1
00:00:06,043 --> 00:00:08,126
ANG SERYENG ITO'Y HANGO
SA TUNAY NA PANGYAYARI
2
00:00:08,209 --> 00:00:11,084
NGUNIT ANG ILANG KARAKTER,
PANGALAN, PANGYAYARI, LUGAR AT SALITA
3
00:00:11,168 --> 00:00:12,751
AY KINATHANG-ISIP PARA SA PALABAS.
4
00:00:15,043 --> 00:00:18,001
ISANG SERYE NG NETFLIX
5
00:00:18,501 --> 00:00:20,709
Balita sa mga tagahanga ng futbol…
6
00:00:20,793 --> 00:00:21,626
May tao ba riyan?
7
00:00:22,209 --> 00:00:24,834
Ang GoPro bidyo
ng Wild Boars ay napanood na
8
00:00:24,918 --> 00:00:26,418
ng milyon sa buong mundo.
9
00:00:26,501 --> 00:00:29,293
Ang Wild Boars ay natagpuang buhay!
10
00:00:29,376 --> 00:00:31,793
Mga opisyal, tahimik
tungkol sa detalye ng pagsagip,
11
00:00:31,876 --> 00:00:35,376
pero mukhang may malawakang paghahanap…
12
00:00:35,459 --> 00:00:37,668
Nagpadala ang Thai Navy ng pangkat ng SEAL
13
00:00:37,751 --> 00:00:40,834
sa mga bata para bigyan
ng pagkain, kumot at ilaw.
14
00:00:45,668 --> 00:00:46,876
Tila magdamag,
15
00:00:46,959 --> 00:00:51,459
ang mga mamamahayag sa buong
mundo ay nagtipon sa Hilagang Thailand
16
00:00:51,543 --> 00:00:54,209
matapos sumikat ang bidyo ng mga bata
17
00:00:57,668 --> 00:01:00,876
Dumarating sa oras ang mga boluntaryo
mula sa buong mundo.
18
00:01:00,959 --> 00:01:03,168
Mga bumberong Czech,
mga inhinyerong Singaporean,
19
00:01:03,251 --> 00:01:07,376
maninisid mula sa Inglatera, at marami pa
mula sa bawat probinsiya dito sa Thailand.
20
00:01:07,459 --> 00:01:09,584
Nagpadala ang militar
ng US ng Special Forces
21
00:01:09,668 --> 00:01:12,334
para suportahan ang mga tagasagip sa lugar
22
00:01:12,418 --> 00:01:16,376
na ang mga Amerikano ay nakiisang
manood sa mundo sa kaganapang ito.
23
00:01:22,918 --> 00:01:25,501
Nang makita at mapakain ang mga bata,
24
00:01:25,584 --> 00:01:27,668
ang tanong, paano sila mailalabas?
25
00:01:27,751 --> 00:01:32,501
Ang kampo sa Tham Luang ay mabilis
na nahaluan ng ibang lengguwahe at kultura
26
00:01:32,584 --> 00:01:35,584
na may pare-parehong
katanungan sa isipan ng lahat.
27
00:01:35,668 --> 00:01:37,918
Posible bang mailabas sila nang buhay?
28
00:01:38,418 --> 00:01:40,251
At sino ang kayang gumawa nito?
29
00:01:59,334 --> 00:02:03,293
'Di talaga makakalabas ang mga bata
gaya ng paraan ng pagpasok nila.
30
00:02:03,834 --> 00:02:06,209
Kami ay nag-aayos
ng malawakang paghahanap sa lugar.
31
00:02:06,709 --> 00:02:10,376
Darating ang mga Amerikano
para tumulong sa paghahanap.
32
00:02:11,668 --> 00:02:14,626
Kahit alam namin kung nasaan sila ngayon,
33
00:02:15,959 --> 00:02:18,543
ang ilabas sila ay 'di magiging madali.
34
00:02:18,626 --> 00:02:20,293
Magtatagal ito.
35
00:02:21,001 --> 00:02:24,334
Ang kuweba ay mapanlinlang sa ngayon.
36
00:02:24,418 --> 00:02:27,043
Tiyak na takot na takot na si Titan.
37
00:02:27,126 --> 00:02:29,459
Napakapayat nila.
38
00:02:29,543 --> 00:02:31,751
Ni 'di namin nakilala ang anak namin.
39
00:02:32,709 --> 00:02:33,876
Tama.
40
00:02:33,959 --> 00:02:35,543
-Gobernador.
-Bakit, Noi?
41
00:02:35,626 --> 00:02:38,626
Alam ba ng mga bata
na hinihintay natin sila dito?
42
00:02:38,709 --> 00:02:39,543
Oo naman.
43
00:02:40,043 --> 00:02:44,584
Sinabi namin na hinahanap namin
sila sa bawat segundo na naroon sila.
44
00:02:44,668 --> 00:02:48,043
'Di kami papayag may mangyari
kay Dom o sinoman sa kanila.
45
00:02:48,126 --> 00:02:49,584
Salamat, ser.
46
00:02:49,668 --> 00:02:50,501
Salamat.
47
00:02:50,584 --> 00:02:52,709
Salamat sa pagtulong sa amin.
48
00:02:55,834 --> 00:03:01,043
Ang paghahanap sa lugar para makakita
ng bagong daan sa kuweba ay magtatagal.
49
00:03:01,126 --> 00:03:04,334
Masasabi kong umuwi
muna kayo at magpahinga.
50
00:03:05,459 --> 00:03:07,293
Wala kayong magagawa sa ngayon.
51
00:03:08,834 --> 00:03:10,834
Hindi kayo kaiinisan ng mga anak ninyo.
52
00:03:13,251 --> 00:03:16,459
May nakapagsabi na
ang Amerikano ay umaakyat sa bundok.
53
00:03:16,543 --> 00:03:17,376
Mabuti.
54
00:03:17,459 --> 00:03:21,376
Bumubuo kami ng grupong maghahanap
ng bagong daanan papasok sa kuweba.
55
00:03:21,459 --> 00:03:22,293
Mabuti.
56
00:03:22,376 --> 00:03:25,584
Dapat kasama ako doon.
Alam ko ang mga bundok dito.
57
00:03:25,668 --> 00:03:28,334
Mawalang-galang na,
isa itong gawaing militar.
58
00:03:28,834 --> 00:03:30,209
Ano ang ibabalita mo?
59
00:03:32,626 --> 00:03:35,084
'Di pa tayo umaaksyon tungkol sa tisyu.
60
00:03:35,584 --> 00:03:37,001
Ano'ng sinasabi mo, Pim?
61
00:03:37,876 --> 00:03:42,293
May Royal Thai Air Force na nagtatrabaho
sa kagamitang tulay-panghimpapawid.
62
00:03:42,793 --> 00:03:44,959
Paano naging problema ang tisyu?
63
00:03:45,751 --> 00:03:50,126
Binigyan tayo ng Air Force
ng mga tolda, upuan, at mesa.
64
00:03:50,209 --> 00:03:54,459
Pero itong mga taga-Kanluran
ay gumagamit ng maraming tisyu.
65
00:03:55,168 --> 00:03:58,668
Ser, sinoman ay pwedeng
tumawag sa TMD para sa ulat-panahon
66
00:03:58,751 --> 00:04:01,334
o ayusin ang tisyu.
67
00:04:01,418 --> 00:04:03,668
Gusto ko pang makatulong sa tagasagip.
68
00:04:03,751 --> 00:04:06,001
Naitalaga ako dito nang maraming taon.
69
00:04:06,501 --> 00:04:08,626
Sa tingin ko, 'di mabuti ang tanod--
70
00:04:09,626 --> 00:04:14,751
IKA-3 BATALYON NG IMPANTERIYA
IKA-17 REHIMENTO NG IMPANTERIYA
71
00:04:21,043 --> 00:04:24,293
Sa ngalan ng Wild Boars
at kanilang mga pamilya,
72
00:04:24,793 --> 00:04:27,209
kulang ang pasasalamat sa pagdating niyo.
73
00:04:27,293 --> 00:04:29,501
Tutulong kami dito. Sa anomang bagay.
74
00:04:30,084 --> 00:04:31,793
Pupunta ako sa embahada namin.
75
00:04:32,376 --> 00:04:35,584
Pero si XO Lieutenant Cole ay narito
para sabihin ang magagawa namin--
76
00:04:35,668 --> 00:04:36,584
Gobernador.
77
00:04:37,418 --> 00:04:38,251
Gobernador.
78
00:04:38,334 --> 00:04:39,751
May problema sa kuweba.
79
00:04:41,793 --> 00:04:43,001
Mawalang galang na.
80
00:04:43,084 --> 00:04:45,834
Pakiayos ang mga tauhan mo. Babalik ako.
81
00:04:45,918 --> 00:04:47,126
Tara na.
82
00:04:48,001 --> 00:04:49,209
Payuhan at tulungan.
83
00:04:50,584 --> 00:04:52,709
'Di kayo pwedeng magbutas dito.
84
00:04:53,293 --> 00:04:55,334
-Sinabihan akong maghukay dito.
-Hindi!
85
00:04:55,418 --> 00:04:59,084
-'Wag, magbutas, dito.
-Wala kang pahintulot.
86
00:04:59,168 --> 00:05:01,751
'Di ka pwede rito.
Dapat nakarehistro ka.
87
00:05:03,084 --> 00:05:04,501
Itigil natin ito.
88
00:05:08,626 --> 00:05:10,001
Kumusta, G. Gobernador.
89
00:05:10,793 --> 00:05:11,876
Paumanhin.
90
00:05:12,376 --> 00:05:13,668
Ang aking Thai--
91
00:05:13,751 --> 00:05:15,043
Sino ka?
92
00:05:16,751 --> 00:05:18,209
Ako si Kelly Suwannarat.
93
00:05:18,293 --> 00:05:19,209
Amerikano ka?
94
00:05:20,459 --> 00:05:22,084
'Di namin siya kasama, ser.
95
00:05:22,626 --> 00:05:26,043
-Sino ka?
-Isa akong inhinyero ng patubig.
96
00:05:26,126 --> 00:05:29,626
Kasama ko sa trabaho ang Ministro
ng Agrikultura at Likas na Yaman,
97
00:05:29,709 --> 00:05:31,709
katulong ng magsasaka sa tagtuyot.
98
00:05:31,793 --> 00:05:35,001
Baka raw makatulong ako.
Sinuri ko ang antas sa kuweba.
99
00:05:35,084 --> 00:05:36,709
-Gobernador--
-Sandali.
100
00:05:36,793 --> 00:05:38,626
Paano ka nakapasok sa kuweba?
101
00:05:39,209 --> 00:05:40,334
Naglakad ako.
102
00:05:42,959 --> 00:05:46,168
-Daragdagan namin ang seguridad sa kuweba.
-Gobernador.
103
00:05:47,209 --> 00:05:48,876
Tumataas ang tubig.
104
00:05:48,959 --> 00:05:51,043
Alam naming tumataas ang tubig.
105
00:05:51,126 --> 00:05:52,376
'Di mo naiintindihan.
106
00:05:52,459 --> 00:05:56,918
Malibang sumikat at manatili ang araw
at matuyo ang bundok nang ilang linggo,
107
00:05:57,001 --> 00:06:00,959
'di na madadaanan
ang kuweba sa susunod na apat na oras.
108
00:06:01,043 --> 00:06:03,251
'Di na mapupuntahan
ang mga bata mula sa labas.
109
00:06:03,334 --> 00:06:07,709
Kahit ang pinakamahusay na maninisid
ng kuweba sa mundo ay 'di na makapapasok.
110
00:06:08,793 --> 00:06:09,918
Ipakita mo sa akin.
111
00:06:10,543 --> 00:06:13,251
+9 NA ARAW, 19 NA ORAS
112
00:06:13,334 --> 00:06:14,668
Paano ka nakasisiguro?
113
00:06:15,376 --> 00:06:18,918
Tumila na ang ulan.
Bakit umaalon ang tubig ngayon?
114
00:06:19,001 --> 00:06:20,293
Hindi iyon biglaan.
115
00:06:20,793 --> 00:06:23,376
Naiipon ito patungo dito mula nang umulan.
116
00:06:24,376 --> 00:06:26,709
Ginawa ko ang pagkukuwenta buong umaga.
117
00:06:27,709 --> 00:06:31,209
Ang daloy sa loob ng kuweba
na may bilis ng ulan sa labas.
118
00:06:31,293 --> 00:06:34,626
Dahil sa ayos ng bundok,
ang granito sa hilagang bahagi ng baybay
119
00:06:34,709 --> 00:06:37,584
ay itinutulak ang lahat
ng tubig sa timog. Dito.
120
00:06:38,293 --> 00:06:41,126
Na batong-apog. Parang higanteng espongha.
121
00:06:41,209 --> 00:06:43,293
Kapag ang espongha ay napuno,
122
00:06:43,376 --> 00:06:44,918
aagos ang tubig.
123
00:06:45,626 --> 00:06:47,459
Na siayng nangyayari dito.
124
00:06:57,251 --> 00:06:58,751
Iyon ang PNR.
125
00:06:59,334 --> 00:07:00,293
Ano iyon?
126
00:07:00,376 --> 00:07:01,793
Point of No Return.
127
00:07:01,876 --> 00:07:05,376
Ibig sabihin ay hindi na natin
mababaliktad ang sitwasyon.
128
00:07:07,293 --> 00:07:08,293
Gobernador.
129
00:07:09,293 --> 00:07:12,251
Kapag ang tubig
ay lumagpas sa pulang teyp na iyon,
130
00:07:12,334 --> 00:07:14,418
matatakpan nito ang daanan sa loob,
131
00:07:14,501 --> 00:07:18,501
ang lagusan sa labas ng dugtungan.
Magsisimulang mapuno ang chamber.
132
00:07:18,584 --> 00:07:21,459
'Di na makakahinto
ang maninisid sa pagitan ng lagusan.
133
00:07:21,543 --> 00:07:23,543
Delikado nang pumasok o lumabas.
134
00:07:23,626 --> 00:07:27,251
Sa normal na taon,
kailan muling madadaanan ang kuweba?
135
00:07:28,168 --> 00:07:29,126
Oktubre.
136
00:07:29,626 --> 00:07:31,168
Tatlong buwan mula ngayon?
137
00:07:33,668 --> 00:07:37,876
Apat na oras bago natin iwan
ang mga bata hanggang Oktubre?
138
00:07:38,459 --> 00:07:39,334
Sigurado ka?
139
00:07:45,668 --> 00:07:48,584
Tawagin ang lahat
sa Command Tent. Ngayon na.
140
00:07:52,001 --> 00:07:53,709
Heto, Coach. Para sa'yo.
141
00:07:54,293 --> 00:07:56,626
Siguradong gutom ka na. Kunin mo ito.
142
00:07:58,501 --> 00:07:59,668
Salamat.
143
00:08:00,876 --> 00:08:02,543
Mabuti ang ginawa mo, Coach.
144
00:08:02,626 --> 00:08:05,334
Nandito lang kami, okey?
145
00:08:09,209 --> 00:08:12,209
Ito ang bago kong paboritong pagkain.
146
00:08:12,293 --> 00:08:14,168
Ano nga ulit ito?
147
00:08:14,251 --> 00:08:16,334
Energy gel iyan.
148
00:08:16,418 --> 00:08:18,543
'Di ako nagrereklamo.
149
00:08:18,626 --> 00:08:20,001
Pero sa susunod,
150
00:08:20,084 --> 00:08:23,584
pwede ka bang magdala ng lugaw
na may baboy o Thai chili pork dip?
151
00:08:23,668 --> 00:08:25,001
-KFC!
-Papaya salad!
152
00:08:25,084 --> 00:08:26,001
Gusto ko rin!
153
00:08:26,084 --> 00:08:28,418
Gusto ko ng pritong manok!
154
00:08:28,501 --> 00:08:29,626
Papaya salad!
155
00:08:29,709 --> 00:08:32,209
-Gusto ko ng papaya salad!
-Hinaan niyo.
156
00:08:32,293 --> 00:08:34,251
Kakain pa ako ng bulok na langka.
157
00:08:34,334 --> 00:08:36,876
-Hindi, 'di mo magagawa.
-Oo. Gutom na ako.
158
00:08:42,376 --> 00:08:44,209
Doon lang ako
159
00:08:44,293 --> 00:08:46,501
Doon sa tabi mo
160
00:08:46,584 --> 00:08:50,876
Para makasama ka at pakalmahin ka
161
00:08:50,959 --> 00:08:53,043
Dom, bakit kinakanta mo pa iyan?
162
00:08:53,126 --> 00:08:55,793
-Sampung taon na iyan.
-Para asarin ka, Phong.
163
00:08:56,626 --> 00:08:58,001
Tumatak ito sa isip ko.
164
00:08:58,084 --> 00:09:02,126
Alam niyo ba kung paano
mawala ang nakahahawang kanta?
165
00:09:02,209 --> 00:09:04,543
Kung oo, tingin mo
kakantahin ko pa ito?
166
00:09:04,626 --> 00:09:06,876
Kung isusulat mo lang ako
167
00:09:06,959 --> 00:09:08,834
Kung iiyak ka lang
168
00:09:08,918 --> 00:09:11,834
-Tama na!
-Darating ako
169
00:09:11,918 --> 00:09:14,459
Nakalimutan ko na ang ibang linya.
170
00:09:14,543 --> 00:09:17,334
Ang paraan para mawala
ang nakahahawang kanta
171
00:09:17,418 --> 00:09:18,959
ay kumanta ng iba pa.
172
00:09:24,168 --> 00:09:25,376
Tawagin niyo akong,
173
00:09:25,959 --> 00:09:27,168
"Baitoey."
174
00:09:29,501 --> 00:09:31,709
Hayaan mong makita ang totoong ikaw
175
00:09:31,793 --> 00:09:33,501
Bukas ang puso ko
176
00:09:33,584 --> 00:09:35,001
Ang puso mo ay hindi
177
00:09:35,084 --> 00:09:36,834
Oh, oh, oh
178
00:09:41,376 --> 00:09:44,876
Dapat makapagdala tayo ng pagkain
sa kuweba sa susunod na apat na oras.
179
00:09:44,959 --> 00:09:48,334
at ipagdasal na may oras
pa para makahanap ng ibang ruta.
180
00:09:48,418 --> 00:09:49,834
Hindi lang pagkain.
181
00:09:49,918 --> 00:09:51,418
Nakita natin ang bidyo.
182
00:09:52,001 --> 00:09:54,626
Ang ilan, kung 'di man lahat ng mga bata,
183
00:09:54,709 --> 00:09:57,543
ay maaaring nahaharap
sa mga impeksyon, pulmonya.
184
00:09:57,626 --> 00:10:00,376
'Di ko malalaman kung 'di ako
makapapasok para masuri sila.
185
00:10:00,459 --> 00:10:03,084
Kaya kailangan natin ng gamot at pagkain.
186
00:10:03,626 --> 00:10:04,668
Pero, Mike,
187
00:10:05,251 --> 00:10:06,668
Ipakita mo sa kanila.
188
00:10:07,709 --> 00:10:10,668
Inayos muli namin
ang mga tuyong supot buong umaga.
189
00:10:10,751 --> 00:10:14,709
Kailangan nating maipasok
ang mga nasa kahon sa supot na iyon.
190
00:10:14,793 --> 00:10:16,543
Pero ang katotohanan ay,
191
00:10:16,626 --> 00:10:20,626
ang pagkain na kailangan para
pakainin ang 12 bata, isang binata,
192
00:10:20,709 --> 00:10:22,209
pati ang pangkat ng SEAL,
193
00:10:22,793 --> 00:10:24,626
ay 'di kasya sa supot na ito.
194
00:10:24,709 --> 00:10:26,834
Ito lang ang pwede nating mailangoy.
195
00:10:26,918 --> 00:10:28,668
Isang supot bawat tao.
196
00:10:28,751 --> 00:10:32,668
'Di tayo makapaghahatid ng sapat
na pagkain sa susunod na apat na oras.
197
00:10:33,501 --> 00:10:36,584
Paumanhin, ser. Kung pwede akong magsalia?
198
00:10:37,668 --> 00:10:40,251
Mukhang mayroon tayo
na pwedeng makatulong.
199
00:10:45,168 --> 00:10:47,751
Pagkain, Handa nang Kainin. MRE.
200
00:10:47,834 --> 00:10:50,209
Ang bawat isa nito ay may 1,200 kalorya.
201
00:10:50,293 --> 00:10:53,001
At kaunting mahika. Kusang umiinit ito.
202
00:10:54,376 --> 00:10:56,918
Kung aalisin natin ang kubyertos at balot,
203
00:10:57,001 --> 00:10:58,709
maraming mailalagay sa supot.
204
00:10:58,793 --> 00:11:02,418
May ilang daan tayo dito.
Sa inyo na. Anomang kailanganin mo.
205
00:11:05,376 --> 00:11:07,126
Cool Ranch Doritos ang lasa?
206
00:11:07,209 --> 00:11:08,793
Oo, pagkaing Amerikano.
207
00:11:09,876 --> 00:11:11,001
Magtrabaho na tayo.
208
00:11:11,501 --> 00:11:12,334
Tara.
209
00:11:18,959 --> 00:11:20,209
Gobernador.
210
00:11:21,876 --> 00:11:26,126
Kahit sa MRE ng Amerikano,
sapat lang ang makukuha natin
211
00:11:26,209 --> 00:11:27,834
para sa dalawang kain kada araw,
212
00:11:27,918 --> 00:11:29,626
at tatlong araw sa kabuuan.
213
00:11:30,334 --> 00:11:34,543
Ibig sabihin may tatlong araw
ka lang para makarating sa Chamber Siyam
214
00:11:35,126 --> 00:11:37,543
bago magutom muli ang mga bata.
215
00:11:37,626 --> 00:11:39,334
'Di lang sila ang iniisip ko.
216
00:11:39,418 --> 00:11:41,251
Kayo rin ay nakikipagsapalaran.
217
00:11:41,334 --> 00:11:44,793
Sigurado akong makahahanap
kayo ng daan para mailabas kami.
218
00:11:44,876 --> 00:11:45,709
Gagawin ko.
219
00:11:45,793 --> 00:11:47,501
-Mag-iingat kayo.
-Oo, ser.
220
00:11:47,584 --> 00:11:48,918
-Gobernador.
-Sige.
221
00:11:49,001 --> 00:11:50,043
Heneral.
222
00:11:57,543 --> 00:11:58,959
Dito ang daan, Doktor.
223
00:12:00,168 --> 00:12:01,084
Dito.
224
00:12:01,876 --> 00:12:04,668
Mag-ingat. Madulas dito.
225
00:12:08,126 --> 00:12:09,751
Tingnan ang nilalakaran mo.
226
00:12:11,793 --> 00:12:14,334
Mag-ingat. Napakadulas dito.
227
00:12:53,376 --> 00:12:56,168
+9 NA ARAW, 21 ORAS
228
00:12:56,251 --> 00:12:57,168
Baitoey.
229
00:12:57,709 --> 00:13:00,043
Sigurado ka ba sa pagsama kay Dr. Bhak?
230
00:13:00,126 --> 00:13:01,168
Mananatili ako.
231
00:13:02,126 --> 00:13:05,251
Itinalaga akong palakasin
ang loob ng mga bata, Chet.
232
00:13:05,334 --> 00:13:07,418
-'Di pa tapos ang trabaho ko.
-Sigurado ka?
233
00:13:08,876 --> 00:13:11,793
Baka ito na
ang huling pagkakataon para makaalis.
234
00:13:12,293 --> 00:13:14,418
Mas matagal ka na rito kaysa sa iba.
235
00:13:16,126 --> 00:13:16,959
Doktor.
236
00:13:17,043 --> 00:13:20,001
Alam ko kung ano ang nakataya.
237
00:13:31,918 --> 00:13:33,001
Ayos ba ang lahat?
238
00:13:42,334 --> 00:13:43,168
Coach.
239
00:13:43,959 --> 00:13:44,834
Doktor.
240
00:13:45,376 --> 00:13:46,209
Bakit?
241
00:13:47,793 --> 00:13:51,668
Kailan babalik ang SEAL?
242
00:13:52,251 --> 00:13:53,334
'Di ko alam.
243
00:13:53,834 --> 00:13:57,251
Pero pangakong gagawin nila
ang lahat para makabalik agad.
244
00:14:04,126 --> 00:14:07,918
May tatlong araw tayo
bago maubusan ng pagkain ang mga bata.
245
00:14:08,501 --> 00:14:13,084
Hiniling ko kay Major Hensen
na makipag-ugnayan sa militar natin
246
00:14:13,168 --> 00:14:15,501
sa paghahanap ng alternatibong ruta
247
00:14:15,584 --> 00:14:18,126
na malapit sa Chamber Siyam kung maaari,
248
00:14:18,209 --> 00:14:20,918
para madala natin
ang mga bata sa kaligtasan.
249
00:14:21,959 --> 00:14:24,876
Kami ay naghahanap
ng butas na hanggang sa kuweba.
250
00:14:25,459 --> 00:14:29,668
Ang paraan lang para magtagumpay,
ay gawing mahalaga ang bawat minuto.
251
00:14:29,751 --> 00:14:30,584
Naiintindihan?
252
00:14:31,126 --> 00:14:32,043
-Oo, ser.
-Oo.
253
00:14:33,626 --> 00:14:35,293
Ito ang lugar na paghahanapan.
254
00:14:36,084 --> 00:14:38,376
Makikipagtulungan kami sa Thai army
255
00:14:38,459 --> 00:14:40,251
na italaga ang pangkat sa lupa
256
00:14:40,334 --> 00:14:42,001
na may pag-uutos na manatili
257
00:14:42,084 --> 00:14:44,376
sa loob ng hangganan ng puwesto niyo.
258
00:14:44,459 --> 00:14:45,543
Ayos ba ang lahat?
259
00:14:46,251 --> 00:14:48,126
Sige. Magtabas at linisin.
260
00:14:48,209 --> 00:14:51,251
Ang iba ay bibigyan ng isa sa 18 mga lugar
261
00:14:51,334 --> 00:14:54,334
kung saan ang pangkat mula
sa Geotechnical Institute sa Chiang Mai
262
00:14:54,418 --> 00:14:56,709
ay natukoy ang mga posibleng lagusan.
263
00:14:57,251 --> 00:14:58,834
May nakita kami dito.
264
00:15:04,543 --> 00:15:06,501
'Di tayo makakapasok nang ganito.
265
00:15:24,293 --> 00:15:25,501
Mahusay, mga kasama!
266
00:15:33,126 --> 00:15:36,709
'Uy, may dalawang araw
pa tayo bago maubos ang pagkain nila.
267
00:15:36,793 --> 00:15:38,293
Hindi pa ito tapos.
268
00:15:38,376 --> 00:15:41,209
Nagtatabas kami sa gubat
para makahanap ng butas.
269
00:15:41,293 --> 00:15:43,293
Mas malala ito kaysa sa imposible.
270
00:15:43,793 --> 00:15:45,459
May mas maganda pang paraan.
271
00:15:46,918 --> 00:15:48,418
Tara. Mag-ingat kayo.
272
00:15:48,501 --> 00:15:50,126
Tingnan ang nilalakaran mo.
273
00:16:09,834 --> 00:16:13,251
Gobernador. Iniisip ko kung
pwedeng magsabi ng ideya sa'yo.
274
00:16:13,334 --> 00:16:16,376
Nakausap ko ang Ministro ng Agrikultura.
275
00:16:17,084 --> 00:16:22,084
Paulit-ulit niyang sinabi na ang gawain mo
na tulungan ang magsasaka sa tagtuyot ay,
276
00:16:22,834 --> 00:16:24,876
hindi naging matagumpay.
277
00:16:25,668 --> 00:16:28,334
Oo, maraming kumplikadong dahilan.
278
00:16:29,543 --> 00:16:30,501
Pero, ser,
279
00:16:31,001 --> 00:16:34,168
alam kong maibababa ko
ang lebel ng tubig sa kuweba.
280
00:16:34,251 --> 00:16:38,709
Tama na sa pagpasok ng mga gamit.
Nakakaabala sa paghahanap ng ibang ruta.
281
00:16:38,793 --> 00:16:41,168
Ano'ng magagawa mo na 'di kaya ng iba?
282
00:16:41,668 --> 00:16:45,168
Anomang sinabi sa'yo
ng Ministro, alam ko ang haydrolohika.
283
00:16:45,251 --> 00:16:49,084
At kung mapipigil ko ang pagpasok ng tubig
sa kuweba, gayon rin ang pagtaas nito.
284
00:16:55,668 --> 00:16:57,084
Ano'ng kailangan mo?
285
00:16:57,959 --> 00:17:01,376
May kagamitan ako, kaya,
kailangan ko lang ng tutulong.
286
00:17:01,918 --> 00:17:02,834
At isang gabay.
287
00:17:02,918 --> 00:17:05,751
Kung maaari, isang tao
na alam na alam ang lugar.
288
00:17:30,459 --> 00:17:32,251
Tumingin ka ngayon, Titan.
289
00:17:33,293 --> 00:17:34,751
Ayos. Tapos na.
290
00:17:37,209 --> 00:17:38,501
Dr. Bhak.
291
00:17:39,084 --> 00:17:41,543
Pwede pa bang humingi?
292
00:17:41,626 --> 00:17:45,501
Patawad, Mark. Kailangang
maingat na maibahagi ang pagkain niyo.
293
00:17:45,584 --> 00:17:46,418
Paano?
294
00:17:47,709 --> 00:17:49,626
Hindi ba tayo aalis kaagad?
295
00:17:51,834 --> 00:17:52,876
Hindi sa ganoon.
296
00:17:54,209 --> 00:17:55,709
Iyong tiyan mo.
297
00:17:56,293 --> 00:17:58,334
Matapos ang sampung
araw na walang pagkain,
298
00:17:58,834 --> 00:18:00,876
'pag kumain ka nang sobrang bilis,
299
00:18:01,584 --> 00:18:03,418
maaari kang magkasakit.
300
00:18:03,501 --> 00:18:05,751
Pagkakataon na iyon, nakahanda ako.
301
00:18:06,251 --> 00:18:07,376
Halika dito, Titan.
302
00:18:07,876 --> 00:18:11,918
Ayaw mong tumae sa pantalon mo, 'di ba?
303
00:18:15,043 --> 00:18:16,168
'Uy.
304
00:18:17,126 --> 00:18:18,918
May ibibigay pala ako sa inyo.
305
00:18:19,501 --> 00:18:20,334
Ano iyan?
306
00:18:20,418 --> 00:18:22,751
Dala ko ang sulat mula sa pamilya niyo.
307
00:18:22,834 --> 00:18:25,168
Gumamit kami ng papel na 'di nababasa.
308
00:18:25,751 --> 00:18:29,668
Nandito ang pamilya namin?
Alam ba nila na buhay kami?
309
00:18:29,751 --> 00:18:30,668
Oo naman.
310
00:18:31,168 --> 00:18:32,834
Araw-araw silang nandito,
311
00:18:32,918 --> 00:18:35,126
nananalangin para sa kaligtasan niyo.
312
00:18:35,876 --> 00:18:37,043
Kasama ng,
313
00:18:37,626 --> 00:18:41,751
libu-libo niyong mga
kaibigan mula sa buong mundo.
314
00:18:42,251 --> 00:18:43,876
Pwede na naming basahin?
315
00:18:43,959 --> 00:18:46,959
-Babasahin ko.
-Ibigay mo sa akin ang sulat ko.
316
00:18:47,043 --> 00:18:49,001
Ako na muna ang magbabasa.
317
00:18:49,084 --> 00:18:50,793
Tama na. Akin na iyan.
318
00:18:51,293 --> 00:18:52,251
Babasahin ko.
319
00:18:52,834 --> 00:18:54,584
Pakibasa ang sa magulang ko.
320
00:18:54,668 --> 00:18:57,209
Hula ko ay nag-aaway pa rin sila.
321
00:19:04,168 --> 00:19:05,293
"Mahal kong Titan."
322
00:19:06,459 --> 00:19:08,959
"Mahal kita at nangungulila ako sa'yo.
323
00:19:09,043 --> 00:19:10,376
Maging matiyaga ka.
324
00:19:11,418 --> 00:19:13,584
Naniniwala ako sa'yo, makakaya mo.
325
00:19:14,084 --> 00:19:15,418
Mahal na mahal kita.
326
00:19:16,168 --> 00:19:18,501
Mahal at nami-miss ka rin ng papa mo.
327
00:19:18,584 --> 00:19:20,209
Mahal kita, anak. Mama."
328
00:19:24,043 --> 00:19:27,043
'Di ako sigurado,
pero sa tingin ko mahal ka niya.
329
00:19:32,126 --> 00:19:33,376
Ano'ng problema, Eak?
330
00:19:34,834 --> 00:19:36,168
Mayroon pa ba?
331
00:19:38,751 --> 00:19:40,501
"At pakisabi kay Coach Eak,
332
00:19:41,834 --> 00:19:46,376
na labis kaming nagpapasalamat
na iniligtas ka niya sa lahat ng oras.
333
00:19:47,751 --> 00:19:49,626
At 'di kami galit sa kanya."
334
00:19:50,126 --> 00:19:51,668
Bakit may magagalit sa'yo?
335
00:19:52,209 --> 00:19:56,126
'Di kasalanan ni Eak na naipit tayo dito.
336
00:20:02,001 --> 00:20:03,376
Patingin ako.
337
00:20:04,334 --> 00:20:05,459
Ibigay mo ang akin.
338
00:20:06,418 --> 00:20:09,126
-Patingin. Ito ba iyon?
-'Uy. Nahanap ko na.
339
00:20:09,209 --> 00:20:11,084
-'Di ito iyon.
-Ito ba?
340
00:20:11,168 --> 00:20:12,209
Sa akin ba ito?
341
00:20:13,543 --> 00:20:14,668
Heto, nakita ko na.
342
00:20:14,751 --> 00:20:16,001
Iyan na nga.
343
00:20:16,793 --> 00:20:18,459
-Bilis.
-Lumayo ka sa akin!
344
00:20:18,543 --> 00:20:19,668
-Kunin mo!
-'Uy.
345
00:20:19,751 --> 00:20:21,209
Ibaba mo iyan dito.
346
00:20:21,293 --> 00:20:22,376
Ayos ka lang, Dom?
347
00:20:22,459 --> 00:20:24,459
-Akin na ang sulat ko.
-Sa'kin din.
348
00:20:24,543 --> 00:20:28,084
Mas mabuti pa
kung makakakuha ako ng ilang Dorito beef.
349
00:20:28,584 --> 00:20:30,126
'Uy, akin na ang sulat ko.
350
00:20:34,918 --> 00:20:35,834
Dom.
351
00:20:38,709 --> 00:20:40,876
Aalis ako para lumangoy.
352
00:20:40,959 --> 00:20:42,418
Gusto mo akong samahan?
353
00:20:44,959 --> 00:20:45,876
Halika na.
354
00:20:45,959 --> 00:20:47,043
Tara!
355
00:20:48,251 --> 00:20:49,084
Halika na.
356
00:20:49,584 --> 00:20:50,834
Sumunod kayo sa akin.
357
00:20:51,668 --> 00:20:52,501
Tara!
358
00:21:03,501 --> 00:21:07,043
Sa totoo lang,
'di ko maipapayo ito. Naninigas ako dito.
359
00:21:07,751 --> 00:21:08,834
Sobrang lamig.
360
00:21:14,834 --> 00:21:17,209
Naninigas ako dito.
361
00:21:18,209 --> 00:21:19,501
Pumunta kayo rito.
362
00:21:21,168 --> 00:21:22,418
Gobernador.
363
00:21:24,251 --> 00:21:27,543
Noi. Natutuwa ako
na sinunod mo ang payo ko at umuwi ka.
364
00:21:28,251 --> 00:21:32,126
'Di sana kung alam kong mawawalan
ako ng pagkakataong makausap si Dom.
365
00:21:32,793 --> 00:21:36,334
Sinabi mo mismo na wala kaming
mapapalagpas kung aalis kami.
366
00:21:37,376 --> 00:21:40,043
Sinabi ng doktor
na sumulat ang lahat sa mga bata.
367
00:21:40,626 --> 00:21:43,834
Pero si Dom lang
ang walang sulat mula sa pamilya niya.
368
00:21:44,959 --> 00:21:46,668
Noi, wala akong alam.
369
00:21:46,751 --> 00:21:47,793
Gobernador.
370
00:21:47,876 --> 00:21:52,001
Kailangan mong magpadala ng maninisid
371
00:21:52,084 --> 00:21:54,543
na may sulat ko para kay Dom.
372
00:21:54,626 --> 00:21:56,293
Naiintindihan kong galit ka.
373
00:21:57,001 --> 00:21:57,876
Pero…
374
00:21:59,293 --> 00:22:00,668
napakasama ng sitwasyon.
375
00:22:01,251 --> 00:22:04,709
Pero, Gobernador, mag-isa siya doon.
376
00:22:04,793 --> 00:22:08,751
Ayaw kong isipin niya
na mag-isa lang din siya dito.
377
00:22:08,834 --> 00:22:09,668
Pakiusap.
378
00:22:09,751 --> 00:22:11,584
Hindi sa ayaw ko.
379
00:22:13,459 --> 00:22:15,084
Hindi ko lang kaya.
380
00:22:16,584 --> 00:22:18,168
Ano'ng ibig mong sabihin?
381
00:22:21,584 --> 00:22:24,001
Ang huling grupo ng SEAL ay nakabalik na.
382
00:22:24,584 --> 00:22:26,918
Ngayon, sarado na ang daanan sa kuweba.
383
00:22:28,209 --> 00:22:30,459
'Di na ako makapagpapasok ng iba.
384
00:22:31,001 --> 00:22:33,501
Hindi pa sa ngayon.
385
00:22:34,793 --> 00:22:37,668
Naipit na tayo ng ulan.
386
00:22:40,084 --> 00:22:43,334
Ano'ng ibig sabihin nito
para sa pamangkin ko?
387
00:22:49,084 --> 00:22:52,459
PHA MEE
PROBINSIYA NG CHIANG RAI
388
00:22:53,126 --> 00:22:54,001
Dito.
389
00:23:18,418 --> 00:23:20,626
Nasuri ko ang mapa
ng kuweba na mayroon si Vern
390
00:23:20,709 --> 00:23:23,543
at mga chamber at ang lugar
na kadalasang daluyan ng tubig.
391
00:23:23,626 --> 00:23:26,001
Inihambing ko iyon sa satellite imagery.
392
00:23:26,709 --> 00:23:30,834
Dito mismo ang lokasyon
ng talon na pangunahing pinagmumulan
393
00:23:30,918 --> 00:23:32,918
ng inuming tubig sa Monk's Series.
394
00:23:33,418 --> 00:23:36,876
Ang sapa na ito
ay diretso sa talon at sa Luang Cave.
395
00:23:36,959 --> 00:23:41,709
'Pag hinarangan natin ito ng sandbag,
kaya nating ilihis ang tubig dito sa sapa,
396
00:23:42,251 --> 00:23:45,459
paagusin sa kanan natin
at timog-kanluran pababa ng Myanmar.
397
00:23:45,543 --> 00:23:47,251
Malayo iyon sa Luang Cave.
398
00:23:47,334 --> 00:23:50,876
At kaya na nating kontrolin
ang tubig sa loob ng kuweba.
399
00:23:51,376 --> 00:23:53,084
Tingin mo ganoon lang kadali?
400
00:23:53,168 --> 00:23:56,084
Nakakita ako ng bukal
sa bundok na nawala sa lugar
401
00:23:56,168 --> 00:23:58,834
na bumalik ng ilang
metrong layo sa sumunod na taglamig.
402
00:23:59,418 --> 00:24:02,293
Tingin mo kaya mong pigilin
ang kalikasan gamit ang mga sandbag?
403
00:24:02,376 --> 00:24:06,959
Nakakita ako ng sandbag na pinipigilan
ang pagbaha sa Estado. Gumana siya.
404
00:24:10,668 --> 00:24:12,251
-Salamat.
-Walang anoman.
405
00:24:12,334 --> 00:24:13,584
Tulungan na kita.
406
00:24:18,543 --> 00:24:20,918
Gobernador, naghanap ako
ng mas mabilis na paraan,
407
00:24:21,001 --> 00:24:23,126
pero 'di pa ako nakakita ng ganito.
408
00:24:23,668 --> 00:24:26,043
At si Jirasak ay inirerekomenda dito
409
00:24:26,126 --> 00:24:28,293
ng mga inhinyero ng DSS sa embahada.
410
00:24:28,876 --> 00:24:30,543
At nagdala siya ng shortcut.
411
00:24:31,168 --> 00:24:34,834
Kailangang gumawa tayo
ng maliit na pagyanig sa loob ng kuweba,
412
00:24:34,918 --> 00:24:38,543
na tutulong sa ating maituro
ang mga lugar nitong may mga tubig.
413
00:24:38,626 --> 00:24:41,001
Sa chamber kung nasaan ang mga bata?
414
00:24:41,084 --> 00:24:44,959
Oo, ang mga iyon ang magiging
pinakamalawak at pinakamadaling butasan.
415
00:24:45,043 --> 00:24:46,584
Kailangan lang nating mahanap.
416
00:24:46,668 --> 00:24:49,834
Isiping naglagay ka ng bato
sa sahig ng tolda na ito.
417
00:24:49,918 --> 00:24:53,168
At binutas mo ang bubong
na umaasang tamaan ang bato.
418
00:24:53,251 --> 00:24:56,793
Mahahanap ni Jirasak dito
ang bato mula sa labas ng tolda
419
00:24:56,876 --> 00:24:59,043
kaya alam natin
kung saan magbubutas.
420
00:24:59,543 --> 00:25:02,751
Kailangan ng mga bata
ang bawat pagkakataon.
421
00:25:02,834 --> 00:25:04,626
Ipagpatuloy mo ang paghahanap.
422
00:25:06,709 --> 00:25:07,668
Pagbutihin niyo.
423
00:25:16,751 --> 00:25:17,834
Gawin na natin.
424
00:25:21,293 --> 00:25:22,376
Umuulan na.
425
00:25:36,668 --> 00:25:37,543
Ayos.
426
00:25:45,543 --> 00:25:48,501
Magsusukat ako ngayon
sa magkabilang panig ng dam,
427
00:25:48,584 --> 00:25:51,168
gawin ang kalkulasyon at sa umaga ulit.
428
00:25:51,251 --> 00:25:54,293
Sasabihin nito kung naglilihis
tayo ng tubig kada metro kuwadrado.
429
00:25:54,376 --> 00:25:57,584
At masasabi natin
na matibay ang mga antas sa kuweba.
430
00:26:08,501 --> 00:26:11,918
Kapag nakuha mo na iyan,
bumaba ka na sa kampo.
431
00:26:12,459 --> 00:26:14,959
Bumababa ang mga oso sa tubig 'pag gabi.
432
00:26:18,709 --> 00:26:21,209
Ang lugar na ito
ay tinatawag na "Pha Mee."
433
00:26:21,751 --> 00:26:23,668
Ang kahulugan ng "Mee" ay "oso."
434
00:26:24,876 --> 00:26:26,126
Alam mo iyon, 'di ba?
435
00:26:34,043 --> 00:26:35,168
Alam ko na ngayon.
436
00:26:49,126 --> 00:26:51,959
+10 ARAW, 17 ORAS
437
00:27:03,459 --> 00:27:04,959
Ang pagyanig ay gumagana.
438
00:27:05,043 --> 00:27:08,584
Kailangan natin ng marami at malakas
na alon para mapunan ang walang puwang.
439
00:27:09,168 --> 00:27:10,084
Napakahusay.
440
00:27:10,168 --> 00:27:12,084
Parang 3D X-ray ng bundok.
441
00:27:12,584 --> 00:27:15,209
Pero kailangan natin
ng mas malinaw na imahe.
442
00:27:15,709 --> 00:27:17,626
-Kailangan ng--
-Mas mlinaw na kuha?
443
00:27:18,168 --> 00:27:19,001
Sandali.
444
00:27:29,793 --> 00:27:30,751
Nakuha na natin.
445
00:27:37,168 --> 00:27:39,626
Dito. Pabalik na siya!
446
00:27:40,126 --> 00:27:42,668
TOBIAS WAGNER
BOLUNTARYONG ALEMAN
447
00:27:42,751 --> 00:27:44,668
-Umuulan na. Bilis!
-Tara na.
448
00:27:44,751 --> 00:27:46,376
-Halina kayo.
-Okey, ser.
449
00:27:46,459 --> 00:27:47,959
Umabot ba siya sa dulo?
450
00:27:49,126 --> 00:27:52,168
'Di na siya umabot sa sampung metro
dahil masyado nang makitid.
451
00:27:52,251 --> 00:27:55,168
Posible lang iyon kung walang gamit.
452
00:27:55,251 --> 00:27:57,418
Masyadong makitid para
tumuloy ng sampung metro.
453
00:27:57,501 --> 00:28:00,959
Kung walang suporta,
masyado nang malalim, delikado.
454
00:28:01,043 --> 00:28:03,084
Sige. Sasabihin ko sa kanya.
455
00:28:03,168 --> 00:28:07,334
Masyado nang malalim kung walang
kagamitang pangkaligtasan. Delikado.
456
00:28:08,459 --> 00:28:10,543
Makakapasok lang kung walang gamit.
457
00:28:10,626 --> 00:28:14,293
Maliban kung gagamit tayo
ng barena para palakihin ang butas.
458
00:28:15,084 --> 00:28:16,959
Gusto niyang magbutas tayo.
459
00:28:19,834 --> 00:28:24,084
Pero para magawa iyon
ng lohistika sa gitna ng gubat,
460
00:28:24,168 --> 00:28:28,084
kailangan natin ng helikopter para dito.
Linisin ang lugar na lalapagan.
461
00:28:28,168 --> 00:28:32,501
Kaya namin iyon, walang problema.
Ilalapag ko ang helo sa makitid na lapad.
462
00:28:34,168 --> 00:28:35,459
Ayos. Tara na.
463
00:28:38,543 --> 00:28:39,876
'Uy, basahin mo ulit.
464
00:28:42,126 --> 00:28:45,501
"Titan, mahal kita
at nangungulila ako sa'yo.
465
00:28:47,543 --> 00:28:49,293
Maging matiyaga ka."
466
00:28:50,918 --> 00:28:52,709
Ang tamis.
467
00:28:52,793 --> 00:28:55,043
-"Maging matatag."
-Tama na!
468
00:28:55,126 --> 00:28:57,209
Hoy, hindi! Alis.
469
00:28:57,293 --> 00:28:58,543
Ano'ng ginagawa mo?
470
00:28:58,626 --> 00:29:04,084
"Naniniwala ako sa'yo, makakaya mo."
471
00:29:04,168 --> 00:29:06,001
Biw, sunod mong basahin 'yong akin.
472
00:29:06,084 --> 00:29:08,834
Madali lang silang pasayahin, 'di ba?
473
00:29:08,918 --> 00:29:10,709
"Ingatan mo ang sarili mo.
474
00:29:10,793 --> 00:29:12,834
Ingatan ang kalusugan mo."
475
00:29:12,918 --> 00:29:14,376
Tama na!
476
00:29:14,459 --> 00:29:15,668
"At magpakatatag."
477
00:29:15,751 --> 00:29:16,584
Heto.
478
00:29:17,251 --> 00:29:18,834
Sabi ko na sa'yo.
479
00:29:18,918 --> 00:29:22,668
Kung gusto mong manalo sa akin,
dapat ay gumawa ka ng hakbang.
480
00:29:22,751 --> 00:29:25,043
Bakit binabasa niyo pa rin iyan?
481
00:29:26,209 --> 00:29:28,668
Oras na para sa sayawan. Sino'ng sasama?
482
00:29:28,751 --> 00:29:31,126
-Hindi.
-Magpakasaya ka.
483
00:29:32,626 --> 00:29:34,418
Pwede tayong magsaya, Baitoey.
484
00:29:34,501 --> 00:29:36,418
Uupo lang ako dito.
485
00:29:36,501 --> 00:29:39,293
'Di pwede. Kanta mo ito.
486
00:29:39,376 --> 00:29:41,043
Hayaan mong makita ang totoong ikaw
487
00:29:41,126 --> 00:29:42,626
Bukas ang puso ko
488
00:29:42,709 --> 00:29:44,709
Ang puso mo ay hindi, oh, oh, oh
489
00:29:44,793 --> 00:29:45,709
Sige.
490
00:29:45,793 --> 00:29:47,334
Pagkatapos ng larong ito?
491
00:29:47,834 --> 00:29:50,584
Sasabog ang puso ko
Kailangan ko itong ilabas
492
00:29:50,668 --> 00:29:51,709
-Dom.
-'Uy.
493
00:29:51,793 --> 00:29:52,793
Dom!
494
00:29:52,876 --> 00:29:54,168
Tumigil ka.
495
00:29:54,251 --> 00:29:56,709
-Sinusubukan ko lang magsaya.
-Dom.
496
00:29:57,334 --> 00:29:58,709
Bawasan mo nang kaunti.
497
00:30:02,376 --> 00:30:04,626
Ituloy na natin ang pagbabasa.
498
00:30:05,209 --> 00:30:07,418
Basahin natin ang sulat kay Tee.
499
00:30:15,626 --> 00:30:18,709
Dapat gumana ito.
Pababa dapat ang tubig, 'di pataas.
500
00:30:27,293 --> 00:30:29,876
SENTRO NG SAMA-SAMANG PAMAMAHALA
501
00:30:41,001 --> 00:30:41,918
Salamat.
502
00:30:45,501 --> 00:30:47,001
-Adul.
-Salamat.
503
00:30:53,209 --> 00:30:54,293
Nasaan si Dom?
504
00:30:55,751 --> 00:30:57,543
Nakita kong bumaba siya doon.
505
00:30:59,168 --> 00:31:00,251
Ayos lang ba siya?
506
00:31:01,459 --> 00:31:02,584
Hindi ko alam.
507
00:31:03,501 --> 00:31:07,709
Kakaiba ang ikinikilos niya,
pero 'di niya sinasabi ang problema.
508
00:31:09,709 --> 00:31:11,501
'Di siya nakatanggap ng sulat.
509
00:31:14,043 --> 00:31:14,959
Hindi?
510
00:31:16,209 --> 00:31:17,918
Bakit 'di ko napansin iyon?
511
00:31:18,501 --> 00:31:20,001
Hindi mo kasalanan.
512
00:31:21,334 --> 00:31:25,001
Nagmamadali ako, 'di ko na namalayang
naiwan ko ang sulat niya.
513
00:31:25,501 --> 00:31:26,459
Kakausapin ko siya.
514
00:31:26,543 --> 00:31:28,668
Parang ayaw na niyang palakihin ito.
515
00:31:29,543 --> 00:31:30,793
Titingnan ko siya.
516
00:31:44,626 --> 00:31:46,043
Hindi ako gutom.
517
00:31:46,126 --> 00:31:47,293
Sinungaling.
518
00:31:58,334 --> 00:32:00,584
Doon lang ako
519
00:32:00,668 --> 00:32:03,043
Doon sa tabi mo
520
00:32:03,126 --> 00:32:08,501
Para makasama ka at pakalmahin ka
521
00:32:09,168 --> 00:32:10,084
Iyon nga.
522
00:32:10,584 --> 00:32:11,668
Iyon na nga.
523
00:32:13,209 --> 00:32:14,959
Doon lang ako
524
00:32:15,043 --> 00:32:16,918
Malapit man o malayo
525
00:32:17,001 --> 00:32:19,293
Kung ikaw iyon, pupunta agad ako
526
00:32:19,376 --> 00:32:21,751
Pupunta ako at pasasayahin ka
527
00:32:22,709 --> 00:32:24,543
'Di ako makapaniwalang naaalala mo iyon.
528
00:32:24,626 --> 00:32:26,209
Walang kahit na sino.
529
00:32:26,293 --> 00:32:28,501
Kahit na ang mga matatanda.
530
00:32:28,584 --> 00:32:30,793
Noong nakatira ako sa mama ko,
531
00:32:30,876 --> 00:32:32,501
lagi niya iyong kinakanta.
532
00:32:33,251 --> 00:32:36,959
Bago niya pa ako ipadala
sa tiya ko at kay Pastor Shin.
533
00:32:39,334 --> 00:32:40,918
Musmos pa ako noon.
534
00:32:42,168 --> 00:32:44,209
'Di ko talaga siya maalala,
535
00:32:44,293 --> 00:32:46,126
maliban sa pagkanta niya.
536
00:32:49,543 --> 00:32:51,334
Tingin mo ba'y iniisip ka niya
537
00:32:51,418 --> 00:32:53,626
kahit 'di mo pa siya nakikita?
538
00:32:58,418 --> 00:32:59,668
Oo, tingin ko naman.
539
00:33:00,251 --> 00:33:03,251
Pero si Pastor Shin at si tiya,
mabait sila sa akin.
540
00:33:06,376 --> 00:33:08,209
Lumipat ang mama ko sa Bangkok.
541
00:33:08,293 --> 00:33:11,543
Nakatira ako sa tiya ko,
sa pamilya niya, at sa papa ko.
542
00:33:13,418 --> 00:33:15,543
Lahat ay may sarili nang buhay.
543
00:33:16,959 --> 00:33:19,709
At parang dinadaanan lang ako.
544
00:33:21,376 --> 00:33:24,709
Pakiramdam ko'y wala nang
may gustong makasama ako.
545
00:33:29,376 --> 00:33:31,709
Baka nakalimutan na nilang nandito ako.
546
00:33:32,668 --> 00:33:33,793
Niloloko mo ba ako?
547
00:33:34,459 --> 00:33:37,918
Sino'ng makakalimot sa'yo?
At sa sintunadong pagkanta.
548
00:33:40,918 --> 00:33:43,626
Ang mga pamilya ay kumplikado.
549
00:33:45,668 --> 00:33:47,959
Pero pamilya na rin tayo ngayon.
550
00:33:48,668 --> 00:33:50,709
Ang Wild Boars. Habambuhay.
551
00:34:13,168 --> 00:34:15,501
Malapit na silang lumabas.
552
00:34:15,584 --> 00:34:17,209
Nararamdaman ko.
553
00:34:17,709 --> 00:34:19,418
At kapag nakalabas na sila,
554
00:34:19,501 --> 00:34:22,084
aayusin na natin.
555
00:34:25,001 --> 00:34:28,418
Noong umagang iyon, kinukulit ako ni Dom.
556
00:34:30,543 --> 00:34:32,668
At gusto niyang pumunta ako sa laro.
557
00:34:33,668 --> 00:34:35,001
Pero sobrang abala ko.
558
00:34:36,709 --> 00:34:38,501
Wala akong oras para sa kanya.
559
00:34:43,209 --> 00:34:45,001
Iyon lang yata ang gusto niya.
560
00:34:46,376 --> 00:34:49,834
Para bigyan natin siya ng oras.
561
00:34:52,584 --> 00:34:56,751
Malapit na, walang iba
kundi oras kasama sila.
562
00:34:57,626 --> 00:34:59,543
Naniniwala ako doon.
563
00:35:02,501 --> 00:35:03,334
Oo.
564
00:35:05,626 --> 00:35:08,293
+10 ARAW, 20 ORAS
565
00:35:11,543 --> 00:35:12,834
May pagbabago ba?
566
00:35:17,334 --> 00:35:18,418
Kelly.
567
00:35:21,668 --> 00:35:22,501
Hindi.
568
00:35:23,251 --> 00:35:24,668
Hindi pwede iyan.
569
00:35:26,376 --> 00:35:27,209
Pim.
570
00:35:27,834 --> 00:35:29,459
Ginawa na natin ang lahat.
571
00:35:29,543 --> 00:35:31,126
'Di mo naiintindihan.
572
00:35:34,543 --> 00:35:37,543
Nasa trabaho ako
ng tanod-gubat nang bumagyo.
573
00:35:39,376 --> 00:35:42,501
Ako 'yong hindi nagsara ng kuweba.
574
00:35:44,251 --> 00:35:45,751
'Di sila hinanap sa oras.
575
00:35:50,918 --> 00:35:52,918
Dapat kong matiyak na makalalabas sila.
576
00:35:53,501 --> 00:35:55,584
Sigurado ka bang wala nang paraan?
577
00:35:55,668 --> 00:35:58,751
Akala ko'y kaya kong isara
ang agusan ng bundok na ito.
578
00:35:59,293 --> 00:36:00,834
Pero 'di ko makita ang sarahan.
579
00:36:01,334 --> 00:36:04,084
Tingnan mo itong lakas ng agos.
Wala man lang tayong nagawa.
580
00:36:15,709 --> 00:36:16,918
Saan ka pupunta?
581
00:36:18,543 --> 00:36:19,376
Pim.
582
00:36:25,043 --> 00:36:28,626
Paano kung 'di ang agusan
ang kailangan nating isara?
583
00:36:29,209 --> 00:36:33,418
Paano kung para itong banyera?
At kailangan nating tanggalin ang takip.
584
00:36:36,043 --> 00:36:39,626
Kaya nating malibot
ang kabundukan at 'di pa rin mahanap.
585
00:36:40,584 --> 00:36:45,418
May imbakan ng tubig
na lumalabas tuwing tag-ulan,
586
00:36:45,501 --> 00:36:49,501
at nawawala sa lupa
sa panahon ng tagtuyot.
587
00:36:49,584 --> 00:36:52,084
Pero ang lupa sa paligid nito
ay nananatiling mayabong.
588
00:36:52,168 --> 00:36:55,001
Sabi nila, kapag nauuhaw ang prinsesa,
589
00:36:55,084 --> 00:36:57,584
ang imbakan na ito ang kanyang tasa.
590
00:36:57,668 --> 00:36:59,918
-Pero sigurado akong…
-Tubig sa ilalim ng lupa?
591
00:37:00,543 --> 00:37:01,959
Alam mo kung saan iyon?
592
00:37:02,043 --> 00:37:04,209
Ilang milya lang sa timog nito,
593
00:37:04,293 --> 00:37:07,376
malapit sa pasukan
ng Saitong Cave. Ano sa tingin mo?
594
00:37:07,959 --> 00:37:12,376
Parang dapat nating makita ang lawa
sa ilalim ng lupa at lugar malapit dito.
595
00:37:13,376 --> 00:37:17,959
SAITONG CAVE
MGA KABUNDUKAN NG NANG NON
596
00:37:30,543 --> 00:37:34,043
-Sabi mo ay 'di laging puno ang lawa?
-Tuwing katapusan lang ng tag-ulan.
597
00:37:34,126 --> 00:37:35,543
Mabuti ba iyon o masama?
598
00:37:36,043 --> 00:37:38,834
Kung may tubig
sa ilalim natin, mabuti iyon.
599
00:37:38,918 --> 00:37:42,168
Ibig sabihin, puno na ito,
kaya nandito lang ang tubig.
600
00:37:42,251 --> 00:37:44,543
Iyon ang antas. Ngayon ibababa natin.
601
00:37:45,043 --> 00:37:46,959
At paano natin ito gagawin?
602
00:37:47,793 --> 00:37:48,751
Magbutas tayo.
603
00:37:48,834 --> 00:37:51,334
At kung makakalusot
tayo gamit ang mga paa,
604
00:37:51,418 --> 00:37:54,043
saka natin ito bombahin nang napakabilis.
605
00:37:58,876 --> 00:38:00,959
Ito ang Heavy Lift One nakikipag-ugnayan.
606
00:38:01,043 --> 00:38:04,043
Heavy Lift One. Si LZ ito.
Nakikita ka namin.
607
00:38:04,126 --> 00:38:07,626
Vector 1105 knots.
Maghanda para sa pailaw.
608
00:38:08,126 --> 00:38:10,168
LZ, nakuha namin.
Naghahanda para sa pailaw.
609
00:38:20,876 --> 00:38:22,126
Diretso.
610
00:38:22,209 --> 00:38:24,626
Dapat maipasok tayo
ng butas na ito sa loob ng kuweba.
611
00:38:24,709 --> 00:38:27,584
Mula doon, sana,
maaabot natin ang mga bata.
612
00:38:34,876 --> 00:38:36,001
Dalhin niyo.
613
00:38:36,501 --> 00:38:38,251
Tara na. Bilis.
614
00:38:38,334 --> 00:38:39,626
Dalhin niyo dito.
615
00:38:39,709 --> 00:38:41,001
Dalhin mo dito.
616
00:38:41,084 --> 00:38:42,293
Tara na! Kilos!
617
00:39:00,626 --> 00:39:03,626
Tama na iyan. Isarado na.
618
00:39:48,501 --> 00:39:50,251
Patayin niyo.
619
00:39:55,501 --> 00:39:56,834
Bakit sila huminto?
620
00:39:58,668 --> 00:40:02,501
Halos maabot na namin ang lalim.
Animnapung metro. Walang tubig.
621
00:40:02,584 --> 00:40:05,168
-Wala pang tubig.
-Tanungin mo kung nakatama ng hangin.
622
00:40:06,168 --> 00:40:07,001
Ser.
623
00:40:07,793 --> 00:40:08,626
Hangin?
624
00:40:08,709 --> 00:40:10,334
CHENG MUYANG
INHINYERONG SINGAPOREAN
625
00:40:10,418 --> 00:40:13,168
Ilang minuto pa at malalaman natin.
626
00:40:13,251 --> 00:40:15,876
Malalaman natin sa ilang
minuto 'pag naalis na ito.
627
00:40:16,376 --> 00:40:18,668
-Okey. Ipagpatuloy niyo.
-Ikot.
628
00:40:18,751 --> 00:40:21,543
Sige. Hoy, gawin na natin ulit.
629
00:40:34,418 --> 00:40:36,168
Sige na.
630
00:40:43,334 --> 00:40:44,459
'Uy, halika rito.
631
00:40:47,043 --> 00:40:47,959
Tingnan mo ito.
632
00:40:48,709 --> 00:40:50,334
Malapit na sila.
633
00:40:55,293 --> 00:40:56,334
Gagana na ito.
634
00:41:14,751 --> 00:41:17,043
-Hinto!
-Hoy! Hinto!
635
00:41:39,334 --> 00:41:41,043
Buhangin, hindi hangin.
636
00:41:48,626 --> 00:41:49,793
Dulo na iyon.
637
00:41:52,418 --> 00:41:55,084
+11 ARAW, 1 ORAS
638
00:41:59,209 --> 00:42:00,418
Binigo natin sila.
639
00:42:07,834 --> 00:42:11,168
Oras na siguro para kausapin
ang pamilya ng mga bata.
640
00:42:13,418 --> 00:42:14,418
Gobernador!
641
00:42:16,834 --> 00:42:18,043
May sitwasyon tayo.
642
00:42:34,668 --> 00:42:35,501
Ayos!
643
00:42:38,959 --> 00:42:41,126
Nagawa natin!
644
00:42:46,668 --> 00:42:47,918
Natalo tayo nang bahagya.
645
00:42:48,959 --> 00:42:50,668
Pero salamat sa dalawang ito,
646
00:42:51,751 --> 00:42:52,876
hindi sa buong laban.
647
00:42:55,084 --> 00:42:58,043
Kailangan natin ng pambomba.
Malaki. Napakalaking pambomba.
648
00:42:58,668 --> 00:43:00,334
At ang pambomba na ito.
649
00:43:00,959 --> 00:43:03,334
Mapananatili ba nitong mababa ang tubig?
650
00:43:04,084 --> 00:43:06,209
Para makasisid tayo
at maabot ang mga bata?
651
00:43:06,793 --> 00:43:08,709
Kung 'di magbabago ang pag-ulan,
652
00:43:09,626 --> 00:43:10,668
oo.
653
00:43:12,584 --> 00:43:14,959
May utang na loob kami sa inyong dalawa.
654
00:43:16,543 --> 00:43:17,459
Salamat.
655
00:43:19,459 --> 00:43:20,418
Salamat.
656
00:43:25,209 --> 00:43:28,168
Sa tatlong araw na ito,
may isang bagay na malinaw.
657
00:43:29,251 --> 00:43:31,834
'Di mailabas sa butas ang mga bata.
658
00:43:32,584 --> 00:43:36,584
Ang tanging daan para makalabas sila
ay ang daan kung saan sila pumasok.
659
00:43:40,918 --> 00:43:41,751
Kaya…
660
00:43:44,293 --> 00:43:46,251
kailangan natin ng bagong
plano ng pagsagip.
661
00:48:05,543 --> 00:48:09,501
Ang pagsasalin ng subtitle
ay ginawa ni Nikka Flores