1 00:00:06,043 --> 00:00:09,459 NADAHNUTO ISTINITIM DOGAĐAJIMA, NO NEKI SU LIKOVI, IMENA, 2 00:00:09,543 --> 00:00:13,043 DOGAĐAJI, LOKACIJE I DIJALOZI IZMIŠLJENI ZBOG DRAMATIZACIJE. 3 00:00:15,043 --> 00:00:18,001 NETFLIXOVA SERIJA 4 00:00:18,584 --> 00:00:20,709 Nove vijesti iz svijeta nogometa… 5 00:00:20,793 --> 00:00:21,626 Ima li koga? 6 00:00:22,376 --> 00:00:26,418 GoPro video Veprova već su pogledali milijuni diljem svijeta… 7 00:00:26,501 --> 00:00:29,293 Veprovi su pronađeni živi. 8 00:00:29,376 --> 00:00:31,793 3. SRPNJA, 2018. 9 00:00:31,876 --> 00:00:35,168 DEVET DANA, 21 SAT OD ULASKA DJEČAKA U ŠPILJU 10 00:00:35,668 --> 00:00:40,709 Tajlandska mornarica poslala je komandose da im donesu hranu, deke i svjetiljke. 11 00:00:45,668 --> 00:00:51,459 Novinari iz cijelog svijeta preko noći su stigli u sjeverni Tajland 12 00:00:51,543 --> 00:00:54,209 nakon što je video dječaka postao viralan. 13 00:00:57,668 --> 00:01:00,876 Volonteri iz cijelog svijeta neprestano stižu. 14 00:01:00,959 --> 00:01:05,334 Češki vatrogasci, singapurski inženjeri, engleski ronioci i mnogi drugi 15 00:01:05,418 --> 00:01:07,376 iz svih tajlandskih provincija. 16 00:01:07,459 --> 00:01:12,334 Američka vojska šalje specijalne postrojbe u pomoć spasiteljima na terenu 17 00:01:12,418 --> 00:01:15,793 dok se Amerikanci pridružuju svijetu u raspletu ove priče. 18 00:01:22,918 --> 00:01:25,501 Sad kad su dječaci i trener nađeni, 19 00:01:25,584 --> 00:01:27,668 pitanje je kako ih izvući? 20 00:01:27,751 --> 00:01:32,501 Spasilački kamp u Tham Luangu postao je žarište raznih jezika i kultura 21 00:01:32,584 --> 00:01:35,626 dok je svima na pameti isto goruće pitanje. 22 00:01:35,709 --> 00:01:38,209 Je li moguće izvući ove dječake žive? 23 00:01:38,293 --> 00:01:39,626 I tko će to izvesti? 24 00:01:59,459 --> 00:02:03,293 Dječaci očito ne mogu izaći istim putem kojim su ušli. 25 00:02:04,043 --> 00:02:06,251 Organiziramo veliku kopnenu potragu. 26 00:02:06,834 --> 00:02:10,376 Amerikanci dolaze pomoći s koordinacijom logistike. 27 00:02:11,668 --> 00:02:14,626 Iako sad znamo gdje su, 28 00:02:15,876 --> 00:02:18,126 neće biti lako izvući ih. 29 00:02:18,626 --> 00:02:20,293 To će trajati. 30 00:02:21,001 --> 00:02:24,334 Špilja je sad vrlo opasna. 31 00:02:24,418 --> 00:02:27,043 Titan je sigurno prestravljen. 32 00:02:27,126 --> 00:02:29,459 Jako su mršavi. 33 00:02:29,543 --> 00:02:31,751 Nismo prepoznali vlastitog sina. 34 00:02:32,709 --> 00:02:33,876 Tako je. 35 00:02:33,959 --> 00:02:35,543 -Guverneru. -Da, Noi? 36 00:02:35,626 --> 00:02:38,626 Znaju li dečki da ih čekamo ovdje? 37 00:02:38,709 --> 00:02:39,543 Naravno. 38 00:02:40,043 --> 00:02:42,876 Rekli smo im da ih tražimo 39 00:02:42,959 --> 00:02:44,584 otkad su zapeli unutra. 40 00:02:44,668 --> 00:02:47,418 Nećemo dopustiti da im se išta dogodi. 41 00:02:47,918 --> 00:02:49,584 Hvala, gospodine. 42 00:02:49,668 --> 00:02:50,501 Hvala. 43 00:02:50,584 --> 00:02:52,709 Hvala što nam pomažete. 44 00:02:55,834 --> 00:03:00,626 Kopnena potraga za drugim ulazom u špilju će potrajati. 45 00:03:01,126 --> 00:03:03,918 Predlažem da odete kući odmoriti se. 46 00:03:05,501 --> 00:03:07,251 Sad ne možete ništa učiniti. 47 00:03:09,043 --> 00:03:10,543 Dečki vam neće zamjeriti. 48 00:03:13,251 --> 00:03:16,459 Javili su mi da se Amerikanci uspinju uz planinu. 49 00:03:16,543 --> 00:03:17,376 Dobro. 50 00:03:17,459 --> 00:03:21,376 Okupljamo vojnike da pomognu tražiti drugi ulaz u špilju. 51 00:03:21,459 --> 00:03:22,293 Dobro. 52 00:03:22,376 --> 00:03:25,668 Trebala bih s njima. Poznajem ove planine. 53 00:03:25,751 --> 00:03:28,251 Bez uvrede, ali ovo je vojna operacija. 54 00:03:28,751 --> 00:03:30,168 Što ste došli prijaviti? 55 00:03:32,626 --> 00:03:35,126 Toaletni papir još nije riješen. 56 00:03:35,668 --> 00:03:36,959 Kako to mislite, Pim? 57 00:03:37,959 --> 00:03:42,126 Kraljevsko zrakoplovstvo danonoćno šalje materijale. 58 00:03:42,793 --> 00:03:44,959 Zašto je toaletni papir problem? 59 00:03:45,751 --> 00:03:50,126 Zrakoplovstvo je poslalo šatore, stolove i stolice. 60 00:03:50,209 --> 00:03:54,459 Ali zapadnjaci koriste mnogo toaletnog papira. 61 00:03:55,168 --> 00:04:01,334 Bilo tko može zvati meteorološki zavod i organizirati toaletni papir. 62 00:04:01,418 --> 00:04:03,751 Ja bih htjela pomagati u spašavanju. 63 00:04:03,834 --> 00:04:05,959 Godinama radim na ovom području. 64 00:04:06,459 --> 00:04:08,459 Mislim da čuvari parka nisu… 65 00:04:09,626 --> 00:04:14,751 TREĆA PJEŠAČKA BOJNA, 17. PJEŠAČKA PUKOVNIJA 66 00:04:21,043 --> 00:04:24,376 U ime Veprova i njihovih obitelji, 67 00:04:24,918 --> 00:04:27,251 puno vam hvala što ste došli. 68 00:04:27,334 --> 00:04:31,793 Došli smo pomoći. Što god trebate. Moram se javiti našem veleposlanstvu. 69 00:04:32,376 --> 00:04:35,584 Ali moj izvršni časnik Cole će vas izvijestiti. 70 00:04:35,668 --> 00:04:36,584 Guverneru. 71 00:04:37,418 --> 00:04:38,251 Guverneru. 72 00:04:38,334 --> 00:04:39,751 Problemi u špilji. 73 00:04:41,793 --> 00:04:43,001 Ispričavam se. 74 00:04:43,084 --> 00:04:45,834 Smjestite se. Odmah se vraćam. 75 00:04:45,918 --> 00:04:47,126 Idemo. 76 00:04:48,168 --> 00:04:49,251 Savjetuj i pomozi. 77 00:04:50,584 --> 00:04:52,709 Ne. Ne možete bušiti ovdje. 78 00:04:53,293 --> 00:04:55,334 -Rekli su da kopam ovdje. -Ne! 79 00:04:55,418 --> 00:04:58,084 Ovdje nema bušenja. 80 00:04:58,168 --> 00:05:01,751 Nemate propusnicu. Ne možete biti ovdje bez propusnice. 81 00:05:03,126 --> 00:05:04,501 Ovo smo odgađali. 82 00:05:08,626 --> 00:05:10,001 Guverneru. 83 00:05:10,793 --> 00:05:11,876 Oprostite. 84 00:05:12,376 --> 00:05:13,668 Moj tajlandski… 85 00:05:13,751 --> 00:05:15,043 Tko ste vi? 86 00:05:16,751 --> 00:05:18,209 Ja sam Kelly Suwannarat. 87 00:05:18,293 --> 00:05:19,209 Amerikanka? 88 00:05:20,543 --> 00:05:21,959 Nije s nama. 89 00:05:22,626 --> 00:05:24,334 Tko ste vi? 90 00:05:24,418 --> 00:05:26,043 Inženjerka hidraulike. 91 00:05:26,126 --> 00:05:29,918 Radim na doktoratu s ministrom poljoprivrede i prirodnih resursa. 92 00:05:30,001 --> 00:05:32,834 Pomažem farmerima u suši. Poslao me da pomognem. 93 00:05:33,334 --> 00:05:36,709 -Provjerila sam razine vode u špilji i… -Čekajte. 94 00:05:36,793 --> 00:05:38,626 Kako ste ušli u špilju? 95 00:05:39,209 --> 00:05:40,334 Ušetala sam. 96 00:05:43,084 --> 00:05:45,043 Pojačat ćemo sigurnosne mjere. 97 00:05:45,126 --> 00:05:46,126 Guverneru. 98 00:05:47,209 --> 00:05:48,876 Voda se diže. 99 00:05:48,959 --> 00:05:51,043 Znamo da se voda diže! 100 00:05:51,126 --> 00:05:52,376 Ne razumijete. 101 00:05:52,459 --> 00:05:56,918 Ako se ne razvedri i ostane sunčano dok se cijela planina ne isuši, 102 00:05:57,001 --> 00:06:00,959 špilja će u iduća četiri sata postati neprobojna. 103 00:06:01,043 --> 00:06:03,251 Bit će odsječeni od vanjskog svijeta. 104 00:06:03,334 --> 00:06:07,543 Čak ni najbolji speleoronioci neće moći do njih. 105 00:06:08,918 --> 00:06:09,793 Pokažite mi. 106 00:06:13,334 --> 00:06:14,543 Zašto ste sigurni? 107 00:06:15,376 --> 00:06:17,043 Kiša se stišala. 108 00:06:17,126 --> 00:06:18,918 Zašto bi vodostaj narastao? 109 00:06:19,001 --> 00:06:20,293 Nije naglo. 110 00:06:20,918 --> 00:06:23,376 Ide prema tome otkad je počelo kišiti. 111 00:06:24,459 --> 00:06:26,668 Cijelo sam jutro analizirala podatke. 112 00:06:27,709 --> 00:06:31,126 Brzinu utoka u špilju i količinu kiše vani. 113 00:06:31,209 --> 00:06:34,584 Zbog sastava planine, granit na sjevernoj strani granice 114 00:06:34,668 --> 00:06:36,668 tjera svu vodu na južnu stranu. 115 00:06:36,751 --> 00:06:37,584 Ovu stranu. 116 00:06:38,293 --> 00:06:41,126 A ovdje je vapnenac. To je kao spužva. 117 00:06:41,209 --> 00:06:43,293 Kad je spužva previše natopljena, 118 00:06:43,376 --> 00:06:44,918 voda se izlijeva. 119 00:06:45,626 --> 00:06:47,459 Što se ovdje događa. 120 00:06:57,251 --> 00:06:58,751 Ovo je PNR. 121 00:06:59,334 --> 00:07:00,376 Što to znači? 122 00:07:00,459 --> 00:07:01,793 Točka bez povratka. 123 00:07:01,876 --> 00:07:05,376 Označava stadij nakon kojeg nema povratka. 124 00:07:07,293 --> 00:07:08,293 Guverneru. 125 00:07:09,293 --> 00:07:11,251 Kad voda pređe tu crvenu vrpcu, 126 00:07:12,251 --> 00:07:13,959 zatvorit će unutarnje prolaze 127 00:07:14,459 --> 00:07:16,501 i kanale nakon račvanja. 128 00:07:16,584 --> 00:07:18,501 Dvorane će se početi puniti. 129 00:07:18,584 --> 00:07:23,543 Ronioci neće imati gdje stati. Bit će preopasno uroniti i izroniti. 130 00:07:23,626 --> 00:07:27,251 Kad bi u normalnoj godini špilja opet bila prohodna? 131 00:07:28,168 --> 00:07:29,126 U listopadu. 132 00:07:29,626 --> 00:07:30,959 Za tri mjeseca? 133 00:07:33,668 --> 00:07:37,876 Još četiri sata i nećemo moći do dječaka do listopada? 134 00:07:38,459 --> 00:07:39,334 Sigurni ste? 135 00:07:45,626 --> 00:07:48,584 Pozovite sve u zapovjedni šator. Odmah. 136 00:07:52,001 --> 00:07:53,709 Evo, treneru. Za vas. 137 00:07:54,293 --> 00:07:56,626 Sigurno ste gladni. Uzmite. 138 00:07:58,501 --> 00:07:59,668 Hvala. 139 00:08:00,876 --> 00:08:02,543 Bili ste odlični. 140 00:08:02,626 --> 00:08:05,334 Sad mi preuzimamo. U redu? 141 00:08:09,209 --> 00:08:12,209 Ovo mi je nova omiljena hrana. 142 00:08:12,293 --> 00:08:14,168 Što je to? 143 00:08:14,251 --> 00:08:16,334 Energetski gel. 144 00:08:16,418 --> 00:08:18,543 Ne žalim se. 145 00:08:18,626 --> 00:08:20,043 Ali kad se vratite, 146 00:08:20,126 --> 00:08:23,584 možete li donijeti rižu sa svinjetinom ili čili umak? 147 00:08:23,668 --> 00:08:25,001 -KFC! -I papaju! 148 00:08:25,084 --> 00:08:26,001 I ja to želim. 149 00:08:26,084 --> 00:08:28,418 Želim pohanu piletinu! 150 00:08:28,501 --> 00:08:29,626 Salatu s papajom! 151 00:08:29,709 --> 00:08:31,834 -Želim salatu s papajom! -Smirite se. 152 00:08:32,334 --> 00:08:34,251 Pojeo bih i trulu nangku. 153 00:08:34,334 --> 00:08:36,876 -Ne bi. -Sigurno bih. Gladan sam. 154 00:08:42,376 --> 00:08:44,209 Uz tebe bit ću tu 155 00:08:44,293 --> 00:08:46,501 Odmah uz tebe 156 00:08:46,584 --> 00:08:50,876 Da ti pravim društvo I pružim utjehu 157 00:08:50,959 --> 00:08:53,043 Dom, zašto stalno pjevaš tu stvar? 158 00:08:53,126 --> 00:08:55,793 -Stara je deset godina. -Da te živciram, Fong. 159 00:08:56,626 --> 00:09:01,709 -Ne mogu je izbaciti iz glave. -Znaš da postoji način da to napraviš? 160 00:09:02,209 --> 00:09:04,126 Ne bih je pjevao da znam. 161 00:09:04,626 --> 00:09:06,876 Piši mi samo 162 00:09:06,959 --> 00:09:08,834 Glasno uzvikni 163 00:09:08,918 --> 00:09:10,293 Ne opet! 164 00:09:10,376 --> 00:09:11,834 I ja ću doći 165 00:09:11,918 --> 00:09:14,459 Ne sjećam se kako ide dalje. 166 00:09:14,543 --> 00:09:17,251 Pjesmu možeš izbaciti iz glave 167 00:09:17,334 --> 00:09:18,959 samo ako pjevaš neku drugu. 168 00:09:24,168 --> 00:09:25,376 Zovite me 169 00:09:25,959 --> 00:09:27,168 „Baitoey”. 170 00:09:29,501 --> 00:09:31,709 Daj da vidim pravu tebe 171 00:09:31,793 --> 00:09:33,501 Moje srce je otvoreno 172 00:09:33,584 --> 00:09:35,001 Ali tvoje nije… 173 00:09:41,376 --> 00:09:44,876 Moramo unijeti što više hrane u iduća četiri sata. 174 00:09:44,959 --> 00:09:48,334 I onda se molimo da imamo vremena naći drugi ulaz. 175 00:09:48,418 --> 00:09:49,834 Ne samo hranu. 176 00:09:49,918 --> 00:09:51,418 Svi smo vidjeli snimku. 177 00:09:52,001 --> 00:09:54,168 Neki, ako ne i svi dječaci, 178 00:09:54,709 --> 00:09:57,543 možda imaju infekcije, upalu pluća. 179 00:09:57,626 --> 00:10:00,084 Neću znati dok ne uđem i pregledam ih. 180 00:10:00,584 --> 00:10:03,084 Trebamo lijekove i hranu. 181 00:10:03,626 --> 00:10:04,668 Ali, Mike, 182 00:10:05,251 --> 00:10:06,084 pokaži im. 183 00:10:07,751 --> 00:10:10,668 Cijelo jutro preslagujemo naše vodootporne vreće. 184 00:10:10,751 --> 00:10:14,709 Sve iz ove kutije mora stati u tu vreću. 185 00:10:14,793 --> 00:10:16,543 Ali činjenica je 186 00:10:16,626 --> 00:10:20,668 da količina hrane za 12 dječaka, jednu odraslu osobu 187 00:10:20,751 --> 00:10:22,209 i naše komandose 188 00:10:22,793 --> 00:10:24,626 ne stane u tu vreću. 189 00:10:24,709 --> 00:10:26,793 To je jedino s čime možemo roniti. 190 00:10:26,876 --> 00:10:28,668 Jedna vreća po čovjeku. 191 00:10:28,751 --> 00:10:32,084 Ne možemo unijeti dovoljno kalorija u iduća četiri sata. 192 00:10:33,501 --> 00:10:36,584 Oprostite, ako smijem… 193 00:10:37,793 --> 00:10:40,251 Mi možda imamo nešto što može pomoći. 194 00:10:45,168 --> 00:10:47,876 Obroci, spremni za jelo. 195 00:10:47,959 --> 00:10:50,209 Svaki sadrži 1200 kalorija. 196 00:10:50,293 --> 00:10:53,001 I malo magije. Sam se zagrije. 197 00:10:54,709 --> 00:10:58,751 Ako maknemo pribor i omot, više će ih stati u vodootporne vreće. 198 00:10:58,834 --> 00:11:00,959 Ima ih nekoliko stotina. Vaši su. 199 00:11:01,043 --> 00:11:02,126 Što god trebate. 200 00:11:05,376 --> 00:11:07,126 Okus Cool Ranch Doritos? 201 00:11:07,209 --> 00:11:08,793 Da, američka poslastica. 202 00:11:10,084 --> 00:11:12,334 -Bacimo se na posao. -Idemo. 203 00:11:18,959 --> 00:11:20,209 Guverneru. 204 00:11:21,876 --> 00:11:25,459 Čak i s američkom hranom, 205 00:11:25,543 --> 00:11:29,626 možemo uzeti dovoljno za dva obroka dnevno za ukupno tri dana. 206 00:11:30,334 --> 00:11:34,543 To znači da imate samo tri dana da nađete ulaz u Dvoranu devet 207 00:11:34,626 --> 00:11:36,918 prije nego što počnu gladovati. 208 00:11:37,834 --> 00:11:41,251 Ne samo dječaci. I vi se izlažete velikoj opasnosti. 209 00:11:41,334 --> 00:11:44,293 Sigurno ćete nas uspjeti izvući. 210 00:11:44,876 --> 00:11:45,709 Hoću. 211 00:11:45,793 --> 00:11:47,543 -Budite oprezni. -Razumijem. 212 00:11:47,626 --> 00:11:48,918 -Guverneru. -U redu. 213 00:11:49,001 --> 00:11:50,043 Generale. 214 00:11:57,543 --> 00:11:58,376 Ovuda. 215 00:12:00,168 --> 00:12:01,084 Ovuda. 216 00:12:01,876 --> 00:12:04,668 Oprezno. Sklisko je. 217 00:12:08,209 --> 00:12:09,751 Pazite kako koračate. 218 00:12:11,793 --> 00:12:14,334 Oprezno. Jako je sklisko. 219 00:12:56,251 --> 00:12:57,168 Baitoey. 220 00:12:57,876 --> 00:13:00,001 Sigurno ćeš ostati s dr. Bhakom? 221 00:13:00,084 --> 00:13:01,126 Ostajem. 222 00:13:02,126 --> 00:13:05,251 Zadatak mi je oraspoložiti ih, Chete. 223 00:13:05,334 --> 00:13:07,418 -Moj posao nije gotov. -Siguran si? 224 00:13:08,876 --> 00:13:11,918 Ovo ti je možda zadnja šansa da izađeš. 225 00:13:12,418 --> 00:13:14,376 Ovdje si duže od svih ostalih. 226 00:13:16,126 --> 00:13:16,959 Doktore. 227 00:13:17,043 --> 00:13:20,001 Znam čemu se izlažem. 228 00:13:32,043 --> 00:13:33,001 Sve u redu? 229 00:13:42,293 --> 00:13:43,168 Treneru. 230 00:13:43,959 --> 00:13:44,834 Doktore. 231 00:13:45,376 --> 00:13:46,209 Da? 232 00:13:47,751 --> 00:13:51,668 Kad će se komandosi vratiti? 233 00:13:52,251 --> 00:13:53,334 Ne znam. 234 00:13:53,918 --> 00:13:56,876 Ali dat će sve od sebe da se vrate čim prije. 235 00:14:04,126 --> 00:14:07,918 Imamo tri dana dok dječaci ne ostanu bez hrane. 236 00:14:08,501 --> 00:14:13,084 Zamolio sam bojnika Hensena da surađuje s našom vojskom 237 00:14:13,168 --> 00:14:15,501 u potrazi za drugim ulazom 238 00:14:15,584 --> 00:14:18,209 što bliže Dvorani devet 239 00:14:18,293 --> 00:14:20,918 da možemo izvući dječake na sigurno. 240 00:14:22,043 --> 00:14:24,876 Tražimo rupe koje sežu sve do špilje. 241 00:14:25,459 --> 00:14:27,084 Jedina je nada za uspjeh 242 00:14:27,751 --> 00:14:29,668 da iskoristimo svaku minutu. 243 00:14:29,751 --> 00:14:30,584 Jasno? 244 00:14:31,126 --> 00:14:32,251 -Da, gospodine. -Da. 245 00:14:33,709 --> 00:14:35,209 Ovo je područje pretrage. 246 00:14:36,084 --> 00:14:40,168 Zajedno ćemo s tajlandskom vojskom odrediti timove na tlu 247 00:14:40,251 --> 00:14:44,376 s izričitom naredbom da ostanete unutar granica svog područja. 248 00:14:44,459 --> 00:14:45,501 Svi u redu? 249 00:14:46,251 --> 00:14:48,126 Dobro. Kosi i čisti. 250 00:14:48,209 --> 00:14:51,251 Svi ostali će dobiti jedno od 18 područja 251 00:14:51,334 --> 00:14:54,334 u kojima je Geotehnički institut iz Chiang Maia 252 00:14:54,418 --> 00:14:56,709 identificirao moguće ulaze. 253 00:14:57,251 --> 00:14:58,834 Ovdje je nešto. 254 00:15:04,543 --> 00:15:06,418 Ne možemo ući ovuda. 255 00:15:24,293 --> 00:15:25,501 Bravo, dečki. 256 00:15:33,126 --> 00:15:36,709 Imamo još dva dana dok ne ostanu bez hrane. 257 00:15:36,793 --> 00:15:38,293 Ovo još nije gotovo. 258 00:15:38,376 --> 00:15:41,293 Probijamo se kroz džunglu i tražimo rupe u zemlji. 259 00:15:41,376 --> 00:15:43,168 Gore od igle u plastu sijena. 260 00:15:43,668 --> 00:15:45,293 Mora postojati bolji način. 261 00:15:46,918 --> 00:15:48,626 Idemo. Oprezno. 262 00:15:48,709 --> 00:15:49,834 Pazi kuda hodaš. 263 00:16:09,834 --> 00:16:10,668 Guverneru. 264 00:16:11,168 --> 00:16:13,251 Htjela sam vas nešto pitati. 265 00:16:13,334 --> 00:16:16,376 Čuo sam se s ministrom poljoprivrede. 266 00:16:17,084 --> 00:16:22,084 Više je puta spomenuo da vaša pomoć farmerima tijekom suše 267 00:16:22,834 --> 00:16:24,876 nije baš bila uspješna. 268 00:16:25,668 --> 00:16:28,334 Da, svašta se zakompliciralo. 269 00:16:29,543 --> 00:16:30,501 Ali gospodine, 270 00:16:31,209 --> 00:16:33,918 mislim da mogu spustiti razinu vode u špilji. 271 00:16:34,501 --> 00:16:38,709 Dovoljno da se opet odnese hrana i stigne pronaći drugi ulaz. 272 00:16:38,793 --> 00:16:41,376 Zašto mislite da baš vi to možete? 273 00:16:41,876 --> 00:16:45,043 Što god vam je ministar rekao, znam hidrologiju. 274 00:16:45,543 --> 00:16:49,084 Uspijem li zaustaviti dotok vode u špilju, vodostaj će stati. 275 00:16:55,668 --> 00:16:56,501 Što vam treba? 276 00:16:57,918 --> 00:16:59,251 Imam opremu. 277 00:16:59,751 --> 00:17:01,293 Samo trebam fizičku pomoć. 278 00:17:01,876 --> 00:17:02,834 I vodiča. 279 00:17:02,918 --> 00:17:05,459 Nekoga tko dobro poznaje područje. 280 00:17:30,459 --> 00:17:32,251 Pogledaj gore, Titane. 281 00:17:33,293 --> 00:17:34,751 Dobro. Gotovo. 282 00:17:37,209 --> 00:17:38,501 Dr. Bhak. 283 00:17:39,084 --> 00:17:41,126 Mogu li dobiti još? 284 00:17:41,626 --> 00:17:42,751 Žao mi je, Mark. 285 00:17:43,251 --> 00:17:45,501 Moramo ograničiti količinu hrane. 286 00:17:45,584 --> 00:17:46,418 Zašto? 287 00:17:47,709 --> 00:17:49,626 Zar nećemo uskoro izaći? 288 00:17:51,834 --> 00:17:52,876 Nije do toga. 289 00:17:54,209 --> 00:17:55,709 Zbog vaših želudaca. 290 00:17:56,459 --> 00:17:58,293 Nakon deset dana bez hrane, 291 00:17:58,876 --> 00:18:00,876 ako pojedete previše toga prebrzo, 292 00:18:01,584 --> 00:18:03,418 može vam jako pozliti. 293 00:18:03,501 --> 00:18:05,751 U redu je. Riskirat ću. 294 00:18:06,293 --> 00:18:07,376 Hajde, Titane. 295 00:18:07,876 --> 00:18:11,918 Ne želiš se valjda pokakati u gaće dok si ovdje? 296 00:18:15,043 --> 00:18:16,168 Hej. 297 00:18:17,126 --> 00:18:18,918 Ali imam nešto za vas. 298 00:18:19,501 --> 00:18:20,334 Što? 299 00:18:20,418 --> 00:18:22,126 Pisma vaših roditelja. 300 00:18:22,709 --> 00:18:25,168 Koristili smo vodootporni papir. 301 00:18:25,751 --> 00:18:29,668 -Naše obitelji su ovdje? -Znaju da smo živi? 302 00:18:29,751 --> 00:18:30,668 Da, naravno. 303 00:18:31,168 --> 00:18:32,834 Ovdje su svaki dan 304 00:18:32,918 --> 00:18:35,126 i mole se za vašu sigurnost. 305 00:18:35,876 --> 00:18:37,043 Ne samo oni. 306 00:18:37,543 --> 00:18:41,751 I tisuće vaših prijatelja iz cijelog svijeta. 307 00:18:42,251 --> 00:18:43,876 Možemo li ih pročitati? 308 00:18:43,959 --> 00:18:46,959 -Daj da pročitam. -Daj mi moje pismo. 309 00:18:47,043 --> 00:18:49,001 Daj da ja prvo pročitam. 310 00:18:49,084 --> 00:18:50,751 Dosta je. Dajte meni. 311 00:18:51,293 --> 00:18:52,251 Ja ću pročitati. 312 00:18:52,876 --> 00:18:54,584 Prvo pročitaj za mene. 313 00:18:54,668 --> 00:18:56,793 Sigurno se još svađaju. 314 00:19:04,251 --> 00:19:05,293 „Dragi Titane. 315 00:19:06,584 --> 00:19:08,418 Volim te i jako mi nedostaješ. 316 00:19:09,043 --> 00:19:10,376 Budi strpljiv. 317 00:19:11,501 --> 00:19:13,668 Vjerujem u tebe, jak si. 318 00:19:14,168 --> 00:19:15,418 Jako te volim. 319 00:19:16,251 --> 00:19:18,501 I tvoj tata te voli i puno mu fališ. 320 00:19:18,584 --> 00:19:20,209 Volim te, sine. Mama.” 321 00:19:24,043 --> 00:19:27,043 Nisam siguran, ali mislim da te voli. 322 00:19:32,293 --> 00:19:33,376 Što je, Eak? 323 00:19:34,834 --> 00:19:36,168 Ima još? 324 00:19:38,751 --> 00:19:40,501 „I reci treneru Eaku 325 00:19:41,751 --> 00:19:46,376 da smo zahvalni što je pazio na tebe svo ovo vrijeme. 326 00:19:47,751 --> 00:19:49,626 I da se ne ljutimo na njega.” 327 00:19:50,209 --> 00:19:51,709 Zašto bi se ljutili? 328 00:19:52,209 --> 00:19:56,126 Nije Eak kriv što smo zapeli ovdje. 329 00:20:02,001 --> 00:20:03,376 Da vidim. 330 00:20:04,543 --> 00:20:05,459 Daj mi moje. 331 00:20:06,418 --> 00:20:09,126 -Da vidim. Je li ovo? -Našao sam ga. 332 00:20:09,209 --> 00:20:11,084 -Nije to. -Je li ovo? 333 00:20:11,168 --> 00:20:12,209 Je li to moje? 334 00:20:13,543 --> 00:20:14,668 Evo, našao sam ga. 335 00:20:14,751 --> 00:20:16,001 Evo ga. 336 00:20:16,793 --> 00:20:18,459 -Požuri. -Pusti me! 337 00:20:18,543 --> 00:20:19,668 -Uzmi ga! -Hej. 338 00:20:19,751 --> 00:20:22,293 -Spusti ih. -Jesi li dobro, Dom? 339 00:20:22,376 --> 00:20:24,418 -Daj mi moje pismo. -I moje. 340 00:20:24,501 --> 00:20:28,084 Bio bih bolje da dobijem još malo one Dorito govedine. 341 00:20:28,584 --> 00:20:30,043 Daj mi moje pismo. 342 00:20:34,918 --> 00:20:35,834 Dom. 343 00:20:38,709 --> 00:20:41,834 Idem malo plivati. Želiš li sa mnom? 344 00:20:44,959 --> 00:20:45,876 Hajde. 345 00:20:45,959 --> 00:20:47,043 Idemo! 346 00:20:48,251 --> 00:20:49,084 Hajde. 347 00:20:49,668 --> 00:20:50,626 Za mnom, dečki! 348 00:20:51,668 --> 00:20:52,501 Hajde! 349 00:21:03,501 --> 00:21:04,959 Zapravo, bolje ne. 350 00:21:05,043 --> 00:21:06,584 Ledeno je. 351 00:21:07,751 --> 00:21:08,834 Jako je hladno. 352 00:21:14,834 --> 00:21:17,209 Voda je ledena. 353 00:21:18,209 --> 00:21:19,501 Dođite, dečki. 354 00:21:21,168 --> 00:21:22,418 Guverneru. 355 00:21:24,209 --> 00:21:27,543 Noi. Drago mi je da ste me poslušali i otišli kući. 356 00:21:28,376 --> 00:21:32,126 Ne bih otišla da sam znala da onda neću moći pisati Domu. 357 00:21:32,751 --> 00:21:36,334 Sami ste rekli da nećemo ništa propustiti ako odemo. 358 00:21:37,376 --> 00:21:40,043 Doktor je svima rekao da pišu dječacima. 359 00:21:40,626 --> 00:21:43,709 Samo Dom nije dobio pismo od svoje obitelji. 360 00:21:44,959 --> 00:21:46,668 Noi, nisam znao za to. 361 00:21:46,751 --> 00:21:47,793 Guverneru. 362 00:21:47,876 --> 00:21:52,001 Morate poslati ronioca 363 00:21:52,084 --> 00:21:54,543 da odnese moje pismo Domu. 364 00:21:54,626 --> 00:21:56,168 Znam da ste uzrujani. 365 00:21:57,001 --> 00:21:57,876 Ali 366 00:21:59,293 --> 00:22:00,668 situacija je jako loša. 367 00:22:01,251 --> 00:22:04,293 Ali guverneru, Dom je sam ondje. 368 00:22:04,793 --> 00:22:08,751 Ne želim da misli da ga nitko ne čeka ovdje. 369 00:22:08,834 --> 00:22:09,668 Molim vas. 370 00:22:09,751 --> 00:22:11,584 Nije da ne želim. 371 00:22:13,459 --> 00:22:14,668 Ali ne mogu. 372 00:22:16,584 --> 00:22:18,168 Kako to mislite? 373 00:22:21,668 --> 00:22:23,876 Zadnja grupa komandosa se vratila. 374 00:22:24,709 --> 00:22:26,876 Trenutno je ulaz u špilju blokiran. 375 00:22:28,209 --> 00:22:30,459 Ne mogu više nikoga poslati. 376 00:22:31,001 --> 00:22:33,501 Barem ne zasad. 377 00:22:34,709 --> 00:22:37,668 Voda nam je prepriječila ulaz. 378 00:22:40,084 --> 00:22:43,334 Što to znači za mog nećaka? 379 00:22:43,709 --> 00:22:47,418 DESET DANA, PET SATI OD ULASKA U ŠPILJU 380 00:22:49,043 --> 00:22:52,418 PHA MEE, PROVINCIJA CHIANG RAI 381 00:22:53,126 --> 00:22:54,001 Ovuda. 382 00:23:18,501 --> 00:23:23,418 Pregledala sam sve Vernove karte špilje, dvorana i mjesta odakle se voda slijeva, 383 00:23:23,501 --> 00:23:26,001 te usporedila to sa satelitskim snimkama. 384 00:23:26,709 --> 00:23:27,959 Ovo je lokacija 385 00:23:28,043 --> 00:23:32,793 vodopada koji je glavni izvor vode u Redovnikovoj stazi. 386 00:23:33,418 --> 00:23:36,876 Ovaj potok vodi ravno do vodopada i u špilju Luang. 387 00:23:36,959 --> 00:23:39,168 Ako ga pregradimo vrećama s pijeskom, 388 00:23:39,251 --> 00:23:41,709 možemo preusmjeriti vodu u ovaj potok 389 00:23:42,293 --> 00:23:45,043 i usmjeriti je jugozapadno u Mjanmar. 390 00:23:45,543 --> 00:23:47,251 To je daleko od špilje Luang. 391 00:23:47,334 --> 00:23:50,834 Onda ćemo imati šanse kontrolirati razinu vode u špilji. 392 00:23:51,334 --> 00:23:53,168 To nije tako jednostavno. 393 00:23:53,251 --> 00:23:55,918 Vidjela sam kako planinski izvori nestaju 394 00:23:56,001 --> 00:23:58,834 i pojavljuju se nekoliko metara dalje iduće zime. 395 00:23:59,418 --> 00:24:02,293 Priroda se ne može kontrolirati vrećama pijeska. 396 00:24:02,376 --> 00:24:05,584 Vidjela sam kako zadržavaju poplave od uragana u SAD-u. 397 00:24:06,126 --> 00:24:06,959 Djeluju. 398 00:24:10,626 --> 00:24:12,251 -Hvala vam. -Nema na čemu. 399 00:24:12,334 --> 00:24:13,584 Pomoći ću vam. 400 00:24:18,543 --> 00:24:20,918 Guverneru, tražio sam brži način, 401 00:24:21,001 --> 00:24:23,126 no nikad nisam vidio ovakvo što. 402 00:24:23,668 --> 00:24:26,043 A Jirasaka je preporučio 403 00:24:26,126 --> 00:24:28,293 znanstveni odjel u veleposlanstvu. 404 00:24:28,876 --> 00:24:30,543 I ima vraški dobru ideju. 405 00:24:31,293 --> 00:24:34,751 U osnovi, napravit ćemo blagi zvučni udar unutar špilje 406 00:24:34,834 --> 00:24:38,543 koji će nam pomoći odrediti koji dijelovi imaju najviše vode. 407 00:24:38,626 --> 00:24:41,001 Poput dvorane u kojoj su dječaci? 408 00:24:41,084 --> 00:24:44,959 Da. Ona je najšira i do nje ćemo najlakše izbušiti. 409 00:24:45,043 --> 00:24:46,584 Samo ih moramo pronaći. 410 00:24:46,668 --> 00:24:49,459 Zamislite da stavite kamenčić na pod ovog šatora 411 00:24:49,959 --> 00:24:53,168 i bušite kroz krov u nadi da ćete naći kamenčić. 412 00:24:53,251 --> 00:24:58,459 Jirasak može izvana pronaći kamenčić tako da znamo točno gdje bušiti. 413 00:24:59,543 --> 00:25:02,751 Dječacima treba svaka šansa. 414 00:25:02,834 --> 00:25:04,584 Vi nastavite s potragom. 415 00:25:06,793 --> 00:25:07,626 Sretno. 416 00:25:16,751 --> 00:25:17,834 Hajde. 417 00:25:21,293 --> 00:25:22,376 Počinje kišiti. 418 00:25:36,668 --> 00:25:37,543 Dobro. 419 00:25:45,543 --> 00:25:48,501 Večeras ću napraviti mjerenja s obje strane brane, 420 00:25:48,584 --> 00:25:50,751 napraviti izračun i ponoviti ujutro. 421 00:25:51,251 --> 00:25:54,293 Tako ću znati preusmjeravamo li dovoljno vode 422 00:25:54,376 --> 00:25:57,209 i pretpostaviti je li vodostaj u špilji stabilan. 423 00:26:08,501 --> 00:26:11,918 Kad sve očitaš, spusti se u kamp. 424 00:26:12,543 --> 00:26:14,543 Noću medvjedi dolaze piti vodu. 425 00:26:18,793 --> 00:26:21,251 Ovo se područje zove „Pha Mee”. 426 00:26:21,959 --> 00:26:23,584 „Mee” znači „medvjed”. 427 00:26:25,043 --> 00:26:26,209 Znaš to, zar ne? 428 00:26:34,084 --> 00:26:35,084 Sad znam. 429 00:26:49,126 --> 00:26:51,959 DESET DANA, 17 SATI OD ULASKA U ŠPILJU 430 00:27:03,543 --> 00:27:04,834 Zvučni udari djeluju. 431 00:27:04,918 --> 00:27:08,584 Trebamo više glasnijih valova da nađemo negativne prostore. 432 00:27:09,168 --> 00:27:10,084 Nevjerojatno. 433 00:27:10,168 --> 00:27:12,084 Kao 3-D rentgen planine. 434 00:27:12,584 --> 00:27:14,834 Ali trebamo sliku veće rezolucije. 435 00:27:15,793 --> 00:27:17,209 -Trebamo… -Jači udar? 436 00:27:18,168 --> 00:27:19,001 Čekajte. 437 00:27:29,834 --> 00:27:30,709 Imamo ga. 438 00:27:37,168 --> 00:27:39,709 Ovamo. Vraća se! 439 00:27:40,126 --> 00:27:42,668 TOBIAS WAGNER, NJEMAČKI VOLONTER 440 00:27:42,751 --> 00:27:44,668 -Kiši. Požurimo se. -Idemo. 441 00:27:44,751 --> 00:27:46,376 -Idemo, ljudi. -U redu. 442 00:27:46,459 --> 00:27:47,959 Je li stigao do kraja? 443 00:27:49,251 --> 00:27:55,168 Nije se mogao dublje od deset metara jer je preusko. Mogao bi bez opreme. 444 00:28:03,168 --> 00:28:06,334 Preduboko je da se spusti bez opreme. 445 00:28:06,418 --> 00:28:07,334 Preopasno je. 446 00:28:08,543 --> 00:28:10,543 Može se ući samo bez opreme. 447 00:28:10,626 --> 00:28:13,876 Osim ako ne proširimo rupu. 448 00:28:15,084 --> 00:28:16,543 Predlaže da bušimo. 449 00:28:19,834 --> 00:28:24,084 Ali logistički gledano, da donesemo svu opremu usred džungle, 450 00:28:24,168 --> 00:28:28,084 treba nam helikopter i mjesto za slijetanje. 451 00:28:28,168 --> 00:28:30,376 Moji će ljudi raskrčiti sletište. 452 00:28:30,459 --> 00:28:32,501 Taj će helić sletjeti bez beda. 453 00:28:34,168 --> 00:28:35,459 Dobro. Idemo! 454 00:28:38,543 --> 00:28:39,876 Pročitaj opet. 455 00:28:42,126 --> 00:28:45,501 „Titane, volim te i jako mi nedostaješ. 456 00:28:47,543 --> 00:28:49,293 Budi strpljiv.” 457 00:28:50,918 --> 00:28:52,709 Baš slatko. 458 00:28:52,793 --> 00:28:55,043 -„Budi jak.” -Dosta! 459 00:28:55,126 --> 00:28:57,209 Hej, ne! Pusti! 460 00:28:57,293 --> 00:28:58,543 Što radiš? 461 00:28:58,626 --> 00:29:04,126 „Vjerujem u tebe, jak si.” 462 00:29:04,209 --> 00:29:06,001 Biw, sad pročitaj moje. 463 00:29:06,084 --> 00:29:08,834 Nije ih teško oraspoložiti, zar ne? 464 00:29:08,918 --> 00:29:10,709 „Molim te, čuvaj se. 465 00:29:10,793 --> 00:29:12,834 Pazi na zdravlje.” 466 00:29:12,918 --> 00:29:14,376 Dosta! 467 00:29:14,459 --> 00:29:15,668 „I budi jak.” 468 00:29:15,751 --> 00:29:16,584 Evo. 469 00:29:17,251 --> 00:29:18,834 Rekao sam ti. 470 00:29:18,918 --> 00:29:22,668 Ako me želiš pobijediti, moraš povući potez. 471 00:29:22,751 --> 00:29:25,043 Zašto stalno čitate ta pisma? 472 00:29:26,209 --> 00:29:28,251 Tko će plesati sa mnom? 473 00:29:28,751 --> 00:29:31,126 -Nema šanse. -Samo daj. 474 00:29:32,626 --> 00:29:34,418 Onda ti i ja, Baitoey. 475 00:29:34,501 --> 00:29:36,418 Ovaj put ću samo gledati. 476 00:29:36,501 --> 00:29:39,376 Nema šanse. Ovo je tvoja pjesma. 477 00:29:39,459 --> 00:29:41,043 Daj da vidim pravu tebe 478 00:29:41,126 --> 00:29:42,626 Moje srce je otvoreno 479 00:29:42,709 --> 00:29:44,709 Ali tvoje nije… 480 00:29:44,793 --> 00:29:45,709 Dobro. 481 00:29:45,793 --> 00:29:47,084 Može nakon partije? 482 00:29:47,834 --> 00:29:50,584 Srce će mi puknuti, moram to ispustiti… 483 00:29:50,668 --> 00:29:51,709 -Dom. -Hej! 484 00:29:51,793 --> 00:29:52,793 Dom! 485 00:29:52,876 --> 00:29:54,168 Prekini. 486 00:29:54,251 --> 00:29:56,709 -Samo se želim zabaviti. -Dom. 487 00:29:57,334 --> 00:29:58,418 Smiri se. 488 00:30:02,376 --> 00:30:04,626 Nastavimo čitati. 489 00:30:05,251 --> 00:30:07,001 Pročitajmo Teejevo pismo. 490 00:30:15,793 --> 00:30:18,709 Ovo je trebalo upaliti. Vodostaj je trebao pasti. 491 00:30:27,293 --> 00:30:29,876 ZDRUŽENI ADMINISTRATIVNI CENTAR 492 00:30:41,001 --> 00:30:41,918 Hvala. 493 00:30:45,501 --> 00:30:47,001 -Adule. -Hvala. 494 00:30:53,126 --> 00:30:54,293 Gdje je Dom? 495 00:30:55,751 --> 00:30:57,543 Vidio sam da je otišao onuda. 496 00:30:59,168 --> 00:31:00,251 Je li dobro? 497 00:31:01,459 --> 00:31:02,584 Ne znam. 498 00:31:03,501 --> 00:31:05,501 Čudno se ponaša, 499 00:31:06,001 --> 00:31:07,751 ali nije mi htio reći što je. 500 00:31:09,668 --> 00:31:11,459 Nije dobio pismo. 501 00:31:14,043 --> 00:31:14,959 Nije? 502 00:31:16,293 --> 00:31:17,501 Stvarno? 503 00:31:18,001 --> 00:31:19,584 Nisi ti kriv. 504 00:31:21,501 --> 00:31:22,501 Bio sam u žurbi, 505 00:31:22,584 --> 00:31:24,876 pa nisam primijetio da jedno fali. 506 00:31:25,501 --> 00:31:26,459 Idem k njemu. 507 00:31:26,543 --> 00:31:28,668 Ne želi da se od toga radi frka 508 00:31:29,501 --> 00:31:30,793 Provjerit ću kako je. 509 00:31:44,751 --> 00:31:46,043 Nisam gladan. 510 00:31:46,126 --> 00:31:47,293 Lažeš. 511 00:31:58,334 --> 00:32:00,584 Uz tebe bit ću tu 512 00:32:00,668 --> 00:32:03,043 Odmah uz tebe 513 00:32:03,126 --> 00:32:08,543 Da ti pravim društvo I pružim ti utjehu 514 00:32:09,168 --> 00:32:10,084 To je to. 515 00:32:10,584 --> 00:32:11,668 Točno tako. 516 00:32:13,209 --> 00:32:14,959 Uz tebe bit ću tu 517 00:32:15,043 --> 00:32:16,918 Bilo daleko ili blizu 518 00:32:17,001 --> 00:32:19,293 K tebi žurim sad 519 00:32:19,376 --> 00:32:21,751 Da odagnam ti jad 520 00:32:22,709 --> 00:32:26,209 Ne vjerujem da si se sjetio toga. Nitko drugi nije. 521 00:32:26,293 --> 00:32:28,501 Čak ni odrasli. 522 00:32:28,584 --> 00:32:30,793 Dok sam živio s mamom, 523 00:32:30,876 --> 00:32:32,501 često je pjevala tu pjesmu. 524 00:32:33,251 --> 00:32:36,959 Prije nego što me poslala da živim s tetom i pastorom Shinom. 525 00:32:39,334 --> 00:32:40,918 Bio sam jako mali. 526 00:32:42,168 --> 00:32:44,209 Ne sjećam je se baš. 527 00:32:44,293 --> 00:32:46,126 Sjećam se samo pjesama. 528 00:32:49,626 --> 00:32:51,334 Misliš li da misli na tebe 529 00:32:51,418 --> 00:32:53,209 iako se ne viđate? 530 00:32:58,376 --> 00:32:59,584 Mislim da da. 531 00:33:00,334 --> 00:33:02,834 Ali pastor i teta se dobro brinu za mene. 532 00:33:06,376 --> 00:33:08,209 Moja mama je otišla u Bangkok. 533 00:33:08,293 --> 00:33:10,959 Živim s tetom, njezinom obitelji i tatom. 534 00:33:13,418 --> 00:33:15,543 Svi imaju svoje živote. 535 00:33:16,918 --> 00:33:19,709 A ja imam osjećaj da prolazim kroz njih. 536 00:33:21,293 --> 00:33:24,459 Imam osjećaj da me nitko ne želi u svom životu. 537 00:33:29,501 --> 00:33:31,418 Vjerojatno su me već zaboravili. 538 00:33:32,793 --> 00:33:33,793 Šališ se? 539 00:33:34,459 --> 00:33:35,793 Tko bi tebe zaboravio? 540 00:33:35,876 --> 00:33:37,501 I to pjevanje bez sluha? 541 00:33:40,918 --> 00:33:43,626 Obitelji su komplicirane. 542 00:33:45,668 --> 00:33:47,959 Ali sad smo i mi obitelj. 543 00:33:48,668 --> 00:33:50,709 Veprovi. Zauvijek. 544 00:34:13,168 --> 00:34:15,501 Ubrzo će ih izvući. 545 00:34:15,584 --> 00:34:17,209 Osjećam to. 546 00:34:17,709 --> 00:34:19,418 A kad ih izvuku, 547 00:34:19,501 --> 00:34:22,084 iskupit ćemo se. 548 00:34:25,001 --> 00:34:28,418 Tog me jutra Dom izluđivao. 549 00:34:30,543 --> 00:34:32,668 I htio je da dođem na utakmicu. 550 00:34:33,668 --> 00:34:35,043 No bila sam prezauzeta. 551 00:34:36,709 --> 00:34:38,459 Nikad nemam vremena za njega. 552 00:34:43,293 --> 00:34:45,001 Mislim da je samo to htio. 553 00:34:46,376 --> 00:34:49,834 Da mu posvetimo malo svog vremena. 554 00:34:52,584 --> 00:34:56,751 Ubrzo ćemo imati mnogo vremena s njima. 555 00:34:57,626 --> 00:34:59,543 Vjerujem u to. 556 00:35:02,501 --> 00:35:03,334 Da. 557 00:35:05,626 --> 00:35:08,293 DESET DANA, 20 SATI OD ULASKA U ŠPILJU 558 00:35:11,543 --> 00:35:12,834 Ima li promjene? 559 00:35:17,251 --> 00:35:18,418 Kelly. 560 00:35:21,668 --> 00:35:22,501 Ne. 561 00:35:23,251 --> 00:35:24,668 Nemoguće. 562 00:35:26,376 --> 00:35:27,209 Pim. 563 00:35:27,959 --> 00:35:29,459 Dale smo sve od sebe. 564 00:35:29,543 --> 00:35:30,543 Ne razumiješ. 565 00:35:34,501 --> 00:35:37,543 Ja sam bila na dužnosti kad je počela oluja. 566 00:35:39,376 --> 00:35:42,501 Ja nisam zatvorila špilju. 567 00:35:44,251 --> 00:35:45,751 Niti ih našla na vrijeme. 568 00:35:50,876 --> 00:35:52,918 Moram se pobrinuti da izađu. 569 00:35:53,501 --> 00:35:55,584 Sigurno ne postoji drugi način? 570 00:35:55,668 --> 00:35:58,293 Mislila sam da mogu planini zatvoriti vodu, 571 00:35:58,793 --> 00:36:00,584 ali ne mogu naći slavinu. 572 00:36:01,334 --> 00:36:03,668 Pogledaj vodu. Nije pala ni milimetra. 573 00:36:15,709 --> 00:36:16,918 Kamo ideš? 574 00:36:18,543 --> 00:36:19,376 Pim. 575 00:36:25,043 --> 00:36:28,626 Što ako ne moramo zatvoriti slavinu? 576 00:36:29,209 --> 00:36:31,168 Što ako je više poput kade? 577 00:36:31,251 --> 00:36:33,418 I samo treba izvući čep? 578 00:36:36,043 --> 00:36:39,043 Možemo pretražiti cijelu planinu i nikad ga ne naći. 579 00:36:40,584 --> 00:36:45,418 Postoji jezero koje se pojavi tijekom sezone monsuna 580 00:36:45,501 --> 00:36:49,501 i onda nestane u zemlju tijekom suhe sezone. 581 00:36:49,584 --> 00:36:52,084 Ali zemlja oko njega ostaje bujna. 582 00:36:52,168 --> 00:36:55,001 Kažu da kad je princeza žedna, 583 00:36:55,084 --> 00:36:57,584 to jezero joj je kalež. 584 00:36:57,668 --> 00:36:58,626 Ali sigurna sam… 585 00:36:58,709 --> 00:36:59,918 Da je vodonosnik? 586 00:37:00,543 --> 00:37:01,959 Znaš li gdje je? 587 00:37:02,043 --> 00:37:04,209 Nekoliko kilometara južno odavde, 588 00:37:04,293 --> 00:37:06,293 blizu ulaza u špilju Saitong. 589 00:37:06,376 --> 00:37:07,376 Što misliš? 590 00:37:07,959 --> 00:37:12,293 Moramo naći to podzemno jezero i najbliže mjesto gdje izvire na površinu. 591 00:37:13,376 --> 00:37:17,959 ŠPILJA SAITONG, PLANINE NANG NON 592 00:37:30,543 --> 00:37:32,251 Jezero nije uvijek puno? 593 00:37:32,334 --> 00:37:35,418 Samo na kraju kišne sezone. Je li to dobro ili loše? 594 00:37:36,251 --> 00:37:37,834 Ako je ispod vodonosnik, 595 00:37:37,918 --> 00:37:38,834 onda je dobro. 596 00:37:38,918 --> 00:37:42,168 Znači da je pun i nema više mjesta pa voda ostaje tu. 597 00:37:42,251 --> 00:37:44,543 Tu razinu treba spustiti. 598 00:37:45,043 --> 00:37:46,959 Kako ćemo to napraviti? 599 00:37:47,793 --> 00:37:48,751 Bušenjem. 600 00:37:48,834 --> 00:37:51,334 Uspijemo li prodrijeti do vode ispod nas, 601 00:37:51,418 --> 00:37:53,459 ispumpat ćemo je što brže možemo. 602 00:37:58,918 --> 00:38:00,959 Nosilac Jedan se približava. 603 00:38:01,043 --> 00:38:04,043 Nosilac Jedan, ovdje sletište. Imamo vas na vidiku. 604 00:38:04,126 --> 00:38:07,626 Vektor 110. Pet čvorova. Pripremite se za signal. 605 00:38:08,126 --> 00:38:10,334 Prijem. Čekamo signal. 606 00:38:20,876 --> 00:38:22,209 Ravno natrag. 607 00:38:22,293 --> 00:38:24,626 Ova će nas bušilica dovesti u špilju. 608 00:38:24,709 --> 00:38:27,584 I nadamo se da ćemo odande moći do dječaka. 609 00:38:34,876 --> 00:38:36,001 Donesite to. 610 00:38:36,501 --> 00:38:38,251 Hajde. Brže! 611 00:38:38,334 --> 00:38:39,626 Donesite ovamo. 612 00:38:39,709 --> 00:38:41,001 Donesite. 613 00:38:41,084 --> 00:38:42,293 Hajde! Brzo! 614 00:39:00,626 --> 00:39:03,626 Dosta. Zaključaj. 615 00:39:48,501 --> 00:39:50,251 Gasi stroj! 616 00:39:55,501 --> 00:39:56,834 Zašto su stali? 617 00:40:02,584 --> 00:40:03,626 Još nema vode. 618 00:40:03,709 --> 00:40:05,126 Jesu li došli do zraka? 619 00:40:06,168 --> 00:40:07,001 Gospodine. 620 00:40:08,709 --> 00:40:11,293 CHENG MUYANG, SINGAPURSKI INŽENJER 621 00:40:13,251 --> 00:40:15,751 Znat ćemo ubrzo čim se ovo raščisti. 622 00:40:16,376 --> 00:40:18,668 -Dobro, nastavite. -Idemo. 623 00:40:34,418 --> 00:40:36,168 Hajde. 624 00:40:43,334 --> 00:40:44,459 Hej, dođite. 625 00:40:47,043 --> 00:40:47,959 Pogledajte ovo. 626 00:40:48,709 --> 00:40:50,334 Treba im još malo. 627 00:40:55,293 --> 00:40:56,334 Upalit će. 628 00:41:14,751 --> 00:41:17,043 -Stani! -Hej, dosta! 629 00:41:39,334 --> 00:41:41,043 Pijesak, ne zrak. 630 00:41:48,584 --> 00:41:49,834 Ovuda se ne može ući. 631 00:41:52,418 --> 00:41:55,126 JEDANAEST DANA, JEDAN SAT OD ULASKA U ŠPILJU 632 00:41:59,209 --> 00:42:00,418 Iznevjerili smo ih. 633 00:42:07,834 --> 00:42:11,168 Vrijeme je da razgovaram s njihovim obiteljima. 634 00:42:13,418 --> 00:42:14,418 Guverneru! 635 00:42:16,834 --> 00:42:18,043 Imamo vijesti. 636 00:42:34,668 --> 00:42:35,501 To! 637 00:42:38,959 --> 00:42:41,126 Uspjele smo! 638 00:42:46,668 --> 00:42:47,918 Izgubili smo bitku. 639 00:42:48,959 --> 00:42:50,418 Ali zahvaljujući njima, 640 00:42:51,751 --> 00:42:52,876 ne i rat. 641 00:42:55,084 --> 00:42:56,168 Trebamo pumpu. 642 00:42:56,251 --> 00:42:58,001 Veliku. Industrijsku pumpu. 643 00:42:58,751 --> 00:43:00,334 Hoće li ta pumpa 644 00:43:01,043 --> 00:43:03,293 uspjeti zadržati nisku razinu vode? 645 00:43:04,084 --> 00:43:06,209 Da možemo zaroniti do dječaka? 646 00:43:06,793 --> 00:43:08,543 Ako se kiša ne pogorša, 647 00:43:09,626 --> 00:43:10,668 da. 648 00:43:12,751 --> 00:43:14,626 Vaši smo dužnici. 649 00:43:16,543 --> 00:43:17,459 Hvala. 650 00:43:19,459 --> 00:43:20,418 Hvala vam. 651 00:43:25,293 --> 00:43:28,168 U ova je tri dana jedno postalo jasno. 652 00:43:29,251 --> 00:43:31,626 Ne možemo ih izvući bušenjem. 653 00:43:32,584 --> 00:43:34,668 Dječaci mogu jedino izaći 654 00:43:34,751 --> 00:43:36,584 istim putem kojim su i ušli. 655 00:43:40,918 --> 00:43:41,751 Stoga… 656 00:43:44,293 --> 00:43:46,168 Trebamo novi plan spašavanja. 657 00:48:13,418 --> 00:48:18,418 Prijevod titlova: Nina Pisk