1 00:00:18,584 --> 00:00:20,709 Breaking news for football fans… 2 00:00:26,418 --> 00:00:29,293 The Wild Boars have been found alive! 3 00:00:29,376 --> 00:00:32,584 Officials remain tight-lipped about the specifics of the rescue effort, 4 00:00:32,668 --> 00:00:35,584 but there appears to be a massive overland search mounting. 5 00:00:35,668 --> 00:00:37,668 The Thai Navy has sent a SEAL team 6 00:00:37,751 --> 00:00:40,709 to the boys to provide food, blankets and lights. 7 00:00:45,668 --> 00:00:46,876 Seemingly overnight, 8 00:00:46,959 --> 00:00:51,459 reporters from all over the globe have gathered in Northern Thailand 9 00:00:51,543 --> 00:00:54,209 after video of the boys went viral. 10 00:00:57,668 --> 00:01:00,876 Volunteers are arriving by the hour from around the globe. 11 00:01:00,959 --> 00:01:03,251 Czech firefighters, Singaporean engineers, 12 00:01:03,334 --> 00:01:05,334 divers from England, and many more 13 00:01:05,418 --> 00:01:07,376 from every province here in Thailand. 14 00:01:22,918 --> 00:01:25,501 With the boys and their coach found and fed, 15 00:01:25,584 --> 00:01:27,668 the question now becomes, how to get them out? 16 00:01:27,751 --> 00:01:30,168 The rescue camp at Tham Luang has quickly become 17 00:01:30,251 --> 00:01:32,501 a melting pot of language and culture 18 00:01:32,584 --> 00:01:35,626 with the same burning questions on everyone's mind. 19 00:01:59,459 --> 00:02:03,293 The boys obviously can't walk out the way they went in. 20 00:02:04,043 --> 00:02:06,251 We're organizing a massive overland search. 21 00:02:06,834 --> 00:02:10,376 The Americans are coming in to help coordinate the logistics. 22 00:02:11,668 --> 00:02:14,626 Even though we know where they are now, 23 00:02:15,959 --> 00:02:18,543 getting them out is not going to be easy. 24 00:02:18,626 --> 00:02:20,293 It's going to take time. 25 00:02:21,001 --> 00:02:24,334 The cave is quite treacherous right now. 26 00:02:24,418 --> 00:02:27,043 Titan must be so terrified. 27 00:02:27,126 --> 00:02:29,459 They are so skinny. 28 00:02:29,543 --> 00:02:31,751 We didn't even recognize our own son. 29 00:02:32,709 --> 00:02:33,876 That's right. 30 00:02:33,959 --> 00:02:35,543 -Governor. -Yes, Noi? 31 00:02:35,626 --> 00:02:38,626 Do the boys know that we're here waiting for them? 32 00:02:38,709 --> 00:02:39,543 Of course. 33 00:02:40,043 --> 00:02:42,876 We told them we've been looking for them 34 00:02:42,959 --> 00:02:44,584 every second they've been in there. 35 00:02:44,668 --> 00:02:47,834 We wouldn't want anything to happen to Dom or any of them. 36 00:02:47,918 --> 00:02:49,584 Thank you, sir. 37 00:02:49,668 --> 00:02:50,501 Thank you. 38 00:02:50,584 --> 00:02:52,709 Thank you for everything you've done. 39 00:02:55,834 --> 00:03:01,043 The overland search to find a new way into the cave is going to take a while. 40 00:03:01,126 --> 00:03:04,334 I'd suggest you go home and get some rest. 41 00:03:05,501 --> 00:03:07,251 There's nothing you can do right now. 42 00:03:09,043 --> 00:03:10,793 Your boys wouldn't begrudge you that. 43 00:03:13,251 --> 00:03:16,459 I just received word that the Americans are coming up the mountain. 44 00:03:16,543 --> 00:03:17,376 Good. 45 00:03:17,459 --> 00:03:19,793 We're assembling troops for the next overland search 46 00:03:19,876 --> 00:03:21,376 for a new way into the cave. 47 00:03:21,459 --> 00:03:22,293 Good. 48 00:03:22,376 --> 00:03:25,668 I should be part of that. I know these mountains. 49 00:03:25,751 --> 00:03:28,251 With all due respect, this is a military operation now. 50 00:03:28,793 --> 00:03:30,209 What did you come to report? 51 00:03:32,626 --> 00:03:35,251 We still haven't dealt with the toilet paper. 52 00:03:35,751 --> 00:03:36,876 What do you mean, Pim? 53 00:03:37,959 --> 00:03:42,126 We have the Royal Thai Air Force working round the clock to airlift materials. 54 00:03:42,793 --> 00:03:44,959 How would toilet paper be an issue? 55 00:03:45,751 --> 00:03:50,126 The Air Force is focused on tents, chairs, and tables. 56 00:03:50,209 --> 00:03:54,459 But these Westerners use a lot of toilet paper. 57 00:03:55,168 --> 00:03:58,668 Sir, anyone can call the TMD for a weather report 58 00:03:58,751 --> 00:04:01,334 or organize toilet paper. 59 00:04:01,418 --> 00:04:03,751 I'd like to do more to help with the rescue. 60 00:04:03,834 --> 00:04:06,001 I've been assigned to this region for years. 61 00:04:06,501 --> 00:04:08,459 I don't think a park ranger is a good-- 62 00:04:09,626 --> 00:04:14,751 3RD INFANTRY BATTALION 17TH INFANTRY REGIMENT 63 00:04:35,668 --> 00:04:36,584 Governor. 64 00:04:37,418 --> 00:04:38,251 Governor. 65 00:04:38,334 --> 00:04:39,751 There's trouble in the cave. 66 00:04:45,918 --> 00:04:47,126 Let's go. 67 00:04:53,293 --> 00:04:54,626 I was told to dig here. 68 00:04:55,418 --> 00:04:59,084 -Don't… drill… here. -You don't have a pass. 69 00:04:59,168 --> 00:05:01,876 You can't be here. You must have the registration card. 70 00:05:03,126 --> 00:05:04,501 We put off doing this. 71 00:05:08,626 --> 00:05:10,001 Hello, Mr. Governor. 72 00:05:10,793 --> 00:05:11,876 I'm sorry. 73 00:05:12,376 --> 00:05:13,668 My Thai-- 74 00:05:42,959 --> 00:05:45,084 We will increase security around the cave. 75 00:06:59,334 --> 00:07:00,376 What does that mean? 76 00:07:01,876 --> 00:07:05,376 It means a stage where we can't reverse the situation. 77 00:07:45,626 --> 00:07:47,501 Call everyone to the command tent. 78 00:07:47,584 --> 00:07:48,584 Now. 79 00:07:52,001 --> 00:07:53,709 Here, Coach. For you. 80 00:07:54,293 --> 00:07:56,626 You must be hungry. Just take it. 81 00:07:58,501 --> 00:07:59,668 Thank you. 82 00:08:00,918 --> 00:08:02,543 You did good, Coach. 83 00:08:02,626 --> 00:08:05,334 We got you from here, okay? 84 00:08:09,209 --> 00:08:12,209 This is my new favorite food. 85 00:08:12,293 --> 00:08:14,168 What is it again? 86 00:08:14,251 --> 00:08:16,334 It's an energy gel. 87 00:08:16,418 --> 00:08:18,543 I'm not complaining. 88 00:08:18,626 --> 00:08:20,043 But next time, 89 00:08:20,126 --> 00:08:23,584 could you bring something like Jok Moo or Nam Prik Noom? 90 00:08:23,668 --> 00:08:25,001 -KFC! -Yeah, Som Tam! 91 00:08:25,084 --> 00:08:26,001 I want that too. 92 00:08:26,084 --> 00:08:28,418 I want Kao Man Gai! 93 00:08:28,501 --> 00:08:29,626 Som Tam! 94 00:08:29,709 --> 00:08:31,793 -I want Som Tam! -Tone it down. 95 00:08:32,293 --> 00:08:34,251 I'd even eat rotten jackfruit. 96 00:08:34,334 --> 00:08:36,876 -No, you wouldn't. -I would. I'm hungry. 97 00:08:42,376 --> 00:08:44,209 I'll be right there 98 00:08:44,293 --> 00:08:46,501 Right there by your side 99 00:08:46,584 --> 00:08:50,876 To keep you company and ease up your mind 100 00:08:50,959 --> 00:08:53,043 Dom, why do you keep singing that song? 101 00:08:53,126 --> 00:08:54,418 It's so ten years ago. 102 00:08:54,501 --> 00:08:55,793 To annoy you, Phong. 103 00:08:56,626 --> 00:08:58,001 This song is stuck in my head. 104 00:08:58,084 --> 00:09:02,126 Did you know there is a way to get rid of an earworm? 105 00:09:02,209 --> 00:09:04,543 If I did, do you think I'd be singing this? 106 00:09:04,626 --> 00:09:06,876 If you'd only write me 107 00:09:06,959 --> 00:09:08,834 If you'd only cry out 108 00:09:08,918 --> 00:09:11,834 -Not again! -Then I'll be there 109 00:09:11,918 --> 00:09:14,459 I can't remember the rest of the words. 110 00:09:14,543 --> 00:09:17,293 The only way to get rid of an earworm 111 00:09:17,376 --> 00:09:18,959 is to sing another song. 112 00:09:24,168 --> 00:09:25,376 Just call me… 113 00:09:25,959 --> 00:09:27,168 "Baitoey." 114 00:09:29,501 --> 00:09:31,709 Let me see the real you 115 00:09:31,793 --> 00:09:33,501 My heart is open 116 00:09:33,584 --> 00:09:35,001 Your heart is not open 117 00:09:35,084 --> 00:09:36,834 Oh, oh, oh 118 00:11:18,959 --> 00:11:20,209 Governor. 119 00:11:21,876 --> 00:11:25,459 Even with the American MREs, 120 00:11:25,543 --> 00:11:29,626 we were only able to pack enough food for two meals a day, for three days. 121 00:11:30,334 --> 00:11:34,543 Which means you only have three days to find a way to reach Chamber Nine 122 00:11:35,126 --> 00:11:36,918 before the boys go hungry again. 123 00:11:37,668 --> 00:11:39,334 Not only the boys are of concern. 124 00:11:39,418 --> 00:11:41,251 You guys are also taking extreme risk. 125 00:11:41,334 --> 00:11:44,293 I'm sure you can find a way to bring us out. 126 00:11:44,876 --> 00:11:45,709 I will. 127 00:11:45,793 --> 00:11:47,501 -Be very careful. -Yes, sir. 128 00:11:47,584 --> 00:11:48,918 -Governor. -All right. 129 00:11:49,001 --> 00:11:50,043 General. 130 00:11:57,501 --> 00:11:58,376 This way, Doctor. 131 00:12:00,168 --> 00:12:01,084 Right this way. 132 00:12:01,876 --> 00:12:04,668 Be careful. It's slippery. 133 00:12:08,209 --> 00:12:09,751 Watch your step. 134 00:12:11,793 --> 00:12:14,334 Be careful. It's very slippery. 135 00:12:56,251 --> 00:12:57,168 Baitoey. 136 00:12:57,834 --> 00:13:00,001 Are you sure about staying behind with Dr. Bhak? 137 00:13:00,084 --> 00:13:01,126 I'm staying. 138 00:13:02,126 --> 00:13:05,251 I've been assigned to keep the boys' spirits up, Chet. 139 00:13:05,334 --> 00:13:07,418 -I still have a job to do. -Are you sure? 140 00:13:08,876 --> 00:13:11,918 This may be the last chance to get out. 141 00:13:12,418 --> 00:13:14,376 You've been in here longer than anyone else. 142 00:13:16,126 --> 00:13:20,001 I know what's at stake, Doc. 143 00:13:32,043 --> 00:13:33,001 All good? 144 00:13:42,334 --> 00:13:43,168 Coach. 145 00:13:43,959 --> 00:13:44,834 Doctor. 146 00:13:45,376 --> 00:13:46,209 Yes? 147 00:13:47,793 --> 00:13:51,668 When will the SEALs return? 148 00:13:52,251 --> 00:13:53,584 I don't know. 149 00:13:53,668 --> 00:13:57,001 But I promise they will do everything they can to get back soon. 150 00:14:31,126 --> 00:14:32,043 -Yes, sir. -Yes. 151 00:15:04,543 --> 00:15:06,418 We cannot enter this way. 152 00:17:30,459 --> 00:17:32,251 Now look up, Titan. 153 00:17:33,293 --> 00:17:34,751 Good. 154 00:17:37,209 --> 00:17:38,501 Dr. Bhak. 155 00:17:39,084 --> 00:17:41,543 May I have some more? 156 00:17:41,626 --> 00:17:43,168 I'm sorry, Mark. 157 00:17:43,251 --> 00:17:45,501 We have to carefully ration your food intake. 158 00:17:45,584 --> 00:17:46,418 How come? 159 00:17:47,709 --> 00:17:49,626 Don't we get to leave soon? 160 00:17:51,834 --> 00:17:52,876 It's not that. 161 00:17:54,209 --> 00:17:55,709 It's your stomach. 162 00:17:56,459 --> 00:17:58,293 After ten days without food… 163 00:17:58,959 --> 00:18:00,876 if you eat too much too quickly, 164 00:18:01,584 --> 00:18:03,418 it can make you very sick. 165 00:18:03,501 --> 00:18:05,751 That's a chance I'm willing to take. 166 00:18:06,293 --> 00:18:07,376 Come on, Titan. 167 00:18:07,876 --> 00:18:11,918 You don't want to poop your pants in here, do you? 168 00:18:15,043 --> 00:18:16,168 Hey. 169 00:18:17,126 --> 00:18:18,918 I do have something for you, though. 170 00:18:19,501 --> 00:18:20,334 What is it? 171 00:18:20,418 --> 00:18:22,126 I brought letters from your families. 172 00:18:22,709 --> 00:18:25,168 We used special waterproof paper. 173 00:18:25,751 --> 00:18:26,959 Our families are here? 174 00:18:27,043 --> 00:18:29,668 They know we're alive? 175 00:18:29,751 --> 00:18:32,834 Yes, of course. They've been here every day 176 00:18:32,918 --> 00:18:35,126 praying for your safety. 177 00:18:35,876 --> 00:18:37,043 Along with… 178 00:18:37,626 --> 00:18:41,751 a thousand of your closest friends from around the world. 179 00:18:42,251 --> 00:18:43,876 Can we read it? 180 00:18:43,959 --> 00:18:46,959 -Let me read it. -Give me my letter. 181 00:18:47,043 --> 00:18:49,001 Let me read it first. 182 00:18:49,084 --> 00:18:50,751 That's enough. Give it to me. 183 00:18:51,293 --> 00:18:52,251 I'll read it. 184 00:18:52,876 --> 00:18:54,584 Read the one from my parents. 185 00:18:54,668 --> 00:18:57,209 I bet they're still fighting. 186 00:19:04,251 --> 00:19:05,293 "Dear Titan." 187 00:19:06,626 --> 00:19:08,418 "I love and miss you so much." 188 00:19:09,043 --> 00:19:10,376 "Be patient. Be strong." 189 00:19:11,501 --> 00:19:13,668 "I believe in you, you can make it." 190 00:19:14,168 --> 00:19:15,418 "I love you so much." 191 00:19:16,293 --> 00:19:18,501 "Your dad also misses and loves you so much." 192 00:19:18,584 --> 00:19:20,209 "Love you, son. Mom." 193 00:19:24,043 --> 00:19:27,043 I'm not sure, but I think she loves you. 194 00:19:32,293 --> 00:19:33,376 What's wrong, Eak? 195 00:19:34,834 --> 00:19:36,168 Oh no! Is there more? 196 00:19:38,751 --> 00:19:40,501 "And please tell Coach Eak… 197 00:19:41,834 --> 00:19:46,376 that we are so thankful he kept you safe all this time." 198 00:19:47,751 --> 00:19:49,626 "And we are not mad at him." 199 00:19:50,209 --> 00:19:51,709 Why would anyone be mad at you? 200 00:19:52,209 --> 00:19:56,126 It isn't Eak's fault we're in here. 201 00:20:02,001 --> 00:20:03,376 Let me see it. 202 00:20:04,543 --> 00:20:05,459 Give me mine. 203 00:20:06,418 --> 00:20:09,126 -Let me see. Is it this one? -Hey. I found it. 204 00:20:09,209 --> 00:20:11,084 -It's not that one. -Is it this one? 205 00:20:11,168 --> 00:20:12,209 Is this one mine? 206 00:20:13,543 --> 00:20:14,668 Here, I found it. 207 00:20:14,751 --> 00:20:16,001 There it is. 208 00:20:16,793 --> 00:20:18,459 -Hurry up. -Get off me! 209 00:20:18,543 --> 00:20:19,668 -Take it! -Hey. 210 00:20:19,751 --> 00:20:21,209 Put them down here. 211 00:20:21,293 --> 00:20:22,293 You okay, Dom? 212 00:20:22,376 --> 00:20:24,418 -Give me my letter. -Mine too. 213 00:20:24,501 --> 00:20:28,084 I'd be better if I could get some more of that Dorito beef. 214 00:20:28,584 --> 00:20:30,043 Hey, give me my letter. 215 00:20:34,918 --> 00:20:35,834 Dom. 216 00:20:38,709 --> 00:20:40,876 I'm going to go for a swim. 217 00:20:40,959 --> 00:20:42,418 Want to join me? 218 00:20:44,959 --> 00:20:45,876 Come on. 219 00:20:45,959 --> 00:20:47,043 Let's go! 220 00:20:48,251 --> 00:20:49,084 Come on. 221 00:20:49,668 --> 00:20:50,751 Come follow me, boys. 222 00:21:03,501 --> 00:21:04,959 Actually, I don't recommend it. 223 00:21:05,043 --> 00:21:06,584 It's freezing in here. 224 00:21:07,751 --> 00:21:08,834 It's really cold. 225 00:21:14,834 --> 00:21:17,209 It's freezing in here. 226 00:21:18,209 --> 00:21:19,501 Come here with me, boys. 227 00:21:21,168 --> 00:21:22,418 Governor. 228 00:21:24,251 --> 00:21:27,543 Noi. I'm glad you took my advice and went home. 229 00:21:28,376 --> 00:21:29,834 I wouldn't have if I'd known 230 00:21:29,918 --> 00:21:32,126 I'd miss my chance to communicate with Dom. 231 00:21:32,793 --> 00:21:36,334 You said yourself that we wouldn't miss anything if we left. 232 00:21:37,459 --> 00:21:40,043 The doctor had everyone write to the boys. 233 00:21:40,626 --> 00:21:43,876 But Dom is the only one who didn't receive a note from his family. 234 00:21:44,959 --> 00:21:46,668 Noi, I had no idea. 235 00:21:46,751 --> 00:21:47,793 Governor. 236 00:21:47,876 --> 00:21:52,001 You have to send in a diver 237 00:21:52,084 --> 00:21:54,543 with a letter from me to Dom. 238 00:21:54,626 --> 00:21:56,168 I understand you're upset. 239 00:21:57,001 --> 00:21:57,876 But… 240 00:21:59,293 --> 00:22:00,668 this was terrible timing. 241 00:22:01,251 --> 00:22:04,709 But, Governor, he's alone in there. 242 00:22:04,793 --> 00:22:08,751 I can't have him believing that he's alone out here too. 243 00:22:08,834 --> 00:22:09,668 Please. 244 00:22:09,751 --> 00:22:11,584 It's not that I won't. 245 00:22:13,459 --> 00:22:15,084 It's that I can't. 246 00:22:16,584 --> 00:22:18,168 What do you mean? 247 00:22:21,668 --> 00:22:23,876 The last group of SEALs has returned. 248 00:22:24,709 --> 00:22:26,876 Right now, the passage into the cave is blocked. 249 00:22:28,209 --> 00:22:30,459 I can't send anyone else in. 250 00:22:31,001 --> 00:22:33,501 At least not right now. 251 00:22:34,793 --> 00:22:37,668 We're cut off by the water. 252 00:22:40,084 --> 00:22:43,334 What does this mean for my nephew? 253 00:27:37,168 --> 00:27:39,709 Over here. He's coming back up! 254 00:27:46,459 --> 00:27:47,959 Could he get to the end? 255 00:27:49,251 --> 00:27:52,168 Right now, the passage into the cave is blocked. 256 00:27:52,251 --> 00:27:55,168 It's only possible without gear. 257 00:28:03,168 --> 00:28:06,293 It's too deep and narrow to go down without safety gear. 258 00:28:06,376 --> 00:28:07,334 It's too dangerous. 259 00:28:10,626 --> 00:28:13,876 Unless we use a drill to widen the hole. 260 00:28:38,543 --> 00:28:39,876 Hey, read it again. 261 00:28:42,126 --> 00:28:45,501 "Titan, I love and miss you so much." 262 00:28:47,543 --> 00:28:49,293 "Be patient." 263 00:28:50,918 --> 00:28:52,709 How sweet. 264 00:28:52,793 --> 00:28:55,043 -"Be strong." -That's enough! 265 00:28:55,126 --> 00:28:57,209 Hey, no! Back off. 266 00:28:57,293 --> 00:28:58,543 What are you doing? 267 00:28:58,626 --> 00:29:04,126 "I believe in you, you can make it." 268 00:29:04,209 --> 00:29:06,001 Biw, read mine next. 269 00:29:06,084 --> 00:29:08,834 Doesn't take much to cheer them up, does it? 270 00:29:08,918 --> 00:29:10,709 "Please take care of yourself." 271 00:29:10,793 --> 00:29:12,834 "Take care of your health." 272 00:29:12,918 --> 00:29:14,376 Stop it! 273 00:29:14,459 --> 00:29:15,668 "And stay strong." 274 00:29:15,751 --> 00:29:16,584 Here you go. 275 00:29:17,251 --> 00:29:18,834 I told you. 276 00:29:18,918 --> 00:29:22,668 The Wild Boars have to pay up. 277 00:29:22,751 --> 00:29:25,043 Hey, why do you keep reading those letters? 278 00:29:26,209 --> 00:29:28,668 It's time for a dance party. Who's with me? 279 00:29:28,751 --> 00:29:31,126 -No way. -Enjoy yourself. 280 00:29:32,668 --> 00:29:34,418 Baitoey. You and me. 281 00:29:34,501 --> 00:29:36,418 I'm going to sit this one out. 282 00:29:36,501 --> 00:29:39,376 No way. This is your song. 283 00:29:39,459 --> 00:29:41,043 Let me see the real you 284 00:29:41,126 --> 00:29:42,626 My heart is open 285 00:29:42,709 --> 00:29:44,709 Your heart is not open, oh, oh, oh 286 00:29:44,793 --> 00:29:45,709 Okay. 287 00:29:45,793 --> 00:29:47,334 How about after this game? 288 00:29:47,834 --> 00:29:50,584 Need to let it out 289 00:29:50,668 --> 00:29:51,709 -Dom. -Hey. 290 00:29:51,793 --> 00:29:52,793 Dom! 291 00:29:52,876 --> 00:29:54,168 Knock it off. 292 00:29:54,251 --> 00:29:56,709 -I'm just trying to have fun. -Dom. 293 00:29:57,334 --> 00:29:58,459 Take it down a little. 294 00:30:02,376 --> 00:30:04,626 Let's keep reading. 295 00:30:05,251 --> 00:30:07,001 Let's read Tee's letter. 296 00:30:27,293 --> 00:30:29,876 JOINT ADMINISTRATION CENTER 297 00:30:41,001 --> 00:30:41,918 Thank you. 298 00:30:45,501 --> 00:30:47,001 -Adul. -Thank you. 299 00:30:53,209 --> 00:30:54,293 Where's Dom? 300 00:30:55,668 --> 00:30:57,543 I saw him sneak up the tunnel a while ago. 301 00:30:59,168 --> 00:31:00,251 Is he okay? 302 00:31:01,459 --> 00:31:02,584 I don't know. 303 00:31:03,501 --> 00:31:05,918 He's been acting differently, 304 00:31:06,001 --> 00:31:07,876 but he wouldn't tell me what's wrong. 305 00:31:09,709 --> 00:31:11,459 He didn't get a letter. 306 00:31:14,043 --> 00:31:14,959 He didn't? 307 00:31:16,293 --> 00:31:17,501 How did I not notice that? 308 00:31:18,501 --> 00:31:20,001 It's not your fault. 309 00:31:21,376 --> 00:31:22,501 I was in such a hurry, 310 00:31:22,584 --> 00:31:24,876 I didn't realize I missed his letter. 311 00:31:25,459 --> 00:31:26,459 I'll go talk to him. 312 00:31:26,543 --> 00:31:28,668 I don't think he wants to make it a big deal. 313 00:31:29,543 --> 00:31:30,793 I'll check on him. 314 00:31:44,626 --> 00:31:46,043 I'm not hungry. 315 00:31:46,126 --> 00:31:47,293 Liar. 316 00:31:58,334 --> 00:32:00,584 I'll be right there 317 00:32:00,668 --> 00:32:03,043 Right there by your side 318 00:32:03,126 --> 00:32:08,543 To keep you company and ease up your mind 319 00:32:09,168 --> 00:32:10,084 That's it. 320 00:32:10,584 --> 00:32:11,668 That's it. 321 00:32:13,209 --> 00:32:16,918 No matter if we're lucky Or sometimes we cry 322 00:32:17,001 --> 00:32:19,293 Each person is interested in listening 323 00:32:19,376 --> 00:32:21,751 When it's you I'll go and let you be comforted 324 00:32:22,709 --> 00:32:24,543 I can't believe you remember that. 325 00:32:24,626 --> 00:32:26,209 No one else did. 326 00:32:26,293 --> 00:32:28,501 Not even the old guys. 327 00:32:28,584 --> 00:32:32,501 My mom used to sing a lot 328 00:32:33,251 --> 00:32:36,959 before she sent me to live with my aunty and Pastor Shin. 329 00:32:39,334 --> 00:32:40,918 I was really little. 330 00:32:42,168 --> 00:32:44,209 I don't remember her really, 331 00:32:44,293 --> 00:32:46,126 except her singing. 332 00:32:49,626 --> 00:32:51,334 Do you think she thinks about you 333 00:32:51,418 --> 00:32:53,626 even though you never see her? 334 00:32:58,459 --> 00:32:59,584 Yeah, I think so. 335 00:33:00,376 --> 00:33:02,834 But Pastor Shin and my aunty, they are good to me. 336 00:33:06,418 --> 00:33:08,209 Yeah. My mom moved to Bangkok. 337 00:33:08,293 --> 00:33:10,959 I live with my aunt, her family, and my dad. 338 00:33:13,418 --> 00:33:15,543 Everyone has their own lives. 339 00:33:16,959 --> 00:33:19,709 And I feel like I'm just passing through. 340 00:33:21,376 --> 00:33:24,709 I feel like no one ever wants me around. 341 00:33:29,543 --> 00:33:31,459 They probably already forgot I'm here. 342 00:33:32,793 --> 00:33:33,793 Are you kidding me? 343 00:33:34,459 --> 00:33:35,793 Who could forget you? 344 00:33:35,876 --> 00:33:37,501 And that tone deaf singing. 345 00:33:40,918 --> 00:33:43,626 Families are complicated. 346 00:33:45,668 --> 00:33:47,959 But we're family now too. 347 00:33:48,668 --> 00:33:50,709 The Wild Boars. Forever. 348 00:34:13,168 --> 00:34:15,501 They're going to be out soon. 349 00:34:15,584 --> 00:34:17,501 I can feel it. 350 00:34:17,584 --> 00:34:19,418 And when they're out, 351 00:34:19,501 --> 00:34:22,084 we'll make amends. 352 00:34:25,001 --> 00:34:28,418 The last morning, he was driving me crazy. 353 00:34:30,543 --> 00:34:32,668 And he wanted me to go to the game. 354 00:34:33,668 --> 00:34:34,959 But I was too busy. 355 00:34:36,751 --> 00:34:38,459 I never had time for him. 356 00:34:43,293 --> 00:34:45,001 I think that's all he wanted. 357 00:34:46,376 --> 00:34:49,834 For us to give him some time. 358 00:34:52,584 --> 00:34:56,751 Soon, we'll have nothing but time with them. 359 00:34:57,626 --> 00:34:59,543 I believe that. 360 00:35:02,501 --> 00:35:03,334 Yes. 361 00:38:34,876 --> 00:38:36,001 Bring it over. 362 00:38:36,501 --> 00:38:38,251 Come on. 363 00:38:39,709 --> 00:38:41,001 Bring it here. 364 00:38:41,084 --> 00:38:42,293 Come on! Move! 365 00:39:48,501 --> 00:39:50,251 Turn it off. 366 00:42:13,418 --> 00:42:14,418 Governor! 367 00:42:16,834 --> 00:42:18,043 We have a situation. 368 00:48:00,501 --> 00:48:05,501 Subtitle translation by: