1
00:00:06,126 --> 00:00:07,793
DIESE SERIE
BASIERT AUF WAHREN BEGEBENHEITEN.
2
00:00:07,876 --> 00:00:10,668
BESTIMMTE PERSONEN, NAMEN,
EREIGNISSE, ORTE UND DIALOGE
3
00:00:10,751 --> 00:00:13,043
WURDEN JEDOCH AUS
DRAMATURGISCHEN GRÜNDEN FIKTIONALISIERT.
4
00:00:15,043 --> 00:00:18,001
EINE NETFLIX SERIE
5
00:00:18,584 --> 00:00:20,709
Eilmeldung für Fußballfans…
6
00:00:20,793 --> 00:00:21,626
Hallo?
7
00:00:21,709 --> 00:00:22,543
WEITERE REGENFÄLLE ERWARTET
8
00:00:22,626 --> 00:00:24,918
Das GoPro-Video der Wild Boars wurde
9
00:00:25,001 --> 00:00:26,334
auf der ganzen Welt gesehen…
10
00:00:26,418 --> 00:00:29,293
Die Wild Boars wurden lebend gefunden!
11
00:00:29,376 --> 00:00:30,209
3. JULI 2018
12
00:00:30,293 --> 00:00:32,293
Offiziell wurden keine Einzelheiten
zur Rettungsaktion bekanntgegeben,
13
00:00:32,376 --> 00:00:34,459
doch im Landesinneren scheint
eine intensive Suche stattzufinden.
14
00:00:34,543 --> 00:00:35,584
ÜBER 9 TAGE UND 15 STUNDEN IN DER HÖHLE
15
00:00:45,668 --> 00:00:46,876
Über Nacht scheinen sich
16
00:00:46,959 --> 00:00:51,459
Reporter aus aller Welt
in Nordthailand versammelt zu haben,
17
00:00:51,543 --> 00:00:54,209
nachdem das Video der Jungen
zum Selbstläufer wurde.
18
00:00:57,668 --> 00:01:00,876
Stündlich kommen Freiwillige
aus aller Welt an.
19
00:01:00,959 --> 00:01:05,334
Feuerwehrleute aus Tschechien, Ingenieure
aus Singapur, britische Taucher und andere
20
00:01:05,418 --> 00:01:07,376
aus jeder Provinz hier in Thailand.
21
00:01:07,459 --> 00:01:09,584
Das US-Militär schickt Spezialeinheiten
22
00:01:09,668 --> 00:01:12,334
zur Unterstützung
der Rettungskräfte vor Ort,
23
00:01:12,418 --> 00:01:15,293
während die ganze Welt
diese Geschichte verfolgt.
24
00:01:22,918 --> 00:01:24,668
Die Jungen wurden gefunden…
25
00:01:24,751 --> 00:01:25,584
PROVINZ CHIANG RAI
26
00:01:25,668 --> 00:01:27,668
…doch wie können sie geborgen werden?
27
00:01:27,751 --> 00:01:30,168
Das Tham-Luang-Rettungscamp wurde schnell
28
00:01:30,251 --> 00:01:32,501
zu einem Schmelztiegel
von Sprache und Kultur,
29
00:01:32,584 --> 00:01:35,626
wo sich jeder die gleichen
drängenden Fragen stellt.
30
00:01:35,709 --> 00:01:38,209
Können die Jungen lebend geborgen werden?
31
00:01:38,293 --> 00:01:39,584
Und wem gelingt es?
32
00:01:59,459 --> 00:02:03,293
Die Jungen müssen einen anderen Weg
hinaus als hinein nehmen.
33
00:02:04,043 --> 00:02:06,251
Wir organisieren eine große Überlandsuche.
34
00:02:06,959 --> 00:02:10,376
Die Amerikaner werden
uns bei der Logistik helfen.
35
00:02:11,668 --> 00:02:14,626
Obwohl wir wissen, wo sie sich befinden,
36
00:02:15,959 --> 00:02:18,543
wird die Bergung der Jungen nicht leicht.
37
00:02:18,626 --> 00:02:20,293
Es wird Zeit brauchen.
38
00:02:21,001 --> 00:02:24,334
Die Höhle ist aktuell ziemlich tückisch.
39
00:02:24,918 --> 00:02:27,043
Titan muss eine solche Angst haben.
40
00:02:27,126 --> 00:02:29,459
Sie sind so dünn.
41
00:02:29,543 --> 00:02:31,751
Wir haben unseren Sohn nicht erkannt.
42
00:02:32,793 --> 00:02:33,959
Das stimmt.
43
00:02:34,043 --> 00:02:35,543
-Hr. Gouverneur.
-Ja, Noi?
44
00:02:35,626 --> 00:02:38,834
Wissen die Jungen,
dass wir auf sie warten?
45
00:02:38,918 --> 00:02:39,959
Natürlich.
46
00:02:40,043 --> 00:02:44,584
Sie wissen, dass wir sie intensiv suchen,
seit sie in der Höhle sind.
47
00:02:44,668 --> 00:02:47,418
Keinem von ihnen wird etwas zustoßen.
48
00:02:48,084 --> 00:02:49,001
Danke, Sir.
49
00:02:49,084 --> 00:02:50,501
Vielen Dank.
50
00:02:50,584 --> 00:02:52,126
Danke für Ihre Hilfe.
51
00:02:55,834 --> 00:03:01,043
Die Überlandsuche
nach einem anderen Eingang kann dauern.
52
00:03:01,126 --> 00:03:04,334
Am besten gehen Sie nach Hause
und ruhen sich aus.
53
00:03:05,501 --> 00:03:07,376
Momentan können Sie nichts tun.
54
00:03:09,126 --> 00:03:11,001
Die Jungs würden das verstehen.
55
00:03:13,251 --> 00:03:16,459
Ich habe gehört,
die Amerikaner kommen ins Gebirge.
56
00:03:16,543 --> 00:03:17,376
Gut.
57
00:03:17,459 --> 00:03:19,793
Wir organisieren Trupps
für die nächste Suche
58
00:03:19,876 --> 00:03:21,376
nach einem Höhleneingang.
59
00:03:21,459 --> 00:03:22,293
Gut.
60
00:03:22,376 --> 00:03:25,668
Ich sollte dabei sein.
Ich kenne diese Berge.
61
00:03:25,751 --> 00:03:28,709
Bei allem Respekt,
das ist ein Militäreinsatz.
62
00:03:28,793 --> 00:03:30,209
Was wollten Sie melden?
63
00:03:32,626 --> 00:03:35,251
Es geht um das Toilettenpapier.
64
00:03:35,751 --> 00:03:36,876
Was meinen Sie?
65
00:03:37,959 --> 00:03:42,126
Die Royal Thai Air Force bringt
rund um die Uhr Versorgungsgüter.
66
00:03:42,793 --> 00:03:44,959
Wieso ist Klopapier ein Problem?
67
00:03:45,751 --> 00:03:50,126
Die Air Force hat Zelte,
Stühle und Tische geliefert.
68
00:03:50,209 --> 00:03:54,459
Aber diese Westländer
benutzen eine Menge Toilettenpapier.
69
00:03:55,251 --> 00:03:58,668
Sir, jeder kann das Wetter verfolgen
70
00:03:58,751 --> 00:04:01,334
oder Toilettenpapier organisieren.
71
00:04:01,418 --> 00:04:03,751
Ich möchte an der Rettung mitwirken.
72
00:04:03,834 --> 00:04:06,001
Ich arbeite seit Jahren hier.
73
00:04:06,501 --> 00:04:08,459
Ich glaube kaum, dass ein Ranger…
74
00:04:21,043 --> 00:04:24,168
Im Namen der Wild Boars und ihrer Familien
75
00:04:24,793 --> 00:04:27,376
danke ich Ihnen, dass Sie gekommen sind.
76
00:04:27,459 --> 00:04:29,501
Hr. Gouverneur, zu Ihren Diensten.
77
00:04:30,084 --> 00:04:31,793
Ich muss die Botschaft anrufen.
78
00:04:32,376 --> 00:04:35,584
Lieutenant Cole wird Sie ins Bild setzen.
79
00:04:35,668 --> 00:04:38,251
Hr. Gouverneur.
80
00:04:38,334 --> 00:04:39,751
Es gibt ein Problem.
81
00:04:41,793 --> 00:04:43,001
Entschuldigen Sie mich.
82
00:04:43,084 --> 00:04:45,834
Bitte bereiten Sie Ihre Leute vor.
Bis gleich.
83
00:04:45,918 --> 00:04:47,126
Kommen Sie.
84
00:04:48,168 --> 00:04:49,251
Gehen Sie mit.
85
00:04:50,584 --> 00:04:52,709
Nein. Sie können hier nicht bohren.
86
00:04:53,293 --> 00:04:55,334
-Das wurde mir aber gesagt.
-Nein!
87
00:04:55,418 --> 00:04:58,084
Nicht… hier… bohren!
88
00:04:58,168 --> 00:05:01,501
Ohne Ausweis dürfen Sie nicht hier sein.
89
00:05:03,126 --> 00:05:04,501
Wir schieben das auf.
90
00:05:08,626 --> 00:05:10,001
Hallo, Hr. Gouverneur.
91
00:05:10,793 --> 00:05:11,876
Es tut mir leid.
92
00:05:12,501 --> 00:05:13,668
Mein Thai…
93
00:05:13,751 --> 00:05:15,043
Wer sind Sie?
94
00:05:16,751 --> 00:05:18,209
Kelly Suwannarat.
95
00:05:18,293 --> 00:05:19,209
Amerikanerin?
96
00:05:20,668 --> 00:05:21,959
Keine von uns, Sir.
97
00:05:22,626 --> 00:05:23,668
Wer sind Sie?
98
00:05:23,751 --> 00:05:24,668
WASSERBAUINGENIEURIN
99
00:05:24,751 --> 00:05:26,043
Eine Wasserbauingenieurin
100
00:05:26,126 --> 00:05:29,959
und Doktorandin
des Ministers für Landwirtschaft.
101
00:05:30,043 --> 00:05:31,584
Ich helfe Farmern in der Dürre
102
00:05:31,668 --> 00:05:33,251
und soll hier helfen.
103
00:05:33,334 --> 00:05:35,001
Ich habe den Wasserstand geprüft.
104
00:05:35,084 --> 00:05:36,709
-Und…
-Warten Sie.
105
00:05:36,793 --> 00:05:38,626
Wie sind Sie in die Höhle gelangt?
106
00:05:39,209 --> 00:05:40,334
Zu Fuß.
107
00:05:43,084 --> 00:05:45,043
Wir verstärken die Sicherheit.
108
00:05:45,126 --> 00:05:46,126
Hr. Gouverneur.
109
00:05:47,209 --> 00:05:48,876
Das Wasser steigt.
110
00:05:48,959 --> 00:05:51,043
Das wissen wir.
111
00:05:51,126 --> 00:05:52,376
Sie verstehen nicht.
112
00:05:52,459 --> 00:05:54,334
Ohne Sonne,
113
00:05:54,418 --> 00:05:56,918
welche die Berge über Wochen austrocknet,
114
00:05:57,001 --> 00:06:00,959
wird die Höhle in vier Stunden
unzugänglich sein.
115
00:06:01,043 --> 00:06:03,376
Dann führt kein Weg zu den Jungen.
116
00:06:03,459 --> 00:06:07,543
Selbst die besten Höhlentaucher
könnten nicht hineingelangen.
117
00:06:08,918 --> 00:06:09,793
Zeigen Sie her.
118
00:06:10,751 --> 00:06:13,251
ÜBER 9 TAGE UND 19 STUNDEN
119
00:06:13,334 --> 00:06:14,543
Wieso sind Sie sicher?
120
00:06:15,376 --> 00:06:17,043
Der Regen hat nachgelassen.
121
00:06:17,126 --> 00:06:18,918
Wieso steigt das Wasser dann?
122
00:06:19,001 --> 00:06:20,293
Nicht plötzlich.
123
00:06:20,918 --> 00:06:23,376
Sondern stetig, seit Regenbeginn.
124
00:06:24,959 --> 00:06:26,584
Ich hab es wiederholt berechnet.
125
00:06:27,709 --> 00:06:31,126
Den Durchfluss in der Höhle
anhand der Regenmenge draußen.
126
00:06:31,209 --> 00:06:34,626
Die Granitbeschaffenheit der Berge
nördlich der Grenze
127
00:06:34,709 --> 00:06:37,584
treibt das Wasser südlich.
Zu dieser Seite.
128
00:06:38,293 --> 00:06:41,126
Die aus Kalk besteht,
was wie ein Schwamm ist.
129
00:06:41,209 --> 00:06:43,293
Wenn ein Schwamm voll ist,
130
00:06:43,376 --> 00:06:44,918
läuft das Wasser über.
131
00:06:45,626 --> 00:06:47,459
Und das passiert hier.
132
00:06:57,251 --> 00:06:58,751
Das ist der PNR.
133
00:06:59,334 --> 00:07:00,376
Was bedeutet das?
134
00:07:00,459 --> 00:07:01,793
Point of No Return.
135
00:07:01,876 --> 00:07:05,376
Eine Umkehr der Situation
ist dann nicht mehr möglich.
136
00:07:07,293 --> 00:07:08,293
Hr. Gouverneur.
137
00:07:09,293 --> 00:07:11,668
Wenn das Wasser das rote Band passiert,
138
00:07:12,293 --> 00:07:16,501
werden die Tunnel und Schächte
hinter der T-Kreuzung blockiert.
139
00:07:16,584 --> 00:07:18,501
Die Kammern werden sich füllen.
140
00:07:18,584 --> 00:07:21,459
Die Taucher können
zwischen den Becken nicht auftauchen.
141
00:07:21,543 --> 00:07:23,668
Tauchen wird zu gefährlich sein.
142
00:07:23,751 --> 00:07:27,251
Wann ist die Höhle normalerweise
wieder passierbar?
143
00:07:28,168 --> 00:07:29,126
Im Oktober.
144
00:07:29,626 --> 00:07:30,959
In drei Monaten?
145
00:07:33,668 --> 00:07:37,876
In vier Stunden sind die Jungen
bis Oktober von uns abgeschnitten?
146
00:07:38,459 --> 00:07:39,334
Ganz sicher?
147
00:07:45,626 --> 00:07:47,501
Rufen Sie alle ins Kommandozelt.
148
00:07:47,584 --> 00:07:48,584
Sofort.
149
00:07:52,001 --> 00:07:53,709
-Hier, Coach.
-Essen Sie…
150
00:07:54,293 --> 00:07:56,126
Sie müssen hungrig sein. Hier.
151
00:07:56,209 --> 00:07:57,668
Besser, als ich dachte.
152
00:07:58,501 --> 00:07:59,668
Vielen Dank.
153
00:08:00,918 --> 00:08:02,543
Sie haben das gut gemacht.
154
00:08:02,626 --> 00:08:05,334
Jetzt übernehmen wir, okay?
155
00:08:09,209 --> 00:08:12,209
Das ist meine neue Leibspeise.
156
00:08:12,293 --> 00:08:14,334
Was ist das noch mal?
157
00:08:14,418 --> 00:08:16,334
Ein Energie-Gel.
158
00:08:16,418 --> 00:08:18,543
Ich will mich nicht beschweren.
159
00:08:18,626 --> 00:08:19,793
Aber nächstes Mal
160
00:08:20,334 --> 00:08:23,584
bitte Schweine-Congee
oder ein Thai-Chili-Gericht.
161
00:08:23,668 --> 00:08:25,001
-Ja!
-Und Papaya-Salat.
162
00:08:25,084 --> 00:08:26,001
Für mich auch!
163
00:08:26,084 --> 00:08:28,418
Für mich frittiertes Hühnchen!
164
00:08:28,501 --> 00:08:29,626
Papaya-Salat!
165
00:08:29,709 --> 00:08:31,793
-Ich möchte Papaya-Salat!
-Ruhe!
166
00:08:32,418 --> 00:08:34,376
Selbst faulige Jackfrucht wäre gut!
167
00:08:34,459 --> 00:08:36,876
-Bestimmt nicht.
-Doch. Ich habe Hunger.
168
00:08:42,376 --> 00:08:46,501
Ich werde direkt an deiner Seite sein
169
00:08:46,584 --> 00:08:50,876
Um bei dir zu sein und dich aufzumuntern
170
00:08:50,959 --> 00:08:53,209
Wieso singst du immer dieses Lied?
171
00:08:53,293 --> 00:08:54,418
Das ist so alt.
172
00:08:54,501 --> 00:08:55,793
Um dich zu nerven, Phong.
173
00:08:56,626 --> 00:08:58,001
Ich habe einen Ohrwurm.
174
00:08:58,084 --> 00:09:02,126
Weißt du, wie du ihn loswerden kannst?
175
00:09:02,209 --> 00:09:04,126
Dann würde ich nicht singen.
176
00:09:04,626 --> 00:09:06,876
Wenn du nur schreiben würdest
177
00:09:06,959 --> 00:09:08,834
Wenn du nur rufen würdest
178
00:09:08,918 --> 00:09:09,793
Hör auf!
179
00:09:09,876 --> 00:09:11,834
Dann wäre ich da
180
00:09:11,918 --> 00:09:14,459
Ich weiß nicht mehr, wie es weitergeht.
181
00:09:14,543 --> 00:09:17,293
Du kannst einen Ohrwurm loswerden,
182
00:09:17,376 --> 00:09:18,959
wenn du ein anderes Lied singst.
183
00:09:24,209 --> 00:09:27,168
Nennt mich einfach "Baitoey".
184
00:09:29,501 --> 00:09:31,709
Zeig mir dein wahres Ich
185
00:09:31,793 --> 00:09:33,501
Ich habe mein Herz geöffnet
186
00:09:33,584 --> 00:09:35,001
Wenn du noch nicht
187
00:09:35,084 --> 00:09:36,834
Oh, oh, oh
188
00:09:41,376 --> 00:09:44,876
In vier Stunden müssen wir
ausreichend Nahrung in die Höhle schaffen.
189
00:09:44,959 --> 00:09:48,334
Hoffentlich gibt uns das genug Zeit,
einen Eingang zu finden.
190
00:09:48,418 --> 00:09:49,834
Nicht nur Nahrung.
191
00:09:49,918 --> 00:09:51,418
Sie kennen das Video.
192
00:09:52,001 --> 00:09:54,168
Einige, wenn nicht alle Jungen,
193
00:09:54,709 --> 00:09:57,793
könnten Infektionen
oder Lungenentzündung haben.
194
00:09:57,876 --> 00:10:00,501
Das weiß ich erst, wenn ich bei ihnen bin.
195
00:10:00,584 --> 00:10:03,084
Wir brauchen also Medikamente und Nahrung.
196
00:10:03,626 --> 00:10:04,668
Aber, Mike…
197
00:10:05,251 --> 00:10:06,084
Zeig es ihnen.
198
00:10:07,876 --> 00:10:10,668
Wir haben unsere Trockenbeutel
neu gestaltet.
199
00:10:10,751 --> 00:10:14,709
Der Inhalt dieser Kiste
muss in diesen Beutel.
200
00:10:14,793 --> 00:10:16,543
Aber die Wahrheit ist,
201
00:10:16,626 --> 00:10:20,668
dass ausreichend Nahrung
für 12 Jungen, einen Erwachsenen
202
00:10:20,751 --> 00:10:22,209
und unser SEAL-Team
203
00:10:22,876 --> 00:10:24,626
nicht in diesen Beutel passt.
204
00:10:24,709 --> 00:10:26,793
Wir können nur hiermit schwimmen.
205
00:10:26,876 --> 00:10:28,459
Ein Beutel pro Taucher.
206
00:10:29,251 --> 00:10:32,084
Wir kriegen nicht genug Kalorien zu ihnen.
207
00:10:33,501 --> 00:10:36,584
Entschuldigen Sie, Sir. Darf ich?
208
00:10:37,793 --> 00:10:40,251
Vielleicht können wir helfen.
209
00:10:45,168 --> 00:10:47,876
Einsatzverpflegung.
210
00:10:47,959 --> 00:10:50,209
Mit jeweils 1200 Kalorien.
211
00:10:50,293 --> 00:10:53,001
Ein kleines Wundermittel.
Es wird selbst warm.
212
00:10:54,584 --> 00:10:58,751
Ohne Besteck und Verpackung
passen mehr in den Trockenbeutel.
213
00:10:58,834 --> 00:11:00,959
Wir haben ein paar Hundert für Sie.
214
00:11:01,043 --> 00:11:02,126
So viele Sie brauchen.
215
00:11:05,376 --> 00:11:07,126
Cool-Ranch-Doritos-Geschmack?
216
00:11:07,209 --> 00:11:08,793
Amerikanische Feinkost.
217
00:11:10,043 --> 00:11:11,001
An die Arbeit.
218
00:11:11,501 --> 00:11:12,334
Auf geht's!
219
00:11:19,459 --> 00:11:20,293
Hr. Gouverneur.
220
00:11:21,876 --> 00:11:25,459
Auch für die Einsatzverpflegung
221
00:11:25,543 --> 00:11:27,834
haben wir nur Platz
für zwei Mahlzeiten pro Tag,
222
00:11:27,918 --> 00:11:29,626
und zwar nur für drei Tage.
223
00:11:30,334 --> 00:11:34,543
Sie müssen Kammer 9
also in drei Tagen erreichen,
224
00:11:35,126 --> 00:11:36,918
sonst hungern die Jungen wieder.
225
00:11:37,834 --> 00:11:41,251
Nicht nur die Jungen.
Ihre Männer sind auch gefährdet.
226
00:11:41,334 --> 00:11:44,293
Sie finden sicher einen Weg,
uns herauszuholen.
227
00:11:44,876 --> 00:11:45,709
Das werde ich.
228
00:11:45,793 --> 00:11:47,501
-Geben Sie acht.
-Ja, Sir.
229
00:11:47,584 --> 00:11:48,918
-Hr. Gouverneur.
-Okay.
230
00:11:49,001 --> 00:11:50,043
General.
231
00:11:57,543 --> 00:11:58,376
Hier, Doktor.
232
00:12:00,168 --> 00:12:01,084
Hier entlang.
233
00:12:01,876 --> 00:12:04,668
Vorsicht, es ist rutschig.
234
00:12:08,209 --> 00:12:09,751
Achtet auf eure Schritte.
235
00:12:11,793 --> 00:12:14,334
Vorsicht, es ist rutschig.
236
00:12:53,376 --> 00:12:56,168
ÜBER 9 TAGE UND 21 STUNDEN
237
00:12:56,251 --> 00:12:57,168
Baitoey.
238
00:12:57,876 --> 00:13:00,001
Willst du echt bei Dr. Bhak bleiben?
239
00:13:00,084 --> 00:13:01,126
Ich bleibe.
240
00:13:02,126 --> 00:13:05,293
Ich muss die Jungs bei Laune halten, Chet.
241
00:13:05,376 --> 00:13:06,501
Sie brauchen mich.
242
00:13:06,584 --> 00:13:07,418
Sicher?
243
00:13:08,876 --> 00:13:11,918
Das könnte die letzte Chance sein,
raus zu kommen.
244
00:13:12,418 --> 00:13:14,584
Du bist am längsten hier.
245
00:13:16,126 --> 00:13:16,959
Herr Doktor,
246
00:13:17,043 --> 00:13:20,001
ich weiß, was auf dem Spiel steht.
247
00:13:32,043 --> 00:13:33,001
Alles gut?
248
00:13:42,334 --> 00:13:43,168
Coach.
249
00:13:43,959 --> 00:13:44,834
Herr Doktor.
250
00:13:45,376 --> 00:13:46,209
Ja?
251
00:13:47,793 --> 00:13:51,209
Wann kommen die SEALs zurück?
252
00:13:52,251 --> 00:13:53,334
Ich weiß es nicht.
253
00:13:53,918 --> 00:13:57,001
Aber ich verspreche, so bald wie möglich.
254
00:14:04,126 --> 00:14:07,918
In drei Tagen
geht den Jungen die Nahrung aus.
255
00:14:08,501 --> 00:14:13,084
Ich habe Major Hensen gebeten,
sich mit unserem Militär abzusprechen,
256
00:14:13,168 --> 00:14:15,501
um eine alternative Route zu finden,
257
00:14:15,584 --> 00:14:20,918
die möglichst nah an Kammer 9 ist,
um unsere Jungen zu bergen.
258
00:14:22,043 --> 00:14:24,876
Wir suchen Löcher,
die tief in die Höhle führen.
259
00:14:25,459 --> 00:14:29,668
Wenn wir erfolgreich sein wollen,
zählt jede Minute.
260
00:14:29,751 --> 00:14:30,584
Verstanden?
261
00:14:31,126 --> 00:14:32,043
-Ja, Sir.
-Ja.
262
00:14:33,709 --> 00:14:35,209
Das ist unser Suchgebiet.
263
00:14:36,084 --> 00:14:38,376
Wir werden mit dem Thai-Militär
264
00:14:38,459 --> 00:14:40,251
die Bodentrupps einteilen,
265
00:14:40,334 --> 00:14:44,376
mit dem ausdrücklichen Befehl,
in ihrem Teilgebiet zu bleiben.
266
00:14:44,459 --> 00:14:45,501
Alles gut?
267
00:14:46,251 --> 00:14:48,126
Okay. Schneiden und sichten.
268
00:14:48,209 --> 00:14:51,251
Alle anderen werden
einem von 18 Gebieten zugeteilt,
269
00:14:51,334 --> 00:14:54,334
in denen
das Geotechnische Institut in Chiang Mai
270
00:14:54,418 --> 00:14:56,709
mögliche Eingänge identifiziert hat.
271
00:14:57,251 --> 00:14:58,834
Hier ist etwas.
272
00:15:04,543 --> 00:15:06,418
Hier können wir nicht hinein.
273
00:15:24,293 --> 00:15:25,501
Gute Arbeit, Jungs.
274
00:15:33,126 --> 00:15:36,709
Wir haben noch zwei Tage,
bis ihnen die Nahrung ausgeht.
275
00:15:36,793 --> 00:15:38,084
Es ist noch nicht vorbei.
276
00:15:38,584 --> 00:15:41,293
Wir suchen im Dschungel nach Bodenlöchern.
277
00:15:41,376 --> 00:15:45,168
Es ist wie die Nadel im Heuhaufen.
Es muss anders gehen.
278
00:15:46,918 --> 00:15:48,626
Auf geht's. Seid vorsichtig.
279
00:15:48,709 --> 00:15:49,834
Achtet auf den Boden.
280
00:15:59,793 --> 00:16:01,709
Ich warte auf Bewegung hier.
281
00:16:09,834 --> 00:16:13,251
Hr. Gouverneur,
könnte ich eine Idee mit Ihnen besprechen?
282
00:16:13,334 --> 00:16:16,376
Ich habe
mit dem Landwirtschaftsminister geredet.
283
00:16:17,168 --> 00:16:20,209
Er hat erwähnt,
dass Ihre Hilfe für die Farmer
284
00:16:20,293 --> 00:16:22,084
während der Dürreperiode
285
00:16:22,834 --> 00:16:24,876
nicht viel Erfolg hatte.
286
00:16:25,668 --> 00:16:28,334
Ja, es gibt viele erschwerende Umstände.
287
00:16:29,543 --> 00:16:30,501
Aber, Sir,
288
00:16:31,209 --> 00:16:33,918
ich kann den Pegel in der Höhle senken.
289
00:16:34,501 --> 00:16:36,168
Genug für ihre Versorgung.
290
00:16:36,668 --> 00:16:38,709
Und mehr Zeit, sie zu bergen.
291
00:16:38,793 --> 00:16:41,793
Wieso sollten Sie es schaffen,
aber niemand sonst?
292
00:16:41,876 --> 00:16:45,043
Trotz der Worte des Ministers
verstehe ich Hydrologie.
293
00:16:45,543 --> 00:16:49,084
Wenn ich den Wasserzufluss stoppe,
steigt der Pegel nicht.
294
00:16:55,668 --> 00:16:56,501
Was brauchen Sie?
295
00:16:57,959 --> 00:17:01,293
Ich habe die Ausrüstung.
Also nur etwas Muskelkraft.
296
00:17:01,918 --> 00:17:02,834
Und einen Führer.
297
00:17:02,918 --> 00:17:05,459
Am besten jemanden, der die Gegend kennt.
298
00:17:30,459 --> 00:17:32,251
Schau nach oben, Titan.
299
00:17:33,293 --> 00:17:34,751
Gut. Schon fertig.
300
00:17:37,209 --> 00:17:38,501
Dr. Bhak.
301
00:17:39,084 --> 00:17:41,543
Darf ich bitte etwas mehr haben?
302
00:17:41,626 --> 00:17:43,168
Tut mir leid, Mark.
303
00:17:43,251 --> 00:17:45,501
Wir müssen uns an die Rationen halten.
304
00:17:45,584 --> 00:17:46,418
Wieso?
305
00:17:47,709 --> 00:17:49,626
Sind wir nicht bald hier raus?
306
00:17:51,834 --> 00:17:52,876
Das ist es nicht.
307
00:17:54,209 --> 00:17:55,709
Sondern euer Magen.
308
00:17:56,459 --> 00:17:58,293
Wenn du zehn Tage nichts isst
309
00:17:58,959 --> 00:18:00,876
und dann zu viel zu schnell,
310
00:18:01,584 --> 00:18:03,418
kannst du sehr krank werden.
311
00:18:03,501 --> 00:18:05,751
Das Risiko gehe ich ein.
312
00:18:06,293 --> 00:18:07,376
Komm schon, Titan.
313
00:18:07,876 --> 00:18:11,918
Du willst dir hier doch nicht
in die Hose kacken, oder?
314
00:18:14,293 --> 00:18:15,293
Vertrau mir.
315
00:18:15,584 --> 00:18:18,334
Aber ich habe etwas für euch.
316
00:18:19,501 --> 00:18:20,334
Was denn?
317
00:18:20,418 --> 00:18:22,126
Briefe von euren Familien.
318
00:18:22,709 --> 00:18:25,168
Auf wasserfestem Papier.
319
00:18:25,751 --> 00:18:26,959
Sie sind hier?
320
00:18:27,043 --> 00:18:29,668
Wissen sie, dass wir leben?
321
00:18:29,751 --> 00:18:30,668
Ja, natürlich.
322
00:18:31,168 --> 00:18:32,834
Sie kommen jeden Tag
323
00:18:32,918 --> 00:18:35,126
und beten für euren Schutz.
324
00:18:35,876 --> 00:18:37,043
Gemeinsam mit
325
00:18:37,626 --> 00:18:41,751
Tausenden eurer Freunde aus aller Welt.
326
00:18:42,251 --> 00:18:43,876
Können wir sie lesen?
327
00:18:43,959 --> 00:18:46,959
-Lass mich lesen!
-Gib mir meinen Brief!
328
00:18:47,043 --> 00:18:49,001
Ich will zuerst lesen.
329
00:18:49,084 --> 00:18:50,751
Das reicht. Gib her!
330
00:18:51,293 --> 00:18:52,251
Ich mache das.
331
00:18:52,918 --> 00:18:54,584
Lies den von meinen Eltern!
332
00:18:54,668 --> 00:18:57,209
Sie streiten bestimmt immer noch.
333
00:19:04,251 --> 00:19:05,293
"Lieber Titan.
334
00:19:06,626 --> 00:19:08,418
Ich liebe und vermisse dich sehr.
335
00:19:09,043 --> 00:19:10,376
Sei geduldig.
336
00:19:11,501 --> 00:19:13,668
Ich weiß, du schaffst das.
337
00:19:14,168 --> 00:19:15,418
Ich liebe dich so sehr.
338
00:19:16,293 --> 00:19:18,501
Dein Vater liebt und vermisst dich auch.
339
00:19:18,584 --> 00:19:20,209
Von Herzen, Mama."
340
00:19:24,043 --> 00:19:27,043
Ich glaube, sie liebt dich.
341
00:19:32,293 --> 00:19:33,376
Was ist los, Eak?
342
00:19:34,834 --> 00:19:36,168
Steht da noch mehr?
343
00:19:38,751 --> 00:19:40,501
"Und sage Coach Eak,
344
00:19:41,834 --> 00:19:46,376
wir danken ihm von Herzen,
dass er dich die ganze Zeit beschützt.
345
00:19:47,751 --> 00:19:49,626
Und wir nicht sauer sind."
346
00:19:50,209 --> 00:19:52,126
Wieso sollte jemand sauer sein?
347
00:19:52,209 --> 00:19:56,126
Es ist nicht Eaks Schuld,
dass wir hier feststecken.
348
00:20:02,001 --> 00:20:03,376
Zeig mal!
349
00:20:04,543 --> 00:20:05,459
Gib mir meinen.
350
00:20:06,418 --> 00:20:09,126
-Ist es der hier?
-Ich habe ihn gefunden.
351
00:20:09,209 --> 00:20:11,084
-Das ist er nicht.
-Der hier?
352
00:20:11,168 --> 00:20:12,209
Ist das meiner?
353
00:20:13,543 --> 00:20:14,668
Hier, ich hab ihn.
354
00:20:14,751 --> 00:20:16,001
Da ist er.
355
00:20:16,793 --> 00:20:18,459
-Schnell!
-Lass mich los!
356
00:20:18,543 --> 00:20:19,668
-Nimm ihn!
-Hey.
357
00:20:19,751 --> 00:20:21,209
Leg sie hier hin!
358
00:20:21,293 --> 00:20:22,293
Alles klar, Dom?
359
00:20:22,376 --> 00:20:24,418
-Gib mir meinen Brief.
-Meinen auch.
360
00:20:24,501 --> 00:20:28,084
Mir würde es mit noch etwas
Dorito-Rindfleisch besser gehen.
361
00:20:28,584 --> 00:20:30,043
Hey, gib mir den Brief!
362
00:20:34,918 --> 00:20:35,834
Dom.
363
00:20:38,709 --> 00:20:40,876
Ich gehe schwimmen.
364
00:20:40,959 --> 00:20:42,418
Willst du mit?
365
00:20:44,959 --> 00:20:45,876
Na komm.
366
00:20:45,959 --> 00:20:47,043
Auf geht's.
367
00:20:48,251 --> 00:20:49,084
Los.
368
00:20:49,668 --> 00:20:50,626
Folgt mir!
369
00:20:51,668 --> 00:20:52,501
Los!
370
00:21:03,501 --> 00:21:06,584
Doch keine gute Idee. Es ist eiskalt!
371
00:21:07,751 --> 00:21:08,834
Richtig kalt.
372
00:21:14,834 --> 00:21:17,209
Ich erfriere hier drinnen!
373
00:21:18,209 --> 00:21:19,501
Kommt rein, Jungs!
374
00:21:21,168 --> 00:21:22,418
Hr. Gouverneur.
375
00:21:24,251 --> 00:21:27,543
Noi, gut, dass Sie eine Weile
nach Hause gegangen sind.
376
00:21:28,376 --> 00:21:29,834
Das war ein Fehler.
377
00:21:29,918 --> 00:21:32,126
So konnte ich Dom nicht schreiben.
378
00:21:32,793 --> 00:21:36,334
Sie haben gesagt,
wir würden zu Hause nichts verpassen.
379
00:21:37,459 --> 00:21:40,043
Alle Eltern haben einen Brief geschrieben.
380
00:21:40,626 --> 00:21:43,709
Nur Dom hat keinen
von seiner Familie bekommen.
381
00:21:44,959 --> 00:21:46,668
Noi, das wusste ich nicht.
382
00:21:46,751 --> 00:21:47,793
Hr. Gouverneur.
383
00:21:47,876 --> 00:21:52,001
Sie müssen einen Taucher
384
00:21:52,084 --> 00:21:54,543
mit einem Brief für Dom hineinschicken.
385
00:21:54,626 --> 00:21:56,168
Ich verstehe Ihren Ärger.
386
00:21:57,001 --> 00:22:00,668
Aber… es sieht schlecht aus.
387
00:22:01,251 --> 00:22:04,709
Aber, Hr. Gouverneur,
er ist alleine da drinnen.
388
00:22:04,793 --> 00:22:08,751
Er soll nicht denken,
dass er hier draußen auch alleine ist.
389
00:22:08,834 --> 00:22:09,668
Bitte.
390
00:22:09,751 --> 00:22:11,584
Ich würde wirklich gerne,
391
00:22:13,459 --> 00:22:15,084
aber es geht nicht.
392
00:22:16,543 --> 00:22:18,001
Was meinen Sie?
393
00:22:21,668 --> 00:22:23,876
Die letzte Gruppe SEALs ist zurück.
394
00:22:24,709 --> 00:22:27,084
Die Passage zur Höhle ist blockiert.
395
00:22:28,209 --> 00:22:30,459
Ich kann niemanden hineinsenden.
396
00:22:31,001 --> 00:22:33,501
Zumindest nicht im Moment.
397
00:22:34,793 --> 00:22:37,668
Das Wasser versperrt den Weg.
398
00:22:40,084 --> 00:22:43,334
Was heißt das für meinen Neffen?
399
00:22:49,043 --> 00:22:52,543
PROVINZ CHIANG RAI
400
00:22:53,293 --> 00:22:54,168
Hier lang.
401
00:23:18,501 --> 00:23:21,418
Ich habe alle Karten mit den Höhlenkammern
402
00:23:21,501 --> 00:23:23,543
sowie den üblichen Wasserfluss geprüft
403
00:23:23,626 --> 00:23:26,001
und es mit dem Satellitenbild verglichen.
404
00:23:26,709 --> 00:23:27,959
Genau hier
405
00:23:28,043 --> 00:23:30,876
sind die Wasserfälle,
die als Hauptquelle dienen
406
00:23:30,959 --> 00:23:32,834
und das Wasser hier einspeisen.
407
00:23:33,501 --> 00:23:36,876
Der Strom fließt zu den Fällen
und in die Luang-Höhle.
408
00:23:36,959 --> 00:23:39,168
Wenn wir es mit Sandsäcken stauen,
409
00:23:39,251 --> 00:23:41,709
können wir das Wasser zum Strom umleiten,
410
00:23:42,293 --> 00:23:45,459
der rechts von uns
südwestlich nach Myanmar fließt.
411
00:23:45,543 --> 00:23:47,251
Das ist in sicherer Entfernung.
412
00:23:47,334 --> 00:23:50,876
Dann könnten wir den Pegel
in der Höhle kontrollieren.
413
00:23:51,376 --> 00:23:53,168
Als wäre das so einfach.
414
00:23:53,251 --> 00:23:55,959
Manche Quellen verschwinden
an einer Stelle,
415
00:23:56,043 --> 00:23:58,834
nur um wenige Meter weiter
wieder aufzusprudeln.
416
00:23:59,418 --> 00:24:02,293
Sandsäcke helfen nicht gegen die Natur.
417
00:24:02,376 --> 00:24:05,584
Sandsäcke haben schon
bei Wirbelstürmen geholfen.
418
00:24:06,126 --> 00:24:06,959
Es klappt.
419
00:24:10,626 --> 00:24:12,251
-Vielen Dank.
-Gerne.
420
00:24:12,334 --> 00:24:13,584
Ich helfe.
421
00:24:18,543 --> 00:24:22,626
Hr. Gouverneur, ich habe echt versucht,
einen anderen Weg zu finden.
422
00:24:22,709 --> 00:24:23,709
GEOTECHNIKER
423
00:24:23,793 --> 00:24:28,293
Aber Jirasak wurde von den Ingenieuren
an der Botschaft wärmstens empfohlen.
424
00:24:28,876 --> 00:24:30,543
Und er kennt eine Abkürzung.
425
00:24:31,293 --> 00:24:34,751
Wir werden in der Höhle
ein kleines Schallbeben erzeugen,
426
00:24:34,834 --> 00:24:38,543
sodass wir die Stellen
mit dem meisten Wasser finden.
427
00:24:38,626 --> 00:24:41,001
Wie die Kammer, in der die Jungen sind?
428
00:24:41,084 --> 00:24:44,959
Ja, dank ihrer Breite
können wir leicht in sie bohren.
429
00:24:45,043 --> 00:24:46,584
Wir müssen sie nur finden.
430
00:24:46,668 --> 00:24:49,459
Es ist wie ein Kieselstein
auf dem Zeltboden,
431
00:24:49,959 --> 00:24:53,168
den Sie beim Bohren
durch das Dach treffen müssen.
432
00:24:53,251 --> 00:24:56,793
Jirasak kann den Kieselstein
von außerhalb des Zelts finden,
433
00:24:56,876 --> 00:24:58,459
um gezielt zu bohren.
434
00:24:59,543 --> 00:25:02,751
Die Jungen haben jede Chance verdient.
435
00:25:02,834 --> 00:25:04,584
Suchen Sie weiter!
436
00:25:06,834 --> 00:25:07,668
Viel Glück.
437
00:25:16,751 --> 00:25:17,834
Dann mal los!
438
00:25:21,501 --> 00:25:22,626
Es regnet wieder.
439
00:25:36,668 --> 00:25:37,543
Okay.
440
00:25:45,543 --> 00:25:48,501
Ich messe heute Abend
auf beiden Seiten des Damms
441
00:25:48,584 --> 00:25:50,751
und berechne morgen früh neu.
442
00:25:51,251 --> 00:25:54,293
Dann wissen wir,
ob wir genug Wasser umleiten,
443
00:25:54,376 --> 00:25:57,209
damit sich der Pegel
in der Höhle stabilisiert.
444
00:26:08,626 --> 00:26:11,918
Kommen Sie dann besser
mit Ihren Ergebnissen zum Camp.
445
00:26:12,626 --> 00:26:14,959
Nachts kommen die Bären bis zum Wasser.
446
00:26:18,793 --> 00:26:21,251
Dieses Gebiet heißt "Pha Mee".
447
00:26:21,959 --> 00:26:23,584
"Mee" bedeutet "Bär".
448
00:26:25,126 --> 00:26:26,209
Das wissen Sie, oder?
449
00:26:34,084 --> 00:26:35,084
Jetzt schon.
450
00:26:49,126 --> 00:26:51,959
ÜBER 10 TAGE UND 17 STUNDEN
451
00:27:03,543 --> 00:27:04,876
Das Schallbeben wirkt.
452
00:27:04,959 --> 00:27:08,584
Mit lauteren Wellen können wir
die negativen Zonen bestimmen.
453
00:27:09,168 --> 00:27:10,084
Unglaublich.
454
00:27:10,168 --> 00:27:12,084
Es ist wie ein 3D-Scan des Berges.
455
00:27:12,584 --> 00:27:14,834
Wir brauchen eine höhere Auflösung.
456
00:27:15,793 --> 00:27:17,209
-Bitte etwas…
-Härter?
457
00:27:18,168 --> 00:27:19,001
Moment.
458
00:27:29,834 --> 00:27:30,709
Wir haben es.
459
00:27:37,168 --> 00:27:39,709
Hier drüben! Er kommt wieder hoch.
460
00:27:40,126 --> 00:27:42,668
DEUTSCHER FREIWILLIGER
461
00:27:42,751 --> 00:27:44,668
-Es regnet. Schnell!
-Auf geht's!
462
00:27:44,751 --> 00:27:46,376
-Kommt schon!
-Ja, Sir.
463
00:27:46,459 --> 00:27:47,626
Ist er hingekommen?
464
00:27:47,709 --> 00:27:49,293
FREIWILLIGER
465
00:27:49,376 --> 00:27:52,168
Nach zehn Metern wurde es zu eng.
466
00:27:52,251 --> 00:27:55,168
Das würde nur
ohne Ausrüstung funktionieren.
467
00:28:03,168 --> 00:28:06,334
Es ist zu tief,
um es ohne Ausrüstung zu wagen.
468
00:28:06,418 --> 00:28:07,334
Zu gefährlich.
469
00:28:08,543 --> 00:28:10,543
Es geht nur ohne Ausrüstung.
470
00:28:10,626 --> 00:28:13,876
Es sei denn, wir bohren das Loch breiter.
471
00:28:15,084 --> 00:28:16,959
Er schlägt vor, wir bohren.
472
00:28:19,834 --> 00:28:24,084
Aber mitten im Dschungel
müsste die entsprechende Ausrüstung
473
00:28:24,168 --> 00:28:26,251
per Helikopter hergebracht werden.
474
00:28:26,334 --> 00:28:28,084
Schaffen Sie dafür Platz.
475
00:28:28,168 --> 00:28:30,376
Kein Problem. Wird erledigt.
476
00:28:30,459 --> 00:28:32,501
Die Landung wird ein Kinderspiel.
477
00:28:34,168 --> 00:28:35,459
Alles klar. Los!
478
00:28:38,543 --> 00:28:39,876
Lies ihn noch mal.
479
00:28:42,168 --> 00:28:45,501
"Titan, ich liebe und vermisse dich sehr.
480
00:28:47,543 --> 00:28:49,293
Sei geduldig."
481
00:28:50,918 --> 00:28:52,709
So süß!
482
00:28:52,793 --> 00:28:55,043
-"Sei stark."
-Das reicht!
483
00:28:55,126 --> 00:28:57,209
Hey, nein! Lass mich!
484
00:28:57,293 --> 00:28:58,543
Was machst du?
485
00:28:58,626 --> 00:29:04,126
"Ich weiß, du schaffst das."
486
00:29:04,209 --> 00:29:06,001
Biw, lies meinen danach.
487
00:29:06,084 --> 00:29:08,834
Es ist nicht so schwierig,
sie aufzumuntern.
488
00:29:08,918 --> 00:29:10,709
"Bitte pass auf dich auf.
489
00:29:10,793 --> 00:29:12,834
Achte auf deine Gesundheit."
490
00:29:12,918 --> 00:29:14,376
Hör auf!
491
00:29:14,459 --> 00:29:15,668
"Und bleib stark!"
492
00:29:15,751 --> 00:29:16,584
Hier, bitte.
493
00:29:17,251 --> 00:29:18,834
Habe ich doch gesagt.
494
00:29:18,918 --> 00:29:22,668
Wenn du mich schlagen willst,
musst du einen Zug machen.
495
00:29:22,751 --> 00:29:25,043
Wieso lest ihr ständig diese Briefe?
496
00:29:26,209 --> 00:29:28,668
Zeit für eine Tanzparty. Wer macht mit?
497
00:29:28,751 --> 00:29:31,126
-Auf keinen Fall.
-Viel Spaß!
498
00:29:32,668 --> 00:29:34,418
Wir können feiern, Baitoey.
499
00:29:34,501 --> 00:29:36,418
Nächstes Mal wieder.
500
00:29:36,501 --> 00:29:39,376
Aber das ist dein Lied.
501
00:29:39,459 --> 00:29:41,043
Zeig mir dein wahres Ich
502
00:29:41,126 --> 00:29:44,709
Ich habe mein Herz geöffnet
Doch du nicht, oh, oh…
503
00:29:44,793 --> 00:29:45,709
Okay.
504
00:29:45,793 --> 00:29:47,334
Vielleicht nach dem Spiel?
505
00:29:47,834 --> 00:29:50,584
Es wird zerreißen, jo
Ich schrei es in die Welt, jo
506
00:29:50,668 --> 00:29:51,709
-Dom.
-Hey.
507
00:29:51,793 --> 00:29:52,793
Dom!
508
00:29:52,876 --> 00:29:54,168
Lass es gut sein!
509
00:29:54,251 --> 00:29:56,709
-Ich will nur etwas Spaß.
-Dom.
510
00:29:57,334 --> 00:29:58,459
Ganz locker!
511
00:30:02,376 --> 00:30:04,626
Lasst uns wieder lesen.
512
00:30:05,251 --> 00:30:06,918
Jetzt Tees Brief.
513
00:30:07,001 --> 00:30:08,418
Titan, gib mir das!
514
00:30:09,876 --> 00:30:11,751
Hey, den zuerst. Nicht…
515
00:30:15,793 --> 00:30:18,709
Das Wasser hätte sinken
und nicht steigen sollen.
516
00:30:27,293 --> 00:30:29,876
GEMEINSAMES VERWALTUNGSZENTRUM
517
00:30:37,543 --> 00:30:40,918
Deshalb sollten wir
auf leeren Magen nichts essen.
518
00:30:41,001 --> 00:30:41,918
Vielen Dank.
519
00:30:42,001 --> 00:30:45,418
So ein Besserwisser.
Es ist nicht gut für den Körper.
520
00:30:45,501 --> 00:30:47,001
-Adul.
-Danke.
521
00:30:53,209 --> 00:30:54,293
Wo ist Dom?
522
00:30:55,751 --> 00:30:57,543
Er ist dort hinten.
523
00:30:59,168 --> 00:31:00,251
Geht es ihm gut?
524
00:31:01,459 --> 00:31:02,584
Ich weiß es nicht.
525
00:31:03,501 --> 00:31:07,543
Er benimmt sich seltsam,
aber erzählt mir nicht, was los ist.
526
00:31:09,709 --> 00:31:11,459
Er hat keinen Brief bekommen.
527
00:31:14,043 --> 00:31:14,959
Wirklich nicht?
528
00:31:16,293 --> 00:31:17,501
Das wusste ich nicht.
529
00:31:18,501 --> 00:31:20,001
Das ist kein Wunder.
530
00:31:21,501 --> 00:31:24,876
In dem Chaos
habe ich es auch nicht gemerkt.
531
00:31:25,501 --> 00:31:26,459
Ich rede mit ihm.
532
00:31:26,543 --> 00:31:28,668
Er will keine große Sache daraus machen.
533
00:31:29,543 --> 00:31:30,793
Ich gehe zu ihm.
534
00:31:44,834 --> 00:31:46,043
Ich habe keinen Hunger.
535
00:31:46,126 --> 00:31:47,293
Lügner.
536
00:31:58,334 --> 00:32:03,043
Ich werde direkt an deiner Seite sein
537
00:32:03,126 --> 00:32:08,543
Um bei dir zu sein und dich aufzumuntern
538
00:32:09,168 --> 00:32:10,084
So geht es.
539
00:32:10,584 --> 00:32:11,668
Genau so.
540
00:32:13,209 --> 00:32:14,959
Ich werde sofort da sein
541
00:32:15,043 --> 00:32:16,918
Ob nah oder fern
542
00:32:17,001 --> 00:32:19,293
Werde ich immer zu dir eilen
543
00:32:19,376 --> 00:32:21,751
Und dafür sorgen, dass es dir gut geht
544
00:32:22,751 --> 00:32:24,543
Dass du dich daran erinnerst…
545
00:32:24,626 --> 00:32:26,209
Kein anderer tut es.
546
00:32:26,293 --> 00:32:28,501
Nicht einmal die Erwachsenen.
547
00:32:28,584 --> 00:32:32,501
Als ich bei meiner Mutter gelebt habe,
hat sie es immer gesungen.
548
00:32:33,251 --> 00:32:36,959
Bevor sie mich zu meiner Tante
und Pastor Shin geschickt hat.
549
00:32:39,334 --> 00:32:40,918
Ich war noch sehr klein.
550
00:32:42,168 --> 00:32:46,126
Ich erinnere mich kaum an sie,
nur an ihr Singen.
551
00:32:49,626 --> 00:32:53,209
Sie denkt bestimmt an dich,
auch wenn du sie nie siehst.
552
00:32:58,459 --> 00:32:59,584
Ich glaube schon.
553
00:33:00,376 --> 00:33:02,834
Aber die beiden sind gut zu mir.
554
00:33:06,418 --> 00:33:08,209
Meine Mutter ist in Bangkok.
555
00:33:08,293 --> 00:33:10,959
Ich lebe mit meinem Vater
bei meiner Tante.
556
00:33:13,418 --> 00:33:15,543
Jeder führt sein eigenes Leben.
557
00:33:16,959 --> 00:33:19,709
Ich bin irgendwie nur auf der Durchreise.
558
00:33:21,376 --> 00:33:24,709
Ich habe das Gefühl,
niemand möchte mich wirklich haben.
559
00:33:29,584 --> 00:33:31,501
Sie haben mich bestimmt schon vergessen.
560
00:33:32,793 --> 00:33:33,793
Machst du Witze?
561
00:33:34,459 --> 00:33:37,501
Wer könnte dich
und deine schiefe Stimme vergessen?
562
00:33:40,918 --> 00:33:43,626
Familien sind kompliziert.
563
00:33:45,668 --> 00:33:47,959
Aber wir sind jetzt auch Familie.
564
00:33:48,668 --> 00:33:50,709
Die Wild Boars. Für immer.
565
00:34:13,168 --> 00:34:15,501
Sie sind bald wieder hier.
566
00:34:15,584 --> 00:34:17,209
Ich kann das spüren.
567
00:34:17,709 --> 00:34:22,084
Und dann machen wir alles besser.
568
00:34:25,001 --> 00:34:28,418
An dem Morgen
hat Dom mich verrückt gemacht.
569
00:34:30,543 --> 00:34:32,668
Er wollte, dass ich zum Spiel komme.
570
00:34:33,668 --> 00:34:34,959
Ich war zu beschäftigt.
571
00:34:36,751 --> 00:34:38,459
Ich hatte nie Zeit für ihn.
572
00:34:43,376 --> 00:34:45,001
Und er wollte nur das.
573
00:34:46,376 --> 00:34:49,834
Dass wir etwas Zeit für ihn haben.
574
00:34:52,584 --> 00:34:56,751
Bald werden wir
mehr als genug Zeit mit ihnen haben.
575
00:34:57,626 --> 00:34:59,543
Daran glaube ich fest.
576
00:35:02,501 --> 00:35:03,334
Ja.
577
00:35:05,626 --> 00:35:08,293
ÜBER 10 TAGE UND 20 STUNDEN
578
00:35:11,543 --> 00:35:12,834
Gibt es etwas Neues?
579
00:35:17,334 --> 00:35:18,418
Kelly.
580
00:35:21,668 --> 00:35:22,501
Nein.
581
00:35:23,251 --> 00:35:24,668
Das kann nicht sein.
582
00:35:26,376 --> 00:35:27,209
Pim.
583
00:35:27,959 --> 00:35:29,459
Wir haben alles gegeben.
584
00:35:29,543 --> 00:35:30,543
Sie verstehen nicht.
585
00:35:34,543 --> 00:35:37,543
Ich hatte Dienst, als der Sturm aufkam.
586
00:35:39,376 --> 00:35:42,501
Ich habe die Höhle nicht geschlossen
587
00:35:44,334 --> 00:35:45,751
und kam zu spät.
588
00:35:50,918 --> 00:35:52,918
Ich muss sie dort herausbekommen.
589
00:35:53,501 --> 00:35:55,584
Gibt es sicher keinen anderen Weg?
590
00:35:55,668 --> 00:35:58,584
Ich wollte den Wasserhahn
des Berges sperren.
591
00:35:59,293 --> 00:36:00,584
Aber ich weiß nicht, wo.
592
00:36:01,334 --> 00:36:03,668
Die Strömung ist unverändert.
593
00:36:15,709 --> 00:36:16,918
Wohin gehen Sie?
594
00:36:18,543 --> 00:36:19,376
Pim.
595
00:36:25,043 --> 00:36:28,626
Vielleicht ist es kein Wasserhahn,
den wir sperren müssen,
596
00:36:29,209 --> 00:36:31,168
sondern eine Badewanne,
597
00:36:31,251 --> 00:36:33,418
deren Stöpsel wir ziehen müssen.
598
00:36:36,043 --> 00:36:39,043
Wir würden das Gebirge
vergebens durchforsten.
599
00:36:40,584 --> 00:36:45,418
Es gibt ein Wasserbecken,
das sich während des Monsuns füllt
600
00:36:45,501 --> 00:36:49,501
und in der Trockenzeit
wieder verschwindet.
601
00:36:49,584 --> 00:36:52,084
Aber das umliegende Land bleibt saftig.
602
00:36:52,168 --> 00:36:57,626
Es heißt,
die Prinzessin stille hier ihren Durst.
603
00:36:57,709 --> 00:36:58,626
Ich bin mir sicher…
604
00:36:58,709 --> 00:36:59,918
Es ist ein Aquifer?
605
00:37:00,543 --> 00:37:01,959
Weißt du, wo er ist?
606
00:37:02,043 --> 00:37:06,376
Nur ein paar Meilen südlich,
nahe dem Eingang der Saitong-Höhle.
607
00:37:06,459 --> 00:37:07,376
Was meinen Sie?
608
00:37:07,959 --> 00:37:10,001
Wir müssen diesen Untergrundsee finden
609
00:37:10,084 --> 00:37:12,293
und wo er an die Oberfläche tritt.
610
00:37:13,376 --> 00:37:18,043
SAITONG-HÖHLE - NANG-NON-GEBIRGE
611
00:37:30,543 --> 00:37:34,043
-Der Teich ist nicht immer voll?
-Nur am Ende der Regenzeit.
612
00:37:34,126 --> 00:37:35,418
Ist das gut oder schlecht?
613
00:37:36,251 --> 00:37:38,834
Wenn ein Aquifer unter uns ist, dann gut.
614
00:37:38,918 --> 00:37:42,168
Dann ist er voll,
und das Wasser bleibt hier oben.
615
00:37:42,251 --> 00:37:44,543
Das ist der Wasserstand,
den wir nun senken.
616
00:37:45,043 --> 00:37:46,959
Und wie genau machen wir das?
617
00:37:47,793 --> 00:37:48,751
Wir bohren.
618
00:37:48,834 --> 00:37:51,334
Wenn wir zu dem Wasser unter uns gelangen,
619
00:37:51,418 --> 00:37:53,459
pumpen wir es schnellstmöglich raus.
620
00:37:58,918 --> 00:38:00,959
Heavy Lift One nähert sich Koordinaten.
621
00:38:01,043 --> 00:38:04,043
Heavy Lift One. Hier ist LC.
Wir haben Sichtkontakt.
622
00:38:04,126 --> 00:38:07,626
Vektor 1105 Knoten.
Bereithalten für Blitzlicht.
623
00:38:08,126 --> 00:38:10,334
LC, verstanden. Warten auf Blitzlicht.
624
00:38:20,876 --> 00:38:22,209
Zurück!
625
00:38:22,293 --> 00:38:24,626
Mit diesem Bohrer kommen wir in die Höhle.
626
00:38:24,709 --> 00:38:27,584
Und von dort
dann hoffentlich zu den Jungen.
627
00:38:34,876 --> 00:38:36,001
Hierher damit!
628
00:38:36,501 --> 00:38:38,251
Los! Schnell!
629
00:38:38,334 --> 00:38:39,626
Bringt ihn her!
630
00:38:39,709 --> 00:38:41,001
Hierhin!
631
00:38:41,084 --> 00:38:42,293
Los! Bewegt euch!
632
00:39:00,626 --> 00:39:03,626
Das reicht. Genug.
633
00:39:48,501 --> 00:39:50,251
Stellt die Maschine ab!
634
00:39:55,501 --> 00:39:56,834
Wieso hören sie auf?
635
00:39:58,668 --> 00:40:02,501
Wir haben 60 Meter tief gebohrt,
aber da ist kein Wasser.
636
00:40:02,584 --> 00:40:03,626
Bis jetzt nichts.
637
00:40:03,709 --> 00:40:05,126
Und Luft?
638
00:40:06,168 --> 00:40:07,001
Sir.
639
00:40:07,793 --> 00:40:08,626
Luft?
640
00:40:08,709 --> 00:40:10,168
INGENIEUR AUS SINGAPUR
641
00:40:10,251 --> 00:40:13,168
Das wissen wir in ein paar Minuten.
642
00:40:13,251 --> 00:40:15,751
Wenn das hier geklärt ist,
wissen wir bald mehr.
643
00:40:16,376 --> 00:40:18,668
-Okay. Macht weiter!
-Los!
644
00:40:18,751 --> 00:40:21,543
In Ordnung. Dann geht es jetzt weiter.
645
00:40:34,418 --> 00:40:36,168
Los!
646
00:40:43,334 --> 00:40:44,459
Hey, komm her!
647
00:40:47,043 --> 00:40:47,918
Sieh dir das an!
648
00:40:49,209 --> 00:40:50,334
Sie sind fast da.
649
00:40:55,293 --> 00:40:56,334
Es wird klappen.
650
00:41:14,751 --> 00:41:17,043
-Hey, stopp! Genug!
-Hey! Abstellen!
651
00:41:39,334 --> 00:41:41,043
Sand, keine Luft.
652
00:41:48,626 --> 00:41:49,793
Es ist eine Sackgasse.
653
00:41:52,418 --> 00:41:55,251
ÜBER 11 TAGE UND 1 STUNDE
654
00:41:59,209 --> 00:42:00,418
Wir haben versagt.
655
00:42:07,834 --> 00:42:10,834
Ich spreche besser
mit den Familien der Jungen.
656
00:42:13,418 --> 00:42:14,418
Hr. Gouverneur!
657
00:42:16,876 --> 00:42:18,043
Es gibt Neuigkeiten.
658
00:42:34,668 --> 00:42:35,501
Ja!
659
00:42:38,959 --> 00:42:41,126
Wir haben es geschafft!
660
00:42:46,668 --> 00:42:47,918
Die Schlacht ist verloren,
661
00:42:48,959 --> 00:42:50,418
aber dank dieser beiden,
662
00:42:51,751 --> 00:42:52,876
nicht der ganze Krieg.
663
00:42:55,084 --> 00:42:56,168
Wir müssen pumpen.
664
00:42:56,251 --> 00:42:58,001
Und zwar mit einer Dragon-Pumpe.
665
00:42:58,751 --> 00:43:00,334
Und kann diese Pumpe
666
00:43:01,043 --> 00:43:03,293
den Wasserstand niedrig halten?
667
00:43:04,126 --> 00:43:06,209
Um zu den Jungen tauchen zu können?
668
00:43:06,793 --> 00:43:08,543
Wenn der Regen so bleibt,
669
00:43:09,626 --> 00:43:10,668
dann schon.
670
00:43:12,793 --> 00:43:14,793
Wir stehen hoch in Ihrer Schuld.
671
00:43:16,543 --> 00:43:20,209
Vielen Dank.
672
00:43:25,293 --> 00:43:28,168
In diesen drei Tagen
hat sich eine Sache gezeigt.
673
00:43:29,251 --> 00:43:31,626
Wir können die Jungen nicht frei bohren.
674
00:43:32,584 --> 00:43:36,584
Sie müssen den gleichen Weg hinaus nehmen,
den sie hineingegangen sind.
675
00:43:40,918 --> 00:43:41,751
Also…
676
00:43:44,293 --> 00:43:46,168
…muss ein neuer Rettungsplan her.
677
00:48:00,501 --> 00:48:05,501
Untertitel von: Kirsten Muller