1 00:00:06,043 --> 00:00:08,126 ANG SERYENG ITO'Y HANGO SA TUNAY NA PANGYAYARI 2 00:00:08,209 --> 00:00:11,084 NGUNIT ANG ILANG KARAKTER, PANGALAN, PANGYAYARI, LUGAR AT SALITA 3 00:00:11,168 --> 00:00:12,751 AY KINATHANG-ISIP PARA SA PALABAS. 4 00:00:15,043 --> 00:00:18,001 ISANG SERYE NG NETFLIX 5 00:00:18,501 --> 00:00:20,709 Balita sa mga tagahanga ng futbol… 6 00:00:20,793 --> 00:00:21,626 May tao ba riyan? 7 00:00:22,209 --> 00:00:24,834 Ang GoPro bidyo ng Wild Boars ay napanood na 8 00:00:24,918 --> 00:00:26,418 ng milyon sa buong mundo. 9 00:00:26,501 --> 00:00:29,293 Ang Wild Boars ay natagpuang buhay! 10 00:00:29,376 --> 00:00:31,793 Mga opisyal, tahimik tungkol sa detalye ng pagsagip, 11 00:00:31,876 --> 00:00:35,376 pero mukhang may malawakang paghahanap… 12 00:00:35,459 --> 00:00:37,668 Nagpadala ang Thai Navy ng pangkat ng SEAL 13 00:00:37,751 --> 00:00:40,834 sa mga bata para bigyan ng pagkain, kumot at ilaw. 14 00:00:45,668 --> 00:00:46,876 Tila magdamag, 15 00:00:46,959 --> 00:00:51,459 ang mga mamamahayag sa buong mundo ay nagtipon sa Hilagang Thailand 16 00:00:51,543 --> 00:00:54,209 matapos sumikat ang bidyo ng mga bata 17 00:00:57,668 --> 00:01:00,876 Dumarating sa oras ang mga boluntaryo mula sa buong mundo. 18 00:01:00,959 --> 00:01:03,168 Mga bumberong Czech, mga inhinyerong Singaporean, 19 00:01:03,251 --> 00:01:07,376 maninisid mula sa Inglatera, at marami pa mula sa bawat probinsiya dito sa Thailand. 20 00:01:07,459 --> 00:01:09,584 Nagpadala ang militar ng US ng Special Forces 21 00:01:09,668 --> 00:01:12,334 para suportahan ang mga tagasagip sa lugar 22 00:01:12,418 --> 00:01:16,376 na ang mga Amerikano ay nakiisang manood sa mundo sa kaganapang ito. 23 00:01:22,918 --> 00:01:25,501 Nang makita at mapakain ang mga bata, 24 00:01:25,584 --> 00:01:27,668 ang tanong, paano sila mailalabas? 25 00:01:27,751 --> 00:01:32,501 Ang kampo sa Tham Luang ay mabilis na nahaluan ng ibang lengguwahe at kultura 26 00:01:32,584 --> 00:01:35,584 na may pare-parehong katanungan sa isipan ng lahat. 27 00:01:35,668 --> 00:01:37,918 Posible bang mailabas sila nang buhay? 28 00:01:38,418 --> 00:01:40,251 At sino ang kayang gumawa nito? 29 00:01:59,334 --> 00:02:03,293 'Di talaga makakalabas ang mga bata gaya ng paraan ng pagpasok nila. 30 00:02:03,834 --> 00:02:06,209 Kami ay nag-aayos ng malawakang paghahanap sa lugar. 31 00:02:06,709 --> 00:02:10,376 Darating ang mga Amerikano para tumulong sa paghahanap. 32 00:02:11,668 --> 00:02:14,626 Kahit alam namin kung nasaan sila ngayon, 33 00:02:15,959 --> 00:02:18,543 ang ilabas sila ay 'di magiging madali. 34 00:02:18,626 --> 00:02:20,293 Magtatagal ito. 35 00:02:21,001 --> 00:02:24,334 Ang kuweba ay mapanlinlang sa ngayon. 36 00:02:24,418 --> 00:02:27,043 Tiyak na takot na takot na si Titan. 37 00:02:27,126 --> 00:02:29,459 Napakapayat nila. 38 00:02:29,543 --> 00:02:31,751 Ni 'di namin nakilala ang anak namin. 39 00:02:32,709 --> 00:02:33,876 Tama. 40 00:02:33,959 --> 00:02:35,543 -Gobernador. -Bakit, Noi? 41 00:02:35,626 --> 00:02:38,626 Alam ba ng mga bata na hinihintay natin sila dito? 42 00:02:38,709 --> 00:02:39,543 Oo naman. 43 00:02:40,043 --> 00:02:44,584 Sinabi namin na hinahanap namin sila sa bawat segundo na naroon sila. 44 00:02:44,668 --> 00:02:48,043 'Di kami papayag may mangyari kay Dom o sinoman sa kanila. 45 00:02:48,126 --> 00:02:49,584 Salamat, ser. 46 00:02:49,668 --> 00:02:50,501 Salamat. 47 00:02:50,584 --> 00:02:52,709 Salamat sa pagtulong sa amin. 48 00:02:55,834 --> 00:03:01,043 Ang paghahanap sa lugar para makakita ng bagong daan sa kuweba ay magtatagal. 49 00:03:01,126 --> 00:03:04,334 Masasabi kong umuwi muna kayo at magpahinga. 50 00:03:05,459 --> 00:03:07,293 Wala kayong magagawa sa ngayon. 51 00:03:08,834 --> 00:03:10,834 Hindi kayo kaiinisan ng mga anak ninyo. 52 00:03:13,251 --> 00:03:16,459 May nakapagsabi na ang Amerikano ay umaakyat sa bundok. 53 00:03:16,543 --> 00:03:17,376 Mabuti. 54 00:03:17,459 --> 00:03:21,376 Bumubuo kami ng grupong maghahanap ng bagong daanan papasok sa kuweba. 55 00:03:21,459 --> 00:03:22,293 Mabuti. 56 00:03:22,376 --> 00:03:25,584 Dapat kasama ako doon. Alam ko ang mga bundok dito. 57 00:03:25,668 --> 00:03:28,334 Mawalang-galang na, isa itong gawaing militar. 58 00:03:28,834 --> 00:03:30,209 Ano ang ibabalita mo? 59 00:03:32,626 --> 00:03:35,084 'Di pa tayo umaaksyon tungkol sa tisyu. 60 00:03:35,584 --> 00:03:37,001 Ano'ng sinasabi mo, Pim? 61 00:03:37,876 --> 00:03:42,293 May Royal Thai Air Force na nagtatrabaho sa kagamitang tulay-panghimpapawid. 62 00:03:42,793 --> 00:03:44,959 Paano naging problema ang tisyu? 63 00:03:45,751 --> 00:03:50,126 Binigyan tayo ng Air Force ng mga tolda, upuan, at mesa. 64 00:03:50,209 --> 00:03:54,459 Pero itong mga taga-Kanluran ay gumagamit ng maraming tisyu. 65 00:03:55,168 --> 00:03:58,668 Ser, sinoman ay pwedeng tumawag sa TMD para sa ulat-panahon 66 00:03:58,751 --> 00:04:01,334 o ayusin ang tisyu. 67 00:04:01,418 --> 00:04:03,668 Gusto ko pang makatulong sa tagasagip. 68 00:04:03,751 --> 00:04:06,001 Naitalaga ako dito nang maraming taon. 69 00:04:06,501 --> 00:04:08,626 Sa tingin ko, 'di mabuti ang tanod-- 70 00:04:09,626 --> 00:04:14,751 IKA-3 BATALYON NG IMPANTERIYA IKA-17 REHIMENTO NG IMPANTERIYA 71 00:04:21,043 --> 00:04:24,293 Sa ngalan ng Wild Boars at kanilang mga pamilya, 72 00:04:24,793 --> 00:04:27,209 kulang ang pasasalamat sa pagdating niyo. 73 00:04:27,293 --> 00:04:29,501 Tutulong kami dito. Sa anomang bagay. 74 00:04:30,084 --> 00:04:31,793 Pupunta ako sa embahada namin. 75 00:04:32,376 --> 00:04:35,584 Pero si XO Lieutenant Cole ay narito para sabihin ang magagawa namin-- 76 00:04:35,668 --> 00:04:36,584 Gobernador. 77 00:04:37,418 --> 00:04:38,251 Gobernador. 78 00:04:38,334 --> 00:04:39,751 May problema sa kuweba. 79 00:04:41,793 --> 00:04:43,001 Mawalang galang na. 80 00:04:43,084 --> 00:04:45,834 Pakiayos ang mga tauhan mo. Babalik ako. 81 00:04:45,918 --> 00:04:47,126 Tara na. 82 00:04:48,001 --> 00:04:49,209 Payuhan at tulungan. 83 00:04:50,584 --> 00:04:52,709 'Di kayo pwedeng magbutas dito. 84 00:04:53,293 --> 00:04:55,334 -Sinabihan akong maghukay dito. -Hindi! 85 00:04:55,418 --> 00:04:59,084 -'Wag, magbutas, dito. -Wala kang pahintulot. 86 00:04:59,168 --> 00:05:01,751 'Di ka pwede rito. Dapat nakarehistro ka. 87 00:05:03,084 --> 00:05:04,501 Itigil natin ito. 88 00:05:08,626 --> 00:05:10,001 Kumusta, G. Gobernador. 89 00:05:10,793 --> 00:05:11,876 Paumanhin. 90 00:05:12,376 --> 00:05:13,668 Ang aking Thai-- 91 00:05:13,751 --> 00:05:15,043 Sino ka? 92 00:05:16,751 --> 00:05:18,209 Ako si Kelly Suwannarat. 93 00:05:18,293 --> 00:05:19,209 Amerikano ka? 94 00:05:20,459 --> 00:05:22,084 'Di namin siya kasama, ser. 95 00:05:22,626 --> 00:05:26,043 -Sino ka? -Isa akong inhinyero ng patubig. 96 00:05:26,126 --> 00:05:29,626 Kasama ko sa trabaho ang Ministro ng Agrikultura at Likas na Yaman, 97 00:05:29,709 --> 00:05:31,709 katulong ng magsasaka sa tagtuyot. 98 00:05:31,793 --> 00:05:35,001 Baka raw makatulong ako. Sinuri ko ang antas sa kuweba. 99 00:05:35,084 --> 00:05:36,709 -Gobernador-- -Sandali. 100 00:05:36,793 --> 00:05:38,626 Paano ka nakapasok sa kuweba? 101 00:05:39,209 --> 00:05:40,334 Naglakad ako. 102 00:05:42,959 --> 00:05:46,168 -Daragdagan namin ang seguridad sa kuweba. -Gobernador. 103 00:05:47,209 --> 00:05:48,876 Tumataas ang tubig. 104 00:05:48,959 --> 00:05:51,043 Alam naming tumataas ang tubig. 105 00:05:51,126 --> 00:05:52,376 'Di mo naiintindihan. 106 00:05:52,459 --> 00:05:56,918 Malibang sumikat at manatili ang araw at matuyo ang bundok nang ilang linggo, 107 00:05:57,001 --> 00:06:00,959 'di na madadaanan ang kuweba sa susunod na apat na oras. 108 00:06:01,043 --> 00:06:03,251 'Di na mapupuntahan ang mga bata mula sa labas. 109 00:06:03,334 --> 00:06:07,709 Kahit ang pinakamahusay na maninisid ng kuweba sa mundo ay 'di na makapapasok. 110 00:06:08,793 --> 00:06:09,918 Ipakita mo sa akin. 111 00:06:10,543 --> 00:06:13,251 +9 NA ARAW, 19 NA ORAS 112 00:06:13,334 --> 00:06:14,668 Paano ka nakasisiguro? 113 00:06:15,376 --> 00:06:18,918 Tumila na ang ulan. Bakit umaalon ang tubig ngayon? 114 00:06:19,001 --> 00:06:20,293 Hindi iyon biglaan. 115 00:06:20,793 --> 00:06:23,376 Naiipon ito patungo dito mula nang umulan. 116 00:06:24,376 --> 00:06:26,709 Ginawa ko ang pagkukuwenta buong umaga. 117 00:06:27,709 --> 00:06:31,209 Ang daloy sa loob ng kuweba na may bilis ng ulan sa labas. 118 00:06:31,293 --> 00:06:34,626 Dahil sa ayos ng bundok, ang granito sa hilagang bahagi ng baybay 119 00:06:34,709 --> 00:06:37,584 ay itinutulak ang lahat ng tubig sa timog. Dito. 120 00:06:38,293 --> 00:06:41,126 Na batong-apog. Parang higanteng espongha. 121 00:06:41,209 --> 00:06:43,293 Kapag ang espongha ay napuno, 122 00:06:43,376 --> 00:06:44,918 aagos ang tubig. 123 00:06:45,626 --> 00:06:47,459 Na siayng nangyayari dito. 124 00:06:57,251 --> 00:06:58,751 Iyon ang PNR. 125 00:06:59,334 --> 00:07:00,293 Ano iyon? 126 00:07:00,376 --> 00:07:01,793 Point of No Return. 127 00:07:01,876 --> 00:07:05,376 Ibig sabihin ay hindi na natin mababaliktad ang sitwasyon. 128 00:07:07,293 --> 00:07:08,293 Gobernador. 129 00:07:09,293 --> 00:07:12,251 Kapag ang tubig ay lumagpas sa pulang teyp na iyon, 130 00:07:12,334 --> 00:07:14,418 matatakpan nito ang daanan sa loob, 131 00:07:14,501 --> 00:07:18,501 ang lagusan sa labas ng dugtungan. Magsisimulang mapuno ang chamber. 132 00:07:18,584 --> 00:07:21,459 'Di na makakahinto ang maninisid sa pagitan ng lagusan. 133 00:07:21,543 --> 00:07:23,543 Delikado nang pumasok o lumabas. 134 00:07:23,626 --> 00:07:27,251 Sa normal na taon, kailan muling madadaanan ang kuweba? 135 00:07:28,168 --> 00:07:29,126 Oktubre. 136 00:07:29,626 --> 00:07:31,168 Tatlong buwan mula ngayon? 137 00:07:33,668 --> 00:07:37,876 Apat na oras bago natin iwan ang mga bata hanggang Oktubre? 138 00:07:38,459 --> 00:07:39,334 Sigurado ka? 139 00:07:45,668 --> 00:07:48,584 Tawagin ang lahat sa Command Tent. Ngayon na. 140 00:07:52,001 --> 00:07:53,709 Heto, Coach. Para sa'yo. 141 00:07:54,293 --> 00:07:56,626 Siguradong gutom ka na. Kunin mo ito. 142 00:07:58,501 --> 00:07:59,668 Salamat. 143 00:08:00,876 --> 00:08:02,543 Mabuti ang ginawa mo, Coach. 144 00:08:02,626 --> 00:08:05,334 Nandito lang kami, okey? 145 00:08:09,209 --> 00:08:12,209 Ito ang bago kong paboritong pagkain. 146 00:08:12,293 --> 00:08:14,168 Ano nga ulit ito? 147 00:08:14,251 --> 00:08:16,334 Energy gel iyan. 148 00:08:16,418 --> 00:08:18,543 'Di ako nagrereklamo. 149 00:08:18,626 --> 00:08:20,001 Pero sa susunod, 150 00:08:20,084 --> 00:08:23,584 pwede ka bang magdala ng lugaw na may baboy o Thai chili pork dip? 151 00:08:23,668 --> 00:08:25,001 -KFC! -Papaya salad! 152 00:08:25,084 --> 00:08:26,001 Gusto ko rin! 153 00:08:26,084 --> 00:08:28,418 Gusto ko ng pritong manok! 154 00:08:28,501 --> 00:08:29,626 Papaya salad! 155 00:08:29,709 --> 00:08:32,209 -Gusto ko ng papaya salad! -Hinaan niyo. 156 00:08:32,293 --> 00:08:34,251 Kakain pa ako ng bulok na langka. 157 00:08:34,334 --> 00:08:36,876 -Hindi, 'di mo magagawa. -Oo. Gutom na ako. 158 00:08:42,376 --> 00:08:44,209 Doon lang ako 159 00:08:44,293 --> 00:08:46,501 Doon sa tabi mo 160 00:08:46,584 --> 00:08:50,876 Para makasama ka at pakalmahin ka 161 00:08:50,959 --> 00:08:53,043 Dom, bakit kinakanta mo pa iyan? 162 00:08:53,126 --> 00:08:55,793 -Sampung taon na iyan. -Para asarin ka, Phong. 163 00:08:56,626 --> 00:08:58,001 Tumatak ito sa isip ko. 164 00:08:58,084 --> 00:09:02,126 Alam niyo ba kung paano mawala ang nakahahawang kanta? 165 00:09:02,209 --> 00:09:04,543 Kung oo, tingin mo kakantahin ko pa ito? 166 00:09:04,626 --> 00:09:06,876 Kung isusulat mo lang ako 167 00:09:06,959 --> 00:09:08,834 Kung iiyak ka lang 168 00:09:08,918 --> 00:09:11,834 -Tama na! -Darating ako 169 00:09:11,918 --> 00:09:14,459 Nakalimutan ko na ang ibang linya. 170 00:09:14,543 --> 00:09:17,334 Ang paraan para mawala ang nakahahawang kanta 171 00:09:17,418 --> 00:09:18,959 ay kumanta ng iba pa. 172 00:09:24,168 --> 00:09:25,376 Tawagin niyo akong, 173 00:09:25,959 --> 00:09:27,168 "Baitoey." 174 00:09:29,501 --> 00:09:31,709 Hayaan mong makita ang totoong ikaw 175 00:09:31,793 --> 00:09:33,501 Bukas ang puso ko 176 00:09:33,584 --> 00:09:35,001 Ang puso mo ay hindi 177 00:09:35,084 --> 00:09:36,834 Oh, oh, oh 178 00:09:41,376 --> 00:09:44,876 Dapat makapagdala tayo ng pagkain sa kuweba sa susunod na apat na oras. 179 00:09:44,959 --> 00:09:48,334 at ipagdasal na may oras pa para makahanap ng ibang ruta. 180 00:09:48,418 --> 00:09:49,834 Hindi lang pagkain. 181 00:09:49,918 --> 00:09:51,418 Nakita natin ang bidyo. 182 00:09:52,001 --> 00:09:54,626 Ang ilan, kung 'di man lahat ng mga bata, 183 00:09:54,709 --> 00:09:57,543 ay maaaring nahaharap sa mga impeksyon, pulmonya. 184 00:09:57,626 --> 00:10:00,376 'Di ko malalaman kung 'di ako makapapasok para masuri sila. 185 00:10:00,459 --> 00:10:03,084 Kaya kailangan natin ng gamot at pagkain. 186 00:10:03,626 --> 00:10:04,668 Pero, Mike, 187 00:10:05,251 --> 00:10:06,668 Ipakita mo sa kanila. 188 00:10:07,709 --> 00:10:10,668 Inayos muli namin ang mga tuyong supot buong umaga. 189 00:10:10,751 --> 00:10:14,709 Kailangan nating maipasok ang mga nasa kahon sa supot na iyon. 190 00:10:14,793 --> 00:10:16,543 Pero ang katotohanan ay, 191 00:10:16,626 --> 00:10:20,626 ang pagkain na kailangan para pakainin ang 12 bata, isang binata, 192 00:10:20,709 --> 00:10:22,209 pati ang pangkat ng SEAL, 193 00:10:22,793 --> 00:10:24,626 ay 'di kasya sa supot na ito. 194 00:10:24,709 --> 00:10:26,834 Ito lang ang pwede nating mailangoy. 195 00:10:26,918 --> 00:10:28,668 Isang supot bawat tao. 196 00:10:28,751 --> 00:10:32,668 'Di tayo makapaghahatid ng sapat na pagkain sa susunod na apat na oras. 197 00:10:33,501 --> 00:10:36,584 Paumanhin, ser. Kung pwede akong magsalia? 198 00:10:37,668 --> 00:10:40,251 Mukhang mayroon tayo na pwedeng makatulong. 199 00:10:45,168 --> 00:10:47,751 Pagkain, Handa nang Kainin. MRE. 200 00:10:47,834 --> 00:10:50,209 Ang bawat isa nito ay may 1,200 kalorya. 201 00:10:50,293 --> 00:10:53,001 At kaunting mahika. Kusang umiinit ito. 202 00:10:54,376 --> 00:10:56,918 Kung aalisin natin ang kubyertos at balot, 203 00:10:57,001 --> 00:10:58,709 maraming mailalagay sa supot. 204 00:10:58,793 --> 00:11:02,418 May ilang daan tayo dito. Sa inyo na. Anomang kailanganin mo. 205 00:11:05,376 --> 00:11:07,126 Cool Ranch Doritos ang lasa? 206 00:11:07,209 --> 00:11:08,793 Oo, pagkaing Amerikano. 207 00:11:09,876 --> 00:11:11,001 Magtrabaho na tayo. 208 00:11:11,501 --> 00:11:12,334 Tara. 209 00:11:18,959 --> 00:11:20,209 Gobernador. 210 00:11:21,876 --> 00:11:26,126 Kahit sa MRE ng Amerikano, sapat lang ang makukuha natin 211 00:11:26,209 --> 00:11:27,834 para sa dalawang kain kada araw, 212 00:11:27,918 --> 00:11:29,626 at tatlong araw sa kabuuan. 213 00:11:30,334 --> 00:11:34,543 Ibig sabihin may tatlong araw ka lang para makarating sa Chamber Siyam 214 00:11:35,126 --> 00:11:37,543 bago magutom muli ang mga bata. 215 00:11:37,626 --> 00:11:39,334 'Di lang sila ang iniisip ko. 216 00:11:39,418 --> 00:11:41,251 Kayo rin ay nakikipagsapalaran. 217 00:11:41,334 --> 00:11:44,793 Sigurado akong makahahanap kayo ng daan para mailabas kami. 218 00:11:44,876 --> 00:11:45,709 Gagawin ko. 219 00:11:45,793 --> 00:11:47,501 -Mag-iingat kayo. -Oo, ser. 220 00:11:47,584 --> 00:11:48,918 -Gobernador. -Sige. 221 00:11:49,001 --> 00:11:50,043 Heneral. 222 00:11:57,543 --> 00:11:58,959 Dito ang daan, Doktor. 223 00:12:00,168 --> 00:12:01,084 Dito. 224 00:12:01,876 --> 00:12:04,668 Mag-ingat. Madulas dito. 225 00:12:08,126 --> 00:12:09,751 Tingnan ang nilalakaran mo. 226 00:12:11,793 --> 00:12:14,334 Mag-ingat. Napakadulas dito. 227 00:12:53,376 --> 00:12:56,168 +9 NA ARAW, 21 ORAS 228 00:12:56,251 --> 00:12:57,168 Baitoey. 229 00:12:57,709 --> 00:13:00,043 Sigurado ka ba sa pagsama kay Dr. Bhak? 230 00:13:00,126 --> 00:13:01,168 Mananatili ako. 231 00:13:02,126 --> 00:13:05,251 Itinalaga akong palakasin ang loob ng mga bata, Chet. 232 00:13:05,334 --> 00:13:07,418 -'Di pa tapos ang trabaho ko. -Sigurado ka? 233 00:13:08,876 --> 00:13:11,793 Baka ito na ang huling pagkakataon para makaalis. 234 00:13:12,293 --> 00:13:14,418 Mas matagal ka na rito kaysa sa iba. 235 00:13:16,126 --> 00:13:16,959 Doktor. 236 00:13:17,043 --> 00:13:20,001 Alam ko kung ano ang nakataya. 237 00:13:31,918 --> 00:13:33,001 Ayos ba ang lahat? 238 00:13:42,334 --> 00:13:43,168 Coach. 239 00:13:43,959 --> 00:13:44,834 Doktor. 240 00:13:45,376 --> 00:13:46,209 Bakit? 241 00:13:47,793 --> 00:13:51,668 Kailan babalik ang SEAL? 242 00:13:52,251 --> 00:13:53,334 'Di ko alam. 243 00:13:53,834 --> 00:13:57,251 Pero pangakong gagawin nila ang lahat para makabalik agad. 244 00:14:04,126 --> 00:14:07,918 May tatlong araw tayo bago maubusan ng pagkain ang mga bata. 245 00:14:08,501 --> 00:14:13,084 Hiniling ko kay Major Hensen na makipag-ugnayan sa militar natin 246 00:14:13,168 --> 00:14:15,501 sa paghahanap ng alternatibong ruta 247 00:14:15,584 --> 00:14:18,126 na malapit sa Chamber Siyam kung maaari, 248 00:14:18,209 --> 00:14:20,918 para madala natin ang mga bata sa kaligtasan. 249 00:14:21,959 --> 00:14:24,876 Kami ay naghahanap ng butas na hanggang sa kuweba. 250 00:14:25,459 --> 00:14:29,668 Ang paraan lang para magtagumpay, ay gawing mahalaga ang bawat minuto. 251 00:14:29,751 --> 00:14:30,584 Naiintindihan? 252 00:14:31,126 --> 00:14:32,043 -Oo, ser. -Oo. 253 00:14:33,626 --> 00:14:35,293 Ito ang lugar na paghahanapan. 254 00:14:36,084 --> 00:14:38,376 Makikipagtulungan kami sa Thai army 255 00:14:38,459 --> 00:14:40,251 na italaga ang pangkat sa lupa 256 00:14:40,334 --> 00:14:42,001 na may pag-uutos na manatili 257 00:14:42,084 --> 00:14:44,376 sa loob ng hangganan ng puwesto niyo. 258 00:14:44,459 --> 00:14:45,543 Ayos ba ang lahat? 259 00:14:46,251 --> 00:14:48,126 Sige. Magtabas at linisin. 260 00:14:48,209 --> 00:14:51,251 Ang iba ay bibigyan ng isa sa 18 mga lugar 261 00:14:51,334 --> 00:14:54,334 kung saan ang pangkat mula sa Geotechnical Institute sa Chiang Mai 262 00:14:54,418 --> 00:14:56,709 ay natukoy ang mga posibleng lagusan. 263 00:14:57,251 --> 00:14:58,834 May nakita kami dito. 264 00:15:04,543 --> 00:15:06,501 'Di tayo makakapasok nang ganito. 265 00:15:24,293 --> 00:15:25,501 Mahusay, mga kasama! 266 00:15:33,126 --> 00:15:36,709 'Uy, may dalawang araw pa tayo bago maubos ang pagkain nila. 267 00:15:36,793 --> 00:15:38,293 Hindi pa ito tapos. 268 00:15:38,376 --> 00:15:41,209 Nagtatabas kami sa gubat para makahanap ng butas. 269 00:15:41,293 --> 00:15:43,293 Mas malala ito kaysa sa imposible. 270 00:15:43,793 --> 00:15:45,459 May mas maganda pang paraan. 271 00:15:46,918 --> 00:15:48,418 Tara. Mag-ingat kayo. 272 00:15:48,501 --> 00:15:50,126 Tingnan ang nilalakaran mo. 273 00:16:09,834 --> 00:16:13,251 Gobernador. Iniisip ko kung pwedeng magsabi ng ideya sa'yo. 274 00:16:13,334 --> 00:16:16,376 Nakausap ko ang Ministro ng Agrikultura. 275 00:16:17,084 --> 00:16:22,084 Paulit-ulit niyang sinabi na ang gawain mo na tulungan ang magsasaka sa tagtuyot ay, 276 00:16:22,834 --> 00:16:24,876 hindi naging matagumpay. 277 00:16:25,668 --> 00:16:28,334 Oo, maraming kumplikadong dahilan. 278 00:16:29,543 --> 00:16:30,501 Pero, ser, 279 00:16:31,001 --> 00:16:34,168 alam kong maibababa ko ang lebel ng tubig sa kuweba. 280 00:16:34,251 --> 00:16:38,709 Tama na sa pagpasok ng mga gamit. Nakakaabala sa paghahanap ng ibang ruta. 281 00:16:38,793 --> 00:16:41,168 Ano'ng magagawa mo na 'di kaya ng iba? 282 00:16:41,668 --> 00:16:45,168 Anomang sinabi sa'yo ng Ministro, alam ko ang haydrolohika. 283 00:16:45,251 --> 00:16:49,084 At kung mapipigil ko ang pagpasok ng tubig sa kuweba, gayon rin ang pagtaas nito. 284 00:16:55,668 --> 00:16:57,084 Ano'ng kailangan mo? 285 00:16:57,959 --> 00:17:01,376 May kagamitan ako, kaya, kailangan ko lang ng tutulong. 286 00:17:01,918 --> 00:17:02,834 At isang gabay. 287 00:17:02,918 --> 00:17:05,751 Kung maaari, isang tao na alam na alam ang lugar. 288 00:17:30,459 --> 00:17:32,251 Tumingin ka ngayon, Titan. 289 00:17:33,293 --> 00:17:34,751 Ayos. Tapos na. 290 00:17:37,209 --> 00:17:38,501 Dr. Bhak. 291 00:17:39,084 --> 00:17:41,543 Pwede pa bang humingi? 292 00:17:41,626 --> 00:17:45,501 Patawad, Mark. Kailangang maingat na maibahagi ang pagkain niyo. 293 00:17:45,584 --> 00:17:46,418 Paano? 294 00:17:47,709 --> 00:17:49,626 Hindi ba tayo aalis kaagad? 295 00:17:51,834 --> 00:17:52,876 Hindi sa ganoon. 296 00:17:54,209 --> 00:17:55,709 Iyong tiyan mo. 297 00:17:56,293 --> 00:17:58,334 Matapos ang sampung araw na walang pagkain, 298 00:17:58,834 --> 00:18:00,876 'pag kumain ka nang sobrang bilis, 299 00:18:01,584 --> 00:18:03,418 maaari kang magkasakit. 300 00:18:03,501 --> 00:18:05,751 Pagkakataon na iyon, nakahanda ako. 301 00:18:06,251 --> 00:18:07,376 Halika dito, Titan. 302 00:18:07,876 --> 00:18:11,918 Ayaw mong tumae sa pantalon mo, 'di ba? 303 00:18:15,043 --> 00:18:16,168 'Uy. 304 00:18:17,126 --> 00:18:18,918 May ibibigay pala ako sa inyo. 305 00:18:19,501 --> 00:18:20,334 Ano iyan? 306 00:18:20,418 --> 00:18:22,751 Dala ko ang sulat mula sa pamilya niyo. 307 00:18:22,834 --> 00:18:25,168 Gumamit kami ng papel na 'di nababasa. 308 00:18:25,751 --> 00:18:29,668 Nandito ang pamilya namin? Alam ba nila na buhay kami? 309 00:18:29,751 --> 00:18:30,668 Oo naman. 310 00:18:31,168 --> 00:18:32,834 Araw-araw silang nandito, 311 00:18:32,918 --> 00:18:35,126 nananalangin para sa kaligtasan niyo. 312 00:18:35,876 --> 00:18:37,043 Kasama ng, 313 00:18:37,626 --> 00:18:41,751 libu-libo niyong mga kaibigan mula sa buong mundo. 314 00:18:42,251 --> 00:18:43,876 Pwede na naming basahin? 315 00:18:43,959 --> 00:18:46,959 -Babasahin ko. -Ibigay mo sa akin ang sulat ko. 316 00:18:47,043 --> 00:18:49,001 Ako na muna ang magbabasa. 317 00:18:49,084 --> 00:18:50,793 Tama na. Akin na iyan. 318 00:18:51,293 --> 00:18:52,251 Babasahin ko. 319 00:18:52,834 --> 00:18:54,584 Pakibasa ang sa magulang ko. 320 00:18:54,668 --> 00:18:57,209 Hula ko ay nag-aaway pa rin sila. 321 00:19:04,168 --> 00:19:05,293 "Mahal kong Titan." 322 00:19:06,459 --> 00:19:08,959 "Mahal kita at nangungulila ako sa'yo. 323 00:19:09,043 --> 00:19:10,376 Maging matiyaga ka. 324 00:19:11,418 --> 00:19:13,584 Naniniwala ako sa'yo, makakaya mo. 325 00:19:14,084 --> 00:19:15,418 Mahal na mahal kita. 326 00:19:16,168 --> 00:19:18,501 Mahal at nami-miss ka rin ng papa mo. 327 00:19:18,584 --> 00:19:20,209 Mahal kita, anak. Mama." 328 00:19:24,043 --> 00:19:27,043 'Di ako sigurado, pero sa tingin ko mahal ka niya. 329 00:19:32,126 --> 00:19:33,376 Ano'ng problema, Eak? 330 00:19:34,834 --> 00:19:36,168 Mayroon pa ba? 331 00:19:38,751 --> 00:19:40,501 "At pakisabi kay Coach Eak, 332 00:19:41,834 --> 00:19:46,376 na labis kaming nagpapasalamat na iniligtas ka niya sa lahat ng oras. 333 00:19:47,751 --> 00:19:49,626 At 'di kami galit sa kanya." 334 00:19:50,126 --> 00:19:51,668 Bakit may magagalit sa'yo? 335 00:19:52,209 --> 00:19:56,126 'Di kasalanan ni Eak na naipit tayo dito. 336 00:20:02,001 --> 00:20:03,376 Patingin ako. 337 00:20:04,334 --> 00:20:05,459 Ibigay mo ang akin. 338 00:20:06,418 --> 00:20:09,126 -Patingin. Ito ba iyon? -'Uy. Nahanap ko na. 339 00:20:09,209 --> 00:20:11,084 -'Di ito iyon. -Ito ba? 340 00:20:11,168 --> 00:20:12,209 Sa akin ba ito? 341 00:20:13,543 --> 00:20:14,668 Heto, nakita ko na. 342 00:20:14,751 --> 00:20:16,001 Iyan na nga. 343 00:20:16,793 --> 00:20:18,459 -Bilis. -Lumayo ka sa akin! 344 00:20:18,543 --> 00:20:19,668 -Kunin mo! -'Uy. 345 00:20:19,751 --> 00:20:21,209 Ibaba mo iyan dito. 346 00:20:21,293 --> 00:20:22,376 Ayos ka lang, Dom? 347 00:20:22,459 --> 00:20:24,459 -Akin na ang sulat ko. -Sa'kin din. 348 00:20:24,543 --> 00:20:28,084 Mas mabuti pa kung makakakuha ako ng ilang Dorito beef. 349 00:20:28,584 --> 00:20:30,126 'Uy, akin na ang sulat ko. 350 00:20:34,918 --> 00:20:35,834 Dom. 351 00:20:38,709 --> 00:20:40,876 Aalis ako para lumangoy. 352 00:20:40,959 --> 00:20:42,418 Gusto mo akong samahan? 353 00:20:44,959 --> 00:20:45,876 Halika na. 354 00:20:45,959 --> 00:20:47,043 Tara! 355 00:20:48,251 --> 00:20:49,084 Halika na. 356 00:20:49,584 --> 00:20:50,834 Sumunod kayo sa akin. 357 00:20:51,668 --> 00:20:52,501 Tara! 358 00:21:03,501 --> 00:21:07,043 Sa totoo lang, 'di ko maipapayo ito. Naninigas ako dito. 359 00:21:07,751 --> 00:21:08,834 Sobrang lamig. 360 00:21:14,834 --> 00:21:17,209 Naninigas ako dito. 361 00:21:18,209 --> 00:21:19,501 Pumunta kayo rito. 362 00:21:21,168 --> 00:21:22,418 Gobernador. 363 00:21:24,251 --> 00:21:27,543 Noi. Natutuwa ako na sinunod mo ang payo ko at umuwi ka. 364 00:21:28,251 --> 00:21:32,126 'Di sana kung alam kong mawawalan ako ng pagkakataong makausap si Dom. 365 00:21:32,793 --> 00:21:36,334 Sinabi mo mismo na wala kaming mapapalagpas kung aalis kami. 366 00:21:37,376 --> 00:21:40,043 Sinabi ng doktor na sumulat ang lahat sa mga bata. 367 00:21:40,626 --> 00:21:43,834 Pero si Dom lang ang walang sulat mula sa pamilya niya. 368 00:21:44,959 --> 00:21:46,668 Noi, wala akong alam. 369 00:21:46,751 --> 00:21:47,793 Gobernador. 370 00:21:47,876 --> 00:21:52,001 Kailangan mong magpadala ng maninisid 371 00:21:52,084 --> 00:21:54,543 na may sulat ko para kay Dom. 372 00:21:54,626 --> 00:21:56,293 Naiintindihan kong galit ka. 373 00:21:57,001 --> 00:21:57,876 Pero… 374 00:21:59,293 --> 00:22:00,668 napakasama ng sitwasyon. 375 00:22:01,251 --> 00:22:04,709 Pero, Gobernador, mag-isa siya doon. 376 00:22:04,793 --> 00:22:08,751 Ayaw kong isipin niya na mag-isa lang din siya dito. 377 00:22:08,834 --> 00:22:09,668 Pakiusap. 378 00:22:09,751 --> 00:22:11,584 Hindi sa ayaw ko. 379 00:22:13,459 --> 00:22:15,084 Hindi ko lang kaya. 380 00:22:16,584 --> 00:22:18,168 Ano'ng ibig mong sabihin? 381 00:22:21,584 --> 00:22:24,001 Ang huling grupo ng SEAL ay nakabalik na. 382 00:22:24,584 --> 00:22:26,918 Ngayon, sarado na ang daanan sa kuweba. 383 00:22:28,209 --> 00:22:30,459 'Di na ako makapagpapasok ng iba. 384 00:22:31,001 --> 00:22:33,501 Hindi pa sa ngayon. 385 00:22:34,793 --> 00:22:37,668 Naipit na tayo ng ulan. 386 00:22:40,084 --> 00:22:43,334 Ano'ng ibig sabihin nito para sa pamangkin ko? 387 00:22:49,084 --> 00:22:52,459 PHA MEE PROBINSIYA NG CHIANG RAI 388 00:22:53,126 --> 00:22:54,001 Dito. 389 00:23:18,418 --> 00:23:20,626 Nasuri ko ang mapa ng kuweba na mayroon si Vern 390 00:23:20,709 --> 00:23:23,543 at mga chamber at ang lugar na kadalasang daluyan ng tubig. 391 00:23:23,626 --> 00:23:26,001 Inihambing ko iyon sa satellite imagery. 392 00:23:26,709 --> 00:23:30,834 Dito mismo ang lokasyon ng talon na pangunahing pinagmumulan 393 00:23:30,918 --> 00:23:32,918 ng inuming tubig sa Monk's Series. 394 00:23:33,418 --> 00:23:36,876 Ang sapa na ito ay diretso sa talon at sa Luang Cave. 395 00:23:36,959 --> 00:23:41,709 'Pag hinarangan natin ito ng sandbag, kaya nating ilihis ang tubig dito sa sapa, 396 00:23:42,251 --> 00:23:45,459 paagusin sa kanan natin at timog-kanluran pababa ng Myanmar. 397 00:23:45,543 --> 00:23:47,251 Malayo iyon sa Luang Cave. 398 00:23:47,334 --> 00:23:50,876 At kaya na nating kontrolin ang tubig sa loob ng kuweba. 399 00:23:51,376 --> 00:23:53,084 Tingin mo ganoon lang kadali? 400 00:23:53,168 --> 00:23:56,084 Nakakita ako ng bukal sa bundok na nawala sa lugar 401 00:23:56,168 --> 00:23:58,834 na bumalik ng ilang metrong layo sa sumunod na taglamig. 402 00:23:59,418 --> 00:24:02,293 Tingin mo kaya mong pigilin ang kalikasan gamit ang mga sandbag? 403 00:24:02,376 --> 00:24:06,959 Nakakita ako ng sandbag na pinipigilan ang pagbaha sa Estado. Gumana siya. 404 00:24:10,668 --> 00:24:12,251 -Salamat. -Walang anoman. 405 00:24:12,334 --> 00:24:13,584 Tulungan na kita. 406 00:24:18,543 --> 00:24:20,918 Gobernador, naghanap ako ng mas mabilis na paraan, 407 00:24:21,001 --> 00:24:23,126 pero 'di pa ako nakakita ng ganito. 408 00:24:23,668 --> 00:24:26,043 At si Jirasak ay inirerekomenda dito 409 00:24:26,126 --> 00:24:28,293 ng mga inhinyero ng DSS sa embahada. 410 00:24:28,876 --> 00:24:30,543 At nagdala siya ng shortcut. 411 00:24:31,168 --> 00:24:34,834 Kailangang gumawa tayo ng maliit na pagyanig sa loob ng kuweba, 412 00:24:34,918 --> 00:24:38,543 na tutulong sa ating maituro ang mga lugar nitong may mga tubig. 413 00:24:38,626 --> 00:24:41,001 Sa chamber kung nasaan ang mga bata? 414 00:24:41,084 --> 00:24:44,959 Oo, ang mga iyon ang magiging pinakamalawak at pinakamadaling butasan. 415 00:24:45,043 --> 00:24:46,584 Kailangan lang nating mahanap. 416 00:24:46,668 --> 00:24:49,834 Isiping naglagay ka ng bato sa sahig ng tolda na ito. 417 00:24:49,918 --> 00:24:53,168 At binutas mo ang bubong na umaasang tamaan ang bato. 418 00:24:53,251 --> 00:24:56,793 Mahahanap ni Jirasak dito ang bato mula sa labas ng tolda 419 00:24:56,876 --> 00:24:59,043 kaya alam natin kung saan magbubutas. 420 00:24:59,543 --> 00:25:02,751 Kailangan ng mga bata ang bawat pagkakataon. 421 00:25:02,834 --> 00:25:04,626 Ipagpatuloy mo ang paghahanap. 422 00:25:06,709 --> 00:25:07,668 Pagbutihin niyo. 423 00:25:16,751 --> 00:25:17,834 Gawin na natin. 424 00:25:21,293 --> 00:25:22,376 Umuulan na. 425 00:25:36,668 --> 00:25:37,543 Ayos. 426 00:25:45,543 --> 00:25:48,501 Magsusukat ako ngayon sa magkabilang panig ng dam, 427 00:25:48,584 --> 00:25:51,168 gawin ang kalkulasyon at sa umaga ulit. 428 00:25:51,251 --> 00:25:54,293 Sasabihin nito kung naglilihis tayo ng tubig kada metro kuwadrado. 429 00:25:54,376 --> 00:25:57,584 At masasabi natin na matibay ang mga antas sa kuweba. 430 00:26:08,501 --> 00:26:11,918 Kapag nakuha mo na iyan, bumaba ka na sa kampo. 431 00:26:12,459 --> 00:26:14,959 Bumababa ang mga oso sa tubig 'pag gabi. 432 00:26:18,709 --> 00:26:21,209 Ang lugar na ito ay tinatawag na "Pha Mee." 433 00:26:21,751 --> 00:26:23,668 Ang kahulugan ng "Mee" ay "oso." 434 00:26:24,876 --> 00:26:26,126 Alam mo iyon, 'di ba? 435 00:26:34,043 --> 00:26:35,168 Alam ko na  ngayon. 436 00:26:49,126 --> 00:26:51,959 +10 ARAW, 17 ORAS 437 00:27:03,459 --> 00:27:04,959 Ang pagyanig ay gumagana. 438 00:27:05,043 --> 00:27:08,584 Kailangan natin ng marami at malakas na alon para mapunan ang walang puwang. 439 00:27:09,168 --> 00:27:10,084 Napakahusay. 440 00:27:10,168 --> 00:27:12,084 Parang 3D X-ray ng bundok. 441 00:27:12,584 --> 00:27:15,209 Pero kailangan natin ng mas malinaw na imahe. 442 00:27:15,709 --> 00:27:17,626 -Kailangan ng-- -Mas mlinaw na kuha? 443 00:27:18,168 --> 00:27:19,001 Sandali. 444 00:27:29,793 --> 00:27:30,751 Nakuha na natin. 445 00:27:37,168 --> 00:27:39,626 Dito. Pabalik na siya! 446 00:27:40,126 --> 00:27:42,668 TOBIAS WAGNER BOLUNTARYONG ALEMAN 447 00:27:42,751 --> 00:27:44,668 -Umuulan na. Bilis! -Tara na. 448 00:27:44,751 --> 00:27:46,376 -Halina kayo. -Okey, ser. 449 00:27:46,459 --> 00:27:47,959 Umabot ba siya sa dulo? 450 00:27:49,126 --> 00:27:52,168 'Di na siya umabot sa sampung metro dahil masyado nang makitid. 451 00:27:52,251 --> 00:27:55,168 Posible lang iyon kung walang gamit. 452 00:27:55,251 --> 00:27:57,418 Masyadong makitid para tumuloy ng sampung metro. 453 00:27:57,501 --> 00:28:00,959 Kung walang suporta, masyado nang malalim, delikado. 454 00:28:01,043 --> 00:28:03,084 Sige. Sasabihin ko sa kanya. 455 00:28:03,168 --> 00:28:07,334 Masyado nang malalim kung walang kagamitang pangkaligtasan. Delikado. 456 00:28:08,459 --> 00:28:10,543 Makakapasok lang kung walang gamit. 457 00:28:10,626 --> 00:28:14,293 Maliban kung gagamit tayo ng barena para palakihin ang butas. 458 00:28:15,084 --> 00:28:16,959 Gusto niyang magbutas tayo. 459 00:28:19,834 --> 00:28:24,084 Pero para magawa iyon ng lohistika sa gitna ng gubat, 460 00:28:24,168 --> 00:28:28,084 kailangan natin ng helikopter para dito. Linisin ang lugar na lalapagan. 461 00:28:28,168 --> 00:28:32,501 Kaya namin iyon, walang problema. Ilalapag ko ang helo sa makitid na lapad. 462 00:28:34,168 --> 00:28:35,459 Ayos. Tara na. 463 00:28:38,543 --> 00:28:39,876 'Uy, basahin mo ulit. 464 00:28:42,126 --> 00:28:45,501 "Titan, mahal kita at nangungulila ako sa'yo. 465 00:28:47,543 --> 00:28:49,293 Maging matiyaga ka." 466 00:28:50,918 --> 00:28:52,709 Ang tamis. 467 00:28:52,793 --> 00:28:55,043 -"Maging matatag." -Tama na! 468 00:28:55,126 --> 00:28:57,209 Hoy, hindi! Alis. 469 00:28:57,293 --> 00:28:58,543 Ano'ng ginagawa mo? 470 00:28:58,626 --> 00:29:04,084 "Naniniwala ako sa'yo, makakaya mo." 471 00:29:04,168 --> 00:29:06,001 Biw, sunod mong basahin 'yong akin. 472 00:29:06,084 --> 00:29:08,834 Madali lang silang pasayahin, 'di ba? 473 00:29:08,918 --> 00:29:10,709 "Ingatan mo ang sarili mo. 474 00:29:10,793 --> 00:29:12,834 Ingatan ang kalusugan mo." 475 00:29:12,918 --> 00:29:14,376 Tama na! 476 00:29:14,459 --> 00:29:15,668 "At magpakatatag." 477 00:29:15,751 --> 00:29:16,584 Heto. 478 00:29:17,251 --> 00:29:18,834 Sabi ko na sa'yo. 479 00:29:18,918 --> 00:29:22,668 Kung gusto mong manalo sa akin, dapat ay gumawa ka ng hakbang. 480 00:29:22,751 --> 00:29:25,043 Bakit binabasa niyo pa rin iyan? 481 00:29:26,209 --> 00:29:28,668 Oras na para sa sayawan. Sino'ng sasama? 482 00:29:28,751 --> 00:29:31,126 -Hindi. -Magpakasaya ka. 483 00:29:32,626 --> 00:29:34,418 Pwede tayong magsaya, Baitoey. 484 00:29:34,501 --> 00:29:36,418 Uupo lang ako dito. 485 00:29:36,501 --> 00:29:39,293 'Di pwede. Kanta mo ito. 486 00:29:39,376 --> 00:29:41,043 Hayaan mong makita ang totoong ikaw 487 00:29:41,126 --> 00:29:42,626 Bukas ang puso ko 488 00:29:42,709 --> 00:29:44,709 Ang puso mo ay hindi, oh, oh, oh 489 00:29:44,793 --> 00:29:45,709 Sige. 490 00:29:45,793 --> 00:29:47,334 Pagkatapos ng larong ito? 491 00:29:47,834 --> 00:29:50,584 Sasabog ang puso ko Kailangan ko itong ilabas 492 00:29:50,668 --> 00:29:51,709 -Dom. -'Uy. 493 00:29:51,793 --> 00:29:52,793 Dom! 494 00:29:52,876 --> 00:29:54,168 Tumigil ka. 495 00:29:54,251 --> 00:29:56,709 -Sinusubukan ko lang magsaya. -Dom. 496 00:29:57,334 --> 00:29:58,709 Bawasan mo nang kaunti. 497 00:30:02,376 --> 00:30:04,626 Ituloy na natin ang pagbabasa. 498 00:30:05,209 --> 00:30:07,418 Basahin natin ang sulat kay Tee. 499 00:30:15,626 --> 00:30:18,709 Dapat gumana ito. Pababa dapat ang tubig, 'di pataas. 500 00:30:27,293 --> 00:30:29,876 SENTRO NG SAMA-SAMANG PAMAMAHALA 501 00:30:41,001 --> 00:30:41,918 Salamat. 502 00:30:45,501 --> 00:30:47,001 -Adul. -Salamat. 503 00:30:53,209 --> 00:30:54,293 Nasaan si Dom? 504 00:30:55,751 --> 00:30:57,543 Nakita kong bumaba siya doon. 505 00:30:59,168 --> 00:31:00,251 Ayos lang ba siya? 506 00:31:01,459 --> 00:31:02,584 Hindi ko alam. 507 00:31:03,501 --> 00:31:07,709 Kakaiba ang ikinikilos niya, pero 'di niya sinasabi ang problema. 508 00:31:09,709 --> 00:31:11,501 'Di siya nakatanggap ng sulat. 509 00:31:14,043 --> 00:31:14,959 Hindi? 510 00:31:16,209 --> 00:31:17,918 Bakit 'di ko napansin iyon? 511 00:31:18,501 --> 00:31:20,001 Hindi mo kasalanan. 512 00:31:21,334 --> 00:31:25,001 Nagmamadali ako, 'di ko na namalayang naiwan ko ang sulat niya. 513 00:31:25,501 --> 00:31:26,459 Kakausapin ko siya. 514 00:31:26,543 --> 00:31:28,668 Parang ayaw na niyang palakihin ito. 515 00:31:29,543 --> 00:31:30,793 Titingnan ko siya. 516 00:31:44,626 --> 00:31:46,043 Hindi ako gutom. 517 00:31:46,126 --> 00:31:47,293 Sinungaling. 518 00:31:58,334 --> 00:32:00,584 Doon lang ako 519 00:32:00,668 --> 00:32:03,043 Doon sa tabi mo 520 00:32:03,126 --> 00:32:08,501 Para makasama ka at pakalmahin ka 521 00:32:09,168 --> 00:32:10,084 Iyon nga. 522 00:32:10,584 --> 00:32:11,668 Iyon na nga. 523 00:32:13,209 --> 00:32:14,959 Doon lang ako 524 00:32:15,043 --> 00:32:16,918 Malapit man o malayo 525 00:32:17,001 --> 00:32:19,293 Kung ikaw iyon, pupunta agad ako 526 00:32:19,376 --> 00:32:21,751 Pupunta ako at pasasayahin ka 527 00:32:22,709 --> 00:32:24,543 'Di ako makapaniwalang naaalala mo iyon. 528 00:32:24,626 --> 00:32:26,209 Walang kahit na sino. 529 00:32:26,293 --> 00:32:28,501 Kahit na ang mga matatanda. 530 00:32:28,584 --> 00:32:30,793 Noong nakatira ako sa mama ko, 531 00:32:30,876 --> 00:32:32,501 lagi niya iyong kinakanta. 532 00:32:33,251 --> 00:32:36,959 Bago niya pa ako ipadala sa tiya ko at kay Pastor Shin. 533 00:32:39,334 --> 00:32:40,918 Musmos pa ako noon. 534 00:32:42,168 --> 00:32:44,209 'Di ko talaga siya maalala, 535 00:32:44,293 --> 00:32:46,126 maliban sa pagkanta niya. 536 00:32:49,543 --> 00:32:51,334 Tingin mo ba'y iniisip ka niya 537 00:32:51,418 --> 00:32:53,626 kahit 'di mo pa siya nakikita? 538 00:32:58,418 --> 00:32:59,668 Oo, tingin ko naman. 539 00:33:00,251 --> 00:33:03,251 Pero si Pastor Shin at si tiya, mabait sila sa akin. 540 00:33:06,376 --> 00:33:08,209 Lumipat ang mama ko sa Bangkok. 541 00:33:08,293 --> 00:33:11,543 Nakatira ako sa tiya ko, sa pamilya niya, at sa papa ko. 542 00:33:13,418 --> 00:33:15,543 Lahat ay may sarili nang buhay. 543 00:33:16,959 --> 00:33:19,709 At parang dinadaanan lang ako. 544 00:33:21,376 --> 00:33:24,709 Pakiramdam ko'y wala nang may gustong makasama ako. 545 00:33:29,376 --> 00:33:31,709 Baka nakalimutan na nilang nandito ako. 546 00:33:32,668 --> 00:33:33,793 Niloloko mo ba ako? 547 00:33:34,459 --> 00:33:37,918 Sino'ng makakalimot sa'yo? At sa sintunadong pagkanta. 548 00:33:40,918 --> 00:33:43,626 Ang mga pamilya ay kumplikado. 549 00:33:45,668 --> 00:33:47,959 Pero pamilya na rin tayo ngayon. 550 00:33:48,668 --> 00:33:50,709 Ang Wild Boars. Habambuhay. 551 00:34:13,168 --> 00:34:15,501 Malapit na silang lumabas. 552 00:34:15,584 --> 00:34:17,209 Nararamdaman ko. 553 00:34:17,709 --> 00:34:19,418 At kapag nakalabas na sila, 554 00:34:19,501 --> 00:34:22,084 aayusin na natin. 555 00:34:25,001 --> 00:34:28,418 Noong umagang iyon, kinukulit ako ni Dom. 556 00:34:30,543 --> 00:34:32,668 At gusto niyang pumunta ako sa laro. 557 00:34:33,668 --> 00:34:35,001 Pero sobrang abala ko. 558 00:34:36,709 --> 00:34:38,501 Wala akong oras para sa kanya. 559 00:34:43,209 --> 00:34:45,001 Iyon lang yata ang gusto niya. 560 00:34:46,376 --> 00:34:49,834 Para bigyan natin siya ng oras. 561 00:34:52,584 --> 00:34:56,751 Malapit na, walang iba kundi oras kasama sila. 562 00:34:57,626 --> 00:34:59,543 Naniniwala ako doon. 563 00:35:02,501 --> 00:35:03,334 Oo. 564 00:35:05,626 --> 00:35:08,293 +10 ARAW, 20 ORAS 565 00:35:11,543 --> 00:35:12,834 May pagbabago ba? 566 00:35:17,334 --> 00:35:18,418 Kelly. 567 00:35:21,668 --> 00:35:22,501 Hindi. 568 00:35:23,251 --> 00:35:24,668 Hindi pwede iyan. 569 00:35:26,376 --> 00:35:27,209 Pim. 570 00:35:27,834 --> 00:35:29,459 Ginawa na natin ang lahat. 571 00:35:29,543 --> 00:35:31,126 'Di mo naiintindihan. 572 00:35:34,543 --> 00:35:37,543 Nasa trabaho ako ng tanod-gubat nang bumagyo. 573 00:35:39,376 --> 00:35:42,501 Ako 'yong hindi nagsara ng kuweba. 574 00:35:44,251 --> 00:35:45,751 'Di sila hinanap sa oras. 575 00:35:50,918 --> 00:35:52,918 Dapat kong matiyak na makalalabas sila. 576 00:35:53,501 --> 00:35:55,584 Sigurado ka bang wala nang paraan? 577 00:35:55,668 --> 00:35:58,751 Akala ko'y kaya kong isara ang agusan ng bundok na ito. 578 00:35:59,293 --> 00:36:00,834 Pero 'di ko makita ang sarahan. 579 00:36:01,334 --> 00:36:04,084 Tingnan mo itong lakas ng agos. Wala man lang tayong nagawa. 580 00:36:15,709 --> 00:36:16,918 Saan ka pupunta? 581 00:36:18,543 --> 00:36:19,376 Pim. 582 00:36:25,043 --> 00:36:28,626 Paano kung 'di ang agusan ang kailangan nating isara? 583 00:36:29,209 --> 00:36:33,418 Paano kung para itong banyera? At kailangan nating tanggalin ang takip. 584 00:36:36,043 --> 00:36:39,626 Kaya nating malibot ang kabundukan at 'di pa rin mahanap. 585 00:36:40,584 --> 00:36:45,418 May imbakan ng tubig na lumalabas tuwing tag-ulan, 586 00:36:45,501 --> 00:36:49,501 at nawawala sa lupa sa panahon ng tagtuyot. 587 00:36:49,584 --> 00:36:52,084 Pero ang lupa sa paligid nito ay nananatiling mayabong. 588 00:36:52,168 --> 00:36:55,001 Sabi nila, kapag nauuhaw ang prinsesa, 589 00:36:55,084 --> 00:36:57,584 ang imbakan na ito ang kanyang tasa. 590 00:36:57,668 --> 00:36:59,918 -Pero sigurado akong… -Tubig sa ilalim ng lupa? 591 00:37:00,543 --> 00:37:01,959 Alam mo kung saan iyon? 592 00:37:02,043 --> 00:37:04,209 Ilang milya lang sa timog nito, 593 00:37:04,293 --> 00:37:07,376 malapit sa pasukan ng Saitong Cave. Ano sa tingin mo? 594 00:37:07,959 --> 00:37:12,376 Parang dapat nating makita ang lawa sa ilalim ng lupa at lugar malapit dito. 595 00:37:13,376 --> 00:37:17,959 SAITONG CAVE MGA KABUNDUKAN NG NANG NON 596 00:37:30,543 --> 00:37:34,043 -Sabi mo ay 'di laging puno ang lawa? -Tuwing katapusan lang ng tag-ulan. 597 00:37:34,126 --> 00:37:35,543 Mabuti ba iyon o masama? 598 00:37:36,043 --> 00:37:38,834 Kung may tubig sa ilalim natin, mabuti iyon. 599 00:37:38,918 --> 00:37:42,168 Ibig sabihin, puno na ito, kaya nandito lang ang tubig. 600 00:37:42,251 --> 00:37:44,543 Iyon ang antas. Ngayon ibababa natin. 601 00:37:45,043 --> 00:37:46,959 At paano natin ito gagawin? 602 00:37:47,793 --> 00:37:48,751 Magbutas tayo. 603 00:37:48,834 --> 00:37:51,334 At kung makakalusot tayo gamit ang mga paa, 604 00:37:51,418 --> 00:37:54,043 saka natin ito bombahin nang napakabilis. 605 00:37:58,876 --> 00:38:00,959 Ito ang Heavy Lift One nakikipag-ugnayan. 606 00:38:01,043 --> 00:38:04,043 Heavy Lift One. Si LZ ito. Nakikita ka namin. 607 00:38:04,126 --> 00:38:07,626 Vector 1105 knots. Maghanda para sa pailaw. 608 00:38:08,126 --> 00:38:10,168 LZ, nakuha namin. Naghahanda para sa pailaw. 609 00:38:20,876 --> 00:38:22,126 Diretso. 610 00:38:22,209 --> 00:38:24,626 Dapat maipasok tayo ng butas na ito sa loob ng kuweba. 611 00:38:24,709 --> 00:38:27,584 Mula doon, sana, maaabot natin ang mga bata. 612 00:38:34,876 --> 00:38:36,001 Dalhin niyo. 613 00:38:36,501 --> 00:38:38,251 Tara na. Bilis. 614 00:38:38,334 --> 00:38:39,626 Dalhin niyo dito. 615 00:38:39,709 --> 00:38:41,001 Dalhin mo dito. 616 00:38:41,084 --> 00:38:42,293 Tara na! Kilos! 617 00:39:00,626 --> 00:39:03,626 Tama na iyan. Isarado na. 618 00:39:48,501 --> 00:39:50,251 Patayin niyo. 619 00:39:55,501 --> 00:39:56,834 Bakit sila huminto? 620 00:39:58,668 --> 00:40:02,501 Halos maabot na namin ang lalim. Animnapung metro. Walang tubig. 621 00:40:02,584 --> 00:40:05,168 -Wala pang tubig. -Tanungin mo kung nakatama ng hangin. 622 00:40:06,168 --> 00:40:07,001 Ser. 623 00:40:07,793 --> 00:40:08,626 Hangin? 624 00:40:08,709 --> 00:40:10,334 CHENG MUYANG INHINYERONG SINGAPOREAN 625 00:40:10,418 --> 00:40:13,168 Ilang minuto pa at malalaman natin. 626 00:40:13,251 --> 00:40:15,876 Malalaman natin sa ilang minuto 'pag naalis na ito. 627 00:40:16,376 --> 00:40:18,668 -Okey. Ipagpatuloy niyo. -Ikot. 628 00:40:18,751 --> 00:40:21,543 Sige. Hoy, gawin na natin ulit. 629 00:40:34,418 --> 00:40:36,168 Sige na. 630 00:40:43,334 --> 00:40:44,459 'Uy, halika rito. 631 00:40:47,043 --> 00:40:47,959 Tingnan mo ito. 632 00:40:48,709 --> 00:40:50,334 Malapit na sila. 633 00:40:55,293 --> 00:40:56,334 Gagana na ito. 634 00:41:14,751 --> 00:41:17,043 -Hinto! -Hoy! Hinto! 635 00:41:39,334 --> 00:41:41,043 Buhangin, hindi hangin. 636 00:41:48,626 --> 00:41:49,793 Dulo na iyon. 637 00:41:52,418 --> 00:41:55,084 +11 ARAW, 1 ORAS 638 00:41:59,209 --> 00:42:00,418 Binigo natin sila. 639 00:42:07,834 --> 00:42:11,168 Oras na siguro para kausapin ang pamilya ng mga bata. 640 00:42:13,418 --> 00:42:14,418 Gobernador! 641 00:42:16,834 --> 00:42:18,043 May sitwasyon tayo. 642 00:42:34,668 --> 00:42:35,501 Ayos! 643 00:42:38,959 --> 00:42:41,126 Nagawa natin! 644 00:42:46,668 --> 00:42:47,918 Natalo tayo nang bahagya. 645 00:42:48,959 --> 00:42:50,668 Pero salamat sa dalawang ito, 646 00:42:51,751 --> 00:42:52,876 hindi sa buong laban. 647 00:42:55,084 --> 00:42:58,043 Kailangan natin ng pambomba. Malaki. Napakalaking pambomba. 648 00:42:58,668 --> 00:43:00,334 At ang pambomba na ito. 649 00:43:00,959 --> 00:43:03,334 Mapananatili ba nitong mababa ang tubig? 650 00:43:04,084 --> 00:43:06,209 Para makasisid tayo at maabot ang mga bata? 651 00:43:06,793 --> 00:43:08,709 Kung 'di magbabago ang pag-ulan, 652 00:43:09,626 --> 00:43:10,668 oo. 653 00:43:12,584 --> 00:43:14,959 May utang na loob kami sa inyong dalawa. 654 00:43:16,543 --> 00:43:17,459 Salamat. 655 00:43:19,459 --> 00:43:20,418 Salamat. 656 00:43:25,209 --> 00:43:28,168 Sa tatlong araw na ito, may isang bagay na malinaw. 657 00:43:29,251 --> 00:43:31,834 'Di mailabas sa butas ang mga bata. 658 00:43:32,584 --> 00:43:36,584 Ang tanging daan para makalabas sila ay ang daan kung saan sila pumasok. 659 00:43:40,918 --> 00:43:41,751 Kaya… 660 00:43:44,293 --> 00:43:46,251 kailangan natin ng bagong plano ng pagsagip. 661 00:48:05,543 --> 00:48:09,501 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Nikka Flores