1 00:00:06,043 --> 00:00:07,918 SIRI INI DIILHAMKAN DARIPADA KISAH BENAR. 2 00:00:08,001 --> 00:00:10,876 NAMUN, SESETENGAH WATAK, NAMA, KEJADIAN, LOKASI DAN DIALOG 3 00:00:10,959 --> 00:00:13,043 TELAH DIREKA UNTUK TUJUAN DRAMATIK. 4 00:00:15,043 --> 00:00:18,001 SEBUAH SIRI NETFLIX 5 00:00:18,584 --> 00:00:20,709 Berita gempar untuk peminat bola sepak… 6 00:00:20,793 --> 00:00:21,626 Helo? 7 00:00:22,376 --> 00:00:24,918 Video GoPro pasukan Wild Boars telah ditonton 8 00:00:25,001 --> 00:00:26,334 jutaan kali di seluruh dunia… 9 00:00:26,418 --> 00:00:29,293 Pasukan Wild Boars telah ditemui dan masih hidup! 10 00:00:29,376 --> 00:00:31,793 3 JULAI 2018 11 00:00:31,876 --> 00:00:35,084 SELEPAS 9 HARI, 21 JAM SELEPAS MEREKA MEMASUKI GUA 12 00:00:35,584 --> 00:00:37,668 Tentera Laut Thai telah menghantar pasukan SEAL 13 00:00:37,751 --> 00:00:40,709 untuk memberi mereka makanan, selimut dan lampu. 14 00:00:45,668 --> 00:00:46,876 Tiba-tiba sahaja, 15 00:00:46,959 --> 00:00:51,459 wartawan dari seluruh dunia berkumpul di Utara Thailand 16 00:00:51,543 --> 00:00:54,209 selepas video budak-budak itu tular. 17 00:00:57,668 --> 00:01:00,876 Seorang demi seorang sukarela tiba dari seluruh dunia. 18 00:01:00,959 --> 00:01:05,334 Bomba Czech, jurutera Singapura, penyelam dari England dan ramai lagi 19 00:01:05,418 --> 00:01:07,376 datang dari seluruh Thailand. 20 00:01:07,459 --> 00:01:09,584 Tentera AS menghantar pasukan khas 21 00:01:09,668 --> 00:01:12,334 untuk menawarkan bantuan penyelamat 22 00:01:12,418 --> 00:01:15,793 sementara rakyat Amerika menonton perkembangan berita ini. 23 00:01:22,918 --> 00:01:25,501 Memandangkan mangsa-mangsa sudah ditemui, 24 00:01:25,584 --> 00:01:27,668 persoalannya, bagaimana untuk keluarkan mereka? 25 00:01:27,751 --> 00:01:30,168 Kem misi menyelamat di Tham Luang 26 00:01:30,251 --> 00:01:32,626 menjadi pusat pelbagai bahasa dan budaya 27 00:01:32,709 --> 00:01:35,709 yang menghantui semua orang dengan soalan yang sama. 28 00:01:35,793 --> 00:01:38,209 Bolehkah mangsa dikeluarkan hidup-hidup? 29 00:01:38,293 --> 00:01:39,626 Siapa yang boleh buat? 30 00:01:59,459 --> 00:02:03,293 Jelas sekali, mereka tidak boleh keluar melalui jalan yang sama. 31 00:02:04,043 --> 00:02:06,251 Kami sedang mencari jalan masuk lain. 32 00:02:06,834 --> 00:02:10,376 Pihak Amerika datang untuk membantu menyelaras logistiknya. 33 00:02:11,668 --> 00:02:14,626 Walaupun kita tahu lokasi mereka, 34 00:02:15,959 --> 00:02:18,543 cara untuk mengeluarkan mereka tak mudah. 35 00:02:18,626 --> 00:02:20,293 Ia akan memakan masa. 36 00:02:21,001 --> 00:02:24,334 Gua itu sangat berbahaya sekarang. 37 00:02:24,418 --> 00:02:27,043 Titan tentu ketakutan. 38 00:02:27,126 --> 00:02:29,459 Mereka sangat kurus. 39 00:02:29,543 --> 00:02:31,751 Kami sampai tak kenal anak sendiri. 40 00:02:32,709 --> 00:02:33,876 Betul. 41 00:02:33,959 --> 00:02:35,543 - Gabenor. - Ya, Noi? 42 00:02:35,626 --> 00:02:38,626 Mereka tahukah yang kami menunggu mereka di sini? 43 00:02:38,709 --> 00:02:39,543 Sudah tentu. 44 00:02:40,043 --> 00:02:44,584 Kami beritahu mereka yang kami mencari mereka selama ini. 45 00:02:44,668 --> 00:02:47,834 Kami takkan biar apa-apa menimpa Dom atau yang lain. 46 00:02:47,918 --> 00:02:49,584 Terima kasih, tuan. 47 00:02:49,668 --> 00:02:50,501 Terima kasih. 48 00:02:50,584 --> 00:02:52,709 Terima kasih kerana membantu kami. 49 00:02:55,834 --> 00:03:01,043 Usaha untuk mencari jalan masuk lain akan memakan masa. 50 00:03:01,126 --> 00:03:04,334 Saya cadangkan kamu balik dan berehat. 51 00:03:05,501 --> 00:03:07,293 Kamu tak dapat bantu sekarang. 52 00:03:09,043 --> 00:03:10,793 Anak-anak kamu tentu takkan marah. 53 00:03:13,251 --> 00:03:16,459 Saya baru dimaklumkan yang pihak Amerika hampir tiba. 54 00:03:16,543 --> 00:03:17,376 Bagus. 55 00:03:17,459 --> 00:03:21,376 Kami sedang kumpul askar untuk cari jalan masuk lain ke dalam gua. 56 00:03:21,459 --> 00:03:22,293 Bagus. 57 00:03:22,376 --> 00:03:25,668 Saya patut menyertainya. Saya tahu kawasan ini. 58 00:03:25,751 --> 00:03:28,251 Maaf, tapi ini dah jadi operasi tentera. 59 00:03:28,793 --> 00:03:30,418 Apa yang awak nak laporkan? 60 00:03:32,626 --> 00:03:35,251 Masalah tisu tandas itu masih belum selesai. 61 00:03:35,751 --> 00:03:36,751 Apa, Pim? 62 00:03:37,959 --> 00:03:42,126 Tentera Udara Diraja Thai bekerja keras untuk bawa barang ke sini. 63 00:03:42,793 --> 00:03:45,001 Kenapa tisu tandas jadi masalah pula? 64 00:03:45,751 --> 00:03:50,126 Tentera Udara bekalkan kita khemah, kerusi dan meja. 65 00:03:50,209 --> 00:03:54,459 Tapi orang Barat guna banyak tisu tandas. 66 00:03:55,168 --> 00:03:58,668 Tuan, sesiapa saja boleh dapatkan laporan cuaca 67 00:03:58,751 --> 00:04:01,334 atau uruskan tisu tandas. 68 00:04:01,418 --> 00:04:03,751 Saya nak beri sumbangan lebih besar. 69 00:04:03,834 --> 00:04:05,959 Saya dah lama jaga kawasan ini. 70 00:04:06,459 --> 00:04:08,459 Saya tak rasa renjer taman… 71 00:04:09,626 --> 00:04:14,751 BATALION INFANTRI KETIGA REJIMEN INFANTRI KE-17 72 00:04:21,043 --> 00:04:24,376 Bagi pihak pasukan Wild Boars dan keluarga mereka, 73 00:04:24,918 --> 00:04:27,209 terima kasih kerana sanggup datang dari jauh. 74 00:04:27,293 --> 00:04:29,501 Kami akan membantu sebanyak mungkin. 75 00:04:30,084 --> 00:04:31,793 Saya perlu hubungi kedutaan, 76 00:04:32,376 --> 00:04:35,584 tapi timbalan saya, Leftenan Cole akan menyenaraikan kemampuan kami… 77 00:04:35,668 --> 00:04:36,584 Gabenor. 78 00:04:37,418 --> 00:04:38,251 Gabenor. 79 00:04:38,334 --> 00:04:39,751 Ada masalah di gua. 80 00:04:41,793 --> 00:04:43,001 Maafkan saya. 81 00:04:43,084 --> 00:04:45,834 Suruh orang awak bersedia. Saya akan kembali. 82 00:04:45,918 --> 00:04:47,126 Ayuh. 83 00:04:48,043 --> 00:04:49,126 Nasihat dan bantu. 84 00:04:50,584 --> 00:04:52,709 Tidak. Jangan buat lubang di sini. 85 00:04:53,293 --> 00:04:55,334 - Mereka yang suruh. - Tidak! 86 00:04:55,418 --> 00:04:59,084 - Jangan gerudi di sini. - Awak tiada pas. 87 00:04:59,168 --> 00:05:01,751 Awak tak boleh berada di sini. Tunjukkan kad pendaftaran. 88 00:05:03,126 --> 00:05:04,501 Kerja ini tertangguh. 89 00:05:08,626 --> 00:05:10,001 Helo, tuan. 90 00:05:10,793 --> 00:05:11,876 Maafkan saya. 91 00:05:12,376 --> 00:05:13,668 Bahasa Thai saya… 92 00:05:13,751 --> 00:05:15,043 Awak siapa? 93 00:05:16,751 --> 00:05:18,209 Saya Kelly Suwannarat. 94 00:05:18,293 --> 00:05:19,209 Orang Amerika? 95 00:05:20,543 --> 00:05:21,959 Dia bukan orang kami. 96 00:05:22,626 --> 00:05:24,334 Siapa awak? 97 00:05:24,418 --> 00:05:26,043 Saya jurutera hidraulik. 98 00:05:26,126 --> 00:05:29,668 Saya buat projek PhD dengan Menteri Pertanian dan Sumber Asli 99 00:05:29,751 --> 00:05:31,584 untuk bantu petani pada musim kemarau. 100 00:05:31,668 --> 00:05:33,251 Dia rasa saya dapat membantu. 101 00:05:33,334 --> 00:05:35,001 Saya dah periksa paras air. 102 00:05:35,084 --> 00:05:36,709 - Gabenor… - Nanti dulu. 103 00:05:36,793 --> 00:05:38,626 Bagaimana awak masuk gua? 104 00:05:39,209 --> 00:05:40,334 Saya jalan masuk. 105 00:05:43,084 --> 00:05:45,043 Kami akan tingkatkan kawalan keselamatan. 106 00:05:45,126 --> 00:05:46,126 Gabenor. 107 00:05:47,209 --> 00:05:48,876 Paras air makin tinggi. 108 00:05:48,959 --> 00:05:51,043 Kami memang dah tahu. 109 00:05:51,126 --> 00:05:52,376 Tuan tak faham. 110 00:05:52,459 --> 00:05:56,918 Melainkan matahari terbit dan keringkan seluruh gunung ini berminggu-minggu, 111 00:05:57,001 --> 00:06:00,959 gua ini takkan boleh dimasuki dalam masa empat jam 112 00:06:01,043 --> 00:06:03,251 dan mangsa takkan dapat diselamatkan. 113 00:06:03,334 --> 00:06:07,543 Penyelam gua dunia terbaik pun takkan dapat masuk. 114 00:06:08,918 --> 00:06:09,793 Buktikannya. 115 00:06:10,543 --> 00:06:13,251 SELEPAS 9 HARI, 19 JAM 116 00:06:13,334 --> 00:06:14,543 Bagaimana awak tahu? 117 00:06:15,293 --> 00:06:18,918 Hujan turun sekata. Kenapa tiba-tiba paras air akan naik pula? 118 00:06:19,001 --> 00:06:20,293 Ia bukan tiba-tiba berlaku. 119 00:06:20,918 --> 00:06:23,376 Air dah bertakung sejak hujan mula turun. 120 00:06:24,459 --> 00:06:26,584 Saya dah buat kiraan sepanjang pagi. 121 00:06:27,709 --> 00:06:29,459 Kadar aliran air ke dalam gua 122 00:06:29,543 --> 00:06:31,126 dengan kadar hujan turun. 123 00:06:31,209 --> 00:06:34,626 Berdasarkan jenis batu gunung ini, granit di utara sempadan 124 00:06:34,709 --> 00:06:37,584 memaksa air mengalir ke selatan iaitu di sini. 125 00:06:38,293 --> 00:06:41,126 Ini gunung batu kapur dan ia umpama span besar. 126 00:06:41,209 --> 00:06:43,334 Apabila span gagal menampung air, 127 00:06:43,418 --> 00:06:44,918 air akan melimpah keluar. 128 00:06:45,626 --> 00:06:47,459 Itulah yang berlaku di sini. 129 00:06:57,251 --> 00:06:58,751 Ini PNR kita. 130 00:06:59,334 --> 00:07:01,793 - Apa maksudnya? - Tahap Tiada Jalan Pulang. 131 00:07:01,876 --> 00:07:05,376 Pada tahap itu, kita tak boleh patah balik. 132 00:07:07,293 --> 00:07:08,293 Gabenor. 133 00:07:09,293 --> 00:07:11,668 Apabila air melepasi pita merah ini, 134 00:07:12,293 --> 00:07:16,501 ia akan menghalang semua laluan selepas simpang tiga itu. 135 00:07:16,584 --> 00:07:18,501 Semua ruangan akan dipenuhi air. 136 00:07:18,584 --> 00:07:21,459 Penyelam takkan ada persinggahan antara laluan. 137 00:07:21,543 --> 00:07:23,626 Mereka tak boleh keluar atau masuk. 138 00:07:23,709 --> 00:07:27,251 Biasanya, bilakah gua ini dapat dimasuki semula? 139 00:07:28,168 --> 00:07:29,126 Oktober. 140 00:07:29,626 --> 00:07:31,126 Tiga bulan dari sekarang? 141 00:07:33,668 --> 00:07:37,876 Kita ada empat jam sebelum jalan tertutup sampai Oktober? 142 00:07:38,459 --> 00:07:39,418 Awak pasti? 143 00:07:45,626 --> 00:07:47,501 Hubungi semua orang di pusat kawalan. 144 00:07:47,584 --> 00:07:48,584 Sekarang. 145 00:07:52,001 --> 00:07:53,709 Ini untuk awak. 146 00:07:54,293 --> 00:07:56,626 Awak tentu lapar. Ambil sajalah. 147 00:07:58,501 --> 00:07:59,668 Terima kasih. 148 00:08:00,918 --> 00:08:02,543 Awak banyak membantu. 149 00:08:02,626 --> 00:08:05,334 Tapi sekarang kami akan ambil alih, okey? 150 00:08:09,209 --> 00:08:12,209 Ini makanan kegemaran terbaru saya. 151 00:08:12,293 --> 00:08:14,168 Apa benda ini? 152 00:08:14,251 --> 00:08:16,334 Ia gel tenaga. 153 00:08:16,418 --> 00:08:18,543 Saya bukan nak merungut, 154 00:08:18,626 --> 00:08:20,251 tapi lain kali, 155 00:08:20,334 --> 00:08:23,584 bawalah sekali bubur daging atau sos cili Thai. 156 00:08:23,668 --> 00:08:25,001 - KFC! - Kerabu mangga! 157 00:08:25,084 --> 00:08:26,001 Saya nak juga. 158 00:08:26,084 --> 00:08:28,418 Saya nak ayam goreng! 159 00:08:28,501 --> 00:08:29,626 Kerabu mangga! 160 00:08:29,709 --> 00:08:31,793 - Saya nak kerabu mangga! - Perlahan sikit. 161 00:08:32,293 --> 00:08:34,251 Buah nangka pun bolehlah. 162 00:08:34,334 --> 00:08:36,876 - Tipulah. - Saya lapar sampai tak peduli. 163 00:08:42,376 --> 00:08:44,209 Aku akan berada di sana 164 00:08:44,293 --> 00:08:46,501 Di sisimu 165 00:08:46,584 --> 00:08:50,876 Untuk menemani dan menenangkan fikiranmu 166 00:08:50,959 --> 00:08:53,043 Dom, kenapa awak asyik ulang lagu itu? 167 00:08:53,126 --> 00:08:55,793 - Itu lagu lama. - Saya sengaja usik awak. 168 00:08:56,626 --> 00:08:58,001 Ia asyik terngiang-ngiang. 169 00:08:58,084 --> 00:09:02,126 Awak tahukah ada cara untuk buat ia berhenti? 170 00:09:02,209 --> 00:09:04,126 Memang sahlah saya tak tahu. 171 00:09:04,626 --> 00:09:06,876 Kalaulah kau tulis surat kepadaku 172 00:09:06,959 --> 00:09:08,834 Kalaulah kau menangis 173 00:09:08,918 --> 00:09:11,834 - Dia buat lagi! - Aku akan tiba 174 00:09:11,918 --> 00:09:14,459 Saya dah lupa lirik seterusnya. 175 00:09:14,543 --> 00:09:17,293 Satu-satunya cara untuk hilangkan gangguan itu 176 00:09:17,376 --> 00:09:18,959 adalah dengan menyanyi lagu lain. 177 00:09:24,168 --> 00:09:25,376 Panggil saya 178 00:09:25,959 --> 00:09:27,168 "Baitoey". 179 00:09:29,501 --> 00:09:31,709 Biar aku mengenalimu 180 00:09:31,793 --> 00:09:33,501 Hatiku terbuka 181 00:09:33,584 --> 00:09:35,001 Bukan seperti hatimu 182 00:09:41,334 --> 00:09:44,959 Kita perlu bawa makanan sebanyak mungkin dalam masa empat jam. 183 00:09:45,043 --> 00:09:48,543 Juga berdoa kita sempat cari jalan lain untuk masuk gua itu. 184 00:09:48,626 --> 00:09:51,418 Bukan makanan saja. Kita dah tengok video itu. 185 00:09:52,001 --> 00:09:54,168 Sesetengah budak itu 186 00:09:54,709 --> 00:09:57,543 mungkin dijangkiti pneumonia. 187 00:09:57,626 --> 00:10:00,418 Saya takkan tahu selagi saya tak periksa mereka. 188 00:10:00,501 --> 00:10:03,084 Jadi, kita perlukan ubat dan makanan. 189 00:10:03,626 --> 00:10:04,668 Tapi Mike… 190 00:10:05,251 --> 00:10:06,084 Tunjukkannya. 191 00:10:07,751 --> 00:10:10,668 Kami dah atur semula beg kedap air kami pagi tadi. 192 00:10:10,751 --> 00:10:14,709 Kami perlu masukkan semua isi kotak ini dalam beg itu. 193 00:10:14,793 --> 00:10:16,543 Tapi hakikatnya, 194 00:10:16,626 --> 00:10:20,668 jumlah makanan untuk 12 budak dan satu dewasa, 195 00:10:20,751 --> 00:10:22,209 termasuklah pasukan SEAL 196 00:10:22,793 --> 00:10:24,626 tak muat dalam beg ini. 197 00:10:24,709 --> 00:10:26,793 Itu saja yang kami boleh bawa. 198 00:10:26,876 --> 00:10:28,668 Satu beg setiap penyelam. 199 00:10:28,751 --> 00:10:32,084 Kita tak sempat bawa makanan yang cukup dalam empat jam. 200 00:10:33,501 --> 00:10:36,584 Maafkan saya. Izinkan saya bercakap. 201 00:10:37,793 --> 00:10:40,251 Kami mungkin boleh bantu. 202 00:10:45,168 --> 00:10:47,876 Makanan, Sedia Makan. MSM. 203 00:10:47,959 --> 00:10:50,209 Setiap satu mengandungi 1,200 kalori. 204 00:10:50,293 --> 00:10:53,001 Ia juga agak istimewa. Ia panas sendiri. 205 00:10:54,584 --> 00:10:58,751 Tanpa sudu garpu dan pembalutnya, kita boleh sumbat banyak dalam satu beg. 206 00:10:58,834 --> 00:11:00,959 Kami ada beberapa ratus. Ambillah. 207 00:11:01,043 --> 00:11:02,251 Apa saja yang perlu. 208 00:11:05,376 --> 00:11:07,126 Dorito perisa Cool Ranch? 209 00:11:07,209 --> 00:11:08,793 Ya, ia makanan istimewa Amerika. 210 00:11:09,918 --> 00:11:11,001 Jom sambung kerja. 211 00:11:11,501 --> 00:11:12,334 Ayuh. 212 00:11:18,959 --> 00:11:20,209 Gabenor. 213 00:11:21,876 --> 00:11:25,459 Walaupun dengan MSM itu, 214 00:11:25,543 --> 00:11:27,834 kami dapat bawa makanan untuk dua kali makan sehari 215 00:11:27,918 --> 00:11:29,626 dan hanya untuk tiga hari. 216 00:11:30,334 --> 00:11:34,543 Bermakna kita cuma ada tiga hari untuk sampai ke Ruangan Sembilan 217 00:11:35,126 --> 00:11:36,918 sebelum mereka lapar semula. 218 00:11:37,834 --> 00:11:41,251 Bukan mangsa saja dalam bahaya. Kamu pun sama. 219 00:11:41,334 --> 00:11:44,293 Tuan pasti boleh cari jalan untuk bawa kami keluar. 220 00:11:44,876 --> 00:11:45,709 Sudah tentu. 221 00:11:45,793 --> 00:11:47,501 - Hati-hati. - Baik, tuan. 222 00:11:47,584 --> 00:11:48,918 - Gabenor. - Baiklah. 223 00:11:49,001 --> 00:11:50,043 Jeneral. 224 00:11:57,543 --> 00:11:58,376 Ikut sini, doktor. 225 00:12:00,168 --> 00:12:01,084 Di sini. 226 00:12:01,876 --> 00:12:04,668 Hati-hati. Lantai licin. 227 00:12:08,209 --> 00:12:09,751 Jalan dengan cermat. 228 00:12:11,793 --> 00:12:14,334 Hati-hati. Ia sangat licin. 229 00:12:53,376 --> 00:12:56,168 SELEPAS 9 HARI, 21 JAM 230 00:12:56,251 --> 00:12:57,168 Baitoey. 231 00:12:57,876 --> 00:13:00,001 Betulkah awak nak tunggu dengan Dr. Bhak ? 232 00:13:00,084 --> 00:13:01,126 Ya. 233 00:13:02,126 --> 00:13:05,293 Saya ditugaskan untuk menaikkan semangat mereka, Chet. 234 00:13:05,376 --> 00:13:07,418 - Tugas saya belum selesai. - Awak pasti? 235 00:13:08,876 --> 00:13:11,918 Ini mungkin peluang terakhir untuk keluar. 236 00:13:12,418 --> 00:13:14,376 Awak orang paling lama di sini. 237 00:13:16,126 --> 00:13:16,959 Doktor. 238 00:13:17,043 --> 00:13:20,001 Saya faham risikonya. 239 00:13:32,043 --> 00:13:33,001 Semuanya okey? 240 00:13:42,334 --> 00:13:43,168 Jurulatih. 241 00:13:43,959 --> 00:13:44,834 Doktor. 242 00:13:45,376 --> 00:13:46,209 Ya? 243 00:13:47,793 --> 00:13:51,668 Bilakah SEAL akan kembali? 244 00:13:52,251 --> 00:13:53,334 Entahlah. 245 00:13:53,918 --> 00:13:56,876 Tapi mereka akan cuba sedaya upaya untuk bawa kamu pulang. 246 00:14:04,126 --> 00:14:07,918 Kita ada tiga hari sebelum mereka kehabisan makanan. 247 00:14:08,501 --> 00:14:13,084 Saya nak minta Mejar Hensen bekerjasama dengan tentera kita 248 00:14:13,168 --> 00:14:15,501 untuk mencari jalan lain 249 00:14:15,584 --> 00:14:18,209 yang dekat dengan Ruangan Sembilan 250 00:14:18,293 --> 00:14:20,918 supaya kita boleh bawa mangsa keluar. 251 00:14:21,959 --> 00:14:24,876 Kami mencari lubang yang akan tembus di gua itu. 252 00:14:25,459 --> 00:14:27,084 Kita hanya boleh berjaya… 253 00:14:27,751 --> 00:14:29,668 jika kita berusaha setiap saat. 254 00:14:29,751 --> 00:14:30,584 Faham? 255 00:14:31,126 --> 00:14:32,084 - Ya, tuan. - Ya. 256 00:14:33,709 --> 00:14:35,209 Kami cari di sini. 257 00:14:36,084 --> 00:14:38,376 Kami akan bekerjasama dengan tentera Thai 258 00:14:38,459 --> 00:14:40,334 untuk melantik pasukan darat 259 00:14:40,418 --> 00:14:44,376 dengan arahan tegas agar tidak melanggar batasan tugas mereka. 260 00:14:44,459 --> 00:14:45,501 Semua orang okey? 261 00:14:46,251 --> 00:14:48,126 Baik. Mulakan pembersihan. 262 00:14:48,209 --> 00:14:51,251 Setiap orang akan membersihkan salah satu daripada 18 kawasan 263 00:14:51,334 --> 00:14:54,334 yang pengkaji Institut Geoteknik di Chiang Mai rasa 264 00:14:54,418 --> 00:14:56,751 mungkin boleh menjadi jalan masuk. 265 00:14:57,293 --> 00:14:58,834 Kami jumpa sesuatu. 266 00:15:04,543 --> 00:15:06,418 Jalan ini tak sesuai. 267 00:15:24,293 --> 00:15:25,501 Syabas, kawan-kawan. 268 00:15:33,126 --> 00:15:36,709 Hei, kita masih ada dua hari lagi sebelum kehabisan makanan. 269 00:15:36,793 --> 00:15:38,293 In belum berakhir. 270 00:15:38,376 --> 00:15:41,293 Kami bersihkan hutan untuk cari lubang di tanah. 271 00:15:41,376 --> 00:15:43,168 Cari jarum dalam tepung pun lagi mudah. 272 00:15:43,668 --> 00:15:45,501 Pasti ada cara yang lebih baik. 273 00:15:46,918 --> 00:15:48,626 Mari. Hati-hati. 274 00:15:48,709 --> 00:15:49,834 Jalan baik-baik. 275 00:16:09,834 --> 00:16:10,668 Gabenor. 276 00:16:11,168 --> 00:16:13,251 Boleh saya beri satu cadangan? 277 00:16:13,334 --> 00:16:16,376 Saya dah bercakap dengan Menteri Pertanian. 278 00:16:17,084 --> 00:16:20,209 Dia asyik kata yang usaha awak untuk membantu petani 279 00:16:20,293 --> 00:16:22,084 menghadapi kemarau 280 00:16:22,834 --> 00:16:24,876 agak kurang berjaya. 281 00:16:25,668 --> 00:16:28,334 Ya, ada banyak masalah. 282 00:16:29,543 --> 00:16:30,501 Tapi, tuan, 283 00:16:31,209 --> 00:16:33,918 rasanya ada cara untuk kurangkan air dalam gua 284 00:16:34,501 --> 00:16:36,584 cukup untuk kita hantar bekalan. 285 00:16:36,668 --> 00:16:38,709 Jadi, kita sempatlah cari jalan lain. 286 00:16:38,793 --> 00:16:41,668 Kenapa awak yakin cara awak akan berjaya? 287 00:16:41,751 --> 00:16:45,293 Kata menteri tak penting, yang pasti, saya pakar hidrologi 288 00:16:45,376 --> 00:16:49,084 dan jika saya boleh hentikan aliran, paras air boleh dihentikan. 289 00:16:55,668 --> 00:16:56,501 Awak perlukan apa? 290 00:16:57,959 --> 00:17:01,293 Semua alat dah ada, saya cuma perlukan bantuan tenaga 291 00:17:01,876 --> 00:17:02,834 dan panduan jalan. 292 00:17:02,918 --> 00:17:05,459 Seseorang yang mahir dengan kawasan ini. 293 00:17:30,459 --> 00:17:32,251 Dongak, Titan. 294 00:17:33,251 --> 00:17:34,751 Bagus. Semuanya dah siap. 295 00:17:37,209 --> 00:17:38,501 Dr. Bhak. 296 00:17:39,084 --> 00:17:41,543 Saya nak lagi, boleh? 297 00:17:41,626 --> 00:17:43,168 Maafkan saya, Mark. 298 00:17:43,251 --> 00:17:45,501 Kita perlu catu makanan. 299 00:17:45,584 --> 00:17:46,418 Kenapa? 300 00:17:47,709 --> 00:17:49,626 Bukankah kita dah boleh pulang? 301 00:17:51,834 --> 00:17:52,876 Bukan begitu. 302 00:17:54,209 --> 00:17:55,709 Tapi perut kamu. 303 00:17:56,459 --> 00:17:58,418 Selepas sepuluh hari tanpa makan, 304 00:17:58,959 --> 00:18:00,876 kalau kamu makan terlalu cepat, 305 00:18:01,584 --> 00:18:03,418 kamu akan sakit teruk. 306 00:18:03,501 --> 00:18:05,751 Saya tak peduli. 307 00:18:06,293 --> 00:18:07,376 Sudahlah, Titan. 308 00:18:07,876 --> 00:18:11,918 Awak tentu tak mahu tercirit, bukan? 309 00:18:15,043 --> 00:18:16,168 Hei. 310 00:18:17,126 --> 00:18:18,918 Saya ada sesuatu untuk kamu. 311 00:18:19,501 --> 00:18:20,334 Apa dia? 312 00:18:20,418 --> 00:18:22,126 Surat daripada keluarga kamu. 313 00:18:22,709 --> 00:18:25,168 Kami guna kertas kalis air. 314 00:18:25,751 --> 00:18:26,959 Mereka ada di sini? 315 00:18:27,043 --> 00:18:29,668 Mereka tahu kami masih hidup? 316 00:18:29,751 --> 00:18:30,668 Mestilah. 317 00:18:31,168 --> 00:18:35,126 Mereka mendoakan keselamatan kamu di sini setiap hari. 318 00:18:35,876 --> 00:18:37,043 Bersama… 319 00:18:37,626 --> 00:18:41,751 beribu-ribu kawan kamu dari seluruh dunia. 320 00:18:42,251 --> 00:18:43,876 Boleh kami baca? 321 00:18:43,959 --> 00:18:46,959 - Biar saya baca. - Mana surat saya? 322 00:18:47,043 --> 00:18:49,001 Biar saya baca dulu. 323 00:18:49,084 --> 00:18:50,751 Sudahlah. Beri kepada saya. 324 00:18:51,293 --> 00:18:52,251 Saya akan baca. 325 00:18:52,876 --> 00:18:54,584 Baca surat ibu bapa saya. 326 00:18:54,668 --> 00:18:57,209 Mereka tentu masih bergaduh. 327 00:19:04,251 --> 00:19:05,293 "Titan yang dikasihi. 328 00:19:06,626 --> 00:19:08,418 Mak sayang dan rindukan kamu. 329 00:19:09,043 --> 00:19:10,376 Sabarlah. 330 00:19:11,501 --> 00:19:13,668 Mak percaya kamu boleh mengatasinya. 331 00:19:14,168 --> 00:19:15,418 Mak amat menyayangi kamu. 332 00:19:16,293 --> 00:19:18,501 Ayah pun sayang dan rindukan kamu. 333 00:19:18,584 --> 00:19:20,209 Mak sayang kamu. Mak." 334 00:19:24,043 --> 00:19:27,043 Bunyinya macam dia amat menyayangi awak. 335 00:19:32,293 --> 00:19:33,376 Kenapa, Abang Eak? 336 00:19:34,834 --> 00:19:36,168 Ada lagi? 337 00:19:38,751 --> 00:19:40,501 "Tolong beritahu En. Eak 338 00:19:41,834 --> 00:19:46,376 yang kami berterima kasih kepadanya kerana sentiasa melindungi kamu. 339 00:19:47,751 --> 00:19:49,626 Kami tak marahkan dia." 340 00:19:50,168 --> 00:19:51,709 Kenapa nak marahkan abang? 341 00:19:52,209 --> 00:19:56,126 Abang bukan punca kita terperangkap di sini. 342 00:20:02,001 --> 00:20:03,376 Biar saya tengok. 343 00:20:04,543 --> 00:20:05,459 Saya nak surat saya. 344 00:20:06,418 --> 00:20:09,126 - Biar saya lihat. Yang ini? - Saya dah jumpa. 345 00:20:09,209 --> 00:20:11,084 - Bukan yang itu. - Yang ini? 346 00:20:11,168 --> 00:20:12,209 Ini surat saya? 347 00:20:13,543 --> 00:20:14,668 Saya dah jumpa. 348 00:20:14,751 --> 00:20:16,001 Ini suratnya. 349 00:20:16,793 --> 00:20:18,459 - Cepatlah. - Jangan sentuh saya! 350 00:20:18,543 --> 00:20:19,668 - Ambillah! - Hei. 351 00:20:19,751 --> 00:20:21,209 Letakkannya ke bawah. 352 00:20:21,293 --> 00:20:22,293 Awak okey, Dom? 353 00:20:22,376 --> 00:20:24,418 - Saya nak surat saya. - Saya pun. 354 00:20:24,501 --> 00:20:28,084 Saya lagi suka kalau dapat lagi Dorito daging itu. 355 00:20:28,584 --> 00:20:30,084 Hei, serahkan surat saya. 356 00:20:34,918 --> 00:20:35,834 Dom. 357 00:20:38,709 --> 00:20:40,876 Saya nak pergi berenang. 358 00:20:40,959 --> 00:20:42,418 Awak nak ikut saya? 359 00:20:44,959 --> 00:20:45,876 Ayuh. 360 00:20:45,959 --> 00:20:47,043 Mari kita pergi! 361 00:20:48,251 --> 00:20:49,084 Ayuh. 362 00:20:49,668 --> 00:20:50,626 Mari ikut saya. 363 00:20:51,668 --> 00:20:52,501 Cepat! 364 00:21:03,501 --> 00:21:06,584 Sebenarnya, saya tak syorkan. Air ini sejuk. 365 00:21:07,751 --> 00:21:08,834 Sejuk sangat. 366 00:21:14,834 --> 00:21:17,209 Gua ini memang sejuk. 367 00:21:18,209 --> 00:21:19,501 Mari sini, adik-adik. 368 00:21:21,168 --> 00:21:22,418 Gabenor. 369 00:21:24,251 --> 00:21:27,543 Noi. Mujurlah awak dengar nasihat saya dan pulang. 370 00:21:28,376 --> 00:21:29,834 Manalah saya sangka 371 00:21:29,918 --> 00:21:32,126 akan terlepas peluang untuk menghubungi Dom. 372 00:21:32,793 --> 00:21:36,334 Tuan kata kami takkan terlepas apa-apa jika kami balik dulu. 373 00:21:37,459 --> 00:21:40,043 Doktor itu suruh semua orang tulis surat. 374 00:21:40,626 --> 00:21:43,876 Tapi Dom saja yang tak ada surat daripada ibu bapanya. 375 00:21:44,959 --> 00:21:46,668 Noi, saya langsung tak tahu. 376 00:21:46,751 --> 00:21:47,793 Gabenor. 377 00:21:47,876 --> 00:21:52,001 Tolong minta penyelam hantar 378 00:21:52,084 --> 00:21:54,543 surat saya kepada Dom. 379 00:21:54,626 --> 00:21:56,168 Saya faham awak sedih. 380 00:21:57,001 --> 00:21:57,876 Tapi… 381 00:21:59,293 --> 00:22:00,668 keadaan sangat teruk. 382 00:22:01,251 --> 00:22:04,709 Tapi dia sendirian di sana. 383 00:22:04,793 --> 00:22:08,751 Saya tak mahu dia juga bersendirian di sini. 384 00:22:08,834 --> 00:22:09,668 Tolonglah. 385 00:22:09,751 --> 00:22:11,584 Bukannya saya tak mahu buat. 386 00:22:13,459 --> 00:22:15,084 Saya cuma tak boleh. 387 00:22:16,584 --> 00:22:18,168 Apa maksud tuan? 388 00:22:21,668 --> 00:22:23,876 Kumpulan terakhir SEAL dah kembali. 389 00:22:24,709 --> 00:22:26,876 Sekarang, laluan masuk ke gua itu tersekat. 390 00:22:28,209 --> 00:22:30,459 Saya tak dapat hantar sesiapa masuk. 391 00:22:31,001 --> 00:22:33,501 Setidak-tidaknya, bukan sekarang. 392 00:22:34,793 --> 00:22:37,668 Air halang kita. 393 00:22:40,084 --> 00:22:43,334 Apa maknanya bagi anak saudara saya? 394 00:22:43,709 --> 00:22:47,418 SELEPAS 10 HARI, 5 JAM 395 00:22:49,043 --> 00:22:52,418 PHA MEE WILAYAH CHIANG RAI 396 00:22:53,126 --> 00:22:54,001 Ikut sini. 397 00:23:18,501 --> 00:23:20,626 Saya dah semak semua peta gua 398 00:23:20,709 --> 00:23:23,543 dan ruangan air keluar masuk yang Vern sediakan. 399 00:23:23,626 --> 00:23:26,001 Saya bandingkan dengan imej satelit. 400 00:23:26,709 --> 00:23:27,959 Di sinilah 401 00:23:28,043 --> 00:23:30,876 lokasi air terjun yang menjadi punca utama 402 00:23:30,959 --> 00:23:32,876 air yang memasuki Monk's Series. 403 00:23:33,418 --> 00:23:36,876 Sungai ini masuk terus ke dalam Gua Luang. 404 00:23:36,959 --> 00:23:39,168 Kalau kita sekat dengan guni pasir, 405 00:23:39,251 --> 00:23:41,709 kita boleh ubah aliran air ke sungai 406 00:23:42,293 --> 00:23:45,459 di sebelah kanan yang menuju ke barat daya Myanmar. 407 00:23:45,543 --> 00:23:47,251 Ia jauh dari Gua Luang. 408 00:23:47,334 --> 00:23:50,876 Jadi, bolehlah kita kawal muka air di dalam gua itu. 409 00:23:51,376 --> 00:23:53,168 Awak fikir ia semudah itu? 410 00:23:53,251 --> 00:23:55,959 Saya pernah lihat kolam hilang 411 00:23:56,043 --> 00:23:58,834 dan muncul semula di tempat lain pada musim sejuk seterusnya. 412 00:23:59,418 --> 00:24:02,376 Awak fikir awak boleh kawal alam dengan guni pasir? 413 00:24:02,459 --> 00:24:05,584 Di AS, saya pernah nampak ia halang banjir. 414 00:24:06,126 --> 00:24:06,959 Ia berkesan. 415 00:24:10,626 --> 00:24:12,251 - Terima kasih. - Sama-sama. 416 00:24:12,334 --> 00:24:13,584 Biar saya tolong. 417 00:24:18,543 --> 00:24:20,918 Tuan, saya dah cari jalan lebih cepat, 418 00:24:21,001 --> 00:24:23,126 tapi saya tak pernah lihat situasi begini. 419 00:24:23,668 --> 00:24:28,293 Jirasak disyorkan oleh jurutera Jabatan Khidmat Sains di kedutaan. 420 00:24:28,876 --> 00:24:30,543 Dia ada jalan pintas. 421 00:24:31,293 --> 00:24:34,751 Pada dasarnya, kita akan ketuk bahagian dalam gua 422 00:24:34,834 --> 00:24:38,543 yang akan tunjukkan kawasan yang menakung paling banyak air. 423 00:24:38,626 --> 00:24:41,001 Seperti lokasi budak-budak itu? 424 00:24:41,084 --> 00:24:44,959 Ya, ia kawasan paling luas dan mudah untuk digerudi. 425 00:24:45,043 --> 00:24:46,584 Kita cuma perlu mencarinya. 426 00:24:46,668 --> 00:24:49,459 Bayangkan kita letak guli di atas khemah ini 427 00:24:49,959 --> 00:24:53,168 dan kita gerudi dengan harapan lokasinya tepat pada lokasi guli itu. 428 00:24:53,251 --> 00:24:56,668 Jirasak boleh dapatkan lokasi guli itu dari luar khemah, 429 00:24:56,751 --> 00:24:58,459 jadi kita tahu lokasi untuk digerudi. 430 00:24:59,543 --> 00:25:02,751 Budak-budak itu perlukan semua penyelesaian yang ada. 431 00:25:02,834 --> 00:25:04,584 Awak sambung pencarian. 432 00:25:06,793 --> 00:25:07,709 Semoga berjaya. 433 00:25:16,751 --> 00:25:18,001 Mari kita lakukannya. 434 00:25:21,293 --> 00:25:22,376 Hujan mula turun. 435 00:25:36,668 --> 00:25:37,543 Baiklah. 436 00:25:45,543 --> 00:25:48,501 Saya akan ukur di kedua-dua sisi empangan malam ini 437 00:25:48,584 --> 00:25:50,751 dan buat kiraan lagi pagi esok. 438 00:25:51,251 --> 00:25:54,293 Daripadanya, kita akan tahu jika air yang kita alihkan mencukupi. 439 00:25:54,376 --> 00:25:57,209 Jadi, kita boleh tahu yang paras air dalam gua dah stabil. 440 00:26:08,501 --> 00:26:11,918 Apabila awak dah ada kiraannya, datanglah ke khemah. 441 00:26:12,459 --> 00:26:14,959 Beruang datang minum air pada waktu malam. 442 00:26:18,793 --> 00:26:21,251 Kawasan ini dipanggil "Pha Mee". 443 00:26:21,959 --> 00:26:23,584 "Mee" bermakna "beruang". 444 00:26:25,043 --> 00:26:26,209 Awak tahu, bukan? 445 00:26:34,084 --> 00:26:35,126 Saya baru tahu. 446 00:26:49,126 --> 00:26:51,959 SELEPAS 10 HARI, 17 JAM 447 00:27:03,543 --> 00:27:04,876 Ketukan itu berkesan. 448 00:27:04,959 --> 00:27:08,584 Kita perlukan gelombang lebih kuat untuk kesan ruang kosong. 449 00:27:09,168 --> 00:27:10,084 Hebatnya. 450 00:27:10,168 --> 00:27:12,084 Ia macam sinar-X 3D gunung ini. 451 00:27:12,584 --> 00:27:14,834 Tapi kita perlukan imej lebih jelas. 452 00:27:15,751 --> 00:27:17,293 - Kita perlu… - Ketukan lebih kuat. 453 00:27:18,168 --> 00:27:19,001 Bersedia. 454 00:27:29,834 --> 00:27:30,751 Kami dah dapat. 455 00:27:37,168 --> 00:27:39,709 Dia sini. Dia dah naik! 456 00:27:40,126 --> 00:27:42,668 TOBIAS WAGNER SUKARELAWAN JERMAN 457 00:27:42,751 --> 00:27:44,668 - Hujan. Mari cepat. - Ayuh. 458 00:27:44,751 --> 00:27:46,376 - Ayuh. - Ya, tuan. 459 00:27:46,459 --> 00:27:47,959 Dia dapat turun tak? 460 00:27:49,251 --> 00:27:52,168 Dia tak sampai sepuluh meter pun kerana ia sangat sempit. 461 00:27:52,251 --> 00:27:55,168 Kalau tanpa alat mungkin boleh. 462 00:27:55,251 --> 00:27:57,418 Laluan selepas sepuluh meter sempit. 463 00:27:57,501 --> 00:28:00,959 Tanpa peralatan, ia terlalu dalam dan berbahaya. 464 00:28:01,043 --> 00:28:03,043 Baiklah. Saya akan beritahu dia. 465 00:28:03,126 --> 00:28:06,334 Ia terlalu dalam, jadi kami perlukan peralatan. 466 00:28:06,418 --> 00:28:07,334 Ia amat berbahaya. 467 00:28:08,543 --> 00:28:10,543 Kami perlukan peralatan. 468 00:28:10,626 --> 00:28:13,876 Melainkan kita guna gerudi untuk meluaskan lubang. 469 00:28:15,084 --> 00:28:16,959 Dia cadangkan kita buat lubang. 470 00:28:19,834 --> 00:28:24,084 Tapi untuk memindahkan barang di dalam hutan, 471 00:28:24,168 --> 00:28:26,209 kita perlukan bantuan helikopter. 472 00:28:26,293 --> 00:28:30,376 - Kosongkan tempat untuk ia mendarat. - Orang saya boleh buat. 473 00:28:30,459 --> 00:28:32,501 Tempat kecil pun tiada masalah. 474 00:28:34,168 --> 00:28:35,459 Baik. Mari kita buat. 475 00:28:38,543 --> 00:28:39,876 Hei, baca sekali lagi. 476 00:28:42,126 --> 00:28:45,501 "Titan, mak sayang dan rindukan kamu. 477 00:28:47,543 --> 00:28:49,293 Sabarlah." 478 00:28:50,918 --> 00:28:52,709 Baiknya. 479 00:28:52,793 --> 00:28:55,043 - "Kuatkan semangat." - Sudahlah! 480 00:28:55,126 --> 00:28:57,209 Hei, sudahlah! Pergi. 481 00:28:57,293 --> 00:28:58,543 Apa awak buat? 482 00:28:58,626 --> 00:29:04,126 "Mak percayakan kamu, kamu pasti berjaya." 483 00:29:04,209 --> 00:29:06,001 Biw, baca surat saya pula. 484 00:29:06,084 --> 00:29:08,834 Tak susah untuk menggembirakan dia, bukan? 485 00:29:08,918 --> 00:29:10,709 "Jaga diri baik-baik." 486 00:29:10,793 --> 00:29:12,834 "Jaga kesihatan kamu." 487 00:29:12,918 --> 00:29:14,376 Cukuplah! 488 00:29:14,459 --> 00:29:15,668 "Dan cekalkan hati." 489 00:29:15,751 --> 00:29:16,584 Ini dia. 490 00:29:17,251 --> 00:29:18,834 Saya dah kata. 491 00:29:18,918 --> 00:29:22,668 Kalau awak nak menang, awak perlu bertindak. 492 00:29:22,751 --> 00:29:25,043 Kenapa awak asyik baca surat itu? 493 00:29:26,209 --> 00:29:28,668 Sekarang masa menari. Siapa nak menari? 494 00:29:28,751 --> 00:29:31,126 - Tak naklah. - Awak berseronoklah. 495 00:29:32,668 --> 00:29:34,418 Jom kita menari, Baitoey. 496 00:29:34,501 --> 00:29:36,418 Saya tak nak menari kali ini. 497 00:29:36,501 --> 00:29:39,376 Tak boleh. Ini lagu awak. 498 00:29:39,459 --> 00:29:41,043 Tunjuk diri sebenar awak 499 00:29:41,126 --> 00:29:42,626 Hatiku terbuka 500 00:29:42,709 --> 00:29:44,709 Hatiku tertutup oh, oh, oh 501 00:29:44,793 --> 00:29:45,709 Okey. 502 00:29:45,793 --> 00:29:47,334 Selepas permainan ini, ya. 503 00:29:47,834 --> 00:29:50,584 Hatiku akan meletup Aku perlu lepaskan perasaan 504 00:29:50,668 --> 00:29:51,709 - Dom. - Hei. 505 00:29:51,793 --> 00:29:52,793 Dom! 506 00:29:52,876 --> 00:29:54,168 Sudahlah. 507 00:29:54,251 --> 00:29:56,709 - Saya cuma nak berseronok. - Dom. 508 00:29:57,334 --> 00:29:58,459 Jangan keterlaluan. 509 00:30:02,376 --> 00:30:04,626 Mari kita baca lagi. 510 00:30:05,251 --> 00:30:07,001 Mari kita baca surat Tee. 511 00:30:15,793 --> 00:30:18,709 Ini sepatutnya berjaya. Air sepatutnya kurang, bukan bertambah. 512 00:30:27,293 --> 00:30:29,876 PUSAT PENTADBIRAN BERSAMA 513 00:30:41,001 --> 00:30:41,918 Terima kasih. 514 00:30:45,501 --> 00:30:47,001 - Adul. - Terima kasih. 515 00:30:53,209 --> 00:30:54,293 Mana Dom? 516 00:30:55,751 --> 00:30:57,543 Saya nampak dia pergi ke sana. 517 00:30:59,168 --> 00:31:00,251 Dia okey tak? 518 00:31:01,459 --> 00:31:02,584 Entahlah. 519 00:31:03,501 --> 00:31:07,751 Perangainya pelik, tapi dia tak mahu ceritakan masalahnya. 520 00:31:09,709 --> 00:31:11,459 Dia tak dapat surat. 521 00:31:14,043 --> 00:31:14,959 Betulkah? 522 00:31:16,293 --> 00:31:17,501 Boleh saya tak perasan? 523 00:31:18,501 --> 00:31:20,001 Ini bukan salah awak. 524 00:31:21,501 --> 00:31:24,876 Saya nak cepat dan terlupa suratnya. 525 00:31:25,501 --> 00:31:28,668 - Saya akan cakap dengannya. - Dia tak nak buat kecoh. 526 00:31:29,543 --> 00:31:30,793 Saya nak jenguk dia. 527 00:31:44,626 --> 00:31:46,043 Saya tak lapar. 528 00:31:46,126 --> 00:31:47,293 Tipulah. 529 00:31:58,334 --> 00:32:00,584 Aku akan berada di sana 530 00:32:00,668 --> 00:32:03,043 Di sisimu 531 00:32:03,126 --> 00:32:08,543 Untuk menemani dan menenangkan fikiranmu 532 00:32:09,168 --> 00:32:10,084 Itu saja. 533 00:32:10,584 --> 00:32:11,668 Setakat itu saja. 534 00:32:13,209 --> 00:32:14,959 Aku akan berada di sana 535 00:32:15,043 --> 00:32:16,918 Jauh atau dekat 536 00:32:17,001 --> 00:32:19,293 Demimu, aku akan datang segera 537 00:32:19,376 --> 00:32:21,751 Aku akan menggembirakanmu 538 00:32:22,709 --> 00:32:24,543 Tak sangka aku ingat lirik itu. 539 00:32:24,626 --> 00:32:26,209 Semua orang dah lupa. 540 00:32:26,293 --> 00:32:28,501 Termasuklah yang dewasa. 541 00:32:28,584 --> 00:32:30,793 Semasa saya tinggal dengan mak saya, 542 00:32:30,876 --> 00:32:32,501 dia selalu menyanyikannya. 543 00:32:33,251 --> 00:32:36,959 Itu sebelum dia hantar saya untuk tinggal dengan mak cik dan Pastor Chin. 544 00:32:39,293 --> 00:32:41,001 Saya sangat kecil ketika itu. 545 00:32:42,168 --> 00:32:44,209 Saya tak ingat sangat dia, 546 00:32:44,293 --> 00:32:46,126 tapi saya ingat nyanyiannya. 547 00:32:49,501 --> 00:32:51,334 Mungkinkah dia teringatkan awak 548 00:32:51,418 --> 00:32:53,626 walaupun awak tak kenal dia? 549 00:32:58,459 --> 00:32:59,584 Ya, rasanya. 550 00:33:00,376 --> 00:33:02,834 Tapi Pastor Chin dan mak cik saya baik. 551 00:33:06,418 --> 00:33:08,209 Mak saya berpindah ke Bangkok. 552 00:33:08,293 --> 00:33:10,959 Saya tinggal dengan mak cik, keluarganya dan ayah saya. 553 00:33:13,418 --> 00:33:15,543 Semua orang ada hidup sendiri. 554 00:33:16,959 --> 00:33:19,709 Saya seolah-olah menumpang saja. 555 00:33:21,376 --> 00:33:24,709 Saya seolah-olah tak diingini. 556 00:33:29,584 --> 00:33:31,418 Mereka mungkin dah lupa saya di sini. 557 00:33:32,793 --> 00:33:33,793 Awak biar betul? 558 00:33:34,459 --> 00:33:37,501 Orang takkan lupakan awak dan suara sumbang awak. 559 00:33:40,918 --> 00:33:43,626 Keluarga memang rumit. 560 00:33:45,668 --> 00:33:47,959 Tapi sekarang, kita dah sekeluarga. 561 00:33:48,668 --> 00:33:50,709 Kita Wild Boars selamanya. 562 00:34:13,168 --> 00:34:15,501 Mereka akan keluar tak lama lagi. 563 00:34:15,584 --> 00:34:17,209 Saya dapat rasakannya. 564 00:34:17,709 --> 00:34:19,418 Apabila mereka keluar, 565 00:34:19,501 --> 00:34:22,084 kita akan berbaik-baik semula. 566 00:34:25,001 --> 00:34:28,418 Pada pagi itu, Dom buat hal. 567 00:34:30,543 --> 00:34:32,668 Dia nak saya tonton perlawanannya. 568 00:34:33,668 --> 00:34:34,959 Tapi saya sibuk. 569 00:34:36,751 --> 00:34:38,459 Saya tak ada masa untuk dia. 570 00:34:43,293 --> 00:34:45,001 Itu saja yang dia mahukan. 571 00:34:46,376 --> 00:34:49,834 Dia mahu kami luangkan masa dengannya. 572 00:34:52,584 --> 00:34:56,751 Selepas ini, kita akan luangkan masa sebanyak mungkin. 573 00:34:57,626 --> 00:34:59,543 Saya pasti. 574 00:35:02,501 --> 00:35:03,334 Ya. 575 00:35:05,626 --> 00:35:08,293 SELEPAS 10 HARI, 20 JAM 576 00:35:11,543 --> 00:35:12,834 Ada perubahan? 577 00:35:17,334 --> 00:35:18,418 Kelly. 578 00:35:21,668 --> 00:35:22,501 Tidak. 579 00:35:23,251 --> 00:35:24,668 Tak mungkin. 580 00:35:26,376 --> 00:35:27,209 Pim. 581 00:35:27,959 --> 00:35:29,459 Kita dah buat sedaya upaya. 582 00:35:29,543 --> 00:35:30,543 Awak tak faham. 583 00:35:34,543 --> 00:35:37,543 Saya bertugas semasa ribut melanda. 584 00:35:39,376 --> 00:35:42,501 Saya yang tak tutup gua. 585 00:35:44,334 --> 00:35:45,751 Saya tak sempat cari mereka. 586 00:35:50,918 --> 00:35:52,918 Saya perlu pastikan mereka keluar. 587 00:35:53,501 --> 00:35:55,584 Awak pasti tiada cara lain? 588 00:35:55,668 --> 00:36:00,584 Saya ingat saya boleh hentikan aliran air. Tapi saya tak jumpa sumbernya. 589 00:36:01,334 --> 00:36:03,668 Tengoklah arus ini. Ia masih sama. 590 00:36:15,709 --> 00:36:16,918 Awak nak ke mana? 591 00:36:18,543 --> 00:36:19,376 Pim. 592 00:36:25,043 --> 00:36:28,626 Mungkinkah bukan sumbernya yang perlu dihentikan? 593 00:36:29,209 --> 00:36:31,168 Bagaimana jika ia takungan air 594 00:36:31,251 --> 00:36:33,418 dan kita perlu buka laluan keluar? 595 00:36:36,043 --> 00:36:39,043 Kita boleh cuba cari dan mungkin takkan menemuinya. 596 00:36:40,584 --> 00:36:45,418 Ada satu kolam yang muncul setiap musim tengkujuh 597 00:36:45,501 --> 00:36:49,501 dan hilang semasa musim kemarau. 598 00:36:49,584 --> 00:36:52,084 Tapi kawasan sekelilingnya tetap subur. 599 00:36:52,168 --> 00:36:55,001 Orang kata apabila si puteri haus, 600 00:36:55,084 --> 00:36:57,626 kolam itu cawannya. 601 00:36:57,709 --> 00:36:58,626 Tapi saya yakin… 602 00:36:58,709 --> 00:36:59,918 Ia akuifer? 603 00:37:00,543 --> 00:37:01,959 Awak tahu tempatnya? 604 00:37:02,043 --> 00:37:04,293 Ia beberapa kilometer ke arah selatan, 605 00:37:04,376 --> 00:37:06,376 berdekatan pintu masuk Gua Saitong. 606 00:37:06,459 --> 00:37:07,376 Jadi, bagaimana? 607 00:37:07,959 --> 00:37:10,001 Kita perlu cari tasik bawah tanah itu 608 00:37:10,084 --> 00:37:12,293 dan tempat terdekatnya yang menyentuh permukaan. 609 00:37:13,376 --> 00:37:17,959 GUA SAITONG PERGUNUNGAN NANG NON 610 00:37:30,459 --> 00:37:34,043 - Kolam ini tak pernah penuh? - Cuma pada hujung musim hujan. 611 00:37:34,126 --> 00:37:35,418 Itu baik atau buruk? 612 00:37:36,251 --> 00:37:38,834 Kalau ada akuifer di bawah kita, baguslah. 613 00:37:38,918 --> 00:37:42,168 Bermakna ruang dah tiada, sebab itu air kekal di atas. 614 00:37:42,251 --> 00:37:44,584 Itu muka airnya. Kita akan turunkannya. 615 00:37:45,084 --> 00:37:46,959 Bagaimanakah caranya? 616 00:37:47,751 --> 00:37:48,751 Kita akan gerudi. 617 00:37:48,834 --> 00:37:51,334 Kita boleh menembusi air di bawah kita, 618 00:37:51,418 --> 00:37:53,459 kita boleh keluarkannya segera. 619 00:37:58,918 --> 00:38:00,959 Heavy Lift One menghampiri lokasi. 620 00:38:01,043 --> 00:38:04,043 Heavy Lift One. In zon mendarat. Kami nampak kamu. 621 00:38:04,126 --> 00:38:07,626 Vektor 1105 knot. Bersedia untuk lampu strob. 622 00:38:08,126 --> 00:38:10,334 Zon mendarat, baik. Bersedia untuk lampu strob. 623 00:38:20,876 --> 00:38:22,168 Ke belakang lagi. 624 00:38:22,251 --> 00:38:24,626 Lubang ini patut membolehkan kita masuk. 625 00:38:24,709 --> 00:38:27,626 Dari situ, harapnya kita dapat menjumpai mereka. 626 00:38:34,876 --> 00:38:36,001 Marilah. 627 00:38:36,501 --> 00:38:38,251 Ayuh. Cepat. 628 00:38:38,334 --> 00:38:39,626 Bawa ia ke sini. 629 00:38:39,709 --> 00:38:41,001 Ke sini. 630 00:38:41,084 --> 00:38:42,293 Ayuh! Cepat! 631 00:39:00,626 --> 00:39:03,626 Cukup. Kuncikannya. 632 00:39:48,501 --> 00:39:50,251 Matikannya. 633 00:39:55,459 --> 00:39:56,834 Kenapa mereka berhenti? 634 00:39:58,668 --> 00:40:02,501 Kami dah sampai kedalamannya. Enam puluh meter. Tapi tiada air. 635 00:40:02,584 --> 00:40:03,626 Belum ada air. 636 00:40:03,709 --> 00:40:05,209 Tanya dia jika ada udara? 637 00:40:06,168 --> 00:40:07,001 Tuan. 638 00:40:07,793 --> 00:40:08,626 Udara? 639 00:40:08,709 --> 00:40:10,168 CHENG MUYANG JURUTERA SINGAPURA 640 00:40:10,251 --> 00:40:13,168 Kita akan tahu sebentar lagi. 641 00:40:13,251 --> 00:40:15,834 Kita akan tahu sebentar lagi apabila semua ini dah tiada. 642 00:40:16,376 --> 00:40:18,668 - Okey. Teruskannya. - Mula. 643 00:40:18,751 --> 00:40:21,543 Baiklah. Mari kita sambung. 644 00:40:34,418 --> 00:40:36,168 Tolonglah. 645 00:40:43,334 --> 00:40:44,459 Hei, mari sini. 646 00:40:47,043 --> 00:40:47,918 Tengok ini. 647 00:40:48,709 --> 00:40:50,334 Mereka dah hampir. 648 00:40:55,293 --> 00:40:56,334 Ia akan berjaya. 649 00:41:14,751 --> 00:41:17,043 - Berhenti! - Hei! Hentikannya! 650 00:41:39,334 --> 00:41:41,043 Pasir, bukan udara. 651 00:41:48,626 --> 00:41:49,793 Ia jalan mati. 652 00:41:52,418 --> 00:41:55,126 SELEPAS 11 HARI, 1 JAM 653 00:41:59,209 --> 00:42:00,418 Kita dah gagal. 654 00:42:07,834 --> 00:42:11,168 Mungkin saya patut maklumkan keluarga mangsa. 655 00:42:13,418 --> 00:42:14,418 Gabenor! 656 00:42:16,834 --> 00:42:18,043 Kami jumpa sesuatu. 657 00:42:34,668 --> 00:42:35,501 Ya! 658 00:42:38,959 --> 00:42:41,126 Kita berjaya! 659 00:42:46,668 --> 00:42:48,001 Satu usaha kita gagal. 660 00:42:48,959 --> 00:42:50,584 Tapi kerana dua wanita ini, 661 00:42:51,751 --> 00:42:52,876 harapan masih ada. 662 00:42:55,084 --> 00:42:56,168 Kita perlukan pam. 663 00:42:56,251 --> 00:42:58,001 Pam yang sangat besar. 664 00:42:58,751 --> 00:43:00,334 Bolehkah pam besar itu 665 00:43:01,043 --> 00:43:03,293 mengekalkan air pada paras yang rendah 666 00:43:04,126 --> 00:43:06,209 supaya kita boleh selam untuk berjumpa mangsa? 667 00:43:06,793 --> 00:43:08,543 Kalau kadar hujan stabil, 668 00:43:09,626 --> 00:43:10,668 ya. 669 00:43:12,751 --> 00:43:14,793 Kami terhutang budi kepada kamu. 670 00:43:16,543 --> 00:43:17,459 Terima kasih. 671 00:43:19,459 --> 00:43:20,418 Terima kasih. 672 00:43:25,293 --> 00:43:28,168 Dalam tiga hari ini, kita dapati 673 00:43:29,251 --> 00:43:31,751 yang lubang lain takkan bawa mereka keluar. 674 00:43:32,584 --> 00:43:34,668 Mereka hanya boleh keluar 675 00:43:34,751 --> 00:43:36,584 melalui jalan masuk yang sama. 676 00:43:40,918 --> 00:43:41,751 Jadi… 677 00:43:44,293 --> 00:43:46,251 kita perlukan strategi menyelamat yang baru. 678 00:48:05,584 --> 00:48:09,501 Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati Nordin