1
00:00:06,043 --> 00:00:07,918
SIRI INI DIILHAMKAN DARIPADA KISAH BENAR.
2
00:00:08,001 --> 00:00:10,876
NAMUN, SESETENGAH WATAK,
NAMA, KEJADIAN, LOKASI DAN DIALOG
3
00:00:10,959 --> 00:00:13,043
TELAH DIREKA UNTUK TUJUAN DRAMATIK.
4
00:00:15,043 --> 00:00:18,001
SEBUAH SIRI NETFLIX
5
00:00:18,584 --> 00:00:20,709
Berita gempar untuk peminat bola sepak…
6
00:00:20,793 --> 00:00:21,626
Helo?
7
00:00:22,376 --> 00:00:24,918
Video GoPro
pasukan Wild Boars telah ditonton
8
00:00:25,001 --> 00:00:26,334
jutaan kali di seluruh dunia…
9
00:00:26,418 --> 00:00:29,293
Pasukan Wild Boars telah ditemui
dan masih hidup!
10
00:00:29,376 --> 00:00:31,793
3 JULAI 2018
11
00:00:31,876 --> 00:00:35,084
SELEPAS 9 HARI, 21 JAM
SELEPAS MEREKA MEMASUKI GUA
12
00:00:35,584 --> 00:00:37,668
Tentera Laut Thai
telah menghantar pasukan SEAL
13
00:00:37,751 --> 00:00:40,709
untuk memberi mereka
makanan, selimut dan lampu.
14
00:00:45,668 --> 00:00:46,876
Tiba-tiba sahaja,
15
00:00:46,959 --> 00:00:51,459
wartawan dari seluruh dunia
berkumpul di Utara Thailand
16
00:00:51,543 --> 00:00:54,209
selepas video budak-budak itu tular.
17
00:00:57,668 --> 00:01:00,876
Seorang demi seorang sukarela tiba
dari seluruh dunia.
18
00:01:00,959 --> 00:01:05,334
Bomba Czech, jurutera Singapura,
penyelam dari England dan ramai lagi
19
00:01:05,418 --> 00:01:07,376
datang dari seluruh Thailand.
20
00:01:07,459 --> 00:01:09,584
Tentera AS menghantar pasukan khas
21
00:01:09,668 --> 00:01:12,334
untuk menawarkan bantuan penyelamat
22
00:01:12,418 --> 00:01:15,793
sementara rakyat Amerika menonton
perkembangan berita ini.
23
00:01:22,918 --> 00:01:25,501
Memandangkan mangsa-mangsa sudah ditemui,
24
00:01:25,584 --> 00:01:27,668
persoalannya,
bagaimana untuk keluarkan mereka?
25
00:01:27,751 --> 00:01:30,168
Kem misi menyelamat di Tham Luang
26
00:01:30,251 --> 00:01:32,626
menjadi pusat pelbagai bahasa dan budaya
27
00:01:32,709 --> 00:01:35,709
yang menghantui semua orang
dengan soalan yang sama.
28
00:01:35,793 --> 00:01:38,209
Bolehkah mangsa dikeluarkan hidup-hidup?
29
00:01:38,293 --> 00:01:39,626
Siapa yang boleh buat?
30
00:01:59,459 --> 00:02:03,293
Jelas sekali, mereka tidak boleh keluar
melalui jalan yang sama.
31
00:02:04,043 --> 00:02:06,251
Kami sedang mencari jalan masuk lain.
32
00:02:06,834 --> 00:02:10,376
Pihak Amerika datang
untuk membantu menyelaras logistiknya.
33
00:02:11,668 --> 00:02:14,626
Walaupun kita tahu lokasi mereka,
34
00:02:15,959 --> 00:02:18,543
cara untuk mengeluarkan mereka tak mudah.
35
00:02:18,626 --> 00:02:20,293
Ia akan memakan masa.
36
00:02:21,001 --> 00:02:24,334
Gua itu sangat berbahaya sekarang.
37
00:02:24,418 --> 00:02:27,043
Titan tentu ketakutan.
38
00:02:27,126 --> 00:02:29,459
Mereka sangat kurus.
39
00:02:29,543 --> 00:02:31,751
Kami sampai tak kenal anak sendiri.
40
00:02:32,709 --> 00:02:33,876
Betul.
41
00:02:33,959 --> 00:02:35,543
- Gabenor.
- Ya, Noi?
42
00:02:35,626 --> 00:02:38,626
Mereka tahukah
yang kami menunggu mereka di sini?
43
00:02:38,709 --> 00:02:39,543
Sudah tentu.
44
00:02:40,043 --> 00:02:44,584
Kami beritahu mereka
yang kami mencari mereka selama ini.
45
00:02:44,668 --> 00:02:47,834
Kami takkan biar
apa-apa menimpa Dom atau yang lain.
46
00:02:47,918 --> 00:02:49,584
Terima kasih, tuan.
47
00:02:49,668 --> 00:02:50,501
Terima kasih.
48
00:02:50,584 --> 00:02:52,709
Terima kasih kerana membantu kami.
49
00:02:55,834 --> 00:03:01,043
Usaha untuk mencari jalan masuk lain
akan memakan masa.
50
00:03:01,126 --> 00:03:04,334
Saya cadangkan kamu balik dan berehat.
51
00:03:05,501 --> 00:03:07,293
Kamu tak dapat bantu sekarang.
52
00:03:09,043 --> 00:03:10,793
Anak-anak kamu tentu takkan marah.
53
00:03:13,251 --> 00:03:16,459
Saya baru dimaklumkan
yang pihak Amerika hampir tiba.
54
00:03:16,543 --> 00:03:17,376
Bagus.
55
00:03:17,459 --> 00:03:21,376
Kami sedang kumpul askar
untuk cari jalan masuk lain ke dalam gua.
56
00:03:21,459 --> 00:03:22,293
Bagus.
57
00:03:22,376 --> 00:03:25,668
Saya patut menyertainya.
Saya tahu kawasan ini.
58
00:03:25,751 --> 00:03:28,251
Maaf, tapi ini dah jadi operasi tentera.
59
00:03:28,793 --> 00:03:30,418
Apa yang awak nak laporkan?
60
00:03:32,626 --> 00:03:35,251
Masalah tisu tandas itu
masih belum selesai.
61
00:03:35,751 --> 00:03:36,751
Apa, Pim?
62
00:03:37,959 --> 00:03:42,126
Tentera Udara Diraja Thai bekerja keras
untuk bawa barang ke sini.
63
00:03:42,793 --> 00:03:45,001
Kenapa tisu tandas jadi masalah pula?
64
00:03:45,751 --> 00:03:50,126
Tentera Udara bekalkan kita
khemah, kerusi dan meja.
65
00:03:50,209 --> 00:03:54,459
Tapi orang Barat guna banyak tisu tandas.
66
00:03:55,168 --> 00:03:58,668
Tuan, sesiapa saja
boleh dapatkan laporan cuaca
67
00:03:58,751 --> 00:04:01,334
atau uruskan tisu tandas.
68
00:04:01,418 --> 00:04:03,751
Saya nak beri sumbangan lebih besar.
69
00:04:03,834 --> 00:04:05,959
Saya dah lama jaga kawasan ini.
70
00:04:06,459 --> 00:04:08,459
Saya tak rasa renjer taman…
71
00:04:09,626 --> 00:04:14,751
BATALION INFANTRI KETIGA
REJIMEN INFANTRI KE-17
72
00:04:21,043 --> 00:04:24,376
Bagi pihak pasukan Wild Boars
dan keluarga mereka,
73
00:04:24,918 --> 00:04:27,209
terima kasih
kerana sanggup datang dari jauh.
74
00:04:27,293 --> 00:04:29,501
Kami akan membantu sebanyak mungkin.
75
00:04:30,084 --> 00:04:31,793
Saya perlu hubungi kedutaan,
76
00:04:32,376 --> 00:04:35,584
tapi timbalan saya, Leftenan Cole
akan menyenaraikan kemampuan kami…
77
00:04:35,668 --> 00:04:36,584
Gabenor.
78
00:04:37,418 --> 00:04:38,251
Gabenor.
79
00:04:38,334 --> 00:04:39,751
Ada masalah di gua.
80
00:04:41,793 --> 00:04:43,001
Maafkan saya.
81
00:04:43,084 --> 00:04:45,834
Suruh orang awak bersedia.
Saya akan kembali.
82
00:04:45,918 --> 00:04:47,126
Ayuh.
83
00:04:48,043 --> 00:04:49,126
Nasihat dan bantu.
84
00:04:50,584 --> 00:04:52,709
Tidak. Jangan buat lubang di sini.
85
00:04:53,293 --> 00:04:55,334
- Mereka yang suruh.
- Tidak!
86
00:04:55,418 --> 00:04:59,084
- Jangan gerudi di sini.
- Awak tiada pas.
87
00:04:59,168 --> 00:05:01,751
Awak tak boleh berada di sini.
Tunjukkan kad pendaftaran.
88
00:05:03,126 --> 00:05:04,501
Kerja ini tertangguh.
89
00:05:08,626 --> 00:05:10,001
Helo, tuan.
90
00:05:10,793 --> 00:05:11,876
Maafkan saya.
91
00:05:12,376 --> 00:05:13,668
Bahasa Thai saya…
92
00:05:13,751 --> 00:05:15,043
Awak siapa?
93
00:05:16,751 --> 00:05:18,209
Saya Kelly Suwannarat.
94
00:05:18,293 --> 00:05:19,209
Orang Amerika?
95
00:05:20,543 --> 00:05:21,959
Dia bukan orang kami.
96
00:05:22,626 --> 00:05:24,334
Siapa awak?
97
00:05:24,418 --> 00:05:26,043
Saya jurutera hidraulik.
98
00:05:26,126 --> 00:05:29,668
Saya buat projek PhD dengan
Menteri Pertanian dan Sumber Asli
99
00:05:29,751 --> 00:05:31,584
untuk bantu petani pada musim kemarau.
100
00:05:31,668 --> 00:05:33,251
Dia rasa saya dapat membantu.
101
00:05:33,334 --> 00:05:35,001
Saya dah periksa paras air.
102
00:05:35,084 --> 00:05:36,709
- Gabenor…
- Nanti dulu.
103
00:05:36,793 --> 00:05:38,626
Bagaimana awak masuk gua?
104
00:05:39,209 --> 00:05:40,334
Saya jalan masuk.
105
00:05:43,084 --> 00:05:45,043
Kami akan tingkatkan kawalan keselamatan.
106
00:05:45,126 --> 00:05:46,126
Gabenor.
107
00:05:47,209 --> 00:05:48,876
Paras air makin tinggi.
108
00:05:48,959 --> 00:05:51,043
Kami memang dah tahu.
109
00:05:51,126 --> 00:05:52,376
Tuan tak faham.
110
00:05:52,459 --> 00:05:56,918
Melainkan matahari terbit dan keringkan
seluruh gunung ini berminggu-minggu,
111
00:05:57,001 --> 00:06:00,959
gua ini takkan boleh dimasuki
dalam masa empat jam
112
00:06:01,043 --> 00:06:03,251
dan mangsa takkan dapat diselamatkan.
113
00:06:03,334 --> 00:06:07,543
Penyelam gua dunia terbaik pun
takkan dapat masuk.
114
00:06:08,918 --> 00:06:09,793
Buktikannya.
115
00:06:10,543 --> 00:06:13,251
SELEPAS 9 HARI, 19 JAM
116
00:06:13,334 --> 00:06:14,543
Bagaimana awak tahu?
117
00:06:15,293 --> 00:06:18,918
Hujan turun sekata.
Kenapa tiba-tiba paras air akan naik pula?
118
00:06:19,001 --> 00:06:20,293
Ia bukan tiba-tiba berlaku.
119
00:06:20,918 --> 00:06:23,376
Air dah bertakung sejak hujan mula turun.
120
00:06:24,459 --> 00:06:26,584
Saya dah buat kiraan sepanjang pagi.
121
00:06:27,709 --> 00:06:29,459
Kadar aliran air ke dalam gua
122
00:06:29,543 --> 00:06:31,126
dengan kadar hujan turun.
123
00:06:31,209 --> 00:06:34,626
Berdasarkan jenis batu gunung ini,
granit di utara sempadan
124
00:06:34,709 --> 00:06:37,584
memaksa air mengalir
ke selatan iaitu di sini.
125
00:06:38,293 --> 00:06:41,126
Ini gunung batu kapur
dan ia umpama span besar.
126
00:06:41,209 --> 00:06:43,334
Apabila span gagal menampung air,
127
00:06:43,418 --> 00:06:44,918
air akan melimpah keluar.
128
00:06:45,626 --> 00:06:47,459
Itulah yang berlaku di sini.
129
00:06:57,251 --> 00:06:58,751
Ini PNR kita.
130
00:06:59,334 --> 00:07:01,793
- Apa maksudnya?
- Tahap Tiada Jalan Pulang.
131
00:07:01,876 --> 00:07:05,376
Pada tahap itu,
kita tak boleh patah balik.
132
00:07:07,293 --> 00:07:08,293
Gabenor.
133
00:07:09,293 --> 00:07:11,668
Apabila air melepasi pita merah ini,
134
00:07:12,293 --> 00:07:16,501
ia akan menghalang
semua laluan selepas simpang tiga itu.
135
00:07:16,584 --> 00:07:18,501
Semua ruangan akan dipenuhi air.
136
00:07:18,584 --> 00:07:21,459
Penyelam takkan ada
persinggahan antara laluan.
137
00:07:21,543 --> 00:07:23,626
Mereka tak boleh keluar atau masuk.
138
00:07:23,709 --> 00:07:27,251
Biasanya, bilakah gua ini
dapat dimasuki semula?
139
00:07:28,168 --> 00:07:29,126
Oktober.
140
00:07:29,626 --> 00:07:31,126
Tiga bulan dari sekarang?
141
00:07:33,668 --> 00:07:37,876
Kita ada empat jam
sebelum jalan tertutup sampai Oktober?
142
00:07:38,459 --> 00:07:39,418
Awak pasti?
143
00:07:45,626 --> 00:07:47,501
Hubungi semua orang di pusat kawalan.
144
00:07:47,584 --> 00:07:48,584
Sekarang.
145
00:07:52,001 --> 00:07:53,709
Ini untuk awak.
146
00:07:54,293 --> 00:07:56,626
Awak tentu lapar. Ambil sajalah.
147
00:07:58,501 --> 00:07:59,668
Terima kasih.
148
00:08:00,918 --> 00:08:02,543
Awak banyak membantu.
149
00:08:02,626 --> 00:08:05,334
Tapi sekarang kami akan ambil alih, okey?
150
00:08:09,209 --> 00:08:12,209
Ini makanan kegemaran terbaru saya.
151
00:08:12,293 --> 00:08:14,168
Apa benda ini?
152
00:08:14,251 --> 00:08:16,334
Ia gel tenaga.
153
00:08:16,418 --> 00:08:18,543
Saya bukan nak merungut,
154
00:08:18,626 --> 00:08:20,251
tapi lain kali,
155
00:08:20,334 --> 00:08:23,584
bawalah sekali bubur daging
atau sos cili Thai.
156
00:08:23,668 --> 00:08:25,001
- KFC!
- Kerabu mangga!
157
00:08:25,084 --> 00:08:26,001
Saya nak juga.
158
00:08:26,084 --> 00:08:28,418
Saya nak ayam goreng!
159
00:08:28,501 --> 00:08:29,626
Kerabu mangga!
160
00:08:29,709 --> 00:08:31,793
- Saya nak kerabu mangga!
- Perlahan sikit.
161
00:08:32,293 --> 00:08:34,251
Buah nangka pun bolehlah.
162
00:08:34,334 --> 00:08:36,876
- Tipulah.
- Saya lapar sampai tak peduli.
163
00:08:42,376 --> 00:08:44,209
Aku akan berada di sana
164
00:08:44,293 --> 00:08:46,501
Di sisimu
165
00:08:46,584 --> 00:08:50,876
Untuk menemani dan menenangkan fikiranmu
166
00:08:50,959 --> 00:08:53,043
Dom, kenapa awak asyik ulang lagu itu?
167
00:08:53,126 --> 00:08:55,793
- Itu lagu lama.
- Saya sengaja usik awak.
168
00:08:56,626 --> 00:08:58,001
Ia asyik terngiang-ngiang.
169
00:08:58,084 --> 00:09:02,126
Awak tahukah
ada cara untuk buat ia berhenti?
170
00:09:02,209 --> 00:09:04,126
Memang sahlah saya tak tahu.
171
00:09:04,626 --> 00:09:06,876
Kalaulah kau tulis surat kepadaku
172
00:09:06,959 --> 00:09:08,834
Kalaulah kau menangis
173
00:09:08,918 --> 00:09:11,834
- Dia buat lagi!
- Aku akan tiba
174
00:09:11,918 --> 00:09:14,459
Saya dah lupa lirik seterusnya.
175
00:09:14,543 --> 00:09:17,293
Satu-satunya cara
untuk hilangkan gangguan itu
176
00:09:17,376 --> 00:09:18,959
adalah dengan menyanyi lagu lain.
177
00:09:24,168 --> 00:09:25,376
Panggil saya
178
00:09:25,959 --> 00:09:27,168
"Baitoey".
179
00:09:29,501 --> 00:09:31,709
Biar aku mengenalimu
180
00:09:31,793 --> 00:09:33,501
Hatiku terbuka
181
00:09:33,584 --> 00:09:35,001
Bukan seperti hatimu
182
00:09:41,334 --> 00:09:44,959
Kita perlu bawa makanan sebanyak mungkin
dalam masa empat jam.
183
00:09:45,043 --> 00:09:48,543
Juga berdoa kita sempat
cari jalan lain untuk masuk gua itu.
184
00:09:48,626 --> 00:09:51,418
Bukan makanan saja.
Kita dah tengok video itu.
185
00:09:52,001 --> 00:09:54,168
Sesetengah budak itu
186
00:09:54,709 --> 00:09:57,543
mungkin dijangkiti pneumonia.
187
00:09:57,626 --> 00:10:00,418
Saya takkan tahu
selagi saya tak periksa mereka.
188
00:10:00,501 --> 00:10:03,084
Jadi, kita perlukan ubat dan makanan.
189
00:10:03,626 --> 00:10:04,668
Tapi Mike…
190
00:10:05,251 --> 00:10:06,084
Tunjukkannya.
191
00:10:07,751 --> 00:10:10,668
Kami dah atur semula
beg kedap air kami pagi tadi.
192
00:10:10,751 --> 00:10:14,709
Kami perlu masukkan
semua isi kotak ini dalam beg itu.
193
00:10:14,793 --> 00:10:16,543
Tapi hakikatnya,
194
00:10:16,626 --> 00:10:20,668
jumlah makanan
untuk 12 budak dan satu dewasa,
195
00:10:20,751 --> 00:10:22,209
termasuklah pasukan SEAL
196
00:10:22,793 --> 00:10:24,626
tak muat dalam beg ini.
197
00:10:24,709 --> 00:10:26,793
Itu saja yang kami boleh bawa.
198
00:10:26,876 --> 00:10:28,668
Satu beg setiap penyelam.
199
00:10:28,751 --> 00:10:32,084
Kita tak sempat bawa
makanan yang cukup dalam empat jam.
200
00:10:33,501 --> 00:10:36,584
Maafkan saya. Izinkan saya bercakap.
201
00:10:37,793 --> 00:10:40,251
Kami mungkin boleh bantu.
202
00:10:45,168 --> 00:10:47,876
Makanan, Sedia Makan. MSM.
203
00:10:47,959 --> 00:10:50,209
Setiap satu mengandungi 1,200 kalori.
204
00:10:50,293 --> 00:10:53,001
Ia juga agak istimewa. Ia panas sendiri.
205
00:10:54,584 --> 00:10:58,751
Tanpa sudu garpu dan pembalutnya,
kita boleh sumbat banyak dalam satu beg.
206
00:10:58,834 --> 00:11:00,959
Kami ada beberapa ratus. Ambillah.
207
00:11:01,043 --> 00:11:02,251
Apa saja yang perlu.
208
00:11:05,376 --> 00:11:07,126
Dorito perisa Cool Ranch?
209
00:11:07,209 --> 00:11:08,793
Ya, ia makanan istimewa Amerika.
210
00:11:09,918 --> 00:11:11,001
Jom sambung kerja.
211
00:11:11,501 --> 00:11:12,334
Ayuh.
212
00:11:18,959 --> 00:11:20,209
Gabenor.
213
00:11:21,876 --> 00:11:25,459
Walaupun dengan MSM itu,
214
00:11:25,543 --> 00:11:27,834
kami dapat bawa makanan
untuk dua kali makan sehari
215
00:11:27,918 --> 00:11:29,626
dan hanya untuk tiga hari.
216
00:11:30,334 --> 00:11:34,543
Bermakna kita cuma ada tiga hari
untuk sampai ke Ruangan Sembilan
217
00:11:35,126 --> 00:11:36,918
sebelum mereka lapar semula.
218
00:11:37,834 --> 00:11:41,251
Bukan mangsa saja dalam bahaya.
Kamu pun sama.
219
00:11:41,334 --> 00:11:44,293
Tuan pasti boleh cari jalan
untuk bawa kami keluar.
220
00:11:44,876 --> 00:11:45,709
Sudah tentu.
221
00:11:45,793 --> 00:11:47,501
- Hati-hati.
- Baik, tuan.
222
00:11:47,584 --> 00:11:48,918
- Gabenor.
- Baiklah.
223
00:11:49,001 --> 00:11:50,043
Jeneral.
224
00:11:57,543 --> 00:11:58,376
Ikut sini, doktor.
225
00:12:00,168 --> 00:12:01,084
Di sini.
226
00:12:01,876 --> 00:12:04,668
Hati-hati. Lantai licin.
227
00:12:08,209 --> 00:12:09,751
Jalan dengan cermat.
228
00:12:11,793 --> 00:12:14,334
Hati-hati. Ia sangat licin.
229
00:12:53,376 --> 00:12:56,168
SELEPAS 9 HARI, 21 JAM
230
00:12:56,251 --> 00:12:57,168
Baitoey.
231
00:12:57,876 --> 00:13:00,001
Betulkah awak nak tunggu dengan Dr. Bhak ?
232
00:13:00,084 --> 00:13:01,126
Ya.
233
00:13:02,126 --> 00:13:05,293
Saya ditugaskan untuk menaikkan
semangat mereka, Chet.
234
00:13:05,376 --> 00:13:07,418
- Tugas saya belum selesai.
- Awak pasti?
235
00:13:08,876 --> 00:13:11,918
Ini mungkin peluang terakhir untuk keluar.
236
00:13:12,418 --> 00:13:14,376
Awak orang paling lama di sini.
237
00:13:16,126 --> 00:13:16,959
Doktor.
238
00:13:17,043 --> 00:13:20,001
Saya faham risikonya.
239
00:13:32,043 --> 00:13:33,001
Semuanya okey?
240
00:13:42,334 --> 00:13:43,168
Jurulatih.
241
00:13:43,959 --> 00:13:44,834
Doktor.
242
00:13:45,376 --> 00:13:46,209
Ya?
243
00:13:47,793 --> 00:13:51,668
Bilakah SEAL akan kembali?
244
00:13:52,251 --> 00:13:53,334
Entahlah.
245
00:13:53,918 --> 00:13:56,876
Tapi mereka akan cuba sedaya upaya
untuk bawa kamu pulang.
246
00:14:04,126 --> 00:14:07,918
Kita ada tiga hari
sebelum mereka kehabisan makanan.
247
00:14:08,501 --> 00:14:13,084
Saya nak minta Mejar Hensen
bekerjasama dengan tentera kita
248
00:14:13,168 --> 00:14:15,501
untuk mencari jalan lain
249
00:14:15,584 --> 00:14:18,209
yang dekat dengan Ruangan Sembilan
250
00:14:18,293 --> 00:14:20,918
supaya kita boleh bawa mangsa keluar.
251
00:14:21,959 --> 00:14:24,876
Kami mencari lubang
yang akan tembus di gua itu.
252
00:14:25,459 --> 00:14:27,084
Kita hanya boleh berjaya…
253
00:14:27,751 --> 00:14:29,668
jika kita berusaha setiap saat.
254
00:14:29,751 --> 00:14:30,584
Faham?
255
00:14:31,126 --> 00:14:32,084
- Ya, tuan.
- Ya.
256
00:14:33,709 --> 00:14:35,209
Kami cari di sini.
257
00:14:36,084 --> 00:14:38,376
Kami akan bekerjasama dengan tentera Thai
258
00:14:38,459 --> 00:14:40,334
untuk melantik pasukan darat
259
00:14:40,418 --> 00:14:44,376
dengan arahan tegas agar tidak melanggar
batasan tugas mereka.
260
00:14:44,459 --> 00:14:45,501
Semua orang okey?
261
00:14:46,251 --> 00:14:48,126
Baik. Mulakan pembersihan.
262
00:14:48,209 --> 00:14:51,251
Setiap orang akan membersihkan
salah satu daripada 18 kawasan
263
00:14:51,334 --> 00:14:54,334
yang pengkaji Institut Geoteknik
di Chiang Mai rasa
264
00:14:54,418 --> 00:14:56,751
mungkin boleh menjadi jalan masuk.
265
00:14:57,293 --> 00:14:58,834
Kami jumpa sesuatu.
266
00:15:04,543 --> 00:15:06,418
Jalan ini tak sesuai.
267
00:15:24,293 --> 00:15:25,501
Syabas, kawan-kawan.
268
00:15:33,126 --> 00:15:36,709
Hei, kita masih ada dua hari lagi
sebelum kehabisan makanan.
269
00:15:36,793 --> 00:15:38,293
In belum berakhir.
270
00:15:38,376 --> 00:15:41,293
Kami bersihkan hutan
untuk cari lubang di tanah.
271
00:15:41,376 --> 00:15:43,168
Cari jarum dalam tepung pun lagi mudah.
272
00:15:43,668 --> 00:15:45,501
Pasti ada cara yang lebih baik.
273
00:15:46,918 --> 00:15:48,626
Mari. Hati-hati.
274
00:15:48,709 --> 00:15:49,834
Jalan baik-baik.
275
00:16:09,834 --> 00:16:10,668
Gabenor.
276
00:16:11,168 --> 00:16:13,251
Boleh saya beri satu cadangan?
277
00:16:13,334 --> 00:16:16,376
Saya dah bercakap
dengan Menteri Pertanian.
278
00:16:17,084 --> 00:16:20,209
Dia asyik kata yang usaha awak
untuk membantu petani
279
00:16:20,293 --> 00:16:22,084
menghadapi kemarau
280
00:16:22,834 --> 00:16:24,876
agak kurang berjaya.
281
00:16:25,668 --> 00:16:28,334
Ya, ada banyak masalah.
282
00:16:29,543 --> 00:16:30,501
Tapi, tuan,
283
00:16:31,209 --> 00:16:33,918
rasanya ada cara
untuk kurangkan air dalam gua
284
00:16:34,501 --> 00:16:36,584
cukup untuk kita hantar bekalan.
285
00:16:36,668 --> 00:16:38,709
Jadi, kita sempatlah cari jalan lain.
286
00:16:38,793 --> 00:16:41,668
Kenapa awak yakin cara awak akan berjaya?
287
00:16:41,751 --> 00:16:45,293
Kata menteri tak penting,
yang pasti, saya pakar hidrologi
288
00:16:45,376 --> 00:16:49,084
dan jika saya boleh hentikan aliran,
paras air boleh dihentikan.
289
00:16:55,668 --> 00:16:56,501
Awak perlukan apa?
290
00:16:57,959 --> 00:17:01,293
Semua alat dah ada,
saya cuma perlukan bantuan tenaga
291
00:17:01,876 --> 00:17:02,834
dan panduan jalan.
292
00:17:02,918 --> 00:17:05,459
Seseorang yang mahir dengan kawasan ini.
293
00:17:30,459 --> 00:17:32,251
Dongak, Titan.
294
00:17:33,251 --> 00:17:34,751
Bagus. Semuanya dah siap.
295
00:17:37,209 --> 00:17:38,501
Dr. Bhak.
296
00:17:39,084 --> 00:17:41,543
Saya nak lagi, boleh?
297
00:17:41,626 --> 00:17:43,168
Maafkan saya, Mark.
298
00:17:43,251 --> 00:17:45,501
Kita perlu catu makanan.
299
00:17:45,584 --> 00:17:46,418
Kenapa?
300
00:17:47,709 --> 00:17:49,626
Bukankah kita dah boleh pulang?
301
00:17:51,834 --> 00:17:52,876
Bukan begitu.
302
00:17:54,209 --> 00:17:55,709
Tapi perut kamu.
303
00:17:56,459 --> 00:17:58,418
Selepas sepuluh hari tanpa makan,
304
00:17:58,959 --> 00:18:00,876
kalau kamu makan terlalu cepat,
305
00:18:01,584 --> 00:18:03,418
kamu akan sakit teruk.
306
00:18:03,501 --> 00:18:05,751
Saya tak peduli.
307
00:18:06,293 --> 00:18:07,376
Sudahlah, Titan.
308
00:18:07,876 --> 00:18:11,918
Awak tentu tak mahu tercirit, bukan?
309
00:18:15,043 --> 00:18:16,168
Hei.
310
00:18:17,126 --> 00:18:18,918
Saya ada sesuatu untuk kamu.
311
00:18:19,501 --> 00:18:20,334
Apa dia?
312
00:18:20,418 --> 00:18:22,126
Surat daripada keluarga kamu.
313
00:18:22,709 --> 00:18:25,168
Kami guna kertas kalis air.
314
00:18:25,751 --> 00:18:26,959
Mereka ada di sini?
315
00:18:27,043 --> 00:18:29,668
Mereka tahu kami masih hidup?
316
00:18:29,751 --> 00:18:30,668
Mestilah.
317
00:18:31,168 --> 00:18:35,126
Mereka mendoakan keselamatan kamu
di sini setiap hari.
318
00:18:35,876 --> 00:18:37,043
Bersama…
319
00:18:37,626 --> 00:18:41,751
beribu-ribu kawan kamu dari seluruh dunia.
320
00:18:42,251 --> 00:18:43,876
Boleh kami baca?
321
00:18:43,959 --> 00:18:46,959
- Biar saya baca.
- Mana surat saya?
322
00:18:47,043 --> 00:18:49,001
Biar saya baca dulu.
323
00:18:49,084 --> 00:18:50,751
Sudahlah. Beri kepada saya.
324
00:18:51,293 --> 00:18:52,251
Saya akan baca.
325
00:18:52,876 --> 00:18:54,584
Baca surat ibu bapa saya.
326
00:18:54,668 --> 00:18:57,209
Mereka tentu masih bergaduh.
327
00:19:04,251 --> 00:19:05,293
"Titan yang dikasihi.
328
00:19:06,626 --> 00:19:08,418
Mak sayang dan rindukan kamu.
329
00:19:09,043 --> 00:19:10,376
Sabarlah.
330
00:19:11,501 --> 00:19:13,668
Mak percaya kamu boleh mengatasinya.
331
00:19:14,168 --> 00:19:15,418
Mak amat menyayangi kamu.
332
00:19:16,293 --> 00:19:18,501
Ayah pun sayang dan rindukan kamu.
333
00:19:18,584 --> 00:19:20,209
Mak sayang kamu. Mak."
334
00:19:24,043 --> 00:19:27,043
Bunyinya macam dia amat menyayangi awak.
335
00:19:32,293 --> 00:19:33,376
Kenapa, Abang Eak?
336
00:19:34,834 --> 00:19:36,168
Ada lagi?
337
00:19:38,751 --> 00:19:40,501
"Tolong beritahu En. Eak
338
00:19:41,834 --> 00:19:46,376
yang kami berterima kasih kepadanya
kerana sentiasa melindungi kamu.
339
00:19:47,751 --> 00:19:49,626
Kami tak marahkan dia."
340
00:19:50,168 --> 00:19:51,709
Kenapa nak marahkan abang?
341
00:19:52,209 --> 00:19:56,126
Abang bukan punca
kita terperangkap di sini.
342
00:20:02,001 --> 00:20:03,376
Biar saya tengok.
343
00:20:04,543 --> 00:20:05,459
Saya nak surat saya.
344
00:20:06,418 --> 00:20:09,126
- Biar saya lihat. Yang ini?
- Saya dah jumpa.
345
00:20:09,209 --> 00:20:11,084
- Bukan yang itu.
- Yang ini?
346
00:20:11,168 --> 00:20:12,209
Ini surat saya?
347
00:20:13,543 --> 00:20:14,668
Saya dah jumpa.
348
00:20:14,751 --> 00:20:16,001
Ini suratnya.
349
00:20:16,793 --> 00:20:18,459
- Cepatlah.
- Jangan sentuh saya!
350
00:20:18,543 --> 00:20:19,668
- Ambillah!
- Hei.
351
00:20:19,751 --> 00:20:21,209
Letakkannya ke bawah.
352
00:20:21,293 --> 00:20:22,293
Awak okey, Dom?
353
00:20:22,376 --> 00:20:24,418
- Saya nak surat saya.
- Saya pun.
354
00:20:24,501 --> 00:20:28,084
Saya lagi suka
kalau dapat lagi Dorito daging itu.
355
00:20:28,584 --> 00:20:30,084
Hei, serahkan surat saya.
356
00:20:34,918 --> 00:20:35,834
Dom.
357
00:20:38,709 --> 00:20:40,876
Saya nak pergi berenang.
358
00:20:40,959 --> 00:20:42,418
Awak nak ikut saya?
359
00:20:44,959 --> 00:20:45,876
Ayuh.
360
00:20:45,959 --> 00:20:47,043
Mari kita pergi!
361
00:20:48,251 --> 00:20:49,084
Ayuh.
362
00:20:49,668 --> 00:20:50,626
Mari ikut saya.
363
00:20:51,668 --> 00:20:52,501
Cepat!
364
00:21:03,501 --> 00:21:06,584
Sebenarnya, saya tak syorkan.
Air ini sejuk.
365
00:21:07,751 --> 00:21:08,834
Sejuk sangat.
366
00:21:14,834 --> 00:21:17,209
Gua ini memang sejuk.
367
00:21:18,209 --> 00:21:19,501
Mari sini, adik-adik.
368
00:21:21,168 --> 00:21:22,418
Gabenor.
369
00:21:24,251 --> 00:21:27,543
Noi. Mujurlah awak dengar
nasihat saya dan pulang.
370
00:21:28,376 --> 00:21:29,834
Manalah saya sangka
371
00:21:29,918 --> 00:21:32,126
akan terlepas peluang
untuk menghubungi Dom.
372
00:21:32,793 --> 00:21:36,334
Tuan kata kami takkan terlepas apa-apa
jika kami balik dulu.
373
00:21:37,459 --> 00:21:40,043
Doktor itu suruh semua orang tulis surat.
374
00:21:40,626 --> 00:21:43,876
Tapi Dom saja yang tak ada surat
daripada ibu bapanya.
375
00:21:44,959 --> 00:21:46,668
Noi, saya langsung tak tahu.
376
00:21:46,751 --> 00:21:47,793
Gabenor.
377
00:21:47,876 --> 00:21:52,001
Tolong minta penyelam hantar
378
00:21:52,084 --> 00:21:54,543
surat saya kepada Dom.
379
00:21:54,626 --> 00:21:56,168
Saya faham awak sedih.
380
00:21:57,001 --> 00:21:57,876
Tapi…
381
00:21:59,293 --> 00:22:00,668
keadaan sangat teruk.
382
00:22:01,251 --> 00:22:04,709
Tapi dia sendirian di sana.
383
00:22:04,793 --> 00:22:08,751
Saya tak mahu
dia juga bersendirian di sini.
384
00:22:08,834 --> 00:22:09,668
Tolonglah.
385
00:22:09,751 --> 00:22:11,584
Bukannya saya tak mahu buat.
386
00:22:13,459 --> 00:22:15,084
Saya cuma tak boleh.
387
00:22:16,584 --> 00:22:18,168
Apa maksud tuan?
388
00:22:21,668 --> 00:22:23,876
Kumpulan terakhir SEAL dah kembali.
389
00:22:24,709 --> 00:22:26,876
Sekarang, laluan masuk
ke gua itu tersekat.
390
00:22:28,209 --> 00:22:30,459
Saya tak dapat hantar sesiapa masuk.
391
00:22:31,001 --> 00:22:33,501
Setidak-tidaknya, bukan sekarang.
392
00:22:34,793 --> 00:22:37,668
Air halang kita.
393
00:22:40,084 --> 00:22:43,334
Apa maknanya bagi anak saudara saya?
394
00:22:43,709 --> 00:22:47,418
SELEPAS 10 HARI, 5 JAM
395
00:22:49,043 --> 00:22:52,418
PHA MEE
WILAYAH CHIANG RAI
396
00:22:53,126 --> 00:22:54,001
Ikut sini.
397
00:23:18,501 --> 00:23:20,626
Saya dah semak semua peta gua
398
00:23:20,709 --> 00:23:23,543
dan ruangan air keluar masuk
yang Vern sediakan.
399
00:23:23,626 --> 00:23:26,001
Saya bandingkan dengan imej satelit.
400
00:23:26,709 --> 00:23:27,959
Di sinilah
401
00:23:28,043 --> 00:23:30,876
lokasi air terjun yang menjadi punca utama
402
00:23:30,959 --> 00:23:32,876
air yang memasuki Monk's Series.
403
00:23:33,418 --> 00:23:36,876
Sungai ini masuk terus ke dalam Gua Luang.
404
00:23:36,959 --> 00:23:39,168
Kalau kita sekat dengan guni pasir,
405
00:23:39,251 --> 00:23:41,709
kita boleh ubah aliran air ke sungai
406
00:23:42,293 --> 00:23:45,459
di sebelah kanan
yang menuju ke barat daya Myanmar.
407
00:23:45,543 --> 00:23:47,251
Ia jauh dari Gua Luang.
408
00:23:47,334 --> 00:23:50,876
Jadi, bolehlah kita kawal
muka air di dalam gua itu.
409
00:23:51,376 --> 00:23:53,168
Awak fikir ia semudah itu?
410
00:23:53,251 --> 00:23:55,959
Saya pernah lihat kolam hilang
411
00:23:56,043 --> 00:23:58,834
dan muncul semula di tempat lain
pada musim sejuk seterusnya.
412
00:23:59,418 --> 00:24:02,376
Awak fikir awak boleh kawal alam
dengan guni pasir?
413
00:24:02,459 --> 00:24:05,584
Di AS, saya pernah nampak
ia halang banjir.
414
00:24:06,126 --> 00:24:06,959
Ia berkesan.
415
00:24:10,626 --> 00:24:12,251
- Terima kasih.
- Sama-sama.
416
00:24:12,334 --> 00:24:13,584
Biar saya tolong.
417
00:24:18,543 --> 00:24:20,918
Tuan, saya dah cari jalan lebih cepat,
418
00:24:21,001 --> 00:24:23,126
tapi saya tak pernah lihat situasi begini.
419
00:24:23,668 --> 00:24:28,293
Jirasak disyorkan oleh jurutera
Jabatan Khidmat Sains di kedutaan.
420
00:24:28,876 --> 00:24:30,543
Dia ada jalan pintas.
421
00:24:31,293 --> 00:24:34,751
Pada dasarnya,
kita akan ketuk bahagian dalam gua
422
00:24:34,834 --> 00:24:38,543
yang akan tunjukkan kawasan
yang menakung paling banyak air.
423
00:24:38,626 --> 00:24:41,001
Seperti lokasi budak-budak itu?
424
00:24:41,084 --> 00:24:44,959
Ya, ia kawasan paling luas
dan mudah untuk digerudi.
425
00:24:45,043 --> 00:24:46,584
Kita cuma perlu mencarinya.
426
00:24:46,668 --> 00:24:49,459
Bayangkan kita letak guli
di atas khemah ini
427
00:24:49,959 --> 00:24:53,168
dan kita gerudi dengan harapan
lokasinya tepat pada lokasi guli itu.
428
00:24:53,251 --> 00:24:56,668
Jirasak boleh dapatkan
lokasi guli itu dari luar khemah,
429
00:24:56,751 --> 00:24:58,459
jadi kita tahu lokasi untuk digerudi.
430
00:24:59,543 --> 00:25:02,751
Budak-budak itu perlukan
semua penyelesaian yang ada.
431
00:25:02,834 --> 00:25:04,584
Awak sambung pencarian.
432
00:25:06,793 --> 00:25:07,709
Semoga berjaya.
433
00:25:16,751 --> 00:25:18,001
Mari kita lakukannya.
434
00:25:21,293 --> 00:25:22,376
Hujan mula turun.
435
00:25:36,668 --> 00:25:37,543
Baiklah.
436
00:25:45,543 --> 00:25:48,501
Saya akan ukur di kedua-dua sisi
empangan malam ini
437
00:25:48,584 --> 00:25:50,751
dan buat kiraan lagi pagi esok.
438
00:25:51,251 --> 00:25:54,293
Daripadanya, kita akan tahu
jika air yang kita alihkan mencukupi.
439
00:25:54,376 --> 00:25:57,209
Jadi, kita boleh tahu
yang paras air dalam gua dah stabil.
440
00:26:08,501 --> 00:26:11,918
Apabila awak dah ada kiraannya,
datanglah ke khemah.
441
00:26:12,459 --> 00:26:14,959
Beruang datang minum air pada waktu malam.
442
00:26:18,793 --> 00:26:21,251
Kawasan ini dipanggil "Pha Mee".
443
00:26:21,959 --> 00:26:23,584
"Mee" bermakna "beruang".
444
00:26:25,043 --> 00:26:26,209
Awak tahu, bukan?
445
00:26:34,084 --> 00:26:35,126
Saya baru tahu.
446
00:26:49,126 --> 00:26:51,959
SELEPAS 10 HARI, 17 JAM
447
00:27:03,543 --> 00:27:04,876
Ketukan itu berkesan.
448
00:27:04,959 --> 00:27:08,584
Kita perlukan gelombang lebih kuat
untuk kesan ruang kosong.
449
00:27:09,168 --> 00:27:10,084
Hebatnya.
450
00:27:10,168 --> 00:27:12,084
Ia macam sinar-X 3D gunung ini.
451
00:27:12,584 --> 00:27:14,834
Tapi kita perlukan imej lebih jelas.
452
00:27:15,751 --> 00:27:17,293
- Kita perlu…
- Ketukan lebih kuat.
453
00:27:18,168 --> 00:27:19,001
Bersedia.
454
00:27:29,834 --> 00:27:30,751
Kami dah dapat.
455
00:27:37,168 --> 00:27:39,709
Dia sini. Dia dah naik!
456
00:27:40,126 --> 00:27:42,668
TOBIAS WAGNER
SUKARELAWAN JERMAN
457
00:27:42,751 --> 00:27:44,668
- Hujan. Mari cepat.
- Ayuh.
458
00:27:44,751 --> 00:27:46,376
- Ayuh.
- Ya, tuan.
459
00:27:46,459 --> 00:27:47,959
Dia dapat turun tak?
460
00:27:49,251 --> 00:27:52,168
Dia tak sampai sepuluh meter pun
kerana ia sangat sempit.
461
00:27:52,251 --> 00:27:55,168
Kalau tanpa alat mungkin boleh.
462
00:27:55,251 --> 00:27:57,418
Laluan selepas sepuluh meter sempit.
463
00:27:57,501 --> 00:28:00,959
Tanpa peralatan,
ia terlalu dalam dan berbahaya.
464
00:28:01,043 --> 00:28:03,043
Baiklah. Saya akan beritahu dia.
465
00:28:03,126 --> 00:28:06,334
Ia terlalu dalam,
jadi kami perlukan peralatan.
466
00:28:06,418 --> 00:28:07,334
Ia amat berbahaya.
467
00:28:08,543 --> 00:28:10,543
Kami perlukan peralatan.
468
00:28:10,626 --> 00:28:13,876
Melainkan kita guna gerudi
untuk meluaskan lubang.
469
00:28:15,084 --> 00:28:16,959
Dia cadangkan kita buat lubang.
470
00:28:19,834 --> 00:28:24,084
Tapi untuk memindahkan barang
di dalam hutan,
471
00:28:24,168 --> 00:28:26,209
kita perlukan bantuan helikopter.
472
00:28:26,293 --> 00:28:30,376
- Kosongkan tempat untuk ia mendarat.
- Orang saya boleh buat.
473
00:28:30,459 --> 00:28:32,501
Tempat kecil pun tiada masalah.
474
00:28:34,168 --> 00:28:35,459
Baik. Mari kita buat.
475
00:28:38,543 --> 00:28:39,876
Hei, baca sekali lagi.
476
00:28:42,126 --> 00:28:45,501
"Titan, mak sayang dan rindukan kamu.
477
00:28:47,543 --> 00:28:49,293
Sabarlah."
478
00:28:50,918 --> 00:28:52,709
Baiknya.
479
00:28:52,793 --> 00:28:55,043
- "Kuatkan semangat."
- Sudahlah!
480
00:28:55,126 --> 00:28:57,209
Hei, sudahlah! Pergi.
481
00:28:57,293 --> 00:28:58,543
Apa awak buat?
482
00:28:58,626 --> 00:29:04,126
"Mak percayakan kamu, kamu pasti berjaya."
483
00:29:04,209 --> 00:29:06,001
Biw, baca surat saya pula.
484
00:29:06,084 --> 00:29:08,834
Tak susah untuk menggembirakan dia, bukan?
485
00:29:08,918 --> 00:29:10,709
"Jaga diri baik-baik."
486
00:29:10,793 --> 00:29:12,834
"Jaga kesihatan kamu."
487
00:29:12,918 --> 00:29:14,376
Cukuplah!
488
00:29:14,459 --> 00:29:15,668
"Dan cekalkan hati."
489
00:29:15,751 --> 00:29:16,584
Ini dia.
490
00:29:17,251 --> 00:29:18,834
Saya dah kata.
491
00:29:18,918 --> 00:29:22,668
Kalau awak nak menang,
awak perlu bertindak.
492
00:29:22,751 --> 00:29:25,043
Kenapa awak asyik baca surat itu?
493
00:29:26,209 --> 00:29:28,668
Sekarang masa menari. Siapa nak menari?
494
00:29:28,751 --> 00:29:31,126
- Tak naklah.
- Awak berseronoklah.
495
00:29:32,668 --> 00:29:34,418
Jom kita menari, Baitoey.
496
00:29:34,501 --> 00:29:36,418
Saya tak nak menari kali ini.
497
00:29:36,501 --> 00:29:39,376
Tak boleh. Ini lagu awak.
498
00:29:39,459 --> 00:29:41,043
Tunjuk diri sebenar awak
499
00:29:41,126 --> 00:29:42,626
Hatiku terbuka
500
00:29:42,709 --> 00:29:44,709
Hatiku tertutup oh, oh, oh
501
00:29:44,793 --> 00:29:45,709
Okey.
502
00:29:45,793 --> 00:29:47,334
Selepas permainan ini, ya.
503
00:29:47,834 --> 00:29:50,584
Hatiku akan meletup
Aku perlu lepaskan perasaan
504
00:29:50,668 --> 00:29:51,709
- Dom.
- Hei.
505
00:29:51,793 --> 00:29:52,793
Dom!
506
00:29:52,876 --> 00:29:54,168
Sudahlah.
507
00:29:54,251 --> 00:29:56,709
- Saya cuma nak berseronok.
- Dom.
508
00:29:57,334 --> 00:29:58,459
Jangan keterlaluan.
509
00:30:02,376 --> 00:30:04,626
Mari kita baca lagi.
510
00:30:05,251 --> 00:30:07,001
Mari kita baca surat Tee.
511
00:30:15,793 --> 00:30:18,709
Ini sepatutnya berjaya.
Air sepatutnya kurang, bukan bertambah.
512
00:30:27,293 --> 00:30:29,876
PUSAT PENTADBIRAN BERSAMA
513
00:30:41,001 --> 00:30:41,918
Terima kasih.
514
00:30:45,501 --> 00:30:47,001
- Adul.
- Terima kasih.
515
00:30:53,209 --> 00:30:54,293
Mana Dom?
516
00:30:55,751 --> 00:30:57,543
Saya nampak dia pergi ke sana.
517
00:30:59,168 --> 00:31:00,251
Dia okey tak?
518
00:31:01,459 --> 00:31:02,584
Entahlah.
519
00:31:03,501 --> 00:31:07,751
Perangainya pelik,
tapi dia tak mahu ceritakan masalahnya.
520
00:31:09,709 --> 00:31:11,459
Dia tak dapat surat.
521
00:31:14,043 --> 00:31:14,959
Betulkah?
522
00:31:16,293 --> 00:31:17,501
Boleh saya tak perasan?
523
00:31:18,501 --> 00:31:20,001
Ini bukan salah awak.
524
00:31:21,501 --> 00:31:24,876
Saya nak cepat dan terlupa suratnya.
525
00:31:25,501 --> 00:31:28,668
- Saya akan cakap dengannya.
- Dia tak nak buat kecoh.
526
00:31:29,543 --> 00:31:30,793
Saya nak jenguk dia.
527
00:31:44,626 --> 00:31:46,043
Saya tak lapar.
528
00:31:46,126 --> 00:31:47,293
Tipulah.
529
00:31:58,334 --> 00:32:00,584
Aku akan berada di sana
530
00:32:00,668 --> 00:32:03,043
Di sisimu
531
00:32:03,126 --> 00:32:08,543
Untuk menemani dan menenangkan fikiranmu
532
00:32:09,168 --> 00:32:10,084
Itu saja.
533
00:32:10,584 --> 00:32:11,668
Setakat itu saja.
534
00:32:13,209 --> 00:32:14,959
Aku akan berada di sana
535
00:32:15,043 --> 00:32:16,918
Jauh atau dekat
536
00:32:17,001 --> 00:32:19,293
Demimu, aku akan datang segera
537
00:32:19,376 --> 00:32:21,751
Aku akan menggembirakanmu
538
00:32:22,709 --> 00:32:24,543
Tak sangka aku ingat lirik itu.
539
00:32:24,626 --> 00:32:26,209
Semua orang dah lupa.
540
00:32:26,293 --> 00:32:28,501
Termasuklah yang dewasa.
541
00:32:28,584 --> 00:32:30,793
Semasa saya tinggal dengan mak saya,
542
00:32:30,876 --> 00:32:32,501
dia selalu menyanyikannya.
543
00:32:33,251 --> 00:32:36,959
Itu sebelum dia hantar saya untuk tinggal
dengan mak cik dan Pastor Chin.
544
00:32:39,293 --> 00:32:41,001
Saya sangat kecil ketika itu.
545
00:32:42,168 --> 00:32:44,209
Saya tak ingat sangat dia,
546
00:32:44,293 --> 00:32:46,126
tapi saya ingat nyanyiannya.
547
00:32:49,501 --> 00:32:51,334
Mungkinkah dia teringatkan awak
548
00:32:51,418 --> 00:32:53,626
walaupun awak tak kenal dia?
549
00:32:58,459 --> 00:32:59,584
Ya, rasanya.
550
00:33:00,376 --> 00:33:02,834
Tapi Pastor Chin dan mak cik saya baik.
551
00:33:06,418 --> 00:33:08,209
Mak saya berpindah ke Bangkok.
552
00:33:08,293 --> 00:33:10,959
Saya tinggal dengan mak cik,
keluarganya dan ayah saya.
553
00:33:13,418 --> 00:33:15,543
Semua orang ada hidup sendiri.
554
00:33:16,959 --> 00:33:19,709
Saya seolah-olah menumpang saja.
555
00:33:21,376 --> 00:33:24,709
Saya seolah-olah tak diingini.
556
00:33:29,584 --> 00:33:31,418
Mereka mungkin dah lupa saya di sini.
557
00:33:32,793 --> 00:33:33,793
Awak biar betul?
558
00:33:34,459 --> 00:33:37,501
Orang takkan lupakan awak
dan suara sumbang awak.
559
00:33:40,918 --> 00:33:43,626
Keluarga memang rumit.
560
00:33:45,668 --> 00:33:47,959
Tapi sekarang, kita dah sekeluarga.
561
00:33:48,668 --> 00:33:50,709
Kita Wild Boars selamanya.
562
00:34:13,168 --> 00:34:15,501
Mereka akan keluar tak lama lagi.
563
00:34:15,584 --> 00:34:17,209
Saya dapat rasakannya.
564
00:34:17,709 --> 00:34:19,418
Apabila mereka keluar,
565
00:34:19,501 --> 00:34:22,084
kita akan berbaik-baik semula.
566
00:34:25,001 --> 00:34:28,418
Pada pagi itu, Dom buat hal.
567
00:34:30,543 --> 00:34:32,668
Dia nak saya tonton perlawanannya.
568
00:34:33,668 --> 00:34:34,959
Tapi saya sibuk.
569
00:34:36,751 --> 00:34:38,459
Saya tak ada masa untuk dia.
570
00:34:43,293 --> 00:34:45,001
Itu saja yang dia mahukan.
571
00:34:46,376 --> 00:34:49,834
Dia mahu kami luangkan masa dengannya.
572
00:34:52,584 --> 00:34:56,751
Selepas ini, kita akan luangkan
masa sebanyak mungkin.
573
00:34:57,626 --> 00:34:59,543
Saya pasti.
574
00:35:02,501 --> 00:35:03,334
Ya.
575
00:35:05,626 --> 00:35:08,293
SELEPAS 10 HARI, 20 JAM
576
00:35:11,543 --> 00:35:12,834
Ada perubahan?
577
00:35:17,334 --> 00:35:18,418
Kelly.
578
00:35:21,668 --> 00:35:22,501
Tidak.
579
00:35:23,251 --> 00:35:24,668
Tak mungkin.
580
00:35:26,376 --> 00:35:27,209
Pim.
581
00:35:27,959 --> 00:35:29,459
Kita dah buat sedaya upaya.
582
00:35:29,543 --> 00:35:30,543
Awak tak faham.
583
00:35:34,543 --> 00:35:37,543
Saya bertugas semasa ribut melanda.
584
00:35:39,376 --> 00:35:42,501
Saya yang tak tutup gua.
585
00:35:44,334 --> 00:35:45,751
Saya tak sempat cari mereka.
586
00:35:50,918 --> 00:35:52,918
Saya perlu pastikan mereka keluar.
587
00:35:53,501 --> 00:35:55,584
Awak pasti tiada cara lain?
588
00:35:55,668 --> 00:36:00,584
Saya ingat saya boleh hentikan aliran air.
Tapi saya tak jumpa sumbernya.
589
00:36:01,334 --> 00:36:03,668
Tengoklah arus ini. Ia masih sama.
590
00:36:15,709 --> 00:36:16,918
Awak nak ke mana?
591
00:36:18,543 --> 00:36:19,376
Pim.
592
00:36:25,043 --> 00:36:28,626
Mungkinkah bukan sumbernya
yang perlu dihentikan?
593
00:36:29,209 --> 00:36:31,168
Bagaimana jika ia takungan air
594
00:36:31,251 --> 00:36:33,418
dan kita perlu buka laluan keluar?
595
00:36:36,043 --> 00:36:39,043
Kita boleh cuba cari
dan mungkin takkan menemuinya.
596
00:36:40,584 --> 00:36:45,418
Ada satu kolam yang muncul
setiap musim tengkujuh
597
00:36:45,501 --> 00:36:49,501
dan hilang semasa musim kemarau.
598
00:36:49,584 --> 00:36:52,084
Tapi kawasan sekelilingnya tetap subur.
599
00:36:52,168 --> 00:36:55,001
Orang kata apabila si puteri haus,
600
00:36:55,084 --> 00:36:57,626
kolam itu cawannya.
601
00:36:57,709 --> 00:36:58,626
Tapi saya yakin…
602
00:36:58,709 --> 00:36:59,918
Ia akuifer?
603
00:37:00,543 --> 00:37:01,959
Awak tahu tempatnya?
604
00:37:02,043 --> 00:37:04,293
Ia beberapa kilometer ke arah selatan,
605
00:37:04,376 --> 00:37:06,376
berdekatan pintu masuk Gua Saitong.
606
00:37:06,459 --> 00:37:07,376
Jadi, bagaimana?
607
00:37:07,959 --> 00:37:10,001
Kita perlu cari tasik bawah tanah itu
608
00:37:10,084 --> 00:37:12,293
dan tempat terdekatnya
yang menyentuh permukaan.
609
00:37:13,376 --> 00:37:17,959
GUA SAITONG
PERGUNUNGAN NANG NON
610
00:37:30,459 --> 00:37:34,043
- Kolam ini tak pernah penuh?
- Cuma pada hujung musim hujan.
611
00:37:34,126 --> 00:37:35,418
Itu baik atau buruk?
612
00:37:36,251 --> 00:37:38,834
Kalau ada akuifer di bawah kita, baguslah.
613
00:37:38,918 --> 00:37:42,168
Bermakna ruang dah tiada,
sebab itu air kekal di atas.
614
00:37:42,251 --> 00:37:44,584
Itu muka airnya. Kita akan turunkannya.
615
00:37:45,084 --> 00:37:46,959
Bagaimanakah caranya?
616
00:37:47,751 --> 00:37:48,751
Kita akan gerudi.
617
00:37:48,834 --> 00:37:51,334
Kita boleh menembusi air di bawah kita,
618
00:37:51,418 --> 00:37:53,459
kita boleh keluarkannya segera.
619
00:37:58,918 --> 00:38:00,959
Heavy Lift One menghampiri lokasi.
620
00:38:01,043 --> 00:38:04,043
Heavy Lift One. In zon mendarat.
Kami nampak kamu.
621
00:38:04,126 --> 00:38:07,626
Vektor 1105 knot.
Bersedia untuk lampu strob.
622
00:38:08,126 --> 00:38:10,334
Zon mendarat, baik.
Bersedia untuk lampu strob.
623
00:38:20,876 --> 00:38:22,168
Ke belakang lagi.
624
00:38:22,251 --> 00:38:24,626
Lubang ini patut membolehkan kita masuk.
625
00:38:24,709 --> 00:38:27,626
Dari situ, harapnya kita dapat
menjumpai mereka.
626
00:38:34,876 --> 00:38:36,001
Marilah.
627
00:38:36,501 --> 00:38:38,251
Ayuh. Cepat.
628
00:38:38,334 --> 00:38:39,626
Bawa ia ke sini.
629
00:38:39,709 --> 00:38:41,001
Ke sini.
630
00:38:41,084 --> 00:38:42,293
Ayuh! Cepat!
631
00:39:00,626 --> 00:39:03,626
Cukup. Kuncikannya.
632
00:39:48,501 --> 00:39:50,251
Matikannya.
633
00:39:55,459 --> 00:39:56,834
Kenapa mereka berhenti?
634
00:39:58,668 --> 00:40:02,501
Kami dah sampai kedalamannya.
Enam puluh meter. Tapi tiada air.
635
00:40:02,584 --> 00:40:03,626
Belum ada air.
636
00:40:03,709 --> 00:40:05,209
Tanya dia jika ada udara?
637
00:40:06,168 --> 00:40:07,001
Tuan.
638
00:40:07,793 --> 00:40:08,626
Udara?
639
00:40:08,709 --> 00:40:10,168
CHENG MUYANG
JURUTERA SINGAPURA
640
00:40:10,251 --> 00:40:13,168
Kita akan tahu sebentar lagi.
641
00:40:13,251 --> 00:40:15,834
Kita akan tahu sebentar lagi
apabila semua ini dah tiada.
642
00:40:16,376 --> 00:40:18,668
- Okey. Teruskannya.
- Mula.
643
00:40:18,751 --> 00:40:21,543
Baiklah. Mari kita sambung.
644
00:40:34,418 --> 00:40:36,168
Tolonglah.
645
00:40:43,334 --> 00:40:44,459
Hei, mari sini.
646
00:40:47,043 --> 00:40:47,918
Tengok ini.
647
00:40:48,709 --> 00:40:50,334
Mereka dah hampir.
648
00:40:55,293 --> 00:40:56,334
Ia akan berjaya.
649
00:41:14,751 --> 00:41:17,043
- Berhenti!
- Hei! Hentikannya!
650
00:41:39,334 --> 00:41:41,043
Pasir, bukan udara.
651
00:41:48,626 --> 00:41:49,793
Ia jalan mati.
652
00:41:52,418 --> 00:41:55,126
SELEPAS 11 HARI, 1 JAM
653
00:41:59,209 --> 00:42:00,418
Kita dah gagal.
654
00:42:07,834 --> 00:42:11,168
Mungkin saya patut maklumkan
keluarga mangsa.
655
00:42:13,418 --> 00:42:14,418
Gabenor!
656
00:42:16,834 --> 00:42:18,043
Kami jumpa sesuatu.
657
00:42:34,668 --> 00:42:35,501
Ya!
658
00:42:38,959 --> 00:42:41,126
Kita berjaya!
659
00:42:46,668 --> 00:42:48,001
Satu usaha kita gagal.
660
00:42:48,959 --> 00:42:50,584
Tapi kerana dua wanita ini,
661
00:42:51,751 --> 00:42:52,876
harapan masih ada.
662
00:42:55,084 --> 00:42:56,168
Kita perlukan pam.
663
00:42:56,251 --> 00:42:58,001
Pam yang sangat besar.
664
00:42:58,751 --> 00:43:00,334
Bolehkah pam besar itu
665
00:43:01,043 --> 00:43:03,293
mengekalkan air pada paras yang rendah
666
00:43:04,126 --> 00:43:06,209
supaya kita boleh selam
untuk berjumpa mangsa?
667
00:43:06,793 --> 00:43:08,543
Kalau kadar hujan stabil,
668
00:43:09,626 --> 00:43:10,668
ya.
669
00:43:12,751 --> 00:43:14,793
Kami terhutang budi kepada kamu.
670
00:43:16,543 --> 00:43:17,459
Terima kasih.
671
00:43:19,459 --> 00:43:20,418
Terima kasih.
672
00:43:25,293 --> 00:43:28,168
Dalam tiga hari ini, kita dapati
673
00:43:29,251 --> 00:43:31,751
yang lubang lain
takkan bawa mereka keluar.
674
00:43:32,584 --> 00:43:34,668
Mereka hanya boleh keluar
675
00:43:34,751 --> 00:43:36,584
melalui jalan masuk yang sama.
676
00:43:40,918 --> 00:43:41,751
Jadi…
677
00:43:44,293 --> 00:43:46,251
kita perlukan
strategi menyelamat yang baru.
678
00:48:05,584 --> 00:48:09,501
Terjemahan sari kata
oleh Noorsalwati Nordin