1 00:00:06,751 --> 00:00:09,168 ‎事実に着想を得た物語ですが 2 00:00:09,251 --> 00:00:12,293 ‎固有名詞等は ‎一部 実際と異なります 3 00:00:15,043 --> 00:00:17,959 ‎NETFLIX シリーズ 4 00:00:18,668 --> 00:00:21,001 ‎〈サッカーファンに ‎速報です〉 5 00:00:21,084 --> 00:00:21,626 ‎〈ここだ〉 6 00:00:21,709 --> 00:00:22,501 〝洞窟救助作戦〞 7 00:00:22,501 --> 00:00:24,918 〝洞窟救助作戦〞 〈ワイルド・ボアーズの 映像は〉 8 00:00:25,001 --> 00:00:26,459 〈世界中で視聴され…〉 〝今後 雨量が増える見込み〞 9 00:00:26,459 --> 00:00:26,543 〝今後 雨量が増える見込み〞 10 00:00:26,543 --> 00:00:28,876 〝今後 雨量が増える見込み〞 〈全員 無事に 発見されました〉 11 00:00:29,418 --> 00:00:32,043 2018年7月3日 ‎〈詳細は不明ですが〉 12 00:00:32,126 --> 00:00:35,209 洞窟に入ってから 9日と15時間 ‎〈懸命な探索が ‎行われています〉 13 00:00:35,709 --> 00:00:37,668 ‎〈海軍は‎特殊部隊(シールズ)‎を派遣し〉 14 00:00:37,751 --> 00:00:41,126 ‎〈少年たちに物資を ‎届けています〉 15 00:00:45,668 --> 00:00:49,334 ‎〈少年たちの動画が ‎拡散されると〉 16 00:00:49,418 --> 00:00:54,293 ‎〈一夜にして世界中から ‎記者が集まったようです〉 17 00:00:57,668 --> 00:01:00,876 ‎〈ボランティアも ‎到着し始めました〉 18 00:01:00,959 --> 00:01:05,334 ‎〈国内外から消防士 ‎技術者 ダイバーなどが〉 19 00:01:05,418 --> 00:01:07,376 ‎〈大勢集まっています〉 20 00:01:07,459 --> 00:01:09,584 ‎〈米軍はシールズを派遣し〉 沖縄 嘉手納基地 21 00:01:09,584 --> 00:01:09,668 沖縄 嘉手納基地 22 00:01:09,668 --> 00:01:10,459 沖縄 嘉手納基地 ‎〈現地の救助隊を支援〉 23 00:01:10,459 --> 00:01:12,334 ‎〈現地の救助隊を支援〉 24 00:01:12,418 --> 00:01:15,793 ‎〈アメリカも世界と共に ‎救出を見守ります〉 25 00:01:22,918 --> 00:01:24,751 ‎全員の生存が ‎確認されましたが 26 00:01:24,751 --> 00:01:25,876 ‎全員の生存が ‎確認されましたが チェンライ県メーサイ 27 00:01:25,876 --> 00:01:25,959 チェンライ県メーサイ 28 00:01:25,959 --> 00:01:27,668 チェンライ県メーサイ ‎問題は救出方法です 29 00:01:28,251 --> 00:01:32,668 ‎言語と文化の ‎るつぼと化した本部では 30 00:01:32,751 --> 00:01:35,626 ‎誰もが同じ疑問を ‎抱いています 31 00:01:35,709 --> 00:01:39,709 ‎〈どうやって ‎救出するのでしょうか?〉 32 00:01:59,501 --> 00:02:03,459 入洞時と同じようには 出られません 33 00:02:04,168 --> 00:02:06,376 山肌の探索も行います 34 00:02:07,043 --> 00:02:10,793 アメリカ人が 支援に来てくれます 35 00:02:11,751 --> 00:02:14,668 ‎子供たちの居場所が ‎分かっても⸺ 36 00:02:16,001 --> 00:02:18,126 ‎脱出させるのは困難です 37 00:02:18,626 --> 00:02:20,293 ‎時間を要します 38 00:02:21,001 --> 00:02:24,334 ‎洞窟は今 ‎かなり危険な状態です 39 00:02:24,918 --> 00:02:27,043 ‎怖がっているだろうに 40 00:02:27,126 --> 00:02:31,751 ‎親でも見分けられないほど ‎痩せ細っていた 41 00:02:32,793 --> 00:02:33,959 ‎そうだな 42 00:02:34,043 --> 00:02:34,834 ‎知事 43 00:02:34,918 --> 00:02:35,543 ‎はい 44 00:02:35,626 --> 00:02:38,834 ‎私たちが ‎ここにいることは? 45 00:02:38,918 --> 00:02:39,959 ‎伝えました 46 00:02:40,043 --> 00:02:44,584 ‎最初の日から ‎ずっと捜し続けていたと 47 00:02:44,668 --> 00:02:47,584 ‎子供たちは無事に救出します 48 00:02:48,084 --> 00:02:49,001 ‎ありがとう 49 00:02:49,084 --> 00:02:50,501 ‎頼みます 50 00:02:50,584 --> 00:02:52,126 ‎ご尽力に感謝します 51 00:02:55,834 --> 00:03:01,001 ‎洞窟への別ルートの探索は ‎時間がかかります 52 00:03:01,126 --> 00:03:04,334 ‎皆さんは ‎帰って休んでください 53 00:03:05,626 --> 00:03:07,418 ‎今できることはありません 54 00:03:09,168 --> 00:03:11,001 ‎彼らは恨みませんよ 55 00:03:13,251 --> 00:03:16,459 ‎アメリカ人が ‎山を登ってきてます 56 00:03:16,543 --> 00:03:17,376 ‎そうか 57 00:03:17,459 --> 00:03:21,376 ‎洞窟への別ルートを ‎探す部隊を編成中です 58 00:03:21,459 --> 00:03:22,293 ‎分かった 59 00:03:22,376 --> 00:03:25,668 ‎私は山に詳しいので ‎加わるべきかと 60 00:03:25,751 --> 00:03:28,293 ‎悪いが これは軍事作戦だ 61 00:03:28,793 --> 00:03:30,334 ‎君からの報告は? 62 00:03:32,626 --> 00:03:35,251 ‎トイレットペーパーの ‎手配がまだです 63 00:03:35,751 --> 00:03:36,876 ‎何だって? 64 00:03:38,001 --> 00:03:42,376 ‎空軍が24時間体制で ‎物資を空輸してるのに⸺ 65 00:03:42,876 --> 00:03:44,959 ‎なぜそんな問題が? 66 00:03:45,751 --> 00:03:50,251 ‎テント 椅子 ‎テーブルは供給されました 67 00:03:50,334 --> 00:03:51,918 ‎しかし欧米人は 68 00:03:52,001 --> 00:03:54,459 ‎トイレットペーパーを ‎大量に使います 69 00:03:55,251 --> 00:03:58,793 ‎気象局との連絡や ‎トイレットペーパーの手配は 70 00:03:58,876 --> 00:04:01,334 ‎誰にでもできます 71 00:04:01,418 --> 00:04:03,751 ‎救助に関わりたいんです 72 00:04:03,834 --> 00:04:05,709 ‎長年 この地域にいますし 73 00:04:06,584 --> 00:04:08,668 ‎森林警備隊に救助は… 74 00:04:21,209 --> 00:04:23,709 〈少年たちと その家族を代表し〉 75 00:04:23,709 --> 00:04:24,501 〈少年たちと その家族を代表し〉 ヘンセン少佐 アメリカ空軍 76 00:04:24,501 --> 00:04:25,001 ヘンセン少佐 アメリカ空軍 77 00:04:25,001 --> 00:04:25,293 ヘンセン少佐 アメリカ空軍 〈ご協力に感謝する〉 78 00:04:25,293 --> 00:04:25,376 〈ご協力に感謝する〉 79 00:04:25,376 --> 00:04:27,376 〈ご協力に感謝する〉 ニコルズ2等曹長 アメリカ空軍 80 00:04:27,459 --> 00:04:29,501 〈何でも お手伝いします〉 81 00:04:30,251 --> 00:04:31,793 〈大使館に 行くので⸺〉 82 00:04:31,876 --> 00:04:32,501 コール中尉 アメリカ空軍 83 00:04:32,501 --> 00:04:34,501 コール中尉 アメリカ空軍 〈コール少尉が 支援について説明を〉 84 00:04:34,501 --> 00:04:36,043 〈コール少尉が 支援について説明を〉 85 00:04:37,459 --> 00:04:38,251 ‎知事 86 00:04:38,334 --> 00:04:39,918 ‎洞窟で問題が 87 00:04:41,793 --> 00:04:43,001 ‎〈ちょっと失礼〉 88 00:04:43,084 --> 00:04:45,834 ‎〈すぐ戻るので準備を〉 89 00:04:45,918 --> 00:04:46,543 ‎行くぞ 90 00:04:48,168 --> 00:04:49,668 ‎〈一緒に行ってくれ〉 91 00:04:50,584 --> 00:04:52,709 ‎〈ここを掘ってはダメよ〉 92 00:04:53,334 --> 00:04:54,626 ‎掘れと言われてる 93 00:04:54,709 --> 00:04:55,334 ‎〈ダメよ〉 94 00:04:55,418 --> 00:04:58,084 ‎ここを掘ってはダメなの 95 00:04:58,168 --> 00:05:01,876 ‎君は登録カードを ‎持ってないだろう 96 00:05:03,126 --> 00:05:04,501 ‎それは後回しよ 97 00:05:08,626 --> 00:05:10,001 ‎どうも 知事 98 00:05:10,793 --> 00:05:12,001 ‎すみません 99 00:05:12,501 --> 00:05:13,668 ‎私のタイ語が… 100 00:05:13,751 --> 00:05:15,043 ‎〈あなたは?〉 101 00:05:16,751 --> 00:05:18,209 ‎〈ケリー・ ‎スワナラットです〉 102 00:05:18,293 --> 00:05:19,209 ‎〈アメリカ人?〉 103 00:05:20,668 --> 00:05:22,126 ‎〈我々とは別です〉 104 00:05:22,626 --> 00:05:23,251 〈では あなたは?〉 105 00:05:23,251 --> 00:05:24,459 〈では あなたは?〉 ケリー・スワナラット 地水工学者 106 00:05:24,459 --> 00:05:24,543 ケリー・スワナラット 地水工学者 107 00:05:24,543 --> 00:05:26,043 ケリー・スワナラット 地水工学者 〈地水工学者です〉 108 00:05:26,126 --> 00:05:30,043 ‎〈農業省と共に ‎干ばつ被害農家を⸺〉 109 00:05:30,126 --> 00:05:31,584 ‎〈支援してます〉 110 00:05:31,668 --> 00:05:33,251 ‎〈お役に立てるかと〉 111 00:05:33,334 --> 00:05:35,001 ‎〈洞窟内の水は…〉 112 00:05:35,084 --> 00:05:36,626 ‎〈待ってくれ〉 113 00:05:37,293 --> 00:05:38,626 ‎〈洞窟の中に?〉 114 00:05:39,209 --> 00:05:40,334 ‎〈入りました〉 115 00:05:43,084 --> 00:05:45,043 ‎警備を強化します 116 00:05:45,126 --> 00:05:46,209 ‎〈知事〉 117 00:05:47,209 --> 00:05:48,876 ‎〈水量が増してます〉 118 00:05:48,959 --> 00:05:51,043 ‎〈それは分かってる〉 119 00:05:51,126 --> 00:05:52,376 ‎〈分かってません〉 120 00:05:52,459 --> 00:05:56,918 ‎〈何週間も太陽が出て ‎山全体が乾かない限り⸺〉 121 00:05:57,001 --> 00:06:00,959 ‎〈あと4時間ほどで ‎洞窟に入れなくなる〉 122 00:06:01,043 --> 00:06:03,376 ‎〈少年たちは孤立します〉 123 00:06:03,459 --> 00:06:07,543 ‎〈優秀なダイバーでも ‎たどり着けません〉 124 00:06:08,918 --> 00:06:10,001 ‎〈話を聞こう〉 125 00:06:10,751 --> 00:06:13,251 ‎洞窟に入ってから ‎9日と19時間 126 00:06:13,334 --> 00:06:14,709 ‎〈なぜ言い切れる?〉 127 00:06:15,376 --> 00:06:18,918 ‎〈小降りになったのに ‎なぜ増水するの?〉 128 00:06:19,001 --> 00:06:20,418 ‎〈降り始めてから⸺〉 129 00:06:20,918 --> 00:06:23,376 ‎〈たまっていた水です〉 130 00:06:24,959 --> 00:06:26,001 ‎〈計算しました〉 131 00:06:27,709 --> 00:06:31,126 ‎〈雨量の累計と ‎洞窟内の水量です〉 132 00:06:31,209 --> 00:06:34,626 ‎〈山の形状が ‎北側は‎花崗岩(かこうがん)‎で〉 133 00:06:34,709 --> 00:06:37,584 ‎〈水を全部 ‎こちら側に押し流す〉 134 00:06:38,293 --> 00:06:41,126 ‎〈スポンジのような ‎石灰岩が〉 135 00:06:41,209 --> 00:06:44,918 ‎〈過飽和になり ‎水があふれ出してる〉 136 00:06:45,626 --> 00:06:47,459 ‎〈それが今の状況です〉 137 00:06:57,251 --> 00:06:58,751 ‎〈“PNR”ですよ〉 138 00:06:59,376 --> 00:07:00,209 ‎PNRって? 139 00:07:00,709 --> 00:07:05,376 ‎“後戻りできない状況” ‎という意味だ 140 00:07:07,293 --> 00:07:08,293 ‎〈知事〉 141 00:07:09,293 --> 00:07:11,668 ‎〈水が赤い線を越えると〉 142 00:07:12,293 --> 00:07:16,501 ‎〈T字路の先の ‎通路が浸水します〉 143 00:07:16,584 --> 00:07:18,501 ‎〈空間が水で満たされ〉 144 00:07:18,584 --> 00:07:21,459 ‎〈ダイバーは ‎休む場所を失う〉 145 00:07:21,543 --> 00:07:23,668 ‎〈非常に危険です〉 146 00:07:23,751 --> 00:07:27,251 ‎〈例年だと ‎いつ頃から洞窟を通れる?〉 147 00:07:28,168 --> 00:07:29,126 ‎〈10月です〉 148 00:07:29,626 --> 00:07:30,959 ‎〈3カ月後?〉 149 00:07:33,668 --> 00:07:37,876 ‎〈あと4時間で ‎10月まで中に入れない?〉 150 00:07:38,459 --> 00:07:39,334 ‎〈確かか?〉 151 00:07:45,626 --> 00:07:47,084 ‎みんなを集めてくれ 152 00:07:47,584 --> 00:07:49,001 ‎今すぐに 153 00:07:52,001 --> 00:07:53,709 ‎君の分だ 食べて 154 00:07:53,793 --> 00:07:56,626 ‎腹減ってるだろ? 155 00:07:58,501 --> 00:07:59,084 ‎どうも 156 00:08:00,918 --> 00:08:02,543 ‎君は頑張った 157 00:08:02,626 --> 00:08:05,334 ‎必ずここから出してやる 158 00:08:09,709 --> 00:08:12,209 ‎僕の新しい大好物だ 159 00:08:12,293 --> 00:08:14,334 ‎何ていう食べ物だっけ? 160 00:08:14,418 --> 00:08:16,334 ‎“エナジー・ジェル”だ 161 00:08:16,418 --> 00:08:19,793 ‎これは文句じゃないけど ‎次回は⸺ 162 00:08:20,334 --> 00:08:23,584 ‎豚肉のお‎粥(かゆ)‎か ‎ミートソースがいい 163 00:08:23,668 --> 00:08:25,001 ‎パパイヤサラダも! 164 00:08:25,084 --> 00:08:26,001 ‎僕もそれ 165 00:08:26,084 --> 00:08:28,418 ‎僕はフライドチキン! 166 00:08:28,501 --> 00:08:30,043 ‎パパイヤサラダ 167 00:08:30,126 --> 00:08:31,126 ‎みんな静かに 168 00:08:32,584 --> 00:08:33,501 ‎腐っててもいい 169 00:08:34,459 --> 00:08:35,501 ‎まさか 170 00:08:35,584 --> 00:08:37,043 ‎腹ペコだもん 171 00:08:42,376 --> 00:08:46,501 ‎僕は君のそばにいて 172 00:08:46,584 --> 00:08:50,876 ‎君の心を癒してあげよう 173 00:08:50,959 --> 00:08:53,209 ‎ドーム いつまで歌ってる? 174 00:08:53,293 --> 00:08:54,418 ‎10年前の歌だ 175 00:08:54,501 --> 00:08:55,793 ‎嫌がらせさ 176 00:08:56,626 --> 00:08:58,084 ‎歌が頭から離れない 177 00:08:58,584 --> 00:09:02,126 ‎頭から消す方法を ‎知ってるか? 178 00:09:02,209 --> 00:09:04,126 ‎知ってたら歌わない 179 00:09:04,626 --> 00:09:06,876 ‎もし君が手紙をくれたら 180 00:09:06,959 --> 00:09:08,834 ‎もし君が泣き叫ぶなら… 181 00:09:08,918 --> 00:09:09,793 ‎やめろ 182 00:09:09,876 --> 00:09:11,834 ‎僕は駆け付ける 183 00:09:11,918 --> 00:09:14,459 ‎歌詞の続きは忘れた 184 00:09:14,543 --> 00:09:18,959 ‎頭の中から消すには ‎他の歌を歌うしかない 185 00:09:23,543 --> 00:09:24,168 バイトゥーイ 海軍特殊部隊 186 00:09:24,168 --> 00:09:27,168 バイトゥーイ 海軍特殊部隊 ‎“バイトゥーイ”って呼んで 187 00:09:29,501 --> 00:09:31,709 ‎本当のあなたを見せて 188 00:09:31,793 --> 00:09:33,501 ‎私も心を開くから 189 00:09:33,584 --> 00:09:36,834 ‎それでもダメなら… 190 00:09:41,543 --> 00:09:44,876 ‎〈4時間で ‎多くの食料を運ぶ〉 191 00:09:44,959 --> 00:09:48,334 ‎〈時間稼ぎができるよう ‎祈ろう〉 192 00:09:48,418 --> 00:09:49,626 ‎〈他にも必要です〉 193 00:09:50,126 --> 00:09:54,168 ‎〈映像を見たところ ‎少年たちの何人かは〉 194 00:09:54,709 --> 00:09:57,793 ‎〈感染症や肺炎の ‎可能性があります〉 195 00:09:57,876 --> 00:10:00,501 ‎〈それを現場で ‎確認するために⸺〉 196 00:10:00,584 --> 00:10:03,084 ‎〈医療品も必要です〉 197 00:10:03,626 --> 00:10:04,668 ‎〈マイク〉 198 00:10:05,251 --> 00:10:06,084 ‎〈あれを〉 199 00:10:07,876 --> 00:10:10,668 ‎〈バッグに詰める物を ‎検討しました〉 200 00:10:10,751 --> 00:10:14,709 ‎〈この箱の物を全部 ‎バッグに入れたい〉 201 00:10:14,793 --> 00:10:19,043 ‎〈12人の少年と1人の大人に ‎必要な食料です〉 202 00:10:19,543 --> 00:10:22,209 ‎〈シールズの分も ‎あるので⸺〉 203 00:10:22,876 --> 00:10:24,626 ‎〈到底 入りきらない〉 204 00:10:24,709 --> 00:10:28,668 ‎〈泳いで運べるのは ‎1人につきバッグ1つ〉 205 00:10:29,251 --> 00:10:32,251 ‎〈4時間では ‎十分に運べない〉 206 00:10:33,501 --> 00:10:36,959 ‎〈すみません ‎ちょっといいですか?〉 207 00:10:37,793 --> 00:10:40,251 ‎〈何とかなるかも ‎しれません〉 208 00:10:45,168 --> 00:10:47,876 ‎〈即席食品の野戦食だ〉 209 00:10:47,959 --> 00:10:50,209 ‎〈1袋 1200キロカロリー〉 210 00:10:50,293 --> 00:10:53,001 ‎〈しかも ‎これ自体が発熱する〉 211 00:10:54,584 --> 00:10:58,751 ‎〈容器を外せば ‎バッグに余裕ができる〉 212 00:10:58,834 --> 00:11:00,959 ‎〈ここに数百個ある〉 213 00:11:01,043 --> 00:11:02,126 ‎〈使ってくれ〉 214 00:11:05,376 --> 00:11:07,126 ‎〈クールランチ味?〉 215 00:11:07,209 --> 00:11:08,959 ‎〈アメリカの味さ〉 216 00:11:10,043 --> 00:11:11,418 ‎〈作業にかかろう〉 217 00:11:11,501 --> 00:11:12,334 ‎〈そうだな〉 218 00:11:19,459 --> 00:11:20,293 ‎知事 219 00:11:21,876 --> 00:11:25,584 ‎アメリカの野戦食を使っても 220 00:11:25,668 --> 00:11:29,626 ‎1日2食計算で ‎3日分しか入りません 221 00:11:30,334 --> 00:11:34,543 ‎つまり第9空間への ‎別ルートを探せる時間は⸺ 222 00:11:34,626 --> 00:11:36,918 ‎あと3日です 223 00:11:37,834 --> 00:11:41,251 ‎君たちも ‎大変なリスクを背負ってる 224 00:11:41,334 --> 00:11:44,293 ‎脱出方法が見つかると ‎信じてます 225 00:11:44,876 --> 00:11:45,709 ‎ああ 226 00:11:45,793 --> 00:11:46,918 ‎気をつけて 227 00:11:47,584 --> 00:11:48,918 ‎知事 228 00:11:49,001 --> 00:11:50,084 ‎大将 229 00:11:57,834 --> 00:11:58,376 ‎先生 230 00:12:00,168 --> 00:12:01,084 ‎こちらです 231 00:12:01,876 --> 00:12:04,668 ‎滑るので気をつけてください 232 00:12:08,209 --> 00:12:09,751 ‎足元に注意して 233 00:12:11,793 --> 00:12:14,334 ‎とても滑りやすいです 234 00:12:53,376 --> 00:12:56,251 洞窟に入ってから 9日と21時間 235 00:12:56,251 --> 00:12:56,501 洞窟に入ってから 9日と21時間 ‎バイトゥーイ 236 00:12:56,501 --> 00:12:57,376 ‎バイトゥーイ 237 00:12:57,876 --> 00:13:00,001 ‎本当にバク先生と? 238 00:13:00,084 --> 00:13:01,126 ‎ここに残る 239 00:13:02,126 --> 00:13:05,293 ‎私の任務は ‎彼らを元気づけることだ 240 00:13:05,376 --> 00:13:06,501 ‎まだ終わってない 241 00:13:06,584 --> 00:13:07,418 ‎いいのか? 242 00:13:08,876 --> 00:13:11,918 ‎出るチャンスは ‎今しかないかも 243 00:13:12,418 --> 00:13:14,584 ‎君が一番長く居るだろ 244 00:13:16,126 --> 00:13:16,959 ‎先生 245 00:13:17,043 --> 00:13:20,001 ‎問題は分かってる 246 00:13:32,043 --> 00:13:33,001 ‎いいか? 247 00:13:42,334 --> 00:13:43,168 ‎コーチ 248 00:13:43,959 --> 00:13:44,834 ‎先生 249 00:13:45,376 --> 00:13:46,209 ‎何だ? 250 00:13:47,793 --> 00:13:51,209 ‎シールズはいつ戻りますか? 251 00:13:52,251 --> 00:13:53,334 ‎分からない 252 00:13:53,918 --> 00:13:57,001 ‎でもすぐ戻れるように ‎全力を尽くす 253 00:14:04,126 --> 00:14:07,918 ‎〈食料がなくなるまで ‎あと3日だ〉 254 00:14:08,501 --> 00:14:13,084 ‎〈ヘンセン少佐には ‎タイ軍と連携して〉 255 00:14:13,168 --> 00:14:18,418 ‎〈第9空間に一番近い ‎ルートを探すよう依頼した〉 256 00:14:18,501 --> 00:14:20,918 ‎〈安全に救出するためだ〉 257 00:14:22,043 --> 00:14:24,876 ‎〈洞窟に通じる穴を探す〉 258 00:14:25,459 --> 00:14:29,668 ‎〈1分1秒も ‎ムダにできない〉 259 00:14:29,751 --> 00:14:30,584 ‎〈いいか?〉 260 00:14:31,126 --> 00:14:32,043 ‎〈はい〉 261 00:14:33,709 --> 00:14:35,543 ‎〈これが探索範囲だ〉 262 00:14:36,084 --> 00:14:40,251 ‎〈我々はタイ軍と共に ‎地上班を配置し〉 263 00:14:40,334 --> 00:14:44,376 ‎〈それぞれの担当区域を ‎明確に指示する〉 264 00:14:44,459 --> 00:14:45,501 ‎〈いいな〉 265 00:14:46,251 --> 00:14:47,543 ‎〈草を刈れ〉 266 00:14:47,626 --> 00:14:51,751 ‎〈他の者は地盤工学研究所が ‎特定した⸺〉 267 00:14:51,834 --> 00:14:56,709 ‎〈入り口がありそうな ‎18のエリアに割り当てる〉 268 00:14:57,251 --> 00:14:58,918 ‎〈ここに何かある〉 269 00:15:04,543 --> 00:15:06,668 ‎ここからは入れない 270 00:15:24,293 --> 00:15:25,501 ‎〈よくやった〉 271 00:15:33,126 --> 00:15:36,709 ‎〈食料が尽きるまで ‎あと2日ある〉 272 00:15:36,793 --> 00:15:38,084 ‎〈まだ終わってない〉 273 00:15:38,584 --> 00:15:41,293 ‎〈ジャングルで ‎穴を探してるが〉 274 00:15:41,376 --> 00:15:45,168 ‎〈もっと効率的な方法が ‎あるはずだ〉 275 00:15:46,918 --> 00:15:48,626 ‎行くぞ 気をつけろ 276 00:15:48,709 --> 00:15:49,834 ‎足元に注意だ 277 00:15:59,793 --> 00:16:01,709 ‎〈ここで動きを待ってる〉 278 00:16:09,834 --> 00:16:13,251 ‎〈知事 ‎私の提案を聞いてください〉 279 00:16:13,334 --> 00:16:16,376 ‎〈農業省の大臣と話をした〉 280 00:16:17,168 --> 00:16:20,209 ‎〈彼は君の ‎農家への支援活動が〉 281 00:16:20,293 --> 00:16:25,168 ‎〈うまくいっていないと ‎何度も言っていたよ〉 282 00:16:25,668 --> 00:16:28,334 ‎〈複雑な要因があるので〉 283 00:16:29,543 --> 00:16:30,501 ‎〈ですが…〉 284 00:16:31,209 --> 00:16:33,918 ‎〈洞窟の水位は ‎下げられます〉 285 00:16:34,501 --> 00:16:38,709 ‎〈潜って物資を運べれば ‎別ルートを探す時間稼ぎに〉 286 00:16:38,793 --> 00:16:41,793 ‎〈なぜ君に ‎それができると?〉 287 00:16:41,876 --> 00:16:45,043 ‎〈‎水文(すいもん)‎学を修めたからです〉 288 00:16:45,543 --> 00:16:49,084 ‎〈水の流入を止めれば ‎増水は防げます〉 289 00:16:55,668 --> 00:16:56,501 ‎〈何が要る?〉 290 00:16:57,959 --> 00:17:01,293 ‎〈道具はあるので ‎人手が必要です〉 291 00:17:01,918 --> 00:17:05,709 ‎〈できれば ‎地域に詳しいガイドも〉 292 00:17:30,459 --> 00:17:32,251 ‎タイタン 上を見て 293 00:17:33,293 --> 00:17:34,751 ‎よし 終わり 294 00:17:37,209 --> 00:17:38,501 ‎パク先生 295 00:17:38,584 --> 00:17:41,543 ‎もっと食べてもいい? 296 00:17:41,626 --> 00:17:43,168 ‎ごめんよ マーク 297 00:17:43,251 --> 00:17:45,501 ‎食事は慎重に取らないと 298 00:17:45,584 --> 00:17:46,418 ‎何で? 299 00:17:47,709 --> 00:17:49,626 ‎すぐ出られるんだろ? 300 00:17:51,834 --> 00:17:52,876 ‎そうじゃない 301 00:17:54,209 --> 00:17:55,709 ‎問題は胃だ 302 00:17:56,459 --> 00:18:00,876 ‎10日間 空腹で ‎急にたくさん食べると⸺ 303 00:18:01,584 --> 00:18:03,418 ‎体調が悪くなる 304 00:18:03,501 --> 00:18:05,751 ‎それでもいいよ 305 00:18:06,293 --> 00:18:07,376 ‎ダメだ 306 00:18:07,876 --> 00:18:11,918 ‎ここで ‎ウンコ漏らしたくないだろ? 307 00:18:15,626 --> 00:18:16,126 ‎そうだ 308 00:18:17,209 --> 00:18:18,334 ‎渡す物がある 309 00:18:19,501 --> 00:18:20,334 ‎何? 310 00:18:20,418 --> 00:18:22,126 ‎家族からの手紙だ 311 00:18:22,209 --> 00:18:25,168 ‎防水の紙を使った 312 00:18:25,251 --> 00:18:26,959 ‎来てるの? 313 00:18:27,043 --> 00:18:29,668 ‎僕たちが生きてることは? 314 00:18:29,751 --> 00:18:30,668 ‎知ってる 315 00:18:31,168 --> 00:18:35,126 ‎安全を祈って ‎毎日ここに来てるよ 316 00:18:35,876 --> 00:18:37,043 ‎それに⸺ 317 00:18:37,626 --> 00:18:41,751 ‎世界中の何千人もの友達が ‎応援してる 318 00:18:42,251 --> 00:18:43,876 ‎読んでもいい? 319 00:18:43,959 --> 00:18:45,709 ‎僕にも読ませろ 320 00:18:45,793 --> 00:18:46,959 ‎僕の手紙だ 321 00:18:47,043 --> 00:18:49,001 ‎僕が先に読む 322 00:18:49,084 --> 00:18:50,751 ‎もういい 渡せ 323 00:18:51,293 --> 00:18:52,251 ‎俺が読む 324 00:18:53,418 --> 00:18:54,584 ‎僕のを読んで 325 00:18:54,668 --> 00:18:57,209 ‎きっと まだケンカしてる 326 00:19:04,251 --> 00:19:05,293 ‎“タイタンへ” 327 00:19:06,626 --> 00:19:08,418 ‎“お前がいなくて寂しい” 328 00:19:09,043 --> 00:19:10,376 ‎“辛抱してね” 329 00:19:11,501 --> 00:19:13,668 ‎“お前ならできると ‎信じてる” 330 00:19:14,168 --> 00:19:15,418 ‎“愛してる” 331 00:19:16,293 --> 00:19:18,501 ‎“お父さんも同じだよ” 332 00:19:18,584 --> 00:19:20,334 ‎“お母さんより” 333 00:19:24,043 --> 00:19:27,043 ‎お母さんはお前が大好きだな 334 00:19:32,293 --> 00:19:33,376 ‎エイク どうした? 335 00:19:34,834 --> 00:19:36,168 ‎続きは? 336 00:19:38,751 --> 00:19:40,501 ‎“コーチに伝えて” 337 00:19:41,834 --> 00:19:46,376 ‎“子供たちを守ってくれて ‎ありがとう” 338 00:19:47,751 --> 00:19:49,626 ‎“私たちは ‎怒っていませんと” 339 00:19:50,209 --> 00:19:52,126 ‎なぜ怒る必要が? 340 00:19:52,209 --> 00:19:56,126 ‎こうなったのは ‎コーチのせいじゃない 341 00:20:02,001 --> 00:20:03,376 ‎見せてよ 342 00:20:04,543 --> 00:20:05,459 ‎僕のだ 343 00:20:06,418 --> 00:20:08,418 ‎見せて これかな? 344 00:20:08,501 --> 00:20:09,126 ‎あった 345 00:20:09,209 --> 00:20:10,126 ‎違う 346 00:20:10,209 --> 00:20:11,084 ‎これは? 347 00:20:11,168 --> 00:20:12,209 ‎これ僕の? 348 00:20:13,543 --> 00:20:14,668 ‎あったぞ 349 00:20:14,751 --> 00:20:16,001 ‎これだ 350 00:20:16,793 --> 00:20:17,543 ‎早く 351 00:20:17,626 --> 00:20:18,459 ‎触るな 352 00:20:18,543 --> 00:20:19,668 ‎もういい 353 00:20:19,751 --> 00:20:20,626 ‎下に置けよ 354 00:20:21,293 --> 00:20:22,293 ‎ドーム 大丈夫? 355 00:20:22,376 --> 00:20:23,668 ‎僕のを渡して 356 00:20:23,751 --> 00:20:24,418 ‎僕のも 357 00:20:24,501 --> 00:20:28,084 ‎手紙より ‎ナチョスの方がいいや 358 00:20:28,584 --> 00:20:30,459 ‎僕の手紙ちょうだい 359 00:20:34,918 --> 00:20:35,834 ‎ドーム 360 00:20:38,709 --> 00:20:41,834 ‎泳ぎに行くんだ ‎君も来るか? 361 00:20:44,959 --> 00:20:45,876 ‎さあ 362 00:20:45,959 --> 00:20:47,043 ‎行こう 363 00:20:48,251 --> 00:20:50,626 ‎みんなも ついて来て 364 00:20:51,668 --> 00:20:52,501 ‎行くぞ 365 00:21:03,501 --> 00:21:06,751 ‎入らない方がいい ‎冷たすぎる 366 00:21:08,126 --> 00:21:09,209 ‎本当に寒い 367 00:21:14,834 --> 00:21:17,209 ‎凍ってしまいそうだ 368 00:21:18,209 --> 00:21:19,501 ‎みんなも入れ 369 00:21:21,168 --> 00:21:22,418 ‎知事 370 00:21:24,251 --> 00:21:27,543 ‎帰宅してくれてよかったです 371 00:21:28,376 --> 00:21:32,126 ‎手紙を渡せると知ってたら ‎残りました 372 00:21:32,793 --> 00:21:36,334 ‎帰っても ‎何も困らないと言ってたのに 373 00:21:37,459 --> 00:21:40,043 ‎先生に ‎手紙を託したそうですね 374 00:21:40,626 --> 00:21:43,709 ‎ドームだけ ‎手紙がないんですよ 375 00:21:44,959 --> 00:21:46,668 ‎知りませんでした 376 00:21:46,751 --> 00:21:47,793 ‎知事 377 00:21:47,876 --> 00:21:52,001 ‎ダイバーに ‎私からの手紙を預けて⸺ 378 00:21:52,084 --> 00:21:54,543 ‎ドームに渡してください 379 00:21:54,626 --> 00:21:56,168 ‎気持ちは分かります 380 00:21:57,001 --> 00:22:00,668 ‎しかし今は ‎非常に悪い状況です 381 00:22:01,251 --> 00:22:04,709 ‎あの子は洞窟で ‎孤独を感じてます 382 00:22:04,793 --> 00:22:08,751 ‎外で待つ人がいないと ‎思わせたくない 383 00:22:08,834 --> 00:22:09,668 ‎お願いです 384 00:22:09,751 --> 00:22:11,584 ‎そうしたいのですが⸺ 385 00:22:13,459 --> 00:22:15,084 ‎今は無理です 386 00:22:16,543 --> 00:22:18,001 ‎なぜです? 387 00:22:21,668 --> 00:22:23,876 ‎最後のシールズが戻りました 388 00:22:24,709 --> 00:22:27,084 ‎今 洞窟の通路は ‎塞がれていて⸺ 389 00:22:28,209 --> 00:22:30,459 ‎誰も行かせられません 390 00:22:31,001 --> 00:22:33,501 ‎少なくとも今は無理です 391 00:22:34,793 --> 00:22:37,668 ‎水に断絶されてる状態です 392 00:22:40,084 --> 00:22:43,334 ‎ドームは ‎どうなるんですか? 393 00:22:49,043 --> 00:22:52,459 チェンライ県パーミー 394 00:22:53,293 --> 00:22:54,168 ‎〈こっちよ〉 395 00:23:18,501 --> 00:23:23,543 ‎〈洞窟の地図を見直して ‎水の流れも調べて⸺〉 396 00:23:23,626 --> 00:23:26,001 ‎〈衛星画像と比較したの〉 397 00:23:26,709 --> 00:23:30,876 ‎〈この場所が ‎洞窟に流れ込む水の⸺〉 398 00:23:30,959 --> 00:23:32,834 ‎〈一番の源だと思う〉 399 00:23:33,501 --> 00:23:36,876 ‎〈この水流が ‎タムルアン洞窟に続いてる〉 400 00:23:36,959 --> 00:23:41,709 ‎〈‎土嚢(どのう)‎でせき止めて ‎水を右の方に流せば〉 401 00:23:42,293 --> 00:23:45,459 ‎〈ミャンマーの方向に ‎流れていく〉 402 00:23:45,543 --> 00:23:47,251 ‎〈洞窟から遠いし⸺〉 403 00:23:47,334 --> 00:23:50,876 ‎〈地下水面の上昇を ‎制御できる〉 404 00:23:51,376 --> 00:23:53,168 ‎〈簡単だと思うの?〉 405 00:23:53,251 --> 00:23:55,959 ‎〈山では消えた湧き水が〉 406 00:23:56,043 --> 00:23:58,834 ‎〈次の冬には ‎別の場所で湧くのよ〉 407 00:23:59,418 --> 00:24:02,293 ‎〈土嚢で自然を ‎コントロールできると?〉 408 00:24:02,376 --> 00:24:05,584 ‎〈米国では ‎ハリケーンの洪水を防いだ〉 409 00:24:06,126 --> 00:24:06,959 ‎〈有効よ〉 410 00:24:10,626 --> 00:24:12,251 ‎ありがとう 411 00:24:12,334 --> 00:24:13,584 ‎手伝うよ 412 00:24:18,543 --> 00:24:20,918 〈打開策を 探しましたが⸺〉 413 00:24:21,001 --> 00:24:21,959 〈こんなのは 初めてです〉 414 00:24:21,959 --> 00:24:23,251 〈こんなのは 初めてです〉 ジラサク・ ロ・ジャナプリチャ 415 00:24:23,251 --> 00:24:23,709 ジラサク・ ロ・ジャナプリチャ 416 00:24:23,793 --> 00:24:25,334 地盤工学エンジニア 〈ジラサクは 大使館の技師たちに〉 417 00:24:25,334 --> 00:24:26,334 〈ジラサクは 大使館の技師たちに〉 418 00:24:26,418 --> 00:24:28,293 〈推薦された人物です〉 419 00:24:28,876 --> 00:24:30,543 ‎〈彼には秘策がある〉 420 00:24:31,293 --> 00:24:34,751 ‎〈洞窟内で ‎音振動を起こして⸺〉 421 00:24:34,834 --> 00:24:38,543 ‎〈最も水量の多い場所を ‎特定します〉 422 00:24:38,626 --> 00:24:41,001 ‎〈彼らがいる空間か?〉 423 00:24:41,084 --> 00:24:44,959 ‎〈ええ 広くて排水の穴を ‎開けやすいはず〉 424 00:24:45,043 --> 00:24:46,584 ‎〈必ず見つけます〉 425 00:24:46,668 --> 00:24:49,459 ‎〈例えば ‎床に置いた石の位置を⸺〉 426 00:24:49,959 --> 00:24:53,168 ‎〈屋根の上から ‎把握するには?〉 427 00:24:53,251 --> 00:24:56,793 ‎〈彼には ‎その位置が分かるんです〉 428 00:24:56,876 --> 00:24:58,459 ‎〈掘るべき場所がね〉 429 00:24:59,543 --> 00:25:02,751 ‎〈あらゆる可能性を試そう〉 430 00:25:02,834 --> 00:25:04,584 ‎〈続けてくれ〉 431 00:25:06,834 --> 00:25:07,668 ‎〈頼んだよ〉 432 00:25:16,751 --> 00:25:17,834 ‎始めよう 433 00:25:21,501 --> 00:25:22,626 ‎雨が降ってきた 434 00:25:36,668 --> 00:25:37,543 ‎〈これでよし〉 435 00:25:45,543 --> 00:25:48,501 ‎〈右側と左側の水量を⸺〉 436 00:25:48,584 --> 00:25:50,751 ‎〈明朝 また測定する〉 437 00:25:51,251 --> 00:25:54,293 ‎〈十分な水量を ‎右に流せれば〉 438 00:25:54,376 --> 00:25:57,209 ‎〈洞窟内の水位は安定する〉 439 00:26:08,626 --> 00:26:11,918 ‎〈測定が終わったら ‎早くキャンプに〉 440 00:26:12,626 --> 00:26:14,959 ‎〈夜はクマが ‎川に下りてくる〉 441 00:26:18,793 --> 00:26:21,251 ‎〈ここは“パーミー”よ〉 442 00:26:21,959 --> 00:26:23,584 ‎〈“ミー”は“クマ”〉 443 00:26:25,126 --> 00:26:26,501 ‎〈知ってるでしょ?〉 444 00:26:34,084 --> 00:26:35,501 ‎〈今 知ったわ〉 445 00:26:49,126 --> 00:26:51,959 ‎洞窟に入ってから ‎10日と17時間 446 00:27:03,543 --> 00:27:04,876 ‎〈音振動は有効だ〉 447 00:27:04,959 --> 00:27:08,584 ‎〈空洞の検知には ‎より大きな音波が要る〉 448 00:27:09,168 --> 00:27:12,084 ‎〈山の3DX線画像 ‎みたいだ〉 449 00:27:12,584 --> 00:27:14,918 ‎〈高い解像度が必要だ〉 450 00:27:15,793 --> 00:27:16,293 ‎〈もっと…〉 451 00:27:16,376 --> 00:27:17,293 ‎〈強い衝撃?〉 452 00:27:18,168 --> 00:27:19,001 ‎〈待ってて〉 453 00:27:29,834 --> 00:27:30,709 ‎〈いいぞ〉 454 00:27:37,168 --> 00:27:40,043 ‎こっちだ 上がってきたぞ 455 00:27:40,126 --> 00:27:42,668 トビアス・ワグナー ドイツ人ボランティア 456 00:27:42,751 --> 00:27:44,668 ‎雨だ 急ごう 457 00:27:44,751 --> 00:27:46,376 ‎みんな 行くぞ 458 00:27:46,459 --> 00:27:47,334 ‎奥まで行けたか? 459 00:27:47,334 --> 00:27:47,626 ‎奥まで行けたか? ショーン・ピタク 460 00:27:47,626 --> 00:27:49,293 ショーン・ピタク 461 00:27:49,376 --> 00:27:50,876 狭くて10メートルも 進めない 通訳 ボランティア 462 00:27:50,876 --> 00:27:52,168 狭くて10メートルも 進めない 463 00:27:52,251 --> 00:27:55,168 ‎ハーネスなしなら可能だが 464 00:28:03,168 --> 00:28:07,334 ‎深くて危険だから ‎安全装備は必要だ 465 00:28:08,543 --> 00:28:10,543 ‎〈装備を外すしかない〉 466 00:28:10,626 --> 00:28:13,876 ‎ドリルで ‎穴を広げない限りはね 467 00:28:15,084 --> 00:28:16,959 ‎〈もしくは穴を広げる〉 468 00:28:19,834 --> 00:28:24,084 ‎〈ジャングルの中で ‎掘削作業をするには〉 469 00:28:24,168 --> 00:28:26,251 ‎〈ヘリで重機を ‎運ぶ必要がある〉 470 00:28:26,334 --> 00:28:28,084 ‎〈着陸場所の準備も〉 471 00:28:28,168 --> 00:28:30,376 ‎〈部下が準備する〉 472 00:28:30,459 --> 00:28:32,501 ‎〈狭くても着陸できる〉 473 00:28:34,168 --> 00:28:35,459 ‎〈始めるぞ〉 474 00:28:38,543 --> 00:28:39,876 ‎もう一回 読んで 475 00:28:42,168 --> 00:28:45,501 ‎“タイタン ‎お前がいなくて寂しい” 476 00:28:47,543 --> 00:28:49,293 ‎“辛抱してね” 477 00:28:50,918 --> 00:28:52,709 ‎優しいじゃないか 478 00:28:52,793 --> 00:28:54,126 ‎“強くなりなさい” 479 00:28:54,209 --> 00:28:55,043 ‎やめろよ 480 00:28:55,126 --> 00:28:57,209 ‎いいじゃないか どけ 481 00:28:57,293 --> 00:28:57,959 ‎何だよ 482 00:28:58,043 --> 00:29:04,126 ‎“お前ならできると ‎信じてる” 483 00:29:04,209 --> 00:29:06,001 ‎次は僕のを読んで 484 00:29:06,084 --> 00:29:08,834 ‎元気づける必要はないな 485 00:29:08,918 --> 00:29:10,709 ‎“体には気をつけて” 486 00:29:10,793 --> 00:29:12,834 ‎“健康でいてね” 487 00:29:12,918 --> 00:29:13,793 ‎やめろ 488 00:29:14,459 --> 00:29:15,668 ‎“強くいて” 489 00:29:15,751 --> 00:29:16,584 ‎君の番だ 490 00:29:17,251 --> 00:29:18,084 ‎教えたぞ 491 00:29:18,918 --> 00:29:22,668 ‎勝ちたいなら ‎自分から動くんだ 492 00:29:22,751 --> 00:29:25,043 ‎いつまで手紙を読むんだ? 493 00:29:26,209 --> 00:29:28,668 ‎ダンスの時間だ 踊ろう 494 00:29:28,751 --> 00:29:30,043 ‎イヤだよ 495 00:29:30,543 --> 00:29:31,293 ‎1人で踊れ 496 00:29:32,668 --> 00:29:34,418 ‎バイトゥーイと踊る 497 00:29:34,501 --> 00:29:36,418 ‎今回はパスする 498 00:29:36,501 --> 00:29:39,376 ‎ウソだろ 好きな曲だぞ 499 00:29:39,459 --> 00:29:41,043 ‎本当のあなたを見せて 500 00:29:41,126 --> 00:29:44,709 ‎私も心を開くから ‎  それでもダメなら… 501 00:29:44,793 --> 00:29:45,709 ‎分かったよ 502 00:29:45,793 --> 00:29:47,334 ‎ゲームのあとでな 503 00:29:47,834 --> 00:29:50,584 ‎打ち明けないと破裂しそう 504 00:29:50,668 --> 00:29:51,293 ‎ドーム 505 00:29:51,793 --> 00:29:52,293 ‎ドーム! 506 00:29:52,876 --> 00:29:53,751 ‎やめろよ 507 00:29:54,251 --> 00:29:55,668 ‎楽しんでるのに 508 00:29:56,168 --> 00:29:56,834 ‎ドーム 509 00:29:57,334 --> 00:29:58,459 ‎静かにしろ 510 00:30:02,376 --> 00:30:04,626 ‎続きを読もうぜ 511 00:30:05,251 --> 00:30:06,918 ‎次はティーの手紙 512 00:30:07,001 --> 00:30:08,418 ‎返してよ 513 00:30:09,876 --> 00:30:11,751 ‎それを先に読んで 514 00:30:15,793 --> 00:30:18,709 ‎下がるどころか上がってる 515 00:30:27,293 --> 00:30:29,876 ‎“共同管理センター” 516 00:30:37,543 --> 00:30:40,918 ‎胃が空の時は食べちゃダメだ 517 00:30:41,001 --> 00:30:41,918 ‎ありがとう 518 00:30:42,001 --> 00:30:45,418 ‎当然だ 体によくないだろ? 519 00:30:45,501 --> 00:30:46,251 ‎アダル 520 00:30:46,751 --> 00:30:47,668 ‎ありがとう 521 00:30:53,209 --> 00:30:54,293 ‎ドームは? 522 00:30:55,751 --> 00:30:57,543 ‎こっそり向こうへ 523 00:30:59,168 --> 00:31:00,251 ‎大丈夫か? 524 00:31:01,459 --> 00:31:02,584 ‎分かりません 525 00:31:03,501 --> 00:31:05,501 ‎様子がおかしいのですが 526 00:31:06,001 --> 00:31:07,834 ‎理由を教えてくれません 527 00:31:09,709 --> 00:31:11,459 ‎手紙がなかったんだ 528 00:31:14,043 --> 00:31:14,959 ‎ドームの? 529 00:31:16,293 --> 00:31:17,501 ‎そんな… 530 00:31:18,501 --> 00:31:20,001 ‎君のせいじゃない 531 00:31:21,501 --> 00:31:24,876 ‎私が急いでいたから ‎気づかなかった 532 00:31:25,501 --> 00:31:26,459 ‎彼と話す 533 00:31:26,543 --> 00:31:28,668 ‎大げさにしないで 534 00:31:29,543 --> 00:31:30,793 ‎僕が行くよ 535 00:31:44,834 --> 00:31:46,043 ‎食べたくない 536 00:31:46,126 --> 00:31:47,293 ‎ウソつけ 537 00:31:58,334 --> 00:32:03,043 ‎僕は君のそばにいて 538 00:32:03,126 --> 00:32:08,668 ‎君の心を癒してあげよう 539 00:32:09,168 --> 00:32:10,084 ‎そうだ 540 00:32:10,584 --> 00:32:11,668 ‎思い出した 541 00:32:13,209 --> 00:32:14,959 ‎すぐに駆け付ける 542 00:32:15,043 --> 00:32:16,918 ‎近くでも遠くでも 543 00:32:17,001 --> 00:32:19,293 ‎君のためなら飛んでいく 544 00:32:19,376 --> 00:32:22,168 ‎すぐに行くから安心しろ 545 00:32:22,751 --> 00:32:26,209 ‎覚えているのは君くらいだ 546 00:32:26,293 --> 00:32:28,501 ‎大人でさえ覚えてない 547 00:32:28,584 --> 00:32:32,501 ‎母さんが ‎よくこの歌を口ずさんでた 548 00:32:33,251 --> 00:32:36,959 ‎僕がおばさんと ‎暮らし始める前のことだ 549 00:32:39,334 --> 00:32:41,334 ‎小さかったから⸺ 550 00:32:42,168 --> 00:32:46,126 ‎これを歌う母さんしか ‎記憶にない 551 00:32:49,626 --> 00:32:53,626 ‎お母さんは ‎君のことを思ってるかな? 552 00:32:58,459 --> 00:32:59,793 ‎そう思うよ 553 00:33:00,376 --> 00:33:02,834 ‎でも おばさんたちも親切だ 554 00:33:06,418 --> 00:33:08,209 ‎母さんはバンコク 555 00:33:08,293 --> 00:33:10,959 ‎僕は父さんと ‎おばさんの家で暮らす 556 00:33:13,418 --> 00:33:15,543 ‎皆それぞれ人生がある 557 00:33:16,959 --> 00:33:19,709 ‎僕はただ通り過ぎるだけ 558 00:33:21,376 --> 00:33:24,709 ‎誰にも ‎必要とされてない気がする 559 00:33:29,584 --> 00:33:31,501 ‎存在すら忘れられたかも 560 00:33:32,793 --> 00:33:33,793 ‎冗談だろ? 561 00:33:34,459 --> 00:33:37,501 ‎君の音痴な歌声を ‎誰が忘れる? 562 00:33:40,918 --> 00:33:43,626 ‎家族って複雑なんだ 563 00:33:45,668 --> 00:33:47,959 ‎僕たちも家族だよ 564 00:33:48,668 --> 00:33:50,709 ‎ワイルド・ボアーズは永遠だ 565 00:34:13,168 --> 00:34:15,501 ‎もうすぐ救出される 566 00:34:15,584 --> 00:34:17,209 ‎そんな気がするの 567 00:34:17,709 --> 00:34:22,084 ‎子供たちが戻ってきたら ‎償いましょう 568 00:34:25,001 --> 00:34:28,418 ‎あの朝 ‎ドーンは私を困らせてた 569 00:34:30,543 --> 00:34:32,668 ‎試合を見に来いって 570 00:34:33,668 --> 00:34:34,959 ‎私は忙しすぎて⸺ 571 00:34:36,751 --> 00:34:38,459 ‎時間が取れなかった 572 00:34:43,376 --> 00:34:45,001 ‎あの子は私たちに⸺ 573 00:34:46,376 --> 00:34:49,834 ‎時間を ‎作ってほしかっただけなの 574 00:34:52,584 --> 00:34:56,751 ‎これから一緒の時間は ‎たっぷりある 575 00:34:57,626 --> 00:34:59,543 ‎私はそう信じてる 576 00:35:02,501 --> 00:35:03,334 ‎そうね 577 00:35:05,626 --> 00:35:08,293 ‎洞窟に入ってから ‎10日と20時間 578 00:35:11,543 --> 00:35:12,834 ‎〈変化はあった?〉 579 00:35:17,293 --> 00:35:17,834 ‎〈ケリー〉 580 00:35:21,668 --> 00:35:22,501 ‎〈ないの?〉 581 00:35:23,251 --> 00:35:24,668 ‎〈あり得ない〉 582 00:35:26,376 --> 00:35:27,209 ‎〈ピム〉 583 00:35:27,959 --> 00:35:29,459 ‎〈ベストは尽くした〉 584 00:35:29,543 --> 00:35:30,543 ‎〈分かってない〉 585 00:35:34,543 --> 00:35:37,543 ‎〈嵐が来た時 ‎私は当直だった〉 586 00:35:39,376 --> 00:35:42,501 ‎〈洞窟を ‎閉鎖しなかったのは私〉 587 00:35:44,334 --> 00:35:45,751 ‎〈手遅れだった〉 588 00:35:50,918 --> 00:35:52,918 ‎〈必ず脱出させる〉 589 00:35:53,584 --> 00:35:55,584 ‎〈本当に方法はないの?〉 590 00:35:55,668 --> 00:35:58,584 ‎〈山の蛇口を ‎締めたつもりが〉 591 00:35:59,293 --> 00:36:00,543 ‎〈ムダだった〉 592 00:36:01,334 --> 00:36:03,668 ‎〈見て 全然減ってない〉 593 00:36:15,709 --> 00:36:16,959 ‎〈どこに行くの?〉 594 00:36:18,543 --> 00:36:19,376 ‎〈ピム〉 595 00:36:25,043 --> 00:36:28,626 ‎〈蛇口をいじっても ‎ダメだったら⸺〉 596 00:36:29,209 --> 00:36:33,418 ‎〈浴槽みたいに ‎栓を抜くのはどう?〉 597 00:36:36,043 --> 00:36:39,043 ‎〈山のどこに栓があるの?〉 598 00:36:40,584 --> 00:36:45,418 ‎〈モンスーンの季節は ‎水たまりができて〉 599 00:36:45,501 --> 00:36:49,501 ‎〈乾季になると ‎その水は地中に消えるの〉 600 00:36:49,584 --> 00:36:52,084 ‎〈でも土地は青々としてる〉 601 00:36:52,168 --> 00:36:55,168 ‎〈水たまりは ‎のどが渇いた王女の〉 602 00:36:55,251 --> 00:36:57,626 ‎〈“王女の杯”と ‎言われてる〉 603 00:36:57,709 --> 00:36:58,626 ‎〈それって…〉 604 00:36:58,709 --> 00:36:59,918 ‎〈帯水層?〉 605 00:37:00,543 --> 00:37:01,959 ‎〈場所は分かる?〉 606 00:37:02,043 --> 00:37:06,376 ‎〈ここから南へ数キロ ‎サイトン洞窟の入口付近よ〉 607 00:37:06,459 --> 00:37:07,376 ‎〈どうする?〉 608 00:37:07,959 --> 00:37:12,293 ‎〈その地底湖と地表が ‎一番近い場所を探す〉 609 00:37:13,376 --> 00:37:17,876 ドイナンノン山脈 サイトン洞窟 610 00:37:30,543 --> 00:37:32,376 ‎〈池が満水なのは?〉 611 00:37:32,459 --> 00:37:34,043 ‎〈雨季の終わりだけよ〉 612 00:37:34,126 --> 00:37:35,668 ‎〈それっていいこと?〉 613 00:37:36,251 --> 00:37:38,834 ‎〈下に帯水層があればね〉 614 00:37:38,918 --> 00:37:41,876 ‎〈地下が満水だから ‎池に水がある〉 615 00:37:42,376 --> 00:37:44,543 ‎〈あの水位を下げるのよ〉 616 00:37:45,043 --> 00:37:46,959 ‎〈どうやって?〉 617 00:37:47,793 --> 00:37:48,751 ‎〈掘るの〉 618 00:37:48,834 --> 00:37:53,459 ‎〈地下水を外に出せば ‎洞窟の水が流れ出てくる〉 619 00:37:58,918 --> 00:38:00,959 ‎〈ヘビーリフトワンが ‎接近中〉 620 00:38:01,043 --> 00:38:04,043 ‎〈こちら着陸地点 ‎ヘリを確認した〉 621 00:38:04,126 --> 00:38:07,626 ‎〈ベクトル1105ノット ‎ストロボを待て〉 622 00:38:08,126 --> 00:38:10,334 ‎〈了解 ストロボを待つ〉 623 00:38:20,876 --> 00:38:22,209 ‎真っすぐに 624 00:38:22,293 --> 00:38:24,626 ‎〈ここから入れるはずだ〉 625 00:38:24,709 --> 00:38:27,793 ‎〈うまくいけば ‎彼らに会えるだろう〉 626 00:38:34,876 --> 00:38:35,418 ‎持ってきて 627 00:38:36,501 --> 00:38:38,251 ‎こっちよ 急いで 628 00:38:38,334 --> 00:38:39,626 ‎〈ここへ運んで〉 629 00:38:39,709 --> 00:38:41,001 ‎ここよ 630 00:38:41,084 --> 00:38:42,293 ‎もっと急いで 631 00:39:00,626 --> 00:39:03,626 ‎このくらいでいい 固定しろ 632 00:39:48,501 --> 00:39:50,251 ‎〈機械を止めろ〉 633 00:39:55,501 --> 00:39:56,834 ‎〈なぜ止めた?〉 634 00:40:02,584 --> 00:40:03,626 ‎〈“水がない”と〉 635 00:40:03,709 --> 00:40:04,459 ‎〈空間は?〉 636 00:40:06,168 --> 00:40:07,001 ‎〈すみません〉 637 00:40:08,126 --> 00:40:11,293 チェン・ムヤング シンガポール人技師 638 00:40:13,251 --> 00:40:15,751 ‎〈数分で分かるそうです〉 639 00:40:16,376 --> 00:40:18,084 ‎〈じゃあ続けて〉 640 00:40:18,168 --> 00:40:18,668 ‎〈回して〉 641 00:40:34,418 --> 00:40:35,626 ‎〈頼んだぞ〉 642 00:40:43,334 --> 00:40:44,459 ‎〈来てくれ〉 643 00:40:47,043 --> 00:40:47,918 ‎〈これを見ろ〉 644 00:40:49,209 --> 00:40:50,334 ‎〈近いぞ〉 645 00:40:55,293 --> 00:40:56,334 ‎〈いける〉 646 00:41:39,334 --> 00:41:41,043 ‎〈砂だ 空洞じゃない〉 647 00:41:48,626 --> 00:41:49,793 ‎〈行き止まりです〉 648 00:41:52,418 --> 00:41:55,251 ‎洞窟に入ってから ‎11日と1時間 649 00:41:59,209 --> 00:42:00,584 ‎〈計画は失敗だ〉 650 00:42:07,834 --> 00:42:11,084 ‎〈少年たちの家族と ‎話をしてくる〉 651 00:42:13,418 --> 00:42:14,543 ‎知事! 652 00:42:16,876 --> 00:42:18,043 ‎大変です 653 00:42:34,668 --> 00:42:35,668 ‎〈成功ね!〉 654 00:42:38,959 --> 00:42:41,293 ‎〈やったわ! 水が出た〉 655 00:42:46,668 --> 00:42:47,918 ‎〈救出は失敗だ〉 656 00:42:48,959 --> 00:42:50,418 ‎〈だが この二人が⸺〉 657 00:42:51,751 --> 00:42:52,876 ‎〈成果を出した〉 658 00:42:55,084 --> 00:42:58,084 ‎〈巨大なポンプが必要です〉 659 00:42:58,751 --> 00:43:00,334 ‎〈その巨大ポンプで⸺〉 660 00:43:01,043 --> 00:43:03,543 ‎〈水位を保てるのか?〉 661 00:43:04,126 --> 00:43:06,209 ‎〈潜水して彼らの所へ?〉 662 00:43:06,793 --> 00:43:08,626 ‎〈この程度の雨なら⸺〉 663 00:43:09,626 --> 00:43:10,668 ‎〈可能です〉 664 00:43:12,793 --> 00:43:14,793 ‎〈大きな借りができた〉 665 00:43:16,543 --> 00:43:17,626 ‎〈ありがとう〉 666 00:43:19,584 --> 00:43:20,459 ‎〈感謝する〉 667 00:43:25,293 --> 00:43:28,251 ‎〈この3日間で ‎1つ明確になった〉 668 00:43:29,251 --> 00:43:31,876 ‎〈掘っても救出できない〉 669 00:43:32,584 --> 00:43:36,584 ‎〈彼らと同様 ‎入口から入るしかない〉 670 00:43:40,918 --> 00:43:41,751 ‎〈よって⸺〉 671 00:43:44,293 --> 00:43:46,209 ‎〈救出計画を練り直す〉 672 00:48:01,501 --> 00:48:05,501 ‎日本語字幕 ベレスフォード 由紀江