1
00:00:06,459 --> 00:00:09,584
SERIEN ER BASERT PÅ EKTE HENDELSER,
MEN VISSE PERSONER, NAVN,
2
00:00:09,668 --> 00:00:12,584
HENDELSER, STEDER OG DIALOG
ER ENDRET AV TEATRALSKE GRUNNER
3
00:00:15,043 --> 00:00:18,001
EN NETFLIX-SERIE
4
00:00:18,584 --> 00:00:20,709
Nyhetsvarsel for fotballfrelste…
5
00:00:20,793 --> 00:00:21,626
Hallo?
6
00:00:22,376 --> 00:00:26,334
GoPro-videoen av Wild Boars er alt sett
av millioner verden rundt…
7
00:00:26,418 --> 00:00:29,293
Wild Boars er funnet i live!
8
00:00:29,376 --> 00:00:31,793
3. JULI 2018
9
00:00:31,876 --> 00:00:35,168
NI DAGER OG 21 TIMER ETTER
10
00:00:35,668 --> 00:00:40,709
Thailands marine har sendt et Seals-team
til guttene med mat, tepper og lys.
11
00:00:45,668 --> 00:00:51,459
Tilsynelatende over natten, har reportere
fra hele verden samlet seg i Nord-Thailand
12
00:00:51,543 --> 00:00:54,209
etter at videoen av guttene gikk viralt.
13
00:00:57,668 --> 00:01:00,876
Frivillige kommer hver time
fra hele verden.
14
00:01:00,959 --> 00:01:03,251
Tsjekkiske brannmenn,
ingeniører fra Singapore,
15
00:01:03,334 --> 00:01:05,334
dykkere fra England og mange flere
16
00:01:05,418 --> 00:01:07,376
fra alle provinser i Thailand.
17
00:01:07,459 --> 00:01:12,334
USAs militære sender spesialstyrker
for å støtte redningsmannskaper på bakken
18
00:01:12,418 --> 00:01:15,793
mens amerikanerne
sammen med verden følger utviklingen.
19
00:01:22,918 --> 00:01:25,501
Når guttene og treneren er funnet
og har fått mat,
20
00:01:25,584 --> 00:01:27,668
er spørsmålet hvordan man får dem ut.
21
00:01:27,751 --> 00:01:30,168
Redningsleiren ved Tham Luang
har raskt blitt
22
00:01:30,251 --> 00:01:32,501
en smeltedigel av språk og kulturer
23
00:01:32,584 --> 00:01:35,626
med samme brennende spørsmål
i alles hoder.
24
00:01:35,709 --> 00:01:38,209
Er det mulig å få guttene ut i live?
25
00:01:38,293 --> 00:01:39,626
Og hvem kan gjøre det?
26
00:01:59,459 --> 00:02:03,293
Guttene kan ikke gå ut
samme vei som de gikk inn.
27
00:02:04,043 --> 00:02:06,251
Vi organiserer et enormt landsøk.
28
00:02:06,834 --> 00:02:10,376
Amerikanerne kommer
for å koordinere logistikken.
29
00:02:11,668 --> 00:02:14,626
Selv om vi vet hvor de er nå,
30
00:02:15,959 --> 00:02:18,543
blir det ikke lett å få dem ut.
31
00:02:18,626 --> 00:02:20,293
Det vil ta tid.
32
00:02:21,001 --> 00:02:24,334
Grotten er ganske forrædersk nå.
33
00:02:24,418 --> 00:02:27,043
Titan må være livredd.
34
00:02:27,126 --> 00:02:29,459
De er så tynne.
35
00:02:29,543 --> 00:02:31,751
Vi kjente ikke igjen vår egen sønn.
36
00:02:32,709 --> 00:02:33,876
Det stemmer.
37
00:02:33,959 --> 00:02:35,543
-Guvernør.
-Ja, Noi?
38
00:02:35,626 --> 00:02:38,626
Vet guttene at vi venter på dem her?
39
00:02:38,709 --> 00:02:39,543
Selvsagt.
40
00:02:40,043 --> 00:02:44,584
Vi fortalte dem at vi har lett etter dem
hvert sekund de har vært der inne.
41
00:02:44,668 --> 00:02:47,834
Vi lar ikke noe skje
med Dom eller noen av dem.
42
00:02:47,918 --> 00:02:49,584
Takk, sir.
43
00:02:49,668 --> 00:02:50,501
Takk.
44
00:02:50,584 --> 00:02:52,709
Takk for at du hjelper oss.
45
00:02:55,834 --> 00:03:01,043
Landsøket etter å finne
en ny vei inn i hulen vil ta en stund.
46
00:03:01,126 --> 00:03:04,334
Jeg foreslår at dere drar hjem og hviler.
47
00:03:05,501 --> 00:03:07,418
Det er ingenting dere kan gjøre.
48
00:03:09,043 --> 00:03:10,709
Barna vil ikke klandre dere.
49
00:03:13,251 --> 00:03:16,459
Nå hørte jeg
at amerikanerne er på tur opp i fjellet.
50
00:03:16,543 --> 00:03:17,376
Bra.
51
00:03:17,459 --> 00:03:21,376
Vi samler tropper til neste landsøk
etter en ny vei inn i hulen.
52
00:03:21,459 --> 00:03:22,293
Bra.
53
00:03:22,376 --> 00:03:25,668
Jeg bør være med på det.
Jeg kjenner disse fjellene.
54
00:03:25,751 --> 00:03:28,626
Med all respekt
er dette en militær operasjon nå.
55
00:03:28,709 --> 00:03:30,209
Hva ville du rapportere?
56
00:03:32,626 --> 00:03:35,251
Vi har ikke snakket om toalettpapiret.
57
00:03:35,751 --> 00:03:36,834
Hva mener du, Pim?
58
00:03:37,959 --> 00:03:42,126
Det thailandske luftvåpenet jobber
døgnet rundt for å fly ut materiell.
59
00:03:42,793 --> 00:03:44,959
Hvordan er toalettpapir et problem?
60
00:03:45,751 --> 00:03:50,126
Luftvåpenet har gitt oss telt,
stoler og bord.
61
00:03:50,209 --> 00:03:54,459
Men de fra vesten bruker mye toalettpapir.
62
00:03:55,168 --> 00:03:58,668
Sir, alle kan ringe TMD
for å få en værmelding
63
00:03:58,751 --> 00:04:01,334
eller fikse toalettpapir.
64
00:04:01,418 --> 00:04:03,751
Jeg vil gjøre mer
for å hjelpe til med redningen.
65
00:04:03,834 --> 00:04:05,959
Dette har vært min region i årevis.
66
00:04:06,459 --> 00:04:08,709
Jeg tror ikke en skogvokter er en god…
67
00:04:09,626 --> 00:04:14,751
TREDJE INFANTERIBATALJON
SYTTENDE INFANTERIREGIMENT
68
00:04:21,043 --> 00:04:24,376
På vegne av Wild Boars og deres familier,
69
00:04:24,918 --> 00:04:27,251
kan jeg ikke takke dere nok
for å ha kommet.
70
00:04:27,334 --> 00:04:31,793
Vi er her for å hjelpe. Alt du trenger.
Jeg må sjekke med ambassaden vår.
71
00:04:31,876 --> 00:04:35,584
Min NK løytnant Cole her
kan briefe deg opp på våre kapasiteter…
72
00:04:35,668 --> 00:04:36,584
Guvernør.
73
00:04:37,418 --> 00:04:38,251
Guvernør.
74
00:04:38,334 --> 00:04:39,834
Det er trøbbel i grotten.
75
00:04:41,793 --> 00:04:43,001
Unnskyld meg.
76
00:04:43,084 --> 00:04:45,834
Få mennene dine klare.
Jeg er straks tilbake.
77
00:04:45,918 --> 00:04:47,126
Kom igjen.
78
00:04:48,043 --> 00:04:49,126
Gi råd og hjelp.
79
00:04:50,584 --> 00:04:52,709
Nei. Du kan ikke bore her.
80
00:04:53,293 --> 00:04:55,334
-Jeg ble bedt om å grave her.
-Nei!
81
00:04:55,418 --> 00:04:59,084
-Ikke bor her.
-Du har ikke en passerseddel.
82
00:04:59,168 --> 00:05:01,834
Du kan ikke være her.
Du må ha registreringskort.
83
00:05:03,126 --> 00:05:04,501
Vi utsetter dette.
84
00:05:08,626 --> 00:05:10,001
Hallo, guvernør.
85
00:05:10,793 --> 00:05:11,876
Beklager.
86
00:05:12,376 --> 00:05:13,668
Min thai…
87
00:05:13,751 --> 00:05:15,043
Hvem er du?
88
00:05:16,751 --> 00:05:19,209
-Kelly Suwannarat.
-Er du amerikaner?
89
00:05:20,543 --> 00:05:22,043
Hun er ikke med oss, sir.
90
00:05:22,626 --> 00:05:24,334
Hvem er du?
91
00:05:24,418 --> 00:05:26,043
Jeg er hydraulikkingeniør.
92
00:05:26,126 --> 00:05:29,834
Til doktorgraden jobber jeg med ministeren
for landbruk og naturressurser
93
00:05:29,918 --> 00:05:31,543
og hjelper bønder i tørken.
94
00:05:31,626 --> 00:05:35,001
Han mente jeg kunne hjelpe.
Jeg sjekket nivåene i grotten.
95
00:05:35,084 --> 00:05:36,709
-Guvernør…
-Vent.
96
00:05:36,793 --> 00:05:40,334
-Hvordan kom du deg inn i grotten?
-Jeg gikk inn.
97
00:05:43,043 --> 00:05:45,043
Vi skal øke sikkerheten i grotten.
98
00:05:45,126 --> 00:05:46,126
Guvernør.
99
00:05:47,209 --> 00:05:48,876
Vannet stiger.
100
00:05:48,959 --> 00:05:51,043
Vi vet at vannet stiger.
101
00:05:51,126 --> 00:05:52,376
Du forstår ikke.
102
00:05:52,459 --> 00:05:56,918
Om ikke solen dukker opp og blir der
til hele fjellet tørker i ukevis,
103
00:05:57,001 --> 00:06:00,959
blir grotten ugjennomtrengelig
i løpet av de neste fire timene.
104
00:06:01,043 --> 00:06:03,251
Guttene blir avskåret fra utsiden.
105
00:06:03,334 --> 00:06:07,543
Ikke engang verdens beste grottedykkere
vil kunne komme seg inn igjen.
106
00:06:08,918 --> 00:06:09,793
Vis meg.
107
00:06:10,543 --> 00:06:13,251
NI DAGER OG 19 TIMER ETTER
108
00:06:13,334 --> 00:06:14,793
Hvordan kan du være sikker?
109
00:06:15,376 --> 00:06:18,918
-Regnet har jevnet seg ut.
-Hvorfor stiger vannet plutselig?
110
00:06:19,001 --> 00:06:20,334
Det er ikke plutselig.
111
00:06:20,876 --> 00:06:23,376
Det har bygd seg opp siden regnet startet.
112
00:06:24,459 --> 00:06:26,584
Jeg drev beregninger hele morgenen.
113
00:06:27,709 --> 00:06:29,459
Strømmen i grotten
114
00:06:29,543 --> 00:06:31,126
og nedbørsmengden ute.
115
00:06:31,209 --> 00:06:34,709
Ut fra hvordan fjellet er bygd
med granitt nord for grensen,
116
00:06:34,793 --> 00:06:37,584
presses vannet mot sør. Til denne siden.
117
00:06:38,293 --> 00:06:41,126
Som er kalkstein.
Det er som en svær svamp.
118
00:06:41,209 --> 00:06:43,293
Når en svamp er overmettet,
119
00:06:43,376 --> 00:06:44,918
renner vannet ut.
120
00:06:45,626 --> 00:06:47,459
Det er det som skjer her.
121
00:06:57,251 --> 00:06:58,751
Da er det FSÅS.
122
00:06:59,334 --> 00:07:00,376
Hva betyr det?
123
00:07:00,459 --> 00:07:01,793
For sent å snu.
124
00:07:01,876 --> 00:07:05,376
Det betyr at vi ikke
kan snu situasjonen etter det.
125
00:07:07,293 --> 00:07:08,293
Guvernør.
126
00:07:09,293 --> 00:07:11,668
Når vannet passerer den røde tapen,
127
00:07:12,293 --> 00:07:14,376
forsegler det de indre passasjene,
128
00:07:14,459 --> 00:07:16,501
sumpene forbi t-krysset.
129
00:07:16,584 --> 00:07:18,459
Kamrene vil begynne å fylles.
130
00:07:18,543 --> 00:07:21,459
Dykkerne har ingen steder
å stoppe mellom sumpene.
131
00:07:21,543 --> 00:07:23,668
Det blir for farlig å dykke inn eller ut.
132
00:07:23,751 --> 00:07:27,251
I et normalt år,
når ville grotten bli farbar igjen?
133
00:07:28,168 --> 00:07:29,126
Oktober.
134
00:07:29,626 --> 00:07:30,959
Om tre måneder?
135
00:07:33,668 --> 00:07:37,876
Fire timer før vi blir avskåret
fra guttene til oktober?
136
00:07:38,459 --> 00:07:39,334
Er du sikker?
137
00:07:45,626 --> 00:07:47,501
Få alle til kommandoteltet.
138
00:07:47,584 --> 00:07:48,584
Nå.
139
00:07:52,001 --> 00:07:53,709
Her, trener. Til deg.
140
00:07:54,293 --> 00:07:56,626
Du må være sulten. Bare ta den.
141
00:07:58,501 --> 00:07:59,668
Takk.
142
00:08:00,918 --> 00:08:02,543
Du var flink, trener.
143
00:08:02,626 --> 00:08:05,334
Vi hjelper deg fra nå av, ok?
144
00:08:09,209 --> 00:08:12,209
Dette er min nye favorittmat.
145
00:08:12,293 --> 00:08:14,168
Hva er det igjen?
146
00:08:14,251 --> 00:08:16,334
Det er en energigele.
147
00:08:16,418 --> 00:08:18,543
Jeg klager ikke.
148
00:08:18,626 --> 00:08:20,043
Men neste gang,
149
00:08:20,126 --> 00:08:23,584
kan du ta med risgrøt med svin
eller svinegryte med chili?
150
00:08:23,668 --> 00:08:25,001
-KFC!
-Og papayasalat!
151
00:08:25,084 --> 00:08:28,418
-Jeg vil også ha det.
-Jeg vil ha stekt kylling!
152
00:08:28,501 --> 00:08:29,626
Papayasalat!
153
00:08:29,709 --> 00:08:31,709
-Jeg vil ha papayasalat!
-Ro ned.
154
00:08:32,209 --> 00:08:34,084
Jeg ville spist råtten brødfrukt.
155
00:08:34,584 --> 00:08:36,876
-Det ville du ikke.
-Jo. Jeg er sulten.
156
00:08:42,376 --> 00:08:44,209
Jeg vil være der
157
00:08:44,293 --> 00:08:46,501
Der ved din side
158
00:08:46,584 --> 00:08:50,876
For å holde deg med selskap og roe deg ned
159
00:08:50,959 --> 00:08:54,418
Dom, hvorfor synger du den sangen?
Den er så ti år siden.
160
00:08:54,501 --> 00:08:55,793
For å plage deg, Phong.
161
00:08:56,626 --> 00:08:58,001
Jeg har den på hjernen.
162
00:08:58,084 --> 00:09:02,126
Vet du at det er en måte
å bli kvitt sanger man har på hjernen på?
163
00:09:02,209 --> 00:09:04,209
Tror du jeg hadde sunget denne da?
164
00:09:04,709 --> 00:09:06,876
Om du kunne skrive til meg
165
00:09:06,959 --> 00:09:08,834
Om du kunne rope ut
166
00:09:08,918 --> 00:09:11,834
Ikke nå igjen!
167
00:09:11,918 --> 00:09:14,459
Jeg husker ikke resten av teksten.
168
00:09:14,543 --> 00:09:17,293
Den eneste måten å bli kvitt en sang på,
169
00:09:17,376 --> 00:09:18,959
er å synge en annen sang.
170
00:09:24,168 --> 00:09:25,376
Bare kall meg
171
00:09:25,959 --> 00:09:27,168
"Baitoey".
172
00:09:29,501 --> 00:09:31,709
La meg se den ekte deg
173
00:09:31,793 --> 00:09:33,501
Hjertet mitt er åpent
174
00:09:33,584 --> 00:09:35,126
Hjertet ditt er ikke åpent
175
00:09:41,376 --> 00:09:44,876
Vi må få inn mest mulig mat
i løpet av de neste fire timene.
176
00:09:44,959 --> 00:09:48,334
Og be om at det gir oss
nok tid til å finne en annen rute.
177
00:09:48,418 --> 00:09:49,834
Det er ikke bare mat.
178
00:09:49,918 --> 00:09:51,418
Vi har alle sett videoen.
179
00:09:52,001 --> 00:09:54,168
Noen, om ikke alle guttene,
180
00:09:54,709 --> 00:09:57,543
kan ha infeksjoner eller lungebetennelse.
181
00:09:57,626 --> 00:10:00,376
Jeg vet ikke
før jeg kommer inn og sjekker dem.
182
00:10:00,459 --> 00:10:03,084
Så vi trenger medisinsk utstyr og mat.
183
00:10:03,626 --> 00:10:04,668
Men Mike…
184
00:10:05,251 --> 00:10:06,084
Vis dem.
185
00:10:07,709 --> 00:10:10,668
Vi har omorganisert dykkeposene våre
hele morgenen.
186
00:10:10,751 --> 00:10:14,709
Vi må få alt fra denne boksen
inn i den posen.
187
00:10:14,793 --> 00:10:16,543
Men sannheten er
188
00:10:16,626 --> 00:10:20,668
at mengden mat som kreves
til tolv barn, én voksen
189
00:10:20,751 --> 00:10:22,209
og Seal-teamet vårt
190
00:10:22,793 --> 00:10:24,626
ikke får plass i dykkeposen.
191
00:10:24,709 --> 00:10:28,668
Det er det eneste vi kan svømme inn.
Én pose per mann.
192
00:10:28,751 --> 00:10:32,084
Vi kan ikke svømme inn nok kalorier
de neste fire timene.
193
00:10:33,501 --> 00:10:36,584
Unnskyld meg, sir. Hvis jeg får lov?
194
00:10:37,793 --> 00:10:40,251
Vi kan ha noe som kan hjelpe.
195
00:10:45,168 --> 00:10:50,209
-Feltrasjoner. FR.
-Hver av disse inneholder 1200 kalorier.
196
00:10:50,293 --> 00:10:53,001
Og litt magi. Den varmer seg selv.
197
00:10:54,584 --> 00:10:56,876
Hvis vi fjerner bestikk og emballasje,
198
00:10:56,959 --> 00:10:58,751
går flere av dem i dykkeposer.
199
00:10:58,834 --> 00:11:00,959
Vi har noen hundre her. Vær så god.
200
00:11:01,043 --> 00:11:02,168
Hva enn du trenger.
201
00:11:05,376 --> 00:11:07,084
Cool Ranch Doritos?
202
00:11:07,168 --> 00:11:08,959
Ja, en amerikansk delikatesse.
203
00:11:09,918 --> 00:11:11,251
La oss sette i gang.
204
00:11:11,334 --> 00:11:12,334
Kom igjen.
205
00:11:18,959 --> 00:11:20,209
Guvernør.
206
00:11:21,876 --> 00:11:25,459
Selv med amerikanernes måltider,
207
00:11:25,543 --> 00:11:29,626
får vi bare med nok
til to måltider for dag i tre dager.
208
00:11:30,334 --> 00:11:34,543
Det betyr at du bare har tre dager
på å finne en måte å nå kammer ni
209
00:11:35,126 --> 00:11:36,918
før guttene blir sultne igjen.
210
00:11:37,834 --> 00:11:41,251
Ikke bare guttene uroer meg.
Dere tar ekstreme sjanser.
211
00:11:41,334 --> 00:11:44,293
Jeg er sikker på at du får oss ut.
212
00:11:44,876 --> 00:11:45,709
Det skal jeg.
213
00:11:45,793 --> 00:11:47,501
-Vær forsiktig.
-Ja, sir.
214
00:11:47,584 --> 00:11:48,918
-Guvernør.
-Greit.
215
00:11:49,001 --> 00:11:50,043
General.
216
00:11:57,751 --> 00:11:58,959
Denne veien, doktor.
217
00:12:00,168 --> 00:12:01,001
Denne veien.
218
00:12:01,876 --> 00:12:04,668
Vær forsiktig. Det er glatt.
219
00:12:08,209 --> 00:12:09,751
Gå forsiktig.
220
00:12:11,793 --> 00:12:14,334
Vær forsiktig. Det er veldig glatt.
221
00:12:53,376 --> 00:12:56,168
NI DAGER OG 21 TIMER ETTER
222
00:12:56,251 --> 00:12:57,168
Baitoey.
223
00:12:57,793 --> 00:13:01,126
-Sikkert at du vil bli her med dr. Bhak?
-Jeg blir her.
224
00:13:02,126 --> 00:13:05,293
Jeg har fått i oppdrag
å holde humøret oppe, Chet.
225
00:13:05,376 --> 00:13:07,418
-Jobben min er ikke over.
-Sikker?
226
00:13:08,876 --> 00:13:11,918
Dette er kanskje siste sjanse
til å komme seg ut.
227
00:13:12,418 --> 00:13:14,376
Du har vært her lengst av alle.
228
00:13:16,126 --> 00:13:16,959
Doktor.
229
00:13:17,043 --> 00:13:20,001
Jeg vet hva som står på spill.
230
00:13:32,043 --> 00:13:33,001
Alt vel?
231
00:13:42,334 --> 00:13:43,168
Trener.
232
00:13:43,959 --> 00:13:44,834
Doktor.
233
00:13:45,376 --> 00:13:46,209
Ja?
234
00:13:47,793 --> 00:13:51,668
Når kommer Seals-teamet tilbake?
235
00:13:52,251 --> 00:13:53,334
Jeg vet ikke.
236
00:13:53,834 --> 00:13:56,959
Men jeg lover at de gjør alt de kan
for å komme snart.
237
00:14:04,126 --> 00:14:07,918
Vi har tre dager
før guttene går tom for mat.
238
00:14:08,501 --> 00:14:13,084
Jeg har bedt major Hensen
om å koordinere med militæret vårt
239
00:14:13,168 --> 00:14:15,501
i jakten på en alternativ rute
240
00:14:15,584 --> 00:14:18,209
så nær kammer ni som mulig,
241
00:14:18,293 --> 00:14:20,918
så vi kan trekke guttene våre
ut i sikkerhet.
242
00:14:22,043 --> 00:14:24,876
Vi ser etter hull
som går helt ned i grotten.
243
00:14:25,459 --> 00:14:29,668
Den eneste måten å lykkes på,
er å få hvert minutt til å telle.
244
00:14:29,751 --> 00:14:30,584
Forstått?
245
00:14:31,126 --> 00:14:32,043
-Ja, sir.
-Ja.
246
00:14:33,709 --> 00:14:35,251
Dette er søkeområdet vårt.
247
00:14:36,084 --> 00:14:38,459
Vi jobber side om side med Thailands hær
248
00:14:38,543 --> 00:14:42,001
for å utpeke bakketeamene
med eksplisitt ordre om å bli
249
00:14:42,084 --> 00:14:44,376
innenfor grensene til deres område.
250
00:14:44,459 --> 00:14:45,501
Alt ok med alle?
251
00:14:46,251 --> 00:14:48,126
Greit. Kutt og rydd.
252
00:14:48,209 --> 00:14:51,251
Alle andre får tildelt et av 18 områder
253
00:14:51,334 --> 00:14:54,334
hvor et team
fra Geoteknisk institutt i Chiang Mai
254
00:14:54,418 --> 00:14:56,709
har identifisert mulige innganger.
255
00:14:57,251 --> 00:14:58,834
Vi har noe her.
256
00:15:04,543 --> 00:15:06,418
Vi kan ikke gå inn denne veien.
257
00:15:24,293 --> 00:15:25,501
Bra jobbet, folkens.
258
00:15:33,126 --> 00:15:36,709
Vi har to dager til før de er fri for mat.
259
00:15:36,793 --> 00:15:38,293
Dette er ikke over ennå.
260
00:15:38,376 --> 00:15:41,251
Vi hakker vei i jungelen
og ser etter hull i bakken.
261
00:15:41,334 --> 00:15:43,168
Verre enn en nål i en høystakk.
262
00:15:43,668 --> 00:15:45,376
Det må finnes en bedre måte.
263
00:15:46,918 --> 00:15:48,626
Kom igjen. Vær forsiktig.
264
00:15:48,709 --> 00:15:49,834
Gå forsiktig.
265
00:16:09,793 --> 00:16:10,626
Guvernør.
266
00:16:11,126 --> 00:16:13,251
Jeg ville høre hva du syntes om noe.
267
00:16:13,334 --> 00:16:16,376
Jeg snakket med landbruksministeren.
268
00:16:17,084 --> 00:16:22,084
Han sa flere ganger at arbeidet ditt
med å hjelpe bønder under tørken har vært
269
00:16:22,834 --> 00:16:24,876
mindre vellykket.
270
00:16:25,668 --> 00:16:28,334
Ja, det er mange kompliserende forhold.
271
00:16:29,543 --> 00:16:30,501
Men sir,
272
00:16:31,209 --> 00:16:33,918
jeg tror jeg kan senke
vannstanden i grotten.
273
00:16:34,501 --> 00:16:38,709
Nok til å få inn forsyninger igjen.
Kjøpe tid til å finne en annen rute.
274
00:16:38,793 --> 00:16:41,834
Hvorfor skal du klare det
når ingen andre kan?
275
00:16:41,918 --> 00:16:43,584
Uansett hva ministeren sa,
276
00:16:43,668 --> 00:16:44,918
kan jeg hydrologi.
277
00:16:45,418 --> 00:16:49,084
Om jeg kan stoppe strømmen inn,
kan jeg stoppe stigningen inni.
278
00:16:55,584 --> 00:16:56,501
Hva trenger du?
279
00:16:57,959 --> 00:16:59,293
Jeg har utstyret, så…
280
00:16:59,793 --> 00:17:01,293
Jeg trenger bare muskler.
281
00:17:01,918 --> 00:17:02,834
Og en guide.
282
00:17:02,918 --> 00:17:05,459
Ideelt sett en som kjenner området godt.
283
00:17:30,459 --> 00:17:32,251
Se opp, Titan.
284
00:17:33,293 --> 00:17:34,751
Fint. Du er ferdig.
285
00:17:37,209 --> 00:17:38,501
Dr. Bhak.
286
00:17:39,084 --> 00:17:41,543
Kan jeg få mer?
287
00:17:41,626 --> 00:17:43,168
Beklager, Mark.
288
00:17:43,251 --> 00:17:45,501
Vi må rasjonere matinntaket.
289
00:17:45,584 --> 00:17:46,418
Hvorfor?
290
00:17:47,709 --> 00:17:49,626
Får vi ikke dra snart?
291
00:17:51,834 --> 00:17:52,876
Det er ikke det.
292
00:17:54,209 --> 00:17:55,709
Det er magene deres.
293
00:17:56,459 --> 00:17:58,293
Etter ti dager uten mat,
294
00:17:58,959 --> 00:18:00,876
om dere spiser for mye for fort,
295
00:18:01,584 --> 00:18:03,126
kan dere bli svært syke.
296
00:18:03,626 --> 00:18:05,751
Den sjansen tar jeg.
297
00:18:06,293 --> 00:18:07,376
Kom igjen, Titan.
298
00:18:07,876 --> 00:18:11,918
Du vil vel ikke bæsje i buksene her?
299
00:18:15,043 --> 00:18:16,168
Hei.
300
00:18:17,126 --> 00:18:18,918
Men jeg har noe til dere.
301
00:18:19,501 --> 00:18:20,334
Hva er det?
302
00:18:20,418 --> 00:18:22,709
Jeg har med brev fra familiene deres.
303
00:18:22,793 --> 00:18:25,168
Vi brukte spesielt vanntett papir.
304
00:18:25,751 --> 00:18:29,668
Er familiene våre her? Vet de at vi lever?
305
00:18:29,751 --> 00:18:30,668
Ja, selvsagt.
306
00:18:31,168 --> 00:18:32,834
De har vært her hver dag
307
00:18:32,918 --> 00:18:35,126
og bedt for deres sikkerhet.
308
00:18:35,876 --> 00:18:37,043
Sammen med
309
00:18:37,626 --> 00:18:41,751
tusenvis av venner fra hele verden.
310
00:18:42,251 --> 00:18:43,876
Kan vi lese dem?
311
00:18:43,959 --> 00:18:46,959
-La meg lese det.
-Gi meg brevet mitt.
312
00:18:47,043 --> 00:18:49,001
La meg lese det først.
313
00:18:49,084 --> 00:18:50,751
Det holder. Gi meg det.
314
00:18:51,293 --> 00:18:52,251
Jeg leser det.
315
00:18:52,918 --> 00:18:56,793
Les det fra foreldrene mine.
Vedder på at de fortsatt krangler.
316
00:19:04,251 --> 00:19:05,293
"Kjære Titan.
317
00:19:06,584 --> 00:19:08,501
Jeg elsker og savner deg så mye.
318
00:19:09,043 --> 00:19:10,084
Vær tålmodig.
319
00:19:11,501 --> 00:19:13,668
Jeg tror på deg, du klarer det.
320
00:19:14,168 --> 00:19:15,418
Jeg er så glad i deg.
321
00:19:16,293 --> 00:19:18,501
Faren din elsker og savner deg også.
322
00:19:18,584 --> 00:19:20,209
Glad i deg, sønn. Mamma."
323
00:19:24,043 --> 00:19:27,043
Jeg er ikke sikker,
men jeg tror hun er glad i deg.
324
00:19:32,293 --> 00:19:33,376
Hva er galt, Eak?
325
00:19:34,834 --> 00:19:36,168
Er det mer?
326
00:19:38,751 --> 00:19:40,501
"Og si til trener Eak
327
00:19:41,834 --> 00:19:46,376
at vi er så takknemlige for
at han holdt dere trygge hele tiden.
328
00:19:47,751 --> 00:19:49,626
Og vi er ikke sinte på ham."
329
00:19:50,209 --> 00:19:56,126
-Hvorfor skulle noen være sint?
-Det er ikke Eaks skyld at vi sitter fast.
330
00:20:02,001 --> 00:20:03,376
La meg se.
331
00:20:04,543 --> 00:20:05,459
Gi meg mitt.
332
00:20:06,418 --> 00:20:09,126
-La meg se. Er det dette?
-Hei. Jeg fant det.
333
00:20:09,209 --> 00:20:11,084
-Det er ikke det.
-Er det dette?
334
00:20:11,168 --> 00:20:12,209
Er dette mitt?
335
00:20:13,543 --> 00:20:14,668
Her, jeg fant det.
336
00:20:14,751 --> 00:20:16,001
Der er det.
337
00:20:16,793 --> 00:20:18,459
-Skynd deg.
-Kom dere vekk!
338
00:20:18,543 --> 00:20:19,668
-Ta det!
-Hei.
339
00:20:19,751 --> 00:20:21,209
Legg dem ned her.
340
00:20:21,293 --> 00:20:22,293
Går det bra, Dom?
341
00:20:22,376 --> 00:20:24,418
-Gi meg brevet mitt.
-Mitt også.
342
00:20:24,501 --> 00:20:28,084
Det er bedre om jeg får
tak i mer Dorito-biff.
343
00:20:28,584 --> 00:20:30,043
Hei, gi meg brevet mitt.
344
00:20:34,918 --> 00:20:35,834
Dom.
345
00:20:38,709 --> 00:20:40,876
Jeg skal bade.
346
00:20:40,959 --> 00:20:42,418
Vil du bli med meg?
347
00:20:44,959 --> 00:20:45,876
Kom igjen.
348
00:20:45,959 --> 00:20:47,043
Kom igjen!
349
00:20:48,251 --> 00:20:49,084
Kom igjen.
350
00:20:49,668 --> 00:20:50,668
Følg meg, gutter.
351
00:20:51,668 --> 00:20:52,501
Løp!
352
00:21:03,501 --> 00:21:06,584
Jeg anbefaler det faktisk ikke.
Det er iskaldt her.
353
00:21:07,751 --> 00:21:08,959
Det er veldig kaldt.
354
00:21:14,834 --> 00:21:17,209
Det er iskaldt her.
355
00:21:18,209 --> 00:21:19,501
Kom hit, gutter.
356
00:21:21,168 --> 00:21:22,418
Guvernør.
357
00:21:24,584 --> 00:21:27,543
Noi. Jeg er glad
du tok rådet mitt og dro hjem.
358
00:21:28,251 --> 00:21:32,709
Hadde ikke dratt om jeg visste
at jeg mistet sjansen til å kontakte Dom.
359
00:21:32,793 --> 00:21:36,334
Du sa selv at vi ikke
gikk glipp av noe om vi dro.
360
00:21:37,459 --> 00:21:40,043
Legen fikk alle til å skrive til guttene.
361
00:21:40,126 --> 00:21:43,709
Men Dom er den eneste
som ikke fikk brev fra familien.
362
00:21:44,959 --> 00:21:46,668
Det ante jeg ikke, Noi.
363
00:21:46,751 --> 00:21:47,793
Guvernør.
364
00:21:47,876 --> 00:21:52,001
Du må sende inn en dykker
365
00:21:52,084 --> 00:21:54,543
med et brev fra meg til Dom.
366
00:21:54,626 --> 00:21:57,876
Jeg forstår at du er opprørt. Men
367
00:21:59,293 --> 00:22:00,668
situasjonen er ille.
368
00:22:01,251 --> 00:22:04,709
Men guvernør, han er alene der inne.
369
00:22:04,793 --> 00:22:08,751
Han må ikke tro
at han er alene her ute også.
370
00:22:08,834 --> 00:22:09,668
Vær så snill.
371
00:22:09,751 --> 00:22:11,668
Det er ikke det at jeg ikke vil.
372
00:22:13,459 --> 00:22:15,084
Jeg kan ikke.
373
00:22:16,584 --> 00:22:17,834
Hva mener du?
374
00:22:21,626 --> 00:22:23,959
Den siste gruppen med Seals er tilbake.
375
00:22:24,709 --> 00:22:27,001
Veien inn til grotten er blokkert nå.
376
00:22:28,209 --> 00:22:30,459
Jeg kan ikke sende noen andre inn.
377
00:22:31,001 --> 00:22:33,501
I hvert fall ikke akkurat nå.
378
00:22:34,793 --> 00:22:37,668
Vannet stenger oss ute.
379
00:22:40,084 --> 00:22:43,334
Hva betyr dette for nevøen min?
380
00:22:49,043 --> 00:22:52,418
PHA MEE
CHIANG RAI-PROVINSEN
381
00:22:53,126 --> 00:22:54,001
Denne veien.
382
00:23:18,501 --> 00:23:20,626
Jeg så på Verns kart over grotten,
383
00:23:20,709 --> 00:23:23,418
kammerne og hvor vannet renner fra og til.
384
00:23:23,501 --> 00:23:26,001
Jeg sammenlignet det med satellittbildene.
385
00:23:26,709 --> 00:23:27,959
Dette her
386
00:23:28,043 --> 00:23:32,793
er fossene jeg tror er hovedkilden
som fyller Monk's Series med vann.
387
00:23:33,418 --> 00:23:36,876
Denne elven går rett til fossene
og inn i Luang-grotten.
388
00:23:36,959 --> 00:23:39,168
Hvis vi demmer opp med sandsekker,
389
00:23:39,251 --> 00:23:41,709
kan vi flytte vannet til denne elven
390
00:23:42,293 --> 00:23:45,459
som går til høyre for oss
og ned til Myanmar.
391
00:23:45,543 --> 00:23:50,876
Det er langt fra Luang-grotten.
Da kan vi kontrollere vannivået i grotten.
392
00:23:51,376 --> 00:23:53,168
Tror du det er så enkelt?
393
00:23:53,251 --> 00:23:55,959
Jeg har sett fjellkilder
forsvinne på ett sted
394
00:23:56,043 --> 00:23:58,834
for så å dukke opp
noen meter unna neste vinter.
395
00:23:59,418 --> 00:24:02,209
Tror du naturen kan kontrolleres
med sandsekker?
396
00:24:02,293 --> 00:24:05,626
Jeg har sett sandsekker stoppe flommer
ved orkaner i USA.
397
00:24:06,126 --> 00:24:06,959
Det funker.
398
00:24:10,626 --> 00:24:12,251
-Tusen takk.
-Vær så god.
399
00:24:12,334 --> 00:24:13,584
La meg hjelpe.
400
00:24:18,543 --> 00:24:23,126
Guvernør, jeg lette etter en raskere måte,
men jeg har aldri sett noe sånt.
401
00:24:23,668 --> 00:24:26,043
Og Jirasak her er sterkt anbefalt
402
00:24:26,126 --> 00:24:28,293
av DSS-ingeniørene ved ambassaden.
403
00:24:28,876 --> 00:24:30,543
Og han tok med en snarvei.
404
00:24:31,293 --> 00:24:34,751
Vi lager et lite lydskjelv inne i grotten,
405
00:24:34,834 --> 00:24:38,543
og det vil hjelpe oss
å utpeke områdene med mest vann.
406
00:24:38,626 --> 00:24:41,001
Som kammeret der guttene er?
407
00:24:41,084 --> 00:24:44,959
Ja, de er de bredeste
og enkleste å bore inn i.
408
00:24:45,043 --> 00:24:46,584
Vi må bare finne dem.
409
00:24:46,668 --> 00:24:49,459
Tenk deg at du la en liten stein
på teltgulvet.
410
00:24:49,959 --> 00:24:53,168
Og du borer gjennom taket
i håp om å treffe steinen.
411
00:24:53,251 --> 00:24:56,709
Jirasak kan finne steinen
fra utsiden av teltet,
412
00:24:56,793 --> 00:24:58,459
så vi vet hvor vi skal bore.
413
00:24:59,543 --> 00:25:02,751
Guttene trenger alle sjanser de kan få.
414
00:25:02,834 --> 00:25:04,584
Fortsett søket.
415
00:25:06,793 --> 00:25:07,626
Lykke til.
416
00:25:16,751 --> 00:25:17,918
La oss gjøre dette.
417
00:25:21,293 --> 00:25:22,543
Det begynner å regne.
418
00:25:36,668 --> 00:25:37,543
Greit.
419
00:25:45,543 --> 00:25:48,501
Jeg tar målinger i kveld
på begge sider av demningen,
420
00:25:48,584 --> 00:25:51,168
tar beregningen, og igjen i morgen tidlig.
421
00:25:51,251 --> 00:25:54,293
Da vet vi om vi får bort
nok vann per kvadratmeter.
422
00:25:54,376 --> 00:25:57,209
Da kan vi anta
at nivået i grotten er stabilt.
423
00:26:08,501 --> 00:26:11,918
Når du har målingene,
bør du komme ned til leiren.
424
00:26:12,459 --> 00:26:14,959
Bjørnene kommer ned til vannet om kvelden.
425
00:26:18,793 --> 00:26:21,251
Dette området heter "Pha Mee".
426
00:26:21,959 --> 00:26:23,584
"Mee" betyr "bjørn".
427
00:26:25,043 --> 00:26:26,209
Du vet det, hva?
428
00:26:34,084 --> 00:26:35,084
Nå, ja.
429
00:26:49,126 --> 00:26:51,959
TI DAGER OG 17 TIMER ETTER
430
00:27:03,543 --> 00:27:04,876
Lydskjelvene fungerer.
431
00:27:04,959 --> 00:27:08,584
Vi må ha flere og høyere bølger
for å se negative områder.
432
00:27:09,168 --> 00:27:12,084
Utrolig.
Det er som en 3D-røntgen av fjellet.
433
00:27:12,584 --> 00:27:14,959
Vi må ha et bilde med høyere oppløsning.
434
00:27:15,668 --> 00:27:17,376
-Vi trenger et…
-Hardere slag?
435
00:27:18,168 --> 00:27:19,001
Vent.
436
00:27:29,834 --> 00:27:30,709
Vi har det.
437
00:27:37,168 --> 00:27:39,626
Her borte. Han kommer opp igjen!
438
00:27:40,126 --> 00:27:42,668
TOBIAS WAGNER
TYSK FRIVILLIG
439
00:27:42,751 --> 00:27:44,668
-Det regner. Raska på.
-Kom.
440
00:27:44,751 --> 00:27:46,376
-Kom igjen, dere.
-Ja, sir.
441
00:27:46,459 --> 00:27:47,959
Kom han til enden?
442
00:27:49,251 --> 00:27:52,168
Han kom bare ti meter, det er for smalt.
443
00:27:52,251 --> 00:27:55,168
Det er bare mulig uten utstyr.
444
00:27:55,251 --> 00:27:57,418
Det er for smalt etter ti meter.
445
00:27:57,501 --> 00:28:00,959
Uten støtte er det for dypt og for farlig.
446
00:28:01,043 --> 00:28:03,084
Greit. Jeg skal si det til ham.
447
00:28:03,168 --> 00:28:06,334
Det er for dypt
til å gå ned uten sikkerhetsutstyr.
448
00:28:06,418 --> 00:28:07,918
Det er for farlig.
449
00:28:08,543 --> 00:28:10,543
Eneste vei inn er uten utstyr.
450
00:28:10,626 --> 00:28:13,876
Med mindre vi bruker et bor
til å utvide hullet.
451
00:28:15,084 --> 00:28:16,959
Han foreslår at vi borer.
452
00:28:19,834 --> 00:28:24,084
Men med logistikken som kreves
for å få det til i jungelen
453
00:28:24,168 --> 00:28:26,209
må det fraktes med helikopter.
454
00:28:26,293 --> 00:28:28,084
Rydd et sted det kan lande.
455
00:28:28,168 --> 00:28:32,501
Mennene mine rydder en landingsplass.
Jeg kan lande på en mynt.
456
00:28:34,168 --> 00:28:35,459
Greit. La oss gå.
457
00:28:38,543 --> 00:28:39,876
Hei, les det igjen.
458
00:28:42,126 --> 00:28:45,501
"Titan, jeg elsker og savner deg så mye.
459
00:28:47,543 --> 00:28:49,293
Vær tålmodig."
460
00:28:50,918 --> 00:28:52,709
Så søtt.
461
00:28:52,793 --> 00:28:55,043
-"Vær sterk."
-Det holder!
462
00:28:55,126 --> 00:28:57,209
Hei, nei! Kutt ut.
463
00:28:57,293 --> 00:28:58,543
Hva gjør du?
464
00:28:58,626 --> 00:29:04,126
"Jeg tror på deg, du klarer det."
465
00:29:04,209 --> 00:29:06,001
Biw, les mitt nå.
466
00:29:06,084 --> 00:29:08,834
Skal ikke mye til for å glede dem.
467
00:29:08,918 --> 00:29:10,709
"Ta vare på deg selv.
468
00:29:10,793 --> 00:29:12,834
Ta vare på helsen din."
469
00:29:12,918 --> 00:29:14,376
Slutt!
470
00:29:14,459 --> 00:29:15,668
"Og hold deg sterk."
471
00:29:15,751 --> 00:29:16,584
Vær så god.
472
00:29:17,251 --> 00:29:18,834
Det var det jeg sa.
473
00:29:18,918 --> 00:29:22,668
Hvis du vil vinne mot meg,
må du gjøre noe.
474
00:29:22,751 --> 00:29:25,043
Hvorfor leser dere brevene hele tiden?
475
00:29:26,209 --> 00:29:28,668
På tide med dansefest. Hvem er med?
476
00:29:28,751 --> 00:29:31,043
-Aldri i livet.
-Kos deg.
477
00:29:32,668 --> 00:29:34,418
Du og jeg kan feste, Baitoey.
478
00:29:34,501 --> 00:29:36,418
Jeg står over denne.
479
00:29:36,501 --> 00:29:39,376
Nei. Dette er sangen din.
480
00:29:39,459 --> 00:29:41,043
La meg se den ekte deg
481
00:29:41,126 --> 00:29:42,626
Hjertet mitt er åpent
482
00:29:42,709 --> 00:29:44,709
Hjertet ditt er ikke åpent
483
00:29:44,793 --> 00:29:45,709
Ok.
484
00:29:45,793 --> 00:29:47,334
Hva med etter spillet?
485
00:29:47,834 --> 00:29:50,584
Hjertet mitt sprekker
Jeg må slippe det ut
486
00:29:50,668 --> 00:29:51,709
-Dom.
-Hei.
487
00:29:51,793 --> 00:29:52,793
Dom!
488
00:29:52,876 --> 00:29:54,168
Kutt ut.
489
00:29:54,251 --> 00:29:56,709
-Jeg prøver bare å ha det gøy.
-Dom.
490
00:29:57,334 --> 00:29:58,418
Ro deg litt ned.
491
00:30:02,376 --> 00:30:04,626
La oss fortsette å lese.
492
00:30:05,251 --> 00:30:07,001
La oss lese Tees brev.
493
00:30:15,793 --> 00:30:18,709
Dette skulle funke.
Vannet burde gå ned, ikke opp.
494
00:30:27,293 --> 00:30:29,876
FELLES ADMINISTRASJONSSENTER
495
00:30:41,001 --> 00:30:41,918
Takk.
496
00:30:45,501 --> 00:30:47,001
-Adul.
-Takk.
497
00:30:53,209 --> 00:30:54,293
Hvor er Dom?
498
00:30:55,709 --> 00:30:57,543
Jeg så ham snike seg den veien.
499
00:30:59,043 --> 00:31:00,251
Går det bra med ham?
500
00:31:01,459 --> 00:31:02,584
Jeg vet ikke.
501
00:31:03,501 --> 00:31:07,751
Han har oppført seg annerledes,
men han vil ikke si hva som er galt.
502
00:31:09,709 --> 00:31:11,459
Han fikk ikke et brev.
503
00:31:14,001 --> 00:31:14,959
Gjorde han ikke?
504
00:31:16,251 --> 00:31:20,001
-Hvordan overså jeg det?
-Det er ikke din feil.
505
00:31:21,501 --> 00:31:24,876
Jeg hadde det travelt
og så ikke at jeg ikke hadde hans.
506
00:31:25,418 --> 00:31:28,668
-Jeg prater med ham.
-Han vil neppe gjøre noe ut av det.
507
00:31:29,543 --> 00:31:30,793
Jeg ser til ham.
508
00:31:44,626 --> 00:31:46,043
Jeg er ikke sulten.
509
00:31:46,126 --> 00:31:47,293
Løgner.
510
00:31:58,334 --> 00:32:00,584
Jeg vil være der
511
00:32:00,668 --> 00:32:03,043
Der ved din side
512
00:32:03,126 --> 00:32:08,543
For å holde deg med selskap og roe deg ned
513
00:32:09,168 --> 00:32:10,084
Det er det.
514
00:32:10,584 --> 00:32:11,709
Det er akkurat det.
515
00:32:13,209 --> 00:32:14,959
Jeg vil være der
516
00:32:15,043 --> 00:32:16,918
Om det er nært eller langt unna
517
00:32:17,001 --> 00:32:19,293
Er det deg, går jeg straks
518
00:32:19,376 --> 00:32:21,751
Jeg går og gjør deg glad
519
00:32:22,709 --> 00:32:24,543
Jeg kan ikke tro du husker det.
520
00:32:24,626 --> 00:32:26,209
Ingen andre gjorde det.
521
00:32:26,293 --> 00:32:28,501
Ikke engang de voksne.
522
00:32:28,584 --> 00:32:30,793
Da jeg bodde med moren min,
523
00:32:30,876 --> 00:32:32,501
sang hun ofte denne sangen.
524
00:32:33,168 --> 00:32:36,959
Det var før hun sendte meg
for å bo hos min tante og pastor Shin.
525
00:32:39,334 --> 00:32:40,918
Jeg var veldig liten.
526
00:32:42,168 --> 00:32:44,209
Jeg husker henne egentlig ikke,
527
00:32:44,293 --> 00:32:46,126
bortsett fra syngingen.
528
00:32:49,626 --> 00:32:51,334
Tror du hun tenker på deg
529
00:32:51,418 --> 00:32:53,126
selv om du aldri ser henne?
530
00:32:58,459 --> 00:32:59,584
Ja, jeg tror det.
531
00:33:00,376 --> 00:33:02,834
Men pastor Shin og tanten min er snille.
532
00:33:06,418 --> 00:33:08,209
Moren min flyttet til Bangkok.
533
00:33:08,293 --> 00:33:10,959
Jeg bor med tante,
familien hennes og pappa.
534
00:33:13,418 --> 00:33:15,543
Alle har sine egne liv.
535
00:33:16,959 --> 00:33:19,709
Og jeg føler at jeg bare går gjennom dem.
536
00:33:21,376 --> 00:33:24,709
Jeg føler at ingen vil ha meg der.
537
00:33:29,584 --> 00:33:31,418
De har vel glemt at jeg er her.
538
00:33:32,793 --> 00:33:33,793
Fleiper du?
539
00:33:34,459 --> 00:33:35,793
Hvem kan glemme deg?
540
00:33:35,876 --> 00:33:37,501
Og den tonedøve syngingen.
541
00:33:40,918 --> 00:33:43,626
Familier er kompliserte.
542
00:33:45,668 --> 00:33:47,959
Men nå er vi også familie.
543
00:33:48,668 --> 00:33:50,709
Wild Boars. For alltid.
544
00:34:13,168 --> 00:34:15,501
De kommer snart ut.
545
00:34:15,584 --> 00:34:17,209
Jeg kan føle det.
546
00:34:17,709 --> 00:34:19,418
Og når de er ute,
547
00:34:19,501 --> 00:34:22,084
skal vi gjøre det godt igjen.
548
00:34:25,001 --> 00:34:28,418
Den morgenen gjorde Dom meg gal.
549
00:34:30,543 --> 00:34:32,668
Og han ba meg gå på kampen.
550
00:34:33,668 --> 00:34:35,043
Men jeg var for travel.
551
00:34:36,751 --> 00:34:38,459
Jeg hadde aldri tid til ham.
552
00:34:43,459 --> 00:34:44,793
Det var alt han ville.
553
00:34:46,376 --> 00:34:49,834
At vi skulle gi ham av tiden vår.
554
00:34:52,584 --> 00:34:56,751
Snart har vi ikke annet enn tid med dem.
555
00:34:57,626 --> 00:34:59,543
Jeg tror det.
556
00:35:02,501 --> 00:35:03,334
Ja.
557
00:35:05,626 --> 00:35:08,293
TI DAGER OG 20 TIMER ETTER
558
00:35:11,543 --> 00:35:12,834
Noen endringer?
559
00:35:17,334 --> 00:35:18,418
Kelly.
560
00:35:21,668 --> 00:35:22,501
Nei.
561
00:35:23,251 --> 00:35:24,668
Det kan ikke stemme.
562
00:35:26,376 --> 00:35:27,209
Pim.
563
00:35:27,959 --> 00:35:29,459
Vi gjorde vårt beste.
564
00:35:29,543 --> 00:35:30,543
Du forstår ikke.
565
00:35:34,543 --> 00:35:37,543
Jeg var skogvokteren på vakt
da stormen kom.
566
00:35:39,376 --> 00:35:42,501
Det var jeg som ikke stengte grotten.
567
00:35:44,251 --> 00:35:45,751
Jeg fant dem ikke i tide.
568
00:35:50,918 --> 00:35:52,918
Jeg må sørge for at de kommer ut.
569
00:35:53,501 --> 00:35:55,584
Er det ingen annen måte?
570
00:35:55,668 --> 00:36:00,584
Jeg trodde jeg kunne skru av kranen.
Men jeg finner ikke håndtaket.
571
00:36:01,293 --> 00:36:03,668
Se på strømmen. Vi påvirket den ikke.
572
00:36:15,709 --> 00:36:16,918
Hvor skal du?
573
00:36:18,543 --> 00:36:19,376
Pim.
574
00:36:25,043 --> 00:36:28,626
Hva om det ikke er en kran vi må skru av?
575
00:36:29,209 --> 00:36:31,168
Hva om det er mer som et badekar?
576
00:36:31,251 --> 00:36:33,418
Og vi må trekke ut proppen.
577
00:36:35,876 --> 00:36:39,043
Vi kan gjennomsøke hele fjellkjeden
og ikke finne den.
578
00:36:40,584 --> 00:36:45,418
Det er en vanndam som dukker opp
under monsunsesongen,
579
00:36:45,501 --> 00:36:49,501
og som forsvinner i den tørre sesongen.
580
00:36:49,584 --> 00:36:52,084
Men landet rundt forblir frodig.
581
00:36:52,168 --> 00:36:55,001
De sier at når prinsessen er tørst,
582
00:36:55,084 --> 00:36:57,626
er dette bassenget hennes beger.
583
00:36:57,709 --> 00:36:59,918
-Men jeg er sikker på…
-En akvifer?
584
00:37:00,543 --> 00:37:01,959
Vet du hvor den er?
585
00:37:02,043 --> 00:37:04,209
Bare noen kilometer sørover,
586
00:37:04,293 --> 00:37:06,376
nær inngangen til Saitong-grotten.
587
00:37:06,459 --> 00:37:07,376
Hva tror du?
588
00:37:07,959 --> 00:37:10,001
At vi må finne den underjordiske sjøen
589
00:37:10,084 --> 00:37:12,751
og det nærmeste stedet
den berører overflaten.
590
00:37:13,376 --> 00:37:17,959
SAITONG-GROTTEN
NANG NON-FJELLENE
591
00:37:30,543 --> 00:37:34,043
-Sa du at dammen ikke alltid er full?
-Bare på slutten av regntiden.
592
00:37:34,126 --> 00:37:35,459
Er det bra eller ille?
593
00:37:36,251 --> 00:37:38,834
Om det er en akvifer under oss,
er det bra.
594
00:37:38,918 --> 00:37:42,168
Da har den ikke mer plass,
så vannet blir her.
595
00:37:42,251 --> 00:37:43,376
Det er platået.
596
00:37:43,459 --> 00:37:44,543
Nå senker vi det.
597
00:37:45,043 --> 00:37:46,959
Og hvordan gjør vi det?
598
00:37:47,793 --> 00:37:48,751
Vi borer.
599
00:37:48,834 --> 00:37:51,334
Kommer vi gjennom til vannet under oss,
600
00:37:51,418 --> 00:37:53,459
pumper vi det ut så fort vi kan.
601
00:37:58,918 --> 00:38:00,959
Tungt Løft Én nærmer seg koordinatene.
602
00:38:01,043 --> 00:38:04,043
Tungt Løft Én. Dette er landingsplassen.
Vi ser deg.
603
00:38:04,126 --> 00:38:07,626
Vektor 1105 knop. Vent på lys.
604
00:38:08,126 --> 00:38:10,376
Landingsplass, mottatt. Venter på lys.
605
00:38:20,876 --> 00:38:22,209
Rett tilbake.
606
00:38:22,293 --> 00:38:24,626
Dette boret bør få oss inn i grotten.
607
00:38:24,709 --> 00:38:27,584
Derfra kan vi forhåpentligvis nå guttene.
608
00:38:34,876 --> 00:38:36,001
Kom med den.
609
00:38:36,501 --> 00:38:38,251
Kom igjen. Fort.
610
00:38:38,334 --> 00:38:39,626
Kom hit med det.
611
00:38:39,709 --> 00:38:41,001
Kom hit med det.
612
00:38:41,084 --> 00:38:42,293
Kom igjen! Gå!
613
00:39:00,626 --> 00:39:03,626
Det holder. Lås den.
614
00:39:48,501 --> 00:39:50,251
Skru den av.
615
00:39:55,501 --> 00:39:56,834
Hvorfor stoppet de?
616
00:39:58,668 --> 00:40:02,501
Vi har nesten nådd dybden.
Seksti meter. Ingen vann.
617
00:40:02,584 --> 00:40:03,626
Det er ikke vann.
618
00:40:03,709 --> 00:40:05,126
Spør om de traff luft.
619
00:40:06,168 --> 00:40:07,001
Sir.
620
00:40:07,793 --> 00:40:08,626
Luft?
621
00:40:08,709 --> 00:40:10,251
CHENG MUYANG
INGENIØR FRA SINGAPORE
622
00:40:10,334 --> 00:40:13,168
Gi oss noen minutter til, så vet vi det.
623
00:40:13,251 --> 00:40:15,918
Vi vet det om noen minutter
når dette er tatt.
624
00:40:16,418 --> 00:40:18,668
-Ok. Fortsett.
-Start.
625
00:40:20,209 --> 00:40:22,209
Ok, vi gjør det igjen.
626
00:40:34,418 --> 00:40:36,168
Kom igjen.
627
00:40:43,334 --> 00:40:44,459
Hei, kom hit.
628
00:40:47,043 --> 00:40:47,918
Se på dette.
629
00:40:48,709 --> 00:40:50,334
De er nesten fremme.
630
00:40:55,293 --> 00:40:56,334
Det vil funke.
631
00:41:14,751 --> 00:41:17,043
-Stopp!
-Hei! Stopp!
632
00:41:39,334 --> 00:41:41,043
Sand, ikke luft.
633
00:41:48,626 --> 00:41:49,793
Det er en blindvei.
634
00:41:52,418 --> 00:41:55,126
ELLEVE DAGER OG ÉN TIME ETTER
635
00:41:59,209 --> 00:42:00,418
Vi har sviktet dem.
636
00:42:07,834 --> 00:42:11,168
Jeg tror det er på tide
å snakke med guttenes familier.
637
00:42:13,418 --> 00:42:14,418
Guvernør!
638
00:42:16,834 --> 00:42:18,043
Vi har en situasjon.
639
00:42:34,668 --> 00:42:35,501
Ja!
640
00:42:38,959 --> 00:42:41,126
Vi klarte det!
641
00:42:46,668 --> 00:42:47,918
Vi tapte slaget.
642
00:42:48,959 --> 00:42:50,459
Men takket være disse to,
643
00:42:51,751 --> 00:42:52,876
ikke krigen.
644
00:42:55,084 --> 00:42:56,168
Vi må ha en pumpe.
645
00:42:56,251 --> 00:42:57,418
En stor pumpe.
646
00:42:58,751 --> 00:43:00,334
Og denne pumpen,
647
00:43:01,043 --> 00:43:03,293
kan den holde vannivået så lavt?
648
00:43:04,126 --> 00:43:06,209
Så vi kan dykke og nå guttene?
649
00:43:06,793 --> 00:43:08,543
Om regnet holder seg stabilt,
650
00:43:09,626 --> 00:43:10,668
så ja.
651
00:43:12,793 --> 00:43:14,793
Vi står i stor gjeld til dere.
652
00:43:16,543 --> 00:43:17,459
Takk.
653
00:43:19,459 --> 00:43:20,418
Takk.
654
00:43:25,293 --> 00:43:28,168
Disse tre dagene har gjort én ting klart.
655
00:43:29,251 --> 00:43:31,626
Vi kan ikke bore guttene ut.
656
00:43:32,584 --> 00:43:34,668
Eneste vei ut for guttene
657
00:43:34,751 --> 00:43:36,584
er den veien de kom inn.
658
00:43:40,918 --> 00:43:41,751
Så…
659
00:43:44,293 --> 00:43:46,168
…vi trenger en ny redningsplan.
660
00:48:13,418 --> 00:48:18,418
Tekst: Susanne Katrine Høyersten