1
00:00:06,126 --> 00:00:07,793
DEZE SERIE IS GEÏNSPIREERD
OP WARE GEBEURTENISSEN…
2
00:00:07,876 --> 00:00:10,668
…MAAR BEPAALDE PERSONEN, NAMEN,
GEBEURTENISSEN, LOCATIES EN GESPREKKEN…
3
00:00:10,751 --> 00:00:13,043
…ZIJN GEFICTIONALISEERD
VOOR DRAMATISCH EFFECT.
4
00:00:15,043 --> 00:00:18,001
EEN NETFLIX-SERIE
5
00:00:18,584 --> 00:00:20,709
Actueel nieuws voor voetbalfans…
6
00:00:22,418 --> 00:00:24,918
De GoPro-video van de Wilde Zwijnen…
7
00:00:25,001 --> 00:00:26,334
…is door miljoenen bekeken.
8
00:00:26,418 --> 00:00:29,293
De Wilde Zwijnen zijn levend gevonden.
9
00:00:29,376 --> 00:00:30,209
DRIE JULI 2018
10
00:00:30,293 --> 00:00:32,293
De autoriteiten hebben geen details
van de reddingsactie bekendgemaakt…
11
00:00:32,376 --> 00:00:34,459
…maar er wordt intensief gezocht.
12
00:00:34,543 --> 00:00:35,584
+9 DAGEN, 15 UUR
SINDS DE JONGENS DE GROT BINNENGINGEN
13
00:00:35,668 --> 00:00:37,668
De Thaise marine heeft
een Seal-team gestuurd…
14
00:00:37,751 --> 00:00:40,709
…om de jongens te voorzien
van voedsel, dekens en licht.
15
00:00:45,668 --> 00:00:46,876
Van de een op de andere dag…
16
00:00:46,959 --> 00:00:51,459
…hebben verslaggevers uit de hele wereld
zich verzameld in Noord-Thailand…
17
00:00:51,543 --> 00:00:54,209
…nadat de video
van de jongens viraal ging.
18
00:00:57,668 --> 00:01:00,876
Elk uur komen er meer vrijwilligers
uit de hele wereld aan.
19
00:01:00,959 --> 00:01:05,334
Brandweerlieden, ingenieurs, duikers
en nog veel meer hulptroepen…
20
00:01:05,418 --> 00:01:07,376
…uit elke provincie hier in Thailand.
21
00:01:07,459 --> 00:01:09,584
Het Amerikaanse leger stuurt troepen…
22
00:01:09,668 --> 00:01:12,334
…om hulp te bieden
aan reddingsteams op de grond.
23
00:01:12,418 --> 00:01:15,293
De reddingsactie houdt de hele wereld
in zijn greep.
24
00:01:22,918 --> 00:01:24,668
Nu ze zijn gevonden…
25
00:01:24,751 --> 00:01:25,584
MAESAI
CHIANG RAI PROVINCE
26
00:01:25,668 --> 00:01:27,668
…is de vraag hoe we ze eruit halen.
27
00:01:27,751 --> 00:01:30,168
Het kamp bij Tham Luang is nu…
28
00:01:30,251 --> 00:01:32,501
…een smeltkroes van talen en culturen.
29
00:01:32,584 --> 00:01:35,626
Iedereen heeft dezelfde brandende vragen.
30
00:01:35,709 --> 00:01:38,209
Kunnen de jongens er levend uitkomen?
31
00:01:38,293 --> 00:01:39,584
Wie kan ze eruit halen?
32
00:01:59,459 --> 00:02:03,293
De jongens kunnen niet
via dezelfde weg naar buiten.
33
00:02:04,043 --> 00:02:06,251
We organiseren een massale zoekactie.
34
00:02:06,959 --> 00:02:10,376
De Amerikanen coördineren de logistiek.
35
00:02:11,668 --> 00:02:14,626
Ook al weten we waar ze nu zijn…
36
00:02:15,959 --> 00:02:18,543
…het wordt lastig om ze eruit te krijgen.
37
00:02:18,626 --> 00:02:20,293
Het gaat tijd kosten.
38
00:02:21,001 --> 00:02:24,334
De grot is nu heel verraderlijk.
39
00:02:24,918 --> 00:02:27,043
Titan moet zo bang zijn.
40
00:02:27,126 --> 00:02:29,459
Ze zijn zo mager.
41
00:02:29,543 --> 00:02:31,751
We herkenden onze zoon niet eens.
42
00:02:32,793 --> 00:02:33,959
Wij ook niet.
43
00:02:34,043 --> 00:02:35,543
Gouverneur.
-Ja, Noi?
44
00:02:35,626 --> 00:02:38,834
Weten de jongens
dat we hier op ze wachten?
45
00:02:38,918 --> 00:02:39,959
Natuurlijk.
46
00:02:40,043 --> 00:02:44,584
We hebben ze verteld
dat we al een tijd naar ze zoeken.
47
00:02:44,668 --> 00:02:47,418
We laten niets gebeuren
met Dom of de anderen.
48
00:02:48,084 --> 00:02:49,001
Dank u, meneer.
49
00:02:49,084 --> 00:02:50,501
Dank u.
50
00:02:50,584 --> 00:02:52,126
Bedankt dat u ons helpt.
51
00:02:55,834 --> 00:03:01,043
De zoekactie naar een nieuwe ingang
in de grot gaat wel even duren.
52
00:03:01,126 --> 00:03:04,334
Jullie kunnen het beste naar huis gaan.
53
00:03:05,501 --> 00:03:07,376
Jullie kunnen hier nu niets doen.
54
00:03:09,126 --> 00:03:11,001
Dat vinden de jongens niet erg.
55
00:03:13,251 --> 00:03:16,459
De Amerikanen zijn bij de berg aangekomen.
56
00:03:16,543 --> 00:03:17,376
Mooi.
57
00:03:17,459 --> 00:03:19,793
We verzamelen troepen voor een zoekactie…
58
00:03:19,876 --> 00:03:21,376
…naar een nieuwe ingang.
59
00:03:21,459 --> 00:03:22,293
Goed zo.
60
00:03:22,376 --> 00:03:25,668
Ik wil meehelpen. Ik ken deze bergen goed.
61
00:03:25,751 --> 00:03:28,709
Dit is nu een militaire operatie.
62
00:03:28,793 --> 00:03:30,209
Wat kwam je melden?
63
00:03:32,626 --> 00:03:35,251
Het gaat over het toiletpapier.
64
00:03:35,751 --> 00:03:36,876
Wat bedoel je, Pim?
65
00:03:37,959 --> 00:03:42,126
De Koninklijke Thaise luchtmacht
voert continu materiaal aan.
66
00:03:42,793 --> 00:03:44,959
Waarom is toiletpapier een probleem?
67
00:03:45,751 --> 00:03:50,126
We hebben tenten, stoelen en tafels.
68
00:03:50,209 --> 00:03:54,459
Maar die westerlingen gebruiken
veel toiletpapier.
69
00:03:55,251 --> 00:03:58,668
Iedereen kan het TMI bellen
voor het weerbericht…
70
00:03:58,751 --> 00:04:01,334
…of toiletpapier regelen.
71
00:04:01,418 --> 00:04:03,751
Ik wil graag helpen bij de reddingsactie.
72
00:04:03,834 --> 00:04:06,001
Ik werk al jaren in deze regio.
73
00:04:06,501 --> 00:04:08,459
Een parkwachter is geen goede…
74
00:04:21,043 --> 00:04:23,543
Namens de Wilde Zwijnen en hun families…
75
00:04:23,626 --> 00:04:25,168
AMERIKAANSE LUCHTMACHT
76
00:04:25,251 --> 00:04:27,376
Hartelijk dank voor jullie komst.
77
00:04:27,459 --> 00:04:29,501
Wij zijn hier om te helpen.
78
00:04:30,084 --> 00:04:31,793
Ik moet onze ambassade bellen.
79
00:04:31,876 --> 00:04:32,834
AMERIKAANSE LUCHTMACHT
80
00:04:32,918 --> 00:04:35,584
Lt. Cole kan u alles
over onze eenheid vertellen.
81
00:04:35,668 --> 00:04:38,251
Gouverneur.
82
00:04:38,334 --> 00:04:39,751
Er zijn problemen in de grot.
83
00:04:41,793 --> 00:04:43,001
Neem me niet kwalijk.
84
00:04:43,084 --> 00:04:45,834
Bereid uw eenheid voor. Ik ben zo terug.
85
00:04:45,918 --> 00:04:47,126
Kom op.
86
00:04:48,168 --> 00:04:49,251
Adviseer en assisteer.
87
00:04:50,584 --> 00:04:52,709
Nee. U kunt hier niet boren.
88
00:04:53,293 --> 00:04:55,334
Ik moest hier graven.
-Nee.
89
00:04:55,418 --> 00:04:58,084
Niet hier boren.
90
00:04:58,168 --> 00:05:01,501
Jij mag hier niet zijn.
Je hebt geen registratiekaart.
91
00:05:03,126 --> 00:05:04,501
We moeten dit uitstellen.
92
00:05:08,626 --> 00:05:10,001
Hallo, gouverneur.
93
00:05:10,793 --> 00:05:11,876
Mijn excuses.
94
00:05:12,501 --> 00:05:13,668
Mijn Thais…
95
00:05:13,751 --> 00:05:15,043
Wie ben jij?
96
00:05:16,751 --> 00:05:18,209
Ik ben Kelly Suwannarat.
97
00:05:18,293 --> 00:05:19,209
Amerikaans?
98
00:05:20,668 --> 00:05:21,959
Ze hoort niet bij ons.
99
00:05:22,626 --> 00:05:23,668
Wie ben je?
100
00:05:23,751 --> 00:05:24,668
KELLY SUWANNARAT
WATERBOUWKUNDIGE
101
00:05:24,751 --> 00:05:26,043
Ik ben waterbouwkundige.
102
00:05:26,126 --> 00:05:29,959
Ik werk voor de minister
van landbouw en natuur…
103
00:05:30,043 --> 00:05:31,584
…en help boeren met irrigatie.
104
00:05:31,668 --> 00:05:33,251
Ik kan u helpen.
105
00:05:33,334 --> 00:05:35,001
Ik heb de grot gecontroleerd.
106
00:05:35,084 --> 00:05:36,709
En…
-Wacht.
107
00:05:36,793 --> 00:05:38,626
Hoe ben je in de grot gekomen?
108
00:05:39,209 --> 00:05:40,334
Ik liep naar binnen.
109
00:05:43,084 --> 00:05:45,043
We moeten de beveiliging verhogen.
110
00:05:45,126 --> 00:05:46,126
Gouverneur.
111
00:05:47,209 --> 00:05:48,876
Het water stijgt.
112
00:05:48,959 --> 00:05:51,043
We weten dat het water stijgt.
113
00:05:51,126 --> 00:05:52,376
U begrijpt het niet.
114
00:05:52,459 --> 00:05:54,334
Tenzij de zon gaat schijnen…
115
00:05:54,418 --> 00:05:56,918
…en deze berg opdroogt…
116
00:05:57,001 --> 00:06:00,959
…wordt de grot ondoordringbaar
binnen vier uur.
117
00:06:01,043 --> 00:06:03,376
De jongens kunnen dan niet weg.
118
00:06:03,459 --> 00:06:07,543
Zelfs de allerbeste grotduikers
kunnen niet meer naar binnen.
119
00:06:08,918 --> 00:06:09,793
Laat zien.
120
00:06:10,751 --> 00:06:13,251
+9 DAGEN, 19 UUR
121
00:06:13,334 --> 00:06:14,543
Hoe weet je dat?
122
00:06:15,376 --> 00:06:17,043
De regen is afgevlakt.
123
00:06:17,126 --> 00:06:18,918
Waarom zou het water plots stijgen?
124
00:06:19,001 --> 00:06:20,293
Het is niet plotseling.
125
00:06:20,918 --> 00:06:23,376
Dit zat eraan te komen sinds het regent.
126
00:06:24,959 --> 00:06:26,584
Ik heb het berekend.
127
00:06:27,709 --> 00:06:31,126
Het debiet in de grot
met de huidige regenval buiten.
128
00:06:31,209 --> 00:06:34,626
Het graniet van de berg aan de noordkant…
129
00:06:34,709 --> 00:06:37,584
…drukt al het water naar de zuidkant hier.
130
00:06:38,293 --> 00:06:41,126
Dit is kalksteen, een enorme spons.
131
00:06:41,209 --> 00:06:43,293
Als een spons oververzadigd raakt…
132
00:06:43,376 --> 00:06:44,918
…loopt het water eruit.
133
00:06:45,626 --> 00:06:47,459
Dat gebeurt hier.
134
00:06:57,251 --> 00:06:58,751
Dit is het punt.
135
00:06:59,334 --> 00:07:00,376
Welk punt?
136
00:07:00,459 --> 00:07:01,793
Het omslagpunt.
137
00:07:01,876 --> 00:07:05,376
De fase waarin we de situatie
niet meer kunnen terugdraaien.
138
00:07:07,293 --> 00:07:08,293
Gouverneur.
139
00:07:09,293 --> 00:07:11,668
Als het water de rode streep passeert…
140
00:07:12,293 --> 00:07:16,501
…wordt het gangenstelsel afgesloten
na de T-splitsing.
141
00:07:16,584 --> 00:07:18,501
De grotkamers zullen vollopen.
142
00:07:18,584 --> 00:07:21,459
De duikers kunnen nergens bovenkomen.
143
00:07:21,543 --> 00:07:23,668
Het wordt te gevaarlijk om te duiken.
144
00:07:23,751 --> 00:07:27,251
Wanneer is de grot
normaal gesproken weer begaanbaar?
145
00:07:28,168 --> 00:07:29,126
In oktober.
146
00:07:29,626 --> 00:07:30,959
Over drie maanden?
147
00:07:33,668 --> 00:07:37,876
Vier uur tot de jongens
onbereikbaar worden tot oktober?
148
00:07:38,459 --> 00:07:39,334
Weet je het zeker?
149
00:07:45,626 --> 00:07:47,501
Iederaan naar de commandotent.
150
00:07:47,584 --> 00:07:48,584
Nu.
151
00:07:52,001 --> 00:07:53,709
Hier, voor jou.
-Dit is over.
152
00:07:54,293 --> 00:07:56,126
Je moet wel honger hebben.
153
00:07:56,209 --> 00:07:57,668
Niet zo erg als ik dacht.
154
00:07:58,501 --> 00:07:59,668
Dank je.
155
00:08:00,918 --> 00:08:02,543
Je hebt het goed gedaan.
156
00:08:02,626 --> 00:08:05,334
Wij zorgen vanaf nu voor jou.
157
00:08:09,209 --> 00:08:12,209
Dit is mijn nieuwe favoriete eten.
158
00:08:12,293 --> 00:08:14,334
Wat is het ook alweer?
159
00:08:14,418 --> 00:08:16,334
Het is een energiegel.
160
00:08:16,418 --> 00:08:18,543
Mij hoor je niet klagen.
161
00:08:18,626 --> 00:08:19,793
Kun je volgende keer…
162
00:08:20,334 --> 00:08:23,584
…congee met varkensvlees
of Thaise chilisaus meenemen?
163
00:08:23,668 --> 00:08:25,001
Ja.
-En papajasalade.
164
00:08:25,084 --> 00:08:26,001
Dat wil ik ook.
165
00:08:26,084 --> 00:08:28,418
Ik wil gebraden kip.
166
00:08:28,501 --> 00:08:29,626
Papajasalade.
167
00:08:29,709 --> 00:08:31,793
Ik wil papajasalade.
-Verwende apen.
168
00:08:32,418 --> 00:08:34,376
Ik zou zelfs rot fruit eten.
169
00:08:34,459 --> 00:08:36,876
Echt niet.
-Jawel. Ik heb honger.
170
00:08:42,376 --> 00:08:46,501
ik zal aan je zijde zijn
171
00:08:46,584 --> 00:08:50,876
om je gezelschap te houden
en je te kalmeren
172
00:08:50,959 --> 00:08:53,209
Waarom zing je dat steeds?
173
00:08:53,293 --> 00:08:54,418
Dat is zo oud.
174
00:08:54,501 --> 00:08:55,793
Om jou te ergeren.
175
00:08:56,626 --> 00:08:58,001
Het zit in mijn hoofd.
176
00:08:58,084 --> 00:09:02,126
Weet je hoe je van zo'n oorwurm afkomt?
177
00:09:02,209 --> 00:09:04,126
Als ik dat wist, zong ik dit niet.
178
00:09:04,626 --> 00:09:06,876
als je me zou schrijven
179
00:09:06,959 --> 00:09:08,834
als je zou roepen…
180
00:09:08,918 --> 00:09:09,793
Niet weer.
181
00:09:09,876 --> 00:09:11,834
dan zal ik er zijn…
182
00:09:11,918 --> 00:09:14,459
De rest weet ik niet meer.
183
00:09:14,543 --> 00:09:17,293
De enige manier
om zo'n oorwurm te verdrijven…
184
00:09:17,376 --> 00:09:18,959
…is een ander liedje zingen.
185
00:09:23,543 --> 00:09:24,418
BAITOEY
NAVY SEAL
186
00:09:24,501 --> 00:09:27,168
Noem me maar Baitoey.
187
00:09:29,501 --> 00:09:31,709
laat me de echte jij zien
188
00:09:31,793 --> 00:09:33,501
ik heb ook mijn hart geopend
189
00:09:33,584 --> 00:09:35,001
als jij dat niet doet
190
00:09:41,376 --> 00:09:44,876
We moeten zoveel mogelijk voedsel
in de grot droppen in vier uur.
191
00:09:44,959 --> 00:09:48,334
Dat geeft ons genoeg tijd
om een andere ingang te vinden.
192
00:09:48,418 --> 00:09:49,834
Het is niet alleen voedsel.
193
00:09:49,918 --> 00:09:51,418
Iedereen heeft de video gezien.
194
00:09:52,001 --> 00:09:54,168
Sommige, zo niet alle jongens…
195
00:09:54,709 --> 00:09:57,793
…kunnen infecties
of longontsteking hebben.
196
00:09:57,876 --> 00:10:00,501
Dat weten we pas als we ze onderzoeken.
197
00:10:00,584 --> 00:10:03,084
We hebben dus ook medicijnen nodig.
198
00:10:03,626 --> 00:10:04,668
Maar Mike…
199
00:10:05,251 --> 00:10:06,084
Laat het zien.
200
00:10:07,876 --> 00:10:10,668
We hebben droge zakken gevuld.
201
00:10:10,751 --> 00:10:14,709
Alles uit deze doos moet in zo'n zak.
202
00:10:14,793 --> 00:10:16,543
Maar dat gaat niet lukken.
203
00:10:16,626 --> 00:10:20,668
Voedsel voor 12 jongens, één volwassene…
204
00:10:20,751 --> 00:10:22,209
…en ons Seal-team…
205
00:10:22,876 --> 00:10:24,626
…past nooit in deze zak.
206
00:10:24,709 --> 00:10:26,793
Het enige wat we kunnen meenemen.
207
00:10:26,876 --> 00:10:28,459
Eén zak per man.
208
00:10:29,251 --> 00:10:32,084
We kunnen niet genoeg
de grot inbrengen in vier uur.
209
00:10:33,501 --> 00:10:36,584
Mag ik, meneer?
210
00:10:37,793 --> 00:10:40,251
We hebben iets dat kan helpen.
211
00:10:45,168 --> 00:10:47,876
Kant-en-klare maaltijden.
212
00:10:47,959 --> 00:10:50,209
Elke maaltijd bevat 1200 calorieën.
213
00:10:50,293 --> 00:10:53,001
En een beetje magie.
Het wordt vanzelf warm.
214
00:10:54,584 --> 00:10:58,751
Zonder bestek en verpakking
past er meer in de droge zakken.
215
00:10:58,834 --> 00:11:00,959
We hebben er een paar honderd.
216
00:11:01,043 --> 00:11:02,126
Allemaal voor jullie.
217
00:11:05,376 --> 00:11:07,126
'Cool Ranch Doritos'?
218
00:11:07,209 --> 00:11:08,793
Een Amerikaanse lekkernij.
219
00:11:10,043 --> 00:11:11,001
Aan de slag.
220
00:11:11,501 --> 00:11:12,334
Kom op.
221
00:11:19,459 --> 00:11:20,293
Gouverneur.
222
00:11:21,876 --> 00:11:25,459
Zelfs met de Amerikaanse maaltijden…
223
00:11:25,543 --> 00:11:27,834
…kunnen er maar twee voor elke dag mee.
224
00:11:27,918 --> 00:11:29,626
Voor drie dagen in totaal.
225
00:11:30,334 --> 00:11:34,543
U heeft dus maar drie dagen
om kamer negen te bereiken…
226
00:11:35,126 --> 00:11:36,918
…voor het voedsel op is.
227
00:11:37,834 --> 00:11:41,251
Niet alleen de jongens lopen gevaar.
Jullie ook.
228
00:11:41,334 --> 00:11:44,293
U vindt vast een manier
om ons eruit te krijgen.
229
00:11:44,876 --> 00:11:45,709
Jazeker.
230
00:11:45,793 --> 00:11:47,501
Wees voorzichtig.
-Ja, meneer.
231
00:11:47,584 --> 00:11:48,918
Gouverneur.
-Oké.
232
00:11:49,001 --> 00:11:50,043
Generaal.
233
00:11:57,543 --> 00:11:58,376
Deze kant op.
234
00:12:00,168 --> 00:12:01,084
Hierheen.
235
00:12:01,876 --> 00:12:04,668
Pas op. Het is glad.
236
00:12:08,209 --> 00:12:09,751
Kijk uit waar je loopt.
237
00:12:11,793 --> 00:12:14,334
Pas op. Het is spekglad.
238
00:12:53,376 --> 00:12:56,168
+9 DAGEN, 21 UUR
239
00:12:56,251 --> 00:12:57,168
Baitoey.
240
00:12:57,876 --> 00:13:00,001
Jij blijft achter met dokter Bhak?
241
00:13:00,084 --> 00:13:01,126
Ja.
242
00:13:02,126 --> 00:13:05,293
Ik moet zorgen
dat de jongens de moed erin houden.
243
00:13:05,376 --> 00:13:06,501
Mijn werk is niet af.
244
00:13:06,584 --> 00:13:07,418
Zeker weten?
245
00:13:08,876 --> 00:13:11,918
Dit kan je laatste kans zijn
om weg te komen.
246
00:13:12,418 --> 00:13:14,584
Je bent hier langer dan wie dan ook.
247
00:13:16,126 --> 00:13:16,959
Dokter.
248
00:13:17,043 --> 00:13:20,001
Ik weet wat er op het spel staat.
249
00:13:32,043 --> 00:13:33,001
Alles goed?
250
00:13:42,334 --> 00:13:43,168
Coach.
251
00:13:43,959 --> 00:13:44,834
Dokter.
252
00:13:45,376 --> 00:13:46,209
Ja?
253
00:13:47,793 --> 00:13:51,209
Wanneer komen de Seals terug?
254
00:13:52,251 --> 00:13:53,334
Ik weet het niet.
255
00:13:53,918 --> 00:13:57,001
Ze doen er alles aan
om snel mogelijk terug te komen.
256
00:14:04,126 --> 00:14:07,918
We hebben drie dagen
voor het voedsel op is.
257
00:14:08,501 --> 00:14:13,084
Ik heb majoor Hensen gevraagd
om samen met onze militairen…
258
00:14:13,168 --> 00:14:15,501
…een andere route te zoeken.
259
00:14:15,584 --> 00:14:20,918
Zo dicht mogelijk bij kamer negen,
zodat we de jongens kunnen redden.
260
00:14:22,043 --> 00:14:24,876
We zoeken naar openingen
die naar de grot leiden.
261
00:14:25,459 --> 00:14:29,668
Elke minuut telt.
262
00:14:29,751 --> 00:14:30,584
Begrepen?
263
00:14:31,126 --> 00:14:32,043
Ja, meneer.
264
00:14:33,709 --> 00:14:35,209
Dit is ons zoekgebied.
265
00:14:36,084 --> 00:14:38,376
Samen met het Thaise leger…
266
00:14:38,459 --> 00:14:40,251
…wijzen we grondteams toe.
267
00:14:40,334 --> 00:14:44,376
Jullie moeten binnen de grenzen
van je subgebied blijven.
268
00:14:44,459 --> 00:14:45,501
Alles duidelijk?
269
00:14:46,251 --> 00:14:48,126
Oké. Maaien en opruimen.
270
00:14:48,209 --> 00:14:51,251
De anderen worden toegewezen
aan een van 18 gebieden.
271
00:14:51,334 --> 00:14:54,334
Daar heeft een team
van het Geotechnisch Instituut…
272
00:14:54,418 --> 00:14:56,709
…mogelijke ingangen aangewezen.
273
00:14:57,251 --> 00:14:58,834
We hebben hier iets.
274
00:15:04,543 --> 00:15:06,418
Hier kunnen we niet naar binnen.
275
00:15:24,293 --> 00:15:25,501
Goed werk, jongens.
276
00:15:33,126 --> 00:15:36,709
We hebben nog twee dagen
voor hun voedsel op is.
277
00:15:36,793 --> 00:15:38,084
Dit is nog niet over.
278
00:15:38,584 --> 00:15:41,293
We hakken in de jungle
op zoek naar grondgaten.
279
00:15:41,376 --> 00:15:45,168
Erger dan een speld in een hooiberg.
Er moet een betere manier zijn.
280
00:16:09,834 --> 00:16:13,251
Ik wil u iets vragen.
281
00:16:13,334 --> 00:16:16,376
Ik sprak de minister van landbouw.
282
00:16:17,168 --> 00:16:20,209
Hij zei dat uw hulp aan de boeren…
283
00:16:20,293 --> 00:16:22,084
…tijdens de droogte…
284
00:16:22,834 --> 00:16:24,876
…weinig heeft opgeleverd.
285
00:16:25,668 --> 00:16:28,334
Er zijn veel complicerende factoren.
286
00:16:29,543 --> 00:16:30,501
Maar…
287
00:16:31,209 --> 00:16:33,918
Ik kan het waterpeil
in de grot laten zakken.
288
00:16:34,501 --> 00:16:36,168
Genoeg om weer te duiken.
289
00:16:36,668 --> 00:16:38,709
En meer tijd om een route te vinden.
290
00:16:38,793 --> 00:16:41,793
Jij kunt dus wat niemand anders kan?
291
00:16:41,876 --> 00:16:45,043
Ik ben waterkundige.
292
00:16:45,543 --> 00:16:49,084
Ik kan de waterstroom
naar de grot stoppen.
293
00:16:55,668 --> 00:16:56,501
Wat heb je nodig?
294
00:16:57,959 --> 00:17:01,293
Ik heb de apparatuur.
Ik heb alleen dragers nodig.
295
00:17:01,918 --> 00:17:02,834
En een gids.
296
00:17:02,918 --> 00:17:05,459
Iemand die de omgeving goed kent.
297
00:17:30,459 --> 00:17:32,251
Kijk omhoog, Titan.
298
00:17:33,293 --> 00:17:34,751
Goed zo. Al klaar.
299
00:17:37,209 --> 00:17:38,501
Dokter Bhak.
300
00:17:39,084 --> 00:17:41,543
Mag ik nog wat?
301
00:17:41,626 --> 00:17:43,168
Sorry, Mark.
302
00:17:43,251 --> 00:17:45,501
Je mag niet te veel eten.
303
00:17:45,584 --> 00:17:46,418
Waarom niet?
304
00:17:47,709 --> 00:17:49,626
We gaan hier toch snel weg?
305
00:17:51,834 --> 00:17:52,876
Dat is het niet.
306
00:17:54,209 --> 00:17:55,709
Het gaat om je maag.
307
00:17:56,459 --> 00:17:58,293
Na tien dagen zonder voedsel…
308
00:17:58,959 --> 00:18:00,876
…mag je niet te veel eten.
309
00:18:01,584 --> 00:18:03,418
Dan word je ziek.
310
00:18:03,501 --> 00:18:05,751
Dat risico wil ik wel nemen.
311
00:18:06,293 --> 00:18:07,376
Dat meen je niet.
312
00:18:07,876 --> 00:18:11,918
Je wilt hier toch niet in je broek poepen?
313
00:18:14,293 --> 00:18:15,293
Geloof me.
314
00:18:15,584 --> 00:18:18,334
Ik heb nog wel iets voor jullie.
315
00:18:19,501 --> 00:18:20,334
Wat dan?
316
00:18:20,418 --> 00:18:22,126
Brieven van jullie families.
317
00:18:22,709 --> 00:18:25,168
Op speciaal watervast papier.
318
00:18:25,751 --> 00:18:26,959
Zijn onze families hier?
319
00:18:27,043 --> 00:18:29,668
Weten ze dat we nog leven?
320
00:18:29,751 --> 00:18:30,668
Natuurlijk.
321
00:18:31,168 --> 00:18:32,834
Ze zijn hier elke dag…
322
00:18:32,918 --> 00:18:35,126
…en bidden voor jullie veiligheid.
323
00:18:35,876 --> 00:18:37,043
Samen met…
324
00:18:37,626 --> 00:18:41,751
…duizenden vrienden over de hele wereld.
325
00:18:42,251 --> 00:18:43,876
Mogen we hem lezen?
326
00:18:43,959 --> 00:18:46,959
Ik wil hem lezen.
-Geef me mijn brief.
327
00:18:47,043 --> 00:18:49,001
Ik wil hem eerst lezen.
328
00:18:49,084 --> 00:18:50,751
Dat is genoeg. Kom hier.
329
00:18:51,293 --> 00:18:52,251
Ik zal hem lezen.
330
00:18:52,918 --> 00:18:54,584
Lees die van mijn ouders.
331
00:18:54,668 --> 00:18:57,209
Ze hebben vast nog steeds ruzie.
332
00:19:04,251 --> 00:19:05,293
'Lieve Titan.
333
00:19:06,626 --> 00:19:08,418
Ik hou van je en ik mis je.
334
00:19:09,043 --> 00:19:10,376
Heb geduld.
335
00:19:11,501 --> 00:19:13,668
Ik geloof in je, het komt goed.
336
00:19:14,168 --> 00:19:15,418
Ik hou zoveel van je.
337
00:19:16,293 --> 00:19:18,501
Je papa mist je ook heel erg.
338
00:19:18,584 --> 00:19:20,209
Veel liefs, mama.'
339
00:19:24,043 --> 00:19:27,043
Volgens mij houdt ze van je.
340
00:19:32,293 --> 00:19:33,376
Wat is er, Eak?
341
00:19:34,834 --> 00:19:36,168
Is er meer?
342
00:19:38,751 --> 00:19:40,501
'Zeg tegen coach Eak…
343
00:19:41,834 --> 00:19:46,376
…dat we heel dankbaar zijn
dat hij je al die tijd beschermde.
344
00:19:47,751 --> 00:19:49,626
We zijn niet boos op hem.'
345
00:19:50,209 --> 00:19:52,126
Waarom zou iemand boos op je zijn?
346
00:19:52,209 --> 00:19:56,126
Het is niet zijn schuld
dat we hier vastzitten.
347
00:20:02,001 --> 00:20:03,376
Laat eens zien.
348
00:20:04,543 --> 00:20:05,459
Geef me de mijne.
349
00:20:06,418 --> 00:20:09,126
Is het deze?
-Gevonden.
350
00:20:09,209 --> 00:20:11,084
Die is het niet.
-Deze dan?
351
00:20:11,168 --> 00:20:12,209
Is deze van mij?
352
00:20:13,543 --> 00:20:14,668
Ik heb hem gevonden.
353
00:20:14,751 --> 00:20:16,001
Hier is hij.
354
00:20:16,793 --> 00:20:18,459
Schiet op.
-Ga van me af.
355
00:20:18,543 --> 00:20:19,668
Pak aan.
-Hé.
356
00:20:19,751 --> 00:20:21,209
Leg ze hier neer.
357
00:20:21,293 --> 00:20:22,293
Alles goed, Dom?
358
00:20:22,376 --> 00:20:24,418
Geef me mijn brief.
-Mij ook.
359
00:20:24,501 --> 00:20:28,084
Ik zou me beter voelen
als ik meer van dat Dorito-spul kreeg.
360
00:20:28,584 --> 00:20:30,043
Geef me mijn brief.
361
00:20:34,918 --> 00:20:35,834
Dom.
362
00:20:38,709 --> 00:20:40,876
Ik ga zwemmen.
363
00:20:40,959 --> 00:20:42,418
Ga je mee?
364
00:20:44,959 --> 00:20:45,876
Kom op.
365
00:20:45,959 --> 00:20:47,043
Laten we gaan.
366
00:20:48,251 --> 00:20:49,084
Kom op.
367
00:20:49,668 --> 00:20:50,626
Volg mij.
368
00:20:51,668 --> 00:20:52,501
Kom.
369
00:21:03,501 --> 00:21:06,584
Toch geen goed plan. Het water is ijskoud.
370
00:21:07,751 --> 00:21:08,834
Het is echt koud.
371
00:21:14,834 --> 00:21:17,209
Het is ijskoud.
372
00:21:18,209 --> 00:21:19,501
Kom erin, jongens.
373
00:21:21,168 --> 00:21:22,418
Gouverneur.
374
00:21:24,251 --> 00:21:27,543
Ik ben blij dat je naar huis bent gegaan.
375
00:21:28,376 --> 00:21:29,834
Ik heb nu geen brief…
376
00:21:29,918 --> 00:21:32,126
…aan Dom kunnen schrijven.
377
00:21:32,793 --> 00:21:36,334
U zei zelf dat we niets zouden missen
als we weggingen.
378
00:21:37,459 --> 00:21:40,043
De dokter liet iedereen
een brief schrijven.
379
00:21:40,626 --> 00:21:43,709
Dom is de enige
die niets hoorde van zijn familie.
380
00:21:44,959 --> 00:21:46,668
Noi, ik wist het niet.
381
00:21:46,751 --> 00:21:47,793
Gouverneur.
382
00:21:47,876 --> 00:21:52,001
U moet een duiker sturen…
383
00:21:52,084 --> 00:21:54,543
…met een brief van mij aan Dom.
384
00:21:54,626 --> 00:21:56,168
Ik begrijp dat je boos bent.
385
00:21:57,001 --> 00:22:00,668
Maar de situatie is heel slecht.
386
00:22:01,251 --> 00:22:04,709
Hij is daar alleen.
387
00:22:04,793 --> 00:22:08,751
Hij mag niet denken
dat hij ook hier alleen is.
388
00:22:08,834 --> 00:22:09,668
Alstublieft.
389
00:22:09,751 --> 00:22:11,584
Het is niet dat ik het niet wil.
390
00:22:13,459 --> 00:22:15,084
Ik kan het niet.
391
00:22:16,543 --> 00:22:18,001
Wat bedoelt u?
392
00:22:21,668 --> 00:22:23,876
De laatste groep Seals is terug.
393
00:22:24,709 --> 00:22:27,084
De doorgang naar de grot is nu afgesloten.
394
00:22:28,209 --> 00:22:30,459
Ik kan niemand meer sturen.
395
00:22:31,001 --> 00:22:33,501
Niet nu.
396
00:22:34,793 --> 00:22:37,668
We zijn afgesneden door het water.
397
00:22:40,084 --> 00:22:43,334
Wat betekent dat voor mijn neefje?
398
00:22:49,043 --> 00:22:50,001
PHA MEE
CHIANG RAI
399
00:22:53,293 --> 00:22:54,168
Deze kant op.
400
00:23:18,501 --> 00:23:21,418
Ik heb alle kaarten bekeken
van de grot en de kamers.
401
00:23:21,501 --> 00:23:23,543
Waar het water naartoe stroomt.
402
00:23:23,626 --> 00:23:26,001
Dat heb ik vergeleken
met satellietbeelden.
403
00:23:26,709 --> 00:23:27,959
Dit hier…
404
00:23:28,043 --> 00:23:30,876
…zijn watervallen
die de belangrijkste bron zijn…
405
00:23:30,959 --> 00:23:32,834
…van de wateraanvoer naar de grot.
406
00:23:33,501 --> 00:23:36,876
Deze stroom loopt naar de watervallen
en de Luang-grot.
407
00:23:36,959 --> 00:23:39,168
Als we een dam bouwen met zandzakken…
408
00:23:39,251 --> 00:23:41,709
…kunnen we het water
omleiden naar de stroom…
409
00:23:42,293 --> 00:23:45,459
…aan onze rechterkant
die naar Myanmar loopt.
410
00:23:45,543 --> 00:23:47,251
Dat is ver van de Luang-grot.
411
00:23:47,334 --> 00:23:50,876
Dan kunnen we het water
in de grot onder controle krijgen.
412
00:23:51,376 --> 00:23:53,168
Is het echt zo eenvoudig?
413
00:23:53,251 --> 00:23:55,959
Ik heb bergbronnen zien verdwijnen…
414
00:23:56,043 --> 00:23:58,834
…en de volgende winter
weer zien verschijnen.
415
00:23:59,418 --> 00:24:02,293
Kun je de natuur echt bedwingen
met zandzakken?
416
00:24:02,376 --> 00:24:05,584
In Amerika houden zandzakken
zelfs overstromingen tegen.
417
00:24:06,126 --> 00:24:06,959
Het werkt.
418
00:24:10,626 --> 00:24:12,251
Dank je wel.
-Graag gedaan.
419
00:24:12,334 --> 00:24:13,584
Ik help wel even.
420
00:24:18,543 --> 00:24:22,626
Ik zocht naar een snellere route,
maar ik heb nog nooit zoiets gezien.
421
00:24:22,709 --> 00:24:23,709
JIRASAK ROJJANAPREECHA
GEOTECHNISCH INGENIEUR
422
00:24:23,793 --> 00:24:28,293
Jirasak werd aanbevolen door de ambassade.
423
00:24:28,876 --> 00:24:30,543
Hij weet een snellere manier.
424
00:24:31,293 --> 00:24:34,751
We wekken een kleine aardbeving
in de grot op.
425
00:24:34,834 --> 00:24:38,543
Dan weten we in welke gebieden
het meeste water zit.
426
00:24:38,626 --> 00:24:41,001
Zoals de kamer waar de jongens zijn?
427
00:24:41,084 --> 00:24:44,959
Daar kunnen we het makkelijkst boren.
428
00:24:45,043 --> 00:24:46,584
We moeten ze alleen vinden.
429
00:24:46,668 --> 00:24:49,459
Stel dat je een kiezel
op de grond in de tent legt.
430
00:24:49,959 --> 00:24:53,168
Je boort door het dak
en hoopt dat je de kiezel raakt.
431
00:24:53,251 --> 00:24:56,793
Jirasak kan de kiezel vinden
van buiten de tent.
432
00:24:56,876 --> 00:24:58,459
Daar moeten we dan boren.
433
00:24:59,543 --> 00:25:02,751
De jongens kunnen elke kans gebruiken.
434
00:25:02,834 --> 00:25:04,584
Jullie zoeken verder.
435
00:25:06,834 --> 00:25:07,668
Veel succes.
436
00:25:16,751 --> 00:25:17,834
Aan de slag.
437
00:25:21,501 --> 00:25:22,626
Het gaat regenen.
438
00:25:36,668 --> 00:25:37,543
Oké.
439
00:25:45,543 --> 00:25:48,501
Ik meet vanavond
aan beide kanten van de dam.
440
00:25:48,584 --> 00:25:50,751
Ik bereken morgenvroeg alles opnieuw.
441
00:25:51,251 --> 00:25:54,293
Dan weet ik of we genoeg water omleiden…
442
00:25:54,376 --> 00:25:57,209
…om het peil in de grot te stabiliseren.
443
00:26:08,626 --> 00:26:11,918
Kom na je metingen naar het kamp.
444
00:26:12,626 --> 00:26:14,959
De beren komen 's nachts naar het water.
445
00:26:18,793 --> 00:26:21,251
Dit gebied wordt 'Pha Mee' genoemd.
446
00:26:21,959 --> 00:26:23,584
'Mee' betekent beer.
447
00:26:25,126 --> 00:26:26,209
Dat wist je toch?
448
00:26:34,084 --> 00:26:35,084
Nu wel.
449
00:26:49,126 --> 00:26:51,959
+10 DAGEN, 17 UUR
450
00:27:03,543 --> 00:27:04,876
De geluidsbevingen werken.
451
00:27:04,959 --> 00:27:08,584
Er zijn meer geluidsgolven nodig
om de negatieve ruimtes te vinden.
452
00:27:09,168 --> 00:27:10,084
Ongelooflijk.
453
00:27:10,168 --> 00:27:12,084
Een 3D-röntgenfoto van de berg.
454
00:27:12,584 --> 00:27:14,834
We hebben een hogere resolutie nodig.
455
00:27:15,793 --> 00:27:17,209
We moeten…
-Harder beuken?
456
00:27:18,168 --> 00:27:19,001
Wacht.
457
00:27:29,834 --> 00:27:30,709
Het is gelukt.
458
00:27:37,168 --> 00:27:39,709
Hier. Hij komt weer boven.
459
00:27:40,126 --> 00:27:42,668
TOBIAS WAGNER
DUITSE VRIJWILLIGER
460
00:27:42,751 --> 00:27:44,668
Het regent. Schiet op.
-Kom.
461
00:27:44,751 --> 00:27:46,376
Kom op, mensen.
-Ja, meneer.
462
00:27:46,459 --> 00:27:47,626
Ging hij tot het eind?
463
00:27:47,709 --> 00:27:49,293
SEAN PITAK
THAISE VRIJWILLIGER
464
00:27:49,376 --> 00:27:52,168
Hij kon niet verder, want het was te krap.
465
00:27:52,251 --> 00:27:55,168
Dat kan alleen zonder harnas.
466
00:27:55,251 --> 00:27:57,418
Het wordt te nauw na tien meter.
467
00:27:57,501 --> 00:28:00,959
Zonder harnas lukt het wel,
maar dat is te gevaarlijk.
468
00:28:01,043 --> 00:28:03,084
Ik zal het hem zeggen.
469
00:28:03,168 --> 00:28:06,334
Het is te diep om zonder harnas te gaan.
470
00:28:06,418 --> 00:28:07,334
Te gevaarlijk.
471
00:28:08,543 --> 00:28:10,543
Het lukt alleen zonder harnas.
472
00:28:10,626 --> 00:28:13,876
Tenzij we het gat groter maken
met een boor.
473
00:28:15,084 --> 00:28:16,959
Hij stelt voor dat we gaan boren.
474
00:28:19,834 --> 00:28:24,084
Het materiaal dat we nodig hebben
om dit in de jungle te doen…
475
00:28:24,168 --> 00:28:26,251
…moeten we invliegen met een helikopter.
476
00:28:26,334 --> 00:28:28,084
Maak een landingsplek vrij.
477
00:28:28,168 --> 00:28:30,376
Dat kunnen mijn mannen doen.
478
00:28:30,459 --> 00:28:32,501
Ik kan nog op een Thaise baht landen.
479
00:28:34,168 --> 00:28:35,459
Kom op.
480
00:28:38,543 --> 00:28:39,876
Lees het nog eens.
481
00:28:42,168 --> 00:28:45,501
'Lieve Titan, Ik hou van je en ik mis je.
482
00:28:47,543 --> 00:28:49,293
Heb geduld.'
483
00:28:50,918 --> 00:28:52,709
Wat lief.
484
00:28:52,793 --> 00:28:55,043
'Wees sterk'.
-Zo is het genoeg.
485
00:28:55,126 --> 00:28:57,209
Nee. Donder op.
486
00:28:57,293 --> 00:28:58,543
Wat doe je?
487
00:28:58,626 --> 00:29:04,126
'Ik geloof in je, het komt goed.'
488
00:29:04,209 --> 00:29:06,001
Biw, lees de mijne hierna.
489
00:29:06,084 --> 00:29:08,834
Ze zijn makkelijk op te vrolijken.
490
00:29:08,918 --> 00:29:10,709
'Zorg goed voor jezelf.
491
00:29:10,793 --> 00:29:12,834
Denk aan je gezondheid.'
492
00:29:12,918 --> 00:29:14,376
Hou op.
493
00:29:14,459 --> 00:29:15,668
'En blijf sterk.'
494
00:29:15,751 --> 00:29:16,584
Zie je wel.
495
00:29:17,251 --> 00:29:18,834
Ik zei het al.
496
00:29:18,918 --> 00:29:22,668
Als je van mij wilt winnen,
moet je een zet doen.
497
00:29:22,751 --> 00:29:25,043
Waarom blijven jullie die brieven lezen?
498
00:29:26,209 --> 00:29:28,668
Tijd voor een dansfeest. Wie doet er mee?
499
00:29:28,751 --> 00:29:31,126
Echt niet.
-Veel plezier.
500
00:29:32,668 --> 00:29:34,418
Wij kunnen feesten, Baitoey.
501
00:29:34,501 --> 00:29:36,418
Ik sla een keer over.
502
00:29:36,501 --> 00:29:39,376
Nee. Dit is jouw liedje.
503
00:29:39,459 --> 00:29:41,043
laat me de echte jij zien
504
00:29:41,126 --> 00:29:44,709
ik heb mijn hart al geopend
maar jij niet
505
00:29:44,793 --> 00:29:45,709
Oké.
506
00:29:45,793 --> 00:29:47,334
Ik doe mee na dit potje.
507
00:29:47,834 --> 00:29:50,584
het gaat knappen, yo
ik moet het loslaten, yo…
508
00:29:50,668 --> 00:29:51,709
Dom.
509
00:29:52,876 --> 00:29:54,168
Hou op.
510
00:29:54,251 --> 00:29:56,709
Ik wil plezier maken.
-Dom.
511
00:29:57,334 --> 00:29:58,459
Doe even rustig.
512
00:30:02,376 --> 00:30:04,626
Laten we verder lezen.
513
00:30:05,251 --> 00:30:06,918
We lezen de brief van Tee.
514
00:30:07,001 --> 00:30:08,418
Titan, geef op.
515
00:30:09,876 --> 00:30:11,751
Lees dat eerst…
516
00:30:15,793 --> 00:30:18,709
Het water had moeten zakken, niet stijgen.
517
00:30:27,293 --> 00:30:29,876
GEZAMENLIJK BESTUURSCENTRUM
518
00:30:37,543 --> 00:30:40,918
Daarom moeten we, als onze maag leeg is,
niet te veel eten.
519
00:30:41,001 --> 00:30:41,918
Bedankt.
520
00:30:42,001 --> 00:30:45,418
Wat een betweter.
Het is niet goed voor je lichaam.
521
00:30:45,501 --> 00:30:47,001
Adul.
-Dank je.
522
00:30:53,209 --> 00:30:54,293
Waar is Dom?
523
00:30:55,751 --> 00:30:57,543
Hij ging die kant op.
524
00:30:59,168 --> 00:31:00,251
Is hij in orde?
525
00:31:01,459 --> 00:31:02,584
Ik weet het niet.
526
00:31:03,501 --> 00:31:07,543
Hij gedroeg zich anders,
maar ik weet niet waarom.
527
00:31:09,709 --> 00:31:11,459
Hij heeft geen brief gehad.
528
00:31:14,043 --> 00:31:14,959
Niet?
529
00:31:16,293 --> 00:31:17,501
Dat had ik moeten zien.
530
00:31:18,501 --> 00:31:20,001
Het is niet jouw fout.
531
00:31:21,501 --> 00:31:24,876
Ik had zo'n haast
dat ik zijn brief niet miste.
532
00:31:25,501 --> 00:31:26,459
Ik zoek hem wel.
533
00:31:26,543 --> 00:31:28,668
Hij wil er geen drukte om maken.
534
00:31:29,543 --> 00:31:30,793
Ik ga wel even kijken.
535
00:31:44,834 --> 00:31:46,043
Ik heb geen honger.
536
00:31:46,126 --> 00:31:47,293
Leugenaar.
537
00:31:58,334 --> 00:32:03,043
ik zal aan je zijde zijn
538
00:32:03,126 --> 00:32:08,543
om je gezelschap te houden
en je te kalmeren
539
00:32:09,168 --> 00:32:10,084
Dat is het.
540
00:32:10,584 --> 00:32:11,668
Helemaal.
541
00:32:13,209 --> 00:32:14,959
ik zal er meteen zijn
542
00:32:15,043 --> 00:32:16,918
of het dichtbij of ver is
543
00:32:17,001 --> 00:32:19,293
als jij het bent, ga ik meteen
544
00:32:19,376 --> 00:32:21,751
om je op te vrolijken
545
00:32:22,751 --> 00:32:24,543
Dat jij dat weet.
546
00:32:24,626 --> 00:32:26,209
Niemand anders wist het.
547
00:32:26,293 --> 00:32:28,501
Zelfs de volwassenen niet.
548
00:32:28,584 --> 00:32:32,501
Mijn moeder zong dit lied vaak.
549
00:32:33,251 --> 00:32:36,959
Voor ze me naar mijn tante
en pastoor Shin stuurde.
550
00:32:39,334 --> 00:32:40,918
Ik was nog heel klein.
551
00:32:42,168 --> 00:32:46,126
Ik herinner me haar niet echt,
behalve haar liedjes.
552
00:32:49,626 --> 00:32:53,209
Zou ze aan je denken,
ook al zie je haar nooit?
553
00:32:58,459 --> 00:32:59,584
Ik denk het wel.
554
00:33:00,376 --> 00:33:02,834
Maar ik heb het goed
bij de pastoor en mijn tante.
555
00:33:06,418 --> 00:33:08,209
Mijn moeder ging naar Bangkok.
556
00:33:08,293 --> 00:33:10,959
Ik woon bij mijn tante,
haar gezin en mijn pa.
557
00:33:13,418 --> 00:33:15,543
Iedereen heeft zijn eigen leven.
558
00:33:16,959 --> 00:33:19,709
Ik voel me een buitenstaander.
559
00:33:21,376 --> 00:33:24,709
Niemand wil me echt hebben.
560
00:33:29,584 --> 00:33:31,501
Ze zijn vast vergeten dat ik hier ben.
561
00:33:32,793 --> 00:33:33,793
Meen je dat?
562
00:33:34,459 --> 00:33:37,501
Wie kan jou en je valse gezang vergeten?
563
00:33:40,918 --> 00:33:43,626
Families zijn gecompliceerd.
564
00:33:45,668 --> 00:33:47,959
Maar wij zijn nu ook familie.
565
00:33:48,668 --> 00:33:50,709
De Wilde Zwijnen. Voor altijd.
566
00:34:13,168 --> 00:34:15,501
Ze kunnen elk moment naar buiten komen.
567
00:34:15,584 --> 00:34:17,209
Ik voel het.
568
00:34:17,709 --> 00:34:22,084
Als ze eruit zijn,
kunnen we het goed maken.
569
00:34:25,001 --> 00:34:28,418
Die ochtend werd ik gek van Dom.
570
00:34:30,543 --> 00:34:32,668
Hij wilde dat ik naar de wedstrijd kwam.
571
00:34:33,668 --> 00:34:34,959
Maar ik had het te druk.
572
00:34:36,751 --> 00:34:38,459
Ik had nooit tijd voor hem.
573
00:34:43,376 --> 00:34:45,001
Dat is alles wat hij wilde.
574
00:34:46,376 --> 00:34:49,834
Dat we tijd voor hem hadden.
575
00:34:52,584 --> 00:34:56,751
We kunnen ze binnenkort alle tijd geven.
576
00:34:57,626 --> 00:34:59,543
Dat geloof ik.
577
00:35:02,501 --> 00:35:03,334
Ja.
578
00:35:05,626 --> 00:35:08,293
+10 DAGEN, 20 UUR
579
00:35:11,543 --> 00:35:12,834
Is er al iets veranderd?
580
00:35:17,334 --> 00:35:18,418
Kelly.
581
00:35:23,251 --> 00:35:24,668
Dat kan niet kloppen.
582
00:35:26,376 --> 00:35:27,209
Pim.
583
00:35:27,959 --> 00:35:29,459
We hebben ons best gedaan.
584
00:35:29,543 --> 00:35:30,543
Je snapt het niet.
585
00:35:34,543 --> 00:35:37,543
Ik had dienst toen de storm kwam.
586
00:35:39,376 --> 00:35:42,501
Ik had de grot niet afgesloten.
587
00:35:44,334 --> 00:35:45,751
Ze niet op tijd gevonden.
588
00:35:50,918 --> 00:35:52,918
Ik moet zorgen dat ze eruit komen.
589
00:35:53,501 --> 00:35:55,584
Is er echt geen andere manier?
590
00:35:55,668 --> 00:35:58,584
Ik wilde de kraan
van deze berg dichtdraaien…
591
00:35:59,293 --> 00:36:00,584
…maar ik weet niet hoe.
592
00:36:01,334 --> 00:36:03,668
Deze stroom is groter dan ooit.
593
00:36:15,709 --> 00:36:16,918
Waar ga je heen?
594
00:36:18,543 --> 00:36:19,376
Pim.
595
00:36:25,043 --> 00:36:28,626
Wat als we geen kraan moeten dichtdraaien?
596
00:36:29,209 --> 00:36:31,168
Wat als het op een badkuip lijkt…
597
00:36:31,251 --> 00:36:33,418
…en we de stop eruit moeten trekken?
598
00:36:36,043 --> 00:36:39,043
We kunnen de hele berg afzoeken
zonder iets te vinden.
599
00:36:40,584 --> 00:36:45,418
Er is een plas water
die verschijnt in de regentijd…
600
00:36:45,501 --> 00:36:49,501
…en weer verdwijnt in het droge seizoen.
601
00:36:49,584 --> 00:36:52,084
Het omringende land blijft groen.
602
00:36:52,168 --> 00:36:57,626
Ze zeggen dat als de prinses dorst heeft,
deze plas haar kelk is.
603
00:36:57,709 --> 00:36:58,626
Maar ik weet zeker…
604
00:36:58,709 --> 00:36:59,918
Is het een meer?
605
00:37:00,543 --> 00:37:01,959
Weet je waar het is?
606
00:37:02,043 --> 00:37:06,376
Iets ten zuiden van hier,
bij de ingang van de Saitong-grot.
607
00:37:06,459 --> 00:37:07,376
Wat denk je?
608
00:37:07,959 --> 00:37:10,001
We moeten dit ondergrondse meer vinden.
609
00:37:10,084 --> 00:37:12,293
Kijken waar het omhoog komt.
610
00:37:13,376 --> 00:37:18,043
SAITONG-GROT
NANG NON GEBERGTE
611
00:37:30,543 --> 00:37:34,043
Het bevat niet altijd water?
-Alleen aan het einde van de regentijd.
612
00:37:34,126 --> 00:37:35,418
Is dat goed of slecht?
613
00:37:36,251 --> 00:37:38,834
Als er een aquifer is, dan is het goed.
614
00:37:38,918 --> 00:37:42,168
Dan is het bassin verzadigd
en blijft het water hierboven.
615
00:37:42,251 --> 00:37:44,543
Dat is het waterpeil. Dat moet zakken.
616
00:37:45,043 --> 00:37:46,959
Hoe doen we dat?
617
00:37:47,793 --> 00:37:48,751
We boren.
618
00:37:48,834 --> 00:37:51,334
Als we de waterlaag kunnen bereiken…
619
00:37:51,418 --> 00:37:53,459
…pompen we het water zo snel mogelijk weg.
620
00:37:58,918 --> 00:38:00,959
Heavy Lift One nadert de positie.
621
00:38:01,043 --> 00:38:04,043
Heavy Lift One, dit is de landingszone.
We zien je.
622
00:38:04,126 --> 00:38:07,626
Vector 1105 knopen. Wacht op signaalgever.
623
00:38:08,126 --> 00:38:10,334
Begrepen. We staan paraat.
624
00:38:20,876 --> 00:38:22,209
Achteruit.
625
00:38:22,293 --> 00:38:24,626
Met deze boor komen we de grot in.
626
00:38:24,709 --> 00:38:27,584
En hopelijk vanaf daar bij de jongens.
627
00:38:34,876 --> 00:38:36,001
Hierheen.
628
00:38:36,501 --> 00:38:38,251
Schiet op.
629
00:38:38,334 --> 00:38:39,626
Breng hem hierheen.
630
00:38:39,709 --> 00:38:41,001
Hier.
631
00:38:41,084 --> 00:38:42,293
Schiet op.
632
00:39:00,626 --> 00:39:03,626
Dat is genoeg. Vergrendel hem.
633
00:39:48,501 --> 00:39:50,251
Zet de machine uit.
634
00:39:55,501 --> 00:39:56,834
Waarom zijn ze gestopt?
635
00:39:58,668 --> 00:40:02,501
We hebben 60 meter diep gegraven,
maar er was geen water.
636
00:40:02,584 --> 00:40:03,626
Er is nog geen water.
637
00:40:03,709 --> 00:40:05,126
Hebben ze lucht geraakt?
638
00:40:06,168 --> 00:40:07,001
Meneer.
639
00:40:07,793 --> 00:40:08,626
Lucht?
640
00:40:08,709 --> 00:40:10,168
CHENG MUYANG
SG INGENIEUR
641
00:40:10,251 --> 00:40:13,168
We weten het over een paar minuten.
642
00:40:13,251 --> 00:40:15,751
We weten het zo, als dit allemaal weg is.
643
00:40:16,376 --> 00:40:18,668
Oké, ga door.
-Draai maar.
644
00:40:18,751 --> 00:40:21,543
Nog een keer.
645
00:40:34,418 --> 00:40:36,168
Kom op.
646
00:40:43,334 --> 00:40:44,459
Kom hier.
647
00:40:47,043 --> 00:40:47,918
Kijk eens.
648
00:40:49,209 --> 00:40:50,334
Ze zijn er bijna.
649
00:40:55,293 --> 00:40:56,334
Het gaat werken.
650
00:41:14,751 --> 00:41:17,043
Stop, genoeg.
-Stoppen.
651
00:41:39,334 --> 00:41:41,043
Zand, geen lucht.
652
00:41:48,626 --> 00:41:49,793
Dit is zinloos.
653
00:41:52,418 --> 00:41:55,251
+11 DAGEN, 1 UUR
654
00:41:59,209 --> 00:42:00,418
We hebben gefaald.
655
00:42:07,834 --> 00:42:10,834
Ik ga maar eens met de families
van de jongens praten.
656
00:42:13,418 --> 00:42:14,418
Gouverneur.
657
00:42:16,876 --> 00:42:18,043
Er is iets gebeurd.
658
00:42:38,959 --> 00:42:41,126
Het is ons gelukt.
659
00:42:46,668 --> 00:42:47,918
De slag is verloren.
660
00:42:48,959 --> 00:42:50,418
Maar dankzij deze twee…
661
00:42:51,751 --> 00:42:52,876
…de oorlog nog niet.
662
00:42:55,084 --> 00:42:56,168
We zoeken een pomp.
663
00:42:56,251 --> 00:42:58,001
Een hele grote.
664
00:42:58,751 --> 00:43:00,334
En kan die grote pomp…
665
00:43:01,043 --> 00:43:03,293
…het waterpeil laag houden?
666
00:43:04,126 --> 00:43:06,209
Zodat we kunnen duiken?
667
00:43:06,793 --> 00:43:08,543
Als het niet harder gaat regenen…
668
00:43:09,626 --> 00:43:10,668
…ja.
669
00:43:12,793 --> 00:43:14,793
We zijn jullie zeer dankbaar.
670
00:43:16,543 --> 00:43:20,209
Dank je.
671
00:43:25,293 --> 00:43:28,168
Deze drie dagen
hebben één ding duidelijk gemaakt.
672
00:43:29,251 --> 00:43:31,626
We kunnen de jongens er niet uit boren.
673
00:43:32,584 --> 00:43:36,584
Ze kunnen alleen
via dezelfde weg teruggaan.
674
00:43:40,918 --> 00:43:41,751
Dus…
675
00:43:44,293 --> 00:43:46,168
We hebben een nieuw plan nodig.