1 00:00:06,043 --> 00:00:08,459 ‎"이 시리즈는 ‎실화를 바탕으로 하였으나" 2 00:00:08,543 --> 00:00:10,959 ‎"특정 인물, 이름, 사건 ‎장소와 대화는" 3 00:00:11,043 --> 00:00:13,043 ‎"극적인 목적을 위해 ‎각색했습니다" 4 00:00:15,043 --> 00:00:18,001 ‎"넷플릭스 시리즈" 5 00:00:18,584 --> 00:00:20,709 ‎축구 팬들을 위한 속보입니다 6 00:00:20,793 --> 00:00:21,626 ‎안녕하세요? 7 00:00:22,376 --> 00:00:24,918 ‎고프로 영상에 담긴 ‎야생 멧돼지 팀의 모습은 8 00:00:25,001 --> 00:00:26,334 ‎이미 수백만 명이 시청했습니다 9 00:00:26,418 --> 00:00:29,293 ‎야생 멧돼지 팀이 생존한 채로 ‎발견됐습니다! 10 00:00:29,376 --> 00:00:31,793 ‎"2018년 7월 3일" 11 00:00:31,876 --> 00:00:35,168 ‎"9일 21시간 ‎동굴에 들어간 시간" 12 00:00:35,668 --> 00:00:37,668 ‎태국 해군은 특수 부대인 ‎네이비 실을 보내 13 00:00:37,751 --> 00:00:40,709 ‎아이들에게 음식과 담요 ‎불을 가져다주었습니다 14 00:00:45,668 --> 00:00:46,876 ‎하룻밤 사이에 15 00:00:46,959 --> 00:00:51,459 ‎소년들 영상이 화제가 되자 ‎전 세계 기자들이 16 00:00:51,543 --> 00:00:54,209 ‎태국 북부에 모였습니다 17 00:00:57,668 --> 00:01:00,876 ‎자원봉사자들이 전 세계에서 ‎시시각각 도착하고 있습니다 18 00:01:00,959 --> 00:01:03,251 ‎체코 소방관, 싱가포르 엔지니어 19 00:01:03,334 --> 00:01:05,334 ‎영국에서 온 잠수부 등 ‎다양한 인원이 20 00:01:05,418 --> 00:01:07,376 ‎태국 각지에서 모이고 있습니다 21 00:01:07,459 --> 00:01:09,584 ‎미군이 지상의 구조대원에게 22 00:01:09,668 --> 00:01:12,334 ‎구조 지원을 제공하기 위해 ‎특수 부대를 보냈습니다 23 00:01:12,418 --> 00:01:15,793 ‎사건 전개를 지켜보며 ‎미국도 합류를 결정했습니다 24 00:01:22,918 --> 00:01:25,501 ‎선수들과 코치를 발견한 와중에 25 00:01:25,584 --> 00:01:27,668 ‎이제는 어떻게 구출해야 하는지가 ‎관건입니다 26 00:01:27,751 --> 00:01:30,168 ‎탐 루앙 구조 캠프는 27 00:01:30,251 --> 00:01:32,501 ‎모두 똑같은 질문을 가진 28 00:01:32,584 --> 00:01:35,626 ‎언어와 문화의 용광로로 ‎변하고 있습니다 29 00:01:35,709 --> 00:01:38,209 ‎아이들을 생존한 채로 ‎구출하는 게 가능할까요? 30 00:01:38,293 --> 00:01:39,584 ‎누가 할 수 있을까요? 31 00:01:59,418 --> 00:02:03,293 ‎분명한 건 아이들이 들어온 입구로 ‎걸어 나올 순 없습니다 32 00:02:04,043 --> 00:02:06,251 ‎대대적인 육로 수색을 ‎준비 중입니다 33 00:02:06,834 --> 00:02:10,376 ‎물류를 조직화하기 위해 ‎미군이 오고 있습니다 34 00:02:11,668 --> 00:02:14,626 ‎현재 아이들이 어디 있는지 알아도 35 00:02:15,876 --> 00:02:18,543 ‎구출하는 건 쉽지 않을 겁니다 36 00:02:18,626 --> 00:02:20,293 ‎시간이 걸릴 거예요 37 00:02:21,001 --> 00:02:24,334 ‎동굴은 지금 상당히 위험합니다 38 00:02:24,418 --> 00:02:27,043 ‎타이탄은 겁에 질렸을 거야 39 00:02:27,126 --> 00:02:29,459 ‎아이들이 정말 말랐어요 40 00:02:29,543 --> 00:02:31,751 ‎우리 아들도 못 알아볼 정도였어요 41 00:02:32,709 --> 00:02:33,876 ‎맞아요 42 00:02:33,959 --> 00:02:35,543 ‎- 주지사님 ‎- 네, 노이? 43 00:02:35,626 --> 00:02:38,626 ‎우리가 여기서 기다리는 거 ‎아이들도 알고 있나요? 44 00:02:38,709 --> 00:02:39,543 ‎당연하죠 45 00:02:40,043 --> 00:02:42,876 ‎아이들이 거기 갇히자마자 46 00:02:42,959 --> 00:02:44,584 ‎모두가 계속 찾았다고 말했어요 47 00:02:44,668 --> 00:02:47,834 ‎돔과 아이들에게 어떤 일도 ‎일어나지 않도록 할 거예요 48 00:02:47,918 --> 00:02:49,584 ‎감사합니다 49 00:02:49,668 --> 00:02:50,501 ‎감사합니다 50 00:02:50,584 --> 00:02:52,709 ‎도와주셔서 감사합니다 51 00:02:55,834 --> 00:03:01,043 ‎동굴로 들어가는 다른 길을 ‎밖에서 찾으려면 시간이 걸립니다 52 00:03:01,126 --> 00:03:04,334 ‎그러니 집에 가셔서 좀 쉬세요 53 00:03:05,459 --> 00:03:07,251 ‎지금 당장 여러분이 ‎할 수 있는 일이 없습니다 54 00:03:09,043 --> 00:03:10,793 ‎아이들은 여러분을 ‎원망하지 않을 거예요 55 00:03:13,251 --> 00:03:16,459 ‎미군이 산을 오른다는 소식을 ‎전달받았습니다 56 00:03:16,543 --> 00:03:17,376 ‎좋아요 57 00:03:17,459 --> 00:03:19,793 ‎새로운 길을 모색하는 ‎다음 지상 탐색을 위해 58 00:03:19,876 --> 00:03:21,376 ‎병력을 모으고 있습니다 59 00:03:21,459 --> 00:03:22,293 ‎좋아요 60 00:03:22,376 --> 00:03:25,668 ‎저도 참여하겠습니다 ‎이 산을 잘 알아요 61 00:03:25,751 --> 00:03:28,251 ‎죄송합니다만 ‎이건 군사 작전입니다 62 00:03:28,751 --> 00:03:30,168 ‎무슨 보고 하러 왔죠? 63 00:03:32,626 --> 00:03:35,126 ‎휴지 문제를 처리해야 합니다 64 00:03:35,668 --> 00:03:36,751 ‎무슨 소리죠, 핌? 65 00:03:37,959 --> 00:03:42,126 ‎태국 왕립 공군이 자재를 ‎공수하려고 내내 근무 중이에요 66 00:03:42,793 --> 00:03:44,959 ‎휴지가 어떻게 문제가 되죠? 67 00:03:45,668 --> 00:03:50,126 ‎공군에서 텐트, 의자, 테이블을 ‎제공했어요 68 00:03:50,209 --> 00:03:54,459 ‎근데 이 서양 사람들이 ‎휴지를 많이 사용해요 69 00:03:55,168 --> 00:03:58,668 ‎기상청에 전화해 ‎날씨 보고를 듣는 일이나 70 00:03:58,751 --> 00:04:01,334 ‎휴지 정리는 누구나 할 수 있어요 71 00:04:01,418 --> 00:04:03,751 ‎전 구조 작업에 ‎도움이 되고 싶어요 72 00:04:03,834 --> 00:04:05,959 ‎몇 년 동안 이 지역에서 ‎근무했어요 73 00:04:06,459 --> 00:04:08,459 ‎공원 관리인이 잘할 거 같진… 74 00:04:09,626 --> 00:04:14,751 ‎"제3보병대대, 제17보병연대" 75 00:04:21,043 --> 00:04:24,376 ‎야생 멧돼지 팀과 ‎그 가족을 대표해서 76 00:04:24,918 --> 00:04:27,251 ‎여기까지 와줘서 정말 고맙습니다 77 00:04:27,334 --> 00:04:29,501 ‎주지사님, 도와드리러 왔습니다 ‎필요한 건 무엇이든지요 78 00:04:30,084 --> 00:04:31,793 ‎전 대사관에 보고하러 가야겠지만 79 00:04:32,376 --> 00:04:35,584 ‎콜 중위가 우리 역량을 ‎설명해 드릴 거예요 80 00:04:35,668 --> 00:04:36,584 ‎주지사님 81 00:04:37,418 --> 00:04:38,251 ‎주지사님 82 00:04:38,334 --> 00:04:39,751 ‎동굴에 문제가 생겼습니다 83 00:04:41,793 --> 00:04:42,959 ‎실례합니다 84 00:04:43,043 --> 00:04:45,834 ‎부하들을 배치해 주세요 ‎바로 오겠습니다 85 00:04:45,918 --> 00:04:47,126 ‎갑시다 86 00:04:48,043 --> 00:04:49,126 ‎조언하고 도와줘 87 00:04:50,584 --> 00:04:52,709 ‎아니요, 여긴 드릴로 ‎구멍을 뚫어선 안 돼요 88 00:04:53,293 --> 00:04:55,334 ‎- 여기를 파라고 했어요 ‎- 안 돼요! 89 00:04:55,418 --> 00:04:59,084 ‎- 여기, 드릴, 안 돼 ‎- 선생님은 출입증이 없잖아요 90 00:04:59,168 --> 00:05:01,751 ‎여기 계시면 안 돼요 ‎출입증이 있어야 합니다 91 00:05:03,126 --> 00:05:04,501 ‎구멍 뚫는 걸 미뤄야 해요 92 00:05:08,626 --> 00:05:10,001 ‎안녕하세요, 주지사님 93 00:05:10,793 --> 00:05:11,876 ‎죄송합니다 94 00:05:12,376 --> 00:05:13,668 ‎제 태국… 95 00:05:13,751 --> 00:05:15,043 ‎누구세요? 96 00:05:16,751 --> 00:05:18,209 ‎켈리 수완나랏예요 97 00:05:18,293 --> 00:05:19,209 ‎미국인이에요? 98 00:05:20,543 --> 00:05:21,959 ‎저희 소속은 아닙니다 99 00:05:22,626 --> 00:05:24,334 ‎누구시죠? 100 00:05:24,418 --> 00:05:26,043 ‎전 수력 공학 엔지니어예요 101 00:05:26,126 --> 00:05:29,834 ‎농무부 장관님과 함께 ‎박사 논문 연구를 하고 있습니다 102 00:05:29,918 --> 00:05:31,584 ‎가뭄을 겪고 있는 농부들를 ‎돕기 위해서요 103 00:05:31,668 --> 00:05:33,251 ‎제가 도움이 될 거로 생각하셨어요 104 00:05:33,334 --> 00:05:35,001 ‎이미 동굴 수위는 확인했습니다 105 00:05:35,084 --> 00:05:36,709 ‎- 주지사님… ‎- 잠시만요 106 00:05:36,793 --> 00:05:38,626 ‎동굴엔 어떻게 들어간 거죠? 107 00:05:39,209 --> 00:05:40,334 ‎걸어서요 108 00:05:43,084 --> 00:05:45,043 ‎동굴 보안을 강화하겠습니다 109 00:05:45,126 --> 00:05:46,126 ‎주지사님 110 00:05:47,168 --> 00:05:48,876 ‎물이 차오르고 있어요 111 00:05:48,959 --> 00:05:51,043 ‎물이 차오르는 건 우리도 알아요 112 00:05:51,126 --> 00:05:52,376 ‎이해 못 하시는 군요 113 00:05:52,459 --> 00:05:54,334 ‎태양이 튀어나와 114 00:05:54,418 --> 00:05:56,918 ‎산 전체가 마를 때까지 ‎몇 주간 떠 있지 않는 한 115 00:05:57,001 --> 00:06:00,959 ‎4시간 뒤면 동굴 출입이 ‎불가능할 거예요 116 00:06:01,043 --> 00:06:03,251 ‎아이들은 외부에서부터 ‎차단될 거예요 117 00:06:03,334 --> 00:06:07,543 ‎세계 최고의 동굴 잠수부도 ‎다시 못 들어가요 118 00:06:08,876 --> 00:06:09,793 ‎보여줘요 119 00:06:10,543 --> 00:06:13,251 ‎"9일, 19시간" 120 00:06:13,334 --> 00:06:14,543 ‎그걸 어떻게 확신하죠? 121 00:06:15,334 --> 00:06:17,043 ‎폭우는 잦아들었는데 122 00:06:17,126 --> 00:06:18,918 ‎왜 지금에서야 물이 솟구친 거죠? 123 00:06:19,001 --> 00:06:20,293 ‎갑자기가 아니에요 124 00:06:20,918 --> 00:06:23,376 ‎비가 내리기 시작한 후로 ‎쭉 상승하고 있었어요 125 00:06:24,459 --> 00:06:26,584 ‎아침 내내 계산했어요 126 00:06:27,709 --> 00:06:29,459 ‎동굴 내부 유량과 127 00:06:29,543 --> 00:06:31,126 ‎외부 강우량의 비율을 계산했죠 128 00:06:31,209 --> 00:06:34,626 ‎산의 구성을 보면 ‎국경 북쪽에는 화강암이 있어요 129 00:06:34,709 --> 00:06:36,668 ‎이는 모든 물을 남쪽으로 ‎흘려보냅니다 130 00:06:36,751 --> 00:06:37,584 ‎이쪽으로요 131 00:06:38,293 --> 00:06:41,126 ‎이곳은 석회암이에요 ‎거대한 스펀지와 같은 곳이죠 132 00:06:41,209 --> 00:06:43,293 ‎스펀지가 과포화 상태가 되면 133 00:06:43,376 --> 00:06:44,918 ‎물이 흘러나와요 134 00:06:45,626 --> 00:06:47,293 ‎그게 바로 지금 상황이에요 135 00:06:57,251 --> 00:06:58,751 ‎여기가 바로 'PNR'이에요 136 00:06:59,334 --> 00:07:00,376 ‎무슨 뜻이에요? 137 00:07:00,459 --> 00:07:01,793 ‎'돌아올 수 없는 지점' 138 00:07:01,876 --> 00:07:05,376 ‎상황이 되돌릴 수 없는 ‎단계가 됐음을 의미하죠 139 00:07:07,293 --> 00:07:08,293 ‎주지사님 140 00:07:09,293 --> 00:07:11,668 ‎물이 저 빨간 선을 넘으면 141 00:07:12,251 --> 00:07:14,376 ‎내부 통로를 봉쇄하고 142 00:07:14,459 --> 00:07:16,501 ‎T자형 삼거리 너머 있는 통로도 ‎막을 거예요 143 00:07:16,584 --> 00:07:18,418 ‎호실이 물로 차기 시작할 겁니다 144 00:07:18,501 --> 00:07:21,459 ‎잠수부들이 잠시 멈출 ‎공간이 사라질 거고 145 00:07:21,543 --> 00:07:23,543 ‎잠수하기엔 너무 위험할 거예요 146 00:07:23,626 --> 00:07:27,251 ‎평년에는 동굴은 언제쯤 ‎다시 통행 가능했나요? 147 00:07:28,168 --> 00:07:29,126 ‎10월이요 148 00:07:29,626 --> 00:07:30,959 ‎지금부터 3개월 뒤요? 149 00:07:33,668 --> 00:07:37,793 ‎10월까지 아이들과 단절되기까지 ‎4시간 남았다고요? 150 00:07:38,418 --> 00:07:39,334 ‎확실해요? 151 00:07:45,501 --> 00:07:47,501 ‎현장 지휘 텐트로 모두 소집하세요 152 00:07:47,584 --> 00:07:48,584 ‎당장 153 00:07:52,001 --> 00:07:53,709 ‎이건 코치님 거예요 154 00:07:54,293 --> 00:07:56,626 ‎배고프잖아요, 받아요 155 00:07:58,501 --> 00:07:59,668 ‎감사합니다 156 00:08:00,834 --> 00:08:02,459 ‎잘했어요, 코치님 157 00:08:02,543 --> 00:08:05,334 ‎여기서부턴 우리가 구해줄게요 ‎알았죠? 158 00:08:09,209 --> 00:08:12,209 ‎이건 내가 새로 좋아하는 음식이야 159 00:08:12,293 --> 00:08:14,168 ‎또 뭐예요? 160 00:08:14,251 --> 00:08:16,251 ‎에너지 젤이야 161 00:08:16,334 --> 00:08:18,543 ‎불평하는 건 아닌데요 162 00:08:18,626 --> 00:08:20,043 ‎다음번에는 163 00:08:20,126 --> 00:08:23,584 ‎고기죽이나 태국식 칠리 돼지고기 ‎이런 거 갖다주시면 안 돼요? 164 00:08:23,668 --> 00:08:25,001 ‎- KFC요! ‎- 파파야 샐러드도요! 165 00:08:25,084 --> 00:08:26,001 ‎저도요 166 00:08:26,084 --> 00:08:28,418 ‎전 프라이드치킨 먹고 싶어요 167 00:08:28,501 --> 00:08:29,626 ‎파파야 샐러드! 168 00:08:29,709 --> 00:08:31,793 ‎- 파파야 샐러드 먹을래요! ‎- 목소리 낮춰 169 00:08:32,293 --> 00:08:34,251 ‎썩은 잭프루트도 먹을 수 있어요 170 00:08:34,334 --> 00:08:36,876 ‎- 아닐 걸 ‎- 먹을 수 있어요, 배고파요 171 00:08:42,376 --> 00:08:44,209 ‎난 네 곁에 있을게 172 00:08:44,293 --> 00:08:46,501 ‎바로 네 옆에 있을게 173 00:08:46,584 --> 00:08:50,876 ‎네 곁을 지키며 ‎네 마음을 달래 줄게 174 00:08:50,959 --> 00:08:53,043 ‎돔, 왜 계속 그 노래 불러? 175 00:08:53,126 --> 00:08:54,418 ‎10년 전 노래잖아 176 00:08:54,501 --> 00:08:55,793 ‎너 짜증 나게 하려고, 퐁 177 00:08:56,626 --> 00:08:58,001 ‎이 노래가 머릿속에 맴돌아 178 00:08:58,084 --> 00:09:02,126 ‎귓가에 맴도는 노래를 ‎어떻게 없애는지 알아? 179 00:09:02,209 --> 00:09:04,126 ‎알았다면, 이 노래를 불렀겠어요? 180 00:09:04,626 --> 00:09:06,876 ‎내게 편지를 써 준다면 181 00:09:06,959 --> 00:09:08,834 ‎날 소리쳐 불러 준다면 182 00:09:08,918 --> 00:09:10,293 ‎그만해! 183 00:09:10,376 --> 00:09:11,834 ‎내가 그리로 갈게 184 00:09:11,918 --> 00:09:14,459 ‎나머지 가사는 기억 안 나 185 00:09:14,543 --> 00:09:17,293 ‎귓가에 맴도는 노래를 없앨 ‎유일한 방법은 186 00:09:17,376 --> 00:09:18,959 ‎다른 노래를 부르는 거야 187 00:09:24,168 --> 00:09:25,376 ‎'바이터이'라고 188 00:09:25,959 --> 00:09:27,168 ‎불러줘요 189 00:09:29,501 --> 00:09:31,709 ‎진짜 당신을 보여 줘요 190 00:09:31,793 --> 00:09:33,501 ‎나는 마음을 열었는데 191 00:09:33,584 --> 00:09:35,001 ‎당신 마음은 아직이군요 192 00:09:41,376 --> 00:09:44,876 ‎앞으로 4시간 동안 최대한 ‎많은 식량을 동굴로 가져가야 한다 193 00:09:44,959 --> 00:09:48,334 ‎다른 입구를 찾을 수 있는 ‎충분한 시간을 벌길 바라면서요 194 00:09:48,418 --> 00:09:49,834 ‎식량만 필요한 게 아니에요 195 00:09:49,918 --> 00:09:51,418 ‎다들 영상을 보셨잖아요 196 00:09:52,001 --> 00:09:54,168 ‎전부는 아니더라도 일부 아이들은 197 00:09:54,709 --> 00:09:57,668 ‎감염이나 폐렴에 ‎걸렸을 수도 있어요 198 00:09:57,751 --> 00:10:00,376 ‎직접 가서 보기 전까진 ‎알 수 없어요 199 00:10:00,459 --> 00:10:03,084 ‎그러니 의약품과 식량이 필요해요 200 00:10:03,626 --> 00:10:04,668 ‎하지만 마이크… 201 00:10:05,251 --> 00:10:06,084 ‎보여드려 202 00:10:07,751 --> 00:10:10,668 ‎오전 내내 드라이 백을 ‎재구성해 봤어요 203 00:10:10,751 --> 00:10:14,709 ‎이 상자에 있는 모든 걸 ‎저 가방에 넣어야 하죠 204 00:10:14,793 --> 00:10:16,459 ‎하지만 현실은 205 00:10:16,543 --> 00:10:20,668 ‎소년 12명, 성인 1명에게 필요한 ‎음식의 양과 206 00:10:20,751 --> 00:10:22,209 ‎우리 대원이 먹을 양까지 합치면 207 00:10:22,793 --> 00:10:24,626 ‎이 드라이 백에는 못 들어가요 208 00:10:24,709 --> 00:10:26,793 ‎유일한 방법은 ‎우리가 수영해서 들어가는 거예요 209 00:10:26,876 --> 00:10:28,668 ‎한 사람씩 가방을 가지고요 210 00:10:28,751 --> 00:10:32,084 ‎헤엄치는 데 필요한 열량을 ‎4시간 안에 다 섭취할 순 없어요 211 00:10:33,459 --> 00:10:36,584 ‎죄송합니다만 ‎제가 말씀드려도 될까요? 212 00:10:37,709 --> 00:10:40,251 ‎그건 해결 방법이 있는 거 같아요 213 00:10:45,168 --> 00:10:47,876 ‎미군 전투 식량, 'MRE'예요 214 00:10:47,959 --> 00:10:50,209 ‎한 팩당 1,200칼로리예요 215 00:10:50,293 --> 00:10:53,001 ‎신기하게도 저절로 뜨거워지고요 216 00:10:54,584 --> 00:10:56,918 ‎식기와 포장을 벗겨낸다면 217 00:10:57,001 --> 00:10:58,751 ‎드라이 백에 더 많이 ‎넣을 수 있어요 218 00:10:58,834 --> 00:11:00,959 ‎여기 수백 개가 있어요 ‎다 가져가세요 219 00:11:01,043 --> 00:11:02,126 ‎필요한 건 뭐든지요 220 00:11:05,376 --> 00:11:07,126 ‎'쿨 랜치 도리토스' 맛? 221 00:11:07,209 --> 00:11:08,793 ‎네, 미국의 별미죠 222 00:11:09,918 --> 00:11:11,001 ‎한번 해봅시다 223 00:11:11,501 --> 00:11:12,334 ‎갑시다 224 00:11:17,209 --> 00:11:18,876 ‎"2호실, 1호실" 225 00:11:18,959 --> 00:11:20,209 ‎주지사님 226 00:11:21,876 --> 00:11:25,459 ‎미군 전투 식량으로도 227 00:11:25,543 --> 00:11:27,834 ‎하루에 2끼를 먹는다고 가정하면 228 00:11:27,918 --> 00:11:29,626 ‎총 3일치 식량밖에 안 됩니다 229 00:11:30,334 --> 00:11:34,543 ‎아이들이 다시 굶주리기 전에 ‎9호실로 가는 방법을 찾을 시간이 230 00:11:35,126 --> 00:11:36,918 ‎3일밖에 안 된다는 걸 의미해요 231 00:11:37,834 --> 00:11:39,334 ‎애들만 걱정되는 건 아닙니다 232 00:11:39,418 --> 00:11:41,251 ‎여러분도 엄청난 위험을 ‎감수해야 하죠 233 00:11:41,334 --> 00:11:44,293 ‎우리를 밖으로 꺼낼 방도를 ‎찾으실 겁니다 234 00:11:44,876 --> 00:11:45,709 ‎그럴게요 235 00:11:45,793 --> 00:11:47,501 ‎- 조심해요 ‎- 네 236 00:11:47,584 --> 00:11:48,918 ‎- 주지사님 ‎- 좋아요 237 00:11:49,001 --> 00:11:50,043 ‎장군님 238 00:11:57,543 --> 00:11:58,376 ‎이쪽입니다 239 00:12:00,168 --> 00:12:01,084 ‎바로 이쪽이에요 240 00:12:01,876 --> 00:12:04,668 ‎조심하세요, 미끄럽습니다 241 00:12:08,209 --> 00:12:09,751 ‎조심하세요 242 00:12:11,793 --> 00:12:14,334 ‎조심하세요, 엄청 미끄러워요 243 00:12:53,376 --> 00:12:56,168 ‎"9일 21시간" 244 00:12:56,251 --> 00:12:57,168 ‎바이터이 245 00:12:57,876 --> 00:13:00,001 ‎팍 선생과 같이 있을 거 확실해? 246 00:13:00,084 --> 00:13:01,126 ‎여기 있을 거야 247 00:13:02,126 --> 00:13:05,293 ‎아이들 기운을 북돋아 주라는 ‎임무를 받았어 248 00:13:05,376 --> 00:13:06,501 ‎내 임무는 아직 안 끝났어 249 00:13:06,584 --> 00:13:07,418 ‎확실한가? 250 00:13:08,751 --> 00:13:11,751 ‎밖으로 나갈 ‎마지막 기회일 수 있네 251 00:13:12,334 --> 00:13:14,376 ‎자넨 누구보다도 오래 있었잖아 252 00:13:16,126 --> 00:13:16,959 ‎선생님 253 00:13:17,043 --> 00:13:20,001 ‎얼마나 위험한지는 저도 잘 압니다 254 00:13:32,043 --> 00:13:33,001 ‎괜찮아? 255 00:13:42,168 --> 00:13:43,001 ‎코치님 256 00:13:43,959 --> 00:13:44,834 ‎선생님 257 00:13:45,376 --> 00:13:46,209 ‎네? 258 00:13:47,709 --> 00:13:51,668 ‎다들 언제 돌아오시나요? 259 00:13:52,251 --> 00:13:53,334 ‎저도 잘 몰라요 260 00:13:53,918 --> 00:13:56,876 ‎하지만 곧 돌아올 수 있도록 ‎최선을 다할 거예요 261 00:14:04,043 --> 00:14:07,918 ‎아이들의 식량이 떨어지기 전까지 ‎우리에게 주어진 시간은 3일입니다 262 00:14:08,501 --> 00:14:13,084 ‎헨젠 소령에게 우리 군과 협조하여 ‎9호실과 최대한 가까운 263 00:14:13,168 --> 00:14:15,501 ‎다른 통로를 수색해 달라고 264 00:14:15,584 --> 00:14:18,209 ‎요청했습니다 265 00:14:18,293 --> 00:14:20,918 ‎아이들을 안전하게 ‎구출할 수 있도록요 266 00:14:22,043 --> 00:14:24,876 ‎동굴 안으로 들어갈 ‎구멍을 찾고 있습니다 267 00:14:25,459 --> 00:14:27,084 ‎성공의 유일한 방법은… 268 00:14:27,751 --> 00:14:29,668 ‎매 순간 최선을 다하는 겁니다 269 00:14:29,751 --> 00:14:30,584 ‎아시겠습니까? 270 00:14:31,126 --> 00:14:32,043 ‎- 알겠습니다 ‎- 네 271 00:14:33,709 --> 00:14:35,209 ‎여기가 수색 구역입니다 272 00:14:36,084 --> 00:14:38,376 ‎태국 군대과 함께 지상팀을 273 00:14:38,459 --> 00:14:40,251 ‎배정할 예정이며 274 00:14:40,334 --> 00:14:42,001 ‎자신의 구역 내에 275 00:14:42,084 --> 00:14:44,376 ‎머물도록 명령을 받을 겁니다 276 00:14:44,459 --> 00:14:45,501 ‎됐습니까? 277 00:14:46,251 --> 00:14:48,126 ‎풀을 베어내고 정리합시다 278 00:14:48,209 --> 00:14:51,251 ‎18군데 지역 중 한 군데를 ‎배정받게 될 것이고 279 00:14:51,334 --> 00:14:54,334 ‎치앙라이 지질 공학 연구팀이 280 00:14:54,418 --> 00:14:56,709 ‎가능한 진입점을 식별해 줄 겁니다 281 00:14:57,251 --> 00:14:58,834 ‎여기 뭔가 있습니다 282 00:15:04,543 --> 00:15:06,418 ‎이쪽으로는 못 들어가요 283 00:15:24,293 --> 00:15:25,501 ‎다들 잘하고 있어 284 00:15:33,126 --> 00:15:36,709 ‎식량이 떨어지기 전까지 ‎아직 이틀 더 남았어 285 00:15:36,793 --> 00:15:38,293 ‎아직 끝난 게 아닙니다 286 00:15:38,376 --> 00:15:41,293 ‎정글을 헤치고 구멍을 찾고 있는데 287 00:15:41,376 --> 00:15:43,168 ‎건초 더미에서 바늘 찾는 일보다 ‎더 어려워요 288 00:15:43,668 --> 00:15:45,168 ‎더 나은 방법이 있을 거예요 289 00:15:46,918 --> 00:15:50,043 ‎"10일, 3시간" 290 00:16:09,834 --> 00:16:10,668 ‎주지사님 291 00:16:11,168 --> 00:16:13,251 ‎의견 하나 낼 수 있을까 해서요 292 00:16:13,334 --> 00:16:16,376 ‎농무부 장관과 얘기했습니다 293 00:16:17,084 --> 00:16:20,209 ‎반복해서 말씀하시길 ‎가뭄 속에서 농부들을 돕는 일이 294 00:16:20,293 --> 00:16:22,084 ‎생각보다 성과가… 295 00:16:22,751 --> 00:16:24,876 ‎저조하다더군요 296 00:16:25,668 --> 00:16:28,334 ‎네, 복잡한 요소가 많거든요 297 00:16:29,543 --> 00:16:30,501 ‎하지만… 298 00:16:31,209 --> 00:16:33,793 ‎동굴의 수위를 낮출 수 ‎있을 것 같습니다 299 00:16:34,459 --> 00:16:36,168 ‎보급품도 다시 투입할 수 있고 300 00:16:36,668 --> 00:16:38,709 ‎다른 경로를 발견할 시간도 ‎벌 수 있을 겁니다 301 00:16:38,793 --> 00:16:41,293 ‎다른 사람은 못 한다는 걸 ‎왜 할 수 있다고 생각하는 거죠? 302 00:16:41,793 --> 00:16:43,584 ‎장관님이 뭐라고 하셨든 303 00:16:43,668 --> 00:16:45,043 ‎전 수문학을 잘 알아요 304 00:16:45,543 --> 00:16:47,584 ‎동굴로 들어가는 ‎물의 흐름을 막을 수 있다면 305 00:16:47,668 --> 00:16:49,084 ‎수위 상승도 막을 수 있어요 306 00:16:55,668 --> 00:16:56,501 ‎뭐가 필요하죠? 307 00:16:57,918 --> 00:16:59,293 ‎제게 장비가 있으니… 308 00:16:59,793 --> 00:17:01,126 ‎절 도와줄 장병이 필요합니다 309 00:17:01,834 --> 00:17:02,834 ‎그리고 가이드도요 310 00:17:02,918 --> 00:17:05,459 ‎이 지역을 잘 아는 사람이요 311 00:17:30,459 --> 00:17:32,251 ‎위를 올려다봐, 타이탄 312 00:17:33,293 --> 00:17:34,751 ‎좋아, 잘했어 313 00:17:37,126 --> 00:17:38,501 ‎팍 선생님 314 00:17:39,084 --> 00:17:41,543 ‎더 먹어도 되나요? 315 00:17:41,626 --> 00:17:43,168 ‎마크, 미안해 316 00:17:43,251 --> 00:17:45,501 ‎식량을 신중하게 배급해야 해 317 00:17:45,584 --> 00:17:46,418 ‎왜죠? 318 00:17:47,709 --> 00:17:49,626 ‎금방 못 나가는 건가요? 319 00:17:51,751 --> 00:17:52,876 ‎그런 게 아니야 320 00:17:54,209 --> 00:17:55,709 ‎너희들 위 때문이야 321 00:17:56,459 --> 00:17:58,293 ‎먹지도 않고 10일을 버텼으니… 322 00:17:58,918 --> 00:18:00,876 ‎너무 빨리, 너무 많이 먹으면 323 00:18:01,584 --> 00:18:03,418 ‎아플 수 있어 324 00:18:03,501 --> 00:18:05,668 ‎그 정도 위험은 감수할 수 있어요 325 00:18:06,251 --> 00:18:07,376 ‎진정해, 타이탄 326 00:18:07,876 --> 00:18:11,918 ‎여기서 바지에 똥 싸고 싶진 않지? 327 00:18:15,043 --> 00:18:16,168 ‎얘들아 328 00:18:17,126 --> 00:18:18,918 ‎나도 너희에게 줄 게 있어 329 00:18:19,501 --> 00:18:20,334 ‎뭔데요? 330 00:18:20,418 --> 00:18:22,126 ‎가족들한테서 편지를 가져왔어 331 00:18:22,709 --> 00:18:25,168 ‎특수 방수를 사용했어 332 00:18:25,751 --> 00:18:26,959 ‎우리 가족이 여기 있어요? 333 00:18:27,043 --> 00:18:29,668 ‎우리가 살아있는 거 알아요? 334 00:18:29,751 --> 00:18:30,584 ‎당연하지 335 00:18:31,084 --> 00:18:32,834 ‎다들 매일 여기 계셨어 336 00:18:32,918 --> 00:18:35,126 ‎너희의 안전을 기원하면서 말이야 337 00:18:35,876 --> 00:18:37,043 ‎게다가… 338 00:18:37,543 --> 00:18:41,626 ‎전 세계 수천 명의 친구도 ‎너희에게 편지를 썼어 339 00:18:42,251 --> 00:18:43,876 ‎읽어도 돼요? 340 00:18:43,959 --> 00:18:46,959 ‎- 내가 읽을게 ‎- 내 편지 줘 341 00:18:47,043 --> 00:18:49,001 ‎내가 먼저 읽어볼게 342 00:18:49,084 --> 00:18:50,751 ‎그만해, 이리 줘 343 00:18:51,293 --> 00:18:52,251 ‎내가 읽을게 344 00:18:52,876 --> 00:18:54,584 ‎제 부모님이 보낸 편지부터 ‎읽어주세요 345 00:18:54,668 --> 00:18:57,209 ‎여전히 싸우고 계시겠죠 346 00:19:04,251 --> 00:19:05,293 ‎'타이탄에게' 347 00:19:06,584 --> 00:19:08,418 ‎'사랑하고 너무 보고 싶어' 348 00:19:09,043 --> 00:19:10,376 ‎'조금만 참아' 349 00:19:11,501 --> 00:19:13,668 ‎'엄마는 널 믿어, 넌 할 수 있어' 350 00:19:14,168 --> 00:19:15,418 ‎'정말 사랑해' 351 00:19:16,251 --> 00:19:18,501 ‎'네 아빠도 널 사랑하고 ‎보고 싶어 하셔' 352 00:19:18,584 --> 00:19:20,209 ‎'사랑해, 우리 아들, 엄마가' 353 00:19:24,043 --> 00:19:27,043 ‎확실하진 않지만 ‎널 사랑하시는 거 같아 354 00:19:32,209 --> 00:19:33,376 ‎코치님, 무슨 일이에요? 355 00:19:34,834 --> 00:19:36,168 ‎더 있어요? 356 00:19:38,751 --> 00:19:40,501 ‎'그리고 에크 코치님께' 357 00:19:41,751 --> 00:19:46,376 ‎'지금까지 널 안전하게 지켜줘서 ‎정말 감사드리고' 358 00:19:47,751 --> 00:19:49,626 ‎'코치님께 화나지 않았다고 ‎전해주렴' 359 00:19:50,209 --> 00:19:51,709 ‎누가 코치님께 화를 내겠어요? 360 00:19:52,209 --> 00:19:56,126 ‎우리가 여기 갇힌 건 ‎코치님 잘못이 아니에요 361 00:20:01,918 --> 00:20:03,376 ‎어디 봐 362 00:20:04,501 --> 00:20:05,459 ‎내 편지 줘 363 00:20:06,418 --> 00:20:09,126 ‎- 잠시만, 이거야? ‎- 여기 찾았어 364 00:20:09,209 --> 00:20:11,084 ‎- 그거 아니야 ‎- 이거야? 365 00:20:11,168 --> 00:20:12,209 ‎이거 내 거야? 366 00:20:13,543 --> 00:20:14,668 ‎여기, 찾았어 367 00:20:14,751 --> 00:20:16,001 ‎여기 있네 368 00:20:16,793 --> 00:20:18,459 ‎- 빨리 ‎- 나한테서 떨어져! 369 00:20:18,543 --> 00:20:19,668 ‎- 이거 받아! ‎- 잠시만 370 00:20:19,751 --> 00:20:21,209 ‎여기 내려놔 371 00:20:21,293 --> 00:20:22,293 ‎괜찮아, 돔? 372 00:20:22,376 --> 00:20:24,418 ‎- 내 편지 줘 ‎- 내 편지도 373 00:20:24,501 --> 00:20:28,084 ‎도리토스를 더 먹을 수 있다면 ‎행복할 거 같아 374 00:20:28,584 --> 00:20:30,043 ‎내 편지 줘 375 00:20:34,834 --> 00:20:35,834 ‎돔 376 00:20:38,626 --> 00:20:40,876 ‎수영하러 가려고 하는데 377 00:20:40,959 --> 00:20:42,418 ‎같이 갈래? 378 00:20:44,959 --> 00:20:45,876 ‎어서 와 379 00:20:45,959 --> 00:20:47,043 ‎가자! 380 00:20:48,251 --> 00:20:49,084 ‎얼른 381 00:20:49,668 --> 00:20:50,626 ‎따라와 382 00:20:51,668 --> 00:20:52,501 ‎가자! 383 00:21:03,501 --> 00:21:04,959 ‎사실 하라고 추천은 안 해 384 00:21:05,043 --> 00:21:06,584 ‎물이 얼음장 같아 385 00:21:07,751 --> 00:21:08,834 ‎정말 추워 386 00:21:14,834 --> 00:21:17,209 ‎정말 차가워 387 00:21:18,209 --> 00:21:19,501 ‎여기 들어와, 얘들아 388 00:21:21,126 --> 00:21:22,418 ‎주지사님 389 00:21:24,209 --> 00:21:27,543 ‎노이, 제 조언을 듣고 ‎집에 가셨다니 기쁘네요 390 00:21:28,376 --> 00:21:29,834 ‎돔과 소통할 기회를 391 00:21:29,918 --> 00:21:32,126 ‎놓칠 줄 알았다면 ‎가지 않았을 거예요 392 00:21:32,793 --> 00:21:36,334 ‎놓치는 게 없도록 하겠다고 ‎말씀하셨잖아요 393 00:21:37,376 --> 00:21:40,043 ‎의사가 모두에게 ‎편지를 쓰게 했더군요 394 00:21:40,626 --> 00:21:43,709 ‎가족에게 편지를 못 받은 아이는 ‎돔이 유일해요 395 00:21:44,876 --> 00:21:46,668 ‎전 몰랐어요 396 00:21:46,751 --> 00:21:47,793 ‎주지사님 397 00:21:47,876 --> 00:21:52,001 ‎돔에게 제 편지를 398 00:21:52,084 --> 00:21:54,543 ‎보내야 해요 399 00:21:54,626 --> 00:21:56,043 ‎화난 거 이해합니다 400 00:21:56,918 --> 00:21:57,876 ‎하지만… 401 00:21:59,251 --> 00:22:00,668 ‎상황이 정말 안 좋아요 402 00:22:01,251 --> 00:22:04,709 ‎하지만 돔은 저 안에 혼자 있어요 403 00:22:04,793 --> 00:22:08,751 ‎동굴 밖에서도 혼자일 거라고 ‎믿게 할 수는 없어요 404 00:22:08,834 --> 00:22:09,668 ‎제발요 405 00:22:09,751 --> 00:22:11,584 ‎하기 싫은 게 아니라 406 00:22:13,459 --> 00:22:15,084 ‎못 하는 거예요 407 00:22:16,584 --> 00:22:18,168 ‎무슨 말씀이세요? 408 00:22:21,668 --> 00:22:23,876 ‎특수 부대 마지막 그룹이 ‎돌아왔어요 409 00:22:24,709 --> 00:22:26,876 ‎지금 동굴로 통하는 통로가 ‎막혔습니다 410 00:22:28,209 --> 00:22:30,293 ‎누구도 들여보낼 수 없어요 411 00:22:30,876 --> 00:22:33,501 ‎적어도 지금 당장은 안 돼요 412 00:22:34,709 --> 00:22:37,668 ‎물 때문에 길이 막혔어요 413 00:22:40,001 --> 00:22:43,209 ‎제 조카는 어떻게 되는 거죠? 414 00:22:43,709 --> 00:22:47,418 ‎"10일, 5시간" 415 00:22:49,043 --> 00:22:52,418 ‎"파미, 치앙라이주" 416 00:22:53,126 --> 00:22:54,001 ‎이쪽이에요 417 00:23:18,501 --> 00:23:21,376 ‎번이 가진 동굴과 호실의 지도를 ‎전부 살펴봤어요 418 00:23:21,459 --> 00:23:23,543 ‎물이 주로 드나드는 지점도요 419 00:23:23,626 --> 00:23:26,001 ‎그걸 위성 사진과 비교했고요 420 00:23:26,626 --> 00:23:27,959 ‎바로 이 장소가 421 00:23:28,043 --> 00:23:30,876 ‎'몽크스 시리즈'에 물을 공급하는 ‎주요 수원인 422 00:23:30,959 --> 00:23:32,793 ‎폭포가 있는 곳이에요 423 00:23:33,418 --> 00:23:36,876 ‎이 물줄기가 폭포와 ‎탐 루앙 동굴로 바로 흘러가죠 424 00:23:36,959 --> 00:23:39,168 ‎이 물줄기를 ‎모래주머니로 막는다면 425 00:23:39,251 --> 00:23:41,709 ‎모든 물을 이곳으로 우회시켜 426 00:23:42,293 --> 00:23:45,459 ‎오른쪽과 미얀마 남서쪽으로 ‎흐르게 할 수 있죠 427 00:23:45,543 --> 00:23:47,251 ‎탐 루앙 동굴과는 거리도 멀죠 428 00:23:47,334 --> 00:23:50,876 ‎그러면 동굴 안 지하수위를 ‎조절할 수 있어요 429 00:23:51,376 --> 00:23:53,168 ‎그렇게 간단하다고 생각하세요? 430 00:23:53,251 --> 00:23:55,959 ‎전 산속의 샘이 한 장소에서 ‎사라졌다가 431 00:23:56,043 --> 00:23:58,834 ‎이듬해 겨울 몇 미터 떨어진 곳에 ‎다시 나타난 걸 봤어요 432 00:23:59,418 --> 00:24:02,293 ‎정말 모래주머니로 자연을 ‎통제할 수 있다고 생각하세요? 433 00:24:02,376 --> 00:24:05,584 ‎미국에서 모래주머니가 ‎허리케인 홍수를 막는 걸 봤어요 434 00:24:06,126 --> 00:24:06,959 ‎효과가 있어요 435 00:24:10,626 --> 00:24:12,251 ‎- 감사합니다 ‎- 천만에요 436 00:24:12,334 --> 00:24:13,584 ‎도와줄게요 437 00:24:18,543 --> 00:24:20,918 ‎주지사님, 더 빠른 방법을 ‎찾아봤는데 438 00:24:21,001 --> 00:24:23,126 ‎이런 건 처음 봅니다 439 00:24:23,668 --> 00:24:26,043 ‎지라삭은 대사관 내 ‎과학기술부 엔지니어들의 440 00:24:26,126 --> 00:24:28,293 ‎강력한 추천을 받고 ‎이곳에 왔습니다 441 00:24:28,876 --> 00:24:30,543 ‎그리고 지름길을 가져왔죠 442 00:24:31,293 --> 00:24:34,751 ‎본질적으로 동굴 내부에 ‎작은 소리로 진동을 일으킬 거예요 443 00:24:34,834 --> 00:24:38,543 ‎동굴 내에 가장 물이 많은 곳을 ‎알려주는 역할을 할 거예요 444 00:24:38,626 --> 00:24:41,001 ‎애들이 있는 호실처럼요? 445 00:24:41,084 --> 00:24:44,959 ‎네, 가장 넓고 쉽게 ‎뚫을 수 있을 겁니다 446 00:24:45,043 --> 00:24:46,584 ‎그걸 찾아야 해요 447 00:24:46,668 --> 00:24:49,459 ‎텐트 바닥에 자갈을 깔았다고 ‎상상해보세요 448 00:24:49,959 --> 00:24:53,168 ‎자갈에 부딪히길 바라며 ‎지붕을 뚫겠죠 449 00:24:53,251 --> 00:24:56,793 ‎지라삭은 텐트 밖에서 ‎그 조약돌을 찾을 수 있어요 450 00:24:56,876 --> 00:24:58,459 ‎어디를 뚫어야 할지 ‎정확하게 아는 거죠 451 00:24:59,501 --> 00:25:02,751 ‎아이들은 모든 기회를 가져야 해요 452 00:25:02,834 --> 00:25:04,584 ‎수색은 계속해 주세요 453 00:25:06,793 --> 00:25:07,626 ‎행운을 빕니다 454 00:25:16,751 --> 00:25:17,834 ‎시작하자 455 00:25:21,293 --> 00:25:22,376 ‎비가 오기 시작해 456 00:25:36,668 --> 00:25:37,543 ‎좋아요 457 00:25:45,543 --> 00:25:48,501 ‎오늘 밤에 댐 양쪽을 측정해서 458 00:25:48,584 --> 00:25:50,751 ‎계산할 거고 ‎내일 오전에도 할 거예요 459 00:25:51,251 --> 00:25:54,293 ‎물의 흐름이 얼마나 달라졌는지 ‎면적 단위로 계산할 수 있겠죠 460 00:25:54,376 --> 00:25:57,209 ‎그럼 동굴의 수위가 안정되었는지 ‎확인할 수 있을 겁니다 461 00:26:08,501 --> 00:26:11,918 ‎수치가 나오면 ‎캠프로 내려와야 해요 462 00:26:12,459 --> 00:26:14,959 ‎곰들이 밤에 물가로 내려와요 463 00:26:18,793 --> 00:26:21,168 ‎이곳 지역명이 '파미'잖아요 464 00:26:21,876 --> 00:26:23,584 ‎'미'가 '곰'이라는 뜻이에요 465 00:26:25,043 --> 00:26:26,209 ‎알고 계시죠? 466 00:26:34,001 --> 00:26:35,084 ‎이제 알았어요 467 00:26:49,126 --> 00:26:51,959 ‎"10일, 17시간" 468 00:27:03,543 --> 00:27:04,876 ‎진동이 효과가 있어요 469 00:27:04,959 --> 00:27:08,584 ‎음의 공간을 확보하기 위해 ‎더 많고, 더 큰 파장이 필요해요 470 00:27:09,168 --> 00:27:10,084 ‎대단하네요 471 00:27:10,168 --> 00:27:12,084 ‎산을 3D 엑스레이로 찍은 듯하군요 472 00:27:12,584 --> 00:27:14,834 ‎더 높은 해상도의 이미지가 ‎필요해요 473 00:27:15,751 --> 00:27:17,209 ‎- 우리는… ‎- 더 세게 할까요? 474 00:27:18,168 --> 00:27:19,001 ‎기다리세요 475 00:27:29,751 --> 00:27:30,709 ‎찾았어요 476 00:27:37,168 --> 00:27:39,626 ‎여기예요, 다시 올라오고 있어요! 477 00:27:40,126 --> 00:27:42,668 ‎"토비아스 바그너 ‎독일 자원봉사자" 478 00:27:42,751 --> 00:27:44,668 ‎- 비가 오니 서둘러 ‎- 가자 479 00:27:44,751 --> 00:27:46,376 ‎- 다들 가자 ‎- 네 480 00:27:46,459 --> 00:27:47,709 ‎끝까지 갔나요? 481 00:27:47,793 --> 00:27:49,209 ‎"션 피탁 ‎태국/독일 자원봉사자" 482 00:27:49,293 --> 00:27:52,168 ‎너무 좁아서 10m도 못 갔어요 483 00:27:52,251 --> 00:27:55,168 ‎장비 없이만 가능해요 484 00:28:03,168 --> 00:28:06,334 ‎안전 장비 없이는 ‎너무 깊어서 못 들어가요 485 00:28:06,418 --> 00:28:07,334 ‎너무 위험해요 486 00:28:08,543 --> 00:28:10,543 ‎유일한 방법은 ‎장비 없이 가는 거네요 487 00:28:10,626 --> 00:28:13,876 ‎드릴로 구멍을 넓히지 않는다면요 488 00:28:15,084 --> 00:28:16,959 ‎구멍을 뚫자고 제안하고 있어요 489 00:28:19,834 --> 00:28:24,084 ‎하지만 밀림에서 구멍을 뚫으려면 490 00:28:24,168 --> 00:28:26,209 ‎헬기를 띄워야 해요 491 00:28:26,293 --> 00:28:28,084 ‎착륙할 곳을 만들어야 하고요 492 00:28:28,168 --> 00:28:30,376 ‎착륙 위치는 내 부하들이 ‎조성할 수 있으니 걱정 마세요 493 00:28:30,459 --> 00:28:32,501 ‎좁은 곳에도 ‎헬기를 착륙시킬 겁니다 494 00:28:34,168 --> 00:28:35,459 ‎좋아, 가자 495 00:28:38,543 --> 00:28:39,876 ‎다시 읽어 봐 496 00:28:42,084 --> 00:28:45,501 ‎'타이탄, 사랑하고 ‎너무 보고 싶어' 497 00:28:47,543 --> 00:28:49,293 ‎'조금만 참아' 498 00:28:50,918 --> 00:28:52,709 ‎정말 다정하시네 499 00:28:52,793 --> 00:28:55,043 ‎- '힘내' ‎- 그만해! 500 00:28:55,126 --> 00:28:57,209 ‎안 돼, 물러서 501 00:28:57,293 --> 00:28:58,543 ‎뭐 하는 거야? 502 00:28:58,626 --> 00:29:04,126 ‎'엄마는 널 믿어, 넌 할 수 있어' 503 00:29:04,209 --> 00:29:06,001 ‎비우, 다음은 내 거 읽어줘 504 00:29:06,084 --> 00:29:08,834 ‎기운을 북돋우는 데 ‎큰 도움은 안 되죠? 505 00:29:08,918 --> 00:29:10,709 ‎'부디 몸조심하고' 506 00:29:10,793 --> 00:29:12,834 ‎'건강히 있으렴' 507 00:29:12,918 --> 00:29:14,376 ‎그만해! 508 00:29:14,459 --> 00:29:15,668 ‎'힘내' 509 00:29:15,751 --> 00:29:16,584 ‎자, 여기 510 00:29:17,251 --> 00:29:18,834 ‎내가 말했잖아 511 00:29:18,918 --> 00:29:22,668 ‎날 상대로 이기고 싶으면 ‎보통 수로는 안 된다고 말이야 512 00:29:22,751 --> 00:29:25,043 ‎왜 계속 그 편지 읽고 있어? 513 00:29:26,209 --> 00:29:28,668 ‎댄스 파티할 시간이야 ‎같이 할 사람? 514 00:29:28,751 --> 00:29:31,126 ‎- 안 돼 ‎- 혼자 재밌게 놀아 515 00:29:32,626 --> 00:29:34,418 ‎저랑 같이 파티 해요 ‎바이터이 교관님 516 00:29:34,501 --> 00:29:36,418 ‎이번에는 빠질게 517 00:29:36,501 --> 00:29:39,376 ‎안 돼요, 이건 교관님 노래잖아요 518 00:29:39,459 --> 00:29:41,043 ‎진짜 당신을 보여 줘요 519 00:29:41,126 --> 00:29:42,626 ‎나는 마음을 열었는데 520 00:29:42,709 --> 00:29:44,709 ‎당신 마음은 아직이군요 521 00:29:44,793 --> 00:29:45,709 ‎알았어 522 00:29:45,793 --> 00:29:47,334 ‎이번 판만 끝나고 하는 게 어때? 523 00:29:47,834 --> 00:29:50,584 ‎심장이 터질 것 같아 ‎크게 외치고 싶어 524 00:29:50,668 --> 00:29:51,709 ‎돔 525 00:29:51,793 --> 00:29:52,793 ‎돔! 526 00:29:52,876 --> 00:29:54,168 ‎그만해 527 00:29:54,251 --> 00:29:56,709 ‎- 그냥 즐기려는 거야 ‎- 돔 528 00:29:57,334 --> 00:29:58,418 ‎조금만 자제해 529 00:30:02,376 --> 00:30:04,626 ‎계속 읽어보자 530 00:30:05,251 --> 00:30:07,001 ‎티 편지 읽어보자 531 00:30:15,793 --> 00:30:18,709 ‎분명히 효과가 있어야 하는데 ‎내려간 게 아니라 올라갔어요 532 00:30:27,293 --> 00:30:29,876 ‎"공동 관리 센터" 533 00:30:41,001 --> 00:30:41,918 ‎고맙습니다 534 00:30:45,501 --> 00:30:47,001 ‎- 아둘 ‎- 고맙습니다 535 00:30:53,126 --> 00:30:54,293 ‎돔은 어딨죠? 536 00:30:55,751 --> 00:30:57,543 ‎저쪽으로 몰래 내려가는 걸 봤어요 537 00:30:59,084 --> 00:31:00,251 ‎괜찮아요? 538 00:31:01,459 --> 00:31:02,584 ‎모르겠어요 539 00:31:03,501 --> 00:31:05,918 ‎평소와는 다르게 행동하고 있지만 540 00:31:06,001 --> 00:31:07,751 ‎뭐가 문제인지 말을 안 해요 541 00:31:09,668 --> 00:31:11,459 ‎편지를 못 받았어요 542 00:31:14,043 --> 00:31:14,959 ‎못 받았다고? 543 00:31:16,293 --> 00:31:17,501 ‎그걸 왜 몰랐지? 544 00:31:18,501 --> 00:31:20,001 ‎코치님 잘못이 아니에요 545 00:31:21,501 --> 00:31:22,501 ‎제가 너무 서둘러서 546 00:31:22,584 --> 00:31:24,876 ‎돔의 편지가 없는 줄 몰랐어요 547 00:31:25,459 --> 00:31:26,459 ‎제가 가서 말해볼게요 548 00:31:26,543 --> 00:31:28,668 ‎대수롭지 않게 여기려고 ‎하는 거 같아요 549 00:31:29,459 --> 00:31:30,793 ‎제가 가서 얘기해볼게요 550 00:31:44,626 --> 00:31:46,043 ‎배 안 고파 551 00:31:46,126 --> 00:31:47,293 ‎거짓말 552 00:31:58,334 --> 00:32:00,584 ‎내가 거기 있을게 553 00:32:00,668 --> 00:32:03,043 ‎바로 네 옆에 있을게 554 00:32:03,126 --> 00:32:08,543 ‎네 곁을 지키며 ‎네 마음을 달래 줄게 555 00:32:09,168 --> 00:32:10,084 ‎그거야 556 00:32:10,584 --> 00:32:11,668 ‎바로 그거야 557 00:32:13,209 --> 00:32:14,959 ‎내가 거기 있을게 558 00:32:15,043 --> 00:32:16,918 ‎가까워도, 멀어도 559 00:32:17,001 --> 00:32:19,293 ‎너라면 바로 달려갈게 560 00:32:19,376 --> 00:32:21,751 ‎내가 가서 널 달래 줄게 561 00:32:22,709 --> 00:32:24,543 ‎네가 기억할 줄은 몰랐어 562 00:32:24,626 --> 00:32:26,209 ‎아무도 기억 못 했거든 563 00:32:26,293 --> 00:32:28,501 ‎심지어 어른들도 기억 못 했어 564 00:32:28,584 --> 00:32:30,793 ‎예전에 엄마랑 살 때 565 00:32:30,876 --> 00:32:32,501 ‎엄마가 이 노래 많이 부르셨어 566 00:32:33,251 --> 00:32:36,959 ‎이모와 신 목사님 집에 ‎날 보내기 전이었지 567 00:32:39,293 --> 00:32:40,918 ‎정말 어렸을 때였어 568 00:32:42,126 --> 00:32:44,209 ‎이젠 엄마가 부르던 노래 말고는 569 00:32:44,293 --> 00:32:46,126 ‎엄마 모습은 기억도 잘 안나 570 00:32:49,626 --> 00:32:51,334 ‎넌 엄마를 본 적 없는데도 571 00:32:51,418 --> 00:32:53,626 ‎엄마가 네 생각 할 거 같아? 572 00:32:58,376 --> 00:32:59,584 ‎응, 하실 거 같아 573 00:33:00,376 --> 00:33:02,834 ‎하지만 목사님과 이모가 ‎날 정말 잘 대해주셔 574 00:33:06,334 --> 00:33:08,876 ‎우리 엄마는 방콕으로 이사하셨어 575 00:33:08,959 --> 00:33:10,959 ‎난 이모와 이모 가족, 아빠와 ‎살고 있어 576 00:33:13,334 --> 00:33:15,543 ‎모든 사람은 각자의 삶이 있어 577 00:33:16,876 --> 00:33:19,709 ‎난 그저 지나가는 존재인 거 같아 578 00:33:21,251 --> 00:33:24,709 ‎아무도 날 원하지 않는 거 같아 579 00:33:29,584 --> 00:33:31,418 ‎내가 여기 있는 걸 ‎이미 잊었을지도 몰라 580 00:33:32,793 --> 00:33:33,793 ‎장난해? 581 00:33:34,459 --> 00:33:35,751 ‎누가 널 잊겠어? 582 00:33:35,834 --> 00:33:37,501 ‎귀가 찢어질 듯한 노래를 부르는데 583 00:33:40,918 --> 00:33:43,626 ‎가족은 복잡해 584 00:33:45,668 --> 00:33:47,959 ‎하지만 우리도 이제 가족이야 585 00:33:48,668 --> 00:33:50,709 ‎야생 멧돼지여, 영원하라 586 00:34:13,084 --> 00:34:15,501 ‎애들이 곧 나올 거 같아요 587 00:34:15,584 --> 00:34:17,209 ‎그냥 느낌이 그래요 588 00:34:17,709 --> 00:34:19,418 ‎애들이 나오면 589 00:34:19,501 --> 00:34:22,084 ‎우리가 바로 잡을 수 있어요 590 00:34:25,001 --> 00:34:28,418 ‎그날 아침에 ‎돔이 절 미치게 했어요 591 00:34:30,543 --> 00:34:32,668 ‎제가 경기장에 와주길 원했거든요 592 00:34:33,668 --> 00:34:34,959 ‎하지만 너무 바빴죠 593 00:34:36,668 --> 00:34:38,459 ‎돔을 위해 시간 낸 적이 없었어요 594 00:34:43,293 --> 00:34:45,001 ‎돔이 원했던 건 그뿐이었어요 595 00:34:46,293 --> 00:34:49,834 ‎자신과 함께 시간을 보내는 거요 596 00:34:52,543 --> 00:34:56,751 ‎곧 함께 시간 보내게 될 거예요 597 00:34:57,543 --> 00:34:59,543 ‎그렇게 믿어요 598 00:35:02,501 --> 00:35:03,334 ‎네 599 00:35:05,626 --> 00:35:08,293 ‎"10일, 20시간" 600 00:35:11,459 --> 00:35:12,834 ‎변화가 있나요? 601 00:35:17,293 --> 00:35:18,418 ‎켈리 602 00:35:21,584 --> 00:35:22,501 ‎아니에요 603 00:35:23,251 --> 00:35:24,668 ‎그럴 리 없어요 604 00:35:26,376 --> 00:35:27,209 ‎핌 605 00:35:27,959 --> 00:35:29,459 ‎우린 최선을 다했어요 606 00:35:29,543 --> 00:35:30,543 ‎이해 못 하시겠죠 607 00:35:34,459 --> 00:35:37,543 ‎폭풍이 다가오던 당시 ‎근무하던 사람이 바로 저예요 608 00:35:39,293 --> 00:35:42,501 ‎동굴을 폐쇄하지 않은 게 저예요 609 00:35:44,334 --> 00:35:45,751 ‎아이들을 제시간에 못 찾았어요 610 00:35:50,876 --> 00:35:52,918 ‎아이들이 빠져나오도록 해야 해요 611 00:35:53,501 --> 00:35:55,584 ‎다른 방법이 없는 건 확실해요? 612 00:35:55,668 --> 00:35:58,584 ‎이 산의 수도꼭지를 잠갔다고 ‎생각했어요 613 00:35:59,293 --> 00:36:00,584 ‎하지만 수도꼭지를 못 찾았죠 614 00:36:01,334 --> 00:36:03,668 ‎이 물살 좀 보세요 ‎심지어 수위를 낮추지도 못했어요 615 00:36:15,709 --> 00:36:16,918 ‎어디 가요? 616 00:36:18,543 --> 00:36:19,376 ‎핌 617 00:36:25,043 --> 00:36:28,626 ‎만약 수도꼭지를 잠가야 하는 게 ‎아니라면요? 618 00:36:29,209 --> 00:36:31,168 ‎오히려 욕조 같은 거라면요? 619 00:36:31,251 --> 00:36:33,418 ‎그러면 마개를 뽑아야겠죠 620 00:36:35,959 --> 00:36:39,043 ‎산 전체를 수색했는데 ‎아직도 못 찾았잖아요 621 00:36:40,459 --> 00:36:45,418 ‎장마철에만 나타나는 ‎물웅덩이가 있어요 622 00:36:45,501 --> 00:36:49,501 ‎그러다 건기에는 ‎땅으로 다시 사라져 버리죠 623 00:36:49,584 --> 00:36:52,084 ‎하지만 주변 땅은 여전히 무성해요 624 00:36:52,168 --> 00:36:55,001 ‎사람들이 말하길 공주가 목마르면 625 00:36:55,084 --> 00:36:57,626 ‎이 물웅덩이가 성배라고 하더군요 626 00:36:57,709 --> 00:36:58,626 ‎확신할 수 있는 건… 627 00:36:58,709 --> 00:36:59,918 ‎대수층이라는 거죠? 628 00:37:00,543 --> 00:37:01,959 ‎어디 있는지 알아요? 629 00:37:02,043 --> 00:37:04,209 ‎여기서 남쪽으로 수 킬로미터쯤 ‎떨어져 있어요 630 00:37:04,293 --> 00:37:06,209 ‎사이통 동굴 입구 부근이에요 631 00:37:06,293 --> 00:37:07,376 ‎어떻게 생각해요? 632 00:37:07,959 --> 00:37:10,001 ‎지하 호수와 그 수면이 닿는 633 00:37:10,084 --> 00:37:12,293 ‎가장 가까운 장소를 찾아야 해요 634 00:37:13,376 --> 00:37:17,959 ‎"사이통 동굴, 낭논산" 635 00:37:30,543 --> 00:37:32,251 ‎이 연못이 항상 차 있는 건 ‎아니라고요? 636 00:37:32,334 --> 00:37:34,043 ‎장마 끝날 때만 물이 가득해요 637 00:37:34,126 --> 00:37:35,418 ‎좋은 건가요, 나쁜 건가요? 638 00:37:36,251 --> 00:37:37,834 ‎이곳이 대수층이라면 639 00:37:37,918 --> 00:37:38,834 ‎좋은 거예요 640 00:37:38,918 --> 00:37:42,168 ‎더 이상 공간이 없어서 ‎물이 위로 솟는 거니까요 641 00:37:42,251 --> 00:37:43,376 ‎바로 저거네요 642 00:37:43,459 --> 00:37:44,543 ‎이제 낮춰야 해요 643 00:37:45,043 --> 00:37:46,959 ‎대체 어떻게 해야 하죠? 644 00:37:47,751 --> 00:37:48,751 ‎구멍을 파는 겁니다 645 00:37:48,834 --> 00:37:51,334 ‎발밑에 있는 물까지 닿도록 ‎구멍을 뚫은 다음 646 00:37:51,418 --> 00:37:53,459 ‎최대한 빨리 밖으로 퍼내는 거예요 647 00:37:58,918 --> 00:38:00,959 ‎물자 수송 1호기가 좌표로 ‎가고 있다 648 00:38:01,043 --> 00:38:04,043 ‎물자 수송 1호기, 착륙 지점이다 ‎자네가 보인다 649 00:38:04,126 --> 00:38:07,626 ‎벡터 1105노트, 스트로브 대기 650 00:38:08,126 --> 00:38:10,334 ‎착륙 지점 확인, 스트로브 대기 651 00:38:20,876 --> 00:38:22,209 ‎뒤로 물러서요 652 00:38:22,293 --> 00:38:24,626 ‎이 구멍이 동굴 안으로 ‎들어가게 해줄 겁니다 653 00:38:24,709 --> 00:38:27,584 ‎거기서부터 아이들에게 ‎갈 수 있길 바랍시다 654 00:38:34,876 --> 00:38:36,001 ‎가져와요 655 00:38:36,501 --> 00:38:38,251 ‎얼른요, 빨리 656 00:38:38,334 --> 00:38:39,626 ‎여기로 가져와요 657 00:38:39,709 --> 00:38:41,001 ‎여기로 가져오세요 658 00:38:41,084 --> 00:38:42,293 ‎서둘러요! 빨리요! 659 00:39:00,626 --> 00:39:03,626 ‎이제 됐습니다, 잠가요 660 00:39:48,501 --> 00:39:50,251 ‎끄세요 661 00:39:55,501 --> 00:39:56,834 ‎왜 멈춘 거죠? 662 00:40:02,584 --> 00:40:03,626 ‎아직도 물에 안 닿았답니다 663 00:40:03,709 --> 00:40:05,126 ‎공기 중에는 진입했는지 ‎물어보십시오 664 00:40:06,168 --> 00:40:07,001 ‎소령님 665 00:40:08,709 --> 00:40:10,168 ‎"쳉 무양, 싱가포르 엔지니어" 666 00:40:13,251 --> 00:40:15,751 ‎몇 분 뒤 상황이 다 정리되면 ‎알게 될 거라 합니다 667 00:40:16,293 --> 00:40:18,668 ‎- 좋아요, 계속하세요 ‎- 돌리세요 668 00:40:34,418 --> 00:40:36,168 ‎제발 669 00:40:43,334 --> 00:40:44,459 ‎여기 와보세요 670 00:40:47,043 --> 00:40:47,918 ‎이거 보세요 671 00:40:48,709 --> 00:40:50,334 ‎거의 다 왔군요 672 00:40:55,209 --> 00:40:56,334 ‎효과가 있을 거야 673 00:41:14,751 --> 00:41:17,043 ‎- 멈춰요! ‎- 멈춰! 674 00:41:39,251 --> 00:41:41,043 ‎공기가 아니라 모래군요 675 00:41:48,584 --> 00:41:49,793 ‎막다른 길이예요 676 00:41:52,418 --> 00:41:55,126 ‎"11일, 1시간" 677 00:41:59,126 --> 00:42:00,418 ‎우린 실패했어요 678 00:42:07,834 --> 00:42:11,168 ‎아이들 가족에게 ‎가서 말해야 할 때가 됐네요 679 00:42:13,376 --> 00:42:14,418 ‎주지사님! 680 00:42:16,834 --> 00:42:18,043 ‎와보셔야 할 거 같아요 681 00:42:34,668 --> 00:42:35,501 ‎이거예요! 682 00:42:38,959 --> 00:42:41,126 ‎우리가 해냈어요! 683 00:42:46,584 --> 00:42:47,918 ‎우린 전투에서 패했지만 684 00:42:48,959 --> 00:42:50,418 ‎이 두 사람 덕분에 685 00:42:51,751 --> 00:42:52,876 ‎전쟁에서 패하진 않았습니다 686 00:42:55,084 --> 00:42:56,168 ‎펌프가 필요해요 687 00:42:56,251 --> 00:42:58,001 ‎용처럼 큰 펌프가 필요해요 688 00:42:58,751 --> 00:43:00,334 ‎용처럼 큰 펌프가 689 00:43:01,043 --> 00:43:03,293 ‎수위를 이 수준으로 낮게 ‎유지해줄 수 있나요? 690 00:43:04,126 --> 00:43:06,209 ‎잠수해서 아이들에게 ‎갈 수 있나요? 691 00:43:06,793 --> 00:43:08,543 ‎비가 더 심해지지 않는다면 692 00:43:09,543 --> 00:43:10,668 ‎네 693 00:43:12,668 --> 00:43:14,793 ‎두 사람에게 큰 빚을 졌네요 694 00:43:16,543 --> 00:43:17,459 ‎고맙습니다 695 00:43:19,459 --> 00:43:20,418 ‎고마워요 696 00:43:25,251 --> 00:43:28,168 ‎이번 3일 동안 ‎한 가지 분명한 것이 있습니다 697 00:43:29,251 --> 00:43:31,626 ‎구멍을 뚫어서 ‎아이들을 구출할 수 없어요 698 00:43:32,584 --> 00:43:34,668 ‎아이들이 나올 수 있는 ‎유일한 출구는 699 00:43:34,751 --> 00:43:36,584 ‎동굴로 들어갔던 그 입구입니다 700 00:43:40,918 --> 00:43:41,751 ‎그러니… 701 00:43:44,293 --> 00:43:46,168 ‎새로운 구출 계획이 필요합니다 702 00:48:13,418 --> 00:48:18,418 ‎자막: 박향기