1
00:00:06,209 --> 00:00:07,959
SERIEN ÄR INSPIRERAD
AV VERKLIGA HÄNDELSER.
2
00:00:08,043 --> 00:00:11,126
VISSA PERSONER, NAMN,
HÄNDELSER, PLATSER OCH DIALOGER
3
00:00:11,209 --> 00:00:12,918
ÄR EMELLERTID PÅHITTADE
AV DRAMATURGISKA SKÄL.
4
00:00:15,043 --> 00:00:18,001
EN NETFLIX-SERIE
5
00:00:20,168 --> 00:00:21,126
24 JUNI 2018
6
00:00:21,209 --> 00:00:22,584
Hur ska vi komma ut?
7
00:00:23,084 --> 00:00:24,959
Vattnet har inte sjunkit något.
8
00:00:25,043 --> 00:00:27,043
15 TIMMAR
SEDAN POJKARNA GICK IN I GROTTAN
9
00:00:27,126 --> 00:00:29,334
-Det är jättemörkt.
-Ficklampan hjälper inte.
10
00:00:29,418 --> 00:00:30,459
Får jag se.
11
00:00:40,126 --> 00:00:41,293
Vad gör vi nu?
12
00:00:42,418 --> 00:00:44,418
Det är därför man tar med sig rep.
13
00:00:45,543 --> 00:00:47,626
-Titan, kan du hålla den här?
-Okej.
14
00:00:49,084 --> 00:00:50,043
Här, Tee.
15
00:00:53,501 --> 00:00:54,501
Håll den.
16
00:01:02,876 --> 00:01:05,251
Jag simmar under med repet.
17
00:01:05,334 --> 00:01:06,959
Så kan ni dra er igenom.
18
00:01:07,043 --> 00:01:08,918
-Okej?
-Ja. Visst.
19
00:01:18,626 --> 00:01:19,751
Nu gör vi det.
20
00:02:23,709 --> 00:02:26,709
-Han tar för lång tid.
-Något är fel.
21
00:02:26,793 --> 00:02:30,834
Var inte så harig, Night.
Eak vet vad han gör.
22
00:03:20,793 --> 00:03:21,751
Nej!
23
00:03:30,168 --> 00:03:32,668
-Jag håller med Night. Något är fel!
-Oj.
24
00:03:34,084 --> 00:03:35,043
Undan, Mark.
25
00:03:35,626 --> 00:03:36,459
Eak.
26
00:03:37,043 --> 00:03:40,543
-Eak!
-Eak!
27
00:03:40,626 --> 00:03:42,293
-Dra upp honom.
-Är du okej?
28
00:03:42,376 --> 00:03:43,626
Är du okej?
29
00:03:44,126 --> 00:03:45,376
Är du okej?
30
00:03:45,876 --> 00:03:46,959
Dra upp honom.
31
00:03:47,043 --> 00:03:47,876
Eak.
32
00:03:51,543 --> 00:03:52,459
Eak.
33
00:03:53,209 --> 00:03:54,376
Sitt upp.
34
00:04:13,834 --> 00:04:14,751
Eak.
35
00:04:18,001 --> 00:04:19,668
Är vi fast här?
36
00:04:28,834 --> 00:04:31,126
Vi behöver bara vänta lite till.
37
00:04:31,209 --> 00:04:34,293
Vi har varit här hela natten.
Jag är hungrig.
38
00:04:34,376 --> 00:04:38,043
Tänk ut en ursäkt
till dina föräldrar, Titan.
39
00:04:38,543 --> 00:04:42,168
Om de inte slår ihjäl mig först.
40
00:04:44,168 --> 00:04:45,334
Hjälp mig upp.
41
00:04:46,209 --> 00:04:50,126
Dom, kan du sjunga något som piggar upp?
42
00:04:50,209 --> 00:04:53,501
-Vad som helst utom Maroon 5.
-Hatare!
43
00:04:54,168 --> 00:04:55,001
Kom igen.
44
00:04:55,084 --> 00:05:01,209
Gå och lägg dig nu,
Han kommer i morgon, raring…
45
00:05:03,543 --> 00:05:04,668
Vilken sång är det?
46
00:05:04,751 --> 00:05:09,584
Med tiden blir allting klart
47
00:05:10,376 --> 00:05:15,209
Med tiden blir allting klart
48
00:05:38,376 --> 00:05:41,209
18 TIMMAR
49
00:06:01,876 --> 00:06:04,043
KHUN NAMS NATIONALPARK
PROVINSEN CHIANG RAI
50
00:06:04,126 --> 00:06:05,793
-Guvernören.
-Guvernören.
51
00:06:05,876 --> 00:06:08,293
-Guvernören är här.
-Guvernören.
52
00:06:08,376 --> 00:06:10,876
Kan ni svara på några frågor, guvernören?
53
00:06:10,959 --> 00:06:12,084
Goddag, guvernören.
54
00:06:12,168 --> 00:06:16,043
Vi är glada att ni är här.
Vi uppskattar att ni tar er tid.
55
00:06:16,126 --> 00:06:19,293
Vi är lite underbemannade för tillfället.
56
00:06:19,376 --> 00:06:22,793
Vi har förberett sandsäckar, men…
57
00:06:23,293 --> 00:06:27,209
LISTA ÖVER SAKNADE (12 PERSONER)
58
00:06:27,293 --> 00:06:29,168
-Är det deras namn?
-Ja.
59
00:06:29,251 --> 00:06:32,001
Vi hittade 11 cyklar och en motorcykel.
60
00:06:32,084 --> 00:06:34,209
Vi har kontaktat alla 12 familjerna.
61
00:06:34,834 --> 00:06:36,126
Är föräldrarna här?
62
00:06:36,959 --> 00:06:37,834
De…
63
00:06:40,959 --> 00:06:43,168
De är här borta. Jag kan visa.
64
00:06:43,251 --> 00:06:44,168
Den här vägen.
65
00:06:45,918 --> 00:06:47,001
Guvernören.
66
00:06:47,084 --> 00:06:48,251
Den här vägen.
67
00:06:48,959 --> 00:06:50,251
-Guvernör.
-Guvernör.
68
00:06:50,334 --> 00:06:52,793
Hur ska ni rädda pojkarna och tränaren?
69
00:06:52,876 --> 00:06:54,834
Jag har inget att berätta just nu.
70
00:06:54,918 --> 00:06:57,043
Vem leder sökandet?
71
00:06:57,126 --> 00:06:59,168
-Guvernör.
-Guvernör.
72
00:06:59,251 --> 00:07:01,334
Spärra av pressen nere vid vägen.
73
00:07:01,418 --> 00:07:03,876
Jag säger åt Pim att sköta det.
74
00:07:03,959 --> 00:07:04,793
Du gör det.
75
00:07:05,543 --> 00:07:07,543
Du kan ordna ledningstältet.
76
00:07:07,626 --> 00:07:13,209
Kommunikationsutrustning,
radio, kartor, vad du än kan hitta.
77
00:07:13,293 --> 00:07:14,126
Ska ske.
78
00:07:14,209 --> 00:07:18,084
Sätt det inte för långt borta.
Så nära här som möjligt.
79
00:07:18,168 --> 00:07:19,001
Ska ske.
80
00:07:19,918 --> 00:07:22,293
Bara fortsätt på stigen, guvernör.
81
00:07:23,209 --> 00:07:25,418
Föräldrarna är vid helgedomen.
82
00:07:26,668 --> 00:07:27,501
Okej.
83
00:08:01,626 --> 00:08:02,793
Jag litar på Eak.
84
00:08:02,876 --> 00:08:06,084
Han tar hand om pojkarna
som om det var hans egna.
85
00:08:06,168 --> 00:08:08,251
"Som om"? Men de är inte hans barn.
86
00:08:08,334 --> 00:08:10,959
Titan valde att gå in i grottan.
87
00:08:11,043 --> 00:08:12,751
Det är inte tränare Eaks fel.
88
00:08:12,834 --> 00:08:15,334
Är det mitt fel
att han är fast i en grotta?
89
00:08:15,418 --> 00:08:17,334
Du sa det själv.
90
00:08:17,918 --> 00:08:19,918
-Guvernören är här.
-Goddag.
91
00:08:20,001 --> 00:08:20,834
-Hallå.
-Hallå.
92
00:08:20,918 --> 00:08:23,376
Ursäkta att dessa barn orsakat er besvär.
93
00:08:24,209 --> 00:08:25,459
Ingen fara.
94
00:08:26,876 --> 00:08:28,293
Jag har själv två barn.
95
00:08:29,501 --> 00:08:32,834
Jag stannar hos er
tills alla barn är i säkerhet.
96
00:08:34,334 --> 00:08:35,668
-Tack.
-Tack.
97
00:08:35,751 --> 00:08:37,001
Guvernören.
98
00:08:38,168 --> 00:08:41,876
Byns siare säger att barnen
har förargat grottans andar.
99
00:08:41,959 --> 00:08:44,168
Vi måste be om deras förlåtelse.
100
00:08:44,876 --> 00:08:46,876
Kan ni be med oss, guvernören?
101
00:08:47,501 --> 00:08:49,418
Jag tror på vetenskap, inte andar.
102
00:09:01,418 --> 00:09:04,668
Jag är inte troende,
men jag vill inte vara respektlös.
103
00:09:23,001 --> 00:09:25,584
Jag hörde något. Säkert ett spöke.
104
00:09:25,668 --> 00:09:27,793
Prinsessan kommer nog och tar oss.
105
00:09:28,334 --> 00:09:30,001
-Säg inte så.
-Håll tyst, Biw!
106
00:09:30,084 --> 00:09:32,043
Hon kommer inte och tar oss.
107
00:09:37,793 --> 00:09:40,334
Hallå. Vem åt ägg i går?
108
00:09:40,418 --> 00:09:41,709
Jag.
109
00:09:41,793 --> 00:09:43,334
-Fes du?
-Måste vara Mix.
110
00:09:43,418 --> 00:09:44,626
-Nähä!
-Är det Mix?
111
00:09:44,709 --> 00:09:46,001
Det stinker.
112
00:09:46,084 --> 00:09:48,709
-Måste vara han.
-Blä, vad det stinker.
113
00:09:48,793 --> 00:09:49,834
Eak är här.
114
00:09:49,918 --> 00:09:50,918
Hej, Eak.
115
00:09:53,418 --> 00:09:54,709
Kan vi gå ut?
116
00:09:56,709 --> 00:09:57,793
Inte hela vägen.
117
00:09:58,334 --> 00:10:00,168
Men jag ska prova repet igen.
118
00:10:00,251 --> 00:10:01,626
Ni stannar här.
119
00:10:01,709 --> 00:10:04,043
Tee, Note och Night, ni följer med.
120
00:10:06,918 --> 00:10:07,959
Vänta här.
121
00:10:12,959 --> 00:10:15,543
Eak, Mark är sjuk.
122
00:10:19,584 --> 00:10:20,751
Jag är inte sjuk.
123
00:10:20,834 --> 00:10:23,543
Bara hungrig och kall, som alla andra här.
124
00:10:27,334 --> 00:10:28,834
Tee, be Biw att komma.
125
00:10:32,418 --> 00:10:34,959
Jag mår bra, jag lovar.
126
00:10:35,043 --> 00:10:36,459
Jag vet.
127
00:10:37,168 --> 00:10:40,001
Vanligtvis är den minsta pojken
den tuffaste.
128
00:10:40,084 --> 00:10:41,584
-Är det så?
-Ja.
129
00:10:41,668 --> 00:10:43,293
Jag var också den minsta.
130
00:10:43,876 --> 00:10:45,084
Du klarar dig bra.
131
00:10:45,168 --> 00:10:46,959
Vi behöver bara värma dig.
132
00:10:47,043 --> 00:10:47,876
Okej?
133
00:10:50,793 --> 00:10:52,543
Ge Mark din extratröja, Biw.
134
00:10:52,626 --> 00:10:53,459
Men tränaren.
135
00:10:53,543 --> 00:10:54,793
Jag fryser också.
136
00:10:58,543 --> 00:11:00,001
Okej.
137
00:11:04,918 --> 00:11:07,626
Den satt för tajt på mina muskler ändå.
138
00:11:08,918 --> 00:11:10,001
Vilka muskler?
139
00:11:10,501 --> 00:11:13,126
Ojdå! Du kan inte vara så sjuk.
140
00:11:13,709 --> 00:11:14,626
Jag har den.
141
00:11:15,584 --> 00:11:18,168
Ni kan fortsätta. Vänta inte på mig.
142
00:11:18,251 --> 00:11:21,418
Det här händer ibland
när jag inte äter tillräckligt.
143
00:11:21,501 --> 00:11:22,793
Det är ingen stor grej.
144
00:11:29,834 --> 00:11:33,376
Det är alla eller ingen.
145
00:11:34,376 --> 00:11:35,668
-Okej?
-Okej.
146
00:11:39,043 --> 00:11:42,543
MAESAI
CHIANG RAI-PROVINSEN
147
00:11:50,918 --> 00:11:52,751
Är du vaken, Namhom?
148
00:11:53,709 --> 00:11:57,084
Regnet kommer att göra oss
sena till jobbet ändå.
149
00:11:57,168 --> 00:11:58,793
Så sluta dagdrömma.
150
00:12:00,584 --> 00:12:02,834
Mark kom inte hem i går kväll.
151
00:12:02,918 --> 00:12:04,626
Svarade inte när jag ringde.
152
00:12:04,709 --> 00:12:06,459
Han är nog med sina kompisar.
153
00:12:07,043 --> 00:12:10,543
Mark har inte så många kompisar
sedan vi lämnade Tachileik.
154
00:12:11,084 --> 00:12:15,251
Så jag blev så glad när han sa
att han skulle på fotbollsträning.
155
00:12:15,334 --> 00:12:16,501
Vad sa du nu?
156
00:12:19,168 --> 00:12:21,584
Jag såg det på Ta Mons Facebook i morse.
157
00:12:21,668 --> 00:12:23,418
Vet inte om det är det laget.
158
00:12:24,376 --> 00:12:25,709
Vad har hänt?
159
00:12:27,501 --> 00:12:29,668
Personal i parken bekräftar att
160
00:12:29,751 --> 00:12:33,209
fotbollslaget Wild Boars
saknas i Tham Luang sedan i går.
161
00:12:34,043 --> 00:12:35,709
Får jag låna din scooter?
162
00:12:35,793 --> 00:12:38,709
-Men polisen är där.
-Ge mig nyckeln.
163
00:12:38,793 --> 00:12:39,626
Tack.
164
00:12:53,584 --> 00:12:55,793
Ursäkta mig.
165
00:12:55,876 --> 00:12:57,334
Ursäkta mig, förlåt.
166
00:12:57,418 --> 00:13:00,043
Jag vill tala med någon om min son.
167
00:13:00,126 --> 00:13:01,959
Jag tror att han är i grottan.
168
00:13:02,043 --> 00:13:03,251
Vad heter din son?
169
00:13:03,334 --> 00:13:05,626
Mongkol Bunpiam. Han kallas "Mark."
170
00:13:06,459 --> 00:13:09,126
Han är inte på listan. Har du kontaktats?
171
00:13:09,209 --> 00:13:10,168
Nej, men…
172
00:13:10,251 --> 00:13:12,376
Han är nog med nån tjej nånstans.
173
00:13:12,459 --> 00:13:14,251
-Snälla.
-Stanna bakom grindarna.
174
00:13:14,334 --> 00:13:19,418
Konstapeln, snälla, prata med mig!
175
00:13:20,793 --> 00:13:23,876
Jag förstår inte
varför det tar så lång tid, Nop.
176
00:13:23,959 --> 00:13:26,584
Lugn. De väntar på honom.
177
00:13:27,293 --> 00:13:30,459
Han är amatörkartritare
och är här väldigt mycket.
178
00:13:30,543 --> 00:13:34,168
Ingen kan Tham Luang bättre än han.
179
00:13:34,251 --> 00:13:36,418
Han vet hur man ska göra.
180
00:13:36,501 --> 00:13:37,834
Och vad ska jag göra?
181
00:13:37,918 --> 00:13:40,334
Stå här när min son dör 100 meter bort?
182
00:13:40,418 --> 00:13:46,334
Just nu kan vi bara be att regnet slutar
och vattennivån sjunker.
183
00:13:46,418 --> 00:13:48,668
Min fru sa samma sak. Men, Tränaren…
184
00:13:48,751 --> 00:13:51,126
Skrock räddar inte drunknande pojkar.
185
00:13:55,626 --> 00:13:57,959
Soldaterna här säger att du är amatör.
186
00:13:58,293 --> 00:13:59,293
AMATÖRGROTTFORSKARE
187
00:13:59,376 --> 00:14:02,168
Du har utforskat grottan här i flera år.
188
00:14:02,876 --> 00:14:04,251
Berätta.
189
00:14:04,334 --> 00:14:06,543
Vad vet du om Tham Luang?
190
00:14:07,293 --> 00:14:08,209
Hon…
191
00:14:09,668 --> 00:14:11,834
Ja, Tham Luang är ett monster.
192
00:14:13,251 --> 00:14:17,084
Grottan går under berget västerut
mot Myanmar flera kilometer.
193
00:14:17,168 --> 00:14:19,793
Den har många grottkammare
i olika storlekar
194
00:14:19,876 --> 00:14:22,459
som öppnar sig och sedan
blir smala tunnlar,
195
00:14:22,543 --> 00:14:24,834
som man precis kan pressa sig igenom.
196
00:14:24,918 --> 00:14:27,876
Vi har några
lokala räddningsarbetare som ska in.
197
00:14:28,459 --> 00:14:29,459
Jag är frivillig.
198
00:14:32,543 --> 00:14:34,543
-Är din son med därinne?
-Ja.
199
00:14:34,626 --> 00:14:36,584
Ekkarat Wongsukchan eller "Biw."
200
00:14:37,584 --> 00:14:38,793
Kan du simma?
201
00:14:45,626 --> 00:14:47,584
Vi börjar i kammare ett.
202
00:14:51,918 --> 00:14:55,376
Om sumpen mellan kamrarna
ett och två inte är helt fylld än,
203
00:14:55,459 --> 00:14:56,709
blir den det snart.
204
00:14:56,793 --> 00:14:59,626
När dessa smala gångar fyllts med vatten,
205
00:14:59,709 --> 00:15:01,793
har vi inget annat val än att simma.
206
00:15:02,918 --> 00:15:07,043
Om pojkarna lever, är de
i en torr kammare omringade av vatten.
207
00:15:08,126 --> 00:15:12,043
Vattnet är vår fiende här.
Det är det onda i monstret.
208
00:15:21,376 --> 00:15:22,459
Vad är det?
209
00:15:23,043 --> 00:15:24,168
Jag hörde det med.
210
00:15:24,668 --> 00:15:26,834
-Vad är det?
-Var kommer det ifrån?
211
00:15:42,293 --> 00:15:43,626
Vatten!
212
00:15:48,751 --> 00:15:51,001
Tee, översvämning! Led ut dem!
213
00:15:51,084 --> 00:15:54,334
Fort! Stanna inte.
Tunneln till Pattaya svämmar över.
214
00:15:54,418 --> 00:15:56,543
Vi måste längre in mot Pattaya Beach.
215
00:15:57,043 --> 00:15:58,834
-Gå!
-Kom igen!
216
00:15:58,918 --> 00:16:01,293
Rör på er! Tee, översvämning! Fort!
217
00:16:07,959 --> 00:16:09,543
-Håll i dig.
-Fort.
218
00:16:09,626 --> 00:16:11,376
-Ficklampan.
-Eak, fort!
219
00:16:15,584 --> 00:16:16,709
-Kom igen!
-Skynda på!
220
00:16:19,209 --> 00:16:20,043
Rör på er!
221
00:16:20,126 --> 00:16:21,126
Tee, snabbt!
222
00:16:28,876 --> 00:16:30,876
Försiktigt, Dom! Hjälp ditt lag!
223
00:16:32,209 --> 00:16:34,126
-Kom igen!
-Vi kommer att drunkna.
224
00:16:34,209 --> 00:16:35,793
Fort! Rör på er!
225
00:16:37,293 --> 00:16:39,043
Skynda på! Snabbt!
226
00:16:41,418 --> 00:16:42,668
-Fortsätt!
-Snabbt!
227
00:16:42,751 --> 00:16:44,584
Jag kan inte. Kan inte simma.
228
00:16:44,668 --> 00:16:46,209
Snabbare! Fort!
229
00:16:46,293 --> 00:16:48,043
Pattaya är bortom sumpen, Biw.
230
00:16:48,126 --> 00:16:50,626
Hör på. Jag låter inget hända nån av er.
231
00:16:50,709 --> 00:16:52,001
Men vi måste gå nu.
232
00:16:52,084 --> 00:16:54,543
Mark och jag är här bakom dig. Okej? Fort!
233
00:16:55,626 --> 00:16:56,668
Biw, håll i Dom.
234
00:16:57,834 --> 00:16:59,709
Ta ett djupt andetag, Mark.
235
00:17:10,793 --> 00:17:12,626
Tror du att de har drunknat?
236
00:17:16,126 --> 00:17:17,209
Ja, det gör jag.
237
00:17:19,209 --> 00:17:20,668
Kan era pojkar simma?
238
00:17:21,168 --> 00:17:24,043
För min pojke, Biw, kan inte simma.
239
00:17:27,376 --> 00:17:30,459
Jag ska offra
till alla andar och gudar jag minns.
240
00:17:33,668 --> 00:17:35,918
Lyssnade du inte? Det är omöjligt!
241
00:17:44,168 --> 00:17:45,168
Alla.
242
00:17:46,959 --> 00:17:48,001
Tro mig.
243
00:17:48,084 --> 00:17:50,626
Jag föreslår att alla gör som jag.
244
00:17:50,709 --> 00:17:57,084
Vi måste be till andarna
och be dem hjälpa våra barn.
245
00:18:00,709 --> 00:18:02,709
Vi går och ber. Kom.
246
00:18:03,209 --> 00:18:05,959
Ta det lugnt, raring. De hittar vår son.
247
00:18:06,043 --> 00:18:07,501
Vi går och ber.
248
00:18:07,584 --> 00:18:10,043
Jag tror att guvernören
kan hjälpa vår son.
249
00:18:10,126 --> 00:18:12,334
Mitt hjärta klarar inte mer nu.
250
00:18:13,293 --> 00:18:17,084
Du är vårdnadshavare
till den andra pojken, Adul, eller hur?
251
00:18:19,918 --> 00:18:21,168
Är du kristen?
252
00:18:25,043 --> 00:18:29,043
Vi tror inte att vi kan köpa Guds nåd,
253
00:18:29,543 --> 00:18:32,626
men hela vår församling ber för honom.
254
00:18:33,709 --> 00:18:37,584
och för alla pojkarna… som är försvunna.
255
00:18:49,084 --> 00:18:53,584
Vi kom bara till kammare tre
innan vattnet tvingade oss tillbaka ut.
256
00:18:54,293 --> 00:18:56,668
Det här är kamrarna fyra, fem och sex.
257
00:18:56,751 --> 00:19:01,251
2,5 kilometer, minst,
begravda under 600 meter kalksten.
258
00:19:02,459 --> 00:19:04,584
Sedan kommer Sam Yak, T-korsningen.
259
00:19:04,668 --> 00:19:07,251
Vägen delar sig,
de kan ha gått båda hållen.
260
00:19:07,334 --> 00:19:10,918
Till höger ligger Monk's Series.
Därifrån kommer vattnet.
261
00:19:11,001 --> 00:19:12,668
Gick de ditåt, så har de
262
00:19:13,251 --> 00:19:14,751
nästan säkert drunknat.
263
00:19:18,459 --> 00:19:22,001
Om de gick åt andra hållet,
åt vänster i T-korsningen?
264
00:19:22,084 --> 00:19:24,876
Till Pattaya? Då har de en bättre chans.
265
00:19:29,543 --> 00:19:33,043
Säger du att det finns
en stor strand inuti bergen här?
266
00:19:33,126 --> 00:19:35,543
Det är inget paradis, men den är upphöjd.
267
00:19:36,543 --> 00:19:40,001
En stor sandkulle som
sluttar brant ned i en vattenbassäng.
268
00:19:42,251 --> 00:19:44,626
Kan vi komma dit med vår dykutrustning?
269
00:19:44,709 --> 00:19:48,293
Vi behöver mer
än lufttankar och dykcertifikat.
270
00:19:48,376 --> 00:19:52,793
Strömmen i sumparna är stark. Den är
full av slam, man ser knappt något.
271
00:19:52,876 --> 00:19:56,168
Vi behöver väldigt vältränade dykare.
272
00:19:57,126 --> 00:19:59,751
Vilka då? Marinens attackdykare?
273
00:20:01,168 --> 00:20:02,001
Visst.
274
00:20:03,376 --> 00:20:05,209
Ja, det hade varit jättebra.
275
00:20:10,126 --> 00:20:11,459
Det är säkert inget.
276
00:20:11,543 --> 00:20:13,793
Barn gör sånt, försvinner på äventyr.
277
00:20:13,876 --> 00:20:15,251
INRIKESMINISTERIET
BANGKOK
278
00:20:15,334 --> 00:20:18,084
Låt de lokala myndigheterna hantera det.
279
00:20:18,168 --> 00:20:22,334
Du vill inte förlora ansiktet
för ett litet struntproblem.
280
00:20:22,418 --> 00:20:23,709
Du står över sådant.
281
00:20:24,459 --> 00:20:28,293
De har inte erfarenhet av
att organisera en så här stor insats.
282
00:20:28,793 --> 00:20:31,043
De ska ju ändå placera om mig.
283
00:20:31,126 --> 00:20:32,543
Vad mer kan de göra mig?
284
00:20:33,043 --> 00:20:35,251
Du vill göra det till ditt problem?
285
00:20:35,334 --> 00:20:39,418
Du vill att jag ska skicka
våra bästa specialförband
286
00:20:39,501 --> 00:20:42,709
som är mitt i sin
årliga examensperiod för befordran?
287
00:20:42,793 --> 00:20:43,626
Ja.
288
00:20:45,876 --> 00:20:47,501
De officerarna,
289
00:20:47,584 --> 00:20:49,626
de är inte dina vänner.
290
00:20:49,709 --> 00:20:54,501
De förlorar inte ansiktet för din skull.
291
00:20:54,584 --> 00:20:57,376
Bara tänk, om de hjälper dig,
292
00:20:57,459 --> 00:21:00,293
och situationen i Tham Luang går illa,
293
00:21:01,543 --> 00:21:05,751
vad händer då med deras rykte, eller ditt?
294
00:21:06,751 --> 00:21:07,793
Minns du
295
00:21:09,751 --> 00:21:11,501
när du först
skickade hit mig.
296
00:21:13,876 --> 00:21:16,834
Du sa att det var svårt
för folk i huvudstaden
297
00:21:16,918 --> 00:21:19,626
att förstå vad som händer på landsbygden.
298
00:21:21,876 --> 00:21:24,918
Du sa åt mig att lita på
de lokala krafterna.
299
00:21:26,126 --> 00:21:27,251
Har du glömt det?
300
00:21:30,834 --> 00:21:31,668
Okej.
301
00:21:33,084 --> 00:21:34,668
Du får som du vill.
302
00:21:34,751 --> 00:21:38,001
Bäst för dig
att pojkarna fortfarande lever.
303
00:21:47,584 --> 00:21:48,834
Fasen!
304
00:21:49,334 --> 00:21:51,709
Hur ska nån nånsin kunna hitta oss?
305
00:21:51,793 --> 00:21:55,043
-Jag är för ung för att dö!
-Det är ingen fara.
306
00:21:55,626 --> 00:21:58,168
Jag är bara 11. Jag ska leva länge till.
307
00:21:58,251 --> 00:21:59,418
Allt är okej.
308
00:21:59,501 --> 00:22:02,459
-Min värsta födelsedag nånsin.
-Fyller du också år?
309
00:22:02,543 --> 00:22:05,668
Jag bryr mig inte ens om mamma
köpt en Svampbob-tårta.
310
00:22:05,751 --> 00:22:08,418
Jag vill bara inte att hon
ska äta den utan mig.
311
00:22:09,501 --> 00:22:12,001
-Långsamt.
-Skulle de äta den utan dig?
312
00:22:23,376 --> 00:22:25,668
Låt mig vara, Biw!
313
00:22:29,793 --> 00:22:31,918
Phong!
314
00:22:32,001 --> 00:22:32,918
Gå iväg!
315
00:22:33,543 --> 00:22:35,543
Ta det lugnt!
Ta ett djupt andetag!
316
00:22:35,626 --> 00:22:37,793
Vi kommer att dö här!
317
00:22:37,876 --> 00:22:39,793
Och ingen kommer att hitta oss!
318
00:22:44,126 --> 00:22:45,834
Ingen dör här, Phong.
319
00:22:46,501 --> 00:22:48,293
Ingen kommer att dö här!
320
00:22:51,584 --> 00:22:53,043
Sitt ner, alla.
321
00:22:54,584 --> 00:22:56,001
Sitt du också, Phong.
322
00:23:03,001 --> 00:23:06,543
Det är okej att vara rädd.
Det är inte fel.
323
00:23:08,918 --> 00:23:10,584
Men få inte panik.
324
00:23:19,626 --> 00:23:20,918
Nej!
325
00:23:24,168 --> 00:23:25,459
Eak.
326
00:23:32,418 --> 00:23:35,043
När jag var i buddhisttemplet,
327
00:23:35,668 --> 00:23:39,376
fick abboten mig att meditera
varje gång jag blev upprörd.
328
00:23:40,876 --> 00:23:42,543
Jag ville inte göra det då.
329
00:23:43,376 --> 00:23:46,334
Men vet ni? Han hade rätt.
330
00:23:46,418 --> 00:23:51,084
Meditation…
hjälper oss att rensa tankarna.
331
00:23:52,751 --> 00:23:55,126
Det förhindrar att ni ballar ur så här.
332
00:23:55,751 --> 00:24:00,334
När sinnet är lugnt,
kan man övervinna rädslan.
333
00:24:16,876 --> 00:24:18,834
Adul.
334
00:24:20,459 --> 00:24:21,626
Vi mediterar.
335
00:24:22,543 --> 00:24:25,709
Man måste inte vara buddist
för att meditera.
336
00:24:27,543 --> 00:24:28,668
Vill du försöka?
337
00:24:30,543 --> 00:24:31,751
Vi försöker, okej?
338
00:24:34,709 --> 00:24:38,251
Blunda. Okej.
339
00:24:38,334 --> 00:24:39,459
Ett djupt andetag.
340
00:24:45,001 --> 00:24:46,876
Alla blundar.
341
00:24:47,376 --> 00:24:48,668
Vi försöker, Tee.
342
00:24:55,626 --> 00:24:56,584
Mark, blunda.
343
00:24:59,376 --> 00:25:01,376
Fokusera helt på er nästipp.
344
00:25:04,834 --> 00:25:05,959
Andas in, "Herre".
345
00:25:09,293 --> 00:25:10,626
Andas ut, "Buddha".
346
00:25:12,459 --> 00:25:13,793
Andas in, "Herre".
347
00:25:15,834 --> 00:25:17,126
Andas ut, "Buddha".
348
00:25:19,584 --> 00:25:21,751
Sabbe Satta.
349
00:25:22,626 --> 00:25:26,626
Alla levande varelser som finns,
350
00:25:27,793 --> 00:25:29,501
både starka och svaga,
351
00:25:30,543 --> 00:25:32,876
ingen glömd, de stora och mäktiga,
352
00:25:34,168 --> 00:25:35,834
de sedda och de osedda,
353
00:25:37,543 --> 00:25:40,293
låt alla varelser leva väl.
354
00:25:56,126 --> 00:25:57,668
Jag har letat överallt.
355
00:25:57,751 --> 00:26:00,084
Han brukar inte rymma.
356
00:26:00,168 --> 00:26:02,126
Han kanske är
busigare än du tror.
357
00:26:02,209 --> 00:26:04,418
Jag känner min son.
358
00:26:04,501 --> 00:26:05,418
Hallå!
359
00:26:05,501 --> 00:26:08,001
Han sa åt dig att försvinna i går.
360
00:26:08,084 --> 00:26:10,001
Din son är ju inte på listan.
361
00:26:10,084 --> 00:26:12,751
Vi får vara redo. Nu är det på nyheterna,
362
00:26:12,834 --> 00:26:14,418
så det blir fler som hon.
363
00:26:14,501 --> 00:26:15,751
Var kommer du från?
364
00:26:15,834 --> 00:26:17,584
Din dialekt låter burmesisk.
365
00:26:17,668 --> 00:26:20,168
Jag ljuger inte.
366
00:26:20,251 --> 00:26:24,043
Min son är försvunnen.
Han var med Wild Boars.
367
00:26:24,126 --> 00:26:26,501
Det är ett brott att ljuga om sådant.
368
00:26:26,584 --> 00:26:28,001
Har du legitimation?
369
00:26:28,084 --> 00:26:28,959
Men…
370
00:26:32,543 --> 00:26:35,084
-Tränare Nop!
-Hallå!
371
00:26:35,168 --> 00:26:37,334
-Du måste lugna dig.
-Tränare Nop!
372
00:26:37,418 --> 00:26:39,626
Jag kan få dig deporterad.
373
00:26:41,876 --> 00:26:42,918
Guvernören.
374
00:26:43,418 --> 00:26:44,376
Vad står på?
375
00:26:44,876 --> 00:26:47,501
Kvinnan säger att hennes son är i grottan.
376
00:26:48,084 --> 00:26:50,793
Men alla barn och föräldrar
är konstaterade.
377
00:26:50,876 --> 00:26:54,668
Snälla guvernören, tro mig.
Jag vet att min son är där inne.
378
00:26:55,834 --> 00:26:58,834
Tränaren, min son. Jag ber dig.
379
00:26:58,918 --> 00:27:01,751
Min son heter Mark, Mongkol Bunpiam.
380
00:27:01,834 --> 00:27:03,168
Jag känner Mark.
381
00:27:03,251 --> 00:27:05,668
Men jag såg honom inte på planen i går.
382
00:27:06,376 --> 00:27:08,709
Han har inte varit där på ett tag.
383
00:27:10,751 --> 00:27:11,876
Jag…
384
00:27:15,793 --> 00:27:16,959
Jag erkänner.
385
00:27:17,834 --> 00:27:19,209
Jag har inget thai-ID.
386
00:27:19,834 --> 00:27:21,834
Jag har ingen legitimation alls.
387
00:27:22,418 --> 00:27:25,709
Jag heter Tai Yai.
Jag kommer från Kengtung i Myanmar.
388
00:27:25,793 --> 00:27:30,501
Varför skulle jag riskera allt
och komma hit om jag inte trodde
389
00:27:30,584 --> 00:27:33,501
att min son är i grottan
och behöver mig här?
390
00:27:37,959 --> 00:27:41,126
Hon får stanna
tills vi vet hur många barn det är där.
391
00:27:43,168 --> 00:27:45,043
Marks mamma.
392
00:27:48,126 --> 00:27:50,876
1 DAG, 7 TIMMAR
393
00:27:52,959 --> 00:27:54,459
Phong.
394
00:27:57,001 --> 00:27:58,084
Vad är det?
395
00:27:58,709 --> 00:28:00,834
Vad är det? Varför väcker du mig nu?
396
00:28:01,418 --> 00:28:02,751
Kom hit.
397
00:28:03,418 --> 00:28:04,376
Vad är det?
398
00:28:06,251 --> 00:28:07,209
Vad är det nu?
399
00:28:08,501 --> 00:28:09,459
Tee.
400
00:28:09,543 --> 00:28:11,251
Det sägs att om vi går vidare
401
00:28:11,334 --> 00:28:13,543
leder stigen oss till Myanmar och ut.
402
00:28:13,626 --> 00:28:16,918
Du bestämmer medan jag är borta.
403
00:28:17,668 --> 00:28:19,334
Busa inte så mycket.
404
00:28:20,043 --> 00:28:21,043
Låter bra.
405
00:28:24,376 --> 00:28:25,376
Vad är det?
406
00:28:28,668 --> 00:28:30,043
Följ mig.
407
00:28:34,043 --> 00:28:36,751
Vad är det för ljud? Finns det djur här?
408
00:28:48,168 --> 00:28:50,209
-Han suger på en tå.
-Vad?
409
00:28:52,418 --> 00:28:53,251
Mamma.
410
00:28:53,876 --> 00:28:55,918
Vi har slut på sojamjölk.
411
00:28:59,959 --> 00:29:02,584
Kom. Vi måste utforska lite.
412
00:29:03,543 --> 00:29:05,959
Tror du det finns en väg ut?
413
00:29:07,084 --> 00:29:10,918
Det är brant. Det här är nog rätt väg.
Det skyddar från vattnet.
414
00:29:12,543 --> 00:29:14,084
Det finns alltid
en väg ut.
415
00:29:18,918 --> 00:29:19,834
Phong.
416
00:29:20,668 --> 00:29:21,793
Sakta ner, Phong.
417
00:29:32,293 --> 00:29:33,376
Hur går det?
418
00:29:34,584 --> 00:29:35,418
Phong?
419
00:29:57,418 --> 00:30:01,209
Phong.
420
00:30:13,043 --> 00:30:16,334
Du hade fel. Det finns ingen jäkla väg ut!
421
00:30:18,043 --> 00:30:22,459
Hur kan du vara så lugn
när vi aldrig kommer härifrån?
422
00:30:23,584 --> 00:30:26,126
Nu håller folk på att leta efter oss.
423
00:30:28,001 --> 00:30:29,834
Ingen letar efter mig.
424
00:30:35,418 --> 00:30:36,251
Phong.
425
00:30:36,834 --> 00:30:39,334
Jag har bara min farmor.
426
00:30:40,168 --> 00:30:42,209
Innan jag åkte hemifrån i går,
427
00:30:43,376 --> 00:30:45,293
bråkade jag med henne för att
428
00:30:46,376 --> 00:30:49,543
hon vill att jag ska
bo hos min farbror i Chiang Mai.
429
00:30:50,459 --> 00:30:54,043
Jag var så arg på henne.
Jag sa inte vart jag skulle.
430
00:30:54,126 --> 00:30:57,584
Jag tänkte till och med inte komma hem,
431
00:30:57,668 --> 00:31:01,793
så att hon skulle fatta
hur mycket hon behövde mig.
432
00:31:02,626 --> 00:31:05,126
Jag var så… Jag ville inte att…
433
00:31:05,209 --> 00:31:08,126
Jag ville inte att det här skulle hända.
434
00:31:11,459 --> 00:31:13,209
Phong, lyssna.
435
00:31:14,251 --> 00:31:15,459
Jag ska berätta nåt.
436
00:31:18,626 --> 00:31:20,543
Länge hade jag bara min pappa.
437
00:31:32,918 --> 00:31:34,418
Men en dag var han borta.
438
00:31:37,293 --> 00:31:40,876
Min farbror tog mig till templet
439
00:31:42,626 --> 00:31:43,959
för att gå i skolan.
440
00:31:44,959 --> 00:31:47,543
Så att jag kunde få ett bättre liv.
441
00:31:54,668 --> 00:31:56,459
Men så kändes det inte.
442
00:31:58,334 --> 00:32:00,959
Det är inte lätt att bli bortskickad.
443
00:32:03,543 --> 00:32:04,626
Det gör ont.
444
00:32:07,543 --> 00:32:09,668
Men du kommer att överleva…
445
00:32:13,501 --> 00:32:15,293
…allt detta.
446
00:32:23,959 --> 00:32:25,084
Känns det bättre?
447
00:32:30,084 --> 00:32:30,918
Vad?
448
00:32:31,668 --> 00:32:34,501
Helt otroligt att Biw sög på Aduls tå
449
00:32:35,209 --> 00:32:36,918
och trodde det var sojamjölk.
450
00:32:37,584 --> 00:32:40,001
-Det ska han aldrig få glömma.
-Aldrig.
451
00:32:40,084 --> 00:32:41,459
Det ska han få höra.
452
00:32:50,709 --> 00:32:51,918
Vad gör vi nu?
453
00:32:55,293 --> 00:32:56,126
Var försiktig.
454
00:32:56,209 --> 00:32:57,751
Försiktigt. Det är halt.
455
00:32:59,918 --> 00:33:00,751
Hallå.
456
00:33:03,126 --> 00:33:04,584
Hallå, Eak. Vänta.
457
00:33:05,376 --> 00:33:06,209
Titta.
458
00:33:06,959 --> 00:33:07,959
Där borta.
459
00:33:08,043 --> 00:33:09,918
Vi missade det på vägen in.
460
00:33:10,543 --> 00:33:12,418
Det står nåt.
461
00:33:14,501 --> 00:33:15,626
Ser du vad jag ser?
462
00:33:17,751 --> 00:33:18,709
Herrejävlar!
463
00:33:28,126 --> 00:33:31,501
1 DAG, 16 TIMMAR
464
00:33:33,918 --> 00:33:34,751
Kolla.
465
00:33:35,501 --> 00:33:37,084
De är här för att hjälpa.
466
00:33:37,168 --> 00:33:39,501
De kan rädda pojkarna. Här kommer de.
467
00:33:48,834 --> 00:33:51,126
KONTERAMIRAL APAKORN
THAILÄNDSKA MARINEN
468
00:33:51,209 --> 00:33:53,793
Vad behöver mina män veta innan de går in?
469
00:33:53,876 --> 00:33:56,918
Innan vi tar på dykutrustningen,
behöver vi ett
470
00:33:57,001 --> 00:33:58,459
större perspektiv.
471
00:33:59,834 --> 00:34:02,251
Pojkarnas liv är i fara.
472
00:34:02,334 --> 00:34:05,918
Men det gäller fler. Era liv också.
473
00:34:07,001 --> 00:34:08,668
Har ni en läkare med er?
474
00:34:08,751 --> 00:34:09,834
Dr Bhak här.
475
00:34:09,918 --> 00:34:12,959
Fältsjukvårdare och expert
på extrema hälsokriser.
476
00:34:13,043 --> 00:34:14,168
DR BHAK LOHARJUN
THAILÄNDSKA MARINEN
477
00:34:14,668 --> 00:34:17,876
Pojkarna har varit där inne
sedan lördag eftermiddag.
478
00:34:18,501 --> 00:34:23,126
Vi vet inte hur mycket mat eller vatten,
om något alls, de har med sig.
479
00:34:23,209 --> 00:34:26,793
Under de givna omständigheterna
ser det ändå bra ut.
480
00:34:26,876 --> 00:34:29,293
Vi vet att de är unga. De spelar fotboll.
481
00:34:29,876 --> 00:34:31,418
Vi vet att de är i form.
482
00:34:31,501 --> 00:34:34,043
Har de inga skador eller infektioner,
483
00:34:34,126 --> 00:34:35,293
mår de nog bra.
484
00:34:35,376 --> 00:34:38,793
Några dagar utan mat är otrevligt,
men inte dödligt.
485
00:34:43,876 --> 00:34:45,168
Okej. Ja…
486
00:34:45,751 --> 00:34:49,126
Så vitt jag vet
finns det bara en väg in och en väg ut.
487
00:34:50,084 --> 00:34:51,459
"Vägen ut"?
488
00:34:52,334 --> 00:34:53,418
Du skojar.
489
00:34:53,918 --> 00:34:56,459
Tänk dig ett berg som en pyramid.
490
00:34:56,543 --> 00:34:58,418
Bred bas, smal topp.
491
00:34:58,501 --> 00:34:59,959
Phong och jag kollade.
492
00:35:00,793 --> 00:35:02,209
Om vi gräver uppåt ditåt
493
00:35:02,293 --> 00:35:05,334
kommer vi till toppen
om cirka fem till tio meter.
494
00:35:05,418 --> 00:35:06,668
Du skojar.
495
00:35:06,751 --> 00:35:08,209
Titta själv.
496
00:35:08,793 --> 00:35:12,251
Se på de där grova stenarna.
De har helt klart rasat in.
497
00:35:12,334 --> 00:35:16,001
Om vi gräver tillsammans,
så står vi snart mitt i ananasfält.
498
00:35:20,709 --> 00:35:23,751
Har ni nåt annat för er?
499
00:35:27,501 --> 00:35:29,001
Jag kan gräva.
500
00:35:29,584 --> 00:35:30,918
Mark gräver med oss.
501
00:35:31,001 --> 00:35:32,668
Vem mer?
502
00:35:32,751 --> 00:35:35,209
Allt jag kan tänka på är KFC.
503
00:35:43,334 --> 00:35:44,168
Okej.
504
00:35:45,376 --> 00:35:47,459
Jag vet att ni är hungriga.
505
00:35:47,543 --> 00:35:49,626
Ni måste inte sluta tänka på mat.
506
00:35:49,709 --> 00:35:54,293
Men det är lättare
att klara sig utan mat än ni tror.
507
00:35:54,376 --> 00:35:56,543
Jag åt ett mål mat
om dagen i tio år.
508
00:35:56,626 --> 00:35:58,251
Ja, men då var du munk.
509
00:35:58,334 --> 00:36:01,293
Tror du inte munkar blir hungriga?
510
00:36:01,376 --> 00:36:05,043
Det var så hemskt, så jag trodde inte
att jag skulle klara det.
511
00:36:05,126 --> 00:36:09,334
Men en dag sa en munk åt mig
att dricka så mycket vatten jag kunde
512
00:36:09,418 --> 00:36:11,376
för att döva min hunger.
513
00:36:12,168 --> 00:36:16,584
Vi kan dricka det här vattnet,
för det filtreras genom stenarna.
514
00:36:16,668 --> 00:36:18,834
Och så tänker ni att ni äter på KFC.
515
00:36:18,918 --> 00:36:21,418
Så, vem dricker först?
516
00:36:22,918 --> 00:36:24,251
Ingen?
517
00:36:24,334 --> 00:36:26,168
Titan borde gå först.
518
00:36:26,251 --> 00:36:28,209
Han är liten, men stor i käften.
519
00:36:29,209 --> 00:36:30,209
Prova.
520
00:36:30,293 --> 00:36:31,459
Titan, du först.
521
00:36:32,959 --> 00:36:33,834
Vänta lite.
522
00:36:34,334 --> 00:36:35,168
Det här?
523
00:36:35,251 --> 00:36:37,459
-Drick,
-Kom igen, drick.
524
00:36:41,209 --> 00:36:42,043
Hur är det?
525
00:36:42,876 --> 00:36:44,959
Lika illa som mammas mat.
526
00:36:45,043 --> 00:36:47,584
-Verkligen?
-Jag får prova.
527
00:36:47,668 --> 00:36:49,418
-Sen jag.
-Jag är törstig.
528
00:36:49,501 --> 00:36:50,918
-Här.
-Prova.
529
00:36:51,001 --> 00:36:52,543
Kan jag dricka här?
530
00:36:52,626 --> 00:36:55,376
-Smakar det utsökt?
-Det smakar jättegott.
531
00:36:55,459 --> 00:36:56,834
-Smakar skumt.
-Gör det?
532
00:36:56,918 --> 00:36:57,876
Tee.
533
00:36:57,959 --> 00:37:00,168
Vi dör inte av törst i alla fall.
534
00:37:00,251 --> 00:37:03,543
Organisera alla i grupper
som på fotbollsträningen.
535
00:37:03,626 --> 00:37:05,459
Varje grupp tar ett grävskift.
536
00:37:06,293 --> 00:37:08,959
Och spara ficklamporna till grävningen.
537
00:37:09,751 --> 00:37:11,709
Tror du att det är vägen ut?
538
00:37:12,834 --> 00:37:14,959
Det är värt ett försök i alla fall.
539
00:37:15,043 --> 00:37:16,918
Jag tycker att vi ska försöka.
540
00:37:17,418 --> 00:37:20,001
-Jag är klar att börja gräva.
-Då kör vi.
541
00:37:20,084 --> 00:37:21,543
-Ja.
-Kom igen.
542
00:37:23,251 --> 00:37:27,001
THAILANDS METEOROLOGISKA INSTITUT (TMD)
543
00:37:27,751 --> 00:37:29,418
TMD, det här är Noon.
544
00:37:29,501 --> 00:37:30,834
Hej, det här är Pim.
545
00:37:30,918 --> 00:37:31,793
Från igår.
546
00:37:31,876 --> 00:37:34,126
Ja, jag såg nyheten på sociala medier.
547
00:37:34,209 --> 00:37:36,668
Har ni hittat fotbollspojkarna?
548
00:37:36,751 --> 00:37:39,626
Inte än.
Men räddningsteamet jobbar på det.
549
00:37:39,709 --> 00:37:41,834
Guvernören vill ha en väderprognos
550
00:37:41,918 --> 00:37:42,876
varje timme. Okej?
551
00:37:43,543 --> 00:37:45,709
Absolut. Ring om ni behöver något.
552
00:37:45,793 --> 00:37:46,959
Tack så mycket.
553
00:37:49,418 --> 00:37:50,293
Jo, guvernören
554
00:37:50,376 --> 00:37:53,251
i Chiang Rai vill ha
väderprognoser varje timme.
555
00:37:54,876 --> 00:37:57,918
Kalla alla till ett möte.
556
00:37:58,709 --> 00:37:59,709
Lycka till.
557
00:38:02,293 --> 00:38:04,376
Okej, jag tar det som en order.
558
00:38:08,626 --> 00:38:10,418
2 DAGAR, 3 TIMMAR
559
00:38:10,501 --> 00:38:11,709
Är ni klara?
560
00:38:13,751 --> 00:38:15,001
ATTACKDYKARE
561
00:38:15,084 --> 00:38:16,709
Kammare tre är säkrad.
562
00:38:17,293 --> 00:38:19,709
Pojkarna måste vara bortom kammare tre.
563
00:38:19,793 --> 00:38:20,959
Hej, alla.
564
00:38:21,043 --> 00:38:23,459
Låt soldaterna passera.
565
00:38:23,959 --> 00:38:25,543
Vår son klarar sig, Tai.
566
00:38:33,584 --> 00:38:37,293
Tänk på att varje regndroppe
som faller ökar risken.
567
00:38:37,376 --> 00:38:39,709
Ju mer det regnar, desto värre blir det.
568
00:38:39,793 --> 00:38:42,126
Och allt flödar in i den där grottan.
569
00:38:42,543 --> 00:38:45,251
2 DAGAR, 16 TIMMAR
570
00:38:47,709 --> 00:38:50,334
Strömmen kan bli så stark
från T-korsningen,
571
00:38:50,418 --> 00:38:51,751
att ni tappar andan.
572
00:38:51,834 --> 00:38:54,293
Ni behöver all er kraft till nästa sump.
573
00:38:54,376 --> 00:38:55,793
ATTACKDYKARE
574
00:38:56,584 --> 00:39:00,834
KAMMARE 3
575
00:39:01,834 --> 00:39:02,668
Kom igen.
576
00:39:10,168 --> 00:39:12,793
Den är inte bara smal,
krökarna är skarpare.
577
00:39:12,876 --> 00:39:14,084
Det finns mer prång.
578
00:39:14,168 --> 00:39:16,126
Viktigast, håll er till vägen.
579
00:39:16,209 --> 00:39:17,584
Simma inte in i prången
580
00:39:17,668 --> 00:39:20,168
för då går ni vilse
och får slut på syre.
581
00:39:20,251 --> 00:39:21,334
Ha kvar reserver.
582
00:39:22,793 --> 00:39:25,418
Varje millimeter framåt är en kamp.
583
00:39:27,668 --> 00:39:29,626
Det är en undervattensstrid.
584
00:39:31,001 --> 00:39:32,084
Lycka till.
585
00:39:33,126 --> 00:39:35,501
3 DAGAR, 3 TIMMAR
586
00:39:43,418 --> 00:39:44,376
Tar du den?
587
00:39:47,834 --> 00:39:48,668
Inte själv.
588
00:39:48,751 --> 00:39:50,293
Kom igen. Teamwork.
589
00:39:50,376 --> 00:39:51,918
-Jag tar lampan.
-Kom igen.
590
00:40:11,418 --> 00:40:15,584
Läget är mer komplicerat än väntat.
591
00:40:16,501 --> 00:40:18,084
Vi provar igen i morgon.
592
00:40:42,376 --> 00:40:43,293
Jävlar!
593
00:41:42,793 --> 00:41:46,251
4 DAGAR, 1 TIMME
594
00:41:47,376 --> 00:41:48,543
De kommer.
595
00:41:53,876 --> 00:41:55,293
Var är barnen?
596
00:42:39,793 --> 00:42:44,418
Pojkarna har varit där i fyra dagar,
och vi har inte kommit nånvart.
597
00:42:44,501 --> 00:42:46,334
De har inte många fler dagar.
598
00:42:46,418 --> 00:42:49,543
Jag är inte vårdslös med mina män.
599
00:42:50,293 --> 00:42:52,626
Vi rör oss så snabbt det är säkert.
600
00:42:52,709 --> 00:42:54,751
Jag begär inte vårdslöshet,
601
00:42:54,834 --> 00:42:56,918
och jag tvivlar inte på ert system.
602
00:42:57,001 --> 00:42:58,876
System räddar liv.
603
00:42:59,418 --> 00:43:02,126
Men vi måste ändra taktik.
604
00:43:02,209 --> 00:43:04,751
Vi har inte ens kommit till kammare fyra.
605
00:43:04,834 --> 00:43:06,293
Jag lyssnar gärna.
606
00:43:08,626 --> 00:43:10,543
Vi behöver nog specialister.
607
00:43:11,751 --> 00:43:13,251
Ni är specialisterna.
608
00:43:13,334 --> 00:43:16,626
Det finns inga bättre under vattnet
än ni attackdykare.
609
00:43:16,709 --> 00:43:19,043
Jag är läkare, men jag är inte kirurg.
610
00:43:19,126 --> 00:43:21,293
Kan jag operera om jag måste?
611
00:43:21,376 --> 00:43:24,918
Ja, men det vill ni helst inte,
det är inte min specialitet.
612
00:43:25,501 --> 00:43:27,168
Jag har satsat mitt anseende
613
00:43:27,918 --> 00:43:31,126
hos ministrarna i Bangkok
för att få all er utrustning.
614
00:43:31,209 --> 00:43:33,126
Och så säger ni att det inte går!
615
00:43:33,209 --> 00:43:34,043
Guvernören.
616
00:43:34,834 --> 00:43:38,293
Vi är attackdykare.
Vi är tränade för stridsdykning.
617
00:43:38,376 --> 00:43:42,043
Brohuvuden, sugminor, snabba attackbåtar.
618
00:43:42,126 --> 00:43:44,334
Men här får vi lära oss efter hand.
619
00:43:44,918 --> 00:43:47,751
-Vi har aldrig gjort det här förut.
-Okej.
620
00:43:50,126 --> 00:43:51,293
Vem har det då?
621
00:43:52,043 --> 00:43:53,918
Guvernören, jag har en idé.
622
00:43:56,501 --> 00:43:58,459
Först ville du ha attackdykare.
623
00:43:59,543 --> 00:44:03,043
Och nu hör jag från utrikesdepartementet
624
00:44:03,126 --> 00:44:07,168
att du har bett dykare från
en massa andra länder komma dit?
625
00:44:07,251 --> 00:44:09,168
Har du förlorat förståndet?
626
00:44:09,251 --> 00:44:10,459
Fyra dagar har gått.
627
00:44:11,668 --> 00:44:14,334
Flottans doktor säger
att de börjar svälta nu.
628
00:44:14,834 --> 00:44:17,918
Vill du hellre
att jag låter pojkarna dö i grottan?
629
00:44:21,668 --> 00:44:25,251
GROTTDYKARE
630
00:44:25,334 --> 00:44:29,001
Jag vill hellre att du överväger
om de kanske redan är döda
631
00:44:29,084 --> 00:44:31,626
innan du låter utlänningar lösa vår knipa.
632
00:44:36,501 --> 00:44:38,793
GROTTDYKARE
633
00:44:38,876 --> 00:44:40,876
Det finns ingen återvändo nu.
634
00:44:41,668 --> 00:44:45,168
Folk kan ha förstått
att du försökte rädda ansiktet.
635
00:44:45,543 --> 00:44:46,459
CYPERN
636
00:44:46,543 --> 00:44:48,209
Du kan ju inte
rädda ansiktet…
637
00:44:49,543 --> 00:44:50,834
GROTTDYKARE
638
00:44:50,918 --> 00:44:53,126
…på en hel regering,
på hela Thailand.
639
00:44:55,501 --> 00:44:57,001
Om det här inte går bra,
640
00:44:57,584 --> 00:44:58,918
är du helt körd.
641
00:44:59,001 --> 00:45:01,251
Du har tur om du bara blir arbetslös.
642
00:45:01,751 --> 00:45:03,168
Du har ingen andra chans.
643
00:45:04,959 --> 00:45:06,001
Misslyckas inte.
644
00:45:17,834 --> 00:45:19,626
Nu kan pappa sluta tjata om
645
00:45:19,709 --> 00:45:22,126
sin kompis som fastnade i en grotta.
646
00:45:22,793 --> 00:45:26,959
Nu kan han berätta om när hans son
var instängd flera dagar istället.
647
00:45:27,043 --> 00:45:28,543
Vill nån ha en burgare?
648
00:45:28,626 --> 00:45:30,543
-Ja tack.
-Här.
649
00:45:30,626 --> 00:45:32,501
-Grillat fläsk, tack.
-Strax.
650
00:45:33,084 --> 00:45:34,251
-Mix.
-Vad?
651
00:45:34,334 --> 00:45:36,043
-Du glömde såsen.
-Förlåt.
652
00:45:36,126 --> 00:45:37,668
Bara ät. Det är gott ändå.
653
00:45:38,251 --> 00:45:39,543
-Din lille…
-Tyst nu.
654
00:45:39,626 --> 00:45:41,459
Skiftbyte. Det är du, Note.
655
00:45:42,084 --> 00:45:43,084
Kom så går vi.
656
00:45:43,168 --> 00:45:45,543
-Jag väntar på mitt fläsk.
-Ta med det.
657
00:45:45,626 --> 00:45:47,918
Glädjedödare.
658
00:45:48,001 --> 00:45:49,668
-Är mitt fläsk klart?
-Här.
659
00:45:49,751 --> 00:45:51,793
-Tack.
-Då går vi.
660
00:45:52,459 --> 00:45:54,626
Ni stör alltid mitt i maten.
661
00:45:56,293 --> 00:45:57,668
Tle.
662
00:45:58,959 --> 00:46:02,043
Hur länge tills hans inser
att det är ditt skift?
663
00:46:03,834 --> 00:46:05,043
Några minuter.
664
00:46:05,126 --> 00:46:06,918
Han kommer bli så förbannad.
665
00:46:07,001 --> 00:46:08,501
-Ja, på dig!
-Nej, på dig.
666
00:46:11,001 --> 00:46:13,459
5 DAGAR, 3 TIMMAR
667
00:46:15,751 --> 00:46:18,668
Om nån kan få ut pojkarna,
så är det de här.
668
00:46:18,751 --> 00:46:22,459
De kommer från Finland, Kanada,
Ukraina via Cypern.
669
00:46:22,543 --> 00:46:24,793
Och min första kärlek, Storbritannien.
670
00:46:24,876 --> 00:46:28,251
Rick Stanton och John Volanthen, ledarna.
671
00:46:28,334 --> 00:46:32,251
Tack för att ni kommit så långt så fort.
672
00:46:32,334 --> 00:46:35,126
Flottan kan hjälpa er med dykarutrustning
673
00:46:35,209 --> 00:46:36,626
och vad ni än behöver.
674
00:46:37,209 --> 00:46:41,084
Vi uppskattar det,
men vi dyker bara med våra egna grejor.
675
00:46:41,168 --> 00:46:43,668
Är era saker bättre än mina attackdykares?
676
00:46:43,751 --> 00:46:47,751
Det som dykare i öppet vatten använder,
funkar inte i grottor.
677
00:46:47,834 --> 00:46:51,459
Vi sätter våra lufttankar här,
under armarna på sidan,
678
00:46:51,543 --> 00:46:53,251
så att vi inte slår i taket.
679
00:46:53,334 --> 00:46:56,209
En vattentät hjälm flyter,
den sjunker inte
680
00:46:56,293 --> 00:46:58,668
och skyddar huvudet från stalaktiter.
681
00:46:58,751 --> 00:47:00,584
Maken sitter fast undertill.
682
00:47:00,668 --> 00:47:01,959
Vad är det där?
683
00:47:02,043 --> 00:47:04,834
-Min vinge.
-Din vad?
684
00:47:04,918 --> 00:47:10,751
Ett flyttyg jag tillverkat själv
av innerslangen till en motorcykel.
685
00:47:10,834 --> 00:47:11,834
Funkar jättebra.
686
00:47:15,918 --> 00:47:18,501
-Eller hur, John?
-En uppblåsbar ballast.
687
00:47:18,584 --> 00:47:20,001
Så man flyter jämnt.
688
00:47:20,084 --> 00:47:22,918
Så du inte slår i stalagmiterna på botten,
689
00:47:23,001 --> 00:47:25,959
som är vassa och skär upp dräkten.
690
00:47:26,459 --> 00:47:30,376
Gör det här så att man kan ta sig framåt?
691
00:47:30,459 --> 00:47:32,584
Enda sättet i vatten
med mycket slam.
692
00:47:32,668 --> 00:47:35,626
Enda sättet mot strömmen
är att fästa en guidelina.
693
00:47:35,709 --> 00:47:38,418
Från första kammaren
till så långt det krävs.
694
00:47:38,501 --> 00:47:40,584
Guidelinan är som
695
00:47:41,334 --> 00:47:45,251
Ariadnes trådnystan till Theseus
i Minotauros labyrint.
696
00:47:48,668 --> 00:47:50,459
Utan den är vi blinda.
697
00:47:50,543 --> 00:47:53,084
Vi slösar tid, syre,
på att leta i prången.
698
00:47:53,168 --> 00:47:55,251
Och måste lära om vägen varje gång.
699
00:47:55,334 --> 00:47:59,418
Istället fäster vi den
och binder fast ljusstavar på den.
700
00:47:59,501 --> 00:48:02,459
Och nästa dykare fortsätter bygga på den.
701
00:48:02,543 --> 00:48:04,459
Vad mer? Vad mer behöver ni?
702
00:48:04,543 --> 00:48:05,501
Rep.
703
00:48:05,584 --> 00:48:07,459
I mängder.
704
00:48:08,043 --> 00:48:10,668
Jag ordnar rep.
Gör er i ordning för dykning.
705
00:48:14,626 --> 00:48:16,626
KAMMARE 3
706
00:48:16,709 --> 00:48:19,418
Vi måste röra oss säkert men snabbt.
707
00:48:19,501 --> 00:48:22,251
De utländska dykarna fäster guidelinan
708
00:48:22,334 --> 00:48:24,876
och vi placerar ut förråd i kamrarna.
709
00:48:25,334 --> 00:48:27,918
5 DAGAR, 6 TIMMAR
710
00:48:29,084 --> 00:48:33,626
Alla får extra gel-förpackningar,
om ni skulle hitta pojkarna.
711
00:48:37,293 --> 00:48:39,043
Det är meningslöst att be.
712
00:48:39,126 --> 00:48:41,543
Barnen är säkert döda vid det här laget.
713
00:48:42,126 --> 00:48:42,959
Mitt barn!
714
00:48:43,043 --> 00:48:44,834
Snälla, kom hem!
715
00:48:44,918 --> 00:48:47,251
Tle, mitt barn!
716
00:48:47,334 --> 00:48:49,293
Det är jag, din pappa!
717
00:48:49,376 --> 00:48:51,334
Ibland är tro allt vi har kvar.
718
00:48:52,126 --> 00:48:56,084
Det är det bästa vi kan göra,
och det kan vara bästa sättet.
719
00:49:04,168 --> 00:49:07,084
Pojkarnas kroppar går nu in i ketos,
720
00:49:07,168 --> 00:49:09,293
det lagrade fettet
börjar förbrännas.
721
00:49:09,501 --> 00:49:12,168
6 DAGAR, 1 TIMME
722
00:49:13,793 --> 00:49:17,876
Deras kroppar börjar
äta sina egna muskler för att överleva.
723
00:49:17,959 --> 00:49:21,626
De får kämpa rejält
för att behålla sin styrka.
724
00:49:29,209 --> 00:49:30,043
KAMMARE 4
725
00:49:30,126 --> 00:49:31,626
Mitt barn, kom tillbaka!
726
00:49:31,709 --> 00:49:32,918
Mitt barn!
727
00:49:33,001 --> 00:49:35,626
Kom tillbaka
så vi kan åka hem tillsammans!
728
00:49:38,709 --> 00:49:42,209
7 DAGAR, 3 TIMMAR
729
00:49:42,293 --> 00:49:44,626
Om de alls har
tillgång till rent vatten
730
00:49:45,168 --> 00:49:46,918
kan de ha ett par dagar kvar.
731
00:49:50,751 --> 00:49:53,709
När nerv-
och limbiska systemen börjar krångla,
732
00:49:54,626 --> 00:49:56,334
börjar de hallucinera.
733
00:49:56,418 --> 00:49:58,418
Biw.
734
00:49:59,584 --> 00:50:00,459
Prinsessan.
735
00:50:11,501 --> 00:50:13,668
Tle! Mitt barn!
736
00:50:14,251 --> 00:50:15,418
Far väntar på dig!
737
00:50:18,751 --> 00:50:21,001
KAMMARE 6
738
00:50:22,418 --> 00:50:26,043
Den stora faran nu är att
de är i en kammare som är för liten.
739
00:50:26,543 --> 00:50:29,418
Om syrenivån
har sjunkit till giftiga nivåer…
740
00:50:29,501 --> 00:50:30,584
7 DAGAR, 6 TIMMAR
741
00:50:30,668 --> 00:50:33,959
…byggs koldioxid upp i lungorna,
och det orsakar hypoxi
742
00:50:34,918 --> 00:50:37,043
som gör att
deras hjärtan kan stanna.
743
00:50:44,293 --> 00:50:46,709
8 DAGAR, 2 TIMMAR
744
00:50:46,793 --> 00:50:47,918
Åtta dagar.
745
00:50:48,959 --> 00:50:51,376
Deras muskler börjar få motoriska problem
746
00:50:51,959 --> 00:50:53,543
om de alls kan röra sig.
747
00:50:55,043 --> 00:50:57,126
Och förutom hallucinationer
748
00:50:58,084 --> 00:51:00,918
kan deras inre organ sluta fungera.
749
00:51:02,334 --> 00:51:05,293
Påfrestningen påverkar
nu deras nervsystem.
750
00:51:06,584 --> 00:51:07,918
De vet det nog inte än…
751
00:51:10,293 --> 00:51:11,459
…men de är döende.
752
00:51:27,668 --> 00:51:28,918
Var är de andra?
753
00:51:31,251 --> 00:51:33,168
De är för svaga
för att resa sig.
754
00:51:38,918 --> 00:51:42,418
Vi behöver alla vila och vatten.
755
00:51:42,501 --> 00:51:43,334
Okej.
756
00:52:01,501 --> 00:52:02,584
Kommer du?
757
00:52:03,668 --> 00:52:05,251
Jag jobbar lite till.
758
00:52:06,959 --> 00:52:08,418
Eak, du måste också vila.
759
00:52:17,584 --> 00:52:19,626
Har jag berättat om min bror?
760
00:52:23,918 --> 00:52:26,043
Mitt namn Eakapol…
761
00:52:28,584 --> 00:52:30,543
är mitt och min brors namn ihop.
762
00:52:32,543 --> 00:52:34,251
Men han blev sjuk i leukemi.
763
00:52:37,668 --> 00:52:39,126
Och han dog.
764
00:52:47,959 --> 00:52:50,084
Mitt liv blev inte sig likt efteråt.
765
00:52:53,668 --> 00:52:54,876
Min mamma dog.
766
00:52:56,251 --> 00:52:57,459
Och sen dog pappa.
767
00:53:05,834 --> 00:53:07,834
Mark mår inte så bra.
768
00:53:09,751 --> 00:53:11,459
Ni svälter allihopa.
769
00:53:15,209 --> 00:53:17,084
Jag förlorar inte en familj till.
770
00:54:09,584 --> 00:54:11,043
Regnet blir värre.
771
00:54:12,751 --> 00:54:15,543
Det blir farligare
för dykarna att rädda barnen.
772
00:54:18,209 --> 00:54:20,126
Kan de vara vid liv ännu?
773
00:54:22,043 --> 00:54:26,001
Nästan nio dagar
utan mat eller rent vatten.
774
00:54:27,418 --> 00:54:28,584
Det måste de vara.
775
00:54:29,376 --> 00:54:30,584
Jag är ledsen.
776
00:54:38,543 --> 00:54:40,501
Jag riskerar inte liv för döda.
777
00:54:43,251 --> 00:54:44,626
Kalla tillbaka allihop.
778
00:56:06,918 --> 00:56:07,751
Det är okej.
779
00:56:10,709 --> 00:56:12,709
Jag vet inte ens hur jag kom hit.
780
00:56:14,543 --> 00:56:17,293
Något ledde dig hit.
781
00:56:17,376 --> 00:56:19,459
Man ska lyssna på de instinkterna.
782
00:56:22,376 --> 00:56:23,709
Har inte vi träffats?
783
00:56:24,543 --> 00:56:27,293
Det var du som sa
att din son är i grottan?
784
00:56:28,251 --> 00:56:29,293
Han heter Mark.
785
00:56:29,876 --> 00:56:31,001
Mark.
786
00:56:34,209 --> 00:56:36,209
Jag har något åt dig.
787
00:56:39,418 --> 00:56:41,043
Det är från en av munkarna.
788
00:56:48,709 --> 00:56:50,209
Varför är du här så sent?
789
00:56:51,834 --> 00:56:53,876
Jag kan inte sova, som du.
790
00:56:57,293 --> 00:56:59,126
Det här är en Shan-tradition.
791
00:57:00,959 --> 00:57:04,251
En sandhög för varje pojke.
792
00:57:05,459 --> 00:57:07,959
Den i mitten är för tränare Eak.
793
00:57:08,459 --> 00:57:09,584
Tretton högar.
794
00:57:10,376 --> 00:57:11,209
Ja.
795
00:57:12,709 --> 00:57:14,959
Tro är allt jag har.
796
00:57:15,709 --> 00:57:17,626
Jag har inga pengar.
797
00:57:18,751 --> 00:57:22,043
Jag har ingen makt. Jag har bara tro.
798
00:57:23,001 --> 00:57:25,251
Jag tror att min son är där inne.
799
00:57:27,501 --> 00:57:28,626
Och jag tror att…
800
00:57:31,084 --> 00:57:33,001
…om jag stannar kvar här,
801
00:57:34,126 --> 00:57:35,918
så hittar ni honom.
802
00:57:36,793 --> 00:57:38,751
Och jag tar med honom hem.
803
00:57:41,668 --> 00:57:43,376
Vad tror du på?
804
00:57:44,084 --> 00:57:45,626
Jag tror på vetenskapen.
805
00:57:47,834 --> 00:57:50,043
Men här har vetenskapen svikit mig.
806
00:57:54,459 --> 00:57:56,168
Naturen blev mitt hinder.
807
00:57:57,376 --> 00:58:00,959
Jag undrar om jag faktiskt
har förargat gudarna.
808
00:58:01,876 --> 00:58:04,168
Jag böjde mitt huvud av respekt först.
809
00:58:05,168 --> 00:58:07,501
Men jag kunde inte
förmå mig själv att tro.
810
00:58:08,168 --> 00:58:09,543
Det är en svår sak
811
00:58:10,501 --> 00:58:13,084
för en man av vetenskap
812
00:58:14,751 --> 00:58:16,709
att överlämna sig åt tro.
813
00:58:18,251 --> 00:58:19,751
Jag erkänner villigt
814
00:58:24,251 --> 00:58:26,209
att jag behöver ett mirakel.
815
00:58:30,501 --> 00:58:32,709
Det behöver din son också.
816
00:59:22,793 --> 00:59:25,793
8 DAGAR, 17 TIMMAR
817
00:59:30,834 --> 00:59:32,209
Nationalparken.
818
00:59:32,709 --> 00:59:34,334
Vi har nog goda nyheter.
819
00:59:36,709 --> 00:59:39,376
Vad betyder det i millimeter?
820
00:59:39,459 --> 00:59:40,584
Hur goda nyheter?
821
00:59:47,084 --> 00:59:48,501
Jag vill tala med Noon.
822
00:59:55,209 --> 00:59:56,668
Pim, det är Noon.
823
00:59:57,584 --> 00:59:59,876
Tro mig. Det kommer inte att regna.
824
01:00:00,959 --> 01:00:03,626
De säger inget regn till lunchtid.
825
01:00:04,334 --> 01:00:05,834
Troligen lite längre.
826
01:00:06,959 --> 01:00:08,334
Jag tycker vi satsar.
827
01:00:22,084 --> 01:00:24,168
Oddsen är nästan omöjliga.
828
01:00:25,418 --> 01:00:29,793
Men vi har alla sett statistik
ha fel förut.
829
01:00:31,709 --> 01:00:36,084
Vi har alla sett sinnenas kraft
besegra kroppens kraft.
830
01:00:36,584 --> 01:00:38,501
Vi har alla tvivel.
831
01:00:39,168 --> 01:00:41,293
Vi har alla stunder vi inte kan tro.
832
01:00:42,043 --> 01:00:45,334
Vi har alla haft dagar
när regnet aldrig slutar.
833
01:00:46,001 --> 01:00:47,459
Men det slutade regna.
834
01:00:47,543 --> 01:00:48,418
KAMMARE 7
835
01:00:48,501 --> 01:00:50,418
Det var inte prognosen.
836
01:00:51,084 --> 01:00:55,418
Men det var inte prognosen
när pojkarna gick in i grottan heller.
837
01:00:56,043 --> 01:00:58,626
Ödet kan ibland ge oss omständigheter
838
01:00:58,709 --> 01:01:00,334
som vi inte alltid önskar,
839
01:01:00,418 --> 01:01:02,001
utmaningar vi
hellre slapp.
840
01:01:02,084 --> 01:01:02,918
KAMMARE 8
841
01:01:03,001 --> 01:01:05,168
Men utmaningar kan vara möjligheter.
842
01:01:06,251 --> 01:01:09,584
Ni kanske inte tror
att vi har nån möjlighet här.
843
01:01:09,668 --> 01:01:10,501
KAMMARE 8
844
01:01:10,584 --> 01:01:13,834
Eller ni kanske tror
att den har gått oss förbi redan.
845
01:01:14,418 --> 01:01:18,793
Ni kanske tror att pojkarna dog
första dagen eller tredje dagen.
846
01:01:19,376 --> 01:01:23,251
Drunknade eller blev sjuka
eller svälte ihjäl.
847
01:01:24,501 --> 01:01:27,668
Men jag har sett en helgedom
blomma i djungeln,
848
01:01:28,501 --> 01:01:30,168
fylld med offergåvor.
849
01:01:30,918 --> 01:01:35,418
Jag har sett buddister, kristna, animister
850
01:01:36,084 --> 01:01:38,293
böja sina huvuden i bön.
851
01:01:39,126 --> 01:01:41,876
Jag har böjt mitt också.
852
01:01:45,584 --> 01:01:47,084
Vad ni än tror på,
853
01:01:48,251 --> 01:01:50,543
tro på dessa pojkar.
854
01:01:53,709 --> 01:01:58,543
KAMMARE 9
855
01:02:00,251 --> 01:02:01,126
Vad är det?
856
01:02:03,959 --> 01:02:06,876
9 DAGAR, 2 TIMMAR
857
01:02:14,293 --> 01:02:18,668
Biw.
858
01:02:20,168 --> 01:02:22,751
Är det ett spöke? Bara ignorera det.
859
01:02:24,251 --> 01:02:25,084
Se upp här.
860
01:02:25,168 --> 01:02:27,334
Det kommer från vattnet.
861
01:02:28,584 --> 01:02:30,084
Det är inte thailändska.
862
01:02:37,543 --> 01:02:39,084
Det är ett utländskt spöke.
863
01:02:39,168 --> 01:02:42,043
-Vilket håll, tror du?
-Inte bakåt i alla fall.
864
01:02:42,126 --> 01:02:44,626
Jag tror inte på spöken.
865
01:02:49,459 --> 01:02:52,418
Hallå.
866
01:02:54,543 --> 01:02:56,209
Killar. Kom hit. Fort.
867
01:03:00,959 --> 01:03:02,584
Är du en Wild Boar?
868
01:03:04,709 --> 01:03:06,918
-Engelska?
-Ja.
869
01:03:07,001 --> 01:03:08,834
-Pratar ni engelska?
-Ja.
870
01:03:09,668 --> 01:03:10,793
Var kommer ni från?
871
01:03:10,876 --> 01:03:12,043
Storbritannien.
872
01:03:12,834 --> 01:03:14,084
-Vilka är ni?
-Har ni mat?
873
01:03:14,168 --> 01:03:15,751
-Varför kom ni?
-Mina föräldrar?
874
01:03:15,834 --> 01:03:17,001
Har ni mat med er?
875
01:03:17,084 --> 01:03:19,584
-Finns det soldater?
-Får jag utskällning?
876
01:03:19,668 --> 01:03:21,126
Adul, kom och översätt.
877
01:03:21,209 --> 01:03:22,543
Säg något.
878
01:03:22,626 --> 01:03:23,959
Har ni kommit vilse?
879
01:03:24,584 --> 01:03:25,418
Nej.
880
01:03:25,501 --> 01:03:28,584
Vi är inte vilse. Ni är vilse.
Vi har letat efter er.
881
01:03:34,834 --> 01:03:37,001
Säg vad ni heter. Här.
882
01:03:37,501 --> 01:03:38,876
Jag heter Adul.
883
01:03:40,834 --> 01:03:41,709
Titan.
884
01:03:43,668 --> 01:03:44,543
Phong.
885
01:03:45,459 --> 01:03:46,293
Mix.
886
01:03:47,334 --> 01:03:48,209
Night.
887
01:03:48,959 --> 01:03:49,793
Dom.
888
01:03:50,626 --> 01:03:51,501
Biw.
889
01:03:53,209 --> 01:03:54,043
Tle.
890
01:03:55,084 --> 01:03:55,918
Nick.
891
01:03:57,376 --> 01:03:58,251
Note.
892
01:04:00,251 --> 01:04:01,418
Jag heter Tee.
893
01:04:01,501 --> 01:04:02,418
Och det här är
894
01:04:05,626 --> 01:04:06,751
Jag heter Mark.
895
01:04:07,793 --> 01:04:08,709
Mark.
896
01:04:23,793 --> 01:04:27,793
LISTA ÖVER SAKNADE
897
01:04:50,251 --> 01:04:52,793
Ni är tolv. Hur är detta möjligt?
898
01:04:53,293 --> 01:04:57,084
Var är er tränare? Är han… lever han?
899
01:05:24,376 --> 01:05:25,251
Tränaren.
900
01:05:27,084 --> 01:05:29,418
Vi har letat efter er i tio dagar.
901
01:05:29,918 --> 01:05:31,876
Vi är så glada att hitta er här.
902
01:05:32,876 --> 01:05:34,376
Vi trodde att ni var döda.
903
01:05:34,959 --> 01:05:36,251
Hur är detta möjligt?
904
01:05:36,793 --> 01:05:38,126
Han fick oss att gräva.
905
01:05:39,293 --> 01:05:40,668
Ett strikt schema.
906
01:05:41,251 --> 01:05:44,959
Han lärde oss att fylla magen
med färskt vatten.
907
01:05:45,626 --> 01:05:48,084
Han lärde oss att meditera
908
01:05:48,876 --> 01:05:51,334
för att spara på våra krafter.
909
01:05:51,834 --> 01:05:54,293
Fokusera våra sinnen. Lugna oss.
910
01:05:54,959 --> 01:05:56,626
Och spara på ert syre.
911
01:05:57,876 --> 01:06:00,334
Tro. Han gav aldrig upp.
912
01:06:02,501 --> 01:06:03,334
Detta…
913
01:06:03,418 --> 01:06:04,293
Det…
914
01:06:04,376 --> 01:06:06,293
Det är helt otroligt, tränaren.
915
01:06:06,376 --> 01:06:09,418
Han sa att du är toppen.
916
01:06:13,001 --> 01:06:14,751
Vad händer nu?
917
01:06:23,918 --> 01:06:25,084
Jag vet inte.
918
01:06:25,626 --> 01:06:28,876
Men… du räddade de här pojkarna.
919
01:06:29,918 --> 01:06:33,084
Nu är det vårt jobb att få ut dem.
920
01:10:56,959 --> 01:11:01,959
Undertexter: Eddie Wingeståhl