1 00:00:06,126 --> 00:00:07,793 DEZE SERIE IS GEÏNSPIREERD OP WARE GEBEURTENISSEN… 2 00:00:07,876 --> 00:00:10,668 …MAAR BEPAALDE PERSONEN, NAMEN, GEBEURTENISSEN, LOCATIES EN GESPREKKEN… 3 00:00:10,751 --> 00:00:13,043 …ZIJN GEFICTIONALISEERD VOOR DRAMATISCH EFFECT. 4 00:00:15,043 --> 00:00:18,001 EEN NETFLIX-SERIE 5 00:00:18,584 --> 00:00:20,709 Actueel nieuws voor voetbalfans… 6 00:00:22,418 --> 00:00:24,918 De GoPro-video van de Wilde Zwijnen… 7 00:00:25,001 --> 00:00:26,334 …is door miljoenen bekeken. 8 00:00:26,418 --> 00:00:29,293 De Wilde Zwijnen zijn levend gevonden. 9 00:00:29,376 --> 00:00:30,209 DRIE JULI 2018 10 00:00:30,293 --> 00:00:32,293 De autoriteiten hebben geen details van de reddingsactie bekendgemaakt… 11 00:00:32,376 --> 00:00:34,459 …maar er wordt intensief gezocht. 12 00:00:34,543 --> 00:00:35,584 +9 DAGEN, 15 UUR SINDS DE JONGENS DE GROT BINNENGINGEN 13 00:00:35,668 --> 00:00:37,668 De Thaise marine heeft een Seal-team gestuurd… 14 00:00:37,751 --> 00:00:40,709 …om de jongens te voorzien van voedsel, dekens en licht. 15 00:00:45,668 --> 00:00:46,876 Van de een op de andere dag… 16 00:00:46,959 --> 00:00:51,459 …hebben verslaggevers uit de hele wereld zich verzameld in Noord-Thailand… 17 00:00:51,543 --> 00:00:54,209 …nadat de video van de jongens viraal ging. 18 00:00:57,668 --> 00:01:00,876 Elk uur komen er meer vrijwilligers uit de hele wereld aan. 19 00:01:00,959 --> 00:01:05,334 Brandweerlieden, ingenieurs, duikers en nog veel meer hulptroepen… 20 00:01:05,418 --> 00:01:07,376 …uit elke provincie hier in Thailand. 21 00:01:07,459 --> 00:01:09,584 Het Amerikaanse leger stuurt troepen… 22 00:01:09,668 --> 00:01:12,334 …om hulp te bieden aan reddingsteams op de grond. 23 00:01:12,418 --> 00:01:15,293 De reddingsactie houdt de hele wereld in zijn greep. 24 00:01:22,918 --> 00:01:24,668 Nu ze zijn gevonden… 25 00:01:24,751 --> 00:01:25,584 MAESAI CHIANG RAI PROVINCE 26 00:01:25,668 --> 00:01:27,668 …is de vraag hoe we ze eruit halen. 27 00:01:27,751 --> 00:01:30,168 Het kamp bij Tham Luang is nu… 28 00:01:30,251 --> 00:01:32,501 …een smeltkroes van talen en culturen. 29 00:01:32,584 --> 00:01:35,626 Iedereen heeft dezelfde brandende vragen. 30 00:01:35,709 --> 00:01:38,209 Kunnen de jongens er levend uitkomen? 31 00:01:38,293 --> 00:01:39,584 Wie kan ze eruit halen? 32 00:01:59,459 --> 00:02:03,293 De jongens kunnen niet via dezelfde weg naar buiten. 33 00:02:04,043 --> 00:02:06,251 We organiseren een massale zoekactie. 34 00:02:06,959 --> 00:02:10,376 De Amerikanen coördineren de logistiek. 35 00:02:11,668 --> 00:02:14,626 Ook al weten we waar ze nu zijn… 36 00:02:15,959 --> 00:02:18,543 …het wordt lastig om ze eruit te krijgen. 37 00:02:18,626 --> 00:02:20,293 Het gaat tijd kosten. 38 00:02:21,001 --> 00:02:24,334 De grot is nu heel verraderlijk. 39 00:02:24,918 --> 00:02:27,043 Titan moet zo bang zijn. 40 00:02:27,126 --> 00:02:29,459 Ze zijn zo mager. 41 00:02:29,543 --> 00:02:31,751 We herkenden onze zoon niet eens. 42 00:02:32,793 --> 00:02:33,959 Wij ook niet. 43 00:02:34,043 --> 00:02:35,543 Gouverneur. -Ja, Noi? 44 00:02:35,626 --> 00:02:38,834 Weten de jongens dat we hier op ze wachten? 45 00:02:38,918 --> 00:02:39,959 Natuurlijk. 46 00:02:40,043 --> 00:02:44,584 We hebben ze verteld dat we al een tijd naar ze zoeken. 47 00:02:44,668 --> 00:02:47,418 We laten niets gebeuren met Dom of de anderen. 48 00:02:48,084 --> 00:02:49,001 Dank u, meneer. 49 00:02:49,084 --> 00:02:50,501 Dank u. 50 00:02:50,584 --> 00:02:52,126 Bedankt dat u ons helpt. 51 00:02:55,834 --> 00:03:01,043 De zoekactie naar een nieuwe ingang in de grot gaat wel even duren. 52 00:03:01,126 --> 00:03:04,334 Jullie kunnen het beste naar huis gaan. 53 00:03:05,501 --> 00:03:07,376 Jullie kunnen hier nu niets doen. 54 00:03:09,126 --> 00:03:11,001 Dat vinden de jongens niet erg. 55 00:03:13,251 --> 00:03:16,459 De Amerikanen zijn bij de berg aangekomen. 56 00:03:16,543 --> 00:03:17,376 Mooi. 57 00:03:17,459 --> 00:03:19,793 We verzamelen troepen voor een zoekactie… 58 00:03:19,876 --> 00:03:21,376 …naar een nieuwe ingang. 59 00:03:21,459 --> 00:03:22,293 Goed zo. 60 00:03:22,376 --> 00:03:25,668 Ik wil meehelpen. Ik ken deze bergen goed. 61 00:03:25,751 --> 00:03:28,709 Dit is nu een militaire operatie. 62 00:03:28,793 --> 00:03:30,209 Wat kwam je melden? 63 00:03:32,626 --> 00:03:35,251 Het gaat over het toiletpapier. 64 00:03:35,751 --> 00:03:36,876 Wat bedoel je, Pim? 65 00:03:37,959 --> 00:03:42,126 De Koninklijke Thaise luchtmacht voert continu materiaal aan. 66 00:03:42,793 --> 00:03:44,959 Waarom is toiletpapier een probleem? 67 00:03:45,751 --> 00:03:50,126 We hebben tenten, stoelen en tafels. 68 00:03:50,209 --> 00:03:54,459 Maar die westerlingen gebruiken veel toiletpapier. 69 00:03:55,251 --> 00:03:58,668 Iedereen kan het TMI bellen voor het weerbericht… 70 00:03:58,751 --> 00:04:01,334 …of toiletpapier regelen. 71 00:04:01,418 --> 00:04:03,751 Ik wil graag helpen bij de reddingsactie. 72 00:04:03,834 --> 00:04:06,001 Ik werk al jaren in deze regio. 73 00:04:06,501 --> 00:04:08,459 Een parkwachter is geen goede… 74 00:04:21,043 --> 00:04:23,543 Namens de Wilde Zwijnen en hun families… 75 00:04:23,626 --> 00:04:25,168 AMERIKAANSE LUCHTMACHT 76 00:04:25,251 --> 00:04:27,376 Hartelijk dank voor jullie komst. 77 00:04:27,459 --> 00:04:29,501 Wij zijn hier om te helpen. 78 00:04:30,084 --> 00:04:31,793 Ik moet onze ambassade bellen. 79 00:04:31,876 --> 00:04:32,834 AMERIKAANSE LUCHTMACHT 80 00:04:32,918 --> 00:04:35,584 Lt. Cole kan u alles over onze eenheid vertellen. 81 00:04:35,668 --> 00:04:38,251 Gouverneur. 82 00:04:38,334 --> 00:04:39,751 Er zijn problemen in de grot. 83 00:04:41,793 --> 00:04:43,001 Neem me niet kwalijk. 84 00:04:43,084 --> 00:04:45,834 Bereid uw eenheid voor. Ik ben zo terug. 85 00:04:45,918 --> 00:04:47,126 Kom op. 86 00:04:48,168 --> 00:04:49,251 Adviseer en assisteer. 87 00:04:50,584 --> 00:04:52,709 Nee. U kunt hier niet boren. 88 00:04:53,293 --> 00:04:55,334 Ik moest hier graven. -Nee. 89 00:04:55,418 --> 00:04:58,084 Niet hier boren. 90 00:04:58,168 --> 00:05:01,501 Jij mag hier niet zijn. Je hebt geen registratiekaart. 91 00:05:03,126 --> 00:05:04,501 We moeten dit uitstellen. 92 00:05:08,626 --> 00:05:10,001 Hallo, gouverneur. 93 00:05:10,793 --> 00:05:11,876 Mijn excuses. 94 00:05:12,501 --> 00:05:13,668 Mijn Thais… 95 00:05:13,751 --> 00:05:15,043 Wie ben jij? 96 00:05:16,751 --> 00:05:18,209 Ik ben Kelly Suwannarat. 97 00:05:18,293 --> 00:05:19,209 Amerikaans? 98 00:05:20,668 --> 00:05:21,959 Ze hoort niet bij ons. 99 00:05:22,626 --> 00:05:23,668 Wie ben je? 100 00:05:23,751 --> 00:05:24,668 KELLY SUWANNARAT WATERBOUWKUNDIGE 101 00:05:24,751 --> 00:05:26,043 Ik ben waterbouwkundige. 102 00:05:26,126 --> 00:05:29,959 Ik werk voor de minister van landbouw en natuur… 103 00:05:30,043 --> 00:05:31,584 …en help boeren met irrigatie. 104 00:05:31,668 --> 00:05:33,251 Ik kan u helpen. 105 00:05:33,334 --> 00:05:35,001 Ik heb de grot gecontroleerd. 106 00:05:35,084 --> 00:05:36,709 En… -Wacht. 107 00:05:36,793 --> 00:05:38,626 Hoe ben je in de grot gekomen? 108 00:05:39,209 --> 00:05:40,334 Ik liep naar binnen. 109 00:05:43,084 --> 00:05:45,043 We moeten de beveiliging verhogen. 110 00:05:45,126 --> 00:05:46,126 Gouverneur. 111 00:05:47,209 --> 00:05:48,876 Het water stijgt. 112 00:05:48,959 --> 00:05:51,043 We weten dat het water stijgt. 113 00:05:51,126 --> 00:05:52,376 U begrijpt het niet. 114 00:05:52,459 --> 00:05:54,334 Tenzij de zon gaat schijnen… 115 00:05:54,418 --> 00:05:56,918 …en deze berg opdroogt… 116 00:05:57,001 --> 00:06:00,959 …wordt de grot ondoordringbaar binnen vier uur. 117 00:06:01,043 --> 00:06:03,376 De jongens kunnen dan niet weg. 118 00:06:03,459 --> 00:06:07,543 Zelfs de allerbeste grotduikers kunnen niet meer naar binnen. 119 00:06:08,918 --> 00:06:09,793 Laat zien. 120 00:06:10,751 --> 00:06:13,251 +9 DAGEN, 19 UUR 121 00:06:13,334 --> 00:06:14,543 Hoe weet je dat? 122 00:06:15,376 --> 00:06:17,043 De regen is afgevlakt. 123 00:06:17,126 --> 00:06:18,918 Waarom zou het water plots stijgen? 124 00:06:19,001 --> 00:06:20,293 Het is niet plotseling. 125 00:06:20,918 --> 00:06:23,376 Dit zat eraan te komen sinds het regent. 126 00:06:24,959 --> 00:06:26,584 Ik heb het berekend. 127 00:06:27,709 --> 00:06:31,126 Het debiet in de grot met de huidige regenval buiten. 128 00:06:31,209 --> 00:06:34,626 Het graniet van de berg aan de noordkant… 129 00:06:34,709 --> 00:06:37,584 …drukt al het water naar de zuidkant hier. 130 00:06:38,293 --> 00:06:41,126 Dit is kalksteen, een enorme spons. 131 00:06:41,209 --> 00:06:43,293 Als een spons oververzadigd raakt… 132 00:06:43,376 --> 00:06:44,918 …loopt het water eruit. 133 00:06:45,626 --> 00:06:47,459 Dat gebeurt hier. 134 00:06:57,251 --> 00:06:58,751 Dit is het punt. 135 00:06:59,334 --> 00:07:00,376 Welk punt? 136 00:07:00,459 --> 00:07:01,793 Het omslagpunt. 137 00:07:01,876 --> 00:07:05,376 De fase waarin we de situatie niet meer kunnen terugdraaien. 138 00:07:07,293 --> 00:07:08,293 Gouverneur. 139 00:07:09,293 --> 00:07:11,668 Als het water de rode streep passeert… 140 00:07:12,293 --> 00:07:16,501 …wordt het gangenstelsel afgesloten na de T-splitsing. 141 00:07:16,584 --> 00:07:18,501 De grotkamers zullen vollopen. 142 00:07:18,584 --> 00:07:21,459 De duikers kunnen nergens bovenkomen. 143 00:07:21,543 --> 00:07:23,668 Het wordt te gevaarlijk om te duiken. 144 00:07:23,751 --> 00:07:27,251 Wanneer is de grot normaal gesproken weer begaanbaar? 145 00:07:28,168 --> 00:07:29,126 In oktober. 146 00:07:29,626 --> 00:07:30,959 Over drie maanden? 147 00:07:33,668 --> 00:07:37,876 Vier uur tot de jongens onbereikbaar worden tot oktober? 148 00:07:38,459 --> 00:07:39,334 Weet je het zeker? 149 00:07:45,626 --> 00:07:47,501 Iederaan naar de commandotent. 150 00:07:47,584 --> 00:07:48,584 Nu. 151 00:07:52,001 --> 00:07:53,709 Hier, voor jou. -Dit is over. 152 00:07:54,293 --> 00:07:56,126 Je moet wel honger hebben. 153 00:07:56,209 --> 00:07:57,668 Niet zo erg als ik dacht. 154 00:07:58,501 --> 00:07:59,668 Dank je. 155 00:08:00,918 --> 00:08:02,543 Je hebt het goed gedaan. 156 00:08:02,626 --> 00:08:05,334 Wij zorgen vanaf nu voor jou. 157 00:08:09,209 --> 00:08:12,209 Dit is mijn nieuwe favoriete eten. 158 00:08:12,293 --> 00:08:14,334 Wat is het ook alweer? 159 00:08:14,418 --> 00:08:16,334 Het is een energiegel. 160 00:08:16,418 --> 00:08:18,543 Mij hoor je niet klagen. 161 00:08:18,626 --> 00:08:19,793 Kun je volgende keer… 162 00:08:20,334 --> 00:08:23,584 …congee met varkensvlees of Thaise chilisaus meenemen? 163 00:08:23,668 --> 00:08:25,001 Ja. -En papajasalade. 164 00:08:25,084 --> 00:08:26,001 Dat wil ik ook. 165 00:08:26,084 --> 00:08:28,418 Ik wil gebraden kip. 166 00:08:28,501 --> 00:08:29,626 Papajasalade. 167 00:08:29,709 --> 00:08:31,793 Ik wil papajasalade. -Verwende apen. 168 00:08:32,418 --> 00:08:34,376 Ik zou zelfs rot fruit eten. 169 00:08:34,459 --> 00:08:36,876 Echt niet. -Jawel. Ik heb honger. 170 00:08:42,376 --> 00:08:46,501 ik zal aan je zijde zijn 171 00:08:46,584 --> 00:08:50,876 om je gezelschap te houden en je te kalmeren 172 00:08:50,959 --> 00:08:53,209 Waarom zing je dat steeds? 173 00:08:53,293 --> 00:08:54,418 Dat is zo oud. 174 00:08:54,501 --> 00:08:55,793 Om jou te ergeren. 175 00:08:56,626 --> 00:08:58,001 Het zit in mijn hoofd. 176 00:08:58,084 --> 00:09:02,126 Weet je hoe je van zo'n oorwurm afkomt? 177 00:09:02,209 --> 00:09:04,126 Als ik dat wist, zong ik dit niet. 178 00:09:04,626 --> 00:09:06,876 als je me zou schrijven 179 00:09:06,959 --> 00:09:08,834 als je zou roepen… 180 00:09:08,918 --> 00:09:09,793 Niet weer. 181 00:09:09,876 --> 00:09:11,834 dan zal ik er zijn… 182 00:09:11,918 --> 00:09:14,459 De rest weet ik niet meer. 183 00:09:14,543 --> 00:09:17,293 De enige manier om zo'n oorwurm te verdrijven… 184 00:09:17,376 --> 00:09:18,959 …is een ander liedje zingen. 185 00:09:23,543 --> 00:09:24,418 BAITOEY NAVY SEAL 186 00:09:24,501 --> 00:09:27,168 Noem me maar Baitoey. 187 00:09:29,501 --> 00:09:31,709 laat me de echte jij zien 188 00:09:31,793 --> 00:09:33,501 ik heb ook mijn hart geopend 189 00:09:33,584 --> 00:09:35,001 als jij dat niet doet 190 00:09:41,376 --> 00:09:44,876 We moeten zoveel mogelijk voedsel in de grot droppen in vier uur. 191 00:09:44,959 --> 00:09:48,334 Dat geeft ons genoeg tijd om een andere ingang te vinden. 192 00:09:48,418 --> 00:09:49,834 Het is niet alleen voedsel. 193 00:09:49,918 --> 00:09:51,418 Iedereen heeft de video gezien. 194 00:09:52,001 --> 00:09:54,168 Sommige, zo niet alle jongens… 195 00:09:54,709 --> 00:09:57,793 …kunnen infecties of longontsteking hebben. 196 00:09:57,876 --> 00:10:00,501 Dat weten we pas als we ze onderzoeken. 197 00:10:00,584 --> 00:10:03,084 We hebben dus ook medicijnen nodig. 198 00:10:03,626 --> 00:10:04,668 Maar Mike… 199 00:10:05,251 --> 00:10:06,084 Laat het zien. 200 00:10:07,876 --> 00:10:10,668 We hebben droge zakken gevuld. 201 00:10:10,751 --> 00:10:14,709 Alles uit deze doos moet in zo'n zak. 202 00:10:14,793 --> 00:10:16,543 Maar dat gaat niet lukken. 203 00:10:16,626 --> 00:10:20,668 Voedsel voor 12 jongens, één volwassene… 204 00:10:20,751 --> 00:10:22,209 …en ons Seal-team… 205 00:10:22,876 --> 00:10:24,626 …past nooit in deze zak. 206 00:10:24,709 --> 00:10:26,793 Het enige wat we kunnen meenemen. 207 00:10:26,876 --> 00:10:28,459 Eén zak per man. 208 00:10:29,251 --> 00:10:32,084 We kunnen niet genoeg de grot inbrengen in vier uur. 209 00:10:33,501 --> 00:10:36,584 Mag ik, meneer? 210 00:10:37,793 --> 00:10:40,251 We hebben iets dat kan helpen. 211 00:10:45,168 --> 00:10:47,876 Kant-en-klare maaltijden. 212 00:10:47,959 --> 00:10:50,209 Elke maaltijd bevat 1200 calorieën. 213 00:10:50,293 --> 00:10:53,001 En een beetje magie. Het wordt vanzelf warm. 214 00:10:54,584 --> 00:10:58,751 Zonder bestek en verpakking past er meer in de droge zakken. 215 00:10:58,834 --> 00:11:00,959 We hebben er een paar honderd. 216 00:11:01,043 --> 00:11:02,126 Allemaal voor jullie. 217 00:11:05,376 --> 00:11:07,126 'Cool Ranch Doritos'? 218 00:11:07,209 --> 00:11:08,793 Een Amerikaanse lekkernij. 219 00:11:10,043 --> 00:11:11,001 Aan de slag. 220 00:11:11,501 --> 00:11:12,334 Kom op. 221 00:11:19,459 --> 00:11:20,293 Gouverneur. 222 00:11:21,876 --> 00:11:25,459 Zelfs met de Amerikaanse maaltijden… 223 00:11:25,543 --> 00:11:27,834 …kunnen er maar twee voor elke dag mee. 224 00:11:27,918 --> 00:11:29,626 Voor drie dagen in totaal. 225 00:11:30,334 --> 00:11:34,543 U heeft dus maar drie dagen om kamer negen te bereiken… 226 00:11:35,126 --> 00:11:36,918 …voor het voedsel op is. 227 00:11:37,834 --> 00:11:41,251 Niet alleen de jongens lopen gevaar. Jullie ook. 228 00:11:41,334 --> 00:11:44,293 U vindt vast een manier om ons eruit te krijgen. 229 00:11:44,876 --> 00:11:45,709 Jazeker. 230 00:11:45,793 --> 00:11:47,501 Wees voorzichtig. -Ja, meneer. 231 00:11:47,584 --> 00:11:48,918 Gouverneur. -Oké. 232 00:11:49,001 --> 00:11:50,043 Generaal. 233 00:11:57,543 --> 00:11:58,376 Deze kant op. 234 00:12:00,168 --> 00:12:01,084 Hierheen. 235 00:12:01,876 --> 00:12:04,668 Pas op. Het is glad. 236 00:12:08,209 --> 00:12:09,751 Kijk uit waar je loopt. 237 00:12:11,793 --> 00:12:14,334 Pas op. Het is spekglad. 238 00:12:53,376 --> 00:12:56,168 +9 DAGEN, 21 UUR 239 00:12:56,251 --> 00:12:57,168 Baitoey. 240 00:12:57,876 --> 00:13:00,001 Jij blijft achter met dokter Bhak? 241 00:13:00,084 --> 00:13:01,126 Ja. 242 00:13:02,126 --> 00:13:05,293 Ik moet zorgen dat de jongens de moed erin houden. 243 00:13:05,376 --> 00:13:06,501 Mijn werk is niet af. 244 00:13:06,584 --> 00:13:07,418 Zeker weten? 245 00:13:08,876 --> 00:13:11,918 Dit kan je laatste kans zijn om weg te komen. 246 00:13:12,418 --> 00:13:14,584 Je bent hier langer dan wie dan ook. 247 00:13:16,126 --> 00:13:16,959 Dokter. 248 00:13:17,043 --> 00:13:20,001 Ik weet wat er op het spel staat. 249 00:13:32,043 --> 00:13:33,001 Alles goed? 250 00:13:42,334 --> 00:13:43,168 Coach. 251 00:13:43,959 --> 00:13:44,834 Dokter. 252 00:13:45,376 --> 00:13:46,209 Ja? 253 00:13:47,793 --> 00:13:51,209 Wanneer komen de Seals terug? 254 00:13:52,251 --> 00:13:53,334 Ik weet het niet. 255 00:13:53,918 --> 00:13:57,001 Ze doen er alles aan om snel mogelijk terug te komen. 256 00:14:04,126 --> 00:14:07,918 We hebben drie dagen voor het voedsel op is. 257 00:14:08,501 --> 00:14:13,084 Ik heb majoor Hensen gevraagd om samen met onze militairen… 258 00:14:13,168 --> 00:14:15,501 …een andere route te zoeken. 259 00:14:15,584 --> 00:14:20,918 Zo dicht mogelijk bij kamer negen, zodat we de jongens kunnen redden. 260 00:14:22,043 --> 00:14:24,876 We zoeken naar openingen die naar de grot leiden. 261 00:14:25,459 --> 00:14:29,668 Elke minuut telt. 262 00:14:29,751 --> 00:14:30,584 Begrepen? 263 00:14:31,126 --> 00:14:32,043 Ja, meneer. 264 00:14:33,709 --> 00:14:35,209 Dit is ons zoekgebied. 265 00:14:36,084 --> 00:14:38,376 Samen met het Thaise leger… 266 00:14:38,459 --> 00:14:40,251 …wijzen we grondteams toe. 267 00:14:40,334 --> 00:14:44,376 Jullie moeten binnen de grenzen van je subgebied blijven. 268 00:14:44,459 --> 00:14:45,501 Alles duidelijk? 269 00:14:46,251 --> 00:14:48,126 Oké. Maaien en opruimen. 270 00:14:48,209 --> 00:14:51,251 De anderen worden toegewezen aan een van 18 gebieden. 271 00:14:51,334 --> 00:14:54,334 Daar heeft een team van het Geotechnisch Instituut… 272 00:14:54,418 --> 00:14:56,709 …mogelijke ingangen aangewezen. 273 00:14:57,251 --> 00:14:58,834 We hebben hier iets. 274 00:15:04,543 --> 00:15:06,418 Hier kunnen we niet naar binnen. 275 00:15:24,293 --> 00:15:25,501 Goed werk, jongens. 276 00:15:33,126 --> 00:15:36,709 We hebben nog twee dagen voor hun voedsel op is. 277 00:15:36,793 --> 00:15:38,084 Dit is nog niet over. 278 00:15:38,584 --> 00:15:41,293 We hakken in de jungle op zoek naar grondgaten. 279 00:15:41,376 --> 00:15:45,168 Erger dan een speld in een hooiberg. Er moet een betere manier zijn. 280 00:16:09,834 --> 00:16:13,251 Ik wil u iets vragen. 281 00:16:13,334 --> 00:16:16,376 Ik sprak de minister van landbouw. 282 00:16:17,168 --> 00:16:20,209 Hij zei dat uw hulp aan de boeren… 283 00:16:20,293 --> 00:16:22,084 …tijdens de droogte… 284 00:16:22,834 --> 00:16:24,876 …weinig heeft opgeleverd. 285 00:16:25,668 --> 00:16:28,334 Er zijn veel complicerende factoren. 286 00:16:29,543 --> 00:16:30,501 Maar… 287 00:16:31,209 --> 00:16:33,918 Ik kan het waterpeil in de grot laten zakken. 288 00:16:34,501 --> 00:16:36,168 Genoeg om weer te duiken. 289 00:16:36,668 --> 00:16:38,709 En meer tijd om een route te vinden. 290 00:16:38,793 --> 00:16:41,793 Jij kunt dus wat niemand anders kan? 291 00:16:41,876 --> 00:16:45,043 Ik ben waterkundige. 292 00:16:45,543 --> 00:16:49,084 Ik kan de waterstroom naar de grot stoppen. 293 00:16:55,668 --> 00:16:56,501 Wat heb je nodig? 294 00:16:57,959 --> 00:17:01,293 Ik heb de apparatuur. Ik heb alleen dragers nodig. 295 00:17:01,918 --> 00:17:02,834 En een gids. 296 00:17:02,918 --> 00:17:05,459 Iemand die de omgeving goed kent. 297 00:17:30,459 --> 00:17:32,251 Kijk omhoog, Titan. 298 00:17:33,293 --> 00:17:34,751 Goed zo. Al klaar. 299 00:17:37,209 --> 00:17:38,501 Dokter Bhak. 300 00:17:39,084 --> 00:17:41,543 Mag ik nog wat? 301 00:17:41,626 --> 00:17:43,168 Sorry, Mark. 302 00:17:43,251 --> 00:17:45,501 Je mag niet te veel eten. 303 00:17:45,584 --> 00:17:46,418 Waarom niet? 304 00:17:47,709 --> 00:17:49,626 We gaan hier toch snel weg? 305 00:17:51,834 --> 00:17:52,876 Dat is het niet. 306 00:17:54,209 --> 00:17:55,709 Het gaat om je maag. 307 00:17:56,459 --> 00:17:58,293 Na tien dagen zonder voedsel… 308 00:17:58,959 --> 00:18:00,876 …mag je niet te veel eten. 309 00:18:01,584 --> 00:18:03,418 Dan word je ziek. 310 00:18:03,501 --> 00:18:05,751 Dat risico wil ik wel nemen. 311 00:18:06,293 --> 00:18:07,376 Dat meen je niet. 312 00:18:07,876 --> 00:18:11,918 Je wilt hier toch niet in je broek poepen? 313 00:18:14,293 --> 00:18:15,293 Geloof me. 314 00:18:15,584 --> 00:18:18,334 Ik heb nog wel iets voor jullie. 315 00:18:19,501 --> 00:18:20,334 Wat dan? 316 00:18:20,418 --> 00:18:22,126 Brieven van jullie families. 317 00:18:22,709 --> 00:18:25,168 Op speciaal watervast papier. 318 00:18:25,751 --> 00:18:26,959 Zijn onze families hier? 319 00:18:27,043 --> 00:18:29,668 Weten ze dat we nog leven? 320 00:18:29,751 --> 00:18:30,668 Natuurlijk. 321 00:18:31,168 --> 00:18:32,834 Ze zijn hier elke dag… 322 00:18:32,918 --> 00:18:35,126 …en bidden voor jullie veiligheid. 323 00:18:35,876 --> 00:18:37,043 Samen met… 324 00:18:37,626 --> 00:18:41,751 …duizenden vrienden over de hele wereld. 325 00:18:42,251 --> 00:18:43,876 Mogen we hem lezen? 326 00:18:43,959 --> 00:18:46,959 Ik wil hem lezen. -Geef me mijn brief. 327 00:18:47,043 --> 00:18:49,001 Ik wil hem eerst lezen. 328 00:18:49,084 --> 00:18:50,751 Dat is genoeg. Kom hier. 329 00:18:51,293 --> 00:18:52,251 Ik zal hem lezen. 330 00:18:52,918 --> 00:18:54,584 Lees die van mijn ouders. 331 00:18:54,668 --> 00:18:57,209 Ze hebben vast nog steeds ruzie. 332 00:19:04,251 --> 00:19:05,293 'Lieve Titan. 333 00:19:06,626 --> 00:19:08,418 Ik hou van je en ik mis je. 334 00:19:09,043 --> 00:19:10,376 Heb geduld. 335 00:19:11,501 --> 00:19:13,668 Ik geloof in je, het komt goed. 336 00:19:14,168 --> 00:19:15,418 Ik hou zoveel van je. 337 00:19:16,293 --> 00:19:18,501 Je papa mist je ook heel erg. 338 00:19:18,584 --> 00:19:20,209 Veel liefs, mama.' 339 00:19:24,043 --> 00:19:27,043 Volgens mij houdt ze van je. 340 00:19:32,293 --> 00:19:33,376 Wat is er, Eak? 341 00:19:34,834 --> 00:19:36,168 Is er meer? 342 00:19:38,751 --> 00:19:40,501 'Zeg tegen coach Eak… 343 00:19:41,834 --> 00:19:46,376 …dat we heel dankbaar zijn dat hij je al die tijd beschermde. 344 00:19:47,751 --> 00:19:49,626 We zijn niet boos op hem.' 345 00:19:50,209 --> 00:19:52,126 Waarom zou iemand boos op je zijn? 346 00:19:52,209 --> 00:19:56,126 Het is niet zijn schuld dat we hier vastzitten. 347 00:20:02,001 --> 00:20:03,376 Laat eens zien. 348 00:20:04,543 --> 00:20:05,459 Geef me de mijne. 349 00:20:06,418 --> 00:20:09,126 Is het deze? -Gevonden. 350 00:20:09,209 --> 00:20:11,084 Die is het niet. -Deze dan? 351 00:20:11,168 --> 00:20:12,209 Is deze van mij? 352 00:20:13,543 --> 00:20:14,668 Ik heb hem gevonden. 353 00:20:14,751 --> 00:20:16,001 Hier is hij. 354 00:20:16,793 --> 00:20:18,459 Schiet op. -Ga van me af. 355 00:20:18,543 --> 00:20:19,668 Pak aan. -Hé. 356 00:20:19,751 --> 00:20:21,209 Leg ze hier neer. 357 00:20:21,293 --> 00:20:22,293 Alles goed, Dom? 358 00:20:22,376 --> 00:20:24,418 Geef me mijn brief. -Mij ook. 359 00:20:24,501 --> 00:20:28,084 Ik zou me beter voelen als ik meer van dat Dorito-spul kreeg. 360 00:20:28,584 --> 00:20:30,043 Geef me mijn brief. 361 00:20:34,918 --> 00:20:35,834 Dom. 362 00:20:38,709 --> 00:20:40,876 Ik ga zwemmen. 363 00:20:40,959 --> 00:20:42,418 Ga je mee? 364 00:20:44,959 --> 00:20:45,876 Kom op. 365 00:20:45,959 --> 00:20:47,043 Laten we gaan. 366 00:20:48,251 --> 00:20:49,084 Kom op. 367 00:20:49,668 --> 00:20:50,626 Volg mij. 368 00:20:51,668 --> 00:20:52,501 Kom. 369 00:21:03,501 --> 00:21:06,584 Toch geen goed plan. Het water is ijskoud. 370 00:21:07,751 --> 00:21:08,834 Het is echt koud. 371 00:21:14,834 --> 00:21:17,209 Het is ijskoud. 372 00:21:18,209 --> 00:21:19,501 Kom erin, jongens. 373 00:21:21,168 --> 00:21:22,418 Gouverneur. 374 00:21:24,251 --> 00:21:27,543 Ik ben blij dat je naar huis bent gegaan. 375 00:21:28,376 --> 00:21:29,834 Ik heb nu geen brief… 376 00:21:29,918 --> 00:21:32,126 …aan Dom kunnen schrijven. 377 00:21:32,793 --> 00:21:36,334 U zei zelf dat we niets zouden missen als we weggingen. 378 00:21:37,459 --> 00:21:40,043 De dokter liet iedereen een brief schrijven. 379 00:21:40,626 --> 00:21:43,709 Dom is de enige die niets hoorde van zijn familie. 380 00:21:44,959 --> 00:21:46,668 Noi, ik wist het niet. 381 00:21:46,751 --> 00:21:47,793 Gouverneur. 382 00:21:47,876 --> 00:21:52,001 U moet een duiker sturen… 383 00:21:52,084 --> 00:21:54,543 …met een brief van mij aan Dom. 384 00:21:54,626 --> 00:21:56,168 Ik begrijp dat je boos bent. 385 00:21:57,001 --> 00:22:00,668 Maar de situatie is heel slecht. 386 00:22:01,251 --> 00:22:04,709 Hij is daar alleen. 387 00:22:04,793 --> 00:22:08,751 Hij mag niet denken dat hij ook hier alleen is. 388 00:22:08,834 --> 00:22:09,668 Alstublieft. 389 00:22:09,751 --> 00:22:11,584 Het is niet dat ik het niet wil. 390 00:22:13,459 --> 00:22:15,084 Ik kan het niet. 391 00:22:16,543 --> 00:22:18,001 Wat bedoelt u? 392 00:22:21,668 --> 00:22:23,876 De laatste groep Seals is terug. 393 00:22:24,709 --> 00:22:27,084 De doorgang naar de grot is nu afgesloten. 394 00:22:28,209 --> 00:22:30,459 Ik kan niemand meer sturen. 395 00:22:31,001 --> 00:22:33,501 Niet nu. 396 00:22:34,793 --> 00:22:37,668 We zijn afgesneden door het water. 397 00:22:40,084 --> 00:22:43,334 Wat betekent dat voor mijn neefje? 398 00:22:49,043 --> 00:22:50,001 PHA MEE CHIANG RAI 399 00:22:53,293 --> 00:22:54,168 Deze kant op. 400 00:23:18,501 --> 00:23:21,418 Ik heb alle kaarten bekeken van de grot en de kamers. 401 00:23:21,501 --> 00:23:23,543 Waar het water naartoe stroomt. 402 00:23:23,626 --> 00:23:26,001 Dat heb ik vergeleken met satellietbeelden. 403 00:23:26,709 --> 00:23:27,959 Dit hier… 404 00:23:28,043 --> 00:23:30,876 …zijn watervallen die de belangrijkste bron zijn… 405 00:23:30,959 --> 00:23:32,834 …van de wateraanvoer naar de grot. 406 00:23:33,501 --> 00:23:36,876 Deze stroom loopt naar de watervallen en de Luang-grot. 407 00:23:36,959 --> 00:23:39,168 Als we een dam bouwen met zandzakken… 408 00:23:39,251 --> 00:23:41,709 …kunnen we het water omleiden naar de stroom… 409 00:23:42,293 --> 00:23:45,459 …aan onze rechterkant die naar Myanmar loopt. 410 00:23:45,543 --> 00:23:47,251 Dat is ver van de Luang-grot. 411 00:23:47,334 --> 00:23:50,876 Dan kunnen we het water in de grot onder controle krijgen. 412 00:23:51,376 --> 00:23:53,168 Is het echt zo eenvoudig? 413 00:23:53,251 --> 00:23:55,959 Ik heb bergbronnen zien verdwijnen… 414 00:23:56,043 --> 00:23:58,834 …en de volgende winter weer zien verschijnen. 415 00:23:59,418 --> 00:24:02,293 Kun je de natuur echt bedwingen met zandzakken? 416 00:24:02,376 --> 00:24:05,584 In Amerika houden zandzakken zelfs overstromingen tegen. 417 00:24:06,126 --> 00:24:06,959 Het werkt. 418 00:24:10,626 --> 00:24:12,251 Dank je wel. -Graag gedaan. 419 00:24:12,334 --> 00:24:13,584 Ik help wel even. 420 00:24:18,543 --> 00:24:22,626 Ik zocht naar een snellere route, maar ik heb nog nooit zoiets gezien. 421 00:24:22,709 --> 00:24:23,709 JIRASAK ROJJANAPREECHA GEOTECHNISCH INGENIEUR 422 00:24:23,793 --> 00:24:28,293 Jirasak werd aanbevolen door de ambassade. 423 00:24:28,876 --> 00:24:30,543 Hij weet een snellere manier. 424 00:24:31,293 --> 00:24:34,751 We wekken een kleine aardbeving in de grot op. 425 00:24:34,834 --> 00:24:38,543 Dan weten we in welke gebieden het meeste water zit. 426 00:24:38,626 --> 00:24:41,001 Zoals de kamer waar de jongens zijn? 427 00:24:41,084 --> 00:24:44,959 Daar kunnen we het makkelijkst boren. 428 00:24:45,043 --> 00:24:46,584 We moeten ze alleen vinden. 429 00:24:46,668 --> 00:24:49,459 Stel dat je een kiezel op de grond in de tent legt. 430 00:24:49,959 --> 00:24:53,168 Je boort door het dak en hoopt dat je de kiezel raakt. 431 00:24:53,251 --> 00:24:56,793 Jirasak kan de kiezel vinden van buiten de tent. 432 00:24:56,876 --> 00:24:58,459 Daar moeten we dan boren. 433 00:24:59,543 --> 00:25:02,751 De jongens kunnen elke kans gebruiken. 434 00:25:02,834 --> 00:25:04,584 Jullie zoeken verder. 435 00:25:06,834 --> 00:25:07,668 Veel succes. 436 00:25:16,751 --> 00:25:17,834 Aan de slag. 437 00:25:21,501 --> 00:25:22,626 Het gaat regenen. 438 00:25:36,668 --> 00:25:37,543 Oké. 439 00:25:45,543 --> 00:25:48,501 Ik meet vanavond aan beide kanten van de dam. 440 00:25:48,584 --> 00:25:50,751 Ik bereken morgenvroeg alles opnieuw. 441 00:25:51,251 --> 00:25:54,293 Dan weet ik of we genoeg water omleiden… 442 00:25:54,376 --> 00:25:57,209 …om het peil in de grot te stabiliseren. 443 00:26:08,626 --> 00:26:11,918 Kom na je metingen naar het kamp. 444 00:26:12,626 --> 00:26:14,959 De beren komen 's nachts naar het water. 445 00:26:18,793 --> 00:26:21,251 Dit gebied wordt 'Pha Mee' genoemd. 446 00:26:21,959 --> 00:26:23,584 'Mee' betekent beer. 447 00:26:25,126 --> 00:26:26,209 Dat wist je toch? 448 00:26:34,084 --> 00:26:35,084 Nu wel. 449 00:26:49,126 --> 00:26:51,959 +10 DAGEN, 17 UUR 450 00:27:03,543 --> 00:27:04,876 De geluidsbevingen werken. 451 00:27:04,959 --> 00:27:08,584 Er zijn meer geluidsgolven nodig om de negatieve ruimtes te vinden. 452 00:27:09,168 --> 00:27:10,084 Ongelooflijk. 453 00:27:10,168 --> 00:27:12,084 Een 3D-röntgenfoto van de berg. 454 00:27:12,584 --> 00:27:14,834 We hebben een hogere resolutie nodig. 455 00:27:15,793 --> 00:27:17,209 We moeten… -Harder beuken? 456 00:27:18,168 --> 00:27:19,001 Wacht. 457 00:27:29,834 --> 00:27:30,709 Het is gelukt. 458 00:27:37,168 --> 00:27:39,709 Hier. Hij komt weer boven. 459 00:27:40,126 --> 00:27:42,668 TOBIAS WAGNER DUITSE VRIJWILLIGER 460 00:27:42,751 --> 00:27:44,668 Het regent. Schiet op. -Kom. 461 00:27:44,751 --> 00:27:46,376 Kom op, mensen. -Ja, meneer. 462 00:27:46,459 --> 00:27:47,626 Ging hij tot het eind? 463 00:27:47,709 --> 00:27:49,293 SEAN PITAK THAISE VRIJWILLIGER 464 00:27:49,376 --> 00:27:52,168 Hij kon niet verder, want het was te krap. 465 00:27:52,251 --> 00:27:55,168 Dat kan alleen zonder harnas. 466 00:27:55,251 --> 00:27:57,418 Het wordt te nauw na tien meter. 467 00:27:57,501 --> 00:28:00,959 Zonder harnas lukt het wel, maar dat is te gevaarlijk. 468 00:28:01,043 --> 00:28:03,084 Ik zal het hem zeggen. 469 00:28:03,168 --> 00:28:06,334 Het is te diep om zonder harnas te gaan. 470 00:28:06,418 --> 00:28:07,334 Te gevaarlijk. 471 00:28:08,543 --> 00:28:10,543 Het lukt alleen zonder harnas. 472 00:28:10,626 --> 00:28:13,876 Tenzij we het gat groter maken met een boor. 473 00:28:15,084 --> 00:28:16,959 Hij stelt voor dat we gaan boren. 474 00:28:19,834 --> 00:28:24,084 Het materiaal dat we nodig hebben om dit in de jungle te doen… 475 00:28:24,168 --> 00:28:26,251 …moeten we invliegen met een helikopter. 476 00:28:26,334 --> 00:28:28,084 Maak een landingsplek vrij. 477 00:28:28,168 --> 00:28:30,376 Dat kunnen mijn mannen doen. 478 00:28:30,459 --> 00:28:32,501 Ik kan nog op een Thaise baht landen. 479 00:28:34,168 --> 00:28:35,459 Kom op. 480 00:28:38,543 --> 00:28:39,876 Lees het nog eens. 481 00:28:42,168 --> 00:28:45,501 'Lieve Titan, Ik hou van je en ik mis je. 482 00:28:47,543 --> 00:28:49,293 Heb geduld.' 483 00:28:50,918 --> 00:28:52,709 Wat lief. 484 00:28:52,793 --> 00:28:55,043 'Wees sterk'. -Zo is het genoeg. 485 00:28:55,126 --> 00:28:57,209 Nee. Donder op. 486 00:28:57,293 --> 00:28:58,543 Wat doe je? 487 00:28:58,626 --> 00:29:04,126 'Ik geloof in je, het komt goed.' 488 00:29:04,209 --> 00:29:06,001 Biw, lees de mijne hierna. 489 00:29:06,084 --> 00:29:08,834 Ze zijn makkelijk op te vrolijken. 490 00:29:08,918 --> 00:29:10,709 'Zorg goed voor jezelf. 491 00:29:10,793 --> 00:29:12,834 Denk aan je gezondheid.' 492 00:29:12,918 --> 00:29:14,376 Hou op. 493 00:29:14,459 --> 00:29:15,668 'En blijf sterk.' 494 00:29:15,751 --> 00:29:16,584 Zie je wel. 495 00:29:17,251 --> 00:29:18,834 Ik zei het al. 496 00:29:18,918 --> 00:29:22,668 Als je van mij wilt winnen, moet je een zet doen. 497 00:29:22,751 --> 00:29:25,043 Waarom blijven jullie die brieven lezen? 498 00:29:26,209 --> 00:29:28,668 Tijd voor een dansfeest. Wie doet er mee? 499 00:29:28,751 --> 00:29:31,126 Echt niet. -Veel plezier. 500 00:29:32,668 --> 00:29:34,418 Wij kunnen feesten, Baitoey. 501 00:29:34,501 --> 00:29:36,418 Ik sla een keer over. 502 00:29:36,501 --> 00:29:39,376 Nee. Dit is jouw liedje. 503 00:29:39,459 --> 00:29:41,043 laat me de echte jij zien 504 00:29:41,126 --> 00:29:44,709 ik heb mijn hart al geopend maar jij niet 505 00:29:44,793 --> 00:29:45,709 Oké. 506 00:29:45,793 --> 00:29:47,334 Ik doe mee na dit potje. 507 00:29:47,834 --> 00:29:50,584 het gaat knappen, yo ik moet het loslaten, yo… 508 00:29:50,668 --> 00:29:51,709 Dom. 509 00:29:52,876 --> 00:29:54,168 Hou op. 510 00:29:54,251 --> 00:29:56,709 Ik wil plezier maken. -Dom. 511 00:29:57,334 --> 00:29:58,459 Doe even rustig. 512 00:30:02,376 --> 00:30:04,626 Laten we verder lezen. 513 00:30:05,251 --> 00:30:06,918 We lezen de brief van Tee. 514 00:30:07,001 --> 00:30:08,418 Titan, geef op. 515 00:30:09,876 --> 00:30:11,751 Lees dat eerst… 516 00:30:15,793 --> 00:30:18,709 Het water had moeten zakken, niet stijgen. 517 00:30:27,293 --> 00:30:29,876 GEZAMENLIJK BESTUURSCENTRUM 518 00:30:37,543 --> 00:30:40,918 Daarom moeten we, als onze maag leeg is, niet te veel eten. 519 00:30:41,001 --> 00:30:41,918 Bedankt. 520 00:30:42,001 --> 00:30:45,418 Wat een betweter. Het is niet goed voor je lichaam. 521 00:30:45,501 --> 00:30:47,001 Adul. -Dank je. 522 00:30:53,209 --> 00:30:54,293 Waar is Dom? 523 00:30:55,751 --> 00:30:57,543 Hij ging die kant op. 524 00:30:59,168 --> 00:31:00,251 Is hij in orde? 525 00:31:01,459 --> 00:31:02,584 Ik weet het niet. 526 00:31:03,501 --> 00:31:07,543 Hij gedroeg zich anders, maar ik weet niet waarom. 527 00:31:09,709 --> 00:31:11,459 Hij heeft geen brief gehad. 528 00:31:14,043 --> 00:31:14,959 Niet? 529 00:31:16,293 --> 00:31:17,501 Dat had ik moeten zien. 530 00:31:18,501 --> 00:31:20,001 Het is niet jouw fout. 531 00:31:21,501 --> 00:31:24,876 Ik had zo'n haast dat ik zijn brief niet miste. 532 00:31:25,501 --> 00:31:26,459 Ik zoek hem wel. 533 00:31:26,543 --> 00:31:28,668 Hij wil er geen drukte om maken. 534 00:31:29,543 --> 00:31:30,793 Ik ga wel even kijken. 535 00:31:44,834 --> 00:31:46,043 Ik heb geen honger. 536 00:31:46,126 --> 00:31:47,293 Leugenaar. 537 00:31:58,334 --> 00:32:03,043 ik zal aan je zijde zijn 538 00:32:03,126 --> 00:32:08,543 om je gezelschap te houden en je te kalmeren 539 00:32:09,168 --> 00:32:10,084 Dat is het. 540 00:32:10,584 --> 00:32:11,668 Helemaal. 541 00:32:13,209 --> 00:32:14,959 ik zal er meteen zijn 542 00:32:15,043 --> 00:32:16,918 of het dichtbij of ver is 543 00:32:17,001 --> 00:32:19,293 als jij het bent, ga ik meteen 544 00:32:19,376 --> 00:32:21,751 om je op te vrolijken 545 00:32:22,751 --> 00:32:24,543 Dat jij dat weet. 546 00:32:24,626 --> 00:32:26,209 Niemand anders wist het. 547 00:32:26,293 --> 00:32:28,501 Zelfs de volwassenen niet. 548 00:32:28,584 --> 00:32:32,501 Mijn moeder zong dit lied vaak. 549 00:32:33,251 --> 00:32:36,959 Voor ze me naar mijn tante en pastoor Shin stuurde. 550 00:32:39,334 --> 00:32:40,918 Ik was nog heel klein. 551 00:32:42,168 --> 00:32:46,126 Ik herinner me haar niet echt, behalve haar liedjes. 552 00:32:49,626 --> 00:32:53,209 Zou ze aan je denken, ook al zie je haar nooit? 553 00:32:58,459 --> 00:32:59,584 Ik denk het wel. 554 00:33:00,376 --> 00:33:02,834 Maar ik heb het goed bij de pastoor en mijn tante. 555 00:33:06,418 --> 00:33:08,209 Mijn moeder ging naar Bangkok. 556 00:33:08,293 --> 00:33:10,959 Ik woon bij mijn tante, haar gezin en mijn pa. 557 00:33:13,418 --> 00:33:15,543 Iedereen heeft zijn eigen leven. 558 00:33:16,959 --> 00:33:19,709 Ik voel me een buitenstaander. 559 00:33:21,376 --> 00:33:24,709 Niemand wil me echt hebben. 560 00:33:29,584 --> 00:33:31,501 Ze zijn vast vergeten dat ik hier ben. 561 00:33:32,793 --> 00:33:33,793 Meen je dat? 562 00:33:34,459 --> 00:33:37,501 Wie kan jou en je valse gezang vergeten? 563 00:33:40,918 --> 00:33:43,626 Families zijn gecompliceerd. 564 00:33:45,668 --> 00:33:47,959 Maar wij zijn nu ook familie. 565 00:33:48,668 --> 00:33:50,709 De Wilde Zwijnen. Voor altijd. 566 00:34:13,168 --> 00:34:15,501 Ze kunnen elk moment naar buiten komen. 567 00:34:15,584 --> 00:34:17,209 Ik voel het. 568 00:34:17,709 --> 00:34:22,084 Als ze eruit zijn, kunnen we het goed maken. 569 00:34:25,001 --> 00:34:28,418 Die ochtend werd ik gek van Dom. 570 00:34:30,543 --> 00:34:32,668 Hij wilde dat ik naar de wedstrijd kwam. 571 00:34:33,668 --> 00:34:34,959 Maar ik had het te druk. 572 00:34:36,751 --> 00:34:38,459 Ik had nooit tijd voor hem. 573 00:34:43,376 --> 00:34:45,001 Dat is alles wat hij wilde. 574 00:34:46,376 --> 00:34:49,834 Dat we tijd voor hem hadden. 575 00:34:52,584 --> 00:34:56,751 We kunnen ze binnenkort alle tijd geven. 576 00:34:57,626 --> 00:34:59,543 Dat geloof ik. 577 00:35:02,501 --> 00:35:03,334 Ja. 578 00:35:05,626 --> 00:35:08,293 +10 DAGEN, 20 UUR 579 00:35:11,543 --> 00:35:12,834 Is er al iets veranderd? 580 00:35:17,334 --> 00:35:18,418 Kelly. 581 00:35:23,251 --> 00:35:24,668 Dat kan niet kloppen. 582 00:35:26,376 --> 00:35:27,209 Pim. 583 00:35:27,959 --> 00:35:29,459 We hebben ons best gedaan. 584 00:35:29,543 --> 00:35:30,543 Je snapt het niet. 585 00:35:34,543 --> 00:35:37,543 Ik had dienst toen de storm kwam. 586 00:35:39,376 --> 00:35:42,501 Ik had de grot niet afgesloten. 587 00:35:44,334 --> 00:35:45,751 Ze niet op tijd gevonden. 588 00:35:50,918 --> 00:35:52,918 Ik moet zorgen dat ze eruit komen. 589 00:35:53,501 --> 00:35:55,584 Is er echt geen andere manier? 590 00:35:55,668 --> 00:35:58,584 Ik wilde de kraan van deze berg dichtdraaien… 591 00:35:59,293 --> 00:36:00,584 …maar ik weet niet hoe. 592 00:36:01,334 --> 00:36:03,668 Deze stroom is groter dan ooit. 593 00:36:15,709 --> 00:36:16,918 Waar ga je heen? 594 00:36:18,543 --> 00:36:19,376 Pim. 595 00:36:25,043 --> 00:36:28,626 Wat als we geen kraan moeten dichtdraaien? 596 00:36:29,209 --> 00:36:31,168 Wat als het op een badkuip lijkt… 597 00:36:31,251 --> 00:36:33,418 …en we de stop eruit moeten trekken? 598 00:36:36,043 --> 00:36:39,043 We kunnen de hele berg afzoeken zonder iets te vinden. 599 00:36:40,584 --> 00:36:45,418 Er is een plas water die verschijnt in de regentijd… 600 00:36:45,501 --> 00:36:49,501 …en weer verdwijnt in het droge seizoen. 601 00:36:49,584 --> 00:36:52,084 Het omringende land blijft groen. 602 00:36:52,168 --> 00:36:57,626 Ze zeggen dat als de prinses dorst heeft, deze plas haar kelk is. 603 00:36:57,709 --> 00:36:58,626 Maar ik weet zeker… 604 00:36:58,709 --> 00:36:59,918 Is het een meer? 605 00:37:00,543 --> 00:37:01,959 Weet je waar het is? 606 00:37:02,043 --> 00:37:06,376 Iets ten zuiden van hier, bij de ingang van de Saitong-grot. 607 00:37:06,459 --> 00:37:07,376 Wat denk je? 608 00:37:07,959 --> 00:37:10,001 We moeten dit ondergrondse meer vinden. 609 00:37:10,084 --> 00:37:12,293 Kijken waar het omhoog komt. 610 00:37:13,376 --> 00:37:18,043 SAITONG-GROT NANG NON GEBERGTE 611 00:37:30,543 --> 00:37:34,043 Het bevat niet altijd water? -Alleen aan het einde van de regentijd. 612 00:37:34,126 --> 00:37:35,418 Is dat goed of slecht? 613 00:37:36,251 --> 00:37:38,834 Als er een aquifer is, dan is het goed. 614 00:37:38,918 --> 00:37:42,168 Dan is het bassin verzadigd en blijft het water hierboven. 615 00:37:42,251 --> 00:37:44,543 Dat is het waterpeil. Dat moet zakken. 616 00:37:45,043 --> 00:37:46,959 Hoe doen we dat? 617 00:37:47,793 --> 00:37:48,751 We boren. 618 00:37:48,834 --> 00:37:51,334 Als we de waterlaag kunnen bereiken… 619 00:37:51,418 --> 00:37:53,459 …pompen we het water zo snel mogelijk weg. 620 00:37:58,918 --> 00:38:00,959 Heavy Lift One nadert de positie. 621 00:38:01,043 --> 00:38:04,043 Heavy Lift One, dit is de landingszone. We zien je. 622 00:38:04,126 --> 00:38:07,626 Vector 1105 knopen. Wacht op signaalgever. 623 00:38:08,126 --> 00:38:10,334 Begrepen. We staan paraat. 624 00:38:20,876 --> 00:38:22,209 Achteruit. 625 00:38:22,293 --> 00:38:24,626 Met deze boor komen we de grot in. 626 00:38:24,709 --> 00:38:27,584 En hopelijk vanaf daar bij de jongens. 627 00:38:34,876 --> 00:38:36,001 Hierheen. 628 00:38:36,501 --> 00:38:38,251 Schiet op. 629 00:38:38,334 --> 00:38:39,626 Breng hem hierheen. 630 00:38:39,709 --> 00:38:41,001 Hier. 631 00:38:41,084 --> 00:38:42,293 Schiet op. 632 00:39:00,626 --> 00:39:03,626 Dat is genoeg. Vergrendel hem. 633 00:39:48,501 --> 00:39:50,251 Zet de machine uit. 634 00:39:55,501 --> 00:39:56,834 Waarom zijn ze gestopt? 635 00:39:58,668 --> 00:40:02,501 We hebben 60 meter diep gegraven, maar er was geen water. 636 00:40:02,584 --> 00:40:03,626 Er is nog geen water. 637 00:40:03,709 --> 00:40:05,126 Hebben ze lucht geraakt? 638 00:40:06,168 --> 00:40:07,001 Meneer. 639 00:40:07,793 --> 00:40:08,626 Lucht? 640 00:40:08,709 --> 00:40:10,168 CHENG MUYANG SG INGENIEUR 641 00:40:10,251 --> 00:40:13,168 We weten het over een paar minuten. 642 00:40:13,251 --> 00:40:15,751 We weten het zo, als dit allemaal weg is. 643 00:40:16,376 --> 00:40:18,668 Oké, ga door. -Draai maar. 644 00:40:18,751 --> 00:40:21,543 Nog een keer. 645 00:40:34,418 --> 00:40:36,168 Kom op. 646 00:40:43,334 --> 00:40:44,459 Kom hier. 647 00:40:47,043 --> 00:40:47,918 Kijk eens. 648 00:40:49,209 --> 00:40:50,334 Ze zijn er bijna. 649 00:40:55,293 --> 00:40:56,334 Het gaat werken. 650 00:41:14,751 --> 00:41:17,043 Stop, genoeg. -Stoppen. 651 00:41:39,334 --> 00:41:41,043 Zand, geen lucht. 652 00:41:48,626 --> 00:41:49,793 Dit is zinloos. 653 00:41:52,418 --> 00:41:55,251 +11 DAGEN, 1 UUR 654 00:41:59,209 --> 00:42:00,418 We hebben gefaald. 655 00:42:07,834 --> 00:42:10,834 Ik ga maar eens met de families van de jongens praten. 656 00:42:13,418 --> 00:42:14,418 Gouverneur. 657 00:42:16,876 --> 00:42:18,043 Er is iets gebeurd. 658 00:42:38,959 --> 00:42:41,126 Het is ons gelukt. 659 00:42:46,668 --> 00:42:47,918 De slag is verloren. 660 00:42:48,959 --> 00:42:50,418 Maar dankzij deze twee… 661 00:42:51,751 --> 00:42:52,876 …de oorlog nog niet. 662 00:42:55,084 --> 00:42:56,168 We zoeken een pomp. 663 00:42:56,251 --> 00:42:58,001 Een hele grote. 664 00:42:58,751 --> 00:43:00,334 En kan die grote pomp… 665 00:43:01,043 --> 00:43:03,293 …het waterpeil laag houden? 666 00:43:04,126 --> 00:43:06,209 Zodat we kunnen duiken? 667 00:43:06,793 --> 00:43:08,543 Als het niet harder gaat regenen… 668 00:43:09,626 --> 00:43:10,668 …ja. 669 00:43:12,793 --> 00:43:14,793 We zijn jullie zeer dankbaar. 670 00:43:16,543 --> 00:43:20,209 Dank je. 671 00:43:25,293 --> 00:43:28,168 Deze drie dagen hebben één ding duidelijk gemaakt. 672 00:43:29,251 --> 00:43:31,626 We kunnen de jongens er niet uit boren. 673 00:43:32,584 --> 00:43:36,584 Ze kunnen alleen via dezelfde weg teruggaan. 674 00:43:40,918 --> 00:43:41,751 Dus… 675 00:43:44,293 --> 00:43:46,168 We hebben een nieuw plan nodig.