1 00:00:18,501 --> 00:00:20,709 [Finnish reporter] Breaking news for football fans… 2 00:00:20,793 --> 00:00:21,626 [Adul] Hello? 3 00:00:22,293 --> 00:00:24,209 [English reporter] GoPro video of the Wild Boars 4 00:00:24,293 --> 00:00:26,334 has already been viewed by millions around the world… 5 00:00:26,418 --> 00:00:29,293 [Chinese reporter] The Wild Boars have been found alive! 6 00:00:29,376 --> 00:00:32,876 [Polish reporter] Officials remain silent about the specifics of the rescue effort, 7 00:00:32,959 --> 00:00:35,376 but there appears to be a massive overland search mounting. 8 00:00:35,459 --> 00:00:37,668 [German reporter] The Thai Navy has sent a SEAL team 9 00:00:37,751 --> 00:00:40,709 to the boys to provide food, blankets, and lights. 10 00:00:45,668 --> 00:00:49,501 [Brazilian reporter] Seemingly overnight, reporters from all over the globe 11 00:00:49,584 --> 00:00:51,459 have gathered in Northern Thailand 12 00:00:51,543 --> 00:00:53,918 after video of the boys went viral. 13 00:00:57,668 --> 00:00:59,793 [Argentinian reporter] Volunteers are arriving hourly 14 00:00:59,876 --> 00:01:00,876 from around the globe. 15 00:01:00,959 --> 00:01:03,251 Czech firefighters, Singaporean engineers, 16 00:01:03,334 --> 00:01:05,334 divers from England, and many more 17 00:01:05,418 --> 00:01:07,376 from every province here in Thailand. 18 00:01:07,459 --> 00:01:09,584 [US reporter] The US military is sending Special Forces 19 00:01:09,668 --> 00:01:12,293 to offer support to rescue crews on the ground 20 00:01:12,376 --> 00:01:15,251 as Americans join the world in watching this saga unfold. 21 00:01:22,918 --> 00:01:25,834 [Thai reporter] With the boys and coach found and fed, 22 00:01:25,918 --> 00:01:27,668 the question now is, "How to get them out?" 23 00:01:27,751 --> 00:01:30,168 The rescue camp at Tham Luang has quickly become 24 00:01:30,251 --> 00:01:32,501 a melting pot of language and culture, 25 00:01:32,584 --> 00:01:35,459 with the same burning question on everyone's mind. 26 00:01:35,543 --> 00:01:38,168 Is it possible to get these boys out alive? 27 00:01:38,251 --> 00:01:39,584 And who can do it? 28 00:01:41,876 --> 00:01:43,876 [dramatic orchestral music playing] 29 00:01:59,501 --> 00:02:02,376 [Narongsak] What we know for sure is the boys can no longer come out 30 00:02:02,459 --> 00:02:03,668 the way they went in. 31 00:02:03,751 --> 00:02:06,918 We're also doing our best to look for other entrances. 32 00:02:07,001 --> 00:02:10,418 The Americans have sent their forces to help with the search as well. 33 00:02:11,543 --> 00:02:12,709 We know where they are, 34 00:02:13,376 --> 00:02:14,543 and we'll get them out. 35 00:02:16,043 --> 00:02:18,543 But that is going to take us quite a while. 36 00:02:18,626 --> 00:02:20,168 It will be very difficult. 37 00:02:21,001 --> 00:02:24,418 Because, for the moment, the cave is quite treacherous. 38 00:02:24,918 --> 00:02:27,043 [Titan's mom] Titan must be so terrified. 39 00:02:27,126 --> 00:02:29,459 They look like they've lost a whole lot of weight. 40 00:02:29,543 --> 00:02:31,751 [voice quavering] We had trouble recognizing our own son. 41 00:02:32,876 --> 00:02:33,918 She's right. 42 00:02:34,001 --> 00:02:35,543 -Governor. -[Narongsak] Yes, Noi? 43 00:02:35,626 --> 00:02:38,834 Do the boys know that all their parents are here? 44 00:02:38,918 --> 00:02:42,626 Yes, they do. We've told them that we've been searching down there 45 00:02:43,209 --> 00:02:44,584 ever since they went in. 46 00:02:44,668 --> 00:02:47,459 We won't let anything happen to Dom or any of them. 47 00:02:48,001 --> 00:02:50,084 -Accept our thanks, sir. -[all] Thank you. 48 00:02:50,168 --> 00:02:52,709 -[Narongsak] You're welcome. -We're grateful for what you're doing. 49 00:02:55,834 --> 00:02:58,501 [Narongsak] The overland search to find a way into the cave 50 00:02:59,334 --> 00:03:01,043 is going to take a while longer. 51 00:03:01,126 --> 00:03:03,918 My suggestion to you is go back home and rest. 52 00:03:05,418 --> 00:03:07,543 There's nothing you can do here right now. 53 00:03:09,084 --> 00:03:10,459 Your boys would understand. 54 00:03:13,251 --> 00:03:16,459 I just received word that the Americans will soon be showing up. 55 00:03:16,543 --> 00:03:17,459 That's great. 56 00:03:17,543 --> 00:03:21,376 Right now, we are assembling troops to find a new entrance into the mountain. 57 00:03:21,459 --> 00:03:22,293 Excellent. 58 00:03:22,376 --> 00:03:23,751 [Pim] How about letting me help? 59 00:03:23,834 --> 00:03:25,834 I know this mountain like the back of my hand. 60 00:03:25,918 --> 00:03:28,626 With all due respect, this is a military operation now. 61 00:03:28,709 --> 00:03:30,418 What did you come to tell me? 62 00:03:32,626 --> 00:03:34,918 We still have a toilet paper issue, sir. 63 00:03:35,668 --> 00:03:37,376 [Narongsak] What do you mean, Pim? 64 00:03:38,043 --> 00:03:39,251 The Royal Thai Air Force 65 00:03:39,334 --> 00:03:41,793 has been sending supplies to us around the clock. 66 00:03:42,959 --> 00:03:44,918 What's this thing about "toilet paper"? 67 00:03:45,751 --> 00:03:50,001 Well, the Air Force has provided us with tents, tables, and chairs, 68 00:03:50,084 --> 00:03:52,709 but it seems like the Westerners always have to use 69 00:03:52,793 --> 00:03:54,459 massive amounts of toilet paper. 70 00:03:55,043 --> 00:03:58,543 Sir, organizing toilet paper or coordinating weather reports 71 00:03:58,626 --> 00:04:01,334 with the TMD, well, anyone can do that. 72 00:04:01,418 --> 00:04:03,918 I want to be more involved in the mission. 73 00:04:04,001 --> 00:04:06,001 I've been a forest ranger for years. 74 00:04:06,501 --> 00:04:08,543 What can we use a forest ranger for? 75 00:04:08,626 --> 00:04:09,543 [engine stopping] 76 00:04:09,626 --> 00:04:14,751 3RD INFANTRY BATTALION 17TH INFANTRY REGIMENT 77 00:04:14,834 --> 00:04:16,876 [reporters clamoring] 78 00:04:21,043 --> 00:04:24,334 [Narongsak] On behalf of the Wild Boars and their families, 79 00:04:24,834 --> 00:04:27,251 I can't thank you enough for coming all this way. 80 00:04:27,334 --> 00:04:29,501 Governor, we're here to help. Anything you need. 81 00:04:30,126 --> 00:04:31,793 I have to check in with our embassy, 82 00:04:32,376 --> 00:04:35,626 but my XO Lieutenant Cole here can brief you on our capabilities-- 83 00:04:35,709 --> 00:04:39,751 [soldier] Governor! Governor. Sir, we have a problem. 84 00:04:41,793 --> 00:04:46,543 Excuse me. Please get your men set up. I'll be right back. Okay. 85 00:04:48,168 --> 00:04:49,251 Advise and assist. 86 00:04:50,584 --> 00:04:52,709 [woman] No! No! You can't drill here. 87 00:04:52,793 --> 00:04:55,334 -I have been assigned to dig here. -[woman] No! 88 00:04:55,418 --> 00:04:58,084 I'm not allowing it! 89 00:04:58,168 --> 00:05:00,751 [soldier] You don't have a pass. You can't be here! 90 00:05:00,834 --> 00:05:01,751 No pass! 91 00:05:03,251 --> 00:05:05,084 [shouting] We have to delay this! 92 00:05:08,626 --> 00:05:10,001 Greetings, Governor. 93 00:05:10,793 --> 00:05:11,876 So sorry. 94 00:05:12,501 --> 00:05:13,668 My-- My Thai isn't-- 95 00:05:13,751 --> 00:05:15,043 Who are you? 96 00:05:16,709 --> 00:05:19,209 -I'm Kelly Suwannarat. -[Narongsak] You're American. 97 00:05:20,459 --> 00:05:21,834 She's not with us, sir. 98 00:05:22,626 --> 00:05:24,334 [Narongsak] Who are you? 99 00:05:24,418 --> 00:05:26,043 I'm a hydraulic engineer. 100 00:05:26,126 --> 00:05:29,709 I'm doing my PhD work with the Minister of Agriculture and Natural Resources, 101 00:05:29,793 --> 00:05:31,376 helping farmers through the drought. 102 00:05:31,459 --> 00:05:32,834 He thought I'd be able to help. 103 00:05:33,334 --> 00:05:35,001 I've already checked the levels in the cave. 104 00:05:35,084 --> 00:05:36,793 -And it covers-- -Wait. Wait. Wait. 105 00:05:37,293 --> 00:05:40,334 -How did you get into the cave? -I walked in. 106 00:05:43,084 --> 00:05:45,001 You can be sure this won't happen again, Governor. 107 00:05:45,084 --> 00:05:46,126 [Kelly] Governor! 108 00:05:47,209 --> 00:05:48,876 The water is rising. 109 00:05:48,959 --> 00:05:51,126 [indignantly] We know the water is rising. 110 00:05:51,209 --> 00:05:54,334 You don't understand. Unless the sun pops out and stays out 111 00:05:54,418 --> 00:05:56,918 until this entire mountain dries up for weeks, 112 00:05:57,001 --> 00:06:00,626 the cave will be impenetrable in the next four hours. 113 00:06:01,126 --> 00:06:03,251 The boys will be cut off from the outside. 114 00:06:03,334 --> 00:06:07,459 Not even the best cave divers in the world would be able to get back in. 115 00:06:07,543 --> 00:06:08,876 [foreboding music plays] 116 00:06:08,959 --> 00:06:09,959 [Narongsak] Show me. 117 00:06:13,293 --> 00:06:14,918 [Appakorn] How can you be sure? 118 00:06:15,418 --> 00:06:18,918 The rain has leveled off. Why would the water surge now? 119 00:06:19,001 --> 00:06:20,293 It's not sudden. 120 00:06:20,834 --> 00:06:23,376 It's been building towards it since the rain started. 121 00:06:24,459 --> 00:06:26,001 I ran the calculations all morning. 122 00:06:27,709 --> 00:06:31,084 The rate of flow inside the cave, with the rate of rainfall outside, 123 00:06:31,168 --> 00:06:34,626 given the makeup of the mountain, granite on the northern side of the border 124 00:06:34,709 --> 00:06:37,584 forcing all the water to the southern side. This side. 125 00:06:38,251 --> 00:06:41,126 Which is limestone. It's like a giant sponge. 126 00:06:41,209 --> 00:06:44,709 When a sponge is oversaturated, the water spills out. 127 00:06:45,709 --> 00:06:47,293 Which is what's happening here. 128 00:06:57,251 --> 00:06:58,751 That is the PNR! 129 00:06:58,834 --> 00:07:01,793 -What does she mean by that? -[Bhak] Point of no return. 130 00:07:01,876 --> 00:07:05,376 It means a stage where we can no longer reverse the situation. 131 00:07:07,209 --> 00:07:08,459 [Kelly imploring] Governor. 132 00:07:09,293 --> 00:07:11,668 When the water passes that red tape, 133 00:07:12,293 --> 00:07:14,459 it'll seal the interior passages, 134 00:07:14,543 --> 00:07:16,584 the sumps beyond the T-junction, 135 00:07:16,668 --> 00:07:18,418 the chambers will begin to fill. 136 00:07:18,501 --> 00:07:21,459 There will be no place for the divers to stop between sumps. 137 00:07:21,543 --> 00:07:23,668 It will be too dangerous to dive in or out. 138 00:07:23,751 --> 00:07:27,251 In a normal year, when would the cave become passable again? 139 00:07:28,293 --> 00:07:29,126 October. 140 00:07:29,626 --> 00:07:31,126 [Luke] Three months from now? 141 00:07:33,668 --> 00:07:37,876 Four hours before we are cut off from the boys until October? 142 00:07:38,501 --> 00:07:39,334 You sure? 143 00:07:45,751 --> 00:07:47,501 Summon everyone to headquarters. 144 00:07:47,584 --> 00:07:48,459 Right now. 145 00:07:49,001 --> 00:07:50,126 [dramatic music plays] 146 00:07:52,001 --> 00:07:53,709 For you, Coach. Take it. 147 00:07:54,293 --> 00:07:56,209 You must be starving. Go on. 148 00:07:58,459 --> 00:07:59,668 Thank you very much. 149 00:08:00,918 --> 00:08:02,418 Coach, really fine job. 150 00:08:02,918 --> 00:08:05,334 Now, I've got it. I'll take it from here. Okay? 151 00:08:09,709 --> 00:08:12,209 This stuff is starting to become my favorite. 152 00:08:12,293 --> 00:08:14,251 Sir, what is this called? 153 00:08:14,334 --> 00:08:16,334 Uh, they call it "energy gel." 154 00:08:16,418 --> 00:08:19,876 Sir, I'm not complaining but next time, could you, uh, 155 00:08:20,376 --> 00:08:23,584 bring some watermelon or some chocolate cake? 156 00:08:23,668 --> 00:08:26,001 [boys chattering] 157 00:08:30,126 --> 00:08:32,418 [Aran] Okay, tone it down. Calm down, guys. 158 00:08:32,501 --> 00:08:34,084 I could eat a raw fish. 159 00:08:34,584 --> 00:08:35,501 I bet not. 160 00:08:35,584 --> 00:08:37,501 -[Dom] I would. I'm hungry. -[Eak] Heard that. 161 00:08:37,584 --> 00:08:39,626 [all drinking in silence] 162 00:08:42,376 --> 00:08:44,209 ♪ I'll be right there ♪ 163 00:08:44,293 --> 00:08:46,501 ♪ Right there by your side ♪ 164 00:08:46,584 --> 00:08:47,876 ♪ To keep you company… ♪ 165 00:08:47,959 --> 00:08:49,126 [all groaning] 166 00:08:49,209 --> 00:08:51,751 [Phong] No one wants to hear this song, dude. 167 00:08:51,834 --> 00:08:54,418 How long you gonna keep singing that? It's so last decade. 168 00:08:54,501 --> 00:08:58,501 Just wanna tease you, Phong. This song is just stuck in my head. 169 00:08:58,584 --> 00:09:02,126 There is a way you can remove a song from your head. Did you know that? 170 00:09:02,209 --> 00:09:04,543 Well, if I knew I would stop singing. 171 00:09:04,626 --> 00:09:06,876 ♪ If you'd only write me ♪ 172 00:09:06,959 --> 00:09:08,834 ♪ If you'd only cry out… ♪ 173 00:09:08,918 --> 00:09:10,293 [all groaning] 174 00:09:10,376 --> 00:09:11,834 ♪ Then I'll be there ♪ 175 00:09:12,459 --> 00:09:14,459 What's the next line? I don't remember the lyrics. 176 00:09:14,543 --> 00:09:18,959 [soldier] The only way to get a song out of your head is to sing another song! 177 00:09:21,251 --> 00:09:23,459 ["Splash Out" by 3.2.1 featuring Baitoey Rsiam playing] 178 00:09:24,209 --> 00:09:25,918 -Just call me… -[boys laughing] 179 00:09:26,001 --> 00:09:27,168 …Baitoey, huh? 180 00:09:29,501 --> 00:09:31,709 ♪ Let me see the real you ♪ 181 00:09:31,793 --> 00:09:33,501 ♪ My heart is open ♪ 182 00:09:33,584 --> 00:09:35,001 ♪ Your heart is not open ♪ 183 00:09:35,084 --> 00:09:36,834 ♪ Oh, oh, oh! ♪ 184 00:09:36,918 --> 00:09:38,293 [music ends] 185 00:09:40,834 --> 00:09:44,876 We need to get as much food into that cave as possible in the next four hours. 186 00:09:44,959 --> 00:09:48,501 And then pray that it buys us enough time to find another route in. 187 00:09:48,584 --> 00:09:51,376 It's not just food. We've all seen the video. 188 00:09:52,168 --> 00:09:54,168 Some, if not all those boys, 189 00:09:54,751 --> 00:09:57,751 could be dealing with infections, pneumonia. 190 00:09:57,834 --> 00:10:00,251 I won't know until I get in there and check them. 191 00:10:00,751 --> 00:10:03,334 So we need medical supplies, and we need food. 192 00:10:03,418 --> 00:10:06,084 But… Mike, show them. 193 00:10:07,834 --> 00:10:10,584 We've been reconfiguring our dry bags all morning. 194 00:10:10,668 --> 00:10:14,709 We need to get everything from this box into that bag. 195 00:10:14,793 --> 00:10:16,543 But the simple truth is, 196 00:10:16,626 --> 00:10:20,793 the amount of food required to feed twelve boys, one adult, 197 00:10:20,876 --> 00:10:22,209 plus our SEAL team, 198 00:10:22,876 --> 00:10:24,626 can't fit into this dry bag. 199 00:10:24,709 --> 00:10:26,543 It's the only thing we can swim in. 200 00:10:27,043 --> 00:10:28,418 One bag per man. 201 00:10:29,251 --> 00:10:32,084 We can't swim enough calories in, in the next four hours. 202 00:10:33,501 --> 00:10:36,584 Excuse me, sir. If I may? 203 00:10:37,793 --> 00:10:40,251 We might have something that can help. 204 00:10:45,126 --> 00:10:47,793 Meals, Ready-to-Eat. MRE. 205 00:10:47,876 --> 00:10:50,209 Each of these contains 1200 calories 206 00:10:50,293 --> 00:10:51,876 and a little bit of magic. 207 00:10:51,959 --> 00:10:52,876 Heats itself. 208 00:10:54,793 --> 00:10:58,751 If we strip the utensils and packaging, we can get more of them in the dry bags. 209 00:10:58,834 --> 00:11:00,959 Got a few hundred here. All yours. 210 00:11:01,043 --> 00:11:02,126 Whatever you need. 211 00:11:05,418 --> 00:11:08,626 -Cool Ranch Doritos flavor? -Yeah, an American delicacy. 212 00:11:09,209 --> 00:11:10,918 -[Chet] Huh. -Let's get to work. 213 00:11:11,418 --> 00:11:12,334 [Chet] Let's go. 214 00:11:15,293 --> 00:11:17,126 [ethereal string music playing] 215 00:11:18,959 --> 00:11:19,959 [Bhak] Governor. 216 00:11:21,876 --> 00:11:25,668 Even with the MREs that the Americans gave us, 217 00:11:25,751 --> 00:11:29,334 we can only carry enough for two meals a day, for three days only. 218 00:11:30,334 --> 00:11:32,668 It means we only have three more days 219 00:11:32,751 --> 00:11:36,918 to find a way to reach chamber 9 before the boys start going hungry again. 220 00:11:38,043 --> 00:11:41,251 But it's not just the kids. You are also risking your lives. 221 00:11:41,334 --> 00:11:44,418 I'm sure that you will be able to bring us back home. 222 00:11:44,959 --> 00:11:46,418 Yes. You be careful. 223 00:11:46,501 --> 00:11:48,918 -Yes, sir. Governor. -[Narongsak] Good luck. 224 00:11:49,001 --> 00:11:49,834 Admiral. 225 00:11:53,168 --> 00:11:54,418 [diver 1 talking] 226 00:11:54,501 --> 00:11:56,209 [diver 2] SEALs are coming in now. 227 00:11:57,501 --> 00:11:58,376 This way, Doc. 228 00:12:00,168 --> 00:12:01,084 All right? 229 00:12:01,876 --> 00:12:04,668 Be careful, it's slippery. Please listen to the steps. 230 00:12:11,834 --> 00:12:14,959 [diver 3] Walk slowly. You could easily lose your footing here. 231 00:12:15,043 --> 00:12:18,626 [ominous music playing] 232 00:12:56,459 --> 00:13:00,001 [Chet] Baitoey, are you sure about staying behind with Dr. Bhak? 233 00:13:00,084 --> 00:13:01,209 [Baitoey] I'm staying. 234 00:13:02,126 --> 00:13:03,418 I still have a job to do. 235 00:13:04,043 --> 00:13:06,334 I've been assigned to keep the boys' spirits up. 236 00:13:06,418 --> 00:13:07,418 [Bhak] Are you sure? 237 00:13:08,793 --> 00:13:10,959 It could be your last chance to get out of there. 238 00:13:11,043 --> 00:13:12,293 Think about it, man. 239 00:13:12,376 --> 00:13:14,459 You've been here longer than anyone else. 240 00:13:16,334 --> 00:13:17,918 Doc, it's okay. 241 00:13:18,459 --> 00:13:19,626 I know what's at stake. 242 00:13:21,084 --> 00:13:22,001 Hmm. 243 00:13:31,918 --> 00:13:33,001 [Bhak] All geared up? 244 00:13:42,251 --> 00:13:43,168 Coach. 245 00:13:43,959 --> 00:13:44,834 A word? 246 00:13:45,376 --> 00:13:46,209 [Bhak] Sure. 247 00:13:47,709 --> 00:13:48,793 [Eak] The Navy SEALs, 248 00:13:49,959 --> 00:13:51,459 when will they be coming back? 249 00:13:52,251 --> 00:13:53,334 [Bhak] I'm not sure. 250 00:13:54,043 --> 00:13:57,001 They promise they'll do everything they can to get back soon. 251 00:14:04,918 --> 00:14:07,918 [Narongsak] We have three days before the boys run out of food. 252 00:14:08,501 --> 00:14:13,043 I've asked Major Hensen to coordinate with our military 253 00:14:13,126 --> 00:14:15,501 in the search for an alternate route 254 00:14:15,584 --> 00:14:18,209 as close to chamber 9 as possible, 255 00:14:18,293 --> 00:14:20,501 so we can pull our boys to safety. 256 00:14:21,959 --> 00:14:24,876 We're looking for holes that go all the way down into the cave. 257 00:14:24,959 --> 00:14:27,084 The only way to success 258 00:14:27,751 --> 00:14:29,251 is to make every minute count. 259 00:14:29,751 --> 00:14:30,626 Understood? 260 00:14:30,709 --> 00:14:32,293 [all murmur agreement] 261 00:14:33,709 --> 00:14:35,209 This is our search area. 262 00:14:36,084 --> 00:14:38,584 We'll be working side by side with the Thai Army 263 00:14:38,668 --> 00:14:40,251 to assign the ground teams. 264 00:14:40,334 --> 00:14:42,001 With explicit orders to stay 265 00:14:42,084 --> 00:14:44,376 within the boundaries of your subsection. 266 00:14:44,459 --> 00:14:47,543 Everybody good? All right, slow and clean! 267 00:14:47,626 --> 00:14:51,251 Everybody else will be assigned one of 18 areas 268 00:14:51,334 --> 00:14:54,334 where a team from the Geotechnical Institute in Chiang Mai 269 00:14:54,418 --> 00:14:56,626 have identified possible entry points. 270 00:14:57,126 --> 00:14:58,251 We got something here. 271 00:14:58,334 --> 00:15:00,543 -[dramatic music playing] -[monks chanting] 272 00:15:04,293 --> 00:15:06,668 We can't get in from here. It's not an entrance. 273 00:15:16,001 --> 00:15:18,459 -[dramatic music continues] -[chanting continues] 274 00:15:24,293 --> 00:15:25,501 Nice work, guys. 275 00:15:33,126 --> 00:15:36,709 [James] Hey, we still have two more days before their food runs out. 276 00:15:36,793 --> 00:15:38,376 This ain't over yet. 277 00:15:38,459 --> 00:15:41,251 We're hacking through jungle looking for holes in the ground. 278 00:15:41,334 --> 00:15:43,584 It's worse than a needle in a haystack. 279 00:15:43,668 --> 00:15:45,418 And there's gotta be a better way. 280 00:15:54,793 --> 00:15:55,876 [gadget pings] 281 00:15:59,793 --> 00:16:01,834 [soldier] Waiting approval to move, Major. 282 00:16:01,918 --> 00:16:04,126 [Charles] Let's look at the ridge from here to here. 283 00:16:09,876 --> 00:16:13,251 Governor, I was wondering if I could run an idea by you. 284 00:16:13,876 --> 00:16:16,376 I spoke to the Minister of Agriculture, 285 00:16:17,293 --> 00:16:18,459 he mentioned repeatedly 286 00:16:18,543 --> 00:16:22,084 that your work to help farmers through the drought has been 287 00:16:22,876 --> 00:16:24,959 less than successful. 288 00:16:25,668 --> 00:16:28,209 Yes, there's a lot of complicating factors. 289 00:16:29,543 --> 00:16:30,418 But, sir, 290 00:16:31,251 --> 00:16:33,751 I believe I can lower the water levels in the cave. 291 00:16:34,418 --> 00:16:36,084 Enough to dive supplies in again. 292 00:16:36,584 --> 00:16:38,709 Buy rescuers more time to find an alternate route. 293 00:16:38,793 --> 00:16:41,751 What makes you think you can do it when no one else can? 294 00:16:41,834 --> 00:16:45,251 Whatever the minister told you, I know hydrology. 295 00:16:45,334 --> 00:16:49,084 If I can stop the flow of water into the cave, I can stop the rise inside. 296 00:16:55,668 --> 00:16:56,501 What do you need? 297 00:16:57,959 --> 00:17:01,209 I have the gear, so I just need some muscle to help. 298 00:17:01,876 --> 00:17:02,834 And a guide. 299 00:17:02,918 --> 00:17:05,459 Ideally, someone who knows the area well. 300 00:17:05,543 --> 00:17:07,626 [suspenseful music playing] 301 00:17:28,001 --> 00:17:29,751 [indistinct dialogue] 302 00:17:30,459 --> 00:17:32,251 [Bhak] All right, now look up. 303 00:17:33,293 --> 00:17:34,126 Okay. 304 00:17:37,126 --> 00:17:38,043 [Mark] Dr. Bhak. 305 00:17:38,584 --> 00:17:41,543 Um, I'm still hungry. 306 00:17:41,626 --> 00:17:43,168 [Bhak] I'm really sorry, Mark. 307 00:17:43,251 --> 00:17:46,418 -It's important that we limit our rations. -[Nick] Why's that? 308 00:17:47,709 --> 00:17:50,043 Aren't they coming to get us out of here? 309 00:17:51,834 --> 00:17:52,709 It's not that. 310 00:17:54,209 --> 00:17:55,751 It's about your stomachs. 311 00:17:56,459 --> 00:17:58,418 You haven't been eating much for days. 312 00:17:59,001 --> 00:18:00,876 If you eat too much food too quickly, 313 00:18:01,584 --> 00:18:03,543 it could possibly make you ill. 314 00:18:03,626 --> 00:18:05,793 Sir, I wouldn't mind giving it a try. 315 00:18:05,876 --> 00:18:07,376 [Baitoey] Come on now, Titan. 316 00:18:07,876 --> 00:18:11,918 Do you want to poop in your pants while you're stuck in here? 317 00:18:12,001 --> 00:18:13,834 [boys laughing] 318 00:18:15,043 --> 00:18:16,168 [Bhak] Hey. 319 00:18:17,126 --> 00:18:19,001 I have something you might be interested in. 320 00:18:19,501 --> 00:18:20,334 [Titan] What? 321 00:18:20,418 --> 00:18:22,709 -I have some letters. From your parents. -[boys gasp] 322 00:18:22,793 --> 00:18:25,168 [Bhak] We used special waterproof paper so they'd make it in. 323 00:18:25,251 --> 00:18:26,959 -[boy gasps] -From our families? 324 00:18:27,043 --> 00:18:29,501 So does that mean they know about us being alive? 325 00:18:29,584 --> 00:18:31,168 -[Bhak] Yes, of course. -[Mark gasps] 326 00:18:31,251 --> 00:18:32,834 [Bhak] They come here every day. 327 00:18:32,918 --> 00:18:35,168 They all come here to pray for your well-being. 328 00:18:36,043 --> 00:18:37,084 It's not only that. 329 00:18:37,626 --> 00:18:40,626 You've got thousands of people out there who are worried about you, 330 00:18:40,709 --> 00:18:42,334 from all around the world. 331 00:18:42,418 --> 00:18:44,001 You mind if we read it? 332 00:18:44,084 --> 00:18:46,959 [boys clamoring] 333 00:18:47,043 --> 00:18:48,418 -[chuckles] -Ooh-ee! 334 00:18:48,501 --> 00:18:50,584 [Eak] Okay, come on boys. That's enough. 335 00:18:50,668 --> 00:18:52,251 Here. I'll read them to you. 336 00:18:53,418 --> 00:18:56,793 Read mine first, okay? I bet those two are still fighting. 337 00:19:04,376 --> 00:19:05,293 "Dear Titan." 338 00:19:06,709 --> 00:19:08,334 "We love you very much." 339 00:19:08,834 --> 00:19:10,293 "Be patient and strong." 340 00:19:11,584 --> 00:19:12,584 "We believe in you." 341 00:19:13,918 --> 00:19:15,001 "You can make it." 342 00:19:16,209 --> 00:19:18,501 "Your pa really loves and misses you a lot." 343 00:19:18,584 --> 00:19:20,001 "Yours, Ma." 344 00:19:20,084 --> 00:19:21,459 [boys shouting and taunting] 345 00:19:24,043 --> 00:19:27,043 Hey, pal. Sounds like somebody loves ya. 346 00:19:27,126 --> 00:19:28,793 [all laughing] 347 00:19:32,126 --> 00:19:33,376 Hey, Coach Eak. What's up? 348 00:19:34,834 --> 00:19:36,168 Tell me, is there more? 349 00:19:38,751 --> 00:19:40,793 "We want you to thank Coach Eak 350 00:19:41,709 --> 00:19:46,251 because he has been able to keep all you boys safe all this time." 351 00:19:47,751 --> 00:19:49,626 "And we're not angry with him." 352 00:19:50,209 --> 00:19:51,709 But why would they be angry? 353 00:19:52,209 --> 00:19:55,918 It certainly isn't Eak's fault that we're all stuck in here. 354 00:20:02,001 --> 00:20:04,043 [talking excitedly] 355 00:20:04,126 --> 00:20:06,293 -[Adul] Can I see? Come on. -[Note] Hey, give me mine. 356 00:20:06,376 --> 00:20:09,126 -Move, please. -[boys chattering] 357 00:20:09,209 --> 00:20:10,501 Where's mine? 358 00:20:11,251 --> 00:20:13,459 [boys murmuring] 359 00:20:14,584 --> 00:20:16,709 [Mix] No, no, no-- Ah, no, that's not mine. 360 00:20:17,334 --> 00:20:18,459 [Dom] Hey! Get off me! 361 00:20:18,543 --> 00:20:19,834 I'm getting up! 362 00:20:19,918 --> 00:20:22,501 -[Night] Wait, gimme mine! -What's the problem, Dom? 363 00:20:23,001 --> 00:20:24,543 [Night] I can't-- Oh no, wait. 364 00:20:24,626 --> 00:20:28,501 I was just hoping I'd get a hot dog. With mayonnaise. 365 00:20:28,584 --> 00:20:30,918 [boys continue talking impatiently] 366 00:20:34,959 --> 00:20:35,834 Dom! 367 00:20:38,709 --> 00:20:41,834 I was about to hit the water. How 'bout you join me? 368 00:20:44,959 --> 00:20:45,876 Fine, then. 369 00:20:45,959 --> 00:20:47,626 Let's go! Whoo! 370 00:20:48,251 --> 00:20:49,084 Aha! 371 00:20:49,751 --> 00:20:50,626 Follow me! 372 00:20:51,751 --> 00:20:53,251 Oh! Whoo! 373 00:20:54,793 --> 00:20:55,709 [whoops excitedly] 374 00:20:57,918 --> 00:20:58,876 [whoops] 375 00:21:03,501 --> 00:21:07,168 I don't recommend it. Now I'm freezing my butt off. 376 00:21:07,251 --> 00:21:09,251 [boys laughing] 377 00:21:10,501 --> 00:21:11,918 [shouts playfully] 378 00:21:12,001 --> 00:21:14,251 [boys laughing] 379 00:21:14,334 --> 00:21:16,959 [boys chattering excitedly] 380 00:21:21,168 --> 00:21:22,418 [Noi] Governor! 381 00:21:24,168 --> 00:21:25,168 [Narongsak] Ah, Noi. 382 00:21:26,043 --> 00:21:28,293 I'm glad you took my advice and got some rest. 383 00:21:28,376 --> 00:21:29,834 You owe me one. 384 00:21:29,918 --> 00:21:32,126 I wasted my opportunity to write to Dom. 385 00:21:32,709 --> 00:21:36,584 You told us earlier that there was nothing to gain by remaining here. 386 00:21:37,459 --> 00:21:40,043 Everyone else got to send a message to their kids. 387 00:21:40,626 --> 00:21:44,001 Dom is the only child that hasn't received a letter from his family. 388 00:21:44,959 --> 00:21:46,668 Dear Noi, I'm sorry. 389 00:21:46,751 --> 00:21:49,376 Governor, you have to send a diver. 390 00:21:49,918 --> 00:21:54,543 Could you send a diver in again and let him deliver my letter to Dom? 391 00:21:54,626 --> 00:21:56,209 I understand your feelings, but 392 00:21:57,043 --> 00:21:57,918 it's… 393 00:21:59,251 --> 00:22:00,668 the timing is terrible. 394 00:22:01,251 --> 00:22:04,709 Listen, our Dom's alone in there. 395 00:22:04,793 --> 00:22:07,084 We can't allow him to worry. 396 00:22:07,168 --> 00:22:09,668 We've got to tell him that all of us are here. 397 00:22:09,751 --> 00:22:11,584 It's not me that's against it. 398 00:22:13,459 --> 00:22:14,668 I-- I just can't. 399 00:22:16,584 --> 00:22:18,043 Just what are you saying? 400 00:22:20,751 --> 00:22:23,876 [Narongsak] The last group of SEALs has returned just now. 401 00:22:24,751 --> 00:22:26,876 The water is flooding the cave entrance. 402 00:22:28,209 --> 00:22:30,293 I just can't send anyone in. 403 00:22:30,793 --> 00:22:31,626 Not now. 404 00:22:31,709 --> 00:22:33,376 At least not for the moment. 405 00:22:34,709 --> 00:22:37,168 The cave entrance is sealed off by the flood. 406 00:22:40,084 --> 00:22:42,084 [Noi] What does this mean for my nephew? 407 00:22:53,126 --> 00:22:54,251 This way. 408 00:23:18,501 --> 00:23:21,459 [Kelly] I've reviewed all the maps Vern has of the cave and chambers 409 00:23:21,543 --> 00:23:23,543 and where the water usually flows from and to 410 00:23:23,626 --> 00:23:26,001 and compared that to the satellite imagery. 411 00:23:26,668 --> 00:23:27,959 This, right here, 412 00:23:28,043 --> 00:23:30,876 is the location of the falls that I believe is the major source 413 00:23:30,959 --> 00:23:32,834 feeding water into the Monk's Series. 414 00:23:33,459 --> 00:23:36,876 This stream runs straight to the falls and into Luang Cave. 415 00:23:36,959 --> 00:23:39,168 If we dam it with the sandbags, 416 00:23:39,251 --> 00:23:41,584 we can divert all the water to the stream here, 417 00:23:42,376 --> 00:23:45,459 running to our right, and southwest down to Myanmar. 418 00:23:45,543 --> 00:23:47,251 That's far from Luang Cave. 419 00:23:47,334 --> 00:23:50,959 Then we stand a chance of controlling the water table inside the cave. 420 00:23:51,043 --> 00:23:53,168 [Pim] Do you really think it's that simple? 421 00:23:53,251 --> 00:23:56,209 I've seen mountain springs disappear in one place 422 00:23:56,293 --> 00:23:58,834 only to reappear meters away the next winter. 423 00:23:58,918 --> 00:24:02,126 Do you really think you can control nature with sandbags? 424 00:24:02,209 --> 00:24:05,918 I've seen sandbags hold back hurricane flooding in the States. 425 00:24:06,001 --> 00:24:07,376 It works. 426 00:24:09,876 --> 00:24:11,876 [suspenseful music playing] 427 00:24:18,459 --> 00:24:20,876 [Luke] Governor, I went looking for a faster way, 428 00:24:20,959 --> 00:24:23,501 but I've never seen anything like this. 429 00:24:23,584 --> 00:24:26,043 And Jirasak here came highly recommended 430 00:24:26,126 --> 00:24:28,293 by the DSS engineers at the embassy. 431 00:24:28,376 --> 00:24:30,543 He brought a hell of a shortcut with him. 432 00:24:31,793 --> 00:24:34,876 Essentially, we'll create a small sound quake inside the cave, 433 00:24:34,959 --> 00:24:38,543 which will help us pinpoint the areas of the cave holding the most water. 434 00:24:38,626 --> 00:24:40,626 Like the chamber where the boys are? 435 00:24:41,126 --> 00:24:44,959 Yes, they will be the widest and easiest to drill into. 436 00:24:45,043 --> 00:24:46,584 We just have to find them. 437 00:24:46,668 --> 00:24:49,834 Imagine you put a pebble on the floor of this tent. 438 00:24:49,918 --> 00:24:53,168 And you drill through the roof hoping you would hit the pebble. 439 00:24:53,251 --> 00:24:55,376 Jirasak here can find the pebble 440 00:24:55,459 --> 00:24:58,459 from outside the tent, so we know exactly where to drill. 441 00:24:59,543 --> 00:25:02,751 The boys need every chance they can get. 442 00:25:02,834 --> 00:25:04,584 You, continue the search. 443 00:25:06,793 --> 00:25:07,626 Good luck. 444 00:25:16,334 --> 00:25:17,334 [soldier] Here. 445 00:25:21,293 --> 00:25:22,293 Here's another one. 446 00:25:36,668 --> 00:25:37,584 [Kelly] All right. 447 00:25:45,543 --> 00:25:48,501 I'll take measurements tonight on both sides of the dam, 448 00:25:48,584 --> 00:25:51,084 run the calculations, and again in the morning. 449 00:25:51,168 --> 00:25:54,293 It'll tell me if we're diverting enough water per square meter. 450 00:25:54,376 --> 00:25:57,501 Then we can assume that the levels in the cave have stabilized. 451 00:25:57,584 --> 00:25:58,418 [gadget pings] 452 00:25:59,168 --> 00:26:01,168 [gadget beeping] 453 00:26:08,626 --> 00:26:11,918 When you've got your reading, you should come down to camp. 454 00:26:12,501 --> 00:26:14,959 The bears come down to the water at night. 455 00:26:18,793 --> 00:26:21,251 This area is called "Pha Mee." 456 00:26:21,876 --> 00:26:23,293 "Mee" translates to "bear." 457 00:26:25,126 --> 00:26:26,126 You know that, right? 458 00:26:34,043 --> 00:26:34,959 I do now. 459 00:26:52,043 --> 00:26:54,043 [tense music playing] 460 00:27:03,584 --> 00:27:05,084 [Jirasak] The sound quakes are working. 461 00:27:05,168 --> 00:27:08,584 We just need more and louder waves to register the negative spaces. 462 00:27:08,668 --> 00:27:12,084 [Luke] Incredible. It's like a 3D x-ray of the mountain. 463 00:27:12,584 --> 00:27:14,834 But we need a higher resolution image. 464 00:27:15,793 --> 00:27:17,084 -We need a-- -Harder hit? 465 00:27:17,584 --> 00:27:19,001 -Mm-hmm. -Stand by. 466 00:27:28,584 --> 00:27:29,709 [computer bleeps] 467 00:27:29,793 --> 00:27:30,793 [Jirasak] We got it! 468 00:27:37,084 --> 00:27:39,209 [man] Get over here. He's climbing back up! 469 00:27:42,751 --> 00:27:45,959 -[soldier 1] All coming down. -[soldier 2] Better hurry up. 470 00:27:46,459 --> 00:27:48,084 Could he climb all the way down? 471 00:27:49,251 --> 00:27:52,168 At the moment, he can't get past the point that's too narrow. 472 00:27:52,251 --> 00:27:55,168 He says he just might make it if he leaves his gear behind. 473 00:27:55,251 --> 00:27:57,418 [Tobias speaking German] 474 00:28:01,043 --> 00:28:02,876 [speaking in German] 475 00:28:03,376 --> 00:28:05,626 [in English] The water down there is too deep, 476 00:28:05,709 --> 00:28:07,918 and without safety gear, it's too big a risk. 477 00:28:08,543 --> 00:28:10,543 The only way in is without gear. 478 00:28:10,626 --> 00:28:13,209 [Sean] What if we drill to widen the hole? 479 00:28:14,959 --> 00:28:16,959 [Jirasak] He's suggesting that we drill. 480 00:28:19,834 --> 00:28:24,084 But the logistics necessary to make that happen in the middle of the jungle… 481 00:28:24,168 --> 00:28:28,084 We need to bring it up with a helicopter. Clear a place for it to land. 482 00:28:28,168 --> 00:28:30,376 My men can clear an LZ, not a problem. 483 00:28:30,459 --> 00:28:32,501 I'll land that helo on a Thai baht. 484 00:28:34,168 --> 00:28:35,543 All right. Let's go! 485 00:28:38,543 --> 00:28:39,876 [Tee] Hey, read it again. 486 00:28:42,126 --> 00:28:45,459 [Mix mocking] "Titan, we love you and miss you very much!" 487 00:28:45,543 --> 00:28:47,459 [boys whooping] 488 00:28:47,543 --> 00:28:50,834 -"Hang in there, darling." -[boys chuckling, teasing] 489 00:28:52,168 --> 00:28:54,251 -[Mix] "Be strong!" -[boys cheering] 490 00:28:54,334 --> 00:28:55,501 [Titan] Enough of that! 491 00:28:55,584 --> 00:28:57,959 [boys clamoring] 492 00:28:58,959 --> 00:29:00,751 "I'm sure that you will succeed 493 00:29:00,834 --> 00:29:03,168 -in making it through." -[all] "Making it through!" 494 00:29:04,084 --> 00:29:05,584 [Tle] Hey, Biw. Read mine. 495 00:29:06,084 --> 00:29:08,834 [Baitoey] Doesn't take much to cheer them up, does it? 496 00:29:08,918 --> 00:29:12,751 [mocking] "You take good care, okay? Say your prayers and think of us." 497 00:29:12,834 --> 00:29:14,584 -Oh, come on, man. -[all laughing] 498 00:29:14,668 --> 00:29:18,084 -[Biw] "And don't pick your nose!" -Aha! Great move there. 499 00:29:18,168 --> 00:29:21,168 -[Biw] "We're all waiting for you." -Take me if you're sure you can. 500 00:29:21,251 --> 00:29:23,168 If you move back, then I'll jump you there. 501 00:29:23,251 --> 00:29:25,043 [Dom] Hey, guys. Enough of the letters. 502 00:29:26,751 --> 00:29:28,668 Time to dance. Who's with me? 503 00:29:28,751 --> 00:29:30,459 [all groaning] 504 00:29:32,626 --> 00:29:36,418 -Will you party with me, Baitoey? -I'm flattered, but I'll sit this one out. 505 00:29:36,501 --> 00:29:39,418 But you can't! This is your song. 506 00:29:39,501 --> 00:29:41,043 ♪ Let me see the real you ♪ 507 00:29:41,126 --> 00:29:42,626 ♪ My heart is open ♪ 508 00:29:42,709 --> 00:29:44,876 ♪ Your heart is not open, oh, oh, oh ♪ 509 00:29:44,959 --> 00:29:47,334 [Baitoey] Uh-uh. Let me finish this round first. 510 00:29:47,834 --> 00:29:49,126 ♪ My heart's going to burst… ♪ 511 00:29:49,209 --> 00:29:51,376 [boys moaning] 512 00:29:51,459 --> 00:29:53,751 Dom! Would you stop it? 513 00:29:54,251 --> 00:29:56,084 I just wanted to enjoy myself. 514 00:29:56,168 --> 00:29:58,126 Dom. Chill out. 515 00:30:02,376 --> 00:30:04,626 -Let me see. -[boys talking softly] 516 00:30:08,251 --> 00:30:10,251 [boys discussing letters] 517 00:30:15,709 --> 00:30:18,709 [Kelly] This should've worked. The water should be going down, not up. 518 00:30:18,793 --> 00:30:21,043 [poignant music playing] 519 00:30:27,293 --> 00:30:29,876 JOINT ADMINISTRATION CENTER 520 00:30:31,584 --> 00:30:34,418 [journalists reporting] 521 00:30:39,793 --> 00:30:41,543 -[Bhak] Here you go. -Thank you. 522 00:30:45,459 --> 00:30:46,834 -[Bhak] Here. -[Adul] Thank you. 523 00:30:53,209 --> 00:30:54,293 Dom's not here? 524 00:30:55,709 --> 00:30:57,209 I saw him go down that tunnel. 525 00:30:59,168 --> 00:31:00,043 Why is that? 526 00:31:01,459 --> 00:31:02,584 Didn't wanna ask him. 527 00:31:03,584 --> 00:31:05,501 Poor guy's been acting kinda weird, 528 00:31:06,001 --> 00:31:07,793 and he wouldn't talk about it. 529 00:31:09,834 --> 00:31:11,251 He didn't receive a letter. 530 00:31:13,959 --> 00:31:14,959 [Eak] He didn't? 531 00:31:16,334 --> 00:31:17,918 I should have seen that. 532 00:31:18,709 --> 00:31:20,001 It's not your fault. 533 00:31:21,626 --> 00:31:24,293 I missed his letter because I was in a big rush to go. 534 00:31:25,376 --> 00:31:26,459 I'll go check on him. 535 00:31:26,543 --> 00:31:28,668 If you ask me, you should leave him alone. 536 00:31:29,501 --> 00:31:30,626 Let me go talk to him. 537 00:31:36,918 --> 00:31:40,376 [Dom humming softly] 538 00:31:44,751 --> 00:31:46,043 I'm not hungry. 539 00:31:46,126 --> 00:31:47,084 Liar. 540 00:31:48,584 --> 00:31:50,959 [Dom continues humming] 541 00:31:55,876 --> 00:31:58,584 [Adul humming along] 542 00:31:58,668 --> 00:32:00,584 ♪ I'll be right there ♪ 543 00:32:00,668 --> 00:32:03,043 ♪ Right there by your side ♪ 544 00:32:03,126 --> 00:32:08,543 ♪ To keep you company And ease up your mind ♪ 545 00:32:09,168 --> 00:32:10,084 That's it. 546 00:32:10,584 --> 00:32:11,668 Exactly right. 547 00:32:13,126 --> 00:32:14,959 ♪ I'll be right there ♪ 548 00:32:15,043 --> 00:32:16,918 [Adul humming along] 549 00:32:17,001 --> 00:32:19,293 ♪ If it's you, I'll go right away ♪ 550 00:32:19,376 --> 00:32:21,876 ♪ I'll go and make you feel good ♪ 551 00:32:22,918 --> 00:32:26,501 I can't believe you remembered that. Nobody else has. 552 00:32:26,584 --> 00:32:28,501 I suppose our elders don't either. 553 00:32:28,584 --> 00:32:32,501 In the old days, when I lived with my mom, she would sing it to me a lot. 554 00:32:33,543 --> 00:32:36,959 That was before she sent me to live with my aunt and Pastor Shin. 555 00:32:39,251 --> 00:32:41,126 Back then, I was very young. 556 00:32:42,168 --> 00:32:44,209 I hardly remember her at all. 557 00:32:44,293 --> 00:32:45,834 Except for her singing. 558 00:32:49,793 --> 00:32:53,376 Do you think she still thinks about you in spite of the separation? 559 00:32:58,293 --> 00:32:59,709 Yeah. I'm pretty sure. 560 00:33:00,418 --> 00:33:02,626 Pastor Shin and my aunt take good care of me. 561 00:33:06,501 --> 00:33:08,293 My mom moved to another city. 562 00:33:08,376 --> 00:33:10,959 I'm staying with my aunt, her family, and my father. 563 00:33:13,584 --> 00:33:15,418 We each have our own story. 564 00:33:17,126 --> 00:33:19,709 It feels like I'm passing through everyone else's. 565 00:33:21,084 --> 00:33:25,168 Sometimes, I feel like nobody wants me. 566 00:33:29,709 --> 00:33:31,876 Nobody cares about me being here. 567 00:33:32,959 --> 00:33:33,793 [Adul] Come on. 568 00:33:33,876 --> 00:33:37,918 How could anyone forget you and your horrible singing? [chuckles] 569 00:33:40,918 --> 00:33:43,626 A family is always complicated. 570 00:33:45,918 --> 00:33:47,959 Now we're both in the same family. 571 00:33:48,834 --> 00:33:50,418 Wild Boars to eternity. 572 00:33:51,959 --> 00:33:53,959 [Dom breathes shakily] 573 00:34:13,126 --> 00:34:16,293 [Phong's grandma] They will be getting out soon. I can feel it. 574 00:34:17,918 --> 00:34:19,418 And when they do get out, 575 00:34:19,501 --> 00:34:22,084 our time will come to make amends. 576 00:34:25,126 --> 00:34:28,418 On that day, Dom was a real brat. 577 00:34:30,501 --> 00:34:33,084 He kept pestering me about going to his soccer match. 578 00:34:33,668 --> 00:34:34,959 Too much work. 579 00:34:36,668 --> 00:34:39,043 [voice cracks] We never had time to be together. 580 00:34:40,209 --> 00:34:42,209 [shudders] 581 00:34:43,459 --> 00:34:44,918 That's all he wanted. 582 00:34:46,459 --> 00:34:47,834 Time for us two… 583 00:34:48,543 --> 00:34:50,001 Maybe some affection. 584 00:34:53,209 --> 00:34:56,459 [Phong's grandma] Soon you'll have plenty of time to be together. 585 00:34:57,626 --> 00:34:59,168 Of this, I'm certain. 586 00:35:02,209 --> 00:35:03,918 Here. Have some fruit. 587 00:35:11,459 --> 00:35:12,418 [Pim] Any change? 588 00:35:17,001 --> 00:35:17,834 Kelly. 589 00:35:21,668 --> 00:35:22,501 No. 590 00:35:23,251 --> 00:35:24,501 That can't be it. 591 00:35:26,376 --> 00:35:27,876 -[Kelly] Pim… -[Pim] Oh. 592 00:35:27,959 --> 00:35:29,459 …we did the best we could. 593 00:35:29,543 --> 00:35:30,543 You don't understand. 594 00:35:34,459 --> 00:35:37,293 I was the ranger on duty when the storm came. 595 00:35:39,334 --> 00:35:42,209 I am the one that didn't close the cave. 596 00:35:44,334 --> 00:35:45,751 Didn't find them in time. 597 00:35:50,918 --> 00:35:52,918 I need to make sure they get out. 598 00:35:53,501 --> 00:35:55,251 Are you sure there is no other way? 599 00:35:55,959 --> 00:35:58,418 I thought I could turn this mountain's faucet off, 600 00:35:59,293 --> 00:36:00,543 but I can't find the tap. 601 00:36:01,251 --> 00:36:03,668 Look at this current. We didn't even make a dent. 602 00:36:05,334 --> 00:36:06,668 [tense music playing] 603 00:36:15,793 --> 00:36:16,918 Where are you going? 604 00:36:18,709 --> 00:36:19,793 Pim! 605 00:36:25,126 --> 00:36:28,626 So what if it's not a faucet that we need to turn off? 606 00:36:28,709 --> 00:36:31,168 What if it's more like a bathtub, 607 00:36:31,251 --> 00:36:33,418 and we need to pull the stopper out? 608 00:36:35,918 --> 00:36:39,043 We could scour the entire mountain range and still never find it. 609 00:36:40,584 --> 00:36:45,251 There's this pool of water that appears during the monsoon season 610 00:36:45,334 --> 00:36:49,501 and then disappears into the earth during the dry season. 611 00:36:49,584 --> 00:36:52,209 But the land around it stays lush. 612 00:36:52,293 --> 00:36:57,834 They say when the princess is thirsty, this pool is her chalice. 613 00:36:57,918 --> 00:36:59,918 -But I'm pretty sure… -It's an aquifer? 614 00:37:00,626 --> 00:37:01,959 Do you know where it is? 615 00:37:02,043 --> 00:37:06,084 [Pim] Just a few miles south of here, near the entrance of the Saitong Cave. 616 00:37:06,168 --> 00:37:07,376 What do you think? 617 00:37:07,459 --> 00:37:10,084 [Kelly] I think we need to find this underground lake 618 00:37:10,168 --> 00:37:12,376 and the closest place it touches the surface. 619 00:37:30,501 --> 00:37:32,376 You said that pond isn't always full? 620 00:37:32,459 --> 00:37:35,418 Only at the end of the rainy season. Is that good or bad? 621 00:37:36,251 --> 00:37:38,834 If there's an aquifer below us, then it's good. 622 00:37:38,918 --> 00:37:42,251 Means it's full, and there's no more room, so the water's staying up here. 623 00:37:42,751 --> 00:37:44,459 That's the table. Now we lower it. 624 00:37:45,126 --> 00:37:46,959 [Pim] And how exactly do we do that? 625 00:37:47,793 --> 00:37:48,751 We drill. 626 00:37:48,834 --> 00:37:51,209 If we can break through to the water underneath our feet, 627 00:37:51,293 --> 00:37:53,459 then we pump it out as fast as we possibly can. 628 00:37:56,334 --> 00:37:58,251 [dramatic music playing] 629 00:37:58,834 --> 00:38:01,459 [pilot over radio] This is heavy-lift one approaching coordinates. 630 00:38:01,543 --> 00:38:04,043 Heavy-lift one, this is LC. We have you in sight. 631 00:38:04,126 --> 00:38:07,334 Vector 1-1-0-5 knots. Standby for strobe. 632 00:38:08,084 --> 00:38:10,334 LC, we copy. Standing by for strobe. 633 00:38:20,876 --> 00:38:22,126 [worker] Right… 634 00:38:22,209 --> 00:38:24,626 [Luke] This drill should get us inside the cave. 635 00:38:24,709 --> 00:38:27,418 From there, hopefully, we'll be able to reach the boys. 636 00:38:34,459 --> 00:38:38,251 Bring it over here! Come on, hurry! Let's go! 637 00:38:38,334 --> 00:38:39,626 [Kelly] Bring it over here. 638 00:38:40,918 --> 00:38:42,376 Come on! Get a move on! 639 00:38:53,959 --> 00:38:56,168 [machinery powering up] 640 00:39:00,626 --> 00:39:02,084 [machine operator shouting] 641 00:39:07,168 --> 00:39:10,834 [whirring, grinding] 642 00:39:16,959 --> 00:39:21,084 [machine buzzing, chugging] 643 00:39:32,209 --> 00:39:34,209 [machinery getting louder] 644 00:39:36,543 --> 00:39:38,751 [pensive music playing] 645 00:39:44,751 --> 00:39:46,751 [machinery roaring] 646 00:39:48,459 --> 00:39:50,459 [yelling in Mandarin] 647 00:39:52,001 --> 00:39:53,834 [machinery powering down] 648 00:39:55,584 --> 00:39:56,834 Why did they stop? 649 00:39:58,668 --> 00:40:02,501 [speaking in Mandarin] 650 00:40:02,584 --> 00:40:04,459 -There's no water yet. -Ask him if they hit air. 651 00:40:05,668 --> 00:40:06,501 Sir. 652 00:40:07,793 --> 00:40:08,918 [Charles speaks Mandarin] 653 00:40:10,251 --> 00:40:12,584 [speaking in Mandarin] 654 00:40:13,168 --> 00:40:15,876 [in English] We'll know in a few minutes once this all clears out. 655 00:40:16,376 --> 00:40:18,584 -Okay. Keep going. -Roll. 656 00:40:18,668 --> 00:40:21,543 [Cheng replies in Mandarin, yells orders in Mandarin] 657 00:40:25,251 --> 00:40:27,376 [machinery powering up] 658 00:40:34,418 --> 00:40:36,168 [softly] Come on. Come on. 659 00:40:43,209 --> 00:40:44,459 Hey! Come here! 660 00:40:47,043 --> 00:40:47,959 What do you think? 661 00:40:49,209 --> 00:40:50,334 They almost there! 662 00:40:55,293 --> 00:40:56,334 It's gonna work! 663 00:41:13,209 --> 00:41:14,668 [machinery screeches] 664 00:41:14,751 --> 00:41:16,043 [Cheng yells in Mandarin] 665 00:41:16,126 --> 00:41:17,043 [Charles] Hey! Cut it! 666 00:41:17,126 --> 00:41:19,126 [machinery powers down] 667 00:41:39,251 --> 00:41:41,043 [Charles] Sand. Not air. 668 00:41:41,126 --> 00:41:43,209 [solemn silence] 669 00:41:43,293 --> 00:41:45,293 [poignant music playing] 670 00:41:48,501 --> 00:41:50,001 [Charles glumly] It's a dead end. 671 00:41:59,168 --> 00:42:00,334 We have failed them. 672 00:42:02,251 --> 00:42:04,251 [poignant music continues] 673 00:42:07,959 --> 00:42:10,793 I think it's time I went and spoke to the boys' families. 674 00:42:13,418 --> 00:42:14,418 [Pim] Governor! 675 00:42:16,959 --> 00:42:18,043 There's an update. 676 00:42:24,376 --> 00:42:26,376 [stirring music playing] 677 00:42:34,668 --> 00:42:35,501 Yes! 678 00:42:38,959 --> 00:42:41,126 We did it. We did it! 679 00:42:46,584 --> 00:42:48,168 [Narongsak] We lost the battle. 680 00:42:48,959 --> 00:42:50,418 But thanks to these two, 681 00:42:51,751 --> 00:42:52,876 not the war. 682 00:42:54,584 --> 00:42:57,418 We need a pump. A big one. A dragon pump. 683 00:42:58,918 --> 00:43:00,334 And this dragon pump, 684 00:43:01,126 --> 00:43:03,293 can you keep the water levels this low, 685 00:43:04,126 --> 00:43:06,209 so we can dive and reach the boys? 686 00:43:06,793 --> 00:43:08,543 If the rain stays steady, 687 00:43:09,626 --> 00:43:10,668 yes. 688 00:43:12,793 --> 00:43:14,501 We owe you both a huge debt. 689 00:43:16,626 --> 00:43:17,459 Thank you. 690 00:43:19,459 --> 00:43:20,293 Thank you. 691 00:43:25,084 --> 00:43:28,168 These three days have made one thing clear. 692 00:43:29,251 --> 00:43:31,251 We can't drill the boys out. 693 00:43:32,543 --> 00:43:34,709 The only way out for the boys 694 00:43:34,793 --> 00:43:37,084 is the same way they went in. 695 00:43:40,918 --> 00:43:41,751 So… 696 00:43:44,293 --> 00:43:46,168 we need a new rescue plan. 697 00:43:50,334 --> 00:43:52,334 [suspenseful music playing]