1
00:00:18,584 --> 00:00:20,709
Breaking news for football fans…
2
00:00:26,418 --> 00:00:29,293
The Wild Boars have been found alive!
3
00:00:29,376 --> 00:00:32,584
Officials remain tight-lipped
about the specifics of the rescue effort,
4
00:00:32,668 --> 00:00:35,584
but there appears to be
a massive overland search mounting.
5
00:00:35,668 --> 00:00:37,668
The Thai Navy has sent a SEAL team
6
00:00:37,751 --> 00:00:40,709
to the boys to provide food,
blankets and lights.
7
00:00:45,668 --> 00:00:46,876
Seemingly overnight,
8
00:00:46,959 --> 00:00:51,459
reporters from all over the globe
have gathered in Northern Thailand
9
00:00:51,543 --> 00:00:54,209
after video of the boys went viral.
10
00:00:57,668 --> 00:01:00,876
Volunteers are arriving by the hour
from around the globe.
11
00:01:00,959 --> 00:01:03,251
Czech firefighters, Singaporean engineers,
12
00:01:03,334 --> 00:01:05,334
divers from England, and many more
13
00:01:05,418 --> 00:01:07,376
from every province here in Thailand.
14
00:01:22,918 --> 00:01:25,501
With the boys
and their coach found and fed,
15
00:01:25,584 --> 00:01:27,668
the question now becomes,
how to get them out?
16
00:01:27,751 --> 00:01:30,168
The rescue camp at Tham Luang
has quickly become
17
00:01:30,251 --> 00:01:32,501
a melting pot of language and culture
18
00:01:32,584 --> 00:01:35,626
with the same burning questions
on everyone's mind.
19
00:01:59,459 --> 00:02:03,293
The boys obviously can't walk out
the way they went in.
20
00:02:04,043 --> 00:02:06,251
We're organizing
a massive overland search.
21
00:02:06,834 --> 00:02:10,376
The Americans are coming in
to help coordinate the logistics.
22
00:02:11,668 --> 00:02:14,626
Even though we know where they are now,
23
00:02:15,959 --> 00:02:18,543
getting them out is not going to be easy.
24
00:02:18,626 --> 00:02:20,293
It's going to take time.
25
00:02:21,001 --> 00:02:24,334
The cave is quite treacherous right now.
26
00:02:24,418 --> 00:02:27,043
Titan must be so terrified.
27
00:02:27,126 --> 00:02:29,459
They are so skinny.
28
00:02:29,543 --> 00:02:31,751
We didn't even recognize our own son.
29
00:02:32,709 --> 00:02:33,876
That's right.
30
00:02:33,959 --> 00:02:35,543
-Governor.
-Yes, Noi?
31
00:02:35,626 --> 00:02:38,626
Do the boys know that
we're here waiting for them?
32
00:02:38,709 --> 00:02:39,543
Of course.
33
00:02:40,043 --> 00:02:42,876
We told them we've been looking for them
34
00:02:42,959 --> 00:02:44,584
every second they've been in there.
35
00:02:44,668 --> 00:02:47,834
We wouldn't want anything
to happen to Dom or any of them.
36
00:02:47,918 --> 00:02:49,584
Thank you, sir.
37
00:02:49,668 --> 00:02:50,501
Thank you.
38
00:02:50,584 --> 00:02:52,709
Thank you for everything you've done.
39
00:02:55,834 --> 00:03:01,043
The overland search to find a new way
into the cave is going to take a while.
40
00:03:01,126 --> 00:03:04,334
I'd suggest you go home and get some rest.
41
00:03:05,501 --> 00:03:07,251
There's nothing you can do right now.
42
00:03:09,043 --> 00:03:10,793
Your boys wouldn't begrudge you that.
43
00:03:13,251 --> 00:03:16,459
I just received word that the Americans
are coming up the mountain.
44
00:03:16,543 --> 00:03:17,376
Good.
45
00:03:17,459 --> 00:03:19,793
We're assembling troops
for the next overland search
46
00:03:19,876 --> 00:03:21,376
for a new way into the cave.
47
00:03:21,459 --> 00:03:22,293
Good.
48
00:03:22,376 --> 00:03:25,668
I should be part of that.
I know these mountains.
49
00:03:25,751 --> 00:03:28,251
With all due respect,
this is a military operation now.
50
00:03:28,793 --> 00:03:30,209
What did you come to report?
51
00:03:32,626 --> 00:03:35,251
We still haven't dealt
with the toilet paper.
52
00:03:35,751 --> 00:03:36,876
What do you mean, Pim?
53
00:03:37,959 --> 00:03:42,126
We have the Royal Thai Air Force working
round the clock to airlift materials.
54
00:03:42,793 --> 00:03:44,959
How would toilet paper be an issue?
55
00:03:45,751 --> 00:03:50,126
The Air Force is focused
on tents, chairs, and tables.
56
00:03:50,209 --> 00:03:54,459
But these Westerners use
a lot of toilet paper.
57
00:03:55,168 --> 00:03:58,668
Sir, anyone can call
the TMD for a weather report
58
00:03:58,751 --> 00:04:01,334
or organize toilet paper.
59
00:04:01,418 --> 00:04:03,751
I'd like to do more
to help with the rescue.
60
00:04:03,834 --> 00:04:06,001
I've been assigned
to this region for years.
61
00:04:06,501 --> 00:04:08,459
I don't think a park ranger is a good--
62
00:04:09,626 --> 00:04:14,751
3RD INFANTRY BATTALION
17TH INFANTRY REGIMENT
63
00:04:35,668 --> 00:04:36,584
Governor.
64
00:04:37,418 --> 00:04:38,251
Governor.
65
00:04:38,334 --> 00:04:39,751
There's trouble in the cave.
66
00:04:45,918 --> 00:04:47,126
Let's go.
67
00:04:53,293 --> 00:04:54,626
I was told to dig here.
68
00:04:55,418 --> 00:04:59,084
-Don't… drill… here.
-You don't have a pass.
69
00:04:59,168 --> 00:05:01,876
You can't be here.
You must have the registration card.
70
00:05:03,126 --> 00:05:04,501
We put off doing this.
71
00:05:08,626 --> 00:05:10,001
Hello, Mr. Governor.
72
00:05:10,793 --> 00:05:11,876
I'm sorry.
73
00:05:12,376 --> 00:05:13,668
My Thai--
74
00:05:42,959 --> 00:05:45,084
We will increase security around the cave.
75
00:06:59,334 --> 00:07:00,376
What does that mean?
76
00:07:01,876 --> 00:07:05,376
It means a stage where
we can't reverse the situation.
77
00:07:45,626 --> 00:07:47,501
Call everyone to the command tent.
78
00:07:47,584 --> 00:07:48,584
Now.
79
00:07:52,001 --> 00:07:53,709
Here, Coach. For you.
80
00:07:54,293 --> 00:07:56,626
You must be hungry. Just take it.
81
00:07:58,501 --> 00:07:59,668
Thank you.
82
00:08:00,918 --> 00:08:02,543
You did good, Coach.
83
00:08:02,626 --> 00:08:05,334
We got you from here, okay?
84
00:08:09,209 --> 00:08:12,209
This is my new favorite food.
85
00:08:12,293 --> 00:08:14,168
What is it again?
86
00:08:14,251 --> 00:08:16,334
It's an energy gel.
87
00:08:16,418 --> 00:08:18,543
I'm not complaining.
88
00:08:18,626 --> 00:08:20,043
But next time,
89
00:08:20,126 --> 00:08:23,584
could you bring something
like Jok Moo or Nam Prik Noom?
90
00:08:23,668 --> 00:08:25,001
-KFC!
-Yeah, Som Tam!
91
00:08:25,084 --> 00:08:26,001
I want that too.
92
00:08:26,084 --> 00:08:28,418
I want Kao Man Gai!
93
00:08:28,501 --> 00:08:29,626
Som Tam!
94
00:08:29,709 --> 00:08:31,793
-I want Som Tam!
-Tone it down.
95
00:08:32,293 --> 00:08:34,251
I'd even eat rotten jackfruit.
96
00:08:34,334 --> 00:08:36,876
-No, you wouldn't.
-I would. I'm hungry.
97
00:08:42,376 --> 00:08:44,209
I'll be right there
98
00:08:44,293 --> 00:08:46,501
Right there by your side
99
00:08:46,584 --> 00:08:50,876
To keep you company and ease up your mind
100
00:08:50,959 --> 00:08:53,043
Dom, why do you keep singing that song?
101
00:08:53,126 --> 00:08:54,418
It's so ten years ago.
102
00:08:54,501 --> 00:08:55,793
To annoy you, Phong.
103
00:08:56,626 --> 00:08:58,001
This song is stuck in my head.
104
00:08:58,084 --> 00:09:02,126
Did you know there is a way
to get rid of an earworm?
105
00:09:02,209 --> 00:09:04,543
If I did, do you think
I'd be singing this?
106
00:09:04,626 --> 00:09:06,876
If you'd only write me
107
00:09:06,959 --> 00:09:08,834
If you'd only cry out
108
00:09:08,918 --> 00:09:11,834
-Not again!
-Then I'll be there
109
00:09:11,918 --> 00:09:14,459
I can't remember the rest of the words.
110
00:09:14,543 --> 00:09:17,293
The only way to get rid of an earworm
111
00:09:17,376 --> 00:09:18,959
is to sing another song.
112
00:09:24,168 --> 00:09:25,376
Just call me…
113
00:09:25,959 --> 00:09:27,168
"Baitoey."
114
00:09:29,501 --> 00:09:31,709
Let me see the real you
115
00:09:31,793 --> 00:09:33,501
My heart is open
116
00:09:33,584 --> 00:09:35,001
Your heart is not open
117
00:09:35,084 --> 00:09:36,834
Oh, oh, oh
118
00:11:18,959 --> 00:11:20,209
Governor.
119
00:11:21,876 --> 00:11:25,459
Even with the American MREs,
120
00:11:25,543 --> 00:11:29,626
we were only able to pack enough food
for two meals a day, for three days.
121
00:11:30,334 --> 00:11:34,543
Which means you only have three days
to find a way to reach Chamber Nine
122
00:11:35,126 --> 00:11:36,918
before the boys go hungry again.
123
00:11:37,668 --> 00:11:39,334
Not only the boys are of concern.
124
00:11:39,418 --> 00:11:41,251
You guys are also taking extreme risk.
125
00:11:41,334 --> 00:11:44,293
I'm sure you can find
a way to bring us out.
126
00:11:44,876 --> 00:11:45,709
I will.
127
00:11:45,793 --> 00:11:47,501
-Be very careful.
-Yes, sir.
128
00:11:47,584 --> 00:11:48,918
-Governor.
-All right.
129
00:11:49,001 --> 00:11:50,043
General.
130
00:11:57,501 --> 00:11:58,376
This way, Doctor.
131
00:12:00,168 --> 00:12:01,084
Right this way.
132
00:12:01,876 --> 00:12:04,668
Be careful. It's slippery.
133
00:12:08,209 --> 00:12:09,751
Watch your step.
134
00:12:11,793 --> 00:12:14,334
Be careful. It's very slippery.
135
00:12:56,251 --> 00:12:57,168
Baitoey.
136
00:12:57,834 --> 00:13:00,001
Are you sure about
staying behind with Dr. Bhak?
137
00:13:00,084 --> 00:13:01,126
I'm staying.
138
00:13:02,126 --> 00:13:05,251
I've been assigned
to keep the boys' spirits up, Chet.
139
00:13:05,334 --> 00:13:07,418
-I still have a job to do.
-Are you sure?
140
00:13:08,876 --> 00:13:11,918
This may be the last chance to get out.
141
00:13:12,418 --> 00:13:14,376
You've been in here
longer than anyone else.
142
00:13:16,126 --> 00:13:20,001
I know what's at stake, Doc.
143
00:13:32,043 --> 00:13:33,001
All good?
144
00:13:42,334 --> 00:13:43,168
Coach.
145
00:13:43,959 --> 00:13:44,834
Doctor.
146
00:13:45,376 --> 00:13:46,209
Yes?
147
00:13:47,793 --> 00:13:51,668
When will the SEALs return?
148
00:13:52,251 --> 00:13:53,584
I don't know.
149
00:13:53,668 --> 00:13:57,001
But I promise they will do
everything they can to get back soon.
150
00:14:31,126 --> 00:14:32,043
-Yes, sir.
-Yes.
151
00:15:04,543 --> 00:15:06,418
We cannot enter this way.
152
00:17:30,459 --> 00:17:32,251
Now look up, Titan.
153
00:17:33,293 --> 00:17:34,751
Good.
154
00:17:37,209 --> 00:17:38,501
Dr. Bhak.
155
00:17:39,084 --> 00:17:41,543
May I have some more?
156
00:17:41,626 --> 00:17:43,168
I'm sorry, Mark.
157
00:17:43,251 --> 00:17:45,501
We have to carefully ration
your food intake.
158
00:17:45,584 --> 00:17:46,418
How come?
159
00:17:47,709 --> 00:17:49,626
Don't we get to leave soon?
160
00:17:51,834 --> 00:17:52,876
It's not that.
161
00:17:54,209 --> 00:17:55,709
It's your stomach.
162
00:17:56,459 --> 00:17:58,293
After ten days without food…
163
00:17:58,959 --> 00:18:00,876
if you eat too much too quickly,
164
00:18:01,584 --> 00:18:03,418
it can make you very sick.
165
00:18:03,501 --> 00:18:05,751
That's a chance I'm willing to take.
166
00:18:06,293 --> 00:18:07,376
Come on, Titan.
167
00:18:07,876 --> 00:18:11,918
You don't want to poop
your pants in here, do you?
168
00:18:15,043 --> 00:18:16,168
Hey.
169
00:18:17,126 --> 00:18:18,918
I do have something for you, though.
170
00:18:19,501 --> 00:18:20,334
What is it?
171
00:18:20,418 --> 00:18:22,126
I brought letters from your families.
172
00:18:22,709 --> 00:18:25,168
We used special waterproof paper.
173
00:18:25,751 --> 00:18:26,959
Our families are here?
174
00:18:27,043 --> 00:18:29,668
They know we're alive?
175
00:18:29,751 --> 00:18:32,834
Yes, of course.
They've been here every day
176
00:18:32,918 --> 00:18:35,126
praying for your safety.
177
00:18:35,876 --> 00:18:37,043
Along with…
178
00:18:37,626 --> 00:18:41,751
a thousand of your closest friends
from around the world.
179
00:18:42,251 --> 00:18:43,876
Can we read it?
180
00:18:43,959 --> 00:18:46,959
-Let me read it.
-Give me my letter.
181
00:18:47,043 --> 00:18:49,001
Let me read it first.
182
00:18:49,084 --> 00:18:50,751
That's enough. Give it to me.
183
00:18:51,293 --> 00:18:52,251
I'll read it.
184
00:18:52,876 --> 00:18:54,584
Read the one from my parents.
185
00:18:54,668 --> 00:18:57,209
I bet they're still fighting.
186
00:19:04,251 --> 00:19:05,293
"Dear Titan."
187
00:19:06,626 --> 00:19:08,418
"I love and miss you so much."
188
00:19:09,043 --> 00:19:10,376
"Be patient. Be strong."
189
00:19:11,501 --> 00:19:13,668
"I believe in you, you can make it."
190
00:19:14,168 --> 00:19:15,418
"I love you so much."
191
00:19:16,293 --> 00:19:18,501
"Your dad also misses
and loves you so much."
192
00:19:18,584 --> 00:19:20,209
"Love you, son. Mom."
193
00:19:24,043 --> 00:19:27,043
I'm not sure, but I think she loves you.
194
00:19:32,293 --> 00:19:33,376
What's wrong, Eak?
195
00:19:34,834 --> 00:19:36,168
Oh no! Is there more?
196
00:19:38,751 --> 00:19:40,501
"And please tell Coach Eak…
197
00:19:41,834 --> 00:19:46,376
that we are so thankful
he kept you safe all this time."
198
00:19:47,751 --> 00:19:49,626
"And we are not mad at him."
199
00:19:50,209 --> 00:19:51,709
Why would anyone be mad at you?
200
00:19:52,209 --> 00:19:56,126
It isn't Eak's fault we're in here.
201
00:20:02,001 --> 00:20:03,376
Let me see it.
202
00:20:04,543 --> 00:20:05,459
Give me mine.
203
00:20:06,418 --> 00:20:09,126
-Let me see. Is it this one?
-Hey. I found it.
204
00:20:09,209 --> 00:20:11,084
-It's not that one.
-Is it this one?
205
00:20:11,168 --> 00:20:12,209
Is this one mine?
206
00:20:13,543 --> 00:20:14,668
Here, I found it.
207
00:20:14,751 --> 00:20:16,001
There it is.
208
00:20:16,793 --> 00:20:18,459
-Hurry up.
-Get off me!
209
00:20:18,543 --> 00:20:19,668
-Take it!
-Hey.
210
00:20:19,751 --> 00:20:21,209
Put them down here.
211
00:20:21,293 --> 00:20:22,293
You okay, Dom?
212
00:20:22,376 --> 00:20:24,418
-Give me my letter.
-Mine too.
213
00:20:24,501 --> 00:20:28,084
I'd be better if I could get
some more of that Dorito beef.
214
00:20:28,584 --> 00:20:30,043
Hey, give me my letter.
215
00:20:34,918 --> 00:20:35,834
Dom.
216
00:20:38,709 --> 00:20:40,876
I'm going to go for a swim.
217
00:20:40,959 --> 00:20:42,418
Want to join me?
218
00:20:44,959 --> 00:20:45,876
Come on.
219
00:20:45,959 --> 00:20:47,043
Let's go!
220
00:20:48,251 --> 00:20:49,084
Come on.
221
00:20:49,668 --> 00:20:50,751
Come follow me, boys.
222
00:21:03,501 --> 00:21:04,959
Actually, I don't recommend it.
223
00:21:05,043 --> 00:21:06,584
It's freezing in here.
224
00:21:07,751 --> 00:21:08,834
It's really cold.
225
00:21:14,834 --> 00:21:17,209
It's freezing in here.
226
00:21:18,209 --> 00:21:19,501
Come here with me, boys.
227
00:21:21,168 --> 00:21:22,418
Governor.
228
00:21:24,251 --> 00:21:27,543
Noi. I'm glad you took
my advice and went home.
229
00:21:28,376 --> 00:21:29,834
I wouldn't have if I'd known
230
00:21:29,918 --> 00:21:32,126
I'd miss my chance
to communicate with Dom.
231
00:21:32,793 --> 00:21:36,334
You said yourself that
we wouldn't miss anything if we left.
232
00:21:37,459 --> 00:21:40,043
The doctor had everyone write to the boys.
233
00:21:40,626 --> 00:21:43,876
But Dom is the only one
who didn't receive a note from his family.
234
00:21:44,959 --> 00:21:46,668
Noi, I had no idea.
235
00:21:46,751 --> 00:21:47,793
Governor.
236
00:21:47,876 --> 00:21:52,001
You have to send in a diver
237
00:21:52,084 --> 00:21:54,543
with a letter from me to Dom.
238
00:21:54,626 --> 00:21:56,168
I understand you're upset.
239
00:21:57,001 --> 00:21:57,876
But…
240
00:21:59,293 --> 00:22:00,668
this was terrible timing.
241
00:22:01,251 --> 00:22:04,709
But, Governor, he's alone in there.
242
00:22:04,793 --> 00:22:08,751
I can't have him believing
that he's alone out here too.
243
00:22:08,834 --> 00:22:09,668
Please.
244
00:22:09,751 --> 00:22:11,584
It's not that I won't.
245
00:22:13,459 --> 00:22:15,084
It's that I can't.
246
00:22:16,584 --> 00:22:18,168
What do you mean?
247
00:22:21,668 --> 00:22:23,876
The last group of SEALs has returned.
248
00:22:24,709 --> 00:22:26,876
Right now, the passage
into the cave is blocked.
249
00:22:28,209 --> 00:22:30,459
I can't send anyone else in.
250
00:22:31,001 --> 00:22:33,501
At least not right now.
251
00:22:34,793 --> 00:22:37,668
We're cut off by the water.
252
00:22:40,084 --> 00:22:43,334
What does this mean for my nephew?
253
00:27:37,168 --> 00:27:39,709
Over here. He's coming back up!
254
00:27:46,459 --> 00:27:47,959
Could he get to the end?
255
00:27:49,251 --> 00:27:52,168
Right now, the passage
into the cave is blocked.
256
00:27:52,251 --> 00:27:55,168
It's only possible without gear.
257
00:28:03,168 --> 00:28:06,293
It's too deep and narrow
to go down without safety gear.
258
00:28:06,376 --> 00:28:07,334
It's too dangerous.
259
00:28:10,626 --> 00:28:13,876
Unless we use a drill to widen the hole.
260
00:28:38,543 --> 00:28:39,876
Hey, read it again.
261
00:28:42,126 --> 00:28:45,501
"Titan, I love and miss you so much."
262
00:28:47,543 --> 00:28:49,293
"Be patient."
263
00:28:50,918 --> 00:28:52,709
How sweet.
264
00:28:52,793 --> 00:28:55,043
-"Be strong."
-That's enough!
265
00:28:55,126 --> 00:28:57,209
Hey, no! Back off.
266
00:28:57,293 --> 00:28:58,543
What are you doing?
267
00:28:58,626 --> 00:29:04,126
"I believe in you, you can make it."
268
00:29:04,209 --> 00:29:06,001
Biw, read mine next.
269
00:29:06,084 --> 00:29:08,834
Doesn't take much
to cheer them up, does it?
270
00:29:08,918 --> 00:29:10,709
"Please take care of yourself."
271
00:29:10,793 --> 00:29:12,834
"Take care of your health."
272
00:29:12,918 --> 00:29:14,376
Stop it!
273
00:29:14,459 --> 00:29:15,668
"And stay strong."
274
00:29:15,751 --> 00:29:16,584
Here you go.
275
00:29:17,251 --> 00:29:18,834
I told you.
276
00:29:18,918 --> 00:29:22,668
The Wild Boars have to pay up.
277
00:29:22,751 --> 00:29:25,043
Hey, why do you keep reading
those letters?
278
00:29:26,209 --> 00:29:28,668
It's time for a dance party.
Who's with me?
279
00:29:28,751 --> 00:29:31,126
-No way.
-Enjoy yourself.
280
00:29:32,668 --> 00:29:34,418
Baitoey. You and me.
281
00:29:34,501 --> 00:29:36,418
I'm going to sit this one out.
282
00:29:36,501 --> 00:29:39,376
No way. This is your song.
283
00:29:39,459 --> 00:29:41,043
Let me see the real you
284
00:29:41,126 --> 00:29:42,626
My heart is open
285
00:29:42,709 --> 00:29:44,709
Your heart is not open, oh, oh, oh
286
00:29:44,793 --> 00:29:45,709
Okay.
287
00:29:45,793 --> 00:29:47,334
How about after this game?
288
00:29:47,834 --> 00:29:50,584
Need to let it out
289
00:29:50,668 --> 00:29:51,709
-Dom.
-Hey.
290
00:29:51,793 --> 00:29:52,793
Dom!
291
00:29:52,876 --> 00:29:54,168
Knock it off.
292
00:29:54,251 --> 00:29:56,709
-I'm just trying to have fun.
-Dom.
293
00:29:57,334 --> 00:29:58,459
Take it down a little.
294
00:30:02,376 --> 00:30:04,626
Let's keep reading.
295
00:30:05,251 --> 00:30:07,001
Let's read Tee's letter.
296
00:30:27,293 --> 00:30:29,876
JOINT ADMINISTRATION CENTER
297
00:30:41,001 --> 00:30:41,918
Thank you.
298
00:30:45,501 --> 00:30:47,001
-Adul.
-Thank you.
299
00:30:53,209 --> 00:30:54,293
Where's Dom?
300
00:30:55,668 --> 00:30:57,543
I saw him sneak up
the tunnel a while ago.
301
00:30:59,168 --> 00:31:00,251
Is he okay?
302
00:31:01,459 --> 00:31:02,584
I don't know.
303
00:31:03,501 --> 00:31:05,918
He's been acting differently,
304
00:31:06,001 --> 00:31:07,876
but he wouldn't tell me what's wrong.
305
00:31:09,709 --> 00:31:11,459
He didn't get a letter.
306
00:31:14,043 --> 00:31:14,959
He didn't?
307
00:31:16,293 --> 00:31:17,501
How did I not notice that?
308
00:31:18,501 --> 00:31:20,001
It's not your fault.
309
00:31:21,376 --> 00:31:22,501
I was in such a hurry,
310
00:31:22,584 --> 00:31:24,876
I didn't realize I missed his letter.
311
00:31:25,459 --> 00:31:26,459
I'll go talk to him.
312
00:31:26,543 --> 00:31:28,668
I don't think he wants
to make it a big deal.
313
00:31:29,543 --> 00:31:30,793
I'll check on him.
314
00:31:44,626 --> 00:31:46,043
I'm not hungry.
315
00:31:46,126 --> 00:31:47,293
Liar.
316
00:31:58,334 --> 00:32:00,584
I'll be right there
317
00:32:00,668 --> 00:32:03,043
Right there by your side
318
00:32:03,126 --> 00:32:08,543
To keep you company and ease up your mind
319
00:32:09,168 --> 00:32:10,084
That's it.
320
00:32:10,584 --> 00:32:11,668
That's it.
321
00:32:13,209 --> 00:32:16,918
No matter if we're lucky
Or sometimes we cry
322
00:32:17,001 --> 00:32:19,293
Each person is interested in listening
323
00:32:19,376 --> 00:32:21,751
When it's you
I'll go and let you be comforted
324
00:32:22,709 --> 00:32:24,543
I can't believe you remember that.
325
00:32:24,626 --> 00:32:26,209
No one else did.
326
00:32:26,293 --> 00:32:28,501
Not even the old guys.
327
00:32:28,584 --> 00:32:32,501
My mom used to sing a lot
328
00:32:33,251 --> 00:32:36,959
before she sent me to live
with my aunty and Pastor Shin.
329
00:32:39,334 --> 00:32:40,918
I was really little.
330
00:32:42,168 --> 00:32:44,209
I don't remember her really,
331
00:32:44,293 --> 00:32:46,126
except her singing.
332
00:32:49,626 --> 00:32:51,334
Do you think she thinks about you
333
00:32:51,418 --> 00:32:53,626
even though you never see her?
334
00:32:58,459 --> 00:32:59,584
Yeah, I think so.
335
00:33:00,376 --> 00:33:02,834
But Pastor Shin and my aunty,
they are good to me.
336
00:33:06,418 --> 00:33:08,209
Yeah. My mom moved to Bangkok.
337
00:33:08,293 --> 00:33:10,959
I live with my aunt,
her family, and my dad.
338
00:33:13,418 --> 00:33:15,543
Everyone has their own lives.
339
00:33:16,959 --> 00:33:19,709
And I feel like I'm just passing through.
340
00:33:21,376 --> 00:33:24,709
I feel like no one ever wants me around.
341
00:33:29,543 --> 00:33:31,459
They probably already forgot I'm here.
342
00:33:32,793 --> 00:33:33,793
Are you kidding me?
343
00:33:34,459 --> 00:33:35,793
Who could forget you?
344
00:33:35,876 --> 00:33:37,501
And that tone deaf singing.
345
00:33:40,918 --> 00:33:43,626
Families are complicated.
346
00:33:45,668 --> 00:33:47,959
But we're family now too.
347
00:33:48,668 --> 00:33:50,709
The Wild Boars. Forever.
348
00:34:13,168 --> 00:34:15,501
They're going to be out soon.
349
00:34:15,584 --> 00:34:17,501
I can feel it.
350
00:34:17,584 --> 00:34:19,418
And when they're out,
351
00:34:19,501 --> 00:34:22,084
we'll make amends.
352
00:34:25,001 --> 00:34:28,418
The last morning, he was driving me crazy.
353
00:34:30,543 --> 00:34:32,668
And he wanted me to go to the game.
354
00:34:33,668 --> 00:34:34,959
But I was too busy.
355
00:34:36,751 --> 00:34:38,459
I never had time for him.
356
00:34:43,293 --> 00:34:45,001
I think that's all he wanted.
357
00:34:46,376 --> 00:34:49,834
For us to give him some time.
358
00:34:52,584 --> 00:34:56,751
Soon, we'll have nothing
but time with them.
359
00:34:57,626 --> 00:34:59,543
I believe that.
360
00:35:02,501 --> 00:35:03,334
Yes.
361
00:38:34,876 --> 00:38:36,001
Bring it over.
362
00:38:36,501 --> 00:38:38,251
Come on.
363
00:38:39,709 --> 00:38:41,001
Bring it here.
364
00:38:41,084 --> 00:38:42,293
Come on! Move!
365
00:39:48,501 --> 00:39:50,251
Turn it off.
366
00:42:13,418 --> 00:42:14,418
Governor!
367
00:42:16,834 --> 00:42:18,043
We have a situation.
368
00:48:00,501 --> 00:48:05,501
Subtitle translation by: