1 00:00:06,459 --> 00:00:09,584 SERIEN ER BASERT PÅ EKTE HENDELSER, MEN VISSE PERSONER, NAVN, 2 00:00:09,668 --> 00:00:12,584 HENDELSER, STEDER OG DIALOG ER ENDRET AV TEATRALSKE GRUNNER 3 00:00:15,043 --> 00:00:18,001 EN NETFLIX-SERIE 4 00:00:18,584 --> 00:00:20,709 Nyhetsvarsel for fotballfrelste… 5 00:00:20,793 --> 00:00:21,626 Hallo? 6 00:00:22,376 --> 00:00:26,334 GoPro-videoen av Wild Boars er alt sett av millioner verden rundt… 7 00:00:26,418 --> 00:00:29,293 Wild Boars er funnet i live! 8 00:00:29,376 --> 00:00:31,793 3. JULI 2018 9 00:00:31,876 --> 00:00:35,168 NI DAGER OG 21 TIMER ETTER 10 00:00:35,668 --> 00:00:40,709 Thailands marine har sendt et Seals-team til guttene med mat, tepper og lys. 11 00:00:45,668 --> 00:00:51,459 Tilsynelatende over natten, har reportere fra hele verden samlet seg i Nord-Thailand 12 00:00:51,543 --> 00:00:54,209 etter at videoen av guttene gikk viralt. 13 00:00:57,668 --> 00:01:00,876 Frivillige kommer hver time fra hele verden. 14 00:01:00,959 --> 00:01:03,251 Tsjekkiske brannmenn, ingeniører fra Singapore, 15 00:01:03,334 --> 00:01:05,334 dykkere fra England og mange flere 16 00:01:05,418 --> 00:01:07,376 fra alle provinser i Thailand. 17 00:01:07,459 --> 00:01:12,334 USAs militære sender spesialstyrker for å støtte redningsmannskaper på bakken 18 00:01:12,418 --> 00:01:15,793 mens amerikanerne sammen med verden følger utviklingen. 19 00:01:22,918 --> 00:01:25,501 Når guttene og treneren er funnet og har fått mat, 20 00:01:25,584 --> 00:01:27,668 er spørsmålet hvordan man får dem ut. 21 00:01:27,751 --> 00:01:30,168 Redningsleiren ved Tham Luang har raskt blitt 22 00:01:30,251 --> 00:01:32,501 en smeltedigel av språk og kulturer 23 00:01:32,584 --> 00:01:35,626 med samme brennende spørsmål i alles hoder. 24 00:01:35,709 --> 00:01:38,209 Er det mulig å få guttene ut i live? 25 00:01:38,293 --> 00:01:39,626 Og hvem kan gjøre det? 26 00:01:59,459 --> 00:02:03,293 Guttene kan ikke gå ut samme vei som de gikk inn. 27 00:02:04,043 --> 00:02:06,251 Vi organiserer et enormt landsøk. 28 00:02:06,834 --> 00:02:10,376 Amerikanerne kommer for å koordinere logistikken. 29 00:02:11,668 --> 00:02:14,626 Selv om vi vet hvor de er nå, 30 00:02:15,959 --> 00:02:18,543 blir det ikke lett å få dem ut. 31 00:02:18,626 --> 00:02:20,293 Det vil ta tid. 32 00:02:21,001 --> 00:02:24,334 Grotten er ganske forrædersk nå. 33 00:02:24,418 --> 00:02:27,043 Titan må være livredd. 34 00:02:27,126 --> 00:02:29,459 De er så tynne. 35 00:02:29,543 --> 00:02:31,751 Vi kjente ikke igjen vår egen sønn. 36 00:02:32,709 --> 00:02:33,876 Det stemmer. 37 00:02:33,959 --> 00:02:35,543 -Guvernør. -Ja, Noi? 38 00:02:35,626 --> 00:02:38,626 Vet guttene at vi venter på dem her? 39 00:02:38,709 --> 00:02:39,543 Selvsagt. 40 00:02:40,043 --> 00:02:44,584 Vi fortalte dem at vi har lett etter dem hvert sekund de har vært der inne. 41 00:02:44,668 --> 00:02:47,834 Vi lar ikke noe skje med Dom eller noen av dem. 42 00:02:47,918 --> 00:02:49,584 Takk, sir. 43 00:02:49,668 --> 00:02:50,501 Takk. 44 00:02:50,584 --> 00:02:52,709 Takk for at du hjelper oss. 45 00:02:55,834 --> 00:03:01,043 Landsøket etter å finne en ny vei inn i hulen vil ta en stund. 46 00:03:01,126 --> 00:03:04,334 Jeg foreslår at dere drar hjem og hviler. 47 00:03:05,501 --> 00:03:07,418 Det er ingenting dere kan gjøre. 48 00:03:09,043 --> 00:03:10,709 Barna vil ikke klandre dere. 49 00:03:13,251 --> 00:03:16,459 Nå hørte jeg at amerikanerne er på tur opp i fjellet. 50 00:03:16,543 --> 00:03:17,376 Bra. 51 00:03:17,459 --> 00:03:21,376 Vi samler tropper til neste landsøk etter en ny vei inn i hulen. 52 00:03:21,459 --> 00:03:22,293 Bra. 53 00:03:22,376 --> 00:03:25,668 Jeg bør være med på det. Jeg kjenner disse fjellene. 54 00:03:25,751 --> 00:03:28,626 Med all respekt er dette en militær operasjon nå. 55 00:03:28,709 --> 00:03:30,209 Hva ville du rapportere? 56 00:03:32,626 --> 00:03:35,251 Vi har ikke snakket om toalettpapiret. 57 00:03:35,751 --> 00:03:36,834 Hva mener du, Pim? 58 00:03:37,959 --> 00:03:42,126 Det thailandske luftvåpenet jobber døgnet rundt for å fly ut materiell. 59 00:03:42,793 --> 00:03:44,959 Hvordan er toalettpapir et problem? 60 00:03:45,751 --> 00:03:50,126 Luftvåpenet har gitt oss telt, stoler og bord. 61 00:03:50,209 --> 00:03:54,459 Men de fra vesten bruker mye toalettpapir. 62 00:03:55,168 --> 00:03:58,668 Sir, alle kan ringe TMD for å få en værmelding 63 00:03:58,751 --> 00:04:01,334 eller fikse toalettpapir. 64 00:04:01,418 --> 00:04:03,751 Jeg vil gjøre mer for å hjelpe til med redningen. 65 00:04:03,834 --> 00:04:05,959 Dette har vært min region i årevis. 66 00:04:06,459 --> 00:04:08,709 Jeg tror ikke en skogvokter er en god… 67 00:04:09,626 --> 00:04:14,751 TREDJE INFANTERIBATALJON SYTTENDE INFANTERIREGIMENT 68 00:04:21,043 --> 00:04:24,376 På vegne av Wild Boars og deres familier, 69 00:04:24,918 --> 00:04:27,251 kan jeg ikke takke dere nok for å ha kommet. 70 00:04:27,334 --> 00:04:31,793 Vi er her for å hjelpe. Alt du trenger. Jeg må sjekke med ambassaden vår. 71 00:04:31,876 --> 00:04:35,584 Min NK løytnant Cole her kan briefe deg opp på våre kapasiteter… 72 00:04:35,668 --> 00:04:36,584 Guvernør. 73 00:04:37,418 --> 00:04:38,251 Guvernør. 74 00:04:38,334 --> 00:04:39,834 Det er trøbbel i grotten. 75 00:04:41,793 --> 00:04:43,001 Unnskyld meg. 76 00:04:43,084 --> 00:04:45,834 Få mennene dine klare. Jeg er straks tilbake. 77 00:04:45,918 --> 00:04:47,126 Kom igjen. 78 00:04:48,043 --> 00:04:49,126 Gi råd og hjelp. 79 00:04:50,584 --> 00:04:52,709 Nei. Du kan ikke bore her. 80 00:04:53,293 --> 00:04:55,334 -Jeg ble bedt om å grave her. -Nei! 81 00:04:55,418 --> 00:04:59,084 -Ikke bor her. -Du har ikke en passerseddel. 82 00:04:59,168 --> 00:05:01,834 Du kan ikke være her. Du må ha registreringskort. 83 00:05:03,126 --> 00:05:04,501 Vi utsetter dette. 84 00:05:08,626 --> 00:05:10,001 Hallo, guvernør. 85 00:05:10,793 --> 00:05:11,876 Beklager. 86 00:05:12,376 --> 00:05:13,668 Min thai… 87 00:05:13,751 --> 00:05:15,043 Hvem er du? 88 00:05:16,751 --> 00:05:19,209 -Kelly Suwannarat. -Er du amerikaner? 89 00:05:20,543 --> 00:05:22,043 Hun er ikke med oss, sir. 90 00:05:22,626 --> 00:05:24,334 Hvem er du? 91 00:05:24,418 --> 00:05:26,043 Jeg er hydraulikkingeniør. 92 00:05:26,126 --> 00:05:29,834 Til doktorgraden jobber jeg med ministeren for landbruk og naturressurser 93 00:05:29,918 --> 00:05:31,543 og hjelper bønder i tørken. 94 00:05:31,626 --> 00:05:35,001 Han mente jeg kunne hjelpe. Jeg sjekket nivåene i grotten. 95 00:05:35,084 --> 00:05:36,709 -Guvernør… -Vent. 96 00:05:36,793 --> 00:05:40,334 -Hvordan kom du deg inn i grotten? -Jeg gikk inn. 97 00:05:43,043 --> 00:05:45,043 Vi skal øke sikkerheten i grotten. 98 00:05:45,126 --> 00:05:46,126 Guvernør. 99 00:05:47,209 --> 00:05:48,876 Vannet stiger. 100 00:05:48,959 --> 00:05:51,043 Vi vet at vannet stiger. 101 00:05:51,126 --> 00:05:52,376 Du forstår ikke. 102 00:05:52,459 --> 00:05:56,918 Om ikke solen dukker opp og blir der til hele fjellet tørker i ukevis, 103 00:05:57,001 --> 00:06:00,959 blir grotten ugjennomtrengelig i løpet av de neste fire timene. 104 00:06:01,043 --> 00:06:03,251 Guttene blir avskåret fra utsiden. 105 00:06:03,334 --> 00:06:07,543 Ikke engang verdens beste grottedykkere vil kunne komme seg inn igjen. 106 00:06:08,918 --> 00:06:09,793 Vis meg. 107 00:06:10,543 --> 00:06:13,251 NI DAGER OG 19 TIMER ETTER 108 00:06:13,334 --> 00:06:14,793 Hvordan kan du være sikker? 109 00:06:15,376 --> 00:06:18,918 -Regnet har jevnet seg ut. -Hvorfor stiger vannet plutselig? 110 00:06:19,001 --> 00:06:20,334 Det er ikke plutselig. 111 00:06:20,876 --> 00:06:23,376 Det har bygd seg opp siden regnet startet. 112 00:06:24,459 --> 00:06:26,584 Jeg drev beregninger hele morgenen. 113 00:06:27,709 --> 00:06:29,459 Strømmen i grotten 114 00:06:29,543 --> 00:06:31,126 og nedbørsmengden ute. 115 00:06:31,209 --> 00:06:34,709 Ut fra hvordan fjellet er bygd med granitt nord for grensen, 116 00:06:34,793 --> 00:06:37,584 presses vannet mot sør. Til denne siden. 117 00:06:38,293 --> 00:06:41,126 Som er kalkstein. Det er som en svær svamp. 118 00:06:41,209 --> 00:06:43,293 Når en svamp er overmettet, 119 00:06:43,376 --> 00:06:44,918 renner vannet ut. 120 00:06:45,626 --> 00:06:47,459 Det er det som skjer her. 121 00:06:57,251 --> 00:06:58,751 Da er det FSÅS. 122 00:06:59,334 --> 00:07:00,376 Hva betyr det? 123 00:07:00,459 --> 00:07:01,793 For sent å snu. 124 00:07:01,876 --> 00:07:05,376 Det betyr at vi ikke kan snu situasjonen etter det. 125 00:07:07,293 --> 00:07:08,293 Guvernør. 126 00:07:09,293 --> 00:07:11,668 Når vannet passerer den røde tapen, 127 00:07:12,293 --> 00:07:14,376 forsegler det de indre passasjene, 128 00:07:14,459 --> 00:07:16,501 sumpene forbi t-krysset. 129 00:07:16,584 --> 00:07:18,459 Kamrene vil begynne å fylles. 130 00:07:18,543 --> 00:07:21,459 Dykkerne har ingen steder å stoppe mellom sumpene. 131 00:07:21,543 --> 00:07:23,668 Det blir for farlig å dykke inn eller ut. 132 00:07:23,751 --> 00:07:27,251 I et normalt år, når ville grotten bli farbar igjen? 133 00:07:28,168 --> 00:07:29,126 Oktober. 134 00:07:29,626 --> 00:07:30,959 Om tre måneder? 135 00:07:33,668 --> 00:07:37,876 Fire timer før vi blir avskåret fra guttene til oktober? 136 00:07:38,459 --> 00:07:39,334 Er du sikker? 137 00:07:45,626 --> 00:07:47,501 Få alle til kommandoteltet. 138 00:07:47,584 --> 00:07:48,584 Nå. 139 00:07:52,001 --> 00:07:53,709 Her, trener. Til deg. 140 00:07:54,293 --> 00:07:56,626 Du må være sulten. Bare ta den. 141 00:07:58,501 --> 00:07:59,668 Takk. 142 00:08:00,918 --> 00:08:02,543 Du var flink, trener. 143 00:08:02,626 --> 00:08:05,334 Vi hjelper deg fra nå av, ok? 144 00:08:09,209 --> 00:08:12,209 Dette er min nye favorittmat. 145 00:08:12,293 --> 00:08:14,168 Hva er det igjen? 146 00:08:14,251 --> 00:08:16,334 Det er en energigele. 147 00:08:16,418 --> 00:08:18,543 Jeg klager ikke. 148 00:08:18,626 --> 00:08:20,043 Men neste gang, 149 00:08:20,126 --> 00:08:23,584 kan du ta med risgrøt med svin eller svinegryte med chili? 150 00:08:23,668 --> 00:08:25,001 -KFC! -Og papayasalat! 151 00:08:25,084 --> 00:08:28,418 -Jeg vil også ha det. -Jeg vil ha stekt kylling! 152 00:08:28,501 --> 00:08:29,626 Papayasalat! 153 00:08:29,709 --> 00:08:31,709 -Jeg vil ha papayasalat! -Ro ned. 154 00:08:32,209 --> 00:08:34,084 Jeg ville spist råtten brødfrukt. 155 00:08:34,584 --> 00:08:36,876 -Det ville du ikke. -Jo. Jeg er sulten. 156 00:08:42,376 --> 00:08:44,209 Jeg vil være der 157 00:08:44,293 --> 00:08:46,501 Der ved din side 158 00:08:46,584 --> 00:08:50,876 For å holde deg med selskap og roe deg ned 159 00:08:50,959 --> 00:08:54,418 Dom, hvorfor synger du den sangen? Den er så ti år siden. 160 00:08:54,501 --> 00:08:55,793 For å plage deg, Phong. 161 00:08:56,626 --> 00:08:58,001 Jeg har den på hjernen. 162 00:08:58,084 --> 00:09:02,126 Vet du at det er en måte å bli kvitt sanger man har på hjernen på? 163 00:09:02,209 --> 00:09:04,209 Tror du jeg hadde sunget denne da? 164 00:09:04,709 --> 00:09:06,876 Om du kunne skrive til meg 165 00:09:06,959 --> 00:09:08,834 Om du kunne rope ut 166 00:09:08,918 --> 00:09:11,834 Ikke nå igjen! 167 00:09:11,918 --> 00:09:14,459 Jeg husker ikke resten av teksten. 168 00:09:14,543 --> 00:09:17,293 Den eneste måten å bli kvitt en sang på, 169 00:09:17,376 --> 00:09:18,959 er å synge en annen sang. 170 00:09:24,168 --> 00:09:25,376 Bare kall meg 171 00:09:25,959 --> 00:09:27,168 "Baitoey". 172 00:09:29,501 --> 00:09:31,709 La meg se den ekte deg 173 00:09:31,793 --> 00:09:33,501 Hjertet mitt er åpent 174 00:09:33,584 --> 00:09:35,126 Hjertet ditt er ikke åpent 175 00:09:41,376 --> 00:09:44,876 Vi må få inn mest mulig mat i løpet av de neste fire timene. 176 00:09:44,959 --> 00:09:48,334 Og be om at det gir oss nok tid til å finne en annen rute. 177 00:09:48,418 --> 00:09:49,834 Det er ikke bare mat. 178 00:09:49,918 --> 00:09:51,418 Vi har alle sett videoen. 179 00:09:52,001 --> 00:09:54,168 Noen, om ikke alle guttene, 180 00:09:54,709 --> 00:09:57,543 kan ha infeksjoner eller lungebetennelse. 181 00:09:57,626 --> 00:10:00,376 Jeg vet ikke før jeg kommer inn og sjekker dem. 182 00:10:00,459 --> 00:10:03,084 Så vi trenger medisinsk utstyr og mat. 183 00:10:03,626 --> 00:10:04,668 Men Mike… 184 00:10:05,251 --> 00:10:06,084 Vis dem. 185 00:10:07,709 --> 00:10:10,668 Vi har omorganisert dykkeposene våre hele morgenen. 186 00:10:10,751 --> 00:10:14,709 Vi må få alt fra denne boksen inn i den posen. 187 00:10:14,793 --> 00:10:16,543 Men sannheten er 188 00:10:16,626 --> 00:10:20,668 at mengden mat som kreves til tolv barn, én voksen 189 00:10:20,751 --> 00:10:22,209 og Seal-teamet vårt 190 00:10:22,793 --> 00:10:24,626 ikke får plass i dykkeposen. 191 00:10:24,709 --> 00:10:28,668 Det er det eneste vi kan svømme inn. Én pose per mann. 192 00:10:28,751 --> 00:10:32,084 Vi kan ikke svømme inn nok kalorier de neste fire timene. 193 00:10:33,501 --> 00:10:36,584 Unnskyld meg, sir. Hvis jeg får lov? 194 00:10:37,793 --> 00:10:40,251 Vi kan ha noe som kan hjelpe. 195 00:10:45,168 --> 00:10:50,209 -Feltrasjoner. FR. -Hver av disse inneholder 1200 kalorier. 196 00:10:50,293 --> 00:10:53,001 Og litt magi. Den varmer seg selv. 197 00:10:54,584 --> 00:10:56,876 Hvis vi fjerner bestikk og emballasje, 198 00:10:56,959 --> 00:10:58,751 går flere av dem i dykkeposer. 199 00:10:58,834 --> 00:11:00,959 Vi har noen hundre her. Vær så god. 200 00:11:01,043 --> 00:11:02,168 Hva enn du trenger. 201 00:11:05,376 --> 00:11:07,084 Cool Ranch Doritos? 202 00:11:07,168 --> 00:11:08,959 Ja, en amerikansk delikatesse. 203 00:11:09,918 --> 00:11:11,251 La oss sette i gang. 204 00:11:11,334 --> 00:11:12,334 Kom igjen. 205 00:11:18,959 --> 00:11:20,209 Guvernør. 206 00:11:21,876 --> 00:11:25,459 Selv med amerikanernes måltider, 207 00:11:25,543 --> 00:11:29,626 får vi bare med nok til to måltider for dag i tre dager. 208 00:11:30,334 --> 00:11:34,543 Det betyr at du bare har tre dager på å finne en måte å nå kammer ni 209 00:11:35,126 --> 00:11:36,918 før guttene blir sultne igjen. 210 00:11:37,834 --> 00:11:41,251 Ikke bare guttene uroer meg. Dere tar ekstreme sjanser. 211 00:11:41,334 --> 00:11:44,293 Jeg er sikker på at du får oss ut. 212 00:11:44,876 --> 00:11:45,709 Det skal jeg. 213 00:11:45,793 --> 00:11:47,501 -Vær forsiktig. -Ja, sir. 214 00:11:47,584 --> 00:11:48,918 -Guvernør. -Greit. 215 00:11:49,001 --> 00:11:50,043 General. 216 00:11:57,751 --> 00:11:58,959 Denne veien, doktor. 217 00:12:00,168 --> 00:12:01,001 Denne veien. 218 00:12:01,876 --> 00:12:04,668 Vær forsiktig. Det er glatt. 219 00:12:08,209 --> 00:12:09,751 Gå forsiktig. 220 00:12:11,793 --> 00:12:14,334 Vær forsiktig. Det er veldig glatt. 221 00:12:53,376 --> 00:12:56,168 NI DAGER OG 21 TIMER ETTER 222 00:12:56,251 --> 00:12:57,168 Baitoey. 223 00:12:57,793 --> 00:13:01,126 -Sikkert at du vil bli her med dr. Bhak? -Jeg blir her. 224 00:13:02,126 --> 00:13:05,293 Jeg har fått i oppdrag å holde humøret oppe, Chet. 225 00:13:05,376 --> 00:13:07,418 -Jobben min er ikke over. -Sikker? 226 00:13:08,876 --> 00:13:11,918 Dette er kanskje siste sjanse til å komme seg ut. 227 00:13:12,418 --> 00:13:14,376 Du har vært her lengst av alle. 228 00:13:16,126 --> 00:13:16,959 Doktor. 229 00:13:17,043 --> 00:13:20,001 Jeg vet hva som står på spill. 230 00:13:32,043 --> 00:13:33,001 Alt vel? 231 00:13:42,334 --> 00:13:43,168 Trener. 232 00:13:43,959 --> 00:13:44,834 Doktor. 233 00:13:45,376 --> 00:13:46,209 Ja? 234 00:13:47,793 --> 00:13:51,668 Når kommer Seals-teamet tilbake? 235 00:13:52,251 --> 00:13:53,334 Jeg vet ikke. 236 00:13:53,834 --> 00:13:56,959 Men jeg lover at de gjør alt de kan for å komme snart. 237 00:14:04,126 --> 00:14:07,918 Vi har tre dager før guttene går tom for mat. 238 00:14:08,501 --> 00:14:13,084 Jeg har bedt major Hensen om å koordinere med militæret vårt 239 00:14:13,168 --> 00:14:15,501 i jakten på en alternativ rute 240 00:14:15,584 --> 00:14:18,209 så nær kammer ni som mulig, 241 00:14:18,293 --> 00:14:20,918 så vi kan trekke guttene våre ut i sikkerhet. 242 00:14:22,043 --> 00:14:24,876 Vi ser etter hull som går helt ned i grotten. 243 00:14:25,459 --> 00:14:29,668 Den eneste måten å lykkes på, er å få hvert minutt til å telle. 244 00:14:29,751 --> 00:14:30,584 Forstått? 245 00:14:31,126 --> 00:14:32,043 -Ja, sir. -Ja. 246 00:14:33,709 --> 00:14:35,251 Dette er søkeområdet vårt. 247 00:14:36,084 --> 00:14:38,459 Vi jobber side om side med Thailands hær 248 00:14:38,543 --> 00:14:42,001 for å utpeke bakketeamene med eksplisitt ordre om å bli 249 00:14:42,084 --> 00:14:44,376 innenfor grensene til deres område. 250 00:14:44,459 --> 00:14:45,501 Alt ok med alle? 251 00:14:46,251 --> 00:14:48,126 Greit. Kutt og rydd. 252 00:14:48,209 --> 00:14:51,251 Alle andre får tildelt et av 18 områder 253 00:14:51,334 --> 00:14:54,334 hvor et team fra Geoteknisk institutt i Chiang Mai 254 00:14:54,418 --> 00:14:56,709 har identifisert mulige innganger. 255 00:14:57,251 --> 00:14:58,834 Vi har noe her. 256 00:15:04,543 --> 00:15:06,418 Vi kan ikke gå inn denne veien. 257 00:15:24,293 --> 00:15:25,501 Bra jobbet, folkens. 258 00:15:33,126 --> 00:15:36,709 Vi har to dager til før de er fri for mat. 259 00:15:36,793 --> 00:15:38,293 Dette er ikke over ennå. 260 00:15:38,376 --> 00:15:41,251 Vi hakker vei i jungelen og ser etter hull i bakken. 261 00:15:41,334 --> 00:15:43,168 Verre enn en nål i en høystakk. 262 00:15:43,668 --> 00:15:45,376 Det må finnes en bedre måte. 263 00:15:46,918 --> 00:15:48,626 Kom igjen. Vær forsiktig. 264 00:15:48,709 --> 00:15:49,834 Gå forsiktig. 265 00:16:09,793 --> 00:16:10,626 Guvernør. 266 00:16:11,126 --> 00:16:13,251 Jeg ville høre hva du syntes om noe. 267 00:16:13,334 --> 00:16:16,376 Jeg snakket med landbruksministeren. 268 00:16:17,084 --> 00:16:22,084 Han sa flere ganger at arbeidet ditt med å hjelpe bønder under tørken har vært 269 00:16:22,834 --> 00:16:24,876 mindre vellykket. 270 00:16:25,668 --> 00:16:28,334 Ja, det er mange kompliserende forhold. 271 00:16:29,543 --> 00:16:30,501 Men sir, 272 00:16:31,209 --> 00:16:33,918 jeg tror jeg kan senke vannstanden i grotten. 273 00:16:34,501 --> 00:16:38,709 Nok til å få inn forsyninger igjen. Kjøpe tid til å finne en annen rute. 274 00:16:38,793 --> 00:16:41,834 Hvorfor skal du klare det når ingen andre kan? 275 00:16:41,918 --> 00:16:43,584 Uansett hva ministeren sa, 276 00:16:43,668 --> 00:16:44,918 kan jeg hydrologi. 277 00:16:45,418 --> 00:16:49,084 Om jeg kan stoppe strømmen inn, kan jeg stoppe stigningen inni. 278 00:16:55,584 --> 00:16:56,501 Hva trenger du? 279 00:16:57,959 --> 00:16:59,293 Jeg har utstyret, så… 280 00:16:59,793 --> 00:17:01,293 Jeg trenger bare muskler. 281 00:17:01,918 --> 00:17:02,834 Og en guide. 282 00:17:02,918 --> 00:17:05,459 Ideelt sett en som kjenner området godt. 283 00:17:30,459 --> 00:17:32,251 Se opp, Titan. 284 00:17:33,293 --> 00:17:34,751 Fint. Du er ferdig. 285 00:17:37,209 --> 00:17:38,501 Dr. Bhak. 286 00:17:39,084 --> 00:17:41,543 Kan jeg få mer? 287 00:17:41,626 --> 00:17:43,168 Beklager, Mark. 288 00:17:43,251 --> 00:17:45,501 Vi må rasjonere matinntaket. 289 00:17:45,584 --> 00:17:46,418 Hvorfor? 290 00:17:47,709 --> 00:17:49,626 Får vi ikke dra snart? 291 00:17:51,834 --> 00:17:52,876 Det er ikke det. 292 00:17:54,209 --> 00:17:55,709 Det er magene deres. 293 00:17:56,459 --> 00:17:58,293 Etter ti dager uten mat, 294 00:17:58,959 --> 00:18:00,876 om dere spiser for mye for fort, 295 00:18:01,584 --> 00:18:03,126 kan dere bli svært syke. 296 00:18:03,626 --> 00:18:05,751 Den sjansen tar jeg. 297 00:18:06,293 --> 00:18:07,376 Kom igjen, Titan. 298 00:18:07,876 --> 00:18:11,918 Du vil vel ikke bæsje i buksene her? 299 00:18:15,043 --> 00:18:16,168 Hei. 300 00:18:17,126 --> 00:18:18,918 Men jeg har noe til dere. 301 00:18:19,501 --> 00:18:20,334 Hva er det? 302 00:18:20,418 --> 00:18:22,709 Jeg har med brev fra familiene deres. 303 00:18:22,793 --> 00:18:25,168 Vi brukte spesielt vanntett papir. 304 00:18:25,751 --> 00:18:29,668 Er familiene våre her? Vet de at vi lever? 305 00:18:29,751 --> 00:18:30,668 Ja, selvsagt. 306 00:18:31,168 --> 00:18:32,834 De har vært her hver dag 307 00:18:32,918 --> 00:18:35,126 og bedt for deres sikkerhet. 308 00:18:35,876 --> 00:18:37,043 Sammen med 309 00:18:37,626 --> 00:18:41,751 tusenvis av venner fra hele verden. 310 00:18:42,251 --> 00:18:43,876 Kan vi lese dem? 311 00:18:43,959 --> 00:18:46,959 -La meg lese det. -Gi meg brevet mitt. 312 00:18:47,043 --> 00:18:49,001 La meg lese det først. 313 00:18:49,084 --> 00:18:50,751 Det holder. Gi meg det. 314 00:18:51,293 --> 00:18:52,251 Jeg leser det. 315 00:18:52,918 --> 00:18:56,793 Les det fra foreldrene mine. Vedder på at de fortsatt krangler. 316 00:19:04,251 --> 00:19:05,293 "Kjære Titan. 317 00:19:06,584 --> 00:19:08,501 Jeg elsker og savner deg så mye. 318 00:19:09,043 --> 00:19:10,084 Vær tålmodig. 319 00:19:11,501 --> 00:19:13,668 Jeg tror på deg, du klarer det. 320 00:19:14,168 --> 00:19:15,418 Jeg er så glad i deg. 321 00:19:16,293 --> 00:19:18,501 Faren din elsker og savner deg også. 322 00:19:18,584 --> 00:19:20,209 Glad i deg, sønn. Mamma." 323 00:19:24,043 --> 00:19:27,043 Jeg er ikke sikker, men jeg tror hun er glad i deg. 324 00:19:32,293 --> 00:19:33,376 Hva er galt, Eak? 325 00:19:34,834 --> 00:19:36,168 Er det mer? 326 00:19:38,751 --> 00:19:40,501 "Og si til trener Eak 327 00:19:41,834 --> 00:19:46,376 at vi er så takknemlige for at han holdt dere trygge hele tiden. 328 00:19:47,751 --> 00:19:49,626 Og vi er ikke sinte på ham." 329 00:19:50,209 --> 00:19:56,126 -Hvorfor skulle noen være sint? -Det er ikke Eaks skyld at vi sitter fast. 330 00:20:02,001 --> 00:20:03,376 La meg se. 331 00:20:04,543 --> 00:20:05,459 Gi meg mitt. 332 00:20:06,418 --> 00:20:09,126 -La meg se. Er det dette? -Hei. Jeg fant det. 333 00:20:09,209 --> 00:20:11,084 -Det er ikke det. -Er det dette? 334 00:20:11,168 --> 00:20:12,209 Er dette mitt? 335 00:20:13,543 --> 00:20:14,668 Her, jeg fant det. 336 00:20:14,751 --> 00:20:16,001 Der er det. 337 00:20:16,793 --> 00:20:18,459 -Skynd deg. -Kom dere vekk! 338 00:20:18,543 --> 00:20:19,668 -Ta det! -Hei. 339 00:20:19,751 --> 00:20:21,209 Legg dem ned her. 340 00:20:21,293 --> 00:20:22,293 Går det bra, Dom? 341 00:20:22,376 --> 00:20:24,418 -Gi meg brevet mitt. -Mitt også. 342 00:20:24,501 --> 00:20:28,084 Det er bedre om jeg får tak i mer Dorito-biff. 343 00:20:28,584 --> 00:20:30,043 Hei, gi meg brevet mitt. 344 00:20:34,918 --> 00:20:35,834 Dom. 345 00:20:38,709 --> 00:20:40,876 Jeg skal bade. 346 00:20:40,959 --> 00:20:42,418 Vil du bli med meg? 347 00:20:44,959 --> 00:20:45,876 Kom igjen. 348 00:20:45,959 --> 00:20:47,043 Kom igjen! 349 00:20:48,251 --> 00:20:49,084 Kom igjen. 350 00:20:49,668 --> 00:20:50,668 Følg meg, gutter. 351 00:20:51,668 --> 00:20:52,501 Løp! 352 00:21:03,501 --> 00:21:06,584 Jeg anbefaler det faktisk ikke. Det er iskaldt her. 353 00:21:07,751 --> 00:21:08,959 Det er veldig kaldt. 354 00:21:14,834 --> 00:21:17,209 Det er iskaldt her. 355 00:21:18,209 --> 00:21:19,501 Kom hit, gutter. 356 00:21:21,168 --> 00:21:22,418 Guvernør. 357 00:21:24,584 --> 00:21:27,543 Noi. Jeg er glad du tok rådet mitt og dro hjem. 358 00:21:28,251 --> 00:21:32,709 Hadde ikke dratt om jeg visste at jeg mistet sjansen til å kontakte Dom. 359 00:21:32,793 --> 00:21:36,334 Du sa selv at vi ikke gikk glipp av noe om vi dro. 360 00:21:37,459 --> 00:21:40,043 Legen fikk alle til å skrive til guttene. 361 00:21:40,126 --> 00:21:43,709 Men Dom er den eneste som ikke fikk brev fra familien. 362 00:21:44,959 --> 00:21:46,668 Det ante jeg ikke, Noi. 363 00:21:46,751 --> 00:21:47,793 Guvernør. 364 00:21:47,876 --> 00:21:52,001 Du må sende inn en dykker 365 00:21:52,084 --> 00:21:54,543 med et brev fra meg til Dom. 366 00:21:54,626 --> 00:21:57,876 Jeg forstår at du er opprørt. Men 367 00:21:59,293 --> 00:22:00,668 situasjonen er ille. 368 00:22:01,251 --> 00:22:04,709 Men guvernør, han er alene der inne. 369 00:22:04,793 --> 00:22:08,751 Han må ikke tro at han er alene her ute også. 370 00:22:08,834 --> 00:22:09,668 Vær så snill. 371 00:22:09,751 --> 00:22:11,668 Det er ikke det at jeg ikke vil. 372 00:22:13,459 --> 00:22:15,084 Jeg kan ikke. 373 00:22:16,584 --> 00:22:17,834 Hva mener du? 374 00:22:21,626 --> 00:22:23,959 Den siste gruppen med Seals er tilbake. 375 00:22:24,709 --> 00:22:27,001 Veien inn til grotten er blokkert nå. 376 00:22:28,209 --> 00:22:30,459 Jeg kan ikke sende noen andre inn. 377 00:22:31,001 --> 00:22:33,501 I hvert fall ikke akkurat nå. 378 00:22:34,793 --> 00:22:37,668 Vannet stenger oss ute. 379 00:22:40,084 --> 00:22:43,334 Hva betyr dette for nevøen min? 380 00:22:49,043 --> 00:22:52,418 PHA MEE CHIANG RAI-PROVINSEN 381 00:22:53,126 --> 00:22:54,001 Denne veien. 382 00:23:18,501 --> 00:23:20,626 Jeg så på Verns kart over grotten, 383 00:23:20,709 --> 00:23:23,418 kammerne og hvor vannet renner fra og til. 384 00:23:23,501 --> 00:23:26,001 Jeg sammenlignet det med satellittbildene. 385 00:23:26,709 --> 00:23:27,959 Dette her 386 00:23:28,043 --> 00:23:32,793 er fossene jeg tror er hovedkilden som fyller Monk's Series med vann. 387 00:23:33,418 --> 00:23:36,876 Denne elven går rett til fossene og inn i Luang-grotten. 388 00:23:36,959 --> 00:23:39,168 Hvis vi demmer opp med sandsekker, 389 00:23:39,251 --> 00:23:41,709 kan vi flytte vannet til denne elven 390 00:23:42,293 --> 00:23:45,459 som går til høyre for oss og ned til Myanmar. 391 00:23:45,543 --> 00:23:50,876 Det er langt fra Luang-grotten. Da kan vi kontrollere vannivået i grotten. 392 00:23:51,376 --> 00:23:53,168 Tror du det er så enkelt? 393 00:23:53,251 --> 00:23:55,959 Jeg har sett fjellkilder forsvinne på ett sted 394 00:23:56,043 --> 00:23:58,834 for så å dukke opp noen meter unna neste vinter. 395 00:23:59,418 --> 00:24:02,209 Tror du naturen kan kontrolleres med sandsekker? 396 00:24:02,293 --> 00:24:05,626 Jeg har sett sandsekker stoppe flommer ved orkaner i USA. 397 00:24:06,126 --> 00:24:06,959 Det funker. 398 00:24:10,626 --> 00:24:12,251 -Tusen takk. -Vær så god. 399 00:24:12,334 --> 00:24:13,584 La meg hjelpe. 400 00:24:18,543 --> 00:24:23,126 Guvernør, jeg lette etter en raskere måte, men jeg har aldri sett noe sånt. 401 00:24:23,668 --> 00:24:26,043 Og Jirasak her er sterkt anbefalt 402 00:24:26,126 --> 00:24:28,293 av DSS-ingeniørene ved ambassaden. 403 00:24:28,876 --> 00:24:30,543 Og han tok med en snarvei. 404 00:24:31,293 --> 00:24:34,751 Vi lager et lite lydskjelv inne i grotten, 405 00:24:34,834 --> 00:24:38,543 og det vil hjelpe oss å utpeke områdene med mest vann. 406 00:24:38,626 --> 00:24:41,001 Som kammeret der guttene er? 407 00:24:41,084 --> 00:24:44,959 Ja, de er de bredeste og enkleste å bore inn i. 408 00:24:45,043 --> 00:24:46,584 Vi må bare finne dem. 409 00:24:46,668 --> 00:24:49,459 Tenk deg at du la en liten stein på teltgulvet. 410 00:24:49,959 --> 00:24:53,168 Og du borer gjennom taket i håp om å treffe steinen. 411 00:24:53,251 --> 00:24:56,709 Jirasak kan finne steinen fra utsiden av teltet, 412 00:24:56,793 --> 00:24:58,459 så vi vet hvor vi skal bore. 413 00:24:59,543 --> 00:25:02,751 Guttene trenger alle sjanser de kan få. 414 00:25:02,834 --> 00:25:04,584 Fortsett søket. 415 00:25:06,793 --> 00:25:07,626 Lykke til. 416 00:25:16,751 --> 00:25:17,918 La oss gjøre dette. 417 00:25:21,293 --> 00:25:22,543 Det begynner å regne. 418 00:25:36,668 --> 00:25:37,543 Greit. 419 00:25:45,543 --> 00:25:48,501 Jeg tar målinger i kveld på begge sider av demningen, 420 00:25:48,584 --> 00:25:51,168 tar beregningen, og igjen i morgen tidlig. 421 00:25:51,251 --> 00:25:54,293 Da vet vi om vi får bort nok vann per kvadratmeter. 422 00:25:54,376 --> 00:25:57,209 Da kan vi anta at nivået i grotten er stabilt. 423 00:26:08,501 --> 00:26:11,918 Når du har målingene, bør du komme ned til leiren. 424 00:26:12,459 --> 00:26:14,959 Bjørnene kommer ned til vannet om kvelden. 425 00:26:18,793 --> 00:26:21,251 Dette området heter "Pha Mee". 426 00:26:21,959 --> 00:26:23,584 "Mee" betyr "bjørn". 427 00:26:25,043 --> 00:26:26,209 Du vet det, hva? 428 00:26:34,084 --> 00:26:35,084 Nå, ja. 429 00:26:49,126 --> 00:26:51,959 TI DAGER OG 17 TIMER ETTER 430 00:27:03,543 --> 00:27:04,876 Lydskjelvene fungerer. 431 00:27:04,959 --> 00:27:08,584 Vi må ha flere og høyere bølger for å se negative områder. 432 00:27:09,168 --> 00:27:12,084 Utrolig. Det er som en 3D-røntgen av fjellet. 433 00:27:12,584 --> 00:27:14,959 Vi må ha et bilde med høyere oppløsning. 434 00:27:15,668 --> 00:27:17,376 -Vi trenger et… -Hardere slag? 435 00:27:18,168 --> 00:27:19,001 Vent. 436 00:27:29,834 --> 00:27:30,709 Vi har det. 437 00:27:37,168 --> 00:27:39,626 Her borte. Han kommer opp igjen! 438 00:27:40,126 --> 00:27:42,668 TOBIAS WAGNER TYSK FRIVILLIG 439 00:27:42,751 --> 00:27:44,668 -Det regner. Raska på. -Kom. 440 00:27:44,751 --> 00:27:46,376 -Kom igjen, dere. -Ja, sir. 441 00:27:46,459 --> 00:27:47,959 Kom han til enden? 442 00:27:49,251 --> 00:27:52,168 Han kom bare ti meter, det er for smalt. 443 00:27:52,251 --> 00:27:55,168 Det er bare mulig uten utstyr. 444 00:27:55,251 --> 00:27:57,418 Det er for smalt etter ti meter. 445 00:27:57,501 --> 00:28:00,959 Uten støtte er det for dypt og for farlig. 446 00:28:01,043 --> 00:28:03,084 Greit. Jeg skal si det til ham. 447 00:28:03,168 --> 00:28:06,334 Det er for dypt til å gå ned uten sikkerhetsutstyr. 448 00:28:06,418 --> 00:28:07,918 Det er for farlig. 449 00:28:08,543 --> 00:28:10,543 Eneste vei inn er uten utstyr. 450 00:28:10,626 --> 00:28:13,876 Med mindre vi bruker et bor til å utvide hullet. 451 00:28:15,084 --> 00:28:16,959 Han foreslår at vi borer. 452 00:28:19,834 --> 00:28:24,084 Men med logistikken som kreves for å få det til i jungelen 453 00:28:24,168 --> 00:28:26,209 må det fraktes med helikopter. 454 00:28:26,293 --> 00:28:28,084 Rydd et sted det kan lande. 455 00:28:28,168 --> 00:28:32,501 Mennene mine rydder en landingsplass. Jeg kan lande på en mynt. 456 00:28:34,168 --> 00:28:35,459 Greit. La oss gå. 457 00:28:38,543 --> 00:28:39,876 Hei, les det igjen. 458 00:28:42,126 --> 00:28:45,501 "Titan, jeg elsker og savner deg så mye. 459 00:28:47,543 --> 00:28:49,293 Vær tålmodig." 460 00:28:50,918 --> 00:28:52,709 Så søtt. 461 00:28:52,793 --> 00:28:55,043 -"Vær sterk." -Det holder! 462 00:28:55,126 --> 00:28:57,209 Hei, nei! Kutt ut. 463 00:28:57,293 --> 00:28:58,543 Hva gjør du? 464 00:28:58,626 --> 00:29:04,126 "Jeg tror på deg, du klarer det." 465 00:29:04,209 --> 00:29:06,001 Biw, les mitt nå. 466 00:29:06,084 --> 00:29:08,834 Skal ikke mye til for å glede dem. 467 00:29:08,918 --> 00:29:10,709 "Ta vare på deg selv. 468 00:29:10,793 --> 00:29:12,834 Ta vare på helsen din." 469 00:29:12,918 --> 00:29:14,376 Slutt! 470 00:29:14,459 --> 00:29:15,668 "Og hold deg sterk." 471 00:29:15,751 --> 00:29:16,584 Vær så god. 472 00:29:17,251 --> 00:29:18,834 Det var det jeg sa. 473 00:29:18,918 --> 00:29:22,668 Hvis du vil vinne mot meg, må du gjøre noe. 474 00:29:22,751 --> 00:29:25,043 Hvorfor leser dere brevene hele tiden? 475 00:29:26,209 --> 00:29:28,668 På tide med dansefest. Hvem er med? 476 00:29:28,751 --> 00:29:31,043 -Aldri i livet. -Kos deg. 477 00:29:32,668 --> 00:29:34,418 Du og jeg kan feste, Baitoey. 478 00:29:34,501 --> 00:29:36,418 Jeg står over denne. 479 00:29:36,501 --> 00:29:39,376 Nei. Dette er sangen din. 480 00:29:39,459 --> 00:29:41,043 La meg se den ekte deg 481 00:29:41,126 --> 00:29:42,626 Hjertet mitt er åpent 482 00:29:42,709 --> 00:29:44,709 Hjertet ditt er ikke åpent 483 00:29:44,793 --> 00:29:45,709 Ok. 484 00:29:45,793 --> 00:29:47,334 Hva med etter spillet? 485 00:29:47,834 --> 00:29:50,584 Hjertet mitt sprekker Jeg må slippe det ut 486 00:29:50,668 --> 00:29:51,709 -Dom. -Hei. 487 00:29:51,793 --> 00:29:52,793 Dom! 488 00:29:52,876 --> 00:29:54,168 Kutt ut. 489 00:29:54,251 --> 00:29:56,709 -Jeg prøver bare å ha det gøy. -Dom. 490 00:29:57,334 --> 00:29:58,418 Ro deg litt ned. 491 00:30:02,376 --> 00:30:04,626 La oss fortsette å lese. 492 00:30:05,251 --> 00:30:07,001 La oss lese Tees brev. 493 00:30:15,793 --> 00:30:18,709 Dette skulle funke. Vannet burde gå ned, ikke opp. 494 00:30:27,293 --> 00:30:29,876 FELLES ADMINISTRASJONSSENTER 495 00:30:41,001 --> 00:30:41,918 Takk. 496 00:30:45,501 --> 00:30:47,001 -Adul. -Takk. 497 00:30:53,209 --> 00:30:54,293 Hvor er Dom? 498 00:30:55,709 --> 00:30:57,543 Jeg så ham snike seg den veien. 499 00:30:59,043 --> 00:31:00,251 Går det bra med ham? 500 00:31:01,459 --> 00:31:02,584 Jeg vet ikke. 501 00:31:03,501 --> 00:31:07,751 Han har oppført seg annerledes, men han vil ikke si hva som er galt. 502 00:31:09,709 --> 00:31:11,459 Han fikk ikke et brev. 503 00:31:14,001 --> 00:31:14,959 Gjorde han ikke? 504 00:31:16,251 --> 00:31:20,001 -Hvordan overså jeg det? -Det er ikke din feil. 505 00:31:21,501 --> 00:31:24,876 Jeg hadde det travelt og så ikke at jeg ikke hadde hans. 506 00:31:25,418 --> 00:31:28,668 -Jeg prater med ham. -Han vil neppe gjøre noe ut av det. 507 00:31:29,543 --> 00:31:30,793 Jeg ser til ham. 508 00:31:44,626 --> 00:31:46,043 Jeg er ikke sulten. 509 00:31:46,126 --> 00:31:47,293 Løgner. 510 00:31:58,334 --> 00:32:00,584 Jeg vil være der 511 00:32:00,668 --> 00:32:03,043 Der ved din side 512 00:32:03,126 --> 00:32:08,543 For å holde deg med selskap og roe deg ned 513 00:32:09,168 --> 00:32:10,084 Det er det. 514 00:32:10,584 --> 00:32:11,709 Det er akkurat det. 515 00:32:13,209 --> 00:32:14,959 Jeg vil være der 516 00:32:15,043 --> 00:32:16,918 Om det er nært eller langt unna 517 00:32:17,001 --> 00:32:19,293 Er det deg, går jeg straks 518 00:32:19,376 --> 00:32:21,751 Jeg går og gjør deg glad 519 00:32:22,709 --> 00:32:24,543 Jeg kan ikke tro du husker det. 520 00:32:24,626 --> 00:32:26,209 Ingen andre gjorde det. 521 00:32:26,293 --> 00:32:28,501 Ikke engang de voksne. 522 00:32:28,584 --> 00:32:30,793 Da jeg bodde med moren min, 523 00:32:30,876 --> 00:32:32,501 sang hun ofte denne sangen. 524 00:32:33,168 --> 00:32:36,959 Det var før hun sendte meg for å bo hos min tante og pastor Shin. 525 00:32:39,334 --> 00:32:40,918 Jeg var veldig liten. 526 00:32:42,168 --> 00:32:44,209 Jeg husker henne egentlig ikke, 527 00:32:44,293 --> 00:32:46,126 bortsett fra syngingen. 528 00:32:49,626 --> 00:32:51,334 Tror du hun tenker på deg 529 00:32:51,418 --> 00:32:53,126 selv om du aldri ser henne? 530 00:32:58,459 --> 00:32:59,584 Ja, jeg tror det. 531 00:33:00,376 --> 00:33:02,834 Men pastor Shin og tanten min er snille. 532 00:33:06,418 --> 00:33:08,209 Moren min flyttet til Bangkok. 533 00:33:08,293 --> 00:33:10,959 Jeg bor med tante, familien hennes og pappa. 534 00:33:13,418 --> 00:33:15,543 Alle har sine egne liv. 535 00:33:16,959 --> 00:33:19,709 Og jeg føler at jeg bare går gjennom dem. 536 00:33:21,376 --> 00:33:24,709 Jeg føler at ingen vil ha meg der. 537 00:33:29,584 --> 00:33:31,418 De har vel glemt at jeg er her. 538 00:33:32,793 --> 00:33:33,793 Fleiper du? 539 00:33:34,459 --> 00:33:35,793 Hvem kan glemme deg? 540 00:33:35,876 --> 00:33:37,501 Og den tonedøve syngingen. 541 00:33:40,918 --> 00:33:43,626 Familier er kompliserte. 542 00:33:45,668 --> 00:33:47,959 Men nå er vi også familie. 543 00:33:48,668 --> 00:33:50,709 Wild Boars. For alltid. 544 00:34:13,168 --> 00:34:15,501 De kommer snart ut. 545 00:34:15,584 --> 00:34:17,209 Jeg kan føle det. 546 00:34:17,709 --> 00:34:19,418 Og når de er ute, 547 00:34:19,501 --> 00:34:22,084 skal vi gjøre det godt igjen. 548 00:34:25,001 --> 00:34:28,418 Den morgenen gjorde Dom meg gal. 549 00:34:30,543 --> 00:34:32,668 Og han ba meg gå på kampen. 550 00:34:33,668 --> 00:34:35,043 Men jeg var for travel. 551 00:34:36,751 --> 00:34:38,459 Jeg hadde aldri tid til ham. 552 00:34:43,459 --> 00:34:44,793 Det var alt han ville. 553 00:34:46,376 --> 00:34:49,834 At vi skulle gi ham av tiden vår. 554 00:34:52,584 --> 00:34:56,751 Snart har vi ikke annet enn tid med dem. 555 00:34:57,626 --> 00:34:59,543 Jeg tror det. 556 00:35:02,501 --> 00:35:03,334 Ja. 557 00:35:05,626 --> 00:35:08,293 TI DAGER OG 20 TIMER ETTER 558 00:35:11,543 --> 00:35:12,834 Noen endringer? 559 00:35:17,334 --> 00:35:18,418 Kelly. 560 00:35:21,668 --> 00:35:22,501 Nei. 561 00:35:23,251 --> 00:35:24,668 Det kan ikke stemme. 562 00:35:26,376 --> 00:35:27,209 Pim. 563 00:35:27,959 --> 00:35:29,459 Vi gjorde vårt beste. 564 00:35:29,543 --> 00:35:30,543 Du forstår ikke. 565 00:35:34,543 --> 00:35:37,543 Jeg var skogvokteren på vakt da stormen kom. 566 00:35:39,376 --> 00:35:42,501 Det var jeg som ikke stengte grotten. 567 00:35:44,251 --> 00:35:45,751 Jeg fant dem ikke i tide. 568 00:35:50,918 --> 00:35:52,918 Jeg må sørge for at de kommer ut. 569 00:35:53,501 --> 00:35:55,584 Er det ingen annen måte? 570 00:35:55,668 --> 00:36:00,584 Jeg trodde jeg kunne skru av kranen. Men jeg finner ikke håndtaket. 571 00:36:01,293 --> 00:36:03,668 Se på strømmen. Vi påvirket den ikke. 572 00:36:15,709 --> 00:36:16,918 Hvor skal du? 573 00:36:18,543 --> 00:36:19,376 Pim. 574 00:36:25,043 --> 00:36:28,626 Hva om det ikke er en kran vi må skru av? 575 00:36:29,209 --> 00:36:31,168 Hva om det er mer som et badekar? 576 00:36:31,251 --> 00:36:33,418 Og vi må trekke ut proppen. 577 00:36:35,876 --> 00:36:39,043 Vi kan gjennomsøke hele fjellkjeden og ikke finne den. 578 00:36:40,584 --> 00:36:45,418 Det er en vanndam som dukker opp under monsunsesongen, 579 00:36:45,501 --> 00:36:49,501 og som forsvinner i den tørre sesongen. 580 00:36:49,584 --> 00:36:52,084 Men landet rundt forblir frodig. 581 00:36:52,168 --> 00:36:55,001 De sier at når prinsessen er tørst, 582 00:36:55,084 --> 00:36:57,626 er dette bassenget hennes beger. 583 00:36:57,709 --> 00:36:59,918 -Men jeg er sikker på… -En akvifer? 584 00:37:00,543 --> 00:37:01,959 Vet du hvor den er? 585 00:37:02,043 --> 00:37:04,209 Bare noen kilometer sørover, 586 00:37:04,293 --> 00:37:06,376 nær inngangen til Saitong-grotten. 587 00:37:06,459 --> 00:37:07,376 Hva tror du? 588 00:37:07,959 --> 00:37:10,001 At vi må finne den underjordiske sjøen 589 00:37:10,084 --> 00:37:12,751 og det nærmeste stedet den berører overflaten. 590 00:37:13,376 --> 00:37:17,959 SAITONG-GROTTEN NANG NON-FJELLENE 591 00:37:30,543 --> 00:37:34,043 -Sa du at dammen ikke alltid er full? -Bare på slutten av regntiden. 592 00:37:34,126 --> 00:37:35,459 Er det bra eller ille? 593 00:37:36,251 --> 00:37:38,834 Om det er en akvifer under oss, er det bra. 594 00:37:38,918 --> 00:37:42,168 Da har den ikke mer plass, så vannet blir her. 595 00:37:42,251 --> 00:37:43,376 Det er platået. 596 00:37:43,459 --> 00:37:44,543 Nå senker vi det. 597 00:37:45,043 --> 00:37:46,959 Og hvordan gjør vi det? 598 00:37:47,793 --> 00:37:48,751 Vi borer. 599 00:37:48,834 --> 00:37:51,334 Kommer vi gjennom til vannet under oss, 600 00:37:51,418 --> 00:37:53,459 pumper vi det ut så fort vi kan. 601 00:37:58,918 --> 00:38:00,959 Tungt Løft Én nærmer seg koordinatene. 602 00:38:01,043 --> 00:38:04,043 Tungt Løft Én. Dette er landingsplassen. Vi ser deg. 603 00:38:04,126 --> 00:38:07,626 Vektor 1105 knop. Vent på lys. 604 00:38:08,126 --> 00:38:10,376 Landingsplass, mottatt. Venter på lys. 605 00:38:20,876 --> 00:38:22,209 Rett tilbake. 606 00:38:22,293 --> 00:38:24,626 Dette boret bør få oss inn i grotten. 607 00:38:24,709 --> 00:38:27,584 Derfra kan vi forhåpentligvis nå guttene. 608 00:38:34,876 --> 00:38:36,001 Kom med den. 609 00:38:36,501 --> 00:38:38,251 Kom igjen. Fort. 610 00:38:38,334 --> 00:38:39,626 Kom hit med det. 611 00:38:39,709 --> 00:38:41,001 Kom hit med det. 612 00:38:41,084 --> 00:38:42,293 Kom igjen! Gå! 613 00:39:00,626 --> 00:39:03,626 Det holder. Lås den. 614 00:39:48,501 --> 00:39:50,251 Skru den av. 615 00:39:55,501 --> 00:39:56,834 Hvorfor stoppet de? 616 00:39:58,668 --> 00:40:02,501 Vi har nesten nådd dybden. Seksti meter. Ingen vann. 617 00:40:02,584 --> 00:40:03,626 Det er ikke vann. 618 00:40:03,709 --> 00:40:05,126 Spør om de traff luft. 619 00:40:06,168 --> 00:40:07,001 Sir. 620 00:40:07,793 --> 00:40:08,626 Luft? 621 00:40:08,709 --> 00:40:10,251 CHENG MUYANG INGENIØR FRA SINGAPORE 622 00:40:10,334 --> 00:40:13,168 Gi oss noen minutter til, så vet vi det. 623 00:40:13,251 --> 00:40:15,918 Vi vet det om noen minutter når dette er tatt. 624 00:40:16,418 --> 00:40:18,668 -Ok. Fortsett. -Start. 625 00:40:20,209 --> 00:40:22,209 Ok, vi gjør det igjen. 626 00:40:34,418 --> 00:40:36,168 Kom igjen. 627 00:40:43,334 --> 00:40:44,459 Hei, kom hit. 628 00:40:47,043 --> 00:40:47,918 Se på dette. 629 00:40:48,709 --> 00:40:50,334 De er nesten fremme. 630 00:40:55,293 --> 00:40:56,334 Det vil funke. 631 00:41:14,751 --> 00:41:17,043 -Stopp! -Hei! Stopp! 632 00:41:39,334 --> 00:41:41,043 Sand, ikke luft. 633 00:41:48,626 --> 00:41:49,793 Det er en blindvei. 634 00:41:52,418 --> 00:41:55,126 ELLEVE DAGER OG ÉN TIME ETTER 635 00:41:59,209 --> 00:42:00,418 Vi har sviktet dem. 636 00:42:07,834 --> 00:42:11,168 Jeg tror det er på tide å snakke med guttenes familier. 637 00:42:13,418 --> 00:42:14,418 Guvernør! 638 00:42:16,834 --> 00:42:18,043 Vi har en situasjon. 639 00:42:34,668 --> 00:42:35,501 Ja! 640 00:42:38,959 --> 00:42:41,126 Vi klarte det! 641 00:42:46,668 --> 00:42:47,918 Vi tapte slaget. 642 00:42:48,959 --> 00:42:50,459 Men takket være disse to, 643 00:42:51,751 --> 00:42:52,876 ikke krigen. 644 00:42:55,084 --> 00:42:56,168 Vi må ha en pumpe. 645 00:42:56,251 --> 00:42:57,418 En stor pumpe. 646 00:42:58,751 --> 00:43:00,334 Og denne pumpen, 647 00:43:01,043 --> 00:43:03,293 kan den holde vannivået så lavt? 648 00:43:04,126 --> 00:43:06,209 Så vi kan dykke og nå guttene? 649 00:43:06,793 --> 00:43:08,543 Om regnet holder seg stabilt, 650 00:43:09,626 --> 00:43:10,668 så ja. 651 00:43:12,793 --> 00:43:14,793 Vi står i stor gjeld til dere. 652 00:43:16,543 --> 00:43:17,459 Takk. 653 00:43:19,459 --> 00:43:20,418 Takk. 654 00:43:25,293 --> 00:43:28,168 Disse tre dagene har gjort én ting klart. 655 00:43:29,251 --> 00:43:31,626 Vi kan ikke bore guttene ut. 656 00:43:32,584 --> 00:43:34,668 Eneste vei ut for guttene 657 00:43:34,751 --> 00:43:36,584 er den veien de kom inn. 658 00:43:40,918 --> 00:43:41,751 Så… 659 00:43:44,293 --> 00:43:46,168 …vi trenger en ny redningsplan. 660 00:48:13,418 --> 00:48:18,418 Tekst: Susanne Katrine Høyersten