1
00:00:06,043 --> 00:00:07,793
BASERET PÅ SANDE BEGIVENHEDER
2
00:00:07,876 --> 00:00:10,959
MEN VISSE PERSONER,
BEGIVENHEDER OG DIALOGEN
3
00:00:11,043 --> 00:00:13,459
ER FIKTIONALISERET TIL DRAMATISKE FORMÅL
4
00:00:15,043 --> 00:00:18,001
EN NETFLIX-SERIE
5
00:00:18,584 --> 00:00:20,709
Nyheder for fodboldfans…
6
00:00:20,793 --> 00:00:21,626
Hallo?
7
00:00:22,376 --> 00:00:26,334
GoPro-videoen af Vildsvinene er blevet set
af millioner verden over…
8
00:00:26,418 --> 00:00:29,293
Vildsvinene er blevet fundet!
9
00:00:29,376 --> 00:00:31,793
TREDJE JUNI
10
00:00:31,876 --> 00:00:35,168
+9 DAGE, 21 TIMER
11
00:00:35,668 --> 00:00:40,709
Flåden har sendt et SEAL-team
til drengene med mad, tæpper og lys.
12
00:00:45,668 --> 00:00:46,876
På blot en dag
13
00:00:46,959 --> 00:00:51,459
har reportere fra hele verden samlet sig
i det nordlige Thailand,
14
00:00:51,543 --> 00:00:54,209
efter at videoen af drengene gik viralt.
15
00:00:57,668 --> 00:01:00,876
Frivillige ankommer hver time
fra hele verden.
16
00:01:00,959 --> 00:01:05,334
Tjekkiske brandmænd, ingeniører
fra Singapore, dykkere fra England osv.
17
00:01:05,418 --> 00:01:07,376
fra alle provinser i Thailand.
18
00:01:07,459 --> 00:01:09,584
US-militæret sender specialstyrker
19
00:01:09,668 --> 00:01:12,334
som støtte for redningsholdene på jorden,
20
00:01:12,418 --> 00:01:15,793
mens USA sammen med verden
ser hændelsen udfolde sig.
21
00:01:22,918 --> 00:01:25,084
Drengene og deres træner er fundet,
22
00:01:25,168 --> 00:01:27,668
og spørgsmålet er, hvordan man får dem ud?
23
00:01:27,751 --> 00:01:30,168
Redningslejren ved Tham Luang er blevet
24
00:01:30,251 --> 00:01:32,501
en smeltedigel af sprog og kulturer
25
00:01:32,584 --> 00:01:35,626
med de samme brændende spørgsmål
i alles sind.
26
00:01:35,709 --> 00:01:38,209
Er det muligt at få drengene ud i live?
27
00:01:38,293 --> 00:01:39,584
Og hvem kan gøre det?
28
00:01:59,459 --> 00:02:03,293
Drengene kan ikke gå ud, som de gik ind.
29
00:02:04,043 --> 00:02:06,251
Vi arrangerer en massiv eftersøgning.
30
00:02:06,834 --> 00:02:10,376
Amerikanerne kommer
for at koordinere logistikken.
31
00:02:11,668 --> 00:02:14,626
Selvom vi ved, hvor de er nu,
32
00:02:15,959 --> 00:02:18,543
er det ikke nemt at få dem ud.
33
00:02:18,626 --> 00:02:20,293
Det tager tid.
34
00:02:21,001 --> 00:02:24,334
Grotten er lumsk og farlig lige nu.
35
00:02:24,418 --> 00:02:27,043
Titan må være så bange.
36
00:02:27,126 --> 00:02:29,459
De er så tynde.
37
00:02:29,543 --> 00:02:31,751
Vi genkendte ikke vores egen søn.
38
00:02:32,709 --> 00:02:33,876
Det stemmer.
39
00:02:33,959 --> 00:02:35,543
-Guvernør.
-Ja, Noi?
40
00:02:35,626 --> 00:02:38,626
Ved drengene, at vi venter på dem her?
41
00:02:38,709 --> 00:02:39,543
Selvfølgelig.
42
00:02:40,043 --> 00:02:44,584
Vi fortalte dem, at vi ledte efter dem
hvert sekund, de var der.
43
00:02:44,668 --> 00:02:47,834
Vi lader ikke noget ske
med Dom eller nogen af dem.
44
00:02:47,918 --> 00:02:49,584
Tak.
45
00:02:49,668 --> 00:02:50,501
Tak.
46
00:02:50,584 --> 00:02:52,709
Tak, fordi du hjalp os.
47
00:02:55,834 --> 00:03:01,043
Det vil tage lidt tid
at finde en ny vej ind i grotten.
48
00:03:01,126 --> 00:03:07,251
Tag hjem og hvil jer.
I kan ikke gøre noget lige nu.
49
00:03:09,043 --> 00:03:11,126
Jeres drenge vil ikke bebrejde jer.
50
00:03:13,251 --> 00:03:16,459
Jeg har lige hørt,
at amerikanerne kommer til bjerget.
51
00:03:16,543 --> 00:03:17,376
Godt.
52
00:03:17,459 --> 00:03:21,376
Vi samler tropper til næste søgning
efter en ny vej ind i grotten.
53
00:03:21,459 --> 00:03:22,293
Godt.
54
00:03:22,376 --> 00:03:25,668
Jeg burde være en del af det.
Jeg kender bjergene.
55
00:03:25,751 --> 00:03:28,584
Med al respekt
er det en militær operation nu.
56
00:03:28,668 --> 00:03:30,501
Hvad kom du for at rapportere?
57
00:03:32,626 --> 00:03:35,251
Det med toiletpapiret
er ikke klaret endnu.
58
00:03:35,751 --> 00:03:36,918
Hvad mener du, Pim?
59
00:03:37,959 --> 00:03:42,209
Vi har luftvåbnet, der arbejder
døgnet rundt for at flyve materialer ind.
60
00:03:42,793 --> 00:03:45,209
Hvordan kan toiletpapir være et problem?
61
00:03:45,751 --> 00:03:50,126
Luftvåbnet har forsynet os
med telte, stole og borde.
62
00:03:50,209 --> 00:03:54,459
Men disse vesterlændinge
bruger meget toiletpapir.
63
00:03:55,168 --> 00:03:58,668
Enhver kan ringe efter en vejrudsigt
64
00:03:58,751 --> 00:04:01,334
eller organisere toiletpapir.
65
00:04:01,418 --> 00:04:05,959
Jeg vil gerne hjælpe med redningen.
Jeg har været tildelt regionen i årevis.
66
00:04:06,459 --> 00:04:09,001
Jeg synes ikke, en parkvagt er en god…
67
00:04:09,626 --> 00:04:14,751
TREDJE INFANTERI
17. BATALJON
68
00:04:21,043 --> 00:04:24,376
På vegne af vildsvinene og deres familier.
69
00:04:24,876 --> 00:04:27,251
Jeg kan ikke takke jer nok for at komme.
70
00:04:27,334 --> 00:04:29,501
Guvernør, vi er her for at hjælpe.
71
00:04:30,084 --> 00:04:31,793
Jeg må tjekke med ambassaden.
72
00:04:32,376 --> 00:04:35,584
Men løjtnant Cole
kan informere dig om, hvad vi kan…
73
00:04:35,668 --> 00:04:36,584
Guvernør.
74
00:04:37,418 --> 00:04:39,751
Guvernør. Der er problemer i grotten.
75
00:04:41,793 --> 00:04:43,001
Undskyld mig.
76
00:04:43,084 --> 00:04:45,834
Få dine mænd klar. Jeg er straks tilbage.
77
00:04:45,918 --> 00:04:47,126
Af sted.
78
00:04:48,043 --> 00:04:49,126
Rådgiv og hjælp.
79
00:04:50,584 --> 00:04:52,709
Nej. Du kan ikke bore her.
80
00:04:53,293 --> 00:04:55,334
-Jeg blev bedt om det.
-Nej!
81
00:04:55,418 --> 00:04:59,084
-Du må ikke bore her.
-Du har ikke adgang hertil.
82
00:04:59,168 --> 00:05:01,751
Du må ikke være her. Du skal have et kort.
83
00:05:03,126 --> 00:05:04,501
Vi afbryder det her.
84
00:05:08,626 --> 00:05:10,001
Guvernør.
85
00:05:10,793 --> 00:05:11,876
Undskyld.
86
00:05:12,376 --> 00:05:13,668
Mit thai er…
87
00:05:13,751 --> 00:05:15,043
Hvem er du?
88
00:05:16,751 --> 00:05:19,209
-Kelly Suwannarat.
-Er du amerikaner?
89
00:05:20,543 --> 00:05:21,959
Hun er ikke med os.
90
00:05:22,626 --> 00:05:24,334
Hvem er du?
91
00:05:24,418 --> 00:05:26,043
Jeg er hydraulikingeniør.
92
00:05:26,126 --> 00:05:29,501
Jeg laver min ph.d.
med ministeren for landbrug
93
00:05:29,584 --> 00:05:33,251
og hjælper landmænd gennem tørken.
Han mente, jeg kunne hjælpe.
94
00:05:33,334 --> 00:05:35,001
Jeg har tjekket niveauerne.
95
00:05:35,084 --> 00:05:36,709
-Guvernør…
-Vent.
96
00:05:36,793 --> 00:05:38,626
Hvordan kom du ind i grotten?
97
00:05:39,209 --> 00:05:40,334
Jeg gik ind.
98
00:05:43,084 --> 00:05:45,043
Vi øger sikkerheden i grotten.
99
00:05:45,126 --> 00:05:46,126
Guvernør.
100
00:05:47,209 --> 00:05:48,876
Vandet stiger.
101
00:05:48,959 --> 00:05:51,043
Vi ved, vandet stiger.
102
00:05:51,126 --> 00:05:52,376
Du forstår det ikke.
103
00:05:52,459 --> 00:05:56,918
Medmindre solen kommer frem og bliver,
indtil hele bjerget tørrer i ugevis,
104
00:05:57,001 --> 00:06:00,959
vil grotten være uigennemtrængelig
de næste fire timer.
105
00:06:01,043 --> 00:06:03,251
Drengene bliver afskåret fra udenfor.
106
00:06:03,334 --> 00:06:07,543
Ikke engang de bedste grottedykkere
i verden ville kunne komme ind igen.
107
00:06:08,918 --> 00:06:09,793
Vis mig det.
108
00:06:13,334 --> 00:06:15,334
Hvordan kan du være sikker?
109
00:06:15,418 --> 00:06:18,918
Regnen er fladet ud.
Hvorfor skulle vandet stige nu?
110
00:06:19,001 --> 00:06:23,376
Det er ikke pludseligt.
Det er bygget op, siden regnen begyndte.
111
00:06:24,459 --> 00:06:26,584
Jeg regnede på det hele morgenen.
112
00:06:27,709 --> 00:06:31,043
Strømmen i hulen og nedbøren udenfor
113
00:06:31,126 --> 00:06:34,626
sammen med bjergets sammensætning
af granit nord for grænsen
114
00:06:34,709 --> 00:06:36,668
gør, at vandet tvinges sydpå.
115
00:06:36,751 --> 00:06:37,584
På denne side.
116
00:06:38,293 --> 00:06:41,126
Det er kalksten.
Det er som en kæmpe svamp.
117
00:06:41,209 --> 00:06:43,293
Når en svamp er overmættet,
118
00:06:43,376 --> 00:06:44,918
løber vandet ud.
119
00:06:45,626 --> 00:06:47,459
Det er det, der sker her.
120
00:06:57,251 --> 00:06:58,751
Det er PNR.
121
00:06:59,334 --> 00:07:00,376
Hvad betyder det?
122
00:07:00,459 --> 00:07:01,793
Point of No return.
123
00:07:01,876 --> 00:07:05,376
Det betyder et stadie,
hvor vi ikke kan vende situationen.
124
00:07:07,293 --> 00:07:08,293
Guvernør.
125
00:07:09,293 --> 00:07:11,668
Når vandet passerer det røde tape,
126
00:07:12,293 --> 00:07:14,376
vil det forsegle de indre passager,
127
00:07:14,459 --> 00:07:16,501
sumpene bag T-krydset.
128
00:07:16,584 --> 00:07:21,459
Kamrene fyldes op. Der vil ikke være
steder, hvor dykkerne kan stoppe.
129
00:07:21,543 --> 00:07:23,543
Det bliver for farligt at dykke.
130
00:07:23,626 --> 00:07:27,251
Hvornår ville grotten blive
fremkommelig igen i et normalt år?
131
00:07:28,168 --> 00:07:29,126
Oktober.
132
00:07:29,626 --> 00:07:30,959
Om tre måneder?
133
00:07:33,668 --> 00:07:37,876
Fire timer før vi bliver afskåret
fra drengene indtil oktober?
134
00:07:38,459 --> 00:07:39,334
Er du sikker?
135
00:07:45,626 --> 00:07:47,501
Saml alle i kommandoteltet.
136
00:07:47,584 --> 00:07:48,584
Nu.
137
00:07:52,001 --> 00:07:53,709
Her, træner. Til dig.
138
00:07:54,293 --> 00:07:56,626
Du må være sulten. Tag den.
139
00:07:58,501 --> 00:07:59,668
Tak.
140
00:08:00,918 --> 00:08:02,543
Du gjorde det godt, træner.
141
00:08:02,626 --> 00:08:05,334
Vi fik dig herfra, okay?
142
00:08:09,209 --> 00:08:12,209
Det er min nye livret.
143
00:08:12,293 --> 00:08:14,168
Hvad var det?
144
00:08:14,251 --> 00:08:16,334
Det er en energigel.
145
00:08:16,418 --> 00:08:18,543
Jeg klager ikke.
146
00:08:18,626 --> 00:08:20,043
Men næste gang
147
00:08:20,126 --> 00:08:23,584
kan du tage svinekød
eller thai chili svinekød med?
148
00:08:23,668 --> 00:08:25,001
-KFC!
-Papayasalat!
149
00:08:25,084 --> 00:08:28,418
-Det vil jeg også have.
-Jeg vil have stegt kylling!
150
00:08:28,501 --> 00:08:29,626
Papayasalat!
151
00:08:29,709 --> 00:08:31,793
-Papayasalat!
-Dæmp jer.
152
00:08:32,334 --> 00:08:35,126
-Jeg spiser endda rådden jackfrugt.
-Nej.
153
00:08:35,209 --> 00:08:36,918
Det ville jeg. Jeg er sulten.
154
00:08:42,376 --> 00:08:44,209
Jeg vil være lige her
155
00:08:44,293 --> 00:08:46,501
Lige ved din side
156
00:08:46,584 --> 00:08:50,876
For at holde dig med selskab
Og gøre dit sind mere roligt
157
00:08:50,959 --> 00:08:53,043
Dom, hvorfor synger du den sang?
158
00:08:53,126 --> 00:08:54,418
Den er ældgammel.
159
00:08:54,501 --> 00:08:55,793
For at irritere dig.
160
00:08:56,626 --> 00:08:58,001
Sangen sidder fast.
161
00:08:58,084 --> 00:09:02,126
Kender du metoden
til at slippe af med en ørehænger.
162
00:09:02,209 --> 00:09:06,876
Hvis jeg gjorde, ville jeg så synge?
Hvis du bare ville skrive
163
00:09:06,959 --> 00:09:08,834
Hvis bare du ville græde ud
164
00:09:08,918 --> 00:09:11,834
-Ikke igen!
-Så er jeg der
165
00:09:11,918 --> 00:09:14,459
Jeg ikke huske resten af teksten.
166
00:09:14,543 --> 00:09:18,959
Man kan kun slippe af med en ørehænger
ved at synge en anden sang.
167
00:09:24,168 --> 00:09:25,376
Bare kald mig
168
00:09:25,959 --> 00:09:27,168
Søster "Baitoey."
169
00:09:29,501 --> 00:09:31,709
Lad mig se den rigtige dig
170
00:09:31,793 --> 00:09:33,501
Mit hjerte er åbent
171
00:09:33,584 --> 00:09:35,001
Dit hjerte er ikke åbent
172
00:09:35,084 --> 00:09:36,834
Åh, åh, åh
173
00:09:41,376 --> 00:09:44,876
Vi skal have så meget mad som muligt ind
inden fire timer.
174
00:09:44,959 --> 00:09:48,334
Bed til, at det køber nok tid
til at finde en anden rute.
175
00:09:48,418 --> 00:09:49,834
Det er ikke bare mad.
176
00:09:49,918 --> 00:09:51,418
Vi har alle set videoen.
177
00:09:52,001 --> 00:09:54,168
Nogle, hvis ikke alle drengene,
178
00:09:54,709 --> 00:09:57,543
kan have infektioner, lungebetændelse.
179
00:09:57,626 --> 00:10:00,376
Jeg ved det ikke,
før jeg kan tjekke dem der.
180
00:10:00,459 --> 00:10:03,084
Så vi har brug for medicin og mad.
181
00:10:03,626 --> 00:10:04,668
Men, Mike…
182
00:10:05,251 --> 00:10:06,084
Vis dem.
183
00:10:07,751 --> 00:10:10,668
Vi har omkonfigureret vores tørtasker
i dag.
184
00:10:10,751 --> 00:10:14,709
Vi skal have alt
fra denne kasse ind i den taske.
185
00:10:14,793 --> 00:10:16,543
Men den simple sandhed er,
186
00:10:16,626 --> 00:10:20,668
mængden af mad, der er nødvendig
til 12 drenge, en voksen
187
00:10:20,751 --> 00:10:22,209
og vores team,
188
00:10:22,793 --> 00:10:24,626
kan ikke være i den tørtaske.
189
00:10:24,709 --> 00:10:26,793
Vi kan kun svømme med det.
190
00:10:26,876 --> 00:10:28,668
En taske per mand.
191
00:10:28,751 --> 00:10:32,084
Vi kan ikke svømme nok kalorier ind
inden fire timer.
192
00:10:33,501 --> 00:10:36,584
Undskyld mig. Hvis jeg må?
193
00:10:37,793 --> 00:10:40,251
Vi har måske noget, der kan hjælpe.
194
00:10:45,168 --> 00:10:47,876
Færdigretter. MRE.
195
00:10:47,959 --> 00:10:50,209
Hver indeholder 1200 kalorier.
196
00:10:50,293 --> 00:10:53,001
Og lidt magi. Den varmer sig selv.
197
00:10:54,584 --> 00:10:56,918
Hvis vi fjerner redskaber og emballage,
198
00:10:57,001 --> 00:10:58,751
kan vi få plads til flere.
199
00:10:58,834 --> 00:11:00,959
Vi har et par hundrede her.
200
00:11:01,043 --> 00:11:02,584
Hvad end I har brug for.
201
00:11:05,376 --> 00:11:07,126
Cool Ranch Doritos-smag?
202
00:11:07,209 --> 00:11:08,793
En amerikansk delikatesse.
203
00:11:09,918 --> 00:11:11,001
Lad os gå i gang.
204
00:11:11,501 --> 00:11:12,334
Af sted.
205
00:11:18,959 --> 00:11:20,209
Guvernør.
206
00:11:21,876 --> 00:11:27,834
Selv med de amerikanske MR'er kan vi
vi kun tage nok til to måltider om dagen
207
00:11:27,918 --> 00:11:29,626
og kun til tre dage i alt.
208
00:11:30,334 --> 00:11:34,543
Så I har kun tre dage til at finde
en måde at nå kammer 9 på,
209
00:11:35,126 --> 00:11:36,918
før de bliver sultne igen.
210
00:11:37,834 --> 00:11:41,251
Ikke kun drengene er en bekymring.
I tager også en risiko.
211
00:11:41,334 --> 00:11:44,293
Du kan sikkert få os ud.
212
00:11:44,876 --> 00:11:45,709
Det kan jeg.
213
00:11:45,793 --> 00:11:47,501
-Vær forsigtig.
-Javel.
214
00:11:47,584 --> 00:11:48,918
-Guvernør.
-Okay.
215
00:11:49,001 --> 00:11:50,043
General.
216
00:11:57,543 --> 00:11:58,959
Denne vej, doktor.
217
00:12:00,168 --> 00:12:01,084
Denne vej.
218
00:12:01,876 --> 00:12:04,668
Vær forsigtig. Det er glat.
219
00:12:08,209 --> 00:12:09,751
Pas på.
220
00:12:11,793 --> 00:12:14,334
Vær forsigtig. Det er meget glat.
221
00:12:56,251 --> 00:12:57,168
Baitoey.
222
00:12:57,876 --> 00:13:01,126
-Er du sikker på, du bliver hos dr. Pak?
-Jeg bliver.
223
00:13:02,126 --> 00:13:06,501
Jeg har til opgave at holde drengenes
humør oppe. Mit job er ikke gjort.
224
00:13:06,584 --> 00:13:07,418
Er du sikker?
225
00:13:08,876 --> 00:13:11,918
Det er måske sidste chance
for at komme ud.
226
00:13:12,418 --> 00:13:14,376
Du har været her længst.
227
00:13:16,126 --> 00:13:16,959
Doktor.
228
00:13:17,043 --> 00:13:20,001
Jeg ved, hvad der står på spil.
229
00:13:32,043 --> 00:13:33,001
Alt vel?
230
00:13:42,334 --> 00:13:43,168
Træner.
231
00:13:43,959 --> 00:13:44,834
Doktor.
232
00:13:45,376 --> 00:13:46,209
Ja?
233
00:13:47,793 --> 00:13:51,668
Hvornår kommer SEALs tilbage?
234
00:13:52,251 --> 00:13:53,334
Det ved jeg ikke.
235
00:13:53,918 --> 00:13:57,293
Men jeg lover, de vil gøre alt
for at komme tilbage snart.
236
00:14:04,126 --> 00:14:07,918
Vi har tre dage,
før drengene løber tør for mad.
237
00:14:08,501 --> 00:14:13,084
Jeg har bedt major Hensen
om at koordinere med vores militær
238
00:14:13,168 --> 00:14:15,501
i søgen efter en alternativ rute
239
00:14:15,584 --> 00:14:18,209
så tæt på kammer 9 som muligt,
240
00:14:18,293 --> 00:14:20,918
så vi kan få vores drenge i sikkerhed.
241
00:14:22,043 --> 00:14:24,876
Vi leder efter huller,
der går ned i grotten.
242
00:14:25,459 --> 00:14:29,668
Den eneste måde at få succes på
er at få hvert minut til at tælle.
243
00:14:29,751 --> 00:14:30,584
Forstået?
244
00:14:31,126 --> 00:14:32,043
-Javel.
-Ja.
245
00:14:33,709 --> 00:14:35,459
Det er eftersøgningsområdet.
246
00:14:36,084 --> 00:14:40,251
Vi og den thailandske hær
arbejder sammen med at udpege holdene
247
00:14:40,334 --> 00:14:44,376
med udtrykkelig ordre om at blive
inden for jeres underafsnit.
248
00:14:44,459 --> 00:14:45,501
Er I okay?
249
00:14:46,251 --> 00:14:48,126
Okay. Fjern planterne.
250
00:14:48,209 --> 00:14:51,251
Alle andre vil blive tildelt
et af 18 områder,
251
00:14:51,334 --> 00:14:54,334
hvor et hold fra Geoteknisk Institut
i Chiang Mai
252
00:14:54,418 --> 00:14:56,709
har identificeret mulige indgange.
253
00:14:57,251 --> 00:14:58,834
Vi har noget her.
254
00:15:04,543 --> 00:15:06,418
Vi kan ikke komme ind.
255
00:15:24,293 --> 00:15:25,501
Godt klaret, drenge.
256
00:15:33,126 --> 00:15:36,709
Vi har stadig to dage,
før deres mad slipper op.
257
00:15:36,793 --> 00:15:38,293
Det er ikke slut endnu.
258
00:15:38,376 --> 00:15:41,293
Vi hakker gennem junglen
og leder efter huller.
259
00:15:41,376 --> 00:15:45,168
Værre end en nål i en høstak.
Der må være en anden løsning.
260
00:15:46,918 --> 00:15:48,626
Lad os gå. Vær forsigtige.
261
00:15:48,709 --> 00:15:49,834
Gå forsigtigt.
262
00:16:09,834 --> 00:16:10,668
Guvernør.
263
00:16:11,168 --> 00:16:13,251
Kan jeg komme med en idé?
264
00:16:13,334 --> 00:16:16,376
Jeg talte med landbrugsministeren.
265
00:16:17,084 --> 00:16:20,209
Han nævnte flere gange,
at dit arbejde med at hjælpe
266
00:16:20,293 --> 00:16:24,876
bønderne gennem tørken
har været mindre end vellykket.
267
00:16:25,668 --> 00:16:28,334
Ja, der er mange komplicerende faktorer.
268
00:16:29,543 --> 00:16:34,126
Men jeg tror,
jeg kan sænke vandstanden i grotten.
269
00:16:34,209 --> 00:16:38,709
Nok til at få forsyninger ind igen.
Det giver tid til at finde en anden rute.
270
00:16:38,793 --> 00:16:41,709
Hvorfor tror du, du kan,
når andre ikke kan?
271
00:16:41,793 --> 00:16:45,418
Uanset hvad ministeren fortalte dig,
kender jeg til hydrologi.
272
00:16:45,501 --> 00:16:49,084
Hvis jeg kan stoppe strømmen ind,
kan jeg stoppe stigningen.
273
00:16:55,668 --> 00:16:57,084
Hvad har du brug for?
274
00:16:57,959 --> 00:16:59,293
Jeg har udstyret, så…
275
00:16:59,793 --> 00:17:01,293
Jeg har brug for kræfter.
276
00:17:01,918 --> 00:17:02,834
Og en guide.
277
00:17:02,918 --> 00:17:05,459
Helst en, der kender området godt.
278
00:17:30,459 --> 00:17:32,251
Se op, Titan.
279
00:17:33,293 --> 00:17:34,751
Godt. Færdig.
280
00:17:37,209 --> 00:17:38,501
Dr. Pak.
281
00:17:39,084 --> 00:17:41,543
Må jeg få mere?
282
00:17:41,626 --> 00:17:43,168
Jeg er ked af det, Mark.
283
00:17:43,251 --> 00:17:45,501
Vi må rationere dit fødeindtag.
284
00:17:45,584 --> 00:17:46,418
Hvorfor?
285
00:17:47,709 --> 00:17:49,626
Skal vi ikke herfra snart?
286
00:17:51,834 --> 00:17:52,876
Det er ikke det.
287
00:17:54,209 --> 00:17:55,709
Det er jeres mave.
288
00:17:56,459 --> 00:17:58,293
Efter ti dage uden mad…
289
00:17:58,959 --> 00:18:03,418
Hvis I spiser for meget for hurtigt,
kan det gøre jer meget syge.
290
00:18:03,501 --> 00:18:05,751
Den risiko løber jeg gerne.
291
00:18:06,293 --> 00:18:07,376
Kom nu, Titan.
292
00:18:07,876 --> 00:18:11,918
Du vil ikke skide i bukserne herinde, vel?
293
00:18:15,043 --> 00:18:16,168
Hey.
294
00:18:17,126 --> 00:18:18,918
Men jeg har noget til jer.
295
00:18:19,501 --> 00:18:20,334
Hvad er det?
296
00:18:20,418 --> 00:18:22,126
Breve fra jeres familier.
297
00:18:22,709 --> 00:18:25,168
Vi brugte vandbestandigt papir.
298
00:18:25,751 --> 00:18:29,668
Er vores familier her?
Ved de, at vi er i live?
299
00:18:29,751 --> 00:18:30,668
Naturligvis.
300
00:18:31,168 --> 00:18:32,834
De har været her hver dag
301
00:18:32,918 --> 00:18:35,126
og bedt for jeres sikkerhed.
302
00:18:35,876 --> 00:18:41,751
Sammen med tusindvis af venner
fra hele verden.
303
00:18:42,251 --> 00:18:43,876
Må vi læse dem?
304
00:18:43,959 --> 00:18:46,959
-Lad mig læse det.
-Giv mig brevet.
305
00:18:47,043 --> 00:18:49,001
Lad mig læse det først.
306
00:18:49,084 --> 00:18:50,751
Det er nok. Giv mig det.
307
00:18:51,293 --> 00:18:52,251
Jeg læser det.
308
00:18:52,876 --> 00:18:54,584
Læs det fra mine forældre.
309
00:18:54,668 --> 00:18:57,209
De skændes nok stadig.
310
00:19:04,251 --> 00:19:05,293
"Kære Titan."
311
00:19:06,626 --> 00:19:10,376
"Jeg elsker og savner dig så meget.
Vær tålmodig."
312
00:19:11,501 --> 00:19:13,668
"Jeg tror på dig, at du klarer det."
313
00:19:14,168 --> 00:19:15,418
"Jeg elsker dig."
314
00:19:16,293 --> 00:19:18,501
"Din far elsker og savner dig også."
315
00:19:18,584 --> 00:19:20,209
"Jeg elsker dig. Mor. "
316
00:19:24,043 --> 00:19:27,043
Jeg ved det ikke,
men jeg tror, hun elsker dig.
317
00:19:32,251 --> 00:19:33,751
Hvad er der galt, Eak?
318
00:19:34,834 --> 00:19:36,168
Er der mere?
319
00:19:38,751 --> 00:19:40,501
"Og sig til træner Eak,
320
00:19:41,834 --> 00:19:46,376
at vi er så taknemlige for,
at han passede på jer hele tiden."
321
00:19:47,751 --> 00:19:49,626
"Og vi er ikke vrede på ham."
322
00:19:50,209 --> 00:19:56,126
-Hvorfor skulle nogen være vred på dig?
-Det er ikke Eaks skyld, at vi er her.
323
00:20:02,001 --> 00:20:03,376
Lad mig se det.
324
00:20:04,543 --> 00:20:05,459
Giv mig mit.
325
00:20:06,418 --> 00:20:09,126
-Lad mig se. Er det det her?
-Jeg fandt det.
326
00:20:09,209 --> 00:20:11,084
-Det var ikke det.
-Er det den?
327
00:20:11,168 --> 00:20:12,209
Er det mit?
328
00:20:13,543 --> 00:20:14,668
Her, jeg fandt det.
329
00:20:14,751 --> 00:20:16,001
Der var det.
330
00:20:16,793 --> 00:20:18,459
-Skynd dig.
-Slip mig!
331
00:20:18,543 --> 00:20:19,668
-Tag det.
-Hey.
332
00:20:19,751 --> 00:20:21,209
Læg dem derovre.
333
00:20:21,293 --> 00:20:22,293
Er du okay, Dom?
334
00:20:22,376 --> 00:20:24,418
-Giv mig mit brev.
-Også mig.
335
00:20:24,501 --> 00:20:28,084
Bare jeg kunne få mere
af det Dorito-oksekød.
336
00:20:28,584 --> 00:20:30,043
Giv mig mit brev.
337
00:20:34,918 --> 00:20:35,834
Dom.
338
00:20:38,709 --> 00:20:40,876
Jeg tager en dukkert.
339
00:20:40,959 --> 00:20:42,418
Vil du med?
340
00:20:44,959 --> 00:20:45,876
Kom nu.
341
00:20:45,959 --> 00:20:47,043
Af sted!
342
00:20:48,251 --> 00:20:49,084
Kom nu.
343
00:20:49,668 --> 00:20:50,626
Kom så, drenge.
344
00:20:51,668 --> 00:20:52,501
Kom så!
345
00:21:03,501 --> 00:21:04,959
Jeg anbefaler det ikke.
346
00:21:05,043 --> 00:21:06,584
Det er iskoldt herinde.
347
00:21:07,751 --> 00:21:08,834
Det er koldt.
348
00:21:14,834 --> 00:21:17,209
Det er iskoldt herinde.
349
00:21:18,209 --> 00:21:19,501
Hop i, drenge.
350
00:21:21,168 --> 00:21:22,418
Guvernør.
351
00:21:24,251 --> 00:21:27,543
Noi. Jeg er glad for,
du tog mod mit råd og tog hjem.
352
00:21:28,293 --> 00:21:32,709
Det havde jeg ikke gjort, hvis jeg vidste,
jeg ville gå glip af at se Dom.
353
00:21:32,793 --> 00:21:36,418
Du sagde, at vi ikke ville
gå glip af noget, hvis vi gik.
354
00:21:37,376 --> 00:21:40,043
Lægen fik alle til at skrive til drengene.
355
00:21:40,626 --> 00:21:43,918
Men Dom er den eneste,
der ikke fik en besked.
356
00:21:44,959 --> 00:21:46,668
Noi, jeg anede det ikke.
357
00:21:46,751 --> 00:21:47,793
Guvernør.
358
00:21:47,876 --> 00:21:52,001
Du skal sende en dykker ind
359
00:21:52,084 --> 00:21:54,543
med et brev fra mig til Dom.
360
00:21:54,626 --> 00:22:00,668
Jeg forstår, du er oprevet.
Men situationen er virkelig slem.
361
00:22:01,251 --> 00:22:04,709
Men, guvernør, han er alene derinde.
362
00:22:04,793 --> 00:22:08,751
Jeg vil ikke have, han tror,
han også er alene herude.
363
00:22:08,834 --> 00:22:09,668
Jeg beder dig.
364
00:22:09,751 --> 00:22:11,793
Det er ikke, fordi jeg ikke vil.
365
00:22:13,459 --> 00:22:15,084
Men jeg kan ikke.
366
00:22:16,584 --> 00:22:18,168
Hvad mener du?
367
00:22:21,668 --> 00:22:26,876
Den sidste gruppe SEALs er vendt tilbage.
Lige nu er passagen til grotten blokeret.
368
00:22:28,209 --> 00:22:30,459
Jeg kan ikke sende andre ind.
369
00:22:31,001 --> 00:22:33,501
I det mindste ikke lige nu.
370
00:22:34,793 --> 00:22:37,668
Vi er afskåret på grund af vandet.
371
00:22:40,084 --> 00:22:43,168
Hvad betyder det for min nevø?
372
00:22:43,709 --> 00:22:47,418
+10 DAGE, FEM TIMER
373
00:22:49,043 --> 00:22:52,418
PHA MEE
CHIANG RAI-PROVINSEN
374
00:22:53,126 --> 00:22:54,001
Den her vej.
375
00:23:18,501 --> 00:23:23,501
Jeg har gennemgået Verns kort over grotten
og kamrene, og hvor vandet normalt flyder,
376
00:23:23,584 --> 00:23:26,001
og sammenlignet dem med satellitbilleder.
377
00:23:26,709 --> 00:23:30,876
Det her er stedet for vandfaldene,
som jeg tror, er den vigtigste kilde
378
00:23:30,959 --> 00:23:32,793
for vandet til munkenes sted.
379
00:23:33,418 --> 00:23:36,876
Denne strøm løber direkte
til vandfaldet og ind i grotten.
380
00:23:36,959 --> 00:23:41,709
Hvis vi dæmmer den op med sandsække,
kan vi aflede alt vandet til strømmen her,
381
00:23:42,293 --> 00:23:45,459
som løber til højre
og sydvest til Myanmar.
382
00:23:45,543 --> 00:23:47,251
Det er langt fra grotten.
383
00:23:47,334 --> 00:23:50,876
Så har vi en chance for
at kontrollere vandspejlet i grotten.
384
00:23:51,376 --> 00:23:53,168
Tror du, det er så enkelt?
385
00:23:53,251 --> 00:23:55,834
Jeg har set bjergkilder forsvinde ét sted
386
00:23:55,918 --> 00:23:58,834
for at dukke op igen nogle meter væk
næste vinter.
387
00:23:59,418 --> 00:24:02,293
Tror du,
du kan styre naturen med sandsække?
388
00:24:02,376 --> 00:24:05,584
Jeg har set sandsække
holde stormfloder tilbage i USA.
389
00:24:06,126 --> 00:24:06,959
Det virker.
390
00:24:10,626 --> 00:24:12,251
-Tak.
-Det var så lidt.
391
00:24:12,334 --> 00:24:13,584
Lad mig hjælpe.
392
00:24:18,543 --> 00:24:23,126
Jeg ledte efter en hurtigere vej,
men jeg har aldrig set noget lignende.
393
00:24:23,668 --> 00:24:28,293
Og Jirasak blev stærkt anbefalet
af ambassadørens ingeniører.
394
00:24:28,876 --> 00:24:30,543
Og han tog en genvej med.
395
00:24:31,293 --> 00:24:34,751
Grundlæggende
skaber vi et lille lydskælv inde i hulen,
396
00:24:34,834 --> 00:24:38,543
som vil hjælpe med at lokalisere
de områder, der har mest vand.
397
00:24:38,626 --> 00:24:41,001
Som det kammer, hvor drengene er?
398
00:24:41,084 --> 00:24:44,959
Ja, de vil være de bredeste
og nemmeste at bore i.
399
00:24:45,043 --> 00:24:46,584
Vi skal bare finde dem.
400
00:24:46,668 --> 00:24:49,459
Forestil dig,
du lægger en sten på gulvet her.
401
00:24:49,959 --> 00:24:53,168
Og du borer gennem taget
i håb om at ramme sten.
402
00:24:53,251 --> 00:24:58,459
Jirasak kan finde stenen uden for teltet,
så vi ved præcis, hvor vi skal bore.
403
00:24:59,543 --> 00:25:02,751
Drengene har brug for enhver chance.
404
00:25:02,834 --> 00:25:04,584
Fortsæt søgningen.
405
00:25:06,793 --> 00:25:07,626
Held og lykke.
406
00:25:16,751 --> 00:25:18,084
Lad os gøre det her.
407
00:25:21,293 --> 00:25:22,626
Det begynder at regne!
408
00:25:36,668 --> 00:25:37,543
Okay.
409
00:25:45,543 --> 00:25:48,501
Jeg måler i aften
på begge sider af dæmningen
410
00:25:48,584 --> 00:25:50,751
og laver beregninger. Og i morgen.
411
00:25:51,251 --> 00:25:54,293
Det viser, om vi afleder nok vand
per kvadratmeter.
412
00:25:54,376 --> 00:25:57,209
Så kan vi antage,
at niveauerne er stabiliseret.
413
00:26:08,501 --> 00:26:11,918
Når du har resultaterne,
bør du komme ned til lejren.
414
00:26:12,459 --> 00:26:14,959
Bjørnene kommer ned til vandet om natten.
415
00:26:18,793 --> 00:26:21,251
Dette område hedder "Pha Mee."
416
00:26:21,959 --> 00:26:23,584
"Mee" betyder "bjørn".
417
00:26:25,043 --> 00:26:26,209
Det ved du vel?
418
00:26:34,084 --> 00:26:35,084
Det gør jeg nu.
419
00:26:49,126 --> 00:26:51,959
+10 DAGE, 17 TIMER
420
00:27:03,626 --> 00:27:04,876
Lydskælvene virker.
421
00:27:04,959 --> 00:27:09,084
Vi behøver flere og højere bølger
til at registrere de negative rum.
422
00:27:09,168 --> 00:27:12,084
Fantastisk.
Som et 3D-røntgenbillede af bjerget.
423
00:27:12,584 --> 00:27:15,168
Vi behøver
et billede med højere opløsning.
424
00:27:15,793 --> 00:27:17,209
-Et…
-Et hårdere slag?
425
00:27:18,168 --> 00:27:19,001
Vent.
426
00:27:29,834 --> 00:27:30,709
Vi har det.
427
00:27:37,168 --> 00:27:39,626
Her. Han kommer tilbage!
428
00:27:40,126 --> 00:27:42,668
TOBIAS WAGNER
TYSK FRIVILLIG
429
00:27:42,751 --> 00:27:44,668
-Det regner. Fart på.
-Kom.
430
00:27:44,751 --> 00:27:46,376
-Kom så.
-Javel.
431
00:27:46,459 --> 00:27:47,959
Kom han til enden?
432
00:27:49,251 --> 00:27:52,251
Han kom ikke længere
end ti meter. Den er for smal.
433
00:27:52,334 --> 00:27:55,168
Det er kun muligt uden udstyr.
434
00:27:55,251 --> 00:27:57,418
Det er for smalt efter ti meter.
435
00:27:57,501 --> 00:28:00,959
Uden udstyr går det,
men det er for farligt.
436
00:28:01,043 --> 00:28:03,084
Okay. Jeg fortæller ham det.
437
00:28:03,168 --> 00:28:06,334
Det er for dybt at gå
uden sikkerhedsudstyr.
438
00:28:06,418 --> 00:28:07,334
For farligt!
439
00:28:08,543 --> 00:28:10,543
Den eneste vej ind er uden udstyr.
440
00:28:10,626 --> 00:28:13,876
Medmindre vi bruger et bor
til at udvide hullet.
441
00:28:15,084 --> 00:28:16,959
Han foreslår, at vi borer.
442
00:28:19,834 --> 00:28:24,084
Men for den logistik,
der er nødvendig i junglen,
443
00:28:24,168 --> 00:28:28,084
må vi hente det med en helikopter
og derfor rydde en landingsplads.
444
00:28:28,168 --> 00:28:30,376
Mine mænd klarer det, intet problem.
445
00:28:30,459 --> 00:28:32,501
Jeg lander den på en baht.
446
00:28:34,168 --> 00:28:35,459
Okay. Af sted.
447
00:28:38,543 --> 00:28:39,876
Læs det igen.
448
00:28:42,126 --> 00:28:45,501
"Titan,
jeg elsker og savner dig så meget."
449
00:28:47,543 --> 00:28:49,293
"Vær tålmodig."
450
00:28:50,918 --> 00:28:52,709
Hvor sødt.
451
00:28:52,793 --> 00:28:55,043
-"Vær stærk."
-Det er nok!
452
00:28:55,126 --> 00:28:57,209
Nej! Lad være.
453
00:28:57,293 --> 00:28:58,543
Hvad laver I?
454
00:28:58,626 --> 00:29:04,126
"Jeg tror på dig, du kan klare det."
455
00:29:04,209 --> 00:29:06,001
Biw, læs mit nu.
456
00:29:06,084 --> 00:29:08,834
Det kræver
ikke meget at opmuntre dem, vel?
457
00:29:08,918 --> 00:29:10,709
"Pas på dig selv."
458
00:29:10,793 --> 00:29:12,834
"Pas på dit helbred."
459
00:29:12,918 --> 00:29:14,376
Stop.
460
00:29:14,459 --> 00:29:15,668
"Og vær stærk."
461
00:29:15,751 --> 00:29:16,584
Værsgo.
462
00:29:17,251 --> 00:29:18,834
Det sagde jeg jo.
463
00:29:18,918 --> 00:29:22,668
Hvis du vil vinde mod mig,
skal du gøre et træk.
464
00:29:22,751 --> 00:29:25,043
Hvorfor læser I de breve?
465
00:29:26,209 --> 00:29:28,668
Det er tid til en dansefest. Hvem er med?
466
00:29:28,751 --> 00:29:31,126
-Glem det.
-Mor dig selv.
467
00:29:32,668 --> 00:29:34,418
Du og jeg kan feste, Baitoey.
468
00:29:34,501 --> 00:29:36,418
Jeg springer over denne gang.
469
00:29:36,501 --> 00:29:39,376
Nej. Det er din sang.
470
00:29:39,459 --> 00:29:41,043
Lad mig se den rigtige dig
471
00:29:41,126 --> 00:29:42,626
Mit hjerte er åbent
472
00:29:42,709 --> 00:29:44,709
Dit hjerte er ikke åbent
473
00:29:44,793 --> 00:29:45,709
Okay.
474
00:29:45,793 --> 00:29:47,334
Hvad med efter spillet?
475
00:29:47,834 --> 00:29:50,584
Mit hjerte vil briste
Jeg må lukke det ud
476
00:29:50,668 --> 00:29:51,709
-Dom.
-Hey.
477
00:29:51,793 --> 00:29:52,793
Dom!
478
00:29:52,876 --> 00:29:54,168
Lad være med det der.
479
00:29:54,251 --> 00:29:56,709
-Jeg prøver bare at more mig.
-Dom.
480
00:29:57,334 --> 00:29:58,418
Dæmp dig lidt.
481
00:30:02,376 --> 00:30:04,626
Lad os læse videre.
482
00:30:05,251 --> 00:30:07,001
Lad os læse Tees brev.
483
00:30:15,793 --> 00:30:18,709
Det burde virke.
Vandet burde gå ned, ikke op.
484
00:30:27,293 --> 00:30:29,876
DET FÆLLES ADMINISTRATIONSCENTER
485
00:30:41,001 --> 00:30:41,918
Tak.
486
00:30:45,501 --> 00:30:47,001
-Adul.
-Tak.
487
00:30:53,209 --> 00:30:54,293
Hvor er Dom?
488
00:30:55,751 --> 00:30:57,543
Jeg så ham snige sig den vej.
489
00:30:59,168 --> 00:31:00,251
Er han okay?
490
00:31:01,459 --> 00:31:02,584
Det ved jeg ikke.
491
00:31:03,501 --> 00:31:07,751
Han har opført sig anderledes,
men han vil ikke sige, hvad der er galt.
492
00:31:09,709 --> 00:31:11,459
Han fik ikke et brev.
493
00:31:14,043 --> 00:31:14,959
Ikke?
494
00:31:16,293 --> 00:31:17,918
Hvordan overså jeg det?
495
00:31:18,501 --> 00:31:20,001
Det er ikke din skyld.
496
00:31:21,459 --> 00:31:24,876
Jeg havde så travlt,
jeg vidste ikke, jeg overså hans brev.
497
00:31:25,459 --> 00:31:28,668
-Jeg taler med ham.
-Han vil nok ikke tale om det.
498
00:31:29,543 --> 00:31:30,793
Jeg ser til ham.
499
00:31:44,626 --> 00:31:46,043
Jeg er ikke sulten.
500
00:31:46,126 --> 00:31:47,293
Løgnhals.
501
00:31:58,334 --> 00:32:00,584
Jeg er der
502
00:32:00,668 --> 00:32:03,043
Lige der ved din side
503
00:32:03,126 --> 00:32:08,543
For at holde dig med selskab
og gøre dit sind mere roligt
504
00:32:09,168 --> 00:32:10,084
Sådan.
505
00:32:10,584 --> 00:32:11,793
Det er præcis sådan.
506
00:32:13,209 --> 00:32:14,959
Jeg er der
507
00:32:15,043 --> 00:32:19,293
Om det er nærved eller langt væk
Hvis det er dig, rejser jeg straks
508
00:32:19,376 --> 00:32:21,751
Jeg får dig til at have det godt
509
00:32:22,709 --> 00:32:24,543
Utroligt, du husker det.
510
00:32:24,626 --> 00:32:26,209
Det gjorde ingen andre.
511
00:32:26,293 --> 00:32:28,501
Ikke engang de voksne.
512
00:32:28,584 --> 00:32:30,793
Da jeg boede sammen med min mor,
513
00:32:30,876 --> 00:32:32,501
sang hun tit den sang.
514
00:32:33,251 --> 00:32:36,959
Det var, før hun sendte mig
til min tante og pastor Shin.
515
00:32:39,334 --> 00:32:40,918
Jeg var virkelig lille.
516
00:32:42,168 --> 00:32:44,209
Jeg husker hende ikke,
517
00:32:44,293 --> 00:32:46,126
kun hendes sang.
518
00:32:49,626 --> 00:32:51,334
Tror du, hun tænker på dig,
519
00:32:51,418 --> 00:32:53,626
selvom du aldrig ser hende?
520
00:32:58,459 --> 00:33:02,834
Det tror jeg. Men pastor Shin
og min tante er gode mod mig.
521
00:33:06,418 --> 00:33:10,959
Mor flyttede til Bangkok. Jeg bor
med min tante, hendes familie og min far.
522
00:33:13,418 --> 00:33:15,543
Alle har deres eget liv.
523
00:33:16,959 --> 00:33:19,709
Og jeg føler, jeg bare passerer.
524
00:33:21,376 --> 00:33:24,709
Jeg føler, at ingen vil have mig.
525
00:33:29,418 --> 00:33:31,668
De har nok allerede glemt, jeg er her.
526
00:33:32,793 --> 00:33:33,793
Seriøst?
527
00:33:34,459 --> 00:33:35,793
Hvem kunne glemme dig?
528
00:33:35,876 --> 00:33:37,501
Og den tonedøve sang.
529
00:33:40,918 --> 00:33:43,626
Familier er komplicerede.
530
00:33:45,668 --> 00:33:47,959
Men vi er også familie nu.
531
00:33:48,668 --> 00:33:50,709
Vildsvinene. For evigt.
532
00:34:13,168 --> 00:34:15,501
Jeg ved ikke, om de kommer ud.
533
00:34:15,584 --> 00:34:17,209
Jeg er bekymret.
534
00:34:17,709 --> 00:34:19,418
Hvis de ikke kan komme ud,
535
00:34:19,501 --> 00:34:22,084
må vi være forberedt på det.
536
00:34:25,001 --> 00:34:28,418
Den morgen gjorde Dom mig skør.
537
00:34:30,543 --> 00:34:32,668
Han ville have, jeg tog til kampen.
538
00:34:33,668 --> 00:34:35,168
Men jeg havde for travlt.
539
00:34:36,751 --> 00:34:38,459
Jeg havde aldrig tid til ham.
540
00:34:43,293 --> 00:34:49,834
Det var bare det, han ville have.
At vi var lidt sammen med ham.
541
00:34:52,584 --> 00:34:56,751
Snart vil vi have tid
til at være sammen med dem.
542
00:34:57,626 --> 00:34:59,543
Det tror jeg på.
543
00:35:02,501 --> 00:35:03,334
Ja.
544
00:35:05,626 --> 00:35:08,293
+10 DAGE, 20 TIMER
545
00:35:11,543 --> 00:35:12,834
Nogen ændring?
546
00:35:17,334 --> 00:35:18,418
Kelly.
547
00:35:21,668 --> 00:35:22,501
Nej.
548
00:35:23,251 --> 00:35:24,668
Det kan ikke passe.
549
00:35:26,376 --> 00:35:27,209
Pim.
550
00:35:27,959 --> 00:35:29,459
Vi gjorde vores bedste.
551
00:35:29,543 --> 00:35:30,543
Du forstår ikke.
552
00:35:34,543 --> 00:35:37,543
Det var min vagt, da uvejret kom.
553
00:35:39,376 --> 00:35:45,751
Det var mig, der ikke lukkede grotten.
Jeg fandt dem ikke i tide.
554
00:35:50,918 --> 00:35:52,918
Jeg må sørge for, at de kommer ud.
555
00:35:53,501 --> 00:35:55,584
Er der ikke er andre muligheder?
556
00:35:55,668 --> 00:35:58,584
Jeg tænkte,
jeg kunne slukke bjergets vandhane.
557
00:35:59,293 --> 00:36:03,668
Men jeg kan ikke finde vandhanen.
Se den her strøm. Vi opnåede intet.
558
00:36:15,709 --> 00:36:16,918
Hvor skal du hen?
559
00:36:18,543 --> 00:36:19,376
Pim.
560
00:36:25,043 --> 00:36:28,626
Hvad hvis det ikke er en vandhane,
vi skal slukke?
561
00:36:29,209 --> 00:36:31,168
Hvad hvis det er som et badekar?
562
00:36:31,251 --> 00:36:33,418
Og vi må trække proppen ud.
563
00:36:36,043 --> 00:36:39,043
Vi kunne gennemsøge bjergkæden
uden at finde den.
564
00:36:40,584 --> 00:36:45,418
Der er en vandpøl,
der opstår under monsunen,
565
00:36:45,501 --> 00:36:49,501
og som så forsvinder i jorden
under tørtiden.
566
00:36:49,584 --> 00:36:52,084
Men jorden omkring den forbliver frodig.
567
00:36:52,168 --> 00:36:55,001
De siger, at når prinsessen er tørstig,
568
00:36:55,084 --> 00:36:57,626
er pølen hendes bæger.
569
00:36:57,709 --> 00:36:59,918
-Men jeg er sikker på…
-En akvifer?
570
00:37:00,543 --> 00:37:01,959
Ved du, hvor den er?
571
00:37:02,043 --> 00:37:04,209
Bare et par kilometer syd for her,
572
00:37:04,293 --> 00:37:06,376
nær indgangen til Saitong-grotten.
573
00:37:06,459 --> 00:37:07,376
Hvad mener du?
574
00:37:07,959 --> 00:37:10,001
Vi må finde den underjordiske sø
575
00:37:10,084 --> 00:37:12,293
og dens nærmeste sted ved overfladen.
576
00:37:13,376 --> 00:37:17,959
SAITONG-GROTTEN
NANG NON-BJERGENE
577
00:37:30,543 --> 00:37:34,043
-Sagde du, at dammen ikke altid er fuld?
-Kun i regntiden.
578
00:37:34,126 --> 00:37:35,668
Er det godt eller skidt?
579
00:37:36,251 --> 00:37:38,834
Er der en akvifer under os, er det godt.
580
00:37:38,918 --> 00:37:42,168
Det betyder, at den er fyldt,
så vandet bliver heroppe.
581
00:37:42,251 --> 00:37:43,376
Det er vandspejlet.
582
00:37:43,459 --> 00:37:44,543
Nu sænker vi det.
583
00:37:45,043 --> 00:37:46,959
Og hvordan gør vi det?
584
00:37:47,793 --> 00:37:48,751
Vi borer.
585
00:37:48,834 --> 00:37:53,459
Hvis vi kan bryde igennem til vandet,
pumper vi det ud så hurtigt, vi kan.
586
00:37:58,918 --> 00:38:04,043
-Heavy Lift 1 nærmer sig koordinater.
-Det er LZ. Vi har jer i syne.
587
00:38:04,126 --> 00:38:07,626
1105 knob. Standby for strobelys.
588
00:38:08,126 --> 00:38:10,334
LZ, forstået. Standby for strobelys.
589
00:38:20,876 --> 00:38:22,209
Tilbage.
590
00:38:22,293 --> 00:38:24,626
Boret burde få os ind i hulen.
591
00:38:24,709 --> 00:38:27,584
Derfra kan vi forhåbentlig nå drengene.
592
00:38:34,876 --> 00:38:36,001
Kom med den.
593
00:38:36,501 --> 00:38:38,251
Kom nu. Hurtigt!
594
00:38:38,334 --> 00:38:39,626
Kom herhen med den.
595
00:38:39,709 --> 00:38:41,001
Kom med den.
596
00:38:41,084 --> 00:38:42,293
Kom så! Kom!
597
00:39:00,626 --> 00:39:03,626
Det er nok. Lås den.
598
00:39:48,501 --> 00:39:50,251
Sluk for det.
599
00:39:55,501 --> 00:39:56,834
Hvorfor stoppede de?
600
00:39:58,668 --> 00:40:02,501
Vi har næsten nået dybden. 60 meter.
Men der er intet vand.
601
00:40:02,584 --> 00:40:05,126
-Der er intet vand.
-Spørg, om der er luft.
602
00:40:06,168 --> 00:40:07,001
Sir.
603
00:40:07,793 --> 00:40:08,626
Luft?
604
00:40:08,709 --> 00:40:10,168
CHENG MUYANG
INGENIØR
605
00:40:10,251 --> 00:40:13,168
Giv os et par minutter, så ved vi det.
606
00:40:13,251 --> 00:40:15,751
Det ved vi om et par minutter.
607
00:40:16,376 --> 00:40:18,668
-Godt. Bliv ved.
-Fortsæt.
608
00:40:34,418 --> 00:40:36,168
Kom nu.
609
00:40:43,334 --> 00:40:44,459
Kom her.
610
00:40:47,043 --> 00:40:47,918
Se lige.
611
00:40:48,709 --> 00:40:50,334
De er der næsten.
612
00:40:55,293 --> 00:40:56,334
Det virker.
613
00:41:14,751 --> 00:41:17,043
-Stop!
-Hey! Afbryd.
614
00:41:39,334 --> 00:41:41,043
Sand, ikke luft.
615
00:41:48,626 --> 00:41:49,793
En blindgyde.
616
00:41:52,418 --> 00:41:55,126
+11 DAGE, EN TIME
617
00:41:59,209 --> 00:42:00,418
Vi har svigtet dem.
618
00:42:07,834 --> 00:42:11,168
Det er på tide,
at jeg taler med drengenes familier.
619
00:42:13,418 --> 00:42:14,418
Guvernør!
620
00:42:16,834 --> 00:42:18,459
Vi har noget, der haster.
621
00:42:34,668 --> 00:42:35,501
Ja!
622
00:42:38,959 --> 00:42:41,126
Vi gjorde det!
623
00:42:46,668 --> 00:42:47,918
Vi tabte kampen.
624
00:42:48,959 --> 00:42:52,876
Men takket være de to her, ikke krigen.
625
00:42:55,084 --> 00:42:58,001
Vi har brug for en pumpe.
En stor. En dragepumpe.
626
00:42:58,751 --> 00:43:00,334
Og den her dragepumpe…
627
00:43:01,043 --> 00:43:03,293
Kan den holde vandstanden så lav?
628
00:43:04,126 --> 00:43:06,209
Så vi kan dykke og nå drengene?
629
00:43:06,793 --> 00:43:08,543
Hvis regnen holder,
630
00:43:09,626 --> 00:43:10,668
ja.
631
00:43:12,793 --> 00:43:14,793
Vi står I gæld til jer begge.
632
00:43:16,543 --> 00:43:17,459
Tak.
633
00:43:19,459 --> 00:43:20,418
Tak.
634
00:43:25,293 --> 00:43:28,168
De tre dage har gjort en ting tydelig.
635
00:43:29,251 --> 00:43:31,626
Vi kan ikke bore drengene ud.
636
00:43:32,584 --> 00:43:36,584
Den eneste vej ud for drengene
er ad den samme vej, de gik ind.
637
00:43:40,918 --> 00:43:41,751
Så…
638
00:43:44,293 --> 00:43:46,626
Vi har brug for en ny redningsplan.
639
00:48:13,418 --> 00:48:18,418
Tekster af: Michael Asmussen