1 00:00:06,126 --> 00:00:07,793 DIESE SERIE BASIERT AUF WAHREN BEGEBENHEITEN. 2 00:00:07,876 --> 00:00:10,668 BESTIMMTE PERSONEN, NAMEN, EREIGNISSE, ORTE UND DIALOGE 3 00:00:10,751 --> 00:00:13,043 WURDEN JEDOCH AUS DRAMATURGISCHEN GRÜNDEN FIKTIONALISIERT. 4 00:00:15,043 --> 00:00:18,001 EINE NETFLIX SERIE 5 00:00:18,584 --> 00:00:20,709 Eilmeldung für Fußballfans… 6 00:00:20,793 --> 00:00:21,626 Hallo? 7 00:00:21,709 --> 00:00:22,543 WEITERE REGENFÄLLE ERWARTET 8 00:00:22,626 --> 00:00:24,918 Das GoPro-Video der Wild Boars wurde 9 00:00:25,001 --> 00:00:26,334 auf der ganzen Welt gesehen… 10 00:00:26,418 --> 00:00:29,293 Die Wild Boars wurden lebend gefunden! 11 00:00:29,376 --> 00:00:30,209 3. JULI 2018 12 00:00:30,293 --> 00:00:32,293 Offiziell wurden keine Einzelheiten zur Rettungsaktion bekanntgegeben, 13 00:00:32,376 --> 00:00:34,459 doch im Landesinneren scheint eine intensive Suche stattzufinden. 14 00:00:34,543 --> 00:00:35,584 ÜBER 9 TAGE UND 15 STUNDEN IN DER HÖHLE 15 00:00:45,668 --> 00:00:46,876 Über Nacht scheinen sich 16 00:00:46,959 --> 00:00:51,459 Reporter aus aller Welt in Nordthailand versammelt zu haben, 17 00:00:51,543 --> 00:00:54,209 nachdem das Video der Jungen zum Selbstläufer wurde. 18 00:00:57,668 --> 00:01:00,876 Stündlich kommen Freiwillige aus aller Welt an. 19 00:01:00,959 --> 00:01:05,334 Feuerwehrleute aus Tschechien, Ingenieure aus Singapur, britische Taucher und andere 20 00:01:05,418 --> 00:01:07,376 aus jeder Provinz hier in Thailand. 21 00:01:07,459 --> 00:01:09,584 Das US-Militär schickt Spezialeinheiten 22 00:01:09,668 --> 00:01:12,334 zur Unterstützung der Rettungskräfte vor Ort, 23 00:01:12,418 --> 00:01:15,293 während die ganze Welt diese Geschichte verfolgt. 24 00:01:22,918 --> 00:01:24,668 Die Jungen wurden gefunden… 25 00:01:24,751 --> 00:01:25,584 PROVINZ CHIANG RAI 26 00:01:25,668 --> 00:01:27,668 …doch wie können sie geborgen werden? 27 00:01:27,751 --> 00:01:30,168 Das Tham-Luang-Rettungscamp wurde schnell 28 00:01:30,251 --> 00:01:32,501 zu einem Schmelztiegel von Sprache und Kultur, 29 00:01:32,584 --> 00:01:35,626 wo sich jeder die gleichen drängenden Fragen stellt. 30 00:01:35,709 --> 00:01:38,209 Können die Jungen lebend geborgen werden? 31 00:01:38,293 --> 00:01:39,584 Und wem gelingt es? 32 00:01:59,459 --> 00:02:03,293 Die Jungen müssen einen anderen Weg hinaus als hinein nehmen. 33 00:02:04,043 --> 00:02:06,251 Wir organisieren eine große Überlandsuche. 34 00:02:06,959 --> 00:02:10,376 Die Amerikaner werden uns bei der Logistik helfen. 35 00:02:11,668 --> 00:02:14,626 Obwohl wir wissen, wo sie sich befinden, 36 00:02:15,959 --> 00:02:18,543 wird die Bergung der Jungen nicht leicht. 37 00:02:18,626 --> 00:02:20,293 Es wird Zeit brauchen. 38 00:02:21,001 --> 00:02:24,334 Die Höhle ist aktuell ziemlich tückisch. 39 00:02:24,918 --> 00:02:27,043 Titan muss eine solche Angst haben. 40 00:02:27,126 --> 00:02:29,459 Sie sind so dünn. 41 00:02:29,543 --> 00:02:31,751 Wir haben unseren Sohn nicht erkannt. 42 00:02:32,793 --> 00:02:33,959 Das stimmt. 43 00:02:34,043 --> 00:02:35,543 -Hr. Gouverneur. -Ja, Noi? 44 00:02:35,626 --> 00:02:38,834 Wissen die Jungen, dass wir auf sie warten? 45 00:02:38,918 --> 00:02:39,959 Natürlich. 46 00:02:40,043 --> 00:02:44,584 Sie wissen, dass wir sie intensiv suchen, seit sie in der Höhle sind. 47 00:02:44,668 --> 00:02:47,418 Keinem von ihnen wird etwas zustoßen. 48 00:02:48,084 --> 00:02:49,001 Danke, Sir. 49 00:02:49,084 --> 00:02:50,501 Vielen Dank. 50 00:02:50,584 --> 00:02:52,126 Danke für Ihre Hilfe. 51 00:02:55,834 --> 00:03:01,043 Die Überlandsuche nach einem anderen Eingang kann dauern. 52 00:03:01,126 --> 00:03:04,334 Am besten gehen Sie nach Hause und ruhen sich aus. 53 00:03:05,501 --> 00:03:07,376 Momentan können Sie nichts tun. 54 00:03:09,126 --> 00:03:11,001 Die Jungs würden das verstehen. 55 00:03:13,251 --> 00:03:16,459 Ich habe gehört, die Amerikaner kommen ins Gebirge. 56 00:03:16,543 --> 00:03:17,376 Gut. 57 00:03:17,459 --> 00:03:19,793 Wir organisieren Trupps für die nächste Suche 58 00:03:19,876 --> 00:03:21,376 nach einem Höhleneingang. 59 00:03:21,459 --> 00:03:22,293 Gut. 60 00:03:22,376 --> 00:03:25,668 Ich sollte dabei sein. Ich kenne diese Berge. 61 00:03:25,751 --> 00:03:28,709 Bei allem Respekt, das ist ein Militäreinsatz. 62 00:03:28,793 --> 00:03:30,209 Was wollten Sie melden? 63 00:03:32,626 --> 00:03:35,251 Es geht um das Toilettenpapier. 64 00:03:35,751 --> 00:03:36,876 Was meinen Sie? 65 00:03:37,959 --> 00:03:42,126 Die Royal Thai Air Force bringt rund um die Uhr Versorgungsgüter. 66 00:03:42,793 --> 00:03:44,959 Wieso ist Klopapier ein Problem? 67 00:03:45,751 --> 00:03:50,126 Die Air Force hat Zelte, Stühle und Tische geliefert. 68 00:03:50,209 --> 00:03:54,459 Aber diese Westländer benutzen eine Menge Toilettenpapier. 69 00:03:55,251 --> 00:03:58,668 Sir, jeder kann das Wetter verfolgen 70 00:03:58,751 --> 00:04:01,334 oder Toilettenpapier organisieren. 71 00:04:01,418 --> 00:04:03,751 Ich möchte an der Rettung mitwirken. 72 00:04:03,834 --> 00:04:06,001 Ich arbeite seit Jahren hier. 73 00:04:06,501 --> 00:04:08,459 Ich glaube kaum, dass ein Ranger… 74 00:04:21,043 --> 00:04:24,168 Im Namen der Wild Boars und ihrer Familien 75 00:04:24,793 --> 00:04:27,376 danke ich Ihnen, dass Sie gekommen sind. 76 00:04:27,459 --> 00:04:29,501 Hr. Gouverneur, zu Ihren Diensten. 77 00:04:30,084 --> 00:04:31,793 Ich muss die Botschaft anrufen. 78 00:04:32,376 --> 00:04:35,584 Lieutenant Cole wird Sie ins Bild setzen. 79 00:04:35,668 --> 00:04:38,251 Hr. Gouverneur. 80 00:04:38,334 --> 00:04:39,751 Es gibt ein Problem. 81 00:04:41,793 --> 00:04:43,001 Entschuldigen Sie mich. 82 00:04:43,084 --> 00:04:45,834 Bitte bereiten Sie Ihre Leute vor. Bis gleich. 83 00:04:45,918 --> 00:04:47,126 Kommen Sie. 84 00:04:48,168 --> 00:04:49,251 Gehen Sie mit. 85 00:04:50,584 --> 00:04:52,709 Nein. Sie können hier nicht bohren. 86 00:04:53,293 --> 00:04:55,334 -Das wurde mir aber gesagt. -Nein! 87 00:04:55,418 --> 00:04:58,084 Nicht… hier… bohren! 88 00:04:58,168 --> 00:05:01,501 Ohne Ausweis dürfen Sie nicht hier sein. 89 00:05:03,126 --> 00:05:04,501 Wir schieben das auf. 90 00:05:08,626 --> 00:05:10,001 Hallo, Hr. Gouverneur. 91 00:05:10,793 --> 00:05:11,876 Es tut mir leid. 92 00:05:12,501 --> 00:05:13,668 Mein Thai… 93 00:05:13,751 --> 00:05:15,043 Wer sind Sie? 94 00:05:16,751 --> 00:05:18,209 Kelly Suwannarat. 95 00:05:18,293 --> 00:05:19,209 Amerikanerin? 96 00:05:20,668 --> 00:05:21,959 Keine von uns, Sir. 97 00:05:22,626 --> 00:05:23,668 Wer sind Sie? 98 00:05:23,751 --> 00:05:24,668 WASSERBAUINGENIEURIN 99 00:05:24,751 --> 00:05:26,043 Eine Wasserbauingenieurin 100 00:05:26,126 --> 00:05:29,959 und Doktorandin des Ministers für Landwirtschaft. 101 00:05:30,043 --> 00:05:31,584 Ich helfe Farmern in der Dürre 102 00:05:31,668 --> 00:05:33,251 und soll hier helfen. 103 00:05:33,334 --> 00:05:35,001 Ich habe den Wasserstand geprüft. 104 00:05:35,084 --> 00:05:36,709 -Und… -Warten Sie. 105 00:05:36,793 --> 00:05:38,626 Wie sind Sie in die Höhle gelangt? 106 00:05:39,209 --> 00:05:40,334 Zu Fuß. 107 00:05:43,084 --> 00:05:45,043 Wir verstärken die Sicherheit. 108 00:05:45,126 --> 00:05:46,126 Hr. Gouverneur. 109 00:05:47,209 --> 00:05:48,876 Das Wasser steigt. 110 00:05:48,959 --> 00:05:51,043 Das wissen wir. 111 00:05:51,126 --> 00:05:52,376 Sie verstehen nicht. 112 00:05:52,459 --> 00:05:54,334 Ohne Sonne, 113 00:05:54,418 --> 00:05:56,918 welche die Berge über Wochen austrocknet, 114 00:05:57,001 --> 00:06:00,959 wird die Höhle in vier Stunden unzugänglich sein. 115 00:06:01,043 --> 00:06:03,376 Dann führt kein Weg zu den Jungen. 116 00:06:03,459 --> 00:06:07,543 Selbst die besten Höhlentaucher könnten nicht hineingelangen. 117 00:06:08,918 --> 00:06:09,793 Zeigen Sie her. 118 00:06:10,751 --> 00:06:13,251 ÜBER 9 TAGE UND 19 STUNDEN 119 00:06:13,334 --> 00:06:14,543 Wieso sind Sie sicher? 120 00:06:15,376 --> 00:06:17,043 Der Regen hat nachgelassen. 121 00:06:17,126 --> 00:06:18,918 Wieso steigt das Wasser dann? 122 00:06:19,001 --> 00:06:20,293 Nicht plötzlich. 123 00:06:20,918 --> 00:06:23,376 Sondern stetig, seit Regenbeginn. 124 00:06:24,959 --> 00:06:26,584 Ich hab es wiederholt berechnet. 125 00:06:27,709 --> 00:06:31,126 Den Durchfluss in der Höhle anhand der Regenmenge draußen. 126 00:06:31,209 --> 00:06:34,626 Die Granitbeschaffenheit der Berge nördlich der Grenze 127 00:06:34,709 --> 00:06:37,584 treibt das Wasser südlich. Zu dieser Seite. 128 00:06:38,293 --> 00:06:41,126 Die aus Kalk besteht, was wie ein Schwamm ist. 129 00:06:41,209 --> 00:06:43,293 Wenn ein Schwamm voll ist, 130 00:06:43,376 --> 00:06:44,918 läuft das Wasser über. 131 00:06:45,626 --> 00:06:47,459 Und das passiert hier. 132 00:06:57,251 --> 00:06:58,751 Das ist der PNR. 133 00:06:59,334 --> 00:07:00,376 Was bedeutet das? 134 00:07:00,459 --> 00:07:01,793 Point of No Return. 135 00:07:01,876 --> 00:07:05,376 Eine Umkehr der Situation ist dann nicht mehr möglich. 136 00:07:07,293 --> 00:07:08,293 Hr. Gouverneur. 137 00:07:09,293 --> 00:07:11,668 Wenn das Wasser das rote Band passiert, 138 00:07:12,293 --> 00:07:16,501 werden die Tunnel und Schächte hinter der T-Kreuzung blockiert. 139 00:07:16,584 --> 00:07:18,501 Die Kammern werden sich füllen. 140 00:07:18,584 --> 00:07:21,459 Die Taucher können zwischen den Becken nicht auftauchen. 141 00:07:21,543 --> 00:07:23,668 Tauchen wird zu gefährlich sein. 142 00:07:23,751 --> 00:07:27,251 Wann ist die Höhle normalerweise wieder passierbar? 143 00:07:28,168 --> 00:07:29,126 Im Oktober. 144 00:07:29,626 --> 00:07:30,959 In drei Monaten? 145 00:07:33,668 --> 00:07:37,876 In vier Stunden sind die Jungen bis Oktober von uns abgeschnitten? 146 00:07:38,459 --> 00:07:39,334 Ganz sicher? 147 00:07:45,626 --> 00:07:47,501 Rufen Sie alle ins Kommandozelt. 148 00:07:47,584 --> 00:07:48,584 Sofort. 149 00:07:52,001 --> 00:07:53,709 -Hier, Coach. -Essen Sie… 150 00:07:54,293 --> 00:07:56,126 Sie müssen hungrig sein. Hier. 151 00:07:56,209 --> 00:07:57,668 Besser, als ich dachte. 152 00:07:58,501 --> 00:07:59,668 Vielen Dank. 153 00:08:00,918 --> 00:08:02,543 Sie haben das gut gemacht. 154 00:08:02,626 --> 00:08:05,334 Jetzt übernehmen wir, okay? 155 00:08:09,209 --> 00:08:12,209 Das ist meine neue Leibspeise. 156 00:08:12,293 --> 00:08:14,334 Was ist das noch mal? 157 00:08:14,418 --> 00:08:16,334 Ein Energie-Gel. 158 00:08:16,418 --> 00:08:18,543 Ich will mich nicht beschweren. 159 00:08:18,626 --> 00:08:19,793 Aber nächstes Mal 160 00:08:20,334 --> 00:08:23,584 bitte Schweine-Congee oder ein Thai-Chili-Gericht. 161 00:08:23,668 --> 00:08:25,001 -Ja! -Und Papaya-Salat. 162 00:08:25,084 --> 00:08:26,001 Für mich auch! 163 00:08:26,084 --> 00:08:28,418 Für mich frittiertes Hühnchen! 164 00:08:28,501 --> 00:08:29,626 Papaya-Salat! 165 00:08:29,709 --> 00:08:31,793 -Ich möchte Papaya-Salat! -Ruhe! 166 00:08:32,418 --> 00:08:34,376 Selbst faulige Jackfrucht wäre gut! 167 00:08:34,459 --> 00:08:36,876 -Bestimmt nicht. -Doch. Ich habe Hunger. 168 00:08:42,376 --> 00:08:46,501 Ich werde direkt an deiner Seite sein 169 00:08:46,584 --> 00:08:50,876 Um bei dir zu sein und dich aufzumuntern 170 00:08:50,959 --> 00:08:53,209 Wieso singst du immer dieses Lied? 171 00:08:53,293 --> 00:08:54,418 Das ist so alt. 172 00:08:54,501 --> 00:08:55,793 Um dich zu nerven, Phong. 173 00:08:56,626 --> 00:08:58,001 Ich habe einen Ohrwurm. 174 00:08:58,084 --> 00:09:02,126 Weißt du, wie du ihn loswerden kannst? 175 00:09:02,209 --> 00:09:04,126 Dann würde ich nicht singen. 176 00:09:04,626 --> 00:09:06,876 Wenn du nur schreiben würdest 177 00:09:06,959 --> 00:09:08,834 Wenn du nur rufen würdest 178 00:09:08,918 --> 00:09:09,793 Hör auf! 179 00:09:09,876 --> 00:09:11,834 Dann wäre ich da 180 00:09:11,918 --> 00:09:14,459 Ich weiß nicht mehr, wie es weitergeht. 181 00:09:14,543 --> 00:09:17,293 Du kannst einen Ohrwurm loswerden, 182 00:09:17,376 --> 00:09:18,959 wenn du ein anderes Lied singst. 183 00:09:24,209 --> 00:09:27,168 Nennt mich einfach "Baitoey". 184 00:09:29,501 --> 00:09:31,709 Zeig mir dein wahres Ich 185 00:09:31,793 --> 00:09:33,501 Ich habe mein Herz geöffnet 186 00:09:33,584 --> 00:09:35,001 Wenn du noch nicht 187 00:09:35,084 --> 00:09:36,834 Oh, oh, oh 188 00:09:41,376 --> 00:09:44,876 In vier Stunden müssen wir ausreichend Nahrung in die Höhle schaffen. 189 00:09:44,959 --> 00:09:48,334 Hoffentlich gibt uns das genug Zeit, einen Eingang zu finden. 190 00:09:48,418 --> 00:09:49,834 Nicht nur Nahrung. 191 00:09:49,918 --> 00:09:51,418 Sie kennen das Video. 192 00:09:52,001 --> 00:09:54,168 Einige, wenn nicht alle Jungen, 193 00:09:54,709 --> 00:09:57,793 könnten Infektionen oder Lungenentzündung haben. 194 00:09:57,876 --> 00:10:00,501 Das weiß ich erst, wenn ich bei ihnen bin. 195 00:10:00,584 --> 00:10:03,084 Wir brauchen also Medikamente und Nahrung. 196 00:10:03,626 --> 00:10:04,668 Aber, Mike… 197 00:10:05,251 --> 00:10:06,084 Zeig es ihnen. 198 00:10:07,876 --> 00:10:10,668 Wir haben unsere Trockenbeutel neu gestaltet. 199 00:10:10,751 --> 00:10:14,709 Der Inhalt dieser Kiste muss in diesen Beutel. 200 00:10:14,793 --> 00:10:16,543 Aber die Wahrheit ist, 201 00:10:16,626 --> 00:10:20,668 dass ausreichend Nahrung für 12 Jungen, einen Erwachsenen 202 00:10:20,751 --> 00:10:22,209 und unser SEAL-Team 203 00:10:22,876 --> 00:10:24,626 nicht in diesen Beutel passt. 204 00:10:24,709 --> 00:10:26,793 Wir können nur hiermit schwimmen. 205 00:10:26,876 --> 00:10:28,459 Ein Beutel pro Taucher. 206 00:10:29,251 --> 00:10:32,084 Wir kriegen nicht genug Kalorien zu ihnen. 207 00:10:33,501 --> 00:10:36,584 Entschuldigen Sie, Sir. Darf ich? 208 00:10:37,793 --> 00:10:40,251 Vielleicht können wir helfen. 209 00:10:45,168 --> 00:10:47,876 Einsatzverpflegung. 210 00:10:47,959 --> 00:10:50,209 Mit jeweils 1200 Kalorien. 211 00:10:50,293 --> 00:10:53,001 Ein kleines Wundermittel. Es wird selbst warm. 212 00:10:54,584 --> 00:10:58,751 Ohne Besteck und Verpackung passen mehr in den Trockenbeutel. 213 00:10:58,834 --> 00:11:00,959 Wir haben ein paar Hundert für Sie. 214 00:11:01,043 --> 00:11:02,126 So viele Sie brauchen. 215 00:11:05,376 --> 00:11:07,126 Cool-Ranch-Doritos-Geschmack? 216 00:11:07,209 --> 00:11:08,793 Amerikanische Feinkost. 217 00:11:10,043 --> 00:11:11,001 An die Arbeit. 218 00:11:11,501 --> 00:11:12,334 Auf geht's! 219 00:11:19,459 --> 00:11:20,293 Hr. Gouverneur. 220 00:11:21,876 --> 00:11:25,459 Auch für die Einsatzverpflegung 221 00:11:25,543 --> 00:11:27,834 haben wir nur Platz für zwei Mahlzeiten pro Tag, 222 00:11:27,918 --> 00:11:29,626 und zwar nur für drei Tage. 223 00:11:30,334 --> 00:11:34,543 Sie müssen Kammer 9 also in drei Tagen erreichen, 224 00:11:35,126 --> 00:11:36,918 sonst hungern die Jungen wieder. 225 00:11:37,834 --> 00:11:41,251 Nicht nur die Jungen. Ihre Männer sind auch gefährdet. 226 00:11:41,334 --> 00:11:44,293 Sie finden sicher einen Weg, uns herauszuholen. 227 00:11:44,876 --> 00:11:45,709 Das werde ich. 228 00:11:45,793 --> 00:11:47,501 -Geben Sie acht. -Ja, Sir. 229 00:11:47,584 --> 00:11:48,918 -Hr. Gouverneur. -Okay. 230 00:11:49,001 --> 00:11:50,043 General. 231 00:11:57,543 --> 00:11:58,376 Hier, Doktor. 232 00:12:00,168 --> 00:12:01,084 Hier entlang. 233 00:12:01,876 --> 00:12:04,668 Vorsicht, es ist rutschig. 234 00:12:08,209 --> 00:12:09,751 Achtet auf eure Schritte. 235 00:12:11,793 --> 00:12:14,334 Vorsicht, es ist rutschig. 236 00:12:53,376 --> 00:12:56,168 ÜBER 9 TAGE UND 21 STUNDEN 237 00:12:56,251 --> 00:12:57,168 Baitoey. 238 00:12:57,876 --> 00:13:00,001 Willst du echt bei Dr. Bhak bleiben? 239 00:13:00,084 --> 00:13:01,126 Ich bleibe. 240 00:13:02,126 --> 00:13:05,293 Ich muss die Jungs bei Laune halten, Chet. 241 00:13:05,376 --> 00:13:06,501 Sie brauchen mich. 242 00:13:06,584 --> 00:13:07,418 Sicher? 243 00:13:08,876 --> 00:13:11,918 Das könnte die letzte Chance sein, raus zu kommen. 244 00:13:12,418 --> 00:13:14,584 Du bist am längsten hier. 245 00:13:16,126 --> 00:13:16,959 Herr Doktor, 246 00:13:17,043 --> 00:13:20,001 ich weiß, was auf dem Spiel steht. 247 00:13:32,043 --> 00:13:33,001 Alles gut? 248 00:13:42,334 --> 00:13:43,168 Coach. 249 00:13:43,959 --> 00:13:44,834 Herr Doktor. 250 00:13:45,376 --> 00:13:46,209 Ja? 251 00:13:47,793 --> 00:13:51,209 Wann kommen die SEALs zurück? 252 00:13:52,251 --> 00:13:53,334 Ich weiß es nicht. 253 00:13:53,918 --> 00:13:57,001 Aber ich verspreche, so bald wie möglich. 254 00:14:04,126 --> 00:14:07,918 In drei Tagen geht den Jungen die Nahrung aus. 255 00:14:08,501 --> 00:14:13,084 Ich habe Major Hensen gebeten, sich mit unserem Militär abzusprechen, 256 00:14:13,168 --> 00:14:15,501 um eine alternative Route zu finden, 257 00:14:15,584 --> 00:14:20,918 die möglichst nah an Kammer 9 ist, um unsere Jungen zu bergen. 258 00:14:22,043 --> 00:14:24,876 Wir suchen Löcher, die tief in die Höhle führen. 259 00:14:25,459 --> 00:14:29,668 Wenn wir erfolgreich sein wollen, zählt jede Minute. 260 00:14:29,751 --> 00:14:30,584 Verstanden? 261 00:14:31,126 --> 00:14:32,043 -Ja, Sir. -Ja. 262 00:14:33,709 --> 00:14:35,209 Das ist unser Suchgebiet. 263 00:14:36,084 --> 00:14:38,376 Wir werden mit dem Thai-Militär 264 00:14:38,459 --> 00:14:40,251 die Bodentrupps einteilen, 265 00:14:40,334 --> 00:14:44,376 mit dem ausdrücklichen Befehl, in ihrem Teilgebiet zu bleiben. 266 00:14:44,459 --> 00:14:45,501 Alles gut? 267 00:14:46,251 --> 00:14:48,126 Okay. Schneiden und sichten. 268 00:14:48,209 --> 00:14:51,251 Alle anderen werden einem von 18 Gebieten zugeteilt, 269 00:14:51,334 --> 00:14:54,334 in denen das Geotechnische Institut in Chiang Mai 270 00:14:54,418 --> 00:14:56,709 mögliche Eingänge identifiziert hat. 271 00:14:57,251 --> 00:14:58,834 Hier ist etwas. 272 00:15:04,543 --> 00:15:06,418 Hier können wir nicht hinein. 273 00:15:24,293 --> 00:15:25,501 Gute Arbeit, Jungs. 274 00:15:33,126 --> 00:15:36,709 Wir haben noch zwei Tage, bis ihnen die Nahrung ausgeht. 275 00:15:36,793 --> 00:15:38,084 Es ist noch nicht vorbei. 276 00:15:38,584 --> 00:15:41,293 Wir suchen im Dschungel nach Bodenlöchern. 277 00:15:41,376 --> 00:15:45,168 Es ist wie die Nadel im Heuhaufen. Es muss anders gehen. 278 00:15:46,918 --> 00:15:48,626 Auf geht's. Seid vorsichtig. 279 00:15:48,709 --> 00:15:49,834 Achtet auf den Boden. 280 00:15:59,793 --> 00:16:01,709 Ich warte auf Bewegung hier. 281 00:16:09,834 --> 00:16:13,251 Hr. Gouverneur, könnte ich eine Idee mit Ihnen besprechen? 282 00:16:13,334 --> 00:16:16,376 Ich habe mit dem Landwirtschaftsminister geredet. 283 00:16:17,168 --> 00:16:20,209 Er hat erwähnt, dass Ihre Hilfe für die Farmer 284 00:16:20,293 --> 00:16:22,084 während der Dürreperiode 285 00:16:22,834 --> 00:16:24,876 nicht viel Erfolg hatte. 286 00:16:25,668 --> 00:16:28,334 Ja, es gibt viele erschwerende Umstände. 287 00:16:29,543 --> 00:16:30,501 Aber, Sir, 288 00:16:31,209 --> 00:16:33,918 ich kann den Pegel in der Höhle senken. 289 00:16:34,501 --> 00:16:36,168 Genug für ihre Versorgung. 290 00:16:36,668 --> 00:16:38,709 Und mehr Zeit, sie zu bergen. 291 00:16:38,793 --> 00:16:41,793 Wieso sollten Sie es schaffen, aber niemand sonst? 292 00:16:41,876 --> 00:16:45,043 Trotz der Worte des Ministers verstehe ich Hydrologie. 293 00:16:45,543 --> 00:16:49,084 Wenn ich den Wasserzufluss stoppe, steigt der Pegel nicht. 294 00:16:55,668 --> 00:16:56,501 Was brauchen Sie? 295 00:16:57,959 --> 00:17:01,293 Ich habe die Ausrüstung. Also nur etwas Muskelkraft. 296 00:17:01,918 --> 00:17:02,834 Und einen Führer. 297 00:17:02,918 --> 00:17:05,459 Am besten jemanden, der die Gegend kennt. 298 00:17:30,459 --> 00:17:32,251 Schau nach oben, Titan. 299 00:17:33,293 --> 00:17:34,751 Gut. Schon fertig. 300 00:17:37,209 --> 00:17:38,501 Dr. Bhak. 301 00:17:39,084 --> 00:17:41,543 Darf ich bitte etwas mehr haben? 302 00:17:41,626 --> 00:17:43,168 Tut mir leid, Mark. 303 00:17:43,251 --> 00:17:45,501 Wir müssen uns an die Rationen halten. 304 00:17:45,584 --> 00:17:46,418 Wieso? 305 00:17:47,709 --> 00:17:49,626 Sind wir nicht bald hier raus? 306 00:17:51,834 --> 00:17:52,876 Das ist es nicht. 307 00:17:54,209 --> 00:17:55,709 Sondern euer Magen. 308 00:17:56,459 --> 00:17:58,293 Wenn du zehn Tage nichts isst 309 00:17:58,959 --> 00:18:00,876 und dann zu viel zu schnell, 310 00:18:01,584 --> 00:18:03,418 kannst du sehr krank werden. 311 00:18:03,501 --> 00:18:05,751 Das Risiko gehe ich ein. 312 00:18:06,293 --> 00:18:07,376 Komm schon, Titan. 313 00:18:07,876 --> 00:18:11,918 Du willst dir hier doch nicht in die Hose kacken, oder? 314 00:18:14,293 --> 00:18:15,293 Vertrau mir. 315 00:18:15,584 --> 00:18:18,334 Aber ich habe etwas für euch. 316 00:18:19,501 --> 00:18:20,334 Was denn? 317 00:18:20,418 --> 00:18:22,126 Briefe von euren Familien. 318 00:18:22,709 --> 00:18:25,168 Auf wasserfestem Papier. 319 00:18:25,751 --> 00:18:26,959 Sie sind hier? 320 00:18:27,043 --> 00:18:29,668 Wissen sie, dass wir leben? 321 00:18:29,751 --> 00:18:30,668 Ja, natürlich. 322 00:18:31,168 --> 00:18:32,834 Sie kommen jeden Tag 323 00:18:32,918 --> 00:18:35,126 und beten für euren Schutz. 324 00:18:35,876 --> 00:18:37,043 Gemeinsam mit 325 00:18:37,626 --> 00:18:41,751 Tausenden eurer Freunde aus aller Welt. 326 00:18:42,251 --> 00:18:43,876 Können wir sie lesen? 327 00:18:43,959 --> 00:18:46,959 -Lass mich lesen! -Gib mir meinen Brief! 328 00:18:47,043 --> 00:18:49,001 Ich will zuerst lesen. 329 00:18:49,084 --> 00:18:50,751 Das reicht. Gib her! 330 00:18:51,293 --> 00:18:52,251 Ich mache das. 331 00:18:52,918 --> 00:18:54,584 Lies den von meinen Eltern! 332 00:18:54,668 --> 00:18:57,209 Sie streiten bestimmt immer noch. 333 00:19:04,251 --> 00:19:05,293 "Lieber Titan. 334 00:19:06,626 --> 00:19:08,418 Ich liebe und vermisse dich sehr. 335 00:19:09,043 --> 00:19:10,376 Sei geduldig. 336 00:19:11,501 --> 00:19:13,668 Ich weiß, du schaffst das. 337 00:19:14,168 --> 00:19:15,418 Ich liebe dich so sehr. 338 00:19:16,293 --> 00:19:18,501 Dein Vater liebt und vermisst dich auch. 339 00:19:18,584 --> 00:19:20,209 Von Herzen, Mama." 340 00:19:24,043 --> 00:19:27,043 Ich glaube, sie liebt dich. 341 00:19:32,293 --> 00:19:33,376 Was ist los, Eak? 342 00:19:34,834 --> 00:19:36,168 Steht da noch mehr? 343 00:19:38,751 --> 00:19:40,501 "Und sage Coach Eak, 344 00:19:41,834 --> 00:19:46,376 wir danken ihm von Herzen, dass er dich die ganze Zeit beschützt. 345 00:19:47,751 --> 00:19:49,626 Und wir nicht sauer sind." 346 00:19:50,209 --> 00:19:52,126 Wieso sollte jemand sauer sein? 347 00:19:52,209 --> 00:19:56,126 Es ist nicht Eaks Schuld, dass wir hier feststecken. 348 00:20:02,001 --> 00:20:03,376 Zeig mal! 349 00:20:04,543 --> 00:20:05,459 Gib mir meinen. 350 00:20:06,418 --> 00:20:09,126 -Ist es der hier? -Ich habe ihn gefunden. 351 00:20:09,209 --> 00:20:11,084 -Das ist er nicht. -Der hier? 352 00:20:11,168 --> 00:20:12,209 Ist das meiner? 353 00:20:13,543 --> 00:20:14,668 Hier, ich hab ihn. 354 00:20:14,751 --> 00:20:16,001 Da ist er. 355 00:20:16,793 --> 00:20:18,459 -Schnell! -Lass mich los! 356 00:20:18,543 --> 00:20:19,668 -Nimm ihn! -Hey. 357 00:20:19,751 --> 00:20:21,209 Leg sie hier hin! 358 00:20:21,293 --> 00:20:22,293 Alles klar, Dom? 359 00:20:22,376 --> 00:20:24,418 -Gib mir meinen Brief. -Meinen auch. 360 00:20:24,501 --> 00:20:28,084 Mir würde es mit noch etwas Dorito-Rindfleisch besser gehen. 361 00:20:28,584 --> 00:20:30,043 Hey, gib mir den Brief! 362 00:20:34,918 --> 00:20:35,834 Dom. 363 00:20:38,709 --> 00:20:40,876 Ich gehe schwimmen. 364 00:20:40,959 --> 00:20:42,418 Willst du mit? 365 00:20:44,959 --> 00:20:45,876 Na komm. 366 00:20:45,959 --> 00:20:47,043 Auf geht's. 367 00:20:48,251 --> 00:20:49,084 Los. 368 00:20:49,668 --> 00:20:50,626 Folgt mir! 369 00:20:51,668 --> 00:20:52,501 Los! 370 00:21:03,501 --> 00:21:06,584 Doch keine gute Idee. Es ist eiskalt! 371 00:21:07,751 --> 00:21:08,834 Richtig kalt. 372 00:21:14,834 --> 00:21:17,209 Ich erfriere hier drinnen! 373 00:21:18,209 --> 00:21:19,501 Kommt rein, Jungs! 374 00:21:21,168 --> 00:21:22,418 Hr. Gouverneur. 375 00:21:24,251 --> 00:21:27,543 Noi, gut, dass Sie eine Weile nach Hause gegangen sind. 376 00:21:28,376 --> 00:21:29,834 Das war ein Fehler. 377 00:21:29,918 --> 00:21:32,126 So konnte ich Dom nicht schreiben. 378 00:21:32,793 --> 00:21:36,334 Sie haben gesagt, wir würden zu Hause nichts verpassen. 379 00:21:37,459 --> 00:21:40,043 Alle Eltern haben einen Brief geschrieben. 380 00:21:40,626 --> 00:21:43,709 Nur Dom hat keinen von seiner Familie bekommen. 381 00:21:44,959 --> 00:21:46,668 Noi, das wusste ich nicht. 382 00:21:46,751 --> 00:21:47,793 Hr. Gouverneur. 383 00:21:47,876 --> 00:21:52,001 Sie müssen einen Taucher 384 00:21:52,084 --> 00:21:54,543 mit einem Brief für Dom hineinschicken. 385 00:21:54,626 --> 00:21:56,168 Ich verstehe Ihren Ärger. 386 00:21:57,001 --> 00:22:00,668 Aber… es sieht schlecht aus. 387 00:22:01,251 --> 00:22:04,709 Aber, Hr. Gouverneur, er ist alleine da drinnen. 388 00:22:04,793 --> 00:22:08,751 Er soll nicht denken, dass er hier draußen auch alleine ist. 389 00:22:08,834 --> 00:22:09,668 Bitte. 390 00:22:09,751 --> 00:22:11,584 Ich würde wirklich gerne, 391 00:22:13,459 --> 00:22:15,084 aber es geht nicht. 392 00:22:16,543 --> 00:22:18,001 Was meinen Sie? 393 00:22:21,668 --> 00:22:23,876 Die letzte Gruppe SEALs ist zurück. 394 00:22:24,709 --> 00:22:27,084 Die Passage zur Höhle ist blockiert. 395 00:22:28,209 --> 00:22:30,459 Ich kann niemanden hineinsenden. 396 00:22:31,001 --> 00:22:33,501 Zumindest nicht im Moment. 397 00:22:34,793 --> 00:22:37,668 Das Wasser versperrt den Weg. 398 00:22:40,084 --> 00:22:43,334 Was heißt das für meinen Neffen? 399 00:22:49,043 --> 00:22:52,543 PROVINZ CHIANG RAI 400 00:22:53,293 --> 00:22:54,168 Hier lang. 401 00:23:18,501 --> 00:23:21,418 Ich habe alle Karten mit den Höhlenkammern 402 00:23:21,501 --> 00:23:23,543 sowie den üblichen Wasserfluss geprüft 403 00:23:23,626 --> 00:23:26,001 und es mit dem Satellitenbild verglichen. 404 00:23:26,709 --> 00:23:27,959 Genau hier 405 00:23:28,043 --> 00:23:30,876 sind die Wasserfälle, die als Hauptquelle dienen 406 00:23:30,959 --> 00:23:32,834 und das Wasser hier einspeisen. 407 00:23:33,501 --> 00:23:36,876 Der Strom fließt zu den Fällen und in die Luang-Höhle. 408 00:23:36,959 --> 00:23:39,168 Wenn wir es mit Sandsäcken stauen, 409 00:23:39,251 --> 00:23:41,709 können wir das Wasser zum Strom umleiten, 410 00:23:42,293 --> 00:23:45,459 der rechts von uns südwestlich nach Myanmar fließt. 411 00:23:45,543 --> 00:23:47,251 Das ist in sicherer Entfernung. 412 00:23:47,334 --> 00:23:50,876 Dann könnten wir den Pegel in der Höhle kontrollieren. 413 00:23:51,376 --> 00:23:53,168 Als wäre das so einfach. 414 00:23:53,251 --> 00:23:55,959 Manche Quellen verschwinden an einer Stelle, 415 00:23:56,043 --> 00:23:58,834 nur um wenige Meter weiter wieder aufzusprudeln. 416 00:23:59,418 --> 00:24:02,293 Sandsäcke helfen nicht gegen die Natur. 417 00:24:02,376 --> 00:24:05,584 Sandsäcke haben schon bei Wirbelstürmen geholfen. 418 00:24:06,126 --> 00:24:06,959 Es klappt. 419 00:24:10,626 --> 00:24:12,251 -Vielen Dank. -Gerne. 420 00:24:12,334 --> 00:24:13,584 Ich helfe. 421 00:24:18,543 --> 00:24:22,626 Hr. Gouverneur, ich habe echt versucht, einen anderen Weg zu finden. 422 00:24:22,709 --> 00:24:23,709 GEOTECHNIKER 423 00:24:23,793 --> 00:24:28,293 Aber Jirasak wurde von den Ingenieuren an der Botschaft wärmstens empfohlen. 424 00:24:28,876 --> 00:24:30,543 Und er kennt eine Abkürzung. 425 00:24:31,293 --> 00:24:34,751 Wir werden in der Höhle ein kleines Schallbeben erzeugen, 426 00:24:34,834 --> 00:24:38,543 sodass wir die Stellen mit dem meisten Wasser finden. 427 00:24:38,626 --> 00:24:41,001 Wie die Kammer, in der die Jungen sind? 428 00:24:41,084 --> 00:24:44,959 Ja, dank ihrer Breite können wir leicht in sie bohren. 429 00:24:45,043 --> 00:24:46,584 Wir müssen sie nur finden. 430 00:24:46,668 --> 00:24:49,459 Es ist wie ein Kieselstein auf dem Zeltboden, 431 00:24:49,959 --> 00:24:53,168 den Sie beim Bohren durch das Dach treffen müssen. 432 00:24:53,251 --> 00:24:56,793 Jirasak kann den Kieselstein von außerhalb des Zelts finden, 433 00:24:56,876 --> 00:24:58,459 um gezielt zu bohren. 434 00:24:59,543 --> 00:25:02,751 Die Jungen haben jede Chance verdient. 435 00:25:02,834 --> 00:25:04,584 Suchen Sie weiter! 436 00:25:06,834 --> 00:25:07,668 Viel Glück. 437 00:25:16,751 --> 00:25:17,834 Dann mal los! 438 00:25:21,501 --> 00:25:22,626 Es regnet wieder. 439 00:25:36,668 --> 00:25:37,543 Okay. 440 00:25:45,543 --> 00:25:48,501 Ich messe heute Abend auf beiden Seiten des Damms 441 00:25:48,584 --> 00:25:50,751 und berechne morgen früh neu. 442 00:25:51,251 --> 00:25:54,293 Dann wissen wir, ob wir genug Wasser umleiten, 443 00:25:54,376 --> 00:25:57,209 damit sich der Pegel in der Höhle stabilisiert. 444 00:26:08,626 --> 00:26:11,918 Kommen Sie dann besser mit Ihren Ergebnissen zum Camp. 445 00:26:12,626 --> 00:26:14,959 Nachts kommen die Bären bis zum Wasser. 446 00:26:18,793 --> 00:26:21,251 Dieses Gebiet heißt "Pha Mee". 447 00:26:21,959 --> 00:26:23,584 "Mee" bedeutet "Bär". 448 00:26:25,126 --> 00:26:26,209 Das wissen Sie, oder? 449 00:26:34,084 --> 00:26:35,084 Jetzt schon. 450 00:26:49,126 --> 00:26:51,959 ÜBER 10 TAGE UND 17 STUNDEN 451 00:27:03,543 --> 00:27:04,876 Das Schallbeben wirkt. 452 00:27:04,959 --> 00:27:08,584 Mit lauteren Wellen können wir die negativen Zonen bestimmen. 453 00:27:09,168 --> 00:27:10,084 Unglaublich. 454 00:27:10,168 --> 00:27:12,084 Es ist wie ein 3D-Scan des Berges. 455 00:27:12,584 --> 00:27:14,834 Wir brauchen eine höhere Auflösung. 456 00:27:15,793 --> 00:27:17,209 -Bitte etwas… -Härter? 457 00:27:18,168 --> 00:27:19,001 Moment. 458 00:27:29,834 --> 00:27:30,709 Wir haben es. 459 00:27:37,168 --> 00:27:39,709 Hier drüben! Er kommt wieder hoch. 460 00:27:40,126 --> 00:27:42,668 DEUTSCHER FREIWILLIGER 461 00:27:42,751 --> 00:27:44,668 -Es regnet. Schnell! -Auf geht's! 462 00:27:44,751 --> 00:27:46,376 -Kommt schon! -Ja, Sir. 463 00:27:46,459 --> 00:27:47,626 Ist er hingekommen? 464 00:27:47,709 --> 00:27:49,293 FREIWILLIGER 465 00:27:49,376 --> 00:27:52,168 Nach zehn Metern wurde es zu eng. 466 00:27:52,251 --> 00:27:55,168 Das würde nur ohne Ausrüstung funktionieren. 467 00:28:03,168 --> 00:28:06,334 Es ist zu tief, um es ohne Ausrüstung zu wagen. 468 00:28:06,418 --> 00:28:07,334 Zu gefährlich. 469 00:28:08,543 --> 00:28:10,543 Es geht nur ohne Ausrüstung. 470 00:28:10,626 --> 00:28:13,876 Es sei denn, wir bohren das Loch breiter. 471 00:28:15,084 --> 00:28:16,959 Er schlägt vor, wir bohren. 472 00:28:19,834 --> 00:28:24,084 Aber mitten im Dschungel müsste die entsprechende Ausrüstung 473 00:28:24,168 --> 00:28:26,251 per Helikopter hergebracht werden. 474 00:28:26,334 --> 00:28:28,084 Schaffen Sie dafür Platz. 475 00:28:28,168 --> 00:28:30,376 Kein Problem. Wird erledigt. 476 00:28:30,459 --> 00:28:32,501 Die Landung wird ein Kinderspiel. 477 00:28:34,168 --> 00:28:35,459 Alles klar. Los! 478 00:28:38,543 --> 00:28:39,876 Lies ihn noch mal. 479 00:28:42,168 --> 00:28:45,501 "Titan, ich liebe und vermisse dich sehr. 480 00:28:47,543 --> 00:28:49,293 Sei geduldig." 481 00:28:50,918 --> 00:28:52,709 So süß! 482 00:28:52,793 --> 00:28:55,043 -"Sei stark." -Das reicht! 483 00:28:55,126 --> 00:28:57,209 Hey, nein! Lass mich! 484 00:28:57,293 --> 00:28:58,543 Was machst du? 485 00:28:58,626 --> 00:29:04,126 "Ich weiß, du schaffst das." 486 00:29:04,209 --> 00:29:06,001 Biw, lies meinen danach. 487 00:29:06,084 --> 00:29:08,834 Es ist nicht so schwierig, sie aufzumuntern. 488 00:29:08,918 --> 00:29:10,709 "Bitte pass auf dich auf. 489 00:29:10,793 --> 00:29:12,834 Achte auf deine Gesundheit." 490 00:29:12,918 --> 00:29:14,376 Hör auf! 491 00:29:14,459 --> 00:29:15,668 "Und bleib stark!" 492 00:29:15,751 --> 00:29:16,584 Hier, bitte. 493 00:29:17,251 --> 00:29:18,834 Habe ich doch gesagt. 494 00:29:18,918 --> 00:29:22,668 Wenn du mich schlagen willst, musst du einen Zug machen. 495 00:29:22,751 --> 00:29:25,043 Wieso lest ihr ständig diese Briefe? 496 00:29:26,209 --> 00:29:28,668 Zeit für eine Tanzparty. Wer macht mit? 497 00:29:28,751 --> 00:29:31,126 -Auf keinen Fall. -Viel Spaß! 498 00:29:32,668 --> 00:29:34,418 Wir können feiern, Baitoey. 499 00:29:34,501 --> 00:29:36,418 Nächstes Mal wieder. 500 00:29:36,501 --> 00:29:39,376 Aber das ist dein Lied. 501 00:29:39,459 --> 00:29:41,043 Zeig mir dein wahres Ich 502 00:29:41,126 --> 00:29:44,709 Ich habe mein Herz geöffnet Doch du nicht, oh, oh… 503 00:29:44,793 --> 00:29:45,709 Okay. 504 00:29:45,793 --> 00:29:47,334 Vielleicht nach dem Spiel? 505 00:29:47,834 --> 00:29:50,584 Es wird zerreißen, jo Ich schrei es in die Welt, jo 506 00:29:50,668 --> 00:29:51,709 -Dom. -Hey. 507 00:29:51,793 --> 00:29:52,793 Dom! 508 00:29:52,876 --> 00:29:54,168 Lass es gut sein! 509 00:29:54,251 --> 00:29:56,709 -Ich will nur etwas Spaß. -Dom. 510 00:29:57,334 --> 00:29:58,459 Ganz locker! 511 00:30:02,376 --> 00:30:04,626 Lasst uns wieder lesen. 512 00:30:05,251 --> 00:30:06,918 Jetzt Tees Brief. 513 00:30:07,001 --> 00:30:08,418 Titan, gib mir das! 514 00:30:09,876 --> 00:30:11,751 Hey, den zuerst. Nicht… 515 00:30:15,793 --> 00:30:18,709 Das Wasser hätte sinken und nicht steigen sollen. 516 00:30:27,293 --> 00:30:29,876 GEMEINSAMES VERWALTUNGSZENTRUM 517 00:30:37,543 --> 00:30:40,918 Deshalb sollten wir auf leeren Magen nichts essen. 518 00:30:41,001 --> 00:30:41,918 Vielen Dank. 519 00:30:42,001 --> 00:30:45,418 So ein Besserwisser. Es ist nicht gut für den Körper. 520 00:30:45,501 --> 00:30:47,001 -Adul. -Danke. 521 00:30:53,209 --> 00:30:54,293 Wo ist Dom? 522 00:30:55,751 --> 00:30:57,543 Er ist dort hinten. 523 00:30:59,168 --> 00:31:00,251 Geht es ihm gut? 524 00:31:01,459 --> 00:31:02,584 Ich weiß es nicht. 525 00:31:03,501 --> 00:31:07,543 Er benimmt sich seltsam, aber erzählt mir nicht, was los ist. 526 00:31:09,709 --> 00:31:11,459 Er hat keinen Brief bekommen. 527 00:31:14,043 --> 00:31:14,959 Wirklich nicht? 528 00:31:16,293 --> 00:31:17,501 Das wusste ich nicht. 529 00:31:18,501 --> 00:31:20,001 Das ist kein Wunder. 530 00:31:21,501 --> 00:31:24,876 In dem Chaos habe ich es auch nicht gemerkt. 531 00:31:25,501 --> 00:31:26,459 Ich rede mit ihm. 532 00:31:26,543 --> 00:31:28,668 Er will keine große Sache daraus machen. 533 00:31:29,543 --> 00:31:30,793 Ich gehe zu ihm. 534 00:31:44,834 --> 00:31:46,043 Ich habe keinen Hunger. 535 00:31:46,126 --> 00:31:47,293 Lügner. 536 00:31:58,334 --> 00:32:03,043 Ich werde direkt an deiner Seite sein 537 00:32:03,126 --> 00:32:08,543 Um bei dir zu sein und dich aufzumuntern 538 00:32:09,168 --> 00:32:10,084 So geht es. 539 00:32:10,584 --> 00:32:11,668 Genau so. 540 00:32:13,209 --> 00:32:14,959 Ich werde sofort da sein 541 00:32:15,043 --> 00:32:16,918 Ob nah oder fern 542 00:32:17,001 --> 00:32:19,293 Werde ich immer zu dir eilen 543 00:32:19,376 --> 00:32:21,751 Und dafür sorgen, dass es dir gut geht 544 00:32:22,751 --> 00:32:24,543 Dass du dich daran erinnerst… 545 00:32:24,626 --> 00:32:26,209 Kein anderer tut es. 546 00:32:26,293 --> 00:32:28,501 Nicht einmal die Erwachsenen. 547 00:32:28,584 --> 00:32:32,501 Als ich bei meiner Mutter gelebt habe, hat sie es immer gesungen. 548 00:32:33,251 --> 00:32:36,959 Bevor sie mich zu meiner Tante und Pastor Shin geschickt hat. 549 00:32:39,334 --> 00:32:40,918 Ich war noch sehr klein. 550 00:32:42,168 --> 00:32:46,126 Ich erinnere mich kaum an sie, nur an ihr Singen. 551 00:32:49,626 --> 00:32:53,209 Sie denkt bestimmt an dich, auch wenn du sie nie siehst. 552 00:32:58,459 --> 00:32:59,584 Ich glaube schon. 553 00:33:00,376 --> 00:33:02,834 Aber die beiden sind gut zu mir. 554 00:33:06,418 --> 00:33:08,209 Meine Mutter ist in Bangkok. 555 00:33:08,293 --> 00:33:10,959 Ich lebe mit meinem Vater bei meiner Tante. 556 00:33:13,418 --> 00:33:15,543 Jeder führt sein eigenes Leben. 557 00:33:16,959 --> 00:33:19,709 Ich bin irgendwie nur auf der Durchreise. 558 00:33:21,376 --> 00:33:24,709 Ich habe das Gefühl, niemand möchte mich wirklich haben. 559 00:33:29,584 --> 00:33:31,501 Sie haben mich bestimmt schon vergessen. 560 00:33:32,793 --> 00:33:33,793 Machst du Witze? 561 00:33:34,459 --> 00:33:37,501 Wer könnte dich und deine schiefe Stimme vergessen? 562 00:33:40,918 --> 00:33:43,626 Familien sind kompliziert. 563 00:33:45,668 --> 00:33:47,959 Aber wir sind jetzt auch Familie. 564 00:33:48,668 --> 00:33:50,709 Die Wild Boars. Für immer. 565 00:34:13,168 --> 00:34:15,501 Sie sind bald wieder hier. 566 00:34:15,584 --> 00:34:17,209 Ich kann das spüren. 567 00:34:17,709 --> 00:34:22,084 Und dann machen wir alles besser. 568 00:34:25,001 --> 00:34:28,418 An dem Morgen hat Dom mich verrückt gemacht. 569 00:34:30,543 --> 00:34:32,668 Er wollte, dass ich zum Spiel komme. 570 00:34:33,668 --> 00:34:34,959 Ich war zu beschäftigt. 571 00:34:36,751 --> 00:34:38,459 Ich hatte nie Zeit für ihn. 572 00:34:43,376 --> 00:34:45,001 Und er wollte nur das. 573 00:34:46,376 --> 00:34:49,834 Dass wir etwas Zeit für ihn haben. 574 00:34:52,584 --> 00:34:56,751 Bald werden wir mehr als genug Zeit mit ihnen haben. 575 00:34:57,626 --> 00:34:59,543 Daran glaube ich fest. 576 00:35:02,501 --> 00:35:03,334 Ja. 577 00:35:05,626 --> 00:35:08,293 ÜBER 10 TAGE UND 20 STUNDEN 578 00:35:11,543 --> 00:35:12,834 Gibt es etwas Neues? 579 00:35:17,334 --> 00:35:18,418 Kelly. 580 00:35:21,668 --> 00:35:22,501 Nein. 581 00:35:23,251 --> 00:35:24,668 Das kann nicht sein. 582 00:35:26,376 --> 00:35:27,209 Pim. 583 00:35:27,959 --> 00:35:29,459 Wir haben alles gegeben. 584 00:35:29,543 --> 00:35:30,543 Sie verstehen nicht. 585 00:35:34,543 --> 00:35:37,543 Ich hatte Dienst, als der Sturm aufkam. 586 00:35:39,376 --> 00:35:42,501 Ich habe die Höhle nicht geschlossen 587 00:35:44,334 --> 00:35:45,751 und kam zu spät. 588 00:35:50,918 --> 00:35:52,918 Ich muss sie dort herausbekommen. 589 00:35:53,501 --> 00:35:55,584 Gibt es sicher keinen anderen Weg? 590 00:35:55,668 --> 00:35:58,584 Ich wollte den Wasserhahn des Berges sperren. 591 00:35:59,293 --> 00:36:00,584 Aber ich weiß nicht, wo. 592 00:36:01,334 --> 00:36:03,668 Die Strömung ist unverändert. 593 00:36:15,709 --> 00:36:16,918 Wohin gehen Sie? 594 00:36:18,543 --> 00:36:19,376 Pim. 595 00:36:25,043 --> 00:36:28,626 Vielleicht ist es kein Wasserhahn, den wir sperren müssen, 596 00:36:29,209 --> 00:36:31,168 sondern eine Badewanne, 597 00:36:31,251 --> 00:36:33,418 deren Stöpsel wir ziehen müssen. 598 00:36:36,043 --> 00:36:39,043 Wir würden das Gebirge vergebens durchforsten. 599 00:36:40,584 --> 00:36:45,418 Es gibt ein Wasserbecken, das sich während des Monsuns füllt 600 00:36:45,501 --> 00:36:49,501 und in der Trockenzeit wieder verschwindet. 601 00:36:49,584 --> 00:36:52,084 Aber das umliegende Land bleibt saftig. 602 00:36:52,168 --> 00:36:57,626 Es heißt, die Prinzessin stille hier ihren Durst. 603 00:36:57,709 --> 00:36:58,626 Ich bin mir sicher… 604 00:36:58,709 --> 00:36:59,918 Es ist ein Aquifer? 605 00:37:00,543 --> 00:37:01,959 Weißt du, wo er ist? 606 00:37:02,043 --> 00:37:06,376 Nur ein paar Meilen südlich, nahe dem Eingang der Saitong-Höhle. 607 00:37:06,459 --> 00:37:07,376 Was meinen Sie? 608 00:37:07,959 --> 00:37:10,001 Wir müssen diesen Untergrundsee finden 609 00:37:10,084 --> 00:37:12,293 und wo er an die Oberfläche tritt. 610 00:37:13,376 --> 00:37:18,043 SAITONG-HÖHLE - NANG-NON-GEBIRGE 611 00:37:30,543 --> 00:37:34,043 -Der Teich ist nicht immer voll? -Nur am Ende der Regenzeit. 612 00:37:34,126 --> 00:37:35,418 Ist das gut oder schlecht? 613 00:37:36,251 --> 00:37:38,834 Wenn ein Aquifer unter uns ist, dann gut. 614 00:37:38,918 --> 00:37:42,168 Dann ist er voll, und das Wasser bleibt hier oben. 615 00:37:42,251 --> 00:37:44,543 Das ist der Wasserstand, den wir nun senken. 616 00:37:45,043 --> 00:37:46,959 Und wie genau machen wir das? 617 00:37:47,793 --> 00:37:48,751 Wir bohren. 618 00:37:48,834 --> 00:37:51,334 Wenn wir zu dem Wasser unter uns gelangen, 619 00:37:51,418 --> 00:37:53,459 pumpen wir es schnellstmöglich raus. 620 00:37:58,918 --> 00:38:00,959 Heavy Lift One nähert sich Koordinaten. 621 00:38:01,043 --> 00:38:04,043 Heavy Lift One. Hier ist LC. Wir haben Sichtkontakt. 622 00:38:04,126 --> 00:38:07,626 Vektor 1105 Knoten. Bereithalten für Blitzlicht. 623 00:38:08,126 --> 00:38:10,334 LC, verstanden. Warten auf Blitzlicht. 624 00:38:20,876 --> 00:38:22,209 Zurück! 625 00:38:22,293 --> 00:38:24,626 Mit diesem Bohrer kommen wir in die Höhle. 626 00:38:24,709 --> 00:38:27,584 Und von dort dann hoffentlich zu den Jungen. 627 00:38:34,876 --> 00:38:36,001 Hierher damit! 628 00:38:36,501 --> 00:38:38,251 Los! Schnell! 629 00:38:38,334 --> 00:38:39,626 Bringt ihn her! 630 00:38:39,709 --> 00:38:41,001 Hierhin! 631 00:38:41,084 --> 00:38:42,293 Los! Bewegt euch! 632 00:39:00,626 --> 00:39:03,626 Das reicht. Genug. 633 00:39:48,501 --> 00:39:50,251 Stellt die Maschine ab! 634 00:39:55,501 --> 00:39:56,834 Wieso hören sie auf? 635 00:39:58,668 --> 00:40:02,501 Wir haben 60 Meter tief gebohrt, aber da ist kein Wasser. 636 00:40:02,584 --> 00:40:03,626 Bis jetzt nichts. 637 00:40:03,709 --> 00:40:05,126 Und Luft? 638 00:40:06,168 --> 00:40:07,001 Sir. 639 00:40:07,793 --> 00:40:08,626 Luft? 640 00:40:08,709 --> 00:40:10,168 INGENIEUR AUS SINGAPUR 641 00:40:10,251 --> 00:40:13,168 Das wissen wir in ein paar Minuten. 642 00:40:13,251 --> 00:40:15,751 Wenn das hier geklärt ist, wissen wir bald mehr. 643 00:40:16,376 --> 00:40:18,668 -Okay. Macht weiter! -Los! 644 00:40:18,751 --> 00:40:21,543 In Ordnung. Dann geht es jetzt weiter. 645 00:40:34,418 --> 00:40:36,168 Los! 646 00:40:43,334 --> 00:40:44,459 Hey, komm her! 647 00:40:47,043 --> 00:40:47,918 Sieh dir das an! 648 00:40:49,209 --> 00:40:50,334 Sie sind fast da. 649 00:40:55,293 --> 00:40:56,334 Es wird klappen. 650 00:41:14,751 --> 00:41:17,043 -Hey, stopp! Genug! -Hey! Abstellen! 651 00:41:39,334 --> 00:41:41,043 Sand, keine Luft. 652 00:41:48,626 --> 00:41:49,793 Es ist eine Sackgasse. 653 00:41:52,418 --> 00:41:55,251 ÜBER 11 TAGE UND 1 STUNDE 654 00:41:59,209 --> 00:42:00,418 Wir haben versagt. 655 00:42:07,834 --> 00:42:10,834 Ich spreche besser mit den Familien der Jungen. 656 00:42:13,418 --> 00:42:14,418 Hr. Gouverneur! 657 00:42:16,876 --> 00:42:18,043 Es gibt Neuigkeiten. 658 00:42:34,668 --> 00:42:35,501 Ja! 659 00:42:38,959 --> 00:42:41,126 Wir haben es geschafft! 660 00:42:46,668 --> 00:42:47,918 Die Schlacht ist verloren, 661 00:42:48,959 --> 00:42:50,418 aber dank dieser beiden, 662 00:42:51,751 --> 00:42:52,876 nicht der ganze Krieg. 663 00:42:55,084 --> 00:42:56,168 Wir müssen pumpen. 664 00:42:56,251 --> 00:42:58,001 Und zwar mit einer Dragon-Pumpe. 665 00:42:58,751 --> 00:43:00,334 Und kann diese Pumpe 666 00:43:01,043 --> 00:43:03,293 den Wasserstand niedrig halten? 667 00:43:04,126 --> 00:43:06,209 Um zu den Jungen tauchen zu können? 668 00:43:06,793 --> 00:43:08,543 Wenn der Regen so bleibt, 669 00:43:09,626 --> 00:43:10,668 dann schon. 670 00:43:12,793 --> 00:43:14,793 Wir stehen hoch in Ihrer Schuld. 671 00:43:16,543 --> 00:43:20,209 Vielen Dank. 672 00:43:25,293 --> 00:43:28,168 In diesen drei Tagen hat sich eine Sache gezeigt. 673 00:43:29,251 --> 00:43:31,626 Wir können die Jungen nicht frei bohren. 674 00:43:32,584 --> 00:43:36,584 Sie müssen den gleichen Weg hinaus nehmen, den sie hineingegangen sind. 675 00:43:40,918 --> 00:43:41,751 Also… 676 00:43:44,293 --> 00:43:46,168 …muss ein neuer Rettungsplan her. 677 00:48:00,501 --> 00:48:05,501 Untertitel von: Kirsten Muller