1
00:00:06,043 --> 00:00:09,459
NADAHNUTO ISTINITIM DOGAĐAJIMA,
NO NEKI SU LIKOVI, IMENA,
2
00:00:09,543 --> 00:00:13,043
DOGAĐAJI, LOKACIJE I DIJALOZI
IZMIŠLJENI ZBOG DRAMATIZACIJE.
3
00:00:15,043 --> 00:00:18,001
NETFLIXOVA SERIJA
4
00:00:18,584 --> 00:00:20,709
Nove vijesti iz svijeta nogometa…
5
00:00:20,793 --> 00:00:21,626
Ima li koga?
6
00:00:22,376 --> 00:00:26,418
GoPro video Veprova
već su pogledali milijuni diljem svijeta…
7
00:00:26,501 --> 00:00:29,293
Veprovi su pronađeni živi.
8
00:00:29,376 --> 00:00:31,793
3. SRPNJA, 2018.
9
00:00:31,876 --> 00:00:35,168
DEVET DANA, 21 SAT
OD ULASKA DJEČAKA U ŠPILJU
10
00:00:35,668 --> 00:00:40,709
Tajlandska mornarica poslala je komandose
da im donesu hranu, deke i svjetiljke.
11
00:00:45,668 --> 00:00:51,459
Novinari iz cijelog svijeta
preko noći su stigli u sjeverni Tajland
12
00:00:51,543 --> 00:00:54,209
nakon što je video dječaka postao viralan.
13
00:00:57,668 --> 00:01:00,876
Volonteri iz cijelog svijeta
neprestano stižu.
14
00:01:00,959 --> 00:01:05,334
Češki vatrogasci, singapurski inženjeri,
engleski ronioci i mnogi drugi
15
00:01:05,418 --> 00:01:07,376
iz svih tajlandskih provincija.
16
00:01:07,459 --> 00:01:12,334
Američka vojska šalje specijalne postrojbe
u pomoć spasiteljima na terenu
17
00:01:12,418 --> 00:01:15,793
dok se Amerikanci pridružuju svijetu
u raspletu ove priče.
18
00:01:22,918 --> 00:01:25,501
Sad kad su dječaci i trener nađeni,
19
00:01:25,584 --> 00:01:27,668
pitanje je kako ih izvući?
20
00:01:27,751 --> 00:01:32,501
Spasilački kamp u Tham Luangu
postao je žarište raznih jezika i kultura
21
00:01:32,584 --> 00:01:35,626
dok je svima na pameti
isto goruće pitanje.
22
00:01:35,709 --> 00:01:38,209
Je li moguće izvući ove dječake žive?
23
00:01:38,293 --> 00:01:39,626
I tko će to izvesti?
24
00:01:59,459 --> 00:02:03,293
Dječaci očito ne mogu
izaći istim putem kojim su ušli.
25
00:02:04,043 --> 00:02:06,251
Organiziramo veliku kopnenu potragu.
26
00:02:06,834 --> 00:02:10,376
Amerikanci dolaze pomoći
s koordinacijom logistike.
27
00:02:11,668 --> 00:02:14,626
Iako sad znamo gdje su,
28
00:02:15,876 --> 00:02:18,126
neće biti lako izvući ih.
29
00:02:18,626 --> 00:02:20,293
To će trajati.
30
00:02:21,001 --> 00:02:24,334
Špilja je sad vrlo opasna.
31
00:02:24,418 --> 00:02:27,043
Titan je sigurno prestravljen.
32
00:02:27,126 --> 00:02:29,459
Jako su mršavi.
33
00:02:29,543 --> 00:02:31,751
Nismo prepoznali vlastitog sina.
34
00:02:32,709 --> 00:02:33,876
Tako je.
35
00:02:33,959 --> 00:02:35,543
-Guverneru.
-Da, Noi?
36
00:02:35,626 --> 00:02:38,626
Znaju li dečki da ih čekamo ovdje?
37
00:02:38,709 --> 00:02:39,543
Naravno.
38
00:02:40,043 --> 00:02:42,876
Rekli smo im da ih tražimo
39
00:02:42,959 --> 00:02:44,584
otkad su zapeli unutra.
40
00:02:44,668 --> 00:02:47,418
Nećemo dopustiti da im se išta dogodi.
41
00:02:47,918 --> 00:02:49,584
Hvala, gospodine.
42
00:02:49,668 --> 00:02:50,501
Hvala.
43
00:02:50,584 --> 00:02:52,709
Hvala što nam pomažete.
44
00:02:55,834 --> 00:03:00,626
Kopnena potraga
za drugim ulazom u špilju će potrajati.
45
00:03:01,126 --> 00:03:03,918
Predlažem da odete kući odmoriti se.
46
00:03:05,501 --> 00:03:07,251
Sad ne možete ništa učiniti.
47
00:03:09,043 --> 00:03:10,543
Dečki vam neće zamjeriti.
48
00:03:13,251 --> 00:03:16,459
Javili su mi da se Amerikanci
uspinju uz planinu.
49
00:03:16,543 --> 00:03:17,376
Dobro.
50
00:03:17,459 --> 00:03:21,376
Okupljamo vojnike
da pomognu tražiti drugi ulaz u špilju.
51
00:03:21,459 --> 00:03:22,293
Dobro.
52
00:03:22,376 --> 00:03:25,668
Trebala bih s njima. Poznajem ove planine.
53
00:03:25,751 --> 00:03:28,251
Bez uvrede, ali ovo je vojna operacija.
54
00:03:28,751 --> 00:03:30,168
Što ste došli prijaviti?
55
00:03:32,626 --> 00:03:35,126
Toaletni papir još nije riješen.
56
00:03:35,668 --> 00:03:36,959
Kako to mislite, Pim?
57
00:03:37,959 --> 00:03:42,126
Kraljevsko zrakoplovstvo
danonoćno šalje materijale.
58
00:03:42,793 --> 00:03:44,959
Zašto je toaletni papir problem?
59
00:03:45,751 --> 00:03:50,126
Zrakoplovstvo je poslalo
šatore, stolove i stolice.
60
00:03:50,209 --> 00:03:54,459
Ali zapadnjaci koriste
mnogo toaletnog papira.
61
00:03:55,168 --> 00:04:01,334
Bilo tko može zvati meteorološki zavod
i organizirati toaletni papir.
62
00:04:01,418 --> 00:04:03,751
Ja bih htjela pomagati u spašavanju.
63
00:04:03,834 --> 00:04:05,959
Godinama radim na ovom području.
64
00:04:06,459 --> 00:04:08,459
Mislim da čuvari parka nisu…
65
00:04:09,626 --> 00:04:14,751
TREĆA PJEŠAČKA BOJNA,
17. PJEŠAČKA PUKOVNIJA
66
00:04:21,043 --> 00:04:24,376
U ime Veprova i njihovih obitelji,
67
00:04:24,918 --> 00:04:27,251
puno vam hvala što ste došli.
68
00:04:27,334 --> 00:04:31,793
Došli smo pomoći. Što god trebate.
Moram se javiti našem veleposlanstvu.
69
00:04:32,376 --> 00:04:35,584
Ali moj izvršni časnik Cole
će vas izvijestiti.
70
00:04:35,668 --> 00:04:36,584
Guverneru.
71
00:04:37,418 --> 00:04:38,251
Guverneru.
72
00:04:38,334 --> 00:04:39,751
Problemi u špilji.
73
00:04:41,793 --> 00:04:43,001
Ispričavam se.
74
00:04:43,084 --> 00:04:45,834
Smjestite se. Odmah se vraćam.
75
00:04:45,918 --> 00:04:47,126
Idemo.
76
00:04:48,168 --> 00:04:49,251
Savjetuj i pomozi.
77
00:04:50,584 --> 00:04:52,709
Ne. Ne možete bušiti ovdje.
78
00:04:53,293 --> 00:04:55,334
-Rekli su da kopam ovdje.
-Ne!
79
00:04:55,418 --> 00:04:58,084
Ovdje nema bušenja.
80
00:04:58,168 --> 00:05:01,751
Nemate propusnicu.
Ne možete biti ovdje bez propusnice.
81
00:05:03,126 --> 00:05:04,501
Ovo smo odgađali.
82
00:05:08,626 --> 00:05:10,001
Guverneru.
83
00:05:10,793 --> 00:05:11,876
Oprostite.
84
00:05:12,376 --> 00:05:13,668
Moj tajlandski…
85
00:05:13,751 --> 00:05:15,043
Tko ste vi?
86
00:05:16,751 --> 00:05:18,209
Ja sam Kelly Suwannarat.
87
00:05:18,293 --> 00:05:19,209
Amerikanka?
88
00:05:20,543 --> 00:05:21,959
Nije s nama.
89
00:05:22,626 --> 00:05:24,334
Tko ste vi?
90
00:05:24,418 --> 00:05:26,043
Inženjerka hidraulike.
91
00:05:26,126 --> 00:05:29,918
Radim na doktoratu s ministrom
poljoprivrede i prirodnih resursa.
92
00:05:30,001 --> 00:05:32,834
Pomažem farmerima u suši.
Poslao me da pomognem.
93
00:05:33,334 --> 00:05:36,709
-Provjerila sam razine vode u špilji i…
-Čekajte.
94
00:05:36,793 --> 00:05:38,626
Kako ste ušli u špilju?
95
00:05:39,209 --> 00:05:40,334
Ušetala sam.
96
00:05:43,084 --> 00:05:45,043
Pojačat ćemo sigurnosne mjere.
97
00:05:45,126 --> 00:05:46,126
Guverneru.
98
00:05:47,209 --> 00:05:48,876
Voda se diže.
99
00:05:48,959 --> 00:05:51,043
Znamo da se voda diže!
100
00:05:51,126 --> 00:05:52,376
Ne razumijete.
101
00:05:52,459 --> 00:05:56,918
Ako se ne razvedri i ostane sunčano
dok se cijela planina ne isuši,
102
00:05:57,001 --> 00:06:00,959
špilja će u iduća četiri sata
postati neprobojna.
103
00:06:01,043 --> 00:06:03,251
Bit će odsječeni od vanjskog svijeta.
104
00:06:03,334 --> 00:06:07,543
Čak ni najbolji speleoronioci
neće moći do njih.
105
00:06:08,918 --> 00:06:09,793
Pokažite mi.
106
00:06:13,334 --> 00:06:14,543
Zašto ste sigurni?
107
00:06:15,376 --> 00:06:17,043
Kiša se stišala.
108
00:06:17,126 --> 00:06:18,918
Zašto bi vodostaj narastao?
109
00:06:19,001 --> 00:06:20,293
Nije naglo.
110
00:06:20,918 --> 00:06:23,376
Ide prema tome otkad je počelo kišiti.
111
00:06:24,459 --> 00:06:26,668
Cijelo sam jutro analizirala podatke.
112
00:06:27,709 --> 00:06:31,126
Brzinu utoka u špilju
i količinu kiše vani.
113
00:06:31,209 --> 00:06:34,584
Zbog sastava planine,
granit na sjevernoj strani granice
114
00:06:34,668 --> 00:06:36,668
tjera svu vodu na južnu stranu.
115
00:06:36,751 --> 00:06:37,584
Ovu stranu.
116
00:06:38,293 --> 00:06:41,126
A ovdje je vapnenac. To je kao spužva.
117
00:06:41,209 --> 00:06:43,293
Kad je spužva previše natopljena,
118
00:06:43,376 --> 00:06:44,918
voda se izlijeva.
119
00:06:45,626 --> 00:06:47,459
Što se ovdje događa.
120
00:06:57,251 --> 00:06:58,751
Ovo je PNR.
121
00:06:59,334 --> 00:07:00,376
Što to znači?
122
00:07:00,459 --> 00:07:01,793
Točka bez povratka.
123
00:07:01,876 --> 00:07:05,376
Označava stadij nakon kojeg nema povratka.
124
00:07:07,293 --> 00:07:08,293
Guverneru.
125
00:07:09,293 --> 00:07:11,251
Kad voda pređe tu crvenu vrpcu,
126
00:07:12,251 --> 00:07:13,959
zatvorit će unutarnje prolaze
127
00:07:14,459 --> 00:07:16,501
i kanale nakon račvanja.
128
00:07:16,584 --> 00:07:18,501
Dvorane će se početi puniti.
129
00:07:18,584 --> 00:07:23,543
Ronioci neće imati gdje stati.
Bit će preopasno uroniti i izroniti.
130
00:07:23,626 --> 00:07:27,251
Kad bi u normalnoj godini
špilja opet bila prohodna?
131
00:07:28,168 --> 00:07:29,126
U listopadu.
132
00:07:29,626 --> 00:07:30,959
Za tri mjeseca?
133
00:07:33,668 --> 00:07:37,876
Još četiri sata i nećemo moći
do dječaka do listopada?
134
00:07:38,459 --> 00:07:39,334
Sigurni ste?
135
00:07:45,626 --> 00:07:48,584
Pozovite sve u zapovjedni šator. Odmah.
136
00:07:52,001 --> 00:07:53,709
Evo, treneru. Za vas.
137
00:07:54,293 --> 00:07:56,626
Sigurno ste gladni. Uzmite.
138
00:07:58,501 --> 00:07:59,668
Hvala.
139
00:08:00,876 --> 00:08:02,543
Bili ste odlični.
140
00:08:02,626 --> 00:08:05,334
Sad mi preuzimamo. U redu?
141
00:08:09,209 --> 00:08:12,209
Ovo mi je nova omiljena hrana.
142
00:08:12,293 --> 00:08:14,168
Što je to?
143
00:08:14,251 --> 00:08:16,334
Energetski gel.
144
00:08:16,418 --> 00:08:18,543
Ne žalim se.
145
00:08:18,626 --> 00:08:20,043
Ali kad se vratite,
146
00:08:20,126 --> 00:08:23,584
možete li donijeti
rižu sa svinjetinom ili čili umak?
147
00:08:23,668 --> 00:08:25,001
-KFC!
-I papaju!
148
00:08:25,084 --> 00:08:26,001
I ja to želim.
149
00:08:26,084 --> 00:08:28,418
Želim pohanu piletinu!
150
00:08:28,501 --> 00:08:29,626
Salatu s papajom!
151
00:08:29,709 --> 00:08:31,834
-Želim salatu s papajom!
-Smirite se.
152
00:08:32,334 --> 00:08:34,251
Pojeo bih i trulu nangku.
153
00:08:34,334 --> 00:08:36,876
-Ne bi.
-Sigurno bih. Gladan sam.
154
00:08:42,376 --> 00:08:44,209
Uz tebe bit ću tu
155
00:08:44,293 --> 00:08:46,501
Odmah uz tebe
156
00:08:46,584 --> 00:08:50,876
Da ti pravim društvo
I pružim utjehu
157
00:08:50,959 --> 00:08:53,043
Dom, zašto stalno pjevaš tu stvar?
158
00:08:53,126 --> 00:08:55,793
-Stara je deset godina.
-Da te živciram, Fong.
159
00:08:56,626 --> 00:09:01,709
-Ne mogu je izbaciti iz glave.
-Znaš da postoji način da to napraviš?
160
00:09:02,209 --> 00:09:04,126
Ne bih je pjevao da znam.
161
00:09:04,626 --> 00:09:06,876
Piši mi samo
162
00:09:06,959 --> 00:09:08,834
Glasno uzvikni
163
00:09:08,918 --> 00:09:10,293
Ne opet!
164
00:09:10,376 --> 00:09:11,834
I ja ću doći
165
00:09:11,918 --> 00:09:14,459
Ne sjećam se kako ide dalje.
166
00:09:14,543 --> 00:09:17,251
Pjesmu možeš izbaciti iz glave
167
00:09:17,334 --> 00:09:18,959
samo ako pjevaš neku drugu.
168
00:09:24,168 --> 00:09:25,376
Zovite me
169
00:09:25,959 --> 00:09:27,168
„Baitoey”.
170
00:09:29,501 --> 00:09:31,709
Daj da vidim pravu tebe
171
00:09:31,793 --> 00:09:33,501
Moje srce je otvoreno
172
00:09:33,584 --> 00:09:35,001
Ali tvoje nije…
173
00:09:41,376 --> 00:09:44,876
Moramo unijeti
što više hrane u iduća četiri sata.
174
00:09:44,959 --> 00:09:48,334
I onda se molimo
da imamo vremena naći drugi ulaz.
175
00:09:48,418 --> 00:09:49,834
Ne samo hranu.
176
00:09:49,918 --> 00:09:51,418
Svi smo vidjeli snimku.
177
00:09:52,001 --> 00:09:54,168
Neki, ako ne i svi dječaci,
178
00:09:54,709 --> 00:09:57,543
možda imaju infekcije, upalu pluća.
179
00:09:57,626 --> 00:10:00,084
Neću znati dok ne uđem i pregledam ih.
180
00:10:00,584 --> 00:10:03,084
Trebamo lijekove i hranu.
181
00:10:03,626 --> 00:10:04,668
Ali, Mike,
182
00:10:05,251 --> 00:10:06,084
pokaži im.
183
00:10:07,751 --> 00:10:10,668
Cijelo jutro preslagujemo
naše vodootporne vreće.
184
00:10:10,751 --> 00:10:14,709
Sve iz ove kutije mora stati u tu vreću.
185
00:10:14,793 --> 00:10:16,543
Ali činjenica je
186
00:10:16,626 --> 00:10:20,668
da količina hrane
za 12 dječaka, jednu odraslu osobu
187
00:10:20,751 --> 00:10:22,209
i naše komandose
188
00:10:22,793 --> 00:10:24,626
ne stane u tu vreću.
189
00:10:24,709 --> 00:10:26,793
To je jedino s čime možemo roniti.
190
00:10:26,876 --> 00:10:28,668
Jedna vreća po čovjeku.
191
00:10:28,751 --> 00:10:32,084
Ne možemo unijeti
dovoljno kalorija u iduća četiri sata.
192
00:10:33,501 --> 00:10:36,584
Oprostite, ako smijem…
193
00:10:37,793 --> 00:10:40,251
Mi možda imamo nešto što može pomoći.
194
00:10:45,168 --> 00:10:47,876
Obroci, spremni za jelo.
195
00:10:47,959 --> 00:10:50,209
Svaki sadrži 1200 kalorija.
196
00:10:50,293 --> 00:10:53,001
I malo magije. Sam se zagrije.
197
00:10:54,709 --> 00:10:58,751
Ako maknemo pribor i omot,
više će ih stati u vodootporne vreće.
198
00:10:58,834 --> 00:11:00,959
Ima ih nekoliko stotina. Vaši su.
199
00:11:01,043 --> 00:11:02,126
Što god trebate.
200
00:11:05,376 --> 00:11:07,126
Okus Cool Ranch Doritos?
201
00:11:07,209 --> 00:11:08,793
Da, američka poslastica.
202
00:11:10,084 --> 00:11:12,334
-Bacimo se na posao.
-Idemo.
203
00:11:18,959 --> 00:11:20,209
Guverneru.
204
00:11:21,876 --> 00:11:25,459
Čak i s američkom hranom,
205
00:11:25,543 --> 00:11:29,626
možemo uzeti dovoljno
za dva obroka dnevno za ukupno tri dana.
206
00:11:30,334 --> 00:11:34,543
To znači da imate samo tri dana
da nađete ulaz u Dvoranu devet
207
00:11:34,626 --> 00:11:36,918
prije nego što počnu gladovati.
208
00:11:37,834 --> 00:11:41,251
Ne samo dječaci.
I vi se izlažete velikoj opasnosti.
209
00:11:41,334 --> 00:11:44,293
Sigurno ćete nas uspjeti izvući.
210
00:11:44,876 --> 00:11:45,709
Hoću.
211
00:11:45,793 --> 00:11:47,543
-Budite oprezni.
-Razumijem.
212
00:11:47,626 --> 00:11:48,918
-Guverneru.
-U redu.
213
00:11:49,001 --> 00:11:50,043
Generale.
214
00:11:57,543 --> 00:11:58,376
Ovuda.
215
00:12:00,168 --> 00:12:01,084
Ovuda.
216
00:12:01,876 --> 00:12:04,668
Oprezno. Sklisko je.
217
00:12:08,209 --> 00:12:09,751
Pazite kako koračate.
218
00:12:11,793 --> 00:12:14,334
Oprezno. Jako je sklisko.
219
00:12:56,251 --> 00:12:57,168
Baitoey.
220
00:12:57,876 --> 00:13:00,001
Sigurno ćeš ostati s dr. Bhakom?
221
00:13:00,084 --> 00:13:01,126
Ostajem.
222
00:13:02,126 --> 00:13:05,251
Zadatak mi je oraspoložiti ih, Chete.
223
00:13:05,334 --> 00:13:07,418
-Moj posao nije gotov.
-Siguran si?
224
00:13:08,876 --> 00:13:11,918
Ovo ti je možda zadnja šansa da izađeš.
225
00:13:12,418 --> 00:13:14,376
Ovdje si duže od svih ostalih.
226
00:13:16,126 --> 00:13:16,959
Doktore.
227
00:13:17,043 --> 00:13:20,001
Znam čemu se izlažem.
228
00:13:32,043 --> 00:13:33,001
Sve u redu?
229
00:13:42,293 --> 00:13:43,168
Treneru.
230
00:13:43,959 --> 00:13:44,834
Doktore.
231
00:13:45,376 --> 00:13:46,209
Da?
232
00:13:47,751 --> 00:13:51,668
Kad će se komandosi vratiti?
233
00:13:52,251 --> 00:13:53,334
Ne znam.
234
00:13:53,918 --> 00:13:56,876
Ali dat će sve od sebe
da se vrate čim prije.
235
00:14:04,126 --> 00:14:07,918
Imamo tri dana
dok dječaci ne ostanu bez hrane.
236
00:14:08,501 --> 00:14:13,084
Zamolio sam bojnika Hensena
da surađuje s našom vojskom
237
00:14:13,168 --> 00:14:15,501
u potrazi za drugim ulazom
238
00:14:15,584 --> 00:14:18,209
što bliže Dvorani devet
239
00:14:18,293 --> 00:14:20,918
da možemo izvući dječake na sigurno.
240
00:14:22,043 --> 00:14:24,876
Tražimo rupe koje sežu sve do špilje.
241
00:14:25,459 --> 00:14:27,084
Jedina je nada za uspjeh
242
00:14:27,751 --> 00:14:29,668
da iskoristimo svaku minutu.
243
00:14:29,751 --> 00:14:30,584
Jasno?
244
00:14:31,126 --> 00:14:32,251
-Da, gospodine.
-Da.
245
00:14:33,709 --> 00:14:35,209
Ovo je područje pretrage.
246
00:14:36,084 --> 00:14:40,168
Zajedno ćemo s tajlandskom vojskom
odrediti timove na tlu
247
00:14:40,251 --> 00:14:44,376
s izričitom naredbom da ostanete
unutar granica svog područja.
248
00:14:44,459 --> 00:14:45,501
Svi u redu?
249
00:14:46,251 --> 00:14:48,126
Dobro. Kosi i čisti.
250
00:14:48,209 --> 00:14:51,251
Svi ostali će dobiti jedno od 18 područja
251
00:14:51,334 --> 00:14:54,334
u kojima je
Geotehnički institut iz Chiang Maia
252
00:14:54,418 --> 00:14:56,709
identificirao moguće ulaze.
253
00:14:57,251 --> 00:14:58,834
Ovdje je nešto.
254
00:15:04,543 --> 00:15:06,418
Ne možemo ući ovuda.
255
00:15:24,293 --> 00:15:25,501
Bravo, dečki.
256
00:15:33,126 --> 00:15:36,709
Imamo još dva dana
dok ne ostanu bez hrane.
257
00:15:36,793 --> 00:15:38,293
Ovo još nije gotovo.
258
00:15:38,376 --> 00:15:41,293
Probijamo se kroz džunglu
i tražimo rupe u zemlji.
259
00:15:41,376 --> 00:15:43,168
Gore od igle u plastu sijena.
260
00:15:43,668 --> 00:15:45,293
Mora postojati bolji način.
261
00:15:46,918 --> 00:15:48,626
Idemo. Oprezno.
262
00:15:48,709 --> 00:15:49,834
Pazi kuda hodaš.
263
00:16:09,834 --> 00:16:10,668
Guverneru.
264
00:16:11,168 --> 00:16:13,251
Htjela sam vas nešto pitati.
265
00:16:13,334 --> 00:16:16,376
Čuo sam se s ministrom poljoprivrede.
266
00:16:17,084 --> 00:16:22,084
Više je puta spomenuo
da vaša pomoć farmerima tijekom suše
267
00:16:22,834 --> 00:16:24,876
nije baš bila uspješna.
268
00:16:25,668 --> 00:16:28,334
Da, svašta se zakompliciralo.
269
00:16:29,543 --> 00:16:30,501
Ali gospodine,
270
00:16:31,209 --> 00:16:33,918
mislim da mogu
spustiti razinu vode u špilji.
271
00:16:34,501 --> 00:16:38,709
Dovoljno da se opet odnese hrana
i stigne pronaći drugi ulaz.
272
00:16:38,793 --> 00:16:41,376
Zašto mislite da baš vi to možete?
273
00:16:41,876 --> 00:16:45,043
Što god vam je ministar rekao,
znam hidrologiju.
274
00:16:45,543 --> 00:16:49,084
Uspijem li zaustaviti
dotok vode u špilju, vodostaj će stati.
275
00:16:55,668 --> 00:16:56,501
Što vam treba?
276
00:16:57,918 --> 00:16:59,251
Imam opremu.
277
00:16:59,751 --> 00:17:01,293
Samo trebam fizičku pomoć.
278
00:17:01,876 --> 00:17:02,834
I vodiča.
279
00:17:02,918 --> 00:17:05,459
Nekoga tko dobro poznaje područje.
280
00:17:30,459 --> 00:17:32,251
Pogledaj gore, Titane.
281
00:17:33,293 --> 00:17:34,751
Dobro. Gotovo.
282
00:17:37,209 --> 00:17:38,501
Dr. Bhak.
283
00:17:39,084 --> 00:17:41,126
Mogu li dobiti još?
284
00:17:41,626 --> 00:17:42,751
Žao mi je, Mark.
285
00:17:43,251 --> 00:17:45,501
Moramo ograničiti količinu hrane.
286
00:17:45,584 --> 00:17:46,418
Zašto?
287
00:17:47,709 --> 00:17:49,626
Zar nećemo uskoro izaći?
288
00:17:51,834 --> 00:17:52,876
Nije do toga.
289
00:17:54,209 --> 00:17:55,709
Zbog vaših želudaca.
290
00:17:56,459 --> 00:17:58,293
Nakon deset dana bez hrane,
291
00:17:58,876 --> 00:18:00,876
ako pojedete previše toga prebrzo,
292
00:18:01,584 --> 00:18:03,418
može vam jako pozliti.
293
00:18:03,501 --> 00:18:05,751
U redu je. Riskirat ću.
294
00:18:06,293 --> 00:18:07,376
Hajde, Titane.
295
00:18:07,876 --> 00:18:11,918
Ne želiš se valjda pokakati
u gaće dok si ovdje?
296
00:18:15,043 --> 00:18:16,168
Hej.
297
00:18:17,126 --> 00:18:18,918
Ali imam nešto za vas.
298
00:18:19,501 --> 00:18:20,334
Što?
299
00:18:20,418 --> 00:18:22,126
Pisma vaših roditelja.
300
00:18:22,709 --> 00:18:25,168
Koristili smo vodootporni papir.
301
00:18:25,751 --> 00:18:29,668
-Naše obitelji su ovdje?
-Znaju da smo živi?
302
00:18:29,751 --> 00:18:30,668
Da, naravno.
303
00:18:31,168 --> 00:18:32,834
Ovdje su svaki dan
304
00:18:32,918 --> 00:18:35,126
i mole se za vašu sigurnost.
305
00:18:35,876 --> 00:18:37,043
Ne samo oni.
306
00:18:37,543 --> 00:18:41,751
I tisuće vaših prijatelja
iz cijelog svijeta.
307
00:18:42,251 --> 00:18:43,876
Možemo li ih pročitati?
308
00:18:43,959 --> 00:18:46,959
-Daj da pročitam.
-Daj mi moje pismo.
309
00:18:47,043 --> 00:18:49,001
Daj da ja prvo pročitam.
310
00:18:49,084 --> 00:18:50,751
Dosta je. Dajte meni.
311
00:18:51,293 --> 00:18:52,251
Ja ću pročitati.
312
00:18:52,876 --> 00:18:54,584
Prvo pročitaj za mene.
313
00:18:54,668 --> 00:18:56,793
Sigurno se još svađaju.
314
00:19:04,251 --> 00:19:05,293
„Dragi Titane.
315
00:19:06,584 --> 00:19:08,418
Volim te i jako mi nedostaješ.
316
00:19:09,043 --> 00:19:10,376
Budi strpljiv.
317
00:19:11,501 --> 00:19:13,668
Vjerujem u tebe, jak si.
318
00:19:14,168 --> 00:19:15,418
Jako te volim.
319
00:19:16,251 --> 00:19:18,501
I tvoj tata te voli i puno mu fališ.
320
00:19:18,584 --> 00:19:20,209
Volim te, sine. Mama.”
321
00:19:24,043 --> 00:19:27,043
Nisam siguran, ali mislim da te voli.
322
00:19:32,293 --> 00:19:33,376
Što je, Eak?
323
00:19:34,834 --> 00:19:36,168
Ima još?
324
00:19:38,751 --> 00:19:40,501
„I reci treneru Eaku
325
00:19:41,751 --> 00:19:46,376
da smo zahvalni
što je pazio na tebe svo ovo vrijeme.
326
00:19:47,751 --> 00:19:49,626
I da se ne ljutimo na njega.”
327
00:19:50,209 --> 00:19:51,709
Zašto bi se ljutili?
328
00:19:52,209 --> 00:19:56,126
Nije Eak kriv što smo zapeli ovdje.
329
00:20:02,001 --> 00:20:03,376
Da vidim.
330
00:20:04,543 --> 00:20:05,459
Daj mi moje.
331
00:20:06,418 --> 00:20:09,126
-Da vidim. Je li ovo?
-Našao sam ga.
332
00:20:09,209 --> 00:20:11,084
-Nije to.
-Je li ovo?
333
00:20:11,168 --> 00:20:12,209
Je li to moje?
334
00:20:13,543 --> 00:20:14,668
Evo, našao sam ga.
335
00:20:14,751 --> 00:20:16,001
Evo ga.
336
00:20:16,793 --> 00:20:18,459
-Požuri.
-Pusti me!
337
00:20:18,543 --> 00:20:19,668
-Uzmi ga!
-Hej.
338
00:20:19,751 --> 00:20:22,293
-Spusti ih.
-Jesi li dobro, Dom?
339
00:20:22,376 --> 00:20:24,418
-Daj mi moje pismo.
-I moje.
340
00:20:24,501 --> 00:20:28,084
Bio bih bolje da dobijem
još malo one Dorito govedine.
341
00:20:28,584 --> 00:20:30,043
Daj mi moje pismo.
342
00:20:34,918 --> 00:20:35,834
Dom.
343
00:20:38,709 --> 00:20:41,834
Idem malo plivati. Želiš li sa mnom?
344
00:20:44,959 --> 00:20:45,876
Hajde.
345
00:20:45,959 --> 00:20:47,043
Idemo!
346
00:20:48,251 --> 00:20:49,084
Hajde.
347
00:20:49,668 --> 00:20:50,626
Za mnom, dečki!
348
00:20:51,668 --> 00:20:52,501
Hajde!
349
00:21:03,501 --> 00:21:04,959
Zapravo, bolje ne.
350
00:21:05,043 --> 00:21:06,584
Ledeno je.
351
00:21:07,751 --> 00:21:08,834
Jako je hladno.
352
00:21:14,834 --> 00:21:17,209
Voda je ledena.
353
00:21:18,209 --> 00:21:19,501
Dođite, dečki.
354
00:21:21,168 --> 00:21:22,418
Guverneru.
355
00:21:24,209 --> 00:21:27,543
Noi. Drago mi je
da ste me poslušali i otišli kući.
356
00:21:28,376 --> 00:21:32,126
Ne bih otišla da sam znala
da onda neću moći pisati Domu.
357
00:21:32,751 --> 00:21:36,334
Sami ste rekli
da nećemo ništa propustiti ako odemo.
358
00:21:37,376 --> 00:21:40,043
Doktor je svima rekao da pišu dječacima.
359
00:21:40,626 --> 00:21:43,709
Samo Dom nije dobio
pismo od svoje obitelji.
360
00:21:44,959 --> 00:21:46,668
Noi, nisam znao za to.
361
00:21:46,751 --> 00:21:47,793
Guverneru.
362
00:21:47,876 --> 00:21:52,001
Morate poslati ronioca
363
00:21:52,084 --> 00:21:54,543
da odnese moje pismo Domu.
364
00:21:54,626 --> 00:21:56,168
Znam da ste uzrujani.
365
00:21:57,001 --> 00:21:57,876
Ali
366
00:21:59,293 --> 00:22:00,668
situacija je jako loša.
367
00:22:01,251 --> 00:22:04,293
Ali guverneru, Dom je sam ondje.
368
00:22:04,793 --> 00:22:08,751
Ne želim da misli
da ga nitko ne čeka ovdje.
369
00:22:08,834 --> 00:22:09,668
Molim vas.
370
00:22:09,751 --> 00:22:11,584
Nije da ne želim.
371
00:22:13,459 --> 00:22:14,668
Ali ne mogu.
372
00:22:16,584 --> 00:22:18,168
Kako to mislite?
373
00:22:21,668 --> 00:22:23,876
Zadnja grupa komandosa se vratila.
374
00:22:24,709 --> 00:22:26,876
Trenutno je ulaz u špilju blokiran.
375
00:22:28,209 --> 00:22:30,459
Ne mogu više nikoga poslati.
376
00:22:31,001 --> 00:22:33,501
Barem ne zasad.
377
00:22:34,709 --> 00:22:37,668
Voda nam je prepriječila ulaz.
378
00:22:40,084 --> 00:22:43,334
Što to znači za mog nećaka?
379
00:22:43,709 --> 00:22:47,418
DESET DANA, PET SATI OD ULASKA U ŠPILJU
380
00:22:49,043 --> 00:22:52,418
PHA MEE, PROVINCIJA CHIANG RAI
381
00:22:53,126 --> 00:22:54,001
Ovuda.
382
00:23:18,501 --> 00:23:23,418
Pregledala sam sve Vernove karte špilje,
dvorana i mjesta odakle se voda slijeva,
383
00:23:23,501 --> 00:23:26,001
te usporedila to sa satelitskim snimkama.
384
00:23:26,709 --> 00:23:27,959
Ovo je lokacija
385
00:23:28,043 --> 00:23:32,793
vodopada koji je glavni izvor vode
u Redovnikovoj stazi.
386
00:23:33,418 --> 00:23:36,876
Ovaj potok vodi ravno
do vodopada i u špilju Luang.
387
00:23:36,959 --> 00:23:39,168
Ako ga pregradimo vrećama s pijeskom,
388
00:23:39,251 --> 00:23:41,709
možemo preusmjeriti vodu u ovaj potok
389
00:23:42,293 --> 00:23:45,043
i usmjeriti je jugozapadno u Mjanmar.
390
00:23:45,543 --> 00:23:47,251
To je daleko od špilje Luang.
391
00:23:47,334 --> 00:23:50,834
Onda ćemo imati šanse
kontrolirati razinu vode u špilji.
392
00:23:51,334 --> 00:23:53,168
To nije tako jednostavno.
393
00:23:53,251 --> 00:23:55,918
Vidjela sam kako planinski izvori nestaju
394
00:23:56,001 --> 00:23:58,834
i pojavljuju se
nekoliko metara dalje iduće zime.
395
00:23:59,418 --> 00:24:02,293
Priroda se ne može
kontrolirati vrećama pijeska.
396
00:24:02,376 --> 00:24:05,584
Vidjela sam kako zadržavaju
poplave od uragana u SAD-u.
397
00:24:06,126 --> 00:24:06,959
Djeluju.
398
00:24:10,626 --> 00:24:12,251
-Hvala vam.
-Nema na čemu.
399
00:24:12,334 --> 00:24:13,584
Pomoći ću vam.
400
00:24:18,543 --> 00:24:20,918
Guverneru, tražio sam brži način,
401
00:24:21,001 --> 00:24:23,126
no nikad nisam vidio ovakvo što.
402
00:24:23,668 --> 00:24:26,043
A Jirasaka je preporučio
403
00:24:26,126 --> 00:24:28,293
znanstveni odjel u veleposlanstvu.
404
00:24:28,876 --> 00:24:30,543
I ima vraški dobru ideju.
405
00:24:31,293 --> 00:24:34,751
U osnovi, napravit ćemo
blagi zvučni udar unutar špilje
406
00:24:34,834 --> 00:24:38,543
koji će nam pomoći odrediti
koji dijelovi imaju najviše vode.
407
00:24:38,626 --> 00:24:41,001
Poput dvorane u kojoj su dječaci?
408
00:24:41,084 --> 00:24:44,959
Da. Ona je najšira
i do nje ćemo najlakše izbušiti.
409
00:24:45,043 --> 00:24:46,584
Samo ih moramo pronaći.
410
00:24:46,668 --> 00:24:49,459
Zamislite da stavite kamenčić
na pod ovog šatora
411
00:24:49,959 --> 00:24:53,168
i bušite kroz krov u nadi
da ćete naći kamenčić.
412
00:24:53,251 --> 00:24:58,459
Jirasak može izvana pronaći kamenčić
tako da znamo točno gdje bušiti.
413
00:24:59,543 --> 00:25:02,751
Dječacima treba svaka šansa.
414
00:25:02,834 --> 00:25:04,584
Vi nastavite s potragom.
415
00:25:06,793 --> 00:25:07,626
Sretno.
416
00:25:16,751 --> 00:25:17,834
Hajde.
417
00:25:21,293 --> 00:25:22,376
Počinje kišiti.
418
00:25:36,668 --> 00:25:37,543
Dobro.
419
00:25:45,543 --> 00:25:48,501
Večeras ću napraviti mjerenja
s obje strane brane,
420
00:25:48,584 --> 00:25:50,751
napraviti izračun i ponoviti ujutro.
421
00:25:51,251 --> 00:25:54,293
Tako ću znati
preusmjeravamo li dovoljno vode
422
00:25:54,376 --> 00:25:57,209
i pretpostaviti
je li vodostaj u špilji stabilan.
423
00:26:08,501 --> 00:26:11,918
Kad sve očitaš, spusti se u kamp.
424
00:26:12,543 --> 00:26:14,543
Noću medvjedi dolaze piti vodu.
425
00:26:18,793 --> 00:26:21,251
Ovo se područje zove „Pha Mee”.
426
00:26:21,959 --> 00:26:23,584
„Mee” znači „medvjed”.
427
00:26:25,043 --> 00:26:26,209
Znaš to, zar ne?
428
00:26:34,084 --> 00:26:35,084
Sad znam.
429
00:26:49,126 --> 00:26:51,959
DESET DANA, 17 SATI OD ULASKA U ŠPILJU
430
00:27:03,543 --> 00:27:04,834
Zvučni udari djeluju.
431
00:27:04,918 --> 00:27:08,584
Trebamo više glasnijih valova
da nađemo negativne prostore.
432
00:27:09,168 --> 00:27:10,084
Nevjerojatno.
433
00:27:10,168 --> 00:27:12,084
Kao 3-D rentgen planine.
434
00:27:12,584 --> 00:27:14,834
Ali trebamo sliku veće rezolucije.
435
00:27:15,793 --> 00:27:17,209
-Trebamo…
-Jači udar?
436
00:27:18,168 --> 00:27:19,001
Čekajte.
437
00:27:29,834 --> 00:27:30,709
Imamo ga.
438
00:27:37,168 --> 00:27:39,709
Ovamo. Vraća se!
439
00:27:40,126 --> 00:27:42,668
TOBIAS WAGNER, NJEMAČKI VOLONTER
440
00:27:42,751 --> 00:27:44,668
-Kiši. Požurimo se.
-Idemo.
441
00:27:44,751 --> 00:27:46,376
-Idemo, ljudi.
-U redu.
442
00:27:46,459 --> 00:27:47,959
Je li stigao do kraja?
443
00:27:49,251 --> 00:27:55,168
Nije se mogao dublje od deset metara
jer je preusko. Mogao bi bez opreme.
444
00:28:03,168 --> 00:28:06,334
Preduboko je da se spusti bez opreme.
445
00:28:06,418 --> 00:28:07,334
Preopasno je.
446
00:28:08,543 --> 00:28:10,543
Može se ući samo bez opreme.
447
00:28:10,626 --> 00:28:13,876
Osim ako ne proširimo rupu.
448
00:28:15,084 --> 00:28:16,543
Predlaže da bušimo.
449
00:28:19,834 --> 00:28:24,084
Ali logistički gledano,
da donesemo svu opremu usred džungle,
450
00:28:24,168 --> 00:28:28,084
treba nam helikopter
i mjesto za slijetanje.
451
00:28:28,168 --> 00:28:30,376
Moji će ljudi raskrčiti sletište.
452
00:28:30,459 --> 00:28:32,501
Taj će helić sletjeti bez beda.
453
00:28:34,168 --> 00:28:35,459
Dobro. Idemo!
454
00:28:38,543 --> 00:28:39,876
Pročitaj opet.
455
00:28:42,126 --> 00:28:45,501
„Titane, volim te i jako mi nedostaješ.
456
00:28:47,543 --> 00:28:49,293
Budi strpljiv.”
457
00:28:50,918 --> 00:28:52,709
Baš slatko.
458
00:28:52,793 --> 00:28:55,043
-„Budi jak.”
-Dosta!
459
00:28:55,126 --> 00:28:57,209
Hej, ne! Pusti!
460
00:28:57,293 --> 00:28:58,543
Što radiš?
461
00:28:58,626 --> 00:29:04,126
„Vjerujem u tebe, jak si.”
462
00:29:04,209 --> 00:29:06,001
Biw, sad pročitaj moje.
463
00:29:06,084 --> 00:29:08,834
Nije ih teško oraspoložiti, zar ne?
464
00:29:08,918 --> 00:29:10,709
„Molim te, čuvaj se.
465
00:29:10,793 --> 00:29:12,834
Pazi na zdravlje.”
466
00:29:12,918 --> 00:29:14,376
Dosta!
467
00:29:14,459 --> 00:29:15,668
„I budi jak.”
468
00:29:15,751 --> 00:29:16,584
Evo.
469
00:29:17,251 --> 00:29:18,834
Rekao sam ti.
470
00:29:18,918 --> 00:29:22,668
Ako me želiš pobijediti,
moraš povući potez.
471
00:29:22,751 --> 00:29:25,043
Zašto stalno čitate ta pisma?
472
00:29:26,209 --> 00:29:28,251
Tko će plesati sa mnom?
473
00:29:28,751 --> 00:29:31,126
-Nema šanse.
-Samo daj.
474
00:29:32,626 --> 00:29:34,418
Onda ti i ja, Baitoey.
475
00:29:34,501 --> 00:29:36,418
Ovaj put ću samo gledati.
476
00:29:36,501 --> 00:29:39,376
Nema šanse. Ovo je tvoja pjesma.
477
00:29:39,459 --> 00:29:41,043
Daj da vidim pravu tebe
478
00:29:41,126 --> 00:29:42,626
Moje srce je otvoreno
479
00:29:42,709 --> 00:29:44,709
Ali tvoje nije…
480
00:29:44,793 --> 00:29:45,709
Dobro.
481
00:29:45,793 --> 00:29:47,084
Može nakon partije?
482
00:29:47,834 --> 00:29:50,584
Srce će mi puknuti, moram to ispustiti…
483
00:29:50,668 --> 00:29:51,709
-Dom.
-Hej!
484
00:29:51,793 --> 00:29:52,793
Dom!
485
00:29:52,876 --> 00:29:54,168
Prekini.
486
00:29:54,251 --> 00:29:56,709
-Samo se želim zabaviti.
-Dom.
487
00:29:57,334 --> 00:29:58,418
Smiri se.
488
00:30:02,376 --> 00:30:04,626
Nastavimo čitati.
489
00:30:05,251 --> 00:30:07,001
Pročitajmo Teejevo pismo.
490
00:30:15,793 --> 00:30:18,709
Ovo je trebalo upaliti.
Vodostaj je trebao pasti.
491
00:30:27,293 --> 00:30:29,876
ZDRUŽENI ADMINISTRATIVNI CENTAR
492
00:30:41,001 --> 00:30:41,918
Hvala.
493
00:30:45,501 --> 00:30:47,001
-Adule.
-Hvala.
494
00:30:53,126 --> 00:30:54,293
Gdje je Dom?
495
00:30:55,751 --> 00:30:57,543
Vidio sam da je otišao onuda.
496
00:30:59,168 --> 00:31:00,251
Je li dobro?
497
00:31:01,459 --> 00:31:02,584
Ne znam.
498
00:31:03,501 --> 00:31:05,501
Čudno se ponaša,
499
00:31:06,001 --> 00:31:07,751
ali nije mi htio reći što je.
500
00:31:09,668 --> 00:31:11,459
Nije dobio pismo.
501
00:31:14,043 --> 00:31:14,959
Nije?
502
00:31:16,293 --> 00:31:17,501
Stvarno?
503
00:31:18,001 --> 00:31:19,584
Nisi ti kriv.
504
00:31:21,501 --> 00:31:22,501
Bio sam u žurbi,
505
00:31:22,584 --> 00:31:24,876
pa nisam primijetio da jedno fali.
506
00:31:25,501 --> 00:31:26,459
Idem k njemu.
507
00:31:26,543 --> 00:31:28,668
Ne želi da se od toga radi frka
508
00:31:29,501 --> 00:31:30,793
Provjerit ću kako je.
509
00:31:44,751 --> 00:31:46,043
Nisam gladan.
510
00:31:46,126 --> 00:31:47,293
Lažeš.
511
00:31:58,334 --> 00:32:00,584
Uz tebe bit ću tu
512
00:32:00,668 --> 00:32:03,043
Odmah uz tebe
513
00:32:03,126 --> 00:32:08,543
Da ti pravim društvo
I pružim ti utjehu
514
00:32:09,168 --> 00:32:10,084
To je to.
515
00:32:10,584 --> 00:32:11,668
Točno tako.
516
00:32:13,209 --> 00:32:14,959
Uz tebe bit ću tu
517
00:32:15,043 --> 00:32:16,918
Bilo daleko ili blizu
518
00:32:17,001 --> 00:32:19,293
K tebi žurim sad
519
00:32:19,376 --> 00:32:21,751
Da odagnam ti jad
520
00:32:22,709 --> 00:32:26,209
Ne vjerujem
da si se sjetio toga. Nitko drugi nije.
521
00:32:26,293 --> 00:32:28,501
Čak ni odrasli.
522
00:32:28,584 --> 00:32:30,793
Dok sam živio s mamom,
523
00:32:30,876 --> 00:32:32,501
često je pjevala tu pjesmu.
524
00:32:33,251 --> 00:32:36,959
Prije nego što me poslala
da živim s tetom i pastorom Shinom.
525
00:32:39,334 --> 00:32:40,918
Bio sam jako mali.
526
00:32:42,168 --> 00:32:44,209
Ne sjećam je se baš.
527
00:32:44,293 --> 00:32:46,126
Sjećam se samo pjesama.
528
00:32:49,626 --> 00:32:51,334
Misliš li da misli na tebe
529
00:32:51,418 --> 00:32:53,209
iako se ne viđate?
530
00:32:58,376 --> 00:32:59,584
Mislim da da.
531
00:33:00,334 --> 00:33:02,834
Ali pastor i teta se dobro brinu za mene.
532
00:33:06,376 --> 00:33:08,209
Moja mama je otišla u Bangkok.
533
00:33:08,293 --> 00:33:10,959
Živim s tetom, njezinom obitelji i tatom.
534
00:33:13,418 --> 00:33:15,543
Svi imaju svoje živote.
535
00:33:16,918 --> 00:33:19,709
A ja imam osjećaj da prolazim kroz njih.
536
00:33:21,293 --> 00:33:24,459
Imam osjećaj
da me nitko ne želi u svom životu.
537
00:33:29,501 --> 00:33:31,418
Vjerojatno su me već zaboravili.
538
00:33:32,793 --> 00:33:33,793
Šališ se?
539
00:33:34,459 --> 00:33:35,793
Tko bi tebe zaboravio?
540
00:33:35,876 --> 00:33:37,501
I to pjevanje bez sluha?
541
00:33:40,918 --> 00:33:43,626
Obitelji su komplicirane.
542
00:33:45,668 --> 00:33:47,959
Ali sad smo i mi obitelj.
543
00:33:48,668 --> 00:33:50,709
Veprovi. Zauvijek.
544
00:34:13,168 --> 00:34:15,501
Ubrzo će ih izvući.
545
00:34:15,584 --> 00:34:17,209
Osjećam to.
546
00:34:17,709 --> 00:34:19,418
A kad ih izvuku,
547
00:34:19,501 --> 00:34:22,084
iskupit ćemo se.
548
00:34:25,001 --> 00:34:28,418
Tog me jutra Dom izluđivao.
549
00:34:30,543 --> 00:34:32,668
I htio je da dođem na utakmicu.
550
00:34:33,668 --> 00:34:35,043
No bila sam prezauzeta.
551
00:34:36,709 --> 00:34:38,459
Nikad nemam vremena za njega.
552
00:34:43,293 --> 00:34:45,001
Mislim da je samo to htio.
553
00:34:46,376 --> 00:34:49,834
Da mu posvetimo malo svog vremena.
554
00:34:52,584 --> 00:34:56,751
Ubrzo ćemo imati mnogo vremena s njima.
555
00:34:57,626 --> 00:34:59,543
Vjerujem u to.
556
00:35:02,501 --> 00:35:03,334
Da.
557
00:35:05,626 --> 00:35:08,293
DESET DANA, 20 SATI OD ULASKA U ŠPILJU
558
00:35:11,543 --> 00:35:12,834
Ima li promjene?
559
00:35:17,251 --> 00:35:18,418
Kelly.
560
00:35:21,668 --> 00:35:22,501
Ne.
561
00:35:23,251 --> 00:35:24,668
Nemoguće.
562
00:35:26,376 --> 00:35:27,209
Pim.
563
00:35:27,959 --> 00:35:29,459
Dale smo sve od sebe.
564
00:35:29,543 --> 00:35:30,543
Ne razumiješ.
565
00:35:34,501 --> 00:35:37,543
Ja sam bila na dužnosti
kad je počela oluja.
566
00:35:39,376 --> 00:35:42,501
Ja nisam zatvorila špilju.
567
00:35:44,251 --> 00:35:45,751
Niti ih našla na vrijeme.
568
00:35:50,876 --> 00:35:52,918
Moram se pobrinuti da izađu.
569
00:35:53,501 --> 00:35:55,584
Sigurno ne postoji drugi način?
570
00:35:55,668 --> 00:35:58,293
Mislila sam
da mogu planini zatvoriti vodu,
571
00:35:58,793 --> 00:36:00,584
ali ne mogu naći slavinu.
572
00:36:01,334 --> 00:36:03,668
Pogledaj vodu. Nije pala ni milimetra.
573
00:36:15,709 --> 00:36:16,918
Kamo ideš?
574
00:36:18,543 --> 00:36:19,376
Pim.
575
00:36:25,043 --> 00:36:28,626
Što ako ne moramo zatvoriti slavinu?
576
00:36:29,209 --> 00:36:31,168
Što ako je više poput kade?
577
00:36:31,251 --> 00:36:33,418
I samo treba izvući čep?
578
00:36:36,043 --> 00:36:39,043
Možemo pretražiti
cijelu planinu i nikad ga ne naći.
579
00:36:40,584 --> 00:36:45,418
Postoji jezero koje se pojavi
tijekom sezone monsuna
580
00:36:45,501 --> 00:36:49,501
i onda nestane u zemlju
tijekom suhe sezone.
581
00:36:49,584 --> 00:36:52,084
Ali zemlja oko njega ostaje bujna.
582
00:36:52,168 --> 00:36:55,001
Kažu da kad je princeza žedna,
583
00:36:55,084 --> 00:36:57,584
to jezero joj je kalež.
584
00:36:57,668 --> 00:36:58,626
Ali sigurna sam…
585
00:36:58,709 --> 00:36:59,918
Da je vodonosnik?
586
00:37:00,543 --> 00:37:01,959
Znaš li gdje je?
587
00:37:02,043 --> 00:37:04,209
Nekoliko kilometara južno odavde,
588
00:37:04,293 --> 00:37:06,293
blizu ulaza u špilju Saitong.
589
00:37:06,376 --> 00:37:07,376
Što misliš?
590
00:37:07,959 --> 00:37:12,293
Moramo naći to podzemno jezero
i najbliže mjesto gdje izvire na površinu.
591
00:37:13,376 --> 00:37:17,959
ŠPILJA SAITONG, PLANINE NANG NON
592
00:37:30,543 --> 00:37:32,251
Jezero nije uvijek puno?
593
00:37:32,334 --> 00:37:35,418
Samo na kraju kišne sezone.
Je li to dobro ili loše?
594
00:37:36,251 --> 00:37:37,834
Ako je ispod vodonosnik,
595
00:37:37,918 --> 00:37:38,834
onda je dobro.
596
00:37:38,918 --> 00:37:42,168
Znači da je pun
i nema više mjesta pa voda ostaje tu.
597
00:37:42,251 --> 00:37:44,543
Tu razinu treba spustiti.
598
00:37:45,043 --> 00:37:46,959
Kako ćemo to napraviti?
599
00:37:47,793 --> 00:37:48,751
Bušenjem.
600
00:37:48,834 --> 00:37:51,334
Uspijemo li prodrijeti do vode ispod nas,
601
00:37:51,418 --> 00:37:53,459
ispumpat ćemo je što brže možemo.
602
00:37:58,918 --> 00:38:00,959
Nosilac Jedan se približava.
603
00:38:01,043 --> 00:38:04,043
Nosilac Jedan, ovdje sletište.
Imamo vas na vidiku.
604
00:38:04,126 --> 00:38:07,626
Vektor 110. Pet čvorova.
Pripremite se za signal.
605
00:38:08,126 --> 00:38:10,334
Prijem. Čekamo signal.
606
00:38:20,876 --> 00:38:22,209
Ravno natrag.
607
00:38:22,293 --> 00:38:24,626
Ova će nas bušilica dovesti u špilju.
608
00:38:24,709 --> 00:38:27,584
I nadamo se
da ćemo odande moći do dječaka.
609
00:38:34,876 --> 00:38:36,001
Donesite to.
610
00:38:36,501 --> 00:38:38,251
Hajde. Brže!
611
00:38:38,334 --> 00:38:39,626
Donesite ovamo.
612
00:38:39,709 --> 00:38:41,001
Donesite.
613
00:38:41,084 --> 00:38:42,293
Hajde! Brzo!
614
00:39:00,626 --> 00:39:03,626
Dosta. Zaključaj.
615
00:39:48,501 --> 00:39:50,251
Gasi stroj!
616
00:39:55,501 --> 00:39:56,834
Zašto su stali?
617
00:40:02,584 --> 00:40:03,626
Još nema vode.
618
00:40:03,709 --> 00:40:05,126
Jesu li došli do zraka?
619
00:40:06,168 --> 00:40:07,001
Gospodine.
620
00:40:08,709 --> 00:40:11,293
CHENG MUYANG, SINGAPURSKI INŽENJER
621
00:40:13,251 --> 00:40:15,751
Znat ćemo ubrzo čim se ovo raščisti.
622
00:40:16,376 --> 00:40:18,668
-Dobro, nastavite.
-Idemo.
623
00:40:34,418 --> 00:40:36,168
Hajde.
624
00:40:43,334 --> 00:40:44,459
Hej, dođite.
625
00:40:47,043 --> 00:40:47,959
Pogledajte ovo.
626
00:40:48,709 --> 00:40:50,334
Treba im još malo.
627
00:40:55,293 --> 00:40:56,334
Upalit će.
628
00:41:14,751 --> 00:41:17,043
-Stani!
-Hej, dosta!
629
00:41:39,334 --> 00:41:41,043
Pijesak, ne zrak.
630
00:41:48,584 --> 00:41:49,834
Ovuda se ne može ući.
631
00:41:52,418 --> 00:41:55,126
JEDANAEST DANA, JEDAN SAT
OD ULASKA U ŠPILJU
632
00:41:59,209 --> 00:42:00,418
Iznevjerili smo ih.
633
00:42:07,834 --> 00:42:11,168
Vrijeme je da razgovaram
s njihovim obiteljima.
634
00:42:13,418 --> 00:42:14,418
Guverneru!
635
00:42:16,834 --> 00:42:18,043
Imamo vijesti.
636
00:42:34,668 --> 00:42:35,501
To!
637
00:42:38,959 --> 00:42:41,126
Uspjele smo!
638
00:42:46,668 --> 00:42:47,918
Izgubili smo bitku.
639
00:42:48,959 --> 00:42:50,418
Ali zahvaljujući njima,
640
00:42:51,751 --> 00:42:52,876
ne i rat.
641
00:42:55,084 --> 00:42:56,168
Trebamo pumpu.
642
00:42:56,251 --> 00:42:58,001
Veliku. Industrijsku pumpu.
643
00:42:58,751 --> 00:43:00,334
Hoće li ta pumpa
644
00:43:01,043 --> 00:43:03,293
uspjeti zadržati nisku razinu vode?
645
00:43:04,084 --> 00:43:06,209
Da možemo zaroniti do dječaka?
646
00:43:06,793 --> 00:43:08,543
Ako se kiša ne pogorša,
647
00:43:09,626 --> 00:43:10,668
da.
648
00:43:12,751 --> 00:43:14,626
Vaši smo dužnici.
649
00:43:16,543 --> 00:43:17,459
Hvala.
650
00:43:19,459 --> 00:43:20,418
Hvala vam.
651
00:43:25,293 --> 00:43:28,168
U ova je tri dana jedno postalo jasno.
652
00:43:29,251 --> 00:43:31,626
Ne možemo ih izvući bušenjem.
653
00:43:32,584 --> 00:43:34,668
Dječaci mogu jedino izaći
654
00:43:34,751 --> 00:43:36,584
istim putem kojim su i ušli.
655
00:43:40,918 --> 00:43:41,751
Stoga…
656
00:43:44,293 --> 00:43:46,168
Trebamo novi plan spašavanja.
657
00:48:13,418 --> 00:48:18,418
Prijevod titlova: Nina Pisk