1 00:00:06,209 --> 00:00:07,959 SERIEN ÄR INSPIRERAD AV VERKLIGA HÄNDELSER. 2 00:00:08,043 --> 00:00:11,126 VISSA PERSONER, NAMN, HÄNDELSER, PLATSER OCH DIALOGER 3 00:00:11,209 --> 00:00:12,918 ÄR EMELLERTID PÅHITTADE AV DRAMATURGISKA SKÄL. 4 00:00:15,043 --> 00:00:18,001 EN NETFLIX-SERIE 5 00:00:20,168 --> 00:00:21,126 24 JUNI 2018 6 00:00:21,209 --> 00:00:22,584 Hur ska vi komma ut? 7 00:00:23,084 --> 00:00:24,959 Vattnet har inte sjunkit något. 8 00:00:25,043 --> 00:00:27,043 15 TIMMAR SEDAN POJKARNA GICK IN I GROTTAN 9 00:00:27,126 --> 00:00:29,334 -Det är jättemörkt. -Ficklampan hjälper inte. 10 00:00:29,418 --> 00:00:30,459 Får jag se. 11 00:00:40,126 --> 00:00:41,293 Vad gör vi nu? 12 00:00:42,418 --> 00:00:44,418 Det är därför man tar med sig rep. 13 00:00:45,543 --> 00:00:47,626 -Titan, kan du hålla den här? -Okej. 14 00:00:49,084 --> 00:00:50,043 Här, Tee. 15 00:00:53,501 --> 00:00:54,501 Håll den. 16 00:01:02,876 --> 00:01:05,251 Jag simmar under med repet. 17 00:01:05,334 --> 00:01:06,959 Så kan ni dra er igenom. 18 00:01:07,043 --> 00:01:08,918 -Okej? -Ja. Visst. 19 00:01:18,626 --> 00:01:19,751 Nu gör vi det. 20 00:02:23,709 --> 00:02:26,709 -Han tar för lång tid. -Något är fel. 21 00:02:26,793 --> 00:02:30,834 Var inte så harig, Night. Eak vet vad han gör. 22 00:03:20,793 --> 00:03:21,751 Nej! 23 00:03:30,168 --> 00:03:32,668 -Jag håller med Night. Något är fel! -Oj. 24 00:03:34,084 --> 00:03:35,043 Undan, Mark. 25 00:03:35,626 --> 00:03:36,459 Eak. 26 00:03:37,043 --> 00:03:40,543 -Eak! -Eak! 27 00:03:40,626 --> 00:03:42,293 -Dra upp honom. -Är du okej? 28 00:03:42,376 --> 00:03:43,626 Är du okej? 29 00:03:44,126 --> 00:03:45,376 Är du okej? 30 00:03:45,876 --> 00:03:46,959 Dra upp honom. 31 00:03:47,043 --> 00:03:47,876 Eak. 32 00:03:51,543 --> 00:03:52,459 Eak. 33 00:03:53,209 --> 00:03:54,376 Sitt upp. 34 00:04:13,834 --> 00:04:14,751 Eak. 35 00:04:18,001 --> 00:04:19,668 Är vi fast här? 36 00:04:28,834 --> 00:04:31,126 Vi behöver bara vänta lite till. 37 00:04:31,209 --> 00:04:34,293 Vi har varit här hela natten. Jag är hungrig. 38 00:04:34,376 --> 00:04:38,043 Tänk ut en ursäkt till dina föräldrar, Titan. 39 00:04:38,543 --> 00:04:42,168 Om de inte slår ihjäl mig först. 40 00:04:44,168 --> 00:04:45,334 Hjälp mig upp. 41 00:04:46,209 --> 00:04:50,126 Dom, kan du sjunga något som piggar upp? 42 00:04:50,209 --> 00:04:53,501 -Vad som helst utom Maroon 5. -Hatare! 43 00:04:54,168 --> 00:04:55,001 Kom igen. 44 00:04:55,084 --> 00:05:01,209 Gå och lägg dig nu, Han kommer i morgon, raring… 45 00:05:03,543 --> 00:05:04,668 Vilken sång är det? 46 00:05:04,751 --> 00:05:09,584 Med tiden blir allting klart 47 00:05:10,376 --> 00:05:15,209 Med tiden blir allting klart 48 00:05:38,376 --> 00:05:41,209 18 TIMMAR 49 00:06:01,876 --> 00:06:04,043 KHUN NAMS NATIONALPARK PROVINSEN CHIANG RAI 50 00:06:04,126 --> 00:06:05,793 -Guvernören. -Guvernören. 51 00:06:05,876 --> 00:06:08,293 -Guvernören är här. -Guvernören. 52 00:06:08,376 --> 00:06:10,876 Kan ni svara på några frågor, guvernören? 53 00:06:10,959 --> 00:06:12,084 Goddag, guvernören. 54 00:06:12,168 --> 00:06:16,043 Vi är glada att ni är här. Vi uppskattar att ni tar er tid. 55 00:06:16,126 --> 00:06:19,293 Vi är lite underbemannade för tillfället. 56 00:06:19,376 --> 00:06:22,793 Vi har förberett sandsäckar, men… 57 00:06:23,293 --> 00:06:27,209 LISTA ÖVER SAKNADE (12 PERSONER) 58 00:06:27,293 --> 00:06:29,168 -Är det deras namn? -Ja. 59 00:06:29,251 --> 00:06:32,001 Vi hittade 11 cyklar och en motorcykel. 60 00:06:32,084 --> 00:06:34,209 Vi har kontaktat alla 12 familjerna. 61 00:06:34,834 --> 00:06:36,126 Är föräldrarna här? 62 00:06:36,959 --> 00:06:37,834 De… 63 00:06:40,959 --> 00:06:43,168 De är här borta. Jag kan visa. 64 00:06:43,251 --> 00:06:44,168 Den här vägen. 65 00:06:45,918 --> 00:06:47,001 Guvernören. 66 00:06:47,084 --> 00:06:48,251 Den här vägen. 67 00:06:48,959 --> 00:06:50,251 -Guvernör. -Guvernör. 68 00:06:50,334 --> 00:06:52,793 Hur ska ni rädda pojkarna och tränaren? 69 00:06:52,876 --> 00:06:54,834 Jag har inget att berätta just nu. 70 00:06:54,918 --> 00:06:57,043 Vem leder sökandet? 71 00:06:57,126 --> 00:06:59,168 -Guvernör. -Guvernör. 72 00:06:59,251 --> 00:07:01,334 Spärra av pressen nere vid vägen. 73 00:07:01,418 --> 00:07:03,876 Jag säger åt Pim att sköta det. 74 00:07:03,959 --> 00:07:04,793 Du gör det. 75 00:07:05,543 --> 00:07:07,543 Du kan ordna ledningstältet. 76 00:07:07,626 --> 00:07:13,209 Kommunikationsutrustning, radio, kartor, vad du än kan hitta. 77 00:07:13,293 --> 00:07:14,126 Ska ske. 78 00:07:14,209 --> 00:07:18,084 Sätt det inte för långt borta. Så nära här som möjligt. 79 00:07:18,168 --> 00:07:19,001 Ska ske. 80 00:07:19,918 --> 00:07:22,293 Bara fortsätt på stigen, guvernör. 81 00:07:23,209 --> 00:07:25,418 Föräldrarna är vid helgedomen. 82 00:07:26,668 --> 00:07:27,501 Okej. 83 00:08:01,626 --> 00:08:02,793 Jag litar på Eak. 84 00:08:02,876 --> 00:08:06,084 Han tar hand om pojkarna som om det var hans egna. 85 00:08:06,168 --> 00:08:08,251 "Som om"? Men de är inte hans barn. 86 00:08:08,334 --> 00:08:10,959 Titan valde att gå in i grottan. 87 00:08:11,043 --> 00:08:12,751 Det är inte tränare Eaks fel. 88 00:08:12,834 --> 00:08:15,334 Är det mitt fel att han är fast i en grotta? 89 00:08:15,418 --> 00:08:17,334 Du sa det själv. 90 00:08:17,918 --> 00:08:19,918 -Guvernören är här. -Goddag. 91 00:08:20,001 --> 00:08:20,834 -Hallå. -Hallå. 92 00:08:20,918 --> 00:08:23,376 Ursäkta att dessa barn orsakat er besvär. 93 00:08:24,209 --> 00:08:25,459 Ingen fara. 94 00:08:26,876 --> 00:08:28,293 Jag har själv två barn. 95 00:08:29,501 --> 00:08:32,834 Jag stannar hos er tills alla barn är i säkerhet. 96 00:08:34,334 --> 00:08:35,668 -Tack. -Tack. 97 00:08:35,751 --> 00:08:37,001 Guvernören. 98 00:08:38,168 --> 00:08:41,876 Byns siare säger att barnen har förargat grottans andar. 99 00:08:41,959 --> 00:08:44,168 Vi måste be om deras förlåtelse. 100 00:08:44,876 --> 00:08:46,876 Kan ni be med oss, guvernören? 101 00:08:47,501 --> 00:08:49,418 Jag tror på vetenskap, inte andar. 102 00:09:01,418 --> 00:09:04,668 Jag är inte troende, men jag vill inte vara respektlös. 103 00:09:23,001 --> 00:09:25,584 Jag hörde något. Säkert ett spöke. 104 00:09:25,668 --> 00:09:27,793 Prinsessan kommer nog och tar oss. 105 00:09:28,334 --> 00:09:30,001 -Säg inte så. -Håll tyst, Biw! 106 00:09:30,084 --> 00:09:32,043 Hon kommer inte och tar oss. 107 00:09:37,793 --> 00:09:40,334 Hallå. Vem åt ägg i går? 108 00:09:40,418 --> 00:09:41,709 Jag. 109 00:09:41,793 --> 00:09:43,334 -Fes du? -Måste vara Mix. 110 00:09:43,418 --> 00:09:44,626 -Nähä! -Är det Mix? 111 00:09:44,709 --> 00:09:46,001 Det stinker. 112 00:09:46,084 --> 00:09:48,709 -Måste vara han. -Blä, vad det stinker. 113 00:09:48,793 --> 00:09:49,834 Eak är här. 114 00:09:49,918 --> 00:09:50,918 Hej, Eak. 115 00:09:53,418 --> 00:09:54,709 Kan vi gå ut? 116 00:09:56,709 --> 00:09:57,793 Inte hela vägen. 117 00:09:58,334 --> 00:10:00,168 Men jag ska prova repet igen. 118 00:10:00,251 --> 00:10:01,626 Ni stannar här. 119 00:10:01,709 --> 00:10:04,043 Tee, Note och Night, ni följer med. 120 00:10:06,918 --> 00:10:07,959 Vänta här. 121 00:10:12,959 --> 00:10:15,543 Eak, Mark är sjuk. 122 00:10:19,584 --> 00:10:20,751 Jag är inte sjuk. 123 00:10:20,834 --> 00:10:23,543 Bara hungrig och kall, som alla andra här. 124 00:10:27,334 --> 00:10:28,834 Tee, be Biw att komma. 125 00:10:32,418 --> 00:10:34,959 Jag mår bra, jag lovar. 126 00:10:35,043 --> 00:10:36,459 Jag vet. 127 00:10:37,168 --> 00:10:40,001 Vanligtvis är den minsta pojken den tuffaste. 128 00:10:40,084 --> 00:10:41,584 -Är det så? -Ja. 129 00:10:41,668 --> 00:10:43,293 Jag var också den minsta. 130 00:10:43,876 --> 00:10:45,084 Du klarar dig bra. 131 00:10:45,168 --> 00:10:46,959 Vi behöver bara värma dig. 132 00:10:47,043 --> 00:10:47,876 Okej? 133 00:10:50,793 --> 00:10:52,543 Ge Mark din extratröja, Biw. 134 00:10:52,626 --> 00:10:53,459 Men tränaren. 135 00:10:53,543 --> 00:10:54,793 Jag fryser också. 136 00:10:58,543 --> 00:11:00,001 Okej. 137 00:11:04,918 --> 00:11:07,626 Den satt för tajt på mina muskler ändå. 138 00:11:08,918 --> 00:11:10,001 Vilka muskler? 139 00:11:10,501 --> 00:11:13,126 Ojdå! Du kan inte vara så sjuk. 140 00:11:13,709 --> 00:11:14,626 Jag har den. 141 00:11:15,584 --> 00:11:18,168 Ni kan fortsätta. Vänta inte på mig. 142 00:11:18,251 --> 00:11:21,418 Det här händer ibland när jag inte äter tillräckligt. 143 00:11:21,501 --> 00:11:22,793 Det är ingen stor grej. 144 00:11:29,834 --> 00:11:33,376 Det är alla eller ingen. 145 00:11:34,376 --> 00:11:35,668 -Okej? -Okej. 146 00:11:39,043 --> 00:11:42,543 MAESAI CHIANG RAI-PROVINSEN 147 00:11:50,918 --> 00:11:52,751 Är du vaken, Namhom? 148 00:11:53,709 --> 00:11:57,084 Regnet kommer att göra oss sena till jobbet ändå. 149 00:11:57,168 --> 00:11:58,793 Så sluta dagdrömma. 150 00:12:00,584 --> 00:12:02,834 Mark kom inte hem i går kväll. 151 00:12:02,918 --> 00:12:04,626 Svarade inte när jag ringde. 152 00:12:04,709 --> 00:12:06,459 Han är nog med sina kompisar. 153 00:12:07,043 --> 00:12:10,543 Mark har inte så många kompisar sedan vi lämnade Tachileik. 154 00:12:11,084 --> 00:12:15,251 Så jag blev så glad när han sa att han skulle på fotbollsträning. 155 00:12:15,334 --> 00:12:16,501 Vad sa du nu? 156 00:12:19,168 --> 00:12:21,584 Jag såg det på Ta Mons Facebook i morse. 157 00:12:21,668 --> 00:12:23,418 Vet inte om det är det laget. 158 00:12:24,376 --> 00:12:25,709 Vad har hänt? 159 00:12:27,501 --> 00:12:29,668 Personal i parken bekräftar att 160 00:12:29,751 --> 00:12:33,209 fotbollslaget Wild Boars saknas i Tham Luang sedan i går. 161 00:12:34,043 --> 00:12:35,709 Får jag låna din scooter? 162 00:12:35,793 --> 00:12:38,709 -Men polisen är där. -Ge mig nyckeln. 163 00:12:38,793 --> 00:12:39,626 Tack. 164 00:12:53,584 --> 00:12:55,793 Ursäkta mig. 165 00:12:55,876 --> 00:12:57,334 Ursäkta mig, förlåt. 166 00:12:57,418 --> 00:13:00,043 Jag vill tala med någon om min son. 167 00:13:00,126 --> 00:13:01,959 Jag tror att han är i grottan. 168 00:13:02,043 --> 00:13:03,251 Vad heter din son? 169 00:13:03,334 --> 00:13:05,626 Mongkol Bunpiam. Han kallas "Mark." 170 00:13:06,459 --> 00:13:09,126 Han är inte på listan. Har du kontaktats? 171 00:13:09,209 --> 00:13:10,168 Nej, men… 172 00:13:10,251 --> 00:13:12,376 Han är nog med nån tjej nånstans. 173 00:13:12,459 --> 00:13:14,251 -Snälla. -Stanna bakom grindarna. 174 00:13:14,334 --> 00:13:19,418 Konstapeln, snälla, prata med mig! 175 00:13:20,793 --> 00:13:23,876 Jag förstår inte varför det tar så lång tid, Nop. 176 00:13:23,959 --> 00:13:26,584 Lugn. De väntar på honom. 177 00:13:27,293 --> 00:13:30,459 Han är amatörkartritare och är här väldigt mycket. 178 00:13:30,543 --> 00:13:34,168 Ingen kan Tham Luang bättre än han. 179 00:13:34,251 --> 00:13:36,418 Han vet hur man ska göra. 180 00:13:36,501 --> 00:13:37,834 Och vad ska jag göra? 181 00:13:37,918 --> 00:13:40,334 Stå här när min son dör 100 meter bort? 182 00:13:40,418 --> 00:13:46,334 Just nu kan vi bara be att regnet slutar och vattennivån sjunker. 183 00:13:46,418 --> 00:13:48,668 Min fru sa samma sak. Men, Tränaren… 184 00:13:48,751 --> 00:13:51,126 Skrock räddar inte drunknande pojkar. 185 00:13:55,626 --> 00:13:57,959 Soldaterna här säger att du är amatör. 186 00:13:58,293 --> 00:13:59,293 AMATÖRGROTTFORSKARE 187 00:13:59,376 --> 00:14:02,168 Du har utforskat grottan här i flera år. 188 00:14:02,876 --> 00:14:04,251 Berätta. 189 00:14:04,334 --> 00:14:06,543 Vad vet du om Tham Luang? 190 00:14:07,293 --> 00:14:08,209 Hon… 191 00:14:09,668 --> 00:14:11,834 Ja, Tham Luang är ett monster. 192 00:14:13,251 --> 00:14:17,084 Grottan går under berget västerut mot Myanmar flera kilometer. 193 00:14:17,168 --> 00:14:19,793 Den har många grottkammare i olika storlekar 194 00:14:19,876 --> 00:14:22,459 som öppnar sig och sedan blir smala tunnlar, 195 00:14:22,543 --> 00:14:24,834 som man precis kan pressa sig igenom. 196 00:14:24,918 --> 00:14:27,876 Vi har några lokala räddningsarbetare som ska in. 197 00:14:28,459 --> 00:14:29,459 Jag är frivillig. 198 00:14:32,543 --> 00:14:34,543 -Är din son med därinne? -Ja. 199 00:14:34,626 --> 00:14:36,584 Ekkarat Wongsukchan eller "Biw." 200 00:14:37,584 --> 00:14:38,793 Kan du simma? 201 00:14:45,626 --> 00:14:47,584 Vi börjar i kammare ett. 202 00:14:51,918 --> 00:14:55,376 Om sumpen mellan kamrarna ett och två inte är helt fylld än, 203 00:14:55,459 --> 00:14:56,709 blir den det snart. 204 00:14:56,793 --> 00:14:59,626 När dessa smala gångar fyllts med vatten, 205 00:14:59,709 --> 00:15:01,793 har vi inget annat val än att simma. 206 00:15:02,918 --> 00:15:07,043 Om pojkarna lever, är de i en torr kammare omringade av vatten. 207 00:15:08,126 --> 00:15:12,043 Vattnet är vår fiende här. Det är det onda i monstret. 208 00:15:21,376 --> 00:15:22,459 Vad är det? 209 00:15:23,043 --> 00:15:24,168 Jag hörde det med. 210 00:15:24,668 --> 00:15:26,834 -Vad är det? -Var kommer det ifrån? 211 00:15:42,293 --> 00:15:43,626 Vatten! 212 00:15:48,751 --> 00:15:51,001 Tee, översvämning! Led ut dem! 213 00:15:51,084 --> 00:15:54,334 Fort! Stanna inte. Tunneln till Pattaya svämmar över. 214 00:15:54,418 --> 00:15:56,543 Vi måste längre in mot Pattaya Beach. 215 00:15:57,043 --> 00:15:58,834 -Gå! -Kom igen! 216 00:15:58,918 --> 00:16:01,293 Rör på er! Tee, översvämning! Fort! 217 00:16:07,959 --> 00:16:09,543 -Håll i dig. -Fort. 218 00:16:09,626 --> 00:16:11,376 -Ficklampan. -Eak, fort! 219 00:16:15,584 --> 00:16:16,709 -Kom igen! -Skynda på! 220 00:16:19,209 --> 00:16:20,043 Rör på er! 221 00:16:20,126 --> 00:16:21,126 Tee, snabbt! 222 00:16:28,876 --> 00:16:30,876 Försiktigt, Dom! Hjälp ditt lag! 223 00:16:32,209 --> 00:16:34,126 -Kom igen! -Vi kommer att drunkna. 224 00:16:34,209 --> 00:16:35,793 Fort! Rör på er! 225 00:16:37,293 --> 00:16:39,043 Skynda på! Snabbt! 226 00:16:41,418 --> 00:16:42,668 -Fortsätt! -Snabbt! 227 00:16:42,751 --> 00:16:44,584 Jag kan inte. Kan inte simma. 228 00:16:44,668 --> 00:16:46,209 Snabbare! Fort! 229 00:16:46,293 --> 00:16:48,043 Pattaya är bortom sumpen, Biw. 230 00:16:48,126 --> 00:16:50,626 Hör på. Jag låter inget hända nån av er. 231 00:16:50,709 --> 00:16:52,001 Men vi måste gå nu. 232 00:16:52,084 --> 00:16:54,543 Mark och jag är här bakom dig. Okej? Fort! 233 00:16:55,626 --> 00:16:56,668 Biw, håll i Dom. 234 00:16:57,834 --> 00:16:59,709 Ta ett djupt andetag, Mark. 235 00:17:10,793 --> 00:17:12,626 Tror du att de har drunknat? 236 00:17:16,126 --> 00:17:17,209 Ja, det gör jag. 237 00:17:19,209 --> 00:17:20,668 Kan era pojkar simma? 238 00:17:21,168 --> 00:17:24,043 För min pojke, Biw, kan inte simma. 239 00:17:27,376 --> 00:17:30,459 Jag ska offra till alla andar och gudar jag minns. 240 00:17:33,668 --> 00:17:35,918 Lyssnade du inte? Det är omöjligt! 241 00:17:44,168 --> 00:17:45,168 Alla. 242 00:17:46,959 --> 00:17:48,001 Tro mig. 243 00:17:48,084 --> 00:17:50,626 Jag föreslår att alla gör som jag. 244 00:17:50,709 --> 00:17:57,084 Vi måste be till andarna och be dem hjälpa våra barn. 245 00:18:00,709 --> 00:18:02,709 Vi går och ber. Kom. 246 00:18:03,209 --> 00:18:05,959 Ta det lugnt, raring. De hittar vår son. 247 00:18:06,043 --> 00:18:07,501 Vi går och ber. 248 00:18:07,584 --> 00:18:10,043 Jag tror att guvernören kan hjälpa vår son. 249 00:18:10,126 --> 00:18:12,334 Mitt hjärta klarar inte mer nu. 250 00:18:13,293 --> 00:18:17,084 Du är vårdnadshavare till den andra pojken, Adul, eller hur? 251 00:18:19,918 --> 00:18:21,168 Är du kristen? 252 00:18:25,043 --> 00:18:29,043 Vi tror inte att vi kan köpa Guds nåd, 253 00:18:29,543 --> 00:18:32,626 men hela vår församling ber för honom. 254 00:18:33,709 --> 00:18:37,584 och för alla pojkarna… som är försvunna. 255 00:18:49,084 --> 00:18:53,584 Vi kom bara till kammare tre innan vattnet tvingade oss tillbaka ut. 256 00:18:54,293 --> 00:18:56,668 Det här är kamrarna fyra, fem och sex. 257 00:18:56,751 --> 00:19:01,251 2,5 kilometer, minst, begravda under 600 meter kalksten. 258 00:19:02,459 --> 00:19:04,584 Sedan kommer Sam Yak, T-korsningen. 259 00:19:04,668 --> 00:19:07,251 Vägen delar sig, de kan ha gått båda hållen. 260 00:19:07,334 --> 00:19:10,918 Till höger ligger Monk's Series. Därifrån kommer vattnet. 261 00:19:11,001 --> 00:19:12,668 Gick de ditåt, så har de 262 00:19:13,251 --> 00:19:14,751 nästan säkert drunknat. 263 00:19:18,459 --> 00:19:22,001 Om de gick åt andra hållet, åt vänster i T-korsningen? 264 00:19:22,084 --> 00:19:24,876 Till Pattaya? Då har de en bättre chans. 265 00:19:29,543 --> 00:19:33,043 Säger du att det finns en stor strand inuti bergen här? 266 00:19:33,126 --> 00:19:35,543 Det är inget paradis, men den är upphöjd. 267 00:19:36,543 --> 00:19:40,001 En stor sandkulle som sluttar brant ned i en vattenbassäng. 268 00:19:42,251 --> 00:19:44,626 Kan vi komma dit med vår dykutrustning? 269 00:19:44,709 --> 00:19:48,293 Vi behöver mer än lufttankar och dykcertifikat. 270 00:19:48,376 --> 00:19:52,793 Strömmen i sumparna är stark. Den är full av slam, man ser knappt något. 271 00:19:52,876 --> 00:19:56,168 Vi behöver väldigt vältränade dykare. 272 00:19:57,126 --> 00:19:59,751 Vilka då? Marinens attackdykare? 273 00:20:01,168 --> 00:20:02,001 Visst. 274 00:20:03,376 --> 00:20:05,209 Ja, det hade varit jättebra. 275 00:20:10,126 --> 00:20:11,459 Det är säkert inget. 276 00:20:11,543 --> 00:20:13,793 Barn gör sånt, försvinner på äventyr. 277 00:20:13,876 --> 00:20:15,251 INRIKESMINISTERIET BANGKOK 278 00:20:15,334 --> 00:20:18,084 Låt de lokala myndigheterna hantera det. 279 00:20:18,168 --> 00:20:22,334 Du vill inte förlora ansiktet för ett litet struntproblem. 280 00:20:22,418 --> 00:20:23,709 Du står över sådant. 281 00:20:24,459 --> 00:20:28,293 De har inte erfarenhet av att organisera en så här stor insats. 282 00:20:28,793 --> 00:20:31,043 De ska ju ändå placera om mig. 283 00:20:31,126 --> 00:20:32,543 Vad mer kan de göra mig? 284 00:20:33,043 --> 00:20:35,251 Du vill göra det till ditt problem? 285 00:20:35,334 --> 00:20:39,418 Du vill att jag ska skicka våra bästa specialförband 286 00:20:39,501 --> 00:20:42,709 som är mitt i sin årliga examensperiod för befordran? 287 00:20:42,793 --> 00:20:43,626 Ja. 288 00:20:45,876 --> 00:20:47,501 De officerarna, 289 00:20:47,584 --> 00:20:49,626 de är inte dina vänner. 290 00:20:49,709 --> 00:20:54,501 De förlorar inte ansiktet för din skull. 291 00:20:54,584 --> 00:20:57,376 Bara tänk, om de hjälper dig, 292 00:20:57,459 --> 00:21:00,293 och situationen i Tham Luang går illa, 293 00:21:01,543 --> 00:21:05,751 vad händer då med deras rykte, eller ditt? 294 00:21:06,751 --> 00:21:07,793 Minns du 295 00:21:09,751 --> 00:21:11,501 när du först skickade hit mig. 296 00:21:13,876 --> 00:21:16,834 Du sa att det var svårt för folk i huvudstaden 297 00:21:16,918 --> 00:21:19,626 att förstå vad som händer på landsbygden. 298 00:21:21,876 --> 00:21:24,918 Du sa åt mig att lita på de lokala krafterna. 299 00:21:26,126 --> 00:21:27,251 Har du glömt det? 300 00:21:30,834 --> 00:21:31,668 Okej. 301 00:21:33,084 --> 00:21:34,668 Du får som du vill. 302 00:21:34,751 --> 00:21:38,001 Bäst för dig att pojkarna fortfarande lever. 303 00:21:47,584 --> 00:21:48,834 Fasen! 304 00:21:49,334 --> 00:21:51,709 Hur ska nån nånsin kunna hitta oss? 305 00:21:51,793 --> 00:21:55,043 -Jag är för ung för att dö! -Det är ingen fara. 306 00:21:55,626 --> 00:21:58,168 Jag är bara 11. Jag ska leva länge till. 307 00:21:58,251 --> 00:21:59,418 Allt är okej. 308 00:21:59,501 --> 00:22:02,459 -Min värsta födelsedag nånsin. -Fyller du också år? 309 00:22:02,543 --> 00:22:05,668 Jag bryr mig inte ens om mamma köpt en Svampbob-tårta. 310 00:22:05,751 --> 00:22:08,418 Jag vill bara inte att hon ska äta den utan mig. 311 00:22:09,501 --> 00:22:12,001 -Långsamt. -Skulle de äta den utan dig? 312 00:22:23,376 --> 00:22:25,668 Låt mig vara, Biw! 313 00:22:29,793 --> 00:22:31,918 Phong! 314 00:22:32,001 --> 00:22:32,918 Gå iväg! 315 00:22:33,543 --> 00:22:35,543 Ta det lugnt! Ta ett djupt andetag! 316 00:22:35,626 --> 00:22:37,793 Vi kommer att dö här! 317 00:22:37,876 --> 00:22:39,793 Och ingen kommer att hitta oss! 318 00:22:44,126 --> 00:22:45,834 Ingen dör här, Phong. 319 00:22:46,501 --> 00:22:48,293 Ingen kommer att dö här! 320 00:22:51,584 --> 00:22:53,043 Sitt ner, alla. 321 00:22:54,584 --> 00:22:56,001 Sitt du också, Phong. 322 00:23:03,001 --> 00:23:06,543 Det är okej att vara rädd. Det är inte fel. 323 00:23:08,918 --> 00:23:10,584 Men få inte panik. 324 00:23:19,626 --> 00:23:20,918 Nej! 325 00:23:24,168 --> 00:23:25,459 Eak. 326 00:23:32,418 --> 00:23:35,043 När jag var i buddhisttemplet, 327 00:23:35,668 --> 00:23:39,376 fick abboten mig att meditera varje gång jag blev upprörd. 328 00:23:40,876 --> 00:23:42,543 Jag ville inte göra det då. 329 00:23:43,376 --> 00:23:46,334 Men vet ni? Han hade rätt. 330 00:23:46,418 --> 00:23:51,084 Meditation… hjälper oss att rensa tankarna. 331 00:23:52,751 --> 00:23:55,126 Det förhindrar att ni ballar ur så här. 332 00:23:55,751 --> 00:24:00,334 När sinnet är lugnt, kan man övervinna rädslan. 333 00:24:16,876 --> 00:24:18,834 Adul. 334 00:24:20,459 --> 00:24:21,626 Vi mediterar. 335 00:24:22,543 --> 00:24:25,709 Man måste inte vara buddist för att meditera. 336 00:24:27,543 --> 00:24:28,668 Vill du försöka? 337 00:24:30,543 --> 00:24:31,751 Vi försöker, okej? 338 00:24:34,709 --> 00:24:38,251 Blunda. Okej. 339 00:24:38,334 --> 00:24:39,459 Ett djupt andetag. 340 00:24:45,001 --> 00:24:46,876 Alla blundar. 341 00:24:47,376 --> 00:24:48,668 Vi försöker, Tee. 342 00:24:55,626 --> 00:24:56,584 Mark, blunda. 343 00:24:59,376 --> 00:25:01,376 Fokusera helt på er nästipp. 344 00:25:04,834 --> 00:25:05,959 Andas in, "Herre". 345 00:25:09,293 --> 00:25:10,626 Andas ut, "Buddha". 346 00:25:12,459 --> 00:25:13,793 Andas in, "Herre". 347 00:25:15,834 --> 00:25:17,126 Andas ut, "Buddha". 348 00:25:19,584 --> 00:25:21,751 Sabbe Satta. 349 00:25:22,626 --> 00:25:26,626 Alla levande varelser som finns, 350 00:25:27,793 --> 00:25:29,501 både starka och svaga, 351 00:25:30,543 --> 00:25:32,876 ingen glömd, de stora och mäktiga, 352 00:25:34,168 --> 00:25:35,834 de sedda och de osedda, 353 00:25:37,543 --> 00:25:40,293 låt alla varelser leva väl. 354 00:25:56,126 --> 00:25:57,668 Jag har letat överallt. 355 00:25:57,751 --> 00:26:00,084 Han brukar inte rymma. 356 00:26:00,168 --> 00:26:02,126 Han kanske är busigare än du tror. 357 00:26:02,209 --> 00:26:04,418 Jag känner min son. 358 00:26:04,501 --> 00:26:05,418 Hallå! 359 00:26:05,501 --> 00:26:08,001 Han sa åt dig att försvinna i går. 360 00:26:08,084 --> 00:26:10,001 Din son är ju inte på listan. 361 00:26:10,084 --> 00:26:12,751 Vi får vara redo. Nu är det på nyheterna, 362 00:26:12,834 --> 00:26:14,418 så det blir fler som hon. 363 00:26:14,501 --> 00:26:15,751 Var kommer du från? 364 00:26:15,834 --> 00:26:17,584 Din dialekt låter burmesisk. 365 00:26:17,668 --> 00:26:20,168 Jag ljuger inte. 366 00:26:20,251 --> 00:26:24,043 Min son är försvunnen. Han var med Wild Boars. 367 00:26:24,126 --> 00:26:26,501 Det är ett brott att ljuga om sådant. 368 00:26:26,584 --> 00:26:28,001 Har du legitimation? 369 00:26:28,084 --> 00:26:28,959 Men… 370 00:26:32,543 --> 00:26:35,084 -Tränare Nop! -Hallå! 371 00:26:35,168 --> 00:26:37,334 -Du måste lugna dig. -Tränare Nop! 372 00:26:37,418 --> 00:26:39,626 Jag kan få dig deporterad. 373 00:26:41,876 --> 00:26:42,918 Guvernören. 374 00:26:43,418 --> 00:26:44,376 Vad står på? 375 00:26:44,876 --> 00:26:47,501 Kvinnan säger att hennes son är i grottan. 376 00:26:48,084 --> 00:26:50,793 Men alla barn och föräldrar är konstaterade. 377 00:26:50,876 --> 00:26:54,668 Snälla guvernören, tro mig. Jag vet att min son är där inne. 378 00:26:55,834 --> 00:26:58,834 Tränaren, min son. Jag ber dig. 379 00:26:58,918 --> 00:27:01,751 Min son heter Mark, Mongkol Bunpiam. 380 00:27:01,834 --> 00:27:03,168 Jag känner Mark. 381 00:27:03,251 --> 00:27:05,668 Men jag såg honom inte på planen i går. 382 00:27:06,376 --> 00:27:08,709 Han har inte varit där på ett tag. 383 00:27:10,751 --> 00:27:11,876 Jag… 384 00:27:15,793 --> 00:27:16,959 Jag erkänner. 385 00:27:17,834 --> 00:27:19,209 Jag har inget thai-ID. 386 00:27:19,834 --> 00:27:21,834 Jag har ingen legitimation alls. 387 00:27:22,418 --> 00:27:25,709 Jag heter Tai Yai. Jag kommer från Kengtung i Myanmar. 388 00:27:25,793 --> 00:27:30,501 Varför skulle jag riskera allt och komma hit om jag inte trodde 389 00:27:30,584 --> 00:27:33,501 att min son är i grottan och behöver mig här? 390 00:27:37,959 --> 00:27:41,126 Hon får stanna tills vi vet hur många barn det är där. 391 00:27:43,168 --> 00:27:45,043 Marks mamma. 392 00:27:48,126 --> 00:27:50,876 1 DAG, 7 TIMMAR 393 00:27:52,959 --> 00:27:54,459 Phong. 394 00:27:57,001 --> 00:27:58,084 Vad är det? 395 00:27:58,709 --> 00:28:00,834 Vad är det? Varför väcker du mig nu? 396 00:28:01,418 --> 00:28:02,751 Kom hit. 397 00:28:03,418 --> 00:28:04,376 Vad är det? 398 00:28:06,251 --> 00:28:07,209 Vad är det nu? 399 00:28:08,501 --> 00:28:09,459 Tee. 400 00:28:09,543 --> 00:28:11,251 Det sägs att om vi går vidare 401 00:28:11,334 --> 00:28:13,543 leder stigen oss till Myanmar och ut. 402 00:28:13,626 --> 00:28:16,918 Du bestämmer medan jag är borta. 403 00:28:17,668 --> 00:28:19,334 Busa inte så mycket. 404 00:28:20,043 --> 00:28:21,043 Låter bra. 405 00:28:24,376 --> 00:28:25,376 Vad är det? 406 00:28:28,668 --> 00:28:30,043 Följ mig. 407 00:28:34,043 --> 00:28:36,751 Vad är det för ljud? Finns det djur här? 408 00:28:48,168 --> 00:28:50,209 -Han suger på en tå. -Vad? 409 00:28:52,418 --> 00:28:53,251 Mamma. 410 00:28:53,876 --> 00:28:55,918 Vi har slut på sojamjölk. 411 00:28:59,959 --> 00:29:02,584 Kom. Vi måste utforska lite. 412 00:29:03,543 --> 00:29:05,959 Tror du det finns en väg ut? 413 00:29:07,084 --> 00:29:10,918 Det är brant. Det här är nog rätt väg. Det skyddar från vattnet. 414 00:29:12,543 --> 00:29:14,084 Det finns alltid en väg ut. 415 00:29:18,918 --> 00:29:19,834 Phong. 416 00:29:20,668 --> 00:29:21,793 Sakta ner, Phong. 417 00:29:32,293 --> 00:29:33,376 Hur går det? 418 00:29:34,584 --> 00:29:35,418 Phong? 419 00:29:57,418 --> 00:30:01,209 Phong. 420 00:30:13,043 --> 00:30:16,334 Du hade fel. Det finns ingen jäkla väg ut! 421 00:30:18,043 --> 00:30:22,459 Hur kan du vara så lugn när vi aldrig kommer härifrån? 422 00:30:23,584 --> 00:30:26,126 Nu håller folk på att leta efter oss. 423 00:30:28,001 --> 00:30:29,834 Ingen letar efter mig. 424 00:30:35,418 --> 00:30:36,251 Phong. 425 00:30:36,834 --> 00:30:39,334 Jag har bara min farmor. 426 00:30:40,168 --> 00:30:42,209 Innan jag åkte hemifrån i går, 427 00:30:43,376 --> 00:30:45,293 bråkade jag med henne för att 428 00:30:46,376 --> 00:30:49,543 hon vill att jag ska bo hos min farbror i Chiang Mai. 429 00:30:50,459 --> 00:30:54,043 Jag var så arg på henne. Jag sa inte vart jag skulle. 430 00:30:54,126 --> 00:30:57,584 Jag tänkte till och med inte komma hem, 431 00:30:57,668 --> 00:31:01,793 så att hon skulle fatta hur mycket hon behövde mig. 432 00:31:02,626 --> 00:31:05,126 Jag var så… Jag ville inte att… 433 00:31:05,209 --> 00:31:08,126 Jag ville inte att det här skulle hända. 434 00:31:11,459 --> 00:31:13,209 Phong, lyssna. 435 00:31:14,251 --> 00:31:15,459 Jag ska berätta nåt. 436 00:31:18,626 --> 00:31:20,543 Länge hade jag bara min pappa. 437 00:31:32,918 --> 00:31:34,418 Men en dag var han borta. 438 00:31:37,293 --> 00:31:40,876 Min farbror tog mig till templet 439 00:31:42,626 --> 00:31:43,959 för att gå i skolan. 440 00:31:44,959 --> 00:31:47,543 Så att jag kunde få ett bättre liv. 441 00:31:54,668 --> 00:31:56,459 Men så kändes det inte. 442 00:31:58,334 --> 00:32:00,959 Det är inte lätt att bli bortskickad. 443 00:32:03,543 --> 00:32:04,626 Det gör ont. 444 00:32:07,543 --> 00:32:09,668 Men du kommer att överleva… 445 00:32:13,501 --> 00:32:15,293 …allt detta. 446 00:32:23,959 --> 00:32:25,084 Känns det bättre? 447 00:32:30,084 --> 00:32:30,918 Vad? 448 00:32:31,668 --> 00:32:34,501 Helt otroligt att Biw sög på Aduls tå 449 00:32:35,209 --> 00:32:36,918 och trodde det var sojamjölk. 450 00:32:37,584 --> 00:32:40,001 -Det ska han aldrig få glömma. -Aldrig. 451 00:32:40,084 --> 00:32:41,459 Det ska han få höra. 452 00:32:50,709 --> 00:32:51,918 Vad gör vi nu? 453 00:32:55,293 --> 00:32:56,126 Var försiktig. 454 00:32:56,209 --> 00:32:57,751 Försiktigt. Det är halt. 455 00:32:59,918 --> 00:33:00,751 Hallå. 456 00:33:03,126 --> 00:33:04,584 Hallå, Eak. Vänta. 457 00:33:05,376 --> 00:33:06,209 Titta. 458 00:33:06,959 --> 00:33:07,959 Där borta. 459 00:33:08,043 --> 00:33:09,918 Vi missade det på vägen in. 460 00:33:10,543 --> 00:33:12,418 Det står nåt. 461 00:33:14,501 --> 00:33:15,626 Ser du vad jag ser? 462 00:33:17,751 --> 00:33:18,709 Herrejävlar! 463 00:33:28,126 --> 00:33:31,501 1 DAG, 16 TIMMAR 464 00:33:33,918 --> 00:33:34,751 Kolla. 465 00:33:35,501 --> 00:33:37,084 De är här för att hjälpa. 466 00:33:37,168 --> 00:33:39,501 De kan rädda pojkarna. Här kommer de. 467 00:33:48,834 --> 00:33:51,126 KONTERAMIRAL APAKORN THAILÄNDSKA MARINEN 468 00:33:51,209 --> 00:33:53,793 Vad behöver mina män veta innan de går in? 469 00:33:53,876 --> 00:33:56,918 Innan vi tar på dykutrustningen, behöver vi ett 470 00:33:57,001 --> 00:33:58,459 större perspektiv. 471 00:33:59,834 --> 00:34:02,251 Pojkarnas liv är i fara. 472 00:34:02,334 --> 00:34:05,918 Men det gäller fler. Era liv också. 473 00:34:07,001 --> 00:34:08,668 Har ni en läkare med er? 474 00:34:08,751 --> 00:34:09,834 Dr Bhak här. 475 00:34:09,918 --> 00:34:12,959 Fältsjukvårdare och expert på extrema hälsokriser. 476 00:34:13,043 --> 00:34:14,168 DR BHAK LOHARJUN THAILÄNDSKA MARINEN 477 00:34:14,668 --> 00:34:17,876 Pojkarna har varit där inne sedan lördag eftermiddag. 478 00:34:18,501 --> 00:34:23,126 Vi vet inte hur mycket mat eller vatten, om något alls, de har med sig. 479 00:34:23,209 --> 00:34:26,793 Under de givna omständigheterna ser det ändå bra ut. 480 00:34:26,876 --> 00:34:29,293 Vi vet att de är unga. De spelar fotboll. 481 00:34:29,876 --> 00:34:31,418 Vi vet att de är i form. 482 00:34:31,501 --> 00:34:34,043 Har de inga skador eller infektioner, 483 00:34:34,126 --> 00:34:35,293 mår de nog bra. 484 00:34:35,376 --> 00:34:38,793 Några dagar utan mat är otrevligt, men inte dödligt. 485 00:34:43,876 --> 00:34:45,168 Okej. Ja… 486 00:34:45,751 --> 00:34:49,126 Så vitt jag vet finns det bara en väg in och en väg ut. 487 00:34:50,084 --> 00:34:51,459 "Vägen ut"? 488 00:34:52,334 --> 00:34:53,418 Du skojar. 489 00:34:53,918 --> 00:34:56,459 Tänk dig ett berg som en pyramid. 490 00:34:56,543 --> 00:34:58,418 Bred bas, smal topp. 491 00:34:58,501 --> 00:34:59,959 Phong och jag kollade. 492 00:35:00,793 --> 00:35:02,209 Om vi gräver uppåt ditåt 493 00:35:02,293 --> 00:35:05,334 kommer vi till toppen om cirka fem till tio meter. 494 00:35:05,418 --> 00:35:06,668 Du skojar. 495 00:35:06,751 --> 00:35:08,209 Titta själv. 496 00:35:08,793 --> 00:35:12,251 Se på de där grova stenarna. De har helt klart rasat in. 497 00:35:12,334 --> 00:35:16,001 Om vi gräver tillsammans, så står vi snart mitt i ananasfält. 498 00:35:20,709 --> 00:35:23,751 Har ni nåt annat för er? 499 00:35:27,501 --> 00:35:29,001 Jag kan gräva. 500 00:35:29,584 --> 00:35:30,918 Mark gräver med oss. 501 00:35:31,001 --> 00:35:32,668 Vem mer? 502 00:35:32,751 --> 00:35:35,209 Allt jag kan tänka på är KFC. 503 00:35:43,334 --> 00:35:44,168 Okej. 504 00:35:45,376 --> 00:35:47,459 Jag vet att ni är hungriga. 505 00:35:47,543 --> 00:35:49,626 Ni måste inte sluta tänka på mat. 506 00:35:49,709 --> 00:35:54,293 Men det är lättare att klara sig utan mat än ni tror. 507 00:35:54,376 --> 00:35:56,543 Jag åt ett mål mat om dagen i tio år. 508 00:35:56,626 --> 00:35:58,251 Ja, men då var du munk. 509 00:35:58,334 --> 00:36:01,293 Tror du inte munkar blir hungriga? 510 00:36:01,376 --> 00:36:05,043 Det var så hemskt, så jag trodde inte att jag skulle klara det. 511 00:36:05,126 --> 00:36:09,334 Men en dag sa en munk åt mig att dricka så mycket vatten jag kunde 512 00:36:09,418 --> 00:36:11,376 för att döva min hunger. 513 00:36:12,168 --> 00:36:16,584 Vi kan dricka det här vattnet, för det filtreras genom stenarna. 514 00:36:16,668 --> 00:36:18,834 Och så tänker ni att ni äter på KFC. 515 00:36:18,918 --> 00:36:21,418 Så, vem dricker först? 516 00:36:22,918 --> 00:36:24,251 Ingen? 517 00:36:24,334 --> 00:36:26,168 Titan borde gå först. 518 00:36:26,251 --> 00:36:28,209 Han är liten, men stor i käften. 519 00:36:29,209 --> 00:36:30,209 Prova. 520 00:36:30,293 --> 00:36:31,459 Titan, du först. 521 00:36:32,959 --> 00:36:33,834 Vänta lite. 522 00:36:34,334 --> 00:36:35,168 Det här? 523 00:36:35,251 --> 00:36:37,459 -Drick, -Kom igen, drick. 524 00:36:41,209 --> 00:36:42,043 Hur är det? 525 00:36:42,876 --> 00:36:44,959 Lika illa som mammas mat. 526 00:36:45,043 --> 00:36:47,584 -Verkligen? -Jag får prova. 527 00:36:47,668 --> 00:36:49,418 -Sen jag. -Jag är törstig. 528 00:36:49,501 --> 00:36:50,918 -Här. -Prova. 529 00:36:51,001 --> 00:36:52,543 Kan jag dricka här? 530 00:36:52,626 --> 00:36:55,376 -Smakar det utsökt? -Det smakar jättegott. 531 00:36:55,459 --> 00:36:56,834 -Smakar skumt. -Gör det? 532 00:36:56,918 --> 00:36:57,876 Tee. 533 00:36:57,959 --> 00:37:00,168 Vi dör inte av törst i alla fall. 534 00:37:00,251 --> 00:37:03,543 Organisera alla i grupper som på fotbollsträningen. 535 00:37:03,626 --> 00:37:05,459 Varje grupp tar ett grävskift. 536 00:37:06,293 --> 00:37:08,959 Och spara ficklamporna till grävningen. 537 00:37:09,751 --> 00:37:11,709 Tror du att det är vägen ut? 538 00:37:12,834 --> 00:37:14,959 Det är värt ett försök i alla fall. 539 00:37:15,043 --> 00:37:16,918 Jag tycker att vi ska försöka. 540 00:37:17,418 --> 00:37:20,001 -Jag är klar att börja gräva. -Då kör vi. 541 00:37:20,084 --> 00:37:21,543 -Ja. -Kom igen. 542 00:37:23,251 --> 00:37:27,001 THAILANDS METEOROLOGISKA INSTITUT (TMD) 543 00:37:27,751 --> 00:37:29,418 TMD, det här är Noon. 544 00:37:29,501 --> 00:37:30,834 Hej, det här är Pim. 545 00:37:30,918 --> 00:37:31,793 Från igår. 546 00:37:31,876 --> 00:37:34,126 Ja, jag såg nyheten på sociala medier. 547 00:37:34,209 --> 00:37:36,668 Har ni hittat fotbollspojkarna? 548 00:37:36,751 --> 00:37:39,626 Inte än. Men räddningsteamet jobbar på det. 549 00:37:39,709 --> 00:37:41,834 Guvernören vill ha en väderprognos 550 00:37:41,918 --> 00:37:42,876 varje timme. Okej? 551 00:37:43,543 --> 00:37:45,709 Absolut. Ring om ni behöver något. 552 00:37:45,793 --> 00:37:46,959 Tack så mycket. 553 00:37:49,418 --> 00:37:50,293 Jo, guvernören 554 00:37:50,376 --> 00:37:53,251 i Chiang Rai vill ha väderprognoser varje timme. 555 00:37:54,876 --> 00:37:57,918 Kalla alla till ett möte. 556 00:37:58,709 --> 00:37:59,709 Lycka till. 557 00:38:02,293 --> 00:38:04,376 Okej, jag tar det som en order. 558 00:38:08,626 --> 00:38:10,418 2 DAGAR, 3 TIMMAR 559 00:38:10,501 --> 00:38:11,709 Är ni klara? 560 00:38:13,751 --> 00:38:15,001 ATTACKDYKARE 561 00:38:15,084 --> 00:38:16,709 Kammare tre är säkrad. 562 00:38:17,293 --> 00:38:19,709 Pojkarna måste vara bortom kammare tre. 563 00:38:19,793 --> 00:38:20,959 Hej, alla. 564 00:38:21,043 --> 00:38:23,459 Låt soldaterna passera. 565 00:38:23,959 --> 00:38:25,543 Vår son klarar sig, Tai. 566 00:38:33,584 --> 00:38:37,293 Tänk på att varje regndroppe som faller ökar risken. 567 00:38:37,376 --> 00:38:39,709 Ju mer det regnar, desto värre blir det. 568 00:38:39,793 --> 00:38:42,126 Och allt flödar in i den där grottan. 569 00:38:42,543 --> 00:38:45,251 2 DAGAR, 16 TIMMAR 570 00:38:47,709 --> 00:38:50,334 Strömmen kan bli så stark från T-korsningen, 571 00:38:50,418 --> 00:38:51,751 att ni tappar andan. 572 00:38:51,834 --> 00:38:54,293 Ni behöver all er kraft till nästa sump. 573 00:38:54,376 --> 00:38:55,793 ATTACKDYKARE 574 00:38:56,584 --> 00:39:00,834 KAMMARE 3 575 00:39:01,834 --> 00:39:02,668 Kom igen. 576 00:39:10,168 --> 00:39:12,793 Den är inte bara smal, krökarna är skarpare. 577 00:39:12,876 --> 00:39:14,084 Det finns mer prång. 578 00:39:14,168 --> 00:39:16,126 Viktigast, håll er till vägen. 579 00:39:16,209 --> 00:39:17,584 Simma inte in i prången 580 00:39:17,668 --> 00:39:20,168 för då går ni vilse och får slut på syre. 581 00:39:20,251 --> 00:39:21,334 Ha kvar reserver. 582 00:39:22,793 --> 00:39:25,418 Varje millimeter framåt är en kamp. 583 00:39:27,668 --> 00:39:29,626 Det är en undervattensstrid. 584 00:39:31,001 --> 00:39:32,084 Lycka till. 585 00:39:33,126 --> 00:39:35,501 3 DAGAR, 3 TIMMAR 586 00:39:43,418 --> 00:39:44,376 Tar du den? 587 00:39:47,834 --> 00:39:48,668 Inte själv. 588 00:39:48,751 --> 00:39:50,293 Kom igen. Teamwork. 589 00:39:50,376 --> 00:39:51,918 -Jag tar lampan. -Kom igen. 590 00:40:11,418 --> 00:40:15,584 Läget är mer komplicerat än väntat. 591 00:40:16,501 --> 00:40:18,084 Vi provar igen i morgon. 592 00:40:42,376 --> 00:40:43,293 Jävlar! 593 00:41:42,793 --> 00:41:46,251 4 DAGAR, 1 TIMME 594 00:41:47,376 --> 00:41:48,543 De kommer. 595 00:41:53,876 --> 00:41:55,293 Var är barnen? 596 00:42:39,793 --> 00:42:44,418 Pojkarna har varit där i fyra dagar, och vi har inte kommit nånvart. 597 00:42:44,501 --> 00:42:46,334 De har inte många fler dagar. 598 00:42:46,418 --> 00:42:49,543 Jag är inte vårdslös med mina män. 599 00:42:50,293 --> 00:42:52,626 Vi rör oss så snabbt det är säkert. 600 00:42:52,709 --> 00:42:54,751 Jag begär inte vårdslöshet, 601 00:42:54,834 --> 00:42:56,918 och jag tvivlar inte på ert system. 602 00:42:57,001 --> 00:42:58,876 System räddar liv. 603 00:42:59,418 --> 00:43:02,126 Men vi måste ändra taktik. 604 00:43:02,209 --> 00:43:04,751 Vi har inte ens kommit till kammare fyra. 605 00:43:04,834 --> 00:43:06,293 Jag lyssnar gärna. 606 00:43:08,626 --> 00:43:10,543 Vi behöver nog specialister. 607 00:43:11,751 --> 00:43:13,251 Ni är specialisterna. 608 00:43:13,334 --> 00:43:16,626 Det finns inga bättre under vattnet än ni attackdykare. 609 00:43:16,709 --> 00:43:19,043 Jag är läkare, men jag är inte kirurg. 610 00:43:19,126 --> 00:43:21,293 Kan jag operera om jag måste? 611 00:43:21,376 --> 00:43:24,918 Ja, men det vill ni helst inte, det är inte min specialitet. 612 00:43:25,501 --> 00:43:27,168 Jag har satsat mitt anseende 613 00:43:27,918 --> 00:43:31,126 hos ministrarna i Bangkok för att få all er utrustning. 614 00:43:31,209 --> 00:43:33,126 Och så säger ni att det inte går! 615 00:43:33,209 --> 00:43:34,043 Guvernören. 616 00:43:34,834 --> 00:43:38,293 Vi är attackdykare. Vi är tränade för stridsdykning. 617 00:43:38,376 --> 00:43:42,043 Brohuvuden, sugminor, snabba attackbåtar. 618 00:43:42,126 --> 00:43:44,334 Men här får vi lära oss efter hand. 619 00:43:44,918 --> 00:43:47,751 -Vi har aldrig gjort det här förut. -Okej. 620 00:43:50,126 --> 00:43:51,293 Vem har det då? 621 00:43:52,043 --> 00:43:53,918 Guvernören, jag har en idé. 622 00:43:56,501 --> 00:43:58,459 Först ville du ha attackdykare. 623 00:43:59,543 --> 00:44:03,043 Och nu hör jag från utrikesdepartementet 624 00:44:03,126 --> 00:44:07,168 att du har bett dykare från en massa andra länder komma dit? 625 00:44:07,251 --> 00:44:09,168 Har du förlorat förståndet? 626 00:44:09,251 --> 00:44:10,459 Fyra dagar har gått. 627 00:44:11,668 --> 00:44:14,334 Flottans doktor säger att de börjar svälta nu. 628 00:44:14,834 --> 00:44:17,918 Vill du hellre att jag låter pojkarna dö i grottan? 629 00:44:21,668 --> 00:44:25,251 GROTTDYKARE 630 00:44:25,334 --> 00:44:29,001 Jag vill hellre att du överväger om de kanske redan är döda 631 00:44:29,084 --> 00:44:31,626 innan du låter utlänningar lösa vår knipa. 632 00:44:36,501 --> 00:44:38,793 GROTTDYKARE 633 00:44:38,876 --> 00:44:40,876 Det finns ingen återvändo nu. 634 00:44:41,668 --> 00:44:45,168 Folk kan ha förstått att du försökte rädda ansiktet. 635 00:44:45,543 --> 00:44:46,459 CYPERN 636 00:44:46,543 --> 00:44:48,209 Du kan ju inte rädda ansiktet… 637 00:44:49,543 --> 00:44:50,834 GROTTDYKARE 638 00:44:50,918 --> 00:44:53,126 …på en hel regering, på hela Thailand. 639 00:44:55,501 --> 00:44:57,001 Om det här inte går bra, 640 00:44:57,584 --> 00:44:58,918 är du helt körd. 641 00:44:59,001 --> 00:45:01,251 Du har tur om du bara blir arbetslös. 642 00:45:01,751 --> 00:45:03,168 Du har ingen andra chans. 643 00:45:04,959 --> 00:45:06,001 Misslyckas inte. 644 00:45:17,834 --> 00:45:19,626 Nu kan pappa sluta tjata om 645 00:45:19,709 --> 00:45:22,126 sin kompis som fastnade i en grotta. 646 00:45:22,793 --> 00:45:26,959 Nu kan han berätta om när hans son var instängd flera dagar istället. 647 00:45:27,043 --> 00:45:28,543 Vill nån ha en burgare? 648 00:45:28,626 --> 00:45:30,543 -Ja tack. -Här. 649 00:45:30,626 --> 00:45:32,501 -Grillat fläsk, tack. -Strax. 650 00:45:33,084 --> 00:45:34,251 -Mix. -Vad? 651 00:45:34,334 --> 00:45:36,043 -Du glömde såsen. -Förlåt. 652 00:45:36,126 --> 00:45:37,668 Bara ät. Det är gott ändå. 653 00:45:38,251 --> 00:45:39,543 -Din lille… -Tyst nu. 654 00:45:39,626 --> 00:45:41,459 Skiftbyte. Det är du, Note. 655 00:45:42,084 --> 00:45:43,084 Kom så går vi. 656 00:45:43,168 --> 00:45:45,543 -Jag väntar på mitt fläsk. -Ta med det. 657 00:45:45,626 --> 00:45:47,918 Glädjedödare. 658 00:45:48,001 --> 00:45:49,668 -Är mitt fläsk klart? -Här. 659 00:45:49,751 --> 00:45:51,793 -Tack. -Då går vi. 660 00:45:52,459 --> 00:45:54,626 Ni stör alltid mitt i maten. 661 00:45:56,293 --> 00:45:57,668 Tle. 662 00:45:58,959 --> 00:46:02,043 Hur länge tills hans inser att det är ditt skift? 663 00:46:03,834 --> 00:46:05,043 Några minuter. 664 00:46:05,126 --> 00:46:06,918 Han kommer bli så förbannad. 665 00:46:07,001 --> 00:46:08,501 -Ja, på dig! -Nej, på dig. 666 00:46:11,001 --> 00:46:13,459 5 DAGAR, 3 TIMMAR 667 00:46:15,751 --> 00:46:18,668 Om nån kan få ut pojkarna, så är det de här. 668 00:46:18,751 --> 00:46:22,459 De kommer från Finland, Kanada, Ukraina via Cypern. 669 00:46:22,543 --> 00:46:24,793 Och min första kärlek, Storbritannien. 670 00:46:24,876 --> 00:46:28,251 Rick Stanton och John Volanthen, ledarna. 671 00:46:28,334 --> 00:46:32,251 Tack för att ni kommit så långt så fort. 672 00:46:32,334 --> 00:46:35,126 Flottan kan hjälpa er med dykarutrustning 673 00:46:35,209 --> 00:46:36,626 och vad ni än behöver. 674 00:46:37,209 --> 00:46:41,084 Vi uppskattar det, men vi dyker bara med våra egna grejor. 675 00:46:41,168 --> 00:46:43,668 Är era saker bättre än mina attackdykares? 676 00:46:43,751 --> 00:46:47,751 Det som dykare i öppet vatten använder, funkar inte i grottor. 677 00:46:47,834 --> 00:46:51,459 Vi sätter våra lufttankar här, under armarna på sidan, 678 00:46:51,543 --> 00:46:53,251 så att vi inte slår i taket. 679 00:46:53,334 --> 00:46:56,209 En vattentät hjälm flyter, den sjunker inte 680 00:46:56,293 --> 00:46:58,668 och skyddar huvudet från stalaktiter. 681 00:46:58,751 --> 00:47:00,584 Maken sitter fast undertill. 682 00:47:00,668 --> 00:47:01,959 Vad är det där? 683 00:47:02,043 --> 00:47:04,834 -Min vinge. -Din vad? 684 00:47:04,918 --> 00:47:10,751 Ett flyttyg jag tillverkat själv av innerslangen till en motorcykel. 685 00:47:10,834 --> 00:47:11,834 Funkar jättebra. 686 00:47:15,918 --> 00:47:18,501 -Eller hur, John? -En uppblåsbar ballast. 687 00:47:18,584 --> 00:47:20,001 Så man flyter jämnt. 688 00:47:20,084 --> 00:47:22,918 Så du inte slår i stalagmiterna på botten, 689 00:47:23,001 --> 00:47:25,959 som är vassa och skär upp dräkten. 690 00:47:26,459 --> 00:47:30,376 Gör det här så att man kan ta sig framåt? 691 00:47:30,459 --> 00:47:32,584 Enda sättet i vatten med mycket slam. 692 00:47:32,668 --> 00:47:35,626 Enda sättet mot strömmen är att fästa en guidelina. 693 00:47:35,709 --> 00:47:38,418 Från första kammaren till så långt det krävs. 694 00:47:38,501 --> 00:47:40,584 Guidelinan är som 695 00:47:41,334 --> 00:47:45,251 Ariadnes trådnystan till Theseus i Minotauros labyrint. 696 00:47:48,668 --> 00:47:50,459 Utan den är vi blinda. 697 00:47:50,543 --> 00:47:53,084 Vi slösar tid, syre, på att leta i prången. 698 00:47:53,168 --> 00:47:55,251 Och måste lära om vägen varje gång. 699 00:47:55,334 --> 00:47:59,418 Istället fäster vi den och binder fast ljusstavar på den. 700 00:47:59,501 --> 00:48:02,459 Och nästa dykare fortsätter bygga på den. 701 00:48:02,543 --> 00:48:04,459 Vad mer? Vad mer behöver ni? 702 00:48:04,543 --> 00:48:05,501 Rep. 703 00:48:05,584 --> 00:48:07,459 I mängder. 704 00:48:08,043 --> 00:48:10,668 Jag ordnar rep. Gör er i ordning för dykning. 705 00:48:14,626 --> 00:48:16,626 KAMMARE 3 706 00:48:16,709 --> 00:48:19,418 Vi måste röra oss säkert men snabbt. 707 00:48:19,501 --> 00:48:22,251 De utländska dykarna fäster guidelinan 708 00:48:22,334 --> 00:48:24,876 och vi placerar ut förråd i kamrarna. 709 00:48:25,334 --> 00:48:27,918 5 DAGAR, 6 TIMMAR 710 00:48:29,084 --> 00:48:33,626 Alla får extra gel-förpackningar, om ni skulle hitta pojkarna. 711 00:48:37,293 --> 00:48:39,043 Det är meningslöst att be. 712 00:48:39,126 --> 00:48:41,543 Barnen är säkert döda vid det här laget. 713 00:48:42,126 --> 00:48:42,959 Mitt barn! 714 00:48:43,043 --> 00:48:44,834 Snälla, kom hem! 715 00:48:44,918 --> 00:48:47,251 Tle, mitt barn! 716 00:48:47,334 --> 00:48:49,293 Det är jag, din pappa! 717 00:48:49,376 --> 00:48:51,334 Ibland är tro allt vi har kvar. 718 00:48:52,126 --> 00:48:56,084 Det är det bästa vi kan göra, och det kan vara bästa sättet. 719 00:49:04,168 --> 00:49:07,084 Pojkarnas kroppar går nu in i ketos, 720 00:49:07,168 --> 00:49:09,293 det lagrade fettet börjar förbrännas. 721 00:49:09,501 --> 00:49:12,168 6 DAGAR, 1 TIMME 722 00:49:13,793 --> 00:49:17,876 Deras kroppar börjar äta sina egna muskler för att överleva. 723 00:49:17,959 --> 00:49:21,626 De får kämpa rejält för att behålla sin styrka. 724 00:49:29,209 --> 00:49:30,043 KAMMARE 4 725 00:49:30,126 --> 00:49:31,626 Mitt barn, kom tillbaka! 726 00:49:31,709 --> 00:49:32,918 Mitt barn! 727 00:49:33,001 --> 00:49:35,626 Kom tillbaka så vi kan åka hem tillsammans! 728 00:49:38,709 --> 00:49:42,209 7 DAGAR, 3 TIMMAR 729 00:49:42,293 --> 00:49:44,626 Om de alls har tillgång till rent vatten 730 00:49:45,168 --> 00:49:46,918 kan de ha ett par dagar kvar. 731 00:49:50,751 --> 00:49:53,709 När nerv- och limbiska systemen börjar krångla, 732 00:49:54,626 --> 00:49:56,334 börjar de hallucinera. 733 00:49:56,418 --> 00:49:58,418 Biw. 734 00:49:59,584 --> 00:50:00,459 Prinsessan. 735 00:50:11,501 --> 00:50:13,668 Tle! Mitt barn! 736 00:50:14,251 --> 00:50:15,418 Far väntar på dig! 737 00:50:18,751 --> 00:50:21,001 KAMMARE 6 738 00:50:22,418 --> 00:50:26,043 Den stora faran nu är att de är i en kammare som är för liten. 739 00:50:26,543 --> 00:50:29,418 Om syrenivån har sjunkit till giftiga nivåer… 740 00:50:29,501 --> 00:50:30,584 7 DAGAR, 6 TIMMAR 741 00:50:30,668 --> 00:50:33,959 …byggs koldioxid upp i lungorna, och det orsakar hypoxi 742 00:50:34,918 --> 00:50:37,043 som gör att deras hjärtan kan stanna. 743 00:50:44,293 --> 00:50:46,709 8 DAGAR, 2 TIMMAR 744 00:50:46,793 --> 00:50:47,918 Åtta dagar. 745 00:50:48,959 --> 00:50:51,376 Deras muskler börjar få motoriska problem 746 00:50:51,959 --> 00:50:53,543 om de alls kan röra sig. 747 00:50:55,043 --> 00:50:57,126 Och förutom hallucinationer 748 00:50:58,084 --> 00:51:00,918 kan deras inre organ sluta fungera. 749 00:51:02,334 --> 00:51:05,293 Påfrestningen påverkar nu deras nervsystem. 750 00:51:06,584 --> 00:51:07,918 De vet det nog inte än… 751 00:51:10,293 --> 00:51:11,459 …men de är döende. 752 00:51:27,668 --> 00:51:28,918 Var är de andra? 753 00:51:31,251 --> 00:51:33,168 De är för svaga för att resa sig. 754 00:51:38,918 --> 00:51:42,418 Vi behöver alla vila och vatten. 755 00:51:42,501 --> 00:51:43,334 Okej. 756 00:52:01,501 --> 00:52:02,584 Kommer du? 757 00:52:03,668 --> 00:52:05,251 Jag jobbar lite till. 758 00:52:06,959 --> 00:52:08,418 Eak, du måste också vila. 759 00:52:17,584 --> 00:52:19,626 Har jag berättat om min bror? 760 00:52:23,918 --> 00:52:26,043 Mitt namn Eakapol… 761 00:52:28,584 --> 00:52:30,543 är mitt och min brors namn ihop. 762 00:52:32,543 --> 00:52:34,251 Men han blev sjuk i leukemi. 763 00:52:37,668 --> 00:52:39,126 Och han dog. 764 00:52:47,959 --> 00:52:50,084 Mitt liv blev inte sig likt efteråt. 765 00:52:53,668 --> 00:52:54,876 Min mamma dog. 766 00:52:56,251 --> 00:52:57,459 Och sen dog pappa. 767 00:53:05,834 --> 00:53:07,834 Mark mår inte så bra. 768 00:53:09,751 --> 00:53:11,459 Ni svälter allihopa. 769 00:53:15,209 --> 00:53:17,084 Jag förlorar inte en familj till. 770 00:54:09,584 --> 00:54:11,043 Regnet blir värre. 771 00:54:12,751 --> 00:54:15,543 Det blir farligare för dykarna att rädda barnen. 772 00:54:18,209 --> 00:54:20,126 Kan de vara vid liv ännu? 773 00:54:22,043 --> 00:54:26,001 Nästan nio dagar utan mat eller rent vatten. 774 00:54:27,418 --> 00:54:28,584 Det måste de vara. 775 00:54:29,376 --> 00:54:30,584 Jag är ledsen. 776 00:54:38,543 --> 00:54:40,501 Jag riskerar inte liv för döda. 777 00:54:43,251 --> 00:54:44,626 Kalla tillbaka allihop. 778 00:56:06,918 --> 00:56:07,751 Det är okej. 779 00:56:10,709 --> 00:56:12,709 Jag vet inte ens hur jag kom hit. 780 00:56:14,543 --> 00:56:17,293 Något ledde dig hit. 781 00:56:17,376 --> 00:56:19,459 Man ska lyssna på de instinkterna. 782 00:56:22,376 --> 00:56:23,709 Har inte vi träffats? 783 00:56:24,543 --> 00:56:27,293 Det var du som sa att din son är i grottan? 784 00:56:28,251 --> 00:56:29,293 Han heter Mark. 785 00:56:29,876 --> 00:56:31,001 Mark. 786 00:56:34,209 --> 00:56:36,209 Jag har något åt dig. 787 00:56:39,418 --> 00:56:41,043 Det är från en av munkarna. 788 00:56:48,709 --> 00:56:50,209 Varför är du här så sent? 789 00:56:51,834 --> 00:56:53,876 Jag kan inte sova, som du. 790 00:56:57,293 --> 00:56:59,126 Det här är en Shan-tradition. 791 00:57:00,959 --> 00:57:04,251 En sandhög för varje pojke. 792 00:57:05,459 --> 00:57:07,959 Den i mitten är för tränare Eak. 793 00:57:08,459 --> 00:57:09,584 Tretton högar. 794 00:57:10,376 --> 00:57:11,209 Ja. 795 00:57:12,709 --> 00:57:14,959 Tro är allt jag har. 796 00:57:15,709 --> 00:57:17,626 Jag har inga pengar. 797 00:57:18,751 --> 00:57:22,043 Jag har ingen makt. Jag har bara tro. 798 00:57:23,001 --> 00:57:25,251 Jag tror att min son är där inne. 799 00:57:27,501 --> 00:57:28,626 Och jag tror att… 800 00:57:31,084 --> 00:57:33,001 …om jag stannar kvar här, 801 00:57:34,126 --> 00:57:35,918 så hittar ni honom. 802 00:57:36,793 --> 00:57:38,751 Och jag tar med honom hem. 803 00:57:41,668 --> 00:57:43,376 Vad tror du på? 804 00:57:44,084 --> 00:57:45,626 Jag tror på vetenskapen. 805 00:57:47,834 --> 00:57:50,043 Men här har vetenskapen svikit mig. 806 00:57:54,459 --> 00:57:56,168 Naturen blev mitt hinder. 807 00:57:57,376 --> 00:58:00,959 Jag undrar om jag faktiskt har förargat gudarna. 808 00:58:01,876 --> 00:58:04,168 Jag böjde mitt huvud av respekt först. 809 00:58:05,168 --> 00:58:07,501 Men jag kunde inte förmå mig själv att tro. 810 00:58:08,168 --> 00:58:09,543 Det är en svår sak 811 00:58:10,501 --> 00:58:13,084 för en man av vetenskap 812 00:58:14,751 --> 00:58:16,709 att överlämna sig åt tro. 813 00:58:18,251 --> 00:58:19,751 Jag erkänner villigt 814 00:58:24,251 --> 00:58:26,209 att jag behöver ett mirakel. 815 00:58:30,501 --> 00:58:32,709 Det behöver din son också. 816 00:59:22,793 --> 00:59:25,793 8 DAGAR, 17 TIMMAR 817 00:59:30,834 --> 00:59:32,209 Nationalparken. 818 00:59:32,709 --> 00:59:34,334 Vi har nog goda nyheter. 819 00:59:36,709 --> 00:59:39,376 Vad betyder det i millimeter? 820 00:59:39,459 --> 00:59:40,584 Hur goda nyheter? 821 00:59:47,084 --> 00:59:48,501 Jag vill tala med Noon. 822 00:59:55,209 --> 00:59:56,668 Pim, det är Noon. 823 00:59:57,584 --> 00:59:59,876 Tro mig. Det kommer inte att regna. 824 01:00:00,959 --> 01:00:03,626 De säger inget regn till lunchtid. 825 01:00:04,334 --> 01:00:05,834 Troligen lite längre. 826 01:00:06,959 --> 01:00:08,334 Jag tycker vi satsar. 827 01:00:22,084 --> 01:00:24,168 Oddsen är nästan omöjliga. 828 01:00:25,418 --> 01:00:29,793 Men vi har alla sett statistik ha fel förut. 829 01:00:31,709 --> 01:00:36,084 Vi har alla sett sinnenas kraft besegra kroppens kraft. 830 01:00:36,584 --> 01:00:38,501 Vi har alla tvivel. 831 01:00:39,168 --> 01:00:41,293 Vi har alla stunder vi inte kan tro. 832 01:00:42,043 --> 01:00:45,334 Vi har alla haft dagar när regnet aldrig slutar. 833 01:00:46,001 --> 01:00:47,459 Men det slutade regna. 834 01:00:47,543 --> 01:00:48,418 KAMMARE 7 835 01:00:48,501 --> 01:00:50,418 Det var inte prognosen. 836 01:00:51,084 --> 01:00:55,418 Men det var inte prognosen när pojkarna gick in i grottan heller. 837 01:00:56,043 --> 01:00:58,626 Ödet kan ibland ge oss omständigheter 838 01:00:58,709 --> 01:01:00,334 som vi inte alltid önskar, 839 01:01:00,418 --> 01:01:02,001 utmaningar vi hellre slapp. 840 01:01:02,084 --> 01:01:02,918 KAMMARE 8 841 01:01:03,001 --> 01:01:05,168 Men utmaningar kan vara möjligheter. 842 01:01:06,251 --> 01:01:09,584 Ni kanske inte tror att vi har nån möjlighet här. 843 01:01:09,668 --> 01:01:10,501 KAMMARE 8 844 01:01:10,584 --> 01:01:13,834 Eller ni kanske tror att den har gått oss förbi redan. 845 01:01:14,418 --> 01:01:18,793 Ni kanske tror att pojkarna dog första dagen eller tredje dagen. 846 01:01:19,376 --> 01:01:23,251 Drunknade eller blev sjuka eller svälte ihjäl. 847 01:01:24,501 --> 01:01:27,668 Men jag har sett en helgedom blomma i djungeln, 848 01:01:28,501 --> 01:01:30,168 fylld med offergåvor. 849 01:01:30,918 --> 01:01:35,418 Jag har sett buddister, kristna, animister 850 01:01:36,084 --> 01:01:38,293 böja sina huvuden i bön. 851 01:01:39,126 --> 01:01:41,876 Jag har böjt mitt också. 852 01:01:45,584 --> 01:01:47,084 Vad ni än tror på, 853 01:01:48,251 --> 01:01:50,543 tro på dessa pojkar. 854 01:01:53,709 --> 01:01:58,543 KAMMARE 9 855 01:02:00,251 --> 01:02:01,126 Vad är det? 856 01:02:03,959 --> 01:02:06,876 9 DAGAR, 2 TIMMAR 857 01:02:14,293 --> 01:02:18,668 Biw. 858 01:02:20,168 --> 01:02:22,751 Är det ett spöke? Bara ignorera det. 859 01:02:24,251 --> 01:02:25,084 Se upp här. 860 01:02:25,168 --> 01:02:27,334 Det kommer från vattnet. 861 01:02:28,584 --> 01:02:30,084 Det är inte thailändska. 862 01:02:37,543 --> 01:02:39,084 Det är ett utländskt spöke. 863 01:02:39,168 --> 01:02:42,043 -Vilket håll, tror du? -Inte bakåt i alla fall. 864 01:02:42,126 --> 01:02:44,626 Jag tror inte på spöken. 865 01:02:49,459 --> 01:02:52,418 Hallå. 866 01:02:54,543 --> 01:02:56,209 Killar. Kom hit. Fort. 867 01:03:00,959 --> 01:03:02,584 Är du en Wild Boar? 868 01:03:04,709 --> 01:03:06,918 -Engelska? -Ja. 869 01:03:07,001 --> 01:03:08,834 -Pratar ni engelska? -Ja. 870 01:03:09,668 --> 01:03:10,793 Var kommer ni från? 871 01:03:10,876 --> 01:03:12,043 Storbritannien. 872 01:03:12,834 --> 01:03:14,084 -Vilka är ni? -Har ni mat? 873 01:03:14,168 --> 01:03:15,751 -Varför kom ni? -Mina föräldrar? 874 01:03:15,834 --> 01:03:17,001 Har ni mat med er? 875 01:03:17,084 --> 01:03:19,584 -Finns det soldater? -Får jag utskällning? 876 01:03:19,668 --> 01:03:21,126 Adul, kom och översätt. 877 01:03:21,209 --> 01:03:22,543 Säg något. 878 01:03:22,626 --> 01:03:23,959 Har ni kommit vilse? 879 01:03:24,584 --> 01:03:25,418 Nej. 880 01:03:25,501 --> 01:03:28,584 Vi är inte vilse. Ni är vilse. Vi har letat efter er. 881 01:03:34,834 --> 01:03:37,001 Säg vad ni heter. Här. 882 01:03:37,501 --> 01:03:38,876 Jag heter Adul. 883 01:03:40,834 --> 01:03:41,709 Titan. 884 01:03:43,668 --> 01:03:44,543 Phong. 885 01:03:45,459 --> 01:03:46,293 Mix. 886 01:03:47,334 --> 01:03:48,209 Night. 887 01:03:48,959 --> 01:03:49,793 Dom. 888 01:03:50,626 --> 01:03:51,501 Biw. 889 01:03:53,209 --> 01:03:54,043 Tle. 890 01:03:55,084 --> 01:03:55,918 Nick. 891 01:03:57,376 --> 01:03:58,251 Note. 892 01:04:00,251 --> 01:04:01,418 Jag heter Tee. 893 01:04:01,501 --> 01:04:02,418 Och det här är 894 01:04:05,626 --> 01:04:06,751 Jag heter Mark. 895 01:04:07,793 --> 01:04:08,709 Mark. 896 01:04:23,793 --> 01:04:27,793 LISTA ÖVER SAKNADE 897 01:04:50,251 --> 01:04:52,793 Ni är tolv. Hur är detta möjligt? 898 01:04:53,293 --> 01:04:57,084 Var är er tränare? Är han… lever han? 899 01:05:24,376 --> 01:05:25,251 Tränaren. 900 01:05:27,084 --> 01:05:29,418 Vi har letat efter er i tio dagar. 901 01:05:29,918 --> 01:05:31,876 Vi är så glada att hitta er här. 902 01:05:32,876 --> 01:05:34,376 Vi trodde att ni var döda. 903 01:05:34,959 --> 01:05:36,251 Hur är detta möjligt? 904 01:05:36,793 --> 01:05:38,126 Han fick oss att gräva. 905 01:05:39,293 --> 01:05:40,668 Ett strikt schema. 906 01:05:41,251 --> 01:05:44,959 Han lärde oss att fylla magen med färskt vatten. 907 01:05:45,626 --> 01:05:48,084 Han lärde oss att meditera 908 01:05:48,876 --> 01:05:51,334 för att spara på våra krafter. 909 01:05:51,834 --> 01:05:54,293 Fokusera våra sinnen. Lugna oss. 910 01:05:54,959 --> 01:05:56,626 Och spara på ert syre. 911 01:05:57,876 --> 01:06:00,334 Tro. Han gav aldrig upp. 912 01:06:02,501 --> 01:06:03,334 Detta… 913 01:06:03,418 --> 01:06:04,293 Det… 914 01:06:04,376 --> 01:06:06,293 Det är helt otroligt, tränaren. 915 01:06:06,376 --> 01:06:09,418 Han sa att du är toppen. 916 01:06:13,001 --> 01:06:14,751 Vad händer nu? 917 01:06:23,918 --> 01:06:25,084 Jag vet inte. 918 01:06:25,626 --> 01:06:28,876 Men… du räddade de här pojkarna. 919 01:06:29,918 --> 01:06:33,084 Nu är det vårt jobb att få ut dem. 920 01:10:56,959 --> 01:11:01,959 Undertexter: Eddie Wingeståhl