1 00:00:06,043 --> 00:00:07,793 BASERET PÅ SANDE BEGIVENHEDER 2 00:00:07,876 --> 00:00:10,959 MEN VISSE PERSONER, BEGIVENHEDER OG DIALOGEN 3 00:00:11,043 --> 00:00:13,459 ER FIKTIONALISERET TIL DRAMATISKE FORMÅL 4 00:00:15,043 --> 00:00:18,001 EN NETFLIX-SERIE 5 00:00:18,584 --> 00:00:20,709 Nyheder for fodboldfans… 6 00:00:20,793 --> 00:00:21,626 Hallo? 7 00:00:22,376 --> 00:00:26,334 GoPro-videoen af Vildsvinene er blevet set af millioner verden over… 8 00:00:26,418 --> 00:00:29,293 Vildsvinene er blevet fundet! 9 00:00:29,376 --> 00:00:31,793 TREDJE JUNI 10 00:00:31,876 --> 00:00:35,168 +9 DAGE, 21 TIMER 11 00:00:35,668 --> 00:00:40,709 Flåden har sendt et SEAL-team til drengene med mad, tæpper og lys. 12 00:00:45,668 --> 00:00:46,876 På blot en dag 13 00:00:46,959 --> 00:00:51,459 har reportere fra hele verden samlet sig i det nordlige Thailand, 14 00:00:51,543 --> 00:00:54,209 efter at videoen af drengene gik viralt. 15 00:00:57,668 --> 00:01:00,876 Frivillige ankommer hver time fra hele verden. 16 00:01:00,959 --> 00:01:05,334 Tjekkiske brandmænd, ingeniører fra Singapore, dykkere fra England osv. 17 00:01:05,418 --> 00:01:07,376 fra alle provinser i Thailand. 18 00:01:07,459 --> 00:01:09,584 US-militæret sender specialstyrker 19 00:01:09,668 --> 00:01:12,334 som støtte for redningsholdene på jorden, 20 00:01:12,418 --> 00:01:15,793 mens USA sammen med verden ser hændelsen udfolde sig. 21 00:01:22,918 --> 00:01:25,084 Drengene og deres træner er fundet, 22 00:01:25,168 --> 00:01:27,668 og spørgsmålet er, hvordan man får dem ud? 23 00:01:27,751 --> 00:01:30,168 Redningslejren ved Tham Luang er blevet 24 00:01:30,251 --> 00:01:32,501 en smeltedigel af sprog og kulturer 25 00:01:32,584 --> 00:01:35,626 med de samme brændende spørgsmål i alles sind. 26 00:01:35,709 --> 00:01:38,209 Er det muligt at få drengene ud i live? 27 00:01:38,293 --> 00:01:39,584 Og hvem kan gøre det? 28 00:01:59,459 --> 00:02:03,293 Drengene kan ikke gå ud, som de gik ind. 29 00:02:04,043 --> 00:02:06,251 Vi arrangerer en massiv eftersøgning. 30 00:02:06,834 --> 00:02:10,376 Amerikanerne kommer for at koordinere logistikken. 31 00:02:11,668 --> 00:02:14,626 Selvom vi ved, hvor de er nu, 32 00:02:15,959 --> 00:02:18,543 er det ikke nemt at få dem ud. 33 00:02:18,626 --> 00:02:20,293 Det tager tid. 34 00:02:21,001 --> 00:02:24,334 Grotten er lumsk og farlig lige nu. 35 00:02:24,418 --> 00:02:27,043 Titan må være så bange. 36 00:02:27,126 --> 00:02:29,459 De er så tynde. 37 00:02:29,543 --> 00:02:31,751 Vi genkendte ikke vores egen søn. 38 00:02:32,709 --> 00:02:33,876 Det stemmer. 39 00:02:33,959 --> 00:02:35,543 -Guvernør. -Ja, Noi? 40 00:02:35,626 --> 00:02:38,626 Ved drengene, at vi venter på dem her? 41 00:02:38,709 --> 00:02:39,543 Selvfølgelig. 42 00:02:40,043 --> 00:02:44,584 Vi fortalte dem, at vi ledte efter dem hvert sekund, de var der. 43 00:02:44,668 --> 00:02:47,834 Vi lader ikke noget ske med Dom eller nogen af dem. 44 00:02:47,918 --> 00:02:49,584 Tak. 45 00:02:49,668 --> 00:02:50,501 Tak. 46 00:02:50,584 --> 00:02:52,709 Tak, fordi du hjalp os. 47 00:02:55,834 --> 00:03:01,043 Det vil tage lidt tid at finde en ny vej ind i grotten. 48 00:03:01,126 --> 00:03:07,251 Tag hjem og hvil jer. I kan ikke gøre noget lige nu. 49 00:03:09,043 --> 00:03:11,126 Jeres drenge vil ikke bebrejde jer. 50 00:03:13,251 --> 00:03:16,459 Jeg har lige hørt, at amerikanerne kommer til bjerget. 51 00:03:16,543 --> 00:03:17,376 Godt. 52 00:03:17,459 --> 00:03:21,376 Vi samler tropper til næste søgning efter en ny vej ind i grotten. 53 00:03:21,459 --> 00:03:22,293 Godt. 54 00:03:22,376 --> 00:03:25,668 Jeg burde være en del af det. Jeg kender bjergene. 55 00:03:25,751 --> 00:03:28,584 Med al respekt er det en militær operation nu. 56 00:03:28,668 --> 00:03:30,501 Hvad kom du for at rapportere? 57 00:03:32,626 --> 00:03:35,251 Det med toiletpapiret er ikke klaret endnu. 58 00:03:35,751 --> 00:03:36,918 Hvad mener du, Pim? 59 00:03:37,959 --> 00:03:42,209 Vi har luftvåbnet, der arbejder døgnet rundt for at flyve materialer ind. 60 00:03:42,793 --> 00:03:45,209 Hvordan kan toiletpapir være et problem? 61 00:03:45,751 --> 00:03:50,126 Luftvåbnet har forsynet os med telte, stole og borde. 62 00:03:50,209 --> 00:03:54,459 Men disse vesterlændinge bruger meget toiletpapir. 63 00:03:55,168 --> 00:03:58,668 Enhver kan ringe efter en vejrudsigt 64 00:03:58,751 --> 00:04:01,334 eller organisere toiletpapir. 65 00:04:01,418 --> 00:04:05,959 Jeg vil gerne hjælpe med redningen. Jeg har været tildelt regionen i årevis. 66 00:04:06,459 --> 00:04:09,001 Jeg synes ikke, en parkvagt er en god… 67 00:04:09,626 --> 00:04:14,751 TREDJE INFANTERI 17. BATALJON 68 00:04:21,043 --> 00:04:24,376 På vegne af vildsvinene og deres familier. 69 00:04:24,876 --> 00:04:27,251 Jeg kan ikke takke jer nok for at komme. 70 00:04:27,334 --> 00:04:29,501 Guvernør, vi er her for at hjælpe. 71 00:04:30,084 --> 00:04:31,793 Jeg må tjekke med ambassaden. 72 00:04:32,376 --> 00:04:35,584 Men løjtnant Cole kan informere dig om, hvad vi kan… 73 00:04:35,668 --> 00:04:36,584 Guvernør. 74 00:04:37,418 --> 00:04:39,751 Guvernør. Der er problemer i grotten. 75 00:04:41,793 --> 00:04:43,001 Undskyld mig. 76 00:04:43,084 --> 00:04:45,834 Få dine mænd klar. Jeg er straks tilbage. 77 00:04:45,918 --> 00:04:47,126 Af sted. 78 00:04:48,043 --> 00:04:49,126 Rådgiv og hjælp. 79 00:04:50,584 --> 00:04:52,709 Nej. Du kan ikke bore her. 80 00:04:53,293 --> 00:04:55,334 -Jeg blev bedt om det. -Nej! 81 00:04:55,418 --> 00:04:59,084 -Du må ikke bore her. -Du har ikke adgang hertil. 82 00:04:59,168 --> 00:05:01,751 Du må ikke være her. Du skal have et kort. 83 00:05:03,126 --> 00:05:04,501 Vi afbryder det her. 84 00:05:08,626 --> 00:05:10,001 Guvernør. 85 00:05:10,793 --> 00:05:11,876 Undskyld. 86 00:05:12,376 --> 00:05:13,668 Mit thai er… 87 00:05:13,751 --> 00:05:15,043 Hvem er du? 88 00:05:16,751 --> 00:05:19,209 -Kelly Suwannarat. -Er du amerikaner? 89 00:05:20,543 --> 00:05:21,959 Hun er ikke med os. 90 00:05:22,626 --> 00:05:24,334 Hvem er du? 91 00:05:24,418 --> 00:05:26,043 Jeg er hydraulikingeniør. 92 00:05:26,126 --> 00:05:29,501 Jeg laver min ph.d. med ministeren for landbrug 93 00:05:29,584 --> 00:05:33,251 og hjælper landmænd gennem tørken. Han mente, jeg kunne hjælpe. 94 00:05:33,334 --> 00:05:35,001 Jeg har tjekket niveauerne. 95 00:05:35,084 --> 00:05:36,709 -Guvernør… -Vent. 96 00:05:36,793 --> 00:05:38,626 Hvordan kom du ind i grotten? 97 00:05:39,209 --> 00:05:40,334 Jeg gik ind. 98 00:05:43,084 --> 00:05:45,043 Vi øger sikkerheden i grotten. 99 00:05:45,126 --> 00:05:46,126 Guvernør. 100 00:05:47,209 --> 00:05:48,876 Vandet stiger. 101 00:05:48,959 --> 00:05:51,043 Vi ved, vandet stiger. 102 00:05:51,126 --> 00:05:52,376 Du forstår det ikke. 103 00:05:52,459 --> 00:05:56,918 Medmindre solen kommer frem og bliver, indtil hele bjerget tørrer i ugevis, 104 00:05:57,001 --> 00:06:00,959 vil grotten være uigennemtrængelig de næste fire timer. 105 00:06:01,043 --> 00:06:03,251 Drengene bliver afskåret fra udenfor. 106 00:06:03,334 --> 00:06:07,543 Ikke engang de bedste grottedykkere i verden ville kunne komme ind igen. 107 00:06:08,918 --> 00:06:09,793 Vis mig det. 108 00:06:13,334 --> 00:06:15,334 Hvordan kan du være sikker? 109 00:06:15,418 --> 00:06:18,918 Regnen er fladet ud. Hvorfor skulle vandet stige nu? 110 00:06:19,001 --> 00:06:23,376 Det er ikke pludseligt. Det er bygget op, siden regnen begyndte. 111 00:06:24,459 --> 00:06:26,584 Jeg regnede på det hele morgenen. 112 00:06:27,709 --> 00:06:31,043 Strømmen i hulen og nedbøren udenfor 113 00:06:31,126 --> 00:06:34,626 sammen med bjergets sammensætning af granit nord for grænsen 114 00:06:34,709 --> 00:06:36,668 gør, at vandet tvinges sydpå. 115 00:06:36,751 --> 00:06:37,584 På denne side. 116 00:06:38,293 --> 00:06:41,126 Det er kalksten. Det er som en kæmpe svamp. 117 00:06:41,209 --> 00:06:43,293 Når en svamp er overmættet, 118 00:06:43,376 --> 00:06:44,918 løber vandet ud. 119 00:06:45,626 --> 00:06:47,459 Det er det, der sker her. 120 00:06:57,251 --> 00:06:58,751 Det er PNR. 121 00:06:59,334 --> 00:07:00,376 Hvad betyder det? 122 00:07:00,459 --> 00:07:01,793 Point of No return. 123 00:07:01,876 --> 00:07:05,376 Det betyder et stadie, hvor vi ikke kan vende situationen. 124 00:07:07,293 --> 00:07:08,293 Guvernør. 125 00:07:09,293 --> 00:07:11,668 Når vandet passerer det røde tape, 126 00:07:12,293 --> 00:07:14,376 vil det forsegle de indre passager, 127 00:07:14,459 --> 00:07:16,501 sumpene bag T-krydset. 128 00:07:16,584 --> 00:07:21,459 Kamrene fyldes op. Der vil ikke være steder, hvor dykkerne kan stoppe. 129 00:07:21,543 --> 00:07:23,543 Det bliver for farligt at dykke. 130 00:07:23,626 --> 00:07:27,251 Hvornår ville grotten blive fremkommelig igen i et normalt år? 131 00:07:28,168 --> 00:07:29,126 Oktober. 132 00:07:29,626 --> 00:07:30,959 Om tre måneder? 133 00:07:33,668 --> 00:07:37,876 Fire timer før vi bliver afskåret fra drengene indtil oktober? 134 00:07:38,459 --> 00:07:39,334 Er du sikker? 135 00:07:45,626 --> 00:07:47,501 Saml alle i kommandoteltet. 136 00:07:47,584 --> 00:07:48,584 Nu. 137 00:07:52,001 --> 00:07:53,709 Her, træner. Til dig. 138 00:07:54,293 --> 00:07:56,626 Du må være sulten. Tag den. 139 00:07:58,501 --> 00:07:59,668 Tak. 140 00:08:00,918 --> 00:08:02,543 Du gjorde det godt, træner. 141 00:08:02,626 --> 00:08:05,334 Vi fik dig herfra, okay? 142 00:08:09,209 --> 00:08:12,209 Det er min nye livret. 143 00:08:12,293 --> 00:08:14,168 Hvad var det? 144 00:08:14,251 --> 00:08:16,334 Det er en energigel. 145 00:08:16,418 --> 00:08:18,543 Jeg klager ikke. 146 00:08:18,626 --> 00:08:20,043 Men næste gang 147 00:08:20,126 --> 00:08:23,584 kan du tage svinekød eller thai chili svinekød med? 148 00:08:23,668 --> 00:08:25,001 -KFC! -Papayasalat! 149 00:08:25,084 --> 00:08:28,418 -Det vil jeg også have. -Jeg vil have stegt kylling! 150 00:08:28,501 --> 00:08:29,626 Papayasalat! 151 00:08:29,709 --> 00:08:31,793 -Papayasalat! -Dæmp jer. 152 00:08:32,334 --> 00:08:35,126 -Jeg spiser endda rådden jackfrugt. -Nej. 153 00:08:35,209 --> 00:08:36,918 Det ville jeg. Jeg er sulten. 154 00:08:42,376 --> 00:08:44,209 Jeg vil være lige her 155 00:08:44,293 --> 00:08:46,501 Lige ved din side 156 00:08:46,584 --> 00:08:50,876 For at holde dig med selskab Og gøre dit sind mere roligt 157 00:08:50,959 --> 00:08:53,043 Dom, hvorfor synger du den sang? 158 00:08:53,126 --> 00:08:54,418 Den er ældgammel. 159 00:08:54,501 --> 00:08:55,793 For at irritere dig. 160 00:08:56,626 --> 00:08:58,001 Sangen sidder fast. 161 00:08:58,084 --> 00:09:02,126 Kender du metoden til at slippe af med en ørehænger. 162 00:09:02,209 --> 00:09:06,876 Hvis jeg gjorde, ville jeg så synge? Hvis du bare ville skrive 163 00:09:06,959 --> 00:09:08,834 Hvis bare du ville græde ud 164 00:09:08,918 --> 00:09:11,834 -Ikke igen! -Så er jeg der 165 00:09:11,918 --> 00:09:14,459 Jeg ikke huske resten af teksten. 166 00:09:14,543 --> 00:09:18,959 Man kan kun slippe af med en ørehænger ved at synge en anden sang. 167 00:09:24,168 --> 00:09:25,376 Bare kald mig 168 00:09:25,959 --> 00:09:27,168 Søster "Baitoey." 169 00:09:29,501 --> 00:09:31,709 Lad mig se den rigtige dig 170 00:09:31,793 --> 00:09:33,501 Mit hjerte er åbent 171 00:09:33,584 --> 00:09:35,001 Dit hjerte er ikke åbent 172 00:09:35,084 --> 00:09:36,834 Åh, åh, åh 173 00:09:41,376 --> 00:09:44,876 Vi skal have så meget mad som muligt ind inden fire timer. 174 00:09:44,959 --> 00:09:48,334 Bed til, at det køber nok tid til at finde en anden rute. 175 00:09:48,418 --> 00:09:49,834 Det er ikke bare mad. 176 00:09:49,918 --> 00:09:51,418 Vi har alle set videoen. 177 00:09:52,001 --> 00:09:54,168 Nogle, hvis ikke alle drengene, 178 00:09:54,709 --> 00:09:57,543 kan have infektioner, lungebetændelse. 179 00:09:57,626 --> 00:10:00,376 Jeg ved det ikke, før jeg kan tjekke dem der. 180 00:10:00,459 --> 00:10:03,084 Så vi har brug for medicin og mad. 181 00:10:03,626 --> 00:10:04,668 Men, Mike… 182 00:10:05,251 --> 00:10:06,084 Vis dem. 183 00:10:07,751 --> 00:10:10,668 Vi har omkonfigureret vores tørtasker i dag. 184 00:10:10,751 --> 00:10:14,709 Vi skal have alt fra denne kasse ind i den taske. 185 00:10:14,793 --> 00:10:16,543 Men den simple sandhed er, 186 00:10:16,626 --> 00:10:20,668 mængden af mad, der er nødvendig til 12 drenge, en voksen 187 00:10:20,751 --> 00:10:22,209 og vores team, 188 00:10:22,793 --> 00:10:24,626 kan ikke være i den tørtaske. 189 00:10:24,709 --> 00:10:26,793 Vi kan kun svømme med det. 190 00:10:26,876 --> 00:10:28,668 En taske per mand. 191 00:10:28,751 --> 00:10:32,084 Vi kan ikke svømme nok kalorier ind inden fire timer. 192 00:10:33,501 --> 00:10:36,584 Undskyld mig. Hvis jeg må? 193 00:10:37,793 --> 00:10:40,251 Vi har måske noget, der kan hjælpe. 194 00:10:45,168 --> 00:10:47,876 Færdigretter. MRE. 195 00:10:47,959 --> 00:10:50,209 Hver indeholder 1200 kalorier. 196 00:10:50,293 --> 00:10:53,001 Og lidt magi. Den varmer sig selv. 197 00:10:54,584 --> 00:10:56,918 Hvis vi fjerner redskaber og emballage, 198 00:10:57,001 --> 00:10:58,751 kan vi få plads til flere. 199 00:10:58,834 --> 00:11:00,959 Vi har et par hundrede her. 200 00:11:01,043 --> 00:11:02,584 Hvad end I har brug for. 201 00:11:05,376 --> 00:11:07,126 Cool Ranch Doritos-smag? 202 00:11:07,209 --> 00:11:08,793 En amerikansk delikatesse. 203 00:11:09,918 --> 00:11:11,001 Lad os gå i gang. 204 00:11:11,501 --> 00:11:12,334 Af sted. 205 00:11:18,959 --> 00:11:20,209 Guvernør. 206 00:11:21,876 --> 00:11:27,834 Selv med de amerikanske MR'er kan vi vi kun tage nok til to måltider om dagen 207 00:11:27,918 --> 00:11:29,626 og kun til tre dage i alt. 208 00:11:30,334 --> 00:11:34,543 Så I har kun tre dage til at finde en måde at nå kammer 9 på, 209 00:11:35,126 --> 00:11:36,918 før de bliver sultne igen. 210 00:11:37,834 --> 00:11:41,251 Ikke kun drengene er en bekymring. I tager også en risiko. 211 00:11:41,334 --> 00:11:44,293 Du kan sikkert få os ud. 212 00:11:44,876 --> 00:11:45,709 Det kan jeg. 213 00:11:45,793 --> 00:11:47,501 -Vær forsigtig. -Javel. 214 00:11:47,584 --> 00:11:48,918 -Guvernør. -Okay. 215 00:11:49,001 --> 00:11:50,043 General. 216 00:11:57,543 --> 00:11:58,959 Denne vej, doktor. 217 00:12:00,168 --> 00:12:01,084 Denne vej. 218 00:12:01,876 --> 00:12:04,668 Vær forsigtig. Det er glat. 219 00:12:08,209 --> 00:12:09,751 Pas på. 220 00:12:11,793 --> 00:12:14,334 Vær forsigtig. Det er meget glat. 221 00:12:56,251 --> 00:12:57,168 Baitoey. 222 00:12:57,876 --> 00:13:01,126 -Er du sikker på, du bliver hos dr. Pak? -Jeg bliver. 223 00:13:02,126 --> 00:13:06,501 Jeg har til opgave at holde drengenes humør oppe. Mit job er ikke gjort. 224 00:13:06,584 --> 00:13:07,418 Er du sikker? 225 00:13:08,876 --> 00:13:11,918 Det er måske sidste chance for at komme ud. 226 00:13:12,418 --> 00:13:14,376 Du har været her længst. 227 00:13:16,126 --> 00:13:16,959 Doktor. 228 00:13:17,043 --> 00:13:20,001 Jeg ved, hvad der står på spil. 229 00:13:32,043 --> 00:13:33,001 Alt vel? 230 00:13:42,334 --> 00:13:43,168 Træner. 231 00:13:43,959 --> 00:13:44,834 Doktor. 232 00:13:45,376 --> 00:13:46,209 Ja? 233 00:13:47,793 --> 00:13:51,668 Hvornår kommer SEALs tilbage? 234 00:13:52,251 --> 00:13:53,334 Det ved jeg ikke. 235 00:13:53,918 --> 00:13:57,293 Men jeg lover, de vil gøre alt for at komme tilbage snart. 236 00:14:04,126 --> 00:14:07,918 Vi har tre dage, før drengene løber tør for mad. 237 00:14:08,501 --> 00:14:13,084 Jeg har bedt major Hensen om at koordinere med vores militær 238 00:14:13,168 --> 00:14:15,501 i søgen efter en alternativ rute 239 00:14:15,584 --> 00:14:18,209 så tæt på kammer 9 som muligt, 240 00:14:18,293 --> 00:14:20,918 så vi kan få vores drenge i sikkerhed. 241 00:14:22,043 --> 00:14:24,876 Vi leder efter huller, der går ned i grotten. 242 00:14:25,459 --> 00:14:29,668 Den eneste måde at få succes på er at få hvert minut til at tælle. 243 00:14:29,751 --> 00:14:30,584 Forstået? 244 00:14:31,126 --> 00:14:32,043 -Javel. -Ja. 245 00:14:33,709 --> 00:14:35,459 Det er eftersøgningsområdet. 246 00:14:36,084 --> 00:14:40,251 Vi og den thailandske hær arbejder sammen med at udpege holdene 247 00:14:40,334 --> 00:14:44,376 med udtrykkelig ordre om at blive inden for jeres underafsnit. 248 00:14:44,459 --> 00:14:45,501 Er I okay? 249 00:14:46,251 --> 00:14:48,126 Okay. Fjern planterne. 250 00:14:48,209 --> 00:14:51,251 Alle andre vil blive tildelt et af 18 områder, 251 00:14:51,334 --> 00:14:54,334 hvor et hold fra Geoteknisk Institut i Chiang Mai 252 00:14:54,418 --> 00:14:56,709 har identificeret mulige indgange. 253 00:14:57,251 --> 00:14:58,834 Vi har noget her. 254 00:15:04,543 --> 00:15:06,418 Vi kan ikke komme ind. 255 00:15:24,293 --> 00:15:25,501 Godt klaret, drenge. 256 00:15:33,126 --> 00:15:36,709 Vi har stadig to dage, før deres mad slipper op. 257 00:15:36,793 --> 00:15:38,293 Det er ikke slut endnu. 258 00:15:38,376 --> 00:15:41,293 Vi hakker gennem junglen og leder efter huller. 259 00:15:41,376 --> 00:15:45,168 Værre end en nål i en høstak. Der må være en anden løsning. 260 00:15:46,918 --> 00:15:48,626 Lad os gå. Vær forsigtige. 261 00:15:48,709 --> 00:15:49,834 Gå forsigtigt. 262 00:16:09,834 --> 00:16:10,668 Guvernør. 263 00:16:11,168 --> 00:16:13,251 Kan jeg komme med en idé? 264 00:16:13,334 --> 00:16:16,376 Jeg talte med landbrugsministeren. 265 00:16:17,084 --> 00:16:20,209 Han nævnte flere gange, at dit arbejde med at hjælpe 266 00:16:20,293 --> 00:16:24,876 bønderne gennem tørken har været mindre end vellykket. 267 00:16:25,668 --> 00:16:28,334 Ja, der er mange komplicerende faktorer. 268 00:16:29,543 --> 00:16:34,126 Men jeg tror, jeg kan sænke vandstanden i grotten. 269 00:16:34,209 --> 00:16:38,709 Nok til at få forsyninger ind igen. Det giver tid til at finde en anden rute. 270 00:16:38,793 --> 00:16:41,709 Hvorfor tror du, du kan, når andre ikke kan? 271 00:16:41,793 --> 00:16:45,418 Uanset hvad ministeren fortalte dig, kender jeg til hydrologi. 272 00:16:45,501 --> 00:16:49,084 Hvis jeg kan stoppe strømmen ind, kan jeg stoppe stigningen. 273 00:16:55,668 --> 00:16:57,084 Hvad har du brug for? 274 00:16:57,959 --> 00:16:59,293 Jeg har udstyret, så… 275 00:16:59,793 --> 00:17:01,293 Jeg har brug for kræfter. 276 00:17:01,918 --> 00:17:02,834 Og en guide. 277 00:17:02,918 --> 00:17:05,459 Helst en, der kender området godt. 278 00:17:30,459 --> 00:17:32,251 Se op, Titan. 279 00:17:33,293 --> 00:17:34,751 Godt. Færdig. 280 00:17:37,209 --> 00:17:38,501 Dr. Pak. 281 00:17:39,084 --> 00:17:41,543 Må jeg få mere? 282 00:17:41,626 --> 00:17:43,168 Jeg er ked af det, Mark. 283 00:17:43,251 --> 00:17:45,501 Vi må rationere dit fødeindtag. 284 00:17:45,584 --> 00:17:46,418 Hvorfor? 285 00:17:47,709 --> 00:17:49,626 Skal vi ikke herfra snart? 286 00:17:51,834 --> 00:17:52,876 Det er ikke det. 287 00:17:54,209 --> 00:17:55,709 Det er jeres mave. 288 00:17:56,459 --> 00:17:58,293 Efter ti dage uden mad… 289 00:17:58,959 --> 00:18:03,418 Hvis I spiser for meget for hurtigt, kan det gøre jer meget syge. 290 00:18:03,501 --> 00:18:05,751 Den risiko løber jeg gerne. 291 00:18:06,293 --> 00:18:07,376 Kom nu, Titan. 292 00:18:07,876 --> 00:18:11,918 Du vil ikke skide i bukserne herinde, vel? 293 00:18:15,043 --> 00:18:16,168 Hey. 294 00:18:17,126 --> 00:18:18,918 Men jeg har noget til jer. 295 00:18:19,501 --> 00:18:20,334 Hvad er det? 296 00:18:20,418 --> 00:18:22,126 Breve fra jeres familier. 297 00:18:22,709 --> 00:18:25,168 Vi brugte vandbestandigt papir. 298 00:18:25,751 --> 00:18:29,668 Er vores familier her? Ved de, at vi er i live? 299 00:18:29,751 --> 00:18:30,668 Naturligvis. 300 00:18:31,168 --> 00:18:32,834 De har været her hver dag 301 00:18:32,918 --> 00:18:35,126 og bedt for jeres sikkerhed. 302 00:18:35,876 --> 00:18:41,751 Sammen med tusindvis af venner fra hele verden. 303 00:18:42,251 --> 00:18:43,876 Må vi læse dem? 304 00:18:43,959 --> 00:18:46,959 -Lad mig læse det. -Giv mig brevet. 305 00:18:47,043 --> 00:18:49,001 Lad mig læse det først. 306 00:18:49,084 --> 00:18:50,751 Det er nok. Giv mig det. 307 00:18:51,293 --> 00:18:52,251 Jeg læser det. 308 00:18:52,876 --> 00:18:54,584 Læs det fra mine forældre. 309 00:18:54,668 --> 00:18:57,209 De skændes nok stadig. 310 00:19:04,251 --> 00:19:05,293 "Kære Titan." 311 00:19:06,626 --> 00:19:10,376 "Jeg elsker og savner dig så meget. Vær tålmodig." 312 00:19:11,501 --> 00:19:13,668 "Jeg tror på dig, at du klarer det." 313 00:19:14,168 --> 00:19:15,418 "Jeg elsker dig." 314 00:19:16,293 --> 00:19:18,501 "Din far elsker og savner dig også." 315 00:19:18,584 --> 00:19:20,209 "Jeg elsker dig. Mor. " 316 00:19:24,043 --> 00:19:27,043 Jeg ved det ikke, men jeg tror, hun elsker dig. 317 00:19:32,251 --> 00:19:33,751 Hvad er der galt, Eak? 318 00:19:34,834 --> 00:19:36,168 Er der mere? 319 00:19:38,751 --> 00:19:40,501 "Og sig til træner Eak, 320 00:19:41,834 --> 00:19:46,376 at vi er så taknemlige for, at han passede på jer hele tiden." 321 00:19:47,751 --> 00:19:49,626 "Og vi er ikke vrede på ham." 322 00:19:50,209 --> 00:19:56,126 -Hvorfor skulle nogen være vred på dig? -Det er ikke Eaks skyld, at vi er her. 323 00:20:02,001 --> 00:20:03,376 Lad mig se det. 324 00:20:04,543 --> 00:20:05,459 Giv mig mit. 325 00:20:06,418 --> 00:20:09,126 -Lad mig se. Er det det her? -Jeg fandt det. 326 00:20:09,209 --> 00:20:11,084 -Det var ikke det. -Er det den? 327 00:20:11,168 --> 00:20:12,209 Er det mit? 328 00:20:13,543 --> 00:20:14,668 Her, jeg fandt det. 329 00:20:14,751 --> 00:20:16,001 Der var det. 330 00:20:16,793 --> 00:20:18,459 -Skynd dig. -Slip mig! 331 00:20:18,543 --> 00:20:19,668 -Tag det. -Hey. 332 00:20:19,751 --> 00:20:21,209 Læg dem derovre. 333 00:20:21,293 --> 00:20:22,293 Er du okay, Dom? 334 00:20:22,376 --> 00:20:24,418 -Giv mig mit brev. -Også mig. 335 00:20:24,501 --> 00:20:28,084 Bare jeg kunne få mere af det Dorito-oksekød. 336 00:20:28,584 --> 00:20:30,043 Giv mig mit brev. 337 00:20:34,918 --> 00:20:35,834 Dom. 338 00:20:38,709 --> 00:20:40,876 Jeg tager en dukkert. 339 00:20:40,959 --> 00:20:42,418 Vil du med? 340 00:20:44,959 --> 00:20:45,876 Kom nu. 341 00:20:45,959 --> 00:20:47,043 Af sted! 342 00:20:48,251 --> 00:20:49,084 Kom nu. 343 00:20:49,668 --> 00:20:50,626 Kom så, drenge. 344 00:20:51,668 --> 00:20:52,501 Kom så! 345 00:21:03,501 --> 00:21:04,959 Jeg anbefaler det ikke. 346 00:21:05,043 --> 00:21:06,584 Det er iskoldt herinde. 347 00:21:07,751 --> 00:21:08,834 Det er koldt. 348 00:21:14,834 --> 00:21:17,209 Det er iskoldt herinde. 349 00:21:18,209 --> 00:21:19,501 Hop i, drenge. 350 00:21:21,168 --> 00:21:22,418 Guvernør. 351 00:21:24,251 --> 00:21:27,543 Noi. Jeg er glad for, du tog mod mit råd og tog hjem. 352 00:21:28,293 --> 00:21:32,709 Det havde jeg ikke gjort, hvis jeg vidste, jeg ville gå glip af at se Dom. 353 00:21:32,793 --> 00:21:36,418 Du sagde, at vi ikke ville gå glip af noget, hvis vi gik. 354 00:21:37,376 --> 00:21:40,043 Lægen fik alle til at skrive til drengene. 355 00:21:40,626 --> 00:21:43,918 Men Dom er den eneste, der ikke fik en besked. 356 00:21:44,959 --> 00:21:46,668 Noi, jeg anede det ikke. 357 00:21:46,751 --> 00:21:47,793 Guvernør. 358 00:21:47,876 --> 00:21:52,001 Du skal sende en dykker ind 359 00:21:52,084 --> 00:21:54,543 med et brev fra mig til Dom. 360 00:21:54,626 --> 00:22:00,668 Jeg forstår, du er oprevet. Men situationen er virkelig slem. 361 00:22:01,251 --> 00:22:04,709 Men, guvernør, han er alene derinde. 362 00:22:04,793 --> 00:22:08,751 Jeg vil ikke have, han tror, han også er alene herude. 363 00:22:08,834 --> 00:22:09,668 Jeg beder dig. 364 00:22:09,751 --> 00:22:11,793 Det er ikke, fordi jeg ikke vil. 365 00:22:13,459 --> 00:22:15,084 Men jeg kan ikke. 366 00:22:16,584 --> 00:22:18,168 Hvad mener du? 367 00:22:21,668 --> 00:22:26,876 Den sidste gruppe SEALs er vendt tilbage. Lige nu er passagen til grotten blokeret. 368 00:22:28,209 --> 00:22:30,459 Jeg kan ikke sende andre ind. 369 00:22:31,001 --> 00:22:33,501 I det mindste ikke lige nu. 370 00:22:34,793 --> 00:22:37,668 Vi er afskåret på grund af vandet. 371 00:22:40,084 --> 00:22:43,168 Hvad betyder det for min nevø? 372 00:22:43,709 --> 00:22:47,418 +10 DAGE, FEM TIMER 373 00:22:49,043 --> 00:22:52,418 PHA MEE CHIANG RAI-PROVINSEN 374 00:22:53,126 --> 00:22:54,001 Den her vej. 375 00:23:18,501 --> 00:23:23,501 Jeg har gennemgået Verns kort over grotten og kamrene, og hvor vandet normalt flyder, 376 00:23:23,584 --> 00:23:26,001 og sammenlignet dem med satellitbilleder. 377 00:23:26,709 --> 00:23:30,876 Det her er stedet for vandfaldene, som jeg tror, er den vigtigste kilde 378 00:23:30,959 --> 00:23:32,793 for vandet til munkenes sted. 379 00:23:33,418 --> 00:23:36,876 Denne strøm løber direkte til vandfaldet og ind i grotten. 380 00:23:36,959 --> 00:23:41,709 Hvis vi dæmmer den op med sandsække, kan vi aflede alt vandet til strømmen her, 381 00:23:42,293 --> 00:23:45,459 som løber til højre og sydvest til Myanmar. 382 00:23:45,543 --> 00:23:47,251 Det er langt fra grotten. 383 00:23:47,334 --> 00:23:50,876 Så har vi en chance for at kontrollere vandspejlet i grotten. 384 00:23:51,376 --> 00:23:53,168 Tror du, det er så enkelt? 385 00:23:53,251 --> 00:23:55,834 Jeg har set bjergkilder forsvinde ét sted 386 00:23:55,918 --> 00:23:58,834 for at dukke op igen nogle meter væk næste vinter. 387 00:23:59,418 --> 00:24:02,293 Tror du, du kan styre naturen med sandsække? 388 00:24:02,376 --> 00:24:05,584 Jeg har set sandsække holde stormfloder tilbage i USA. 389 00:24:06,126 --> 00:24:06,959 Det virker. 390 00:24:10,626 --> 00:24:12,251 -Tak. -Det var så lidt. 391 00:24:12,334 --> 00:24:13,584 Lad mig hjælpe. 392 00:24:18,543 --> 00:24:23,126 Jeg ledte efter en hurtigere vej, men jeg har aldrig set noget lignende. 393 00:24:23,668 --> 00:24:28,293 Og Jirasak blev stærkt anbefalet af ambassadørens ingeniører. 394 00:24:28,876 --> 00:24:30,543 Og han tog en genvej med. 395 00:24:31,293 --> 00:24:34,751 Grundlæggende skaber vi et lille lydskælv inde i hulen, 396 00:24:34,834 --> 00:24:38,543 som vil hjælpe med at lokalisere de områder, der har mest vand. 397 00:24:38,626 --> 00:24:41,001 Som det kammer, hvor drengene er? 398 00:24:41,084 --> 00:24:44,959 Ja, de vil være de bredeste og nemmeste at bore i. 399 00:24:45,043 --> 00:24:46,584 Vi skal bare finde dem. 400 00:24:46,668 --> 00:24:49,459 Forestil dig, du lægger en sten på gulvet her. 401 00:24:49,959 --> 00:24:53,168 Og du borer gennem taget i håb om at ramme sten. 402 00:24:53,251 --> 00:24:58,459 Jirasak kan finde stenen uden for teltet, så vi ved præcis, hvor vi skal bore. 403 00:24:59,543 --> 00:25:02,751 Drengene har brug for enhver chance. 404 00:25:02,834 --> 00:25:04,584 Fortsæt søgningen. 405 00:25:06,793 --> 00:25:07,626 Held og lykke. 406 00:25:16,751 --> 00:25:18,084 Lad os gøre det her. 407 00:25:21,293 --> 00:25:22,626 Det begynder at regne! 408 00:25:36,668 --> 00:25:37,543 Okay. 409 00:25:45,543 --> 00:25:48,501 Jeg måler i aften på begge sider af dæmningen 410 00:25:48,584 --> 00:25:50,751 og laver beregninger. Og i morgen. 411 00:25:51,251 --> 00:25:54,293 Det viser, om vi afleder nok vand per kvadratmeter. 412 00:25:54,376 --> 00:25:57,209 Så kan vi antage, at niveauerne er stabiliseret. 413 00:26:08,501 --> 00:26:11,918 Når du har resultaterne, bør du komme ned til lejren. 414 00:26:12,459 --> 00:26:14,959 Bjørnene kommer ned til vandet om natten. 415 00:26:18,793 --> 00:26:21,251 Dette område hedder "Pha Mee." 416 00:26:21,959 --> 00:26:23,584 "Mee" betyder "bjørn". 417 00:26:25,043 --> 00:26:26,209 Det ved du vel? 418 00:26:34,084 --> 00:26:35,084 Det gør jeg nu. 419 00:26:49,126 --> 00:26:51,959 +10 DAGE, 17 TIMER 420 00:27:03,626 --> 00:27:04,876 Lydskælvene virker. 421 00:27:04,959 --> 00:27:09,084 Vi behøver flere og højere bølger til at registrere de negative rum. 422 00:27:09,168 --> 00:27:12,084 Fantastisk. Som et 3D-røntgenbillede af bjerget. 423 00:27:12,584 --> 00:27:15,168 Vi behøver et billede med højere opløsning. 424 00:27:15,793 --> 00:27:17,209 -Et… -Et hårdere slag? 425 00:27:18,168 --> 00:27:19,001 Vent. 426 00:27:29,834 --> 00:27:30,709 Vi har det. 427 00:27:37,168 --> 00:27:39,626 Her. Han kommer tilbage! 428 00:27:40,126 --> 00:27:42,668 TOBIAS WAGNER TYSK FRIVILLIG 429 00:27:42,751 --> 00:27:44,668 -Det regner. Fart på. -Kom. 430 00:27:44,751 --> 00:27:46,376 -Kom så. -Javel. 431 00:27:46,459 --> 00:27:47,959 Kom han til enden? 432 00:27:49,251 --> 00:27:52,251 Han kom ikke længere end ti meter. Den er for smal. 433 00:27:52,334 --> 00:27:55,168 Det er kun muligt uden udstyr. 434 00:27:55,251 --> 00:27:57,418 Det er for smalt efter ti meter. 435 00:27:57,501 --> 00:28:00,959 Uden udstyr går det, men det er for farligt. 436 00:28:01,043 --> 00:28:03,084 Okay. Jeg fortæller ham det. 437 00:28:03,168 --> 00:28:06,334 Det er for dybt at gå uden sikkerhedsudstyr. 438 00:28:06,418 --> 00:28:07,334 For farligt! 439 00:28:08,543 --> 00:28:10,543 Den eneste vej ind er uden udstyr. 440 00:28:10,626 --> 00:28:13,876 Medmindre vi bruger et bor til at udvide hullet. 441 00:28:15,084 --> 00:28:16,959 Han foreslår, at vi borer. 442 00:28:19,834 --> 00:28:24,084 Men for den logistik, der er nødvendig i junglen, 443 00:28:24,168 --> 00:28:28,084 må vi hente det med en helikopter og derfor rydde en landingsplads. 444 00:28:28,168 --> 00:28:30,376 Mine mænd klarer det, intet problem. 445 00:28:30,459 --> 00:28:32,501 Jeg lander den på en baht. 446 00:28:34,168 --> 00:28:35,459 Okay. Af sted. 447 00:28:38,543 --> 00:28:39,876 Læs det igen. 448 00:28:42,126 --> 00:28:45,501 "Titan, jeg elsker og savner dig så meget." 449 00:28:47,543 --> 00:28:49,293 "Vær tålmodig." 450 00:28:50,918 --> 00:28:52,709 Hvor sødt. 451 00:28:52,793 --> 00:28:55,043 -"Vær stærk." -Det er nok! 452 00:28:55,126 --> 00:28:57,209 Nej! Lad være. 453 00:28:57,293 --> 00:28:58,543 Hvad laver I? 454 00:28:58,626 --> 00:29:04,126 "Jeg tror på dig, du kan klare det." 455 00:29:04,209 --> 00:29:06,001 Biw, læs mit nu. 456 00:29:06,084 --> 00:29:08,834 Det kræver ikke meget at opmuntre dem, vel? 457 00:29:08,918 --> 00:29:10,709 "Pas på dig selv." 458 00:29:10,793 --> 00:29:12,834 "Pas på dit helbred." 459 00:29:12,918 --> 00:29:14,376 Stop. 460 00:29:14,459 --> 00:29:15,668 "Og vær stærk." 461 00:29:15,751 --> 00:29:16,584 Værsgo. 462 00:29:17,251 --> 00:29:18,834 Det sagde jeg jo. 463 00:29:18,918 --> 00:29:22,668 Hvis du vil vinde mod mig, skal du gøre et træk. 464 00:29:22,751 --> 00:29:25,043 Hvorfor læser I de breve? 465 00:29:26,209 --> 00:29:28,668 Det er tid til en dansefest. Hvem er med? 466 00:29:28,751 --> 00:29:31,126 -Glem det. -Mor dig selv. 467 00:29:32,668 --> 00:29:34,418 Du og jeg kan feste, Baitoey. 468 00:29:34,501 --> 00:29:36,418 Jeg springer over denne gang. 469 00:29:36,501 --> 00:29:39,376 Nej. Det er din sang. 470 00:29:39,459 --> 00:29:41,043 Lad mig se den rigtige dig 471 00:29:41,126 --> 00:29:42,626 Mit hjerte er åbent 472 00:29:42,709 --> 00:29:44,709 Dit hjerte er ikke åbent 473 00:29:44,793 --> 00:29:45,709 Okay. 474 00:29:45,793 --> 00:29:47,334 Hvad med efter spillet? 475 00:29:47,834 --> 00:29:50,584 Mit hjerte vil briste Jeg må lukke det ud 476 00:29:50,668 --> 00:29:51,709 -Dom. -Hey. 477 00:29:51,793 --> 00:29:52,793 Dom! 478 00:29:52,876 --> 00:29:54,168 Lad være med det der. 479 00:29:54,251 --> 00:29:56,709 -Jeg prøver bare at more mig. -Dom. 480 00:29:57,334 --> 00:29:58,418 Dæmp dig lidt. 481 00:30:02,376 --> 00:30:04,626 Lad os læse videre. 482 00:30:05,251 --> 00:30:07,001 Lad os læse Tees brev. 483 00:30:15,793 --> 00:30:18,709 Det burde virke. Vandet burde gå ned, ikke op. 484 00:30:27,293 --> 00:30:29,876 DET FÆLLES ADMINISTRATIONSCENTER 485 00:30:41,001 --> 00:30:41,918 Tak. 486 00:30:45,501 --> 00:30:47,001 -Adul. -Tak. 487 00:30:53,209 --> 00:30:54,293 Hvor er Dom? 488 00:30:55,751 --> 00:30:57,543 Jeg så ham snige sig den vej. 489 00:30:59,168 --> 00:31:00,251 Er han okay? 490 00:31:01,459 --> 00:31:02,584 Det ved jeg ikke. 491 00:31:03,501 --> 00:31:07,751 Han har opført sig anderledes, men han vil ikke sige, hvad der er galt. 492 00:31:09,709 --> 00:31:11,459 Han fik ikke et brev. 493 00:31:14,043 --> 00:31:14,959 Ikke? 494 00:31:16,293 --> 00:31:17,918 Hvordan overså jeg det? 495 00:31:18,501 --> 00:31:20,001 Det er ikke din skyld. 496 00:31:21,459 --> 00:31:24,876 Jeg havde så travlt, jeg vidste ikke, jeg overså hans brev. 497 00:31:25,459 --> 00:31:28,668 -Jeg taler med ham. -Han vil nok ikke tale om det. 498 00:31:29,543 --> 00:31:30,793 Jeg ser til ham. 499 00:31:44,626 --> 00:31:46,043 Jeg er ikke sulten. 500 00:31:46,126 --> 00:31:47,293 Løgnhals. 501 00:31:58,334 --> 00:32:00,584 Jeg er der 502 00:32:00,668 --> 00:32:03,043 Lige der ved din side 503 00:32:03,126 --> 00:32:08,543 For at holde dig med selskab og gøre dit sind mere roligt 504 00:32:09,168 --> 00:32:10,084 Sådan. 505 00:32:10,584 --> 00:32:11,793 Det er præcis sådan. 506 00:32:13,209 --> 00:32:14,959 Jeg er der 507 00:32:15,043 --> 00:32:19,293 Om det er nærved eller langt væk Hvis det er dig, rejser jeg straks 508 00:32:19,376 --> 00:32:21,751 Jeg får dig til at have det godt 509 00:32:22,709 --> 00:32:24,543 Utroligt, du husker det. 510 00:32:24,626 --> 00:32:26,209 Det gjorde ingen andre. 511 00:32:26,293 --> 00:32:28,501 Ikke engang de voksne. 512 00:32:28,584 --> 00:32:30,793 Da jeg boede sammen med min mor, 513 00:32:30,876 --> 00:32:32,501 sang hun tit den sang. 514 00:32:33,251 --> 00:32:36,959 Det var, før hun sendte mig til min tante og pastor Shin. 515 00:32:39,334 --> 00:32:40,918 Jeg var virkelig lille. 516 00:32:42,168 --> 00:32:44,209 Jeg husker hende ikke, 517 00:32:44,293 --> 00:32:46,126 kun hendes sang. 518 00:32:49,626 --> 00:32:51,334 Tror du, hun tænker på dig, 519 00:32:51,418 --> 00:32:53,626 selvom du aldrig ser hende? 520 00:32:58,459 --> 00:33:02,834 Det tror jeg. Men pastor Shin og min tante er gode mod mig. 521 00:33:06,418 --> 00:33:10,959 Mor flyttede til Bangkok. Jeg bor med min tante, hendes familie og min far. 522 00:33:13,418 --> 00:33:15,543 Alle har deres eget liv. 523 00:33:16,959 --> 00:33:19,709 Og jeg føler, jeg bare passerer. 524 00:33:21,376 --> 00:33:24,709 Jeg føler, at ingen vil have mig. 525 00:33:29,418 --> 00:33:31,668 De har nok allerede glemt, jeg er her. 526 00:33:32,793 --> 00:33:33,793 Seriøst? 527 00:33:34,459 --> 00:33:35,793 Hvem kunne glemme dig? 528 00:33:35,876 --> 00:33:37,501 Og den tonedøve sang. 529 00:33:40,918 --> 00:33:43,626 Familier er komplicerede. 530 00:33:45,668 --> 00:33:47,959 Men vi er også familie nu. 531 00:33:48,668 --> 00:33:50,709 Vildsvinene. For evigt. 532 00:34:13,168 --> 00:34:15,501 Jeg ved ikke, om de kommer ud. 533 00:34:15,584 --> 00:34:17,209 Jeg er bekymret. 534 00:34:17,709 --> 00:34:19,418 Hvis de ikke kan komme ud, 535 00:34:19,501 --> 00:34:22,084 må vi være forberedt på det. 536 00:34:25,001 --> 00:34:28,418 Den morgen gjorde Dom mig skør. 537 00:34:30,543 --> 00:34:32,668 Han ville have, jeg tog til kampen. 538 00:34:33,668 --> 00:34:35,168 Men jeg havde for travlt. 539 00:34:36,751 --> 00:34:38,459 Jeg havde aldrig tid til ham. 540 00:34:43,293 --> 00:34:49,834 Det var bare det, han ville have. At vi var lidt sammen med ham. 541 00:34:52,584 --> 00:34:56,751 Snart vil vi have tid til at være sammen med dem. 542 00:34:57,626 --> 00:34:59,543 Det tror jeg på. 543 00:35:02,501 --> 00:35:03,334 Ja. 544 00:35:05,626 --> 00:35:08,293 +10 DAGE, 20 TIMER 545 00:35:11,543 --> 00:35:12,834 Nogen ændring? 546 00:35:17,334 --> 00:35:18,418 Kelly. 547 00:35:21,668 --> 00:35:22,501 Nej. 548 00:35:23,251 --> 00:35:24,668 Det kan ikke passe. 549 00:35:26,376 --> 00:35:27,209 Pim. 550 00:35:27,959 --> 00:35:29,459 Vi gjorde vores bedste. 551 00:35:29,543 --> 00:35:30,543 Du forstår ikke. 552 00:35:34,543 --> 00:35:37,543 Det var min vagt, da uvejret kom. 553 00:35:39,376 --> 00:35:45,751 Det var mig, der ikke lukkede grotten. Jeg fandt dem ikke i tide. 554 00:35:50,918 --> 00:35:52,918 Jeg må sørge for, at de kommer ud. 555 00:35:53,501 --> 00:35:55,584 Er der ikke er andre muligheder? 556 00:35:55,668 --> 00:35:58,584 Jeg tænkte, jeg kunne slukke bjergets vandhane. 557 00:35:59,293 --> 00:36:03,668 Men jeg kan ikke finde vandhanen. Se den her strøm. Vi opnåede intet. 558 00:36:15,709 --> 00:36:16,918 Hvor skal du hen? 559 00:36:18,543 --> 00:36:19,376 Pim. 560 00:36:25,043 --> 00:36:28,626 Hvad hvis det ikke er en vandhane, vi skal slukke? 561 00:36:29,209 --> 00:36:31,168 Hvad hvis det er som et badekar? 562 00:36:31,251 --> 00:36:33,418 Og vi må trække proppen ud. 563 00:36:36,043 --> 00:36:39,043 Vi kunne gennemsøge bjergkæden uden at finde den. 564 00:36:40,584 --> 00:36:45,418 Der er en vandpøl, der opstår under monsunen, 565 00:36:45,501 --> 00:36:49,501 og som så forsvinder i jorden under tørtiden. 566 00:36:49,584 --> 00:36:52,084 Men jorden omkring den forbliver frodig. 567 00:36:52,168 --> 00:36:55,001 De siger, at når prinsessen er tørstig, 568 00:36:55,084 --> 00:36:57,626 er pølen hendes bæger. 569 00:36:57,709 --> 00:36:59,918 -Men jeg er sikker på… -En akvifer? 570 00:37:00,543 --> 00:37:01,959 Ved du, hvor den er? 571 00:37:02,043 --> 00:37:04,209 Bare et par kilometer syd for her, 572 00:37:04,293 --> 00:37:06,376 nær indgangen til Saitong-grotten. 573 00:37:06,459 --> 00:37:07,376 Hvad mener du? 574 00:37:07,959 --> 00:37:10,001 Vi må finde den underjordiske sø 575 00:37:10,084 --> 00:37:12,293 og dens nærmeste sted ved overfladen. 576 00:37:13,376 --> 00:37:17,959 SAITONG-GROTTEN NANG NON-BJERGENE 577 00:37:30,543 --> 00:37:34,043 -Sagde du, at dammen ikke altid er fuld? -Kun i regntiden. 578 00:37:34,126 --> 00:37:35,668 Er det godt eller skidt? 579 00:37:36,251 --> 00:37:38,834 Er der en akvifer under os, er det godt. 580 00:37:38,918 --> 00:37:42,168 Det betyder, at den er fyldt, så vandet bliver heroppe. 581 00:37:42,251 --> 00:37:43,376 Det er vandspejlet. 582 00:37:43,459 --> 00:37:44,543 Nu sænker vi det. 583 00:37:45,043 --> 00:37:46,959 Og hvordan gør vi det? 584 00:37:47,793 --> 00:37:48,751 Vi borer. 585 00:37:48,834 --> 00:37:53,459 Hvis vi kan bryde igennem til vandet, pumper vi det ud så hurtigt, vi kan. 586 00:37:58,918 --> 00:38:04,043 -Heavy Lift 1 nærmer sig koordinater. -Det er LZ. Vi har jer i syne. 587 00:38:04,126 --> 00:38:07,626 1105 knob. Standby for strobelys. 588 00:38:08,126 --> 00:38:10,334 LZ, forstået. Standby for strobelys. 589 00:38:20,876 --> 00:38:22,209 Tilbage. 590 00:38:22,293 --> 00:38:24,626 Boret burde få os ind i hulen. 591 00:38:24,709 --> 00:38:27,584 Derfra kan vi forhåbentlig nå drengene. 592 00:38:34,876 --> 00:38:36,001 Kom med den. 593 00:38:36,501 --> 00:38:38,251 Kom nu. Hurtigt! 594 00:38:38,334 --> 00:38:39,626 Kom herhen med den. 595 00:38:39,709 --> 00:38:41,001 Kom med den. 596 00:38:41,084 --> 00:38:42,293 Kom så! Kom! 597 00:39:00,626 --> 00:39:03,626 Det er nok. Lås den. 598 00:39:48,501 --> 00:39:50,251 Sluk for det. 599 00:39:55,501 --> 00:39:56,834 Hvorfor stoppede de? 600 00:39:58,668 --> 00:40:02,501 Vi har næsten nået dybden. 60 meter. Men der er intet vand. 601 00:40:02,584 --> 00:40:05,126 -Der er intet vand. -Spørg, om der er luft. 602 00:40:06,168 --> 00:40:07,001 Sir. 603 00:40:07,793 --> 00:40:08,626 Luft? 604 00:40:08,709 --> 00:40:10,168 CHENG MUYANG INGENIØR 605 00:40:10,251 --> 00:40:13,168 Giv os et par minutter, så ved vi det. 606 00:40:13,251 --> 00:40:15,751 Det ved vi om et par minutter. 607 00:40:16,376 --> 00:40:18,668 -Godt. Bliv ved. -Fortsæt. 608 00:40:34,418 --> 00:40:36,168 Kom nu. 609 00:40:43,334 --> 00:40:44,459 Kom her. 610 00:40:47,043 --> 00:40:47,918 Se lige. 611 00:40:48,709 --> 00:40:50,334 De er der næsten. 612 00:40:55,293 --> 00:40:56,334 Det virker. 613 00:41:14,751 --> 00:41:17,043 -Stop! -Hey! Afbryd. 614 00:41:39,334 --> 00:41:41,043 Sand, ikke luft. 615 00:41:48,626 --> 00:41:49,793 En blindgyde. 616 00:41:52,418 --> 00:41:55,126 +11 DAGE, EN TIME 617 00:41:59,209 --> 00:42:00,418 Vi har svigtet dem. 618 00:42:07,834 --> 00:42:11,168 Det er på tide, at jeg taler med drengenes familier. 619 00:42:13,418 --> 00:42:14,418 Guvernør! 620 00:42:16,834 --> 00:42:18,459 Vi har noget, der haster. 621 00:42:34,668 --> 00:42:35,501 Ja! 622 00:42:38,959 --> 00:42:41,126 Vi gjorde det! 623 00:42:46,668 --> 00:42:47,918 Vi tabte kampen. 624 00:42:48,959 --> 00:42:52,876 Men takket være de to her, ikke krigen. 625 00:42:55,084 --> 00:42:58,001 Vi har brug for en pumpe. En stor. En dragepumpe. 626 00:42:58,751 --> 00:43:00,334 Og den her dragepumpe… 627 00:43:01,043 --> 00:43:03,293 Kan den holde vandstanden så lav? 628 00:43:04,126 --> 00:43:06,209 Så vi kan dykke og nå drengene? 629 00:43:06,793 --> 00:43:08,543 Hvis regnen holder, 630 00:43:09,626 --> 00:43:10,668 ja. 631 00:43:12,793 --> 00:43:14,793 Vi står I gæld til jer begge. 632 00:43:16,543 --> 00:43:17,459 Tak. 633 00:43:19,459 --> 00:43:20,418 Tak. 634 00:43:25,293 --> 00:43:28,168 De tre dage har gjort en ting tydelig. 635 00:43:29,251 --> 00:43:31,626 Vi kan ikke bore drengene ud. 636 00:43:32,584 --> 00:43:36,584 Den eneste vej ud for drengene er ad den samme vej, de gik ind. 637 00:43:40,918 --> 00:43:41,751 Så… 638 00:43:44,293 --> 00:43:46,626 Vi har brug for en ny redningsplan. 639 00:48:13,418 --> 00:48:18,418 Tekster af: Michael Asmussen