
Dar nu am făcut-o cu credință.
807
00:58:08,168 --> 00:58:09,543
E mult să-i ceri…
808
00:58:10,501 --> 00:58:13,251
unui om de știință…
809
00:58:14,751 --> 00:58:16,709
să se supună credinței.
810
00:58:18,251 --> 00:58:19,918
Mi-e greu să recunosc…
811
00:58:24,251 --> 00:58:26,209
că am nevoie de un miracol.
812
00:58:30,501 --> 00:58:32,709
Și fiul tău, la fel.
813
00:59:22,834 --> 00:59:25,501
+8 ZILE, 17 ORE
814
00:59:30,834 --> 00:59:32,209
Secția Silvică.
815
00:59:32,709 --> 00:59:34,334
Credem că avem o fereastră.
816
00:59:36,709 --> 00:59:39,251
Cât înseamnă asta, în milimetri?
817
00:59:39,334 --> 00:59:40,584
Cât de mare?
818
00:59:47,084 --> 00:59:48,501
Dă-mi-o pe Noon!
819
00:59:55,209 --> 00:59:56,668
Pim, sunt Noon.
820
00:59:57,584 --> 00:59:59,876
Crede-mă! N-o să plouă.
821
01:00:00,959 --> 01:00:03,626
Au spus că nu plouă până la prânz.
822
01:00:04,334 --> 01:00:05,834
Probabil și mai mult.
823
01:00:06,959 --> 01:00:08,334
Ar trebui să încercăm.
824
01:00:22,084 --> 01:00:24,168
Șansele sunt aproape de imposibil.
825
01:00:25,418 --> 01:00:29,793
Dar cu toții am văzut cum statisticile
au fost greșite în trecut.
826
01:00:31,709 --> 01:00:36,084
Toți am văzut cum puterea minții
o învinge pe cea a trupului.
827
01:00:36,584 --> 01:00:38,501
Cu toții avem îndoieli.
828
01:00:39,168 --> 01:00:41,293
Cu toții avem o criză de credință.
829
01:00:42,043 --> 01:00:45,334
Cu toții am avut
zile de ploaie interminabile.
830
01:00:46,001 --> 01:00:47,459
Dar ploaia s-a oprit.
831
01:00:48,168 --> 01:00:50,418
Nu trebuia să se oprească.
832
01:00:51,084 --> 01:00:55,418
Dar nici nu trebuia să înceapă
când băieții au intrat în peșteră.
833
01:00:56,209 --> 01:00:58,626
Soarta ne dă o mână de ajutor,
834
01:00:58,709 --> 01:01:00,334
pe care nu o vrem mereu,
835
01:01:00,418 --> 01:01:02,501
provocări de care ne-am putea lipsi.
836
01:01:02,584 --> 01:01:05,168
Dar provocările ar putea fi oportunități.
837
01:01:06,251 --> 01:01:09,584
Poate că nu credeți
că avem o oportunitate acum.
838
01:01:10,209 --> 01:01:13,834
Sau poate credeți că deja am ratat-o.
839
01:01:14,418 --> 01:01:18,793
Poate voi credeți că băieții au murit
în prima sau a treia zi.
840
01:01:19,376 --> 01:01:23,251
Înecați sub apă,
morți de boală sau de foame.
841
01:01:24,501 --> 01:01:27,668
Dar am văzut un altar
ridicându-se în junglă,
842
01:01:28,501 --> 01:01:30,168
plin de ofrande.
843
01:01:30,918 --> 01:01:35,418
Am văzut budiști, creștini, animiști
844
01:01:36,084 --> 01:01:38,293
cu capul plecat în rugăciune.
845
01:01:39,126 --> 01:01:42,334
Până și eu mi-am plecat capul.
846
01:01:45,501 --> 01:01:47,084
Nu contează în ce credeți,
847
01:01:48,251 --> 01:01:50,543
credeți în băieții ăștia!
848
01:01:53,959 --> 01:01:58,376
GALERIA 9
849
01:02:00,251 --> 01:02:01,126
Ce este?
850
01:02:04,001 --> 01:02:06,793
+9 ZILE, 2 ORE
851
01:02:14,293 --> 01:02:15,126
Biw.
852
01:02:17,959 --> 01:02:18,793
Biw!
853
01:02:20,168 --> 01:02:22,751
E o fantomă? Ignor-o!
854
01:02:25,043 --> 01:02:27,334
Vine din apă.
855
01:02:28,584 --> 01:02:30,418
Nu e thailandeză.
856
01:02:37,543 --> 01:02:39,084
E o fantomă străină.
857
01:02:42,126 --> 01:02:44,626
Nu cred în fantome.
858
01:02:49,459 --> 01:02:50,334
Salut!
859
01:02:51,918 --> 01:02:52,751
Salut!
860
01:02:54,543 --> 01:02:56,209
Băieți, veniți repede!
861
01:03:00,959 --> 01:03:02,584
Sunteți din Mistreți?
862
01:03:04,709 --> 01:03:06,918
- Engleză?
- Da.
863
01:03:07,001 --> 01:03:08,834
- Vorbiți engleză?
- Da.
864
01:03:09,668 --> 01:03:10,793
De unde sunteți?
865
01:03:10,876 --> 01:03:12,043
Marea Britanie.
866
01:03:12,834 --> 01:03:14,084
- Cine sunteți?
- Aveți mâncare?
867
01:03:14,168 --> 01:03:15,751
- Ce faceți aici?
- Unde sunt ai mei?
868
01:03:15,834 --> 01:03:17,001
Ați adus mâncare?
869
01:03:17,084 --> 01:03:19,543
- Sunt pădurari afară?
- Voi fi certat?
870
01:03:19,626 --> 01:03:21,126
Adul, ajută la traducere!
871
01:03:21,209 --> 01:03:22,543
Spune ceva!
872
01:03:22,626 --> 01:03:23,959
V-ați rătăcit?
873
01:03:24,584 --> 01:03:25,418
Nu.
874
01:03:25,501 --> 01:03:29,001
Nu ne-am rătăcit.
Voi v-ați rătăcit. V-am tot căutat.
875
01:03:34,834 --> 01:03:37,001
Spuneți-vă numele! Aici!
876
01:03:37,501 --> 01:03:38,876
Sunt Adul.
877
01:03:40,834 --> 01:03:41,709
Titan.
878
01:03:43,668 --> 01:03:44,543
Phong.
879
01:03:45,459 --> 01:03:46,293
Mix.
880
01:03:47,334 --> 01:03:48,209
Night.
881
01:03:48,959 --> 01:03:49,793
Dom.
882
01:03:50,626 --> 01:03:51,501
Biw.
883
01:03:53,209 --> 01:03:54,043
Tle.
884
01:03:55,084 --> 01:03:55,918
Nick.
885
01:03:57,376 --> 01:03:58,251
Note.
886
01:04:00,251 --> 01:04:01,418
Sunt Tee.
887
01:04:01,501 --> 01:04:02,418
Iar el e…
888
01:04:05,626 --> 01:04:06,751
Sunt Mark.
889
01:04:07,793 --> 01:04:08,709
Mark.
890
01:04:23,793 --> 01:04:27,793
LISTĂ DE PERSOANE DISPĂRUTE
891
01:04:27,876 --> 01:04:33,126
13. MONGKOL
892
01:04:50,251 --> 01:04:52,793
Doisprezece. Cum e posibil?
893
01:04:53,293 --> 01:04:57,334
Unde e antrenorul vostru?
Este… A supraviețuit?
894
01:05:24,376 --> 01:05:25,251
Dle antrenor!
895
01:05:27,084 --> 01:05:29,418
Vă căutăm de zece zile.
896
01:05:29,918 --> 01:05:31,876
Mă bucur că v-am găsit teferi.
897
01:05:32,876 --> 01:05:34,376
Credeam că sunteți morți.
898
01:05:34,959 --> 01:05:36,251
Cum e posibil?
899
01:05:36,793 --> 01:05:38,126
Ne-a pus să săpăm.
900
01:05:39,293 --> 01:05:40,668
Un program strict.
901
01:05:41,251 --> 01:05:44,959
Ne-a învățat să ne săturăm
din apă dulce.
902
01:05:45,626 --> 01:05:48,084
Ne-a învățat să medităm,
903
01:05:48,876 --> 01:05:51,334
ca să ne păstrăm energia.
904
01:05:51,834 --> 01:05:54,293
Să ne concentrăm. Să ne calmăm.
905
01:05:54,959 --> 01:05:56,626
Și să economisiți oxigen.
906
01:05:57,876 --> 01:06:00,334
Credință. N-a renunțat nicio clipă.
907
01:06:02,501 --> 01:06:03,334
Asta…
908
01:06:03,418 --> 01:06:04,293
Este…
909
01:06:04,376 --> 01:06:06,293
E un antrenor extraordinar.
910
01:06:06,376 --> 01:06:09,418
A spus că ești grozav.
911
01:06:13,001 --> 01:06:14,751
Ce se va întâmpla acum?
912
01:06:23,918 --> 01:06:25,084
Nu știu.
913
01:06:25,626 --> 01:06:28,876
Dar… tu i-ai salvat pe băieți.
914
01:06:29,918 --> 01:06:33,376
Acum ține de noi toți ca să-i salvăm.
915
01:10:57,793 --> 01:11:01,793
Subtitrarea: Ramona Coman