1 00:00:06,126 --> 00:00:07,793 SERIEN ÄR INSPIRERAD AV VERKLIGA HÄNDELSER. 2 00:00:07,876 --> 00:00:10,668 VISSA PERSONER, NAMN, HÄNDELSER, PLATSER OCH DIALOGER 3 00:00:10,751 --> 00:00:13,043 ÄR EMELLERTID PÅHITTADE AV DRAMATURGISKA SKÄL. 4 00:00:15,043 --> 00:00:18,001 EN NETFLIX-SERIE 5 00:00:18,584 --> 00:00:20,709 Senaste nytt för fotbollsfans… 6 00:00:20,793 --> 00:00:21,626 Hallå? 7 00:00:21,709 --> 00:00:22,543 RÄDDNINGSOPERATION I GROTTA MER REGN 8 00:00:22,626 --> 00:00:24,918 Videon på Wild Boars har redan setts 9 00:00:25,001 --> 00:00:26,334 av miljontals människor. 10 00:00:26,418 --> 00:00:29,293 Wild Boars har hittats vid liv! 11 00:00:29,376 --> 00:00:30,209 3 JULI 2018 12 00:00:30,293 --> 00:00:32,293 Man har inte gått ut med några detaljer om räddningsaktionen, 13 00:00:32,376 --> 00:00:34,459 men ett intensivt sökande pågår inåt land. 14 00:00:34,543 --> 00:00:35,584 9 DAGAR, 15 TIMMAR SEN POJKARNA GICK IN I GROTTAN 15 00:00:35,668 --> 00:00:37,668 Den thailändska flottan har skickat ett SEAL-team 16 00:00:37,751 --> 00:00:40,709 med mat, filtar och lampor till pojkarna. 17 00:00:45,668 --> 00:00:46,876 Över en natt verkar 18 00:00:46,959 --> 00:00:51,459 reportrar från hela världen ha samlats i norra Thailand 19 00:00:51,543 --> 00:00:54,209 efter att videon på pojkarna blivit viral. 20 00:00:57,668 --> 00:01:00,876 Volontärer strömmar in från hela världen. 21 00:01:00,959 --> 00:01:05,334 Tjeckiska brandmän, ingenjörer från Singapore, dykare från England 22 00:01:05,418 --> 00:01:07,376 och många fler från varenda provins i Thailand. 23 00:01:07,459 --> 00:01:09,584 Amerikansk militär skickar specialstyrkor 24 00:01:09,668 --> 00:01:12,334 för att hjälpa räddningsteamen på plats. 25 00:01:12,418 --> 00:01:15,293 Amerikaner följer nu också händelserna. 26 00:01:22,918 --> 00:01:24,668 Pojkarna har fått mat. 27 00:01:24,751 --> 00:01:25,584 MAESAI CHIANG RAI-PROVINSEN 28 00:01:25,668 --> 00:01:27,668 Nu är frågan hur man ska få ut dem. 29 00:01:27,751 --> 00:01:30,168 Räddningslägret vid Tham Luang har blivit 30 00:01:30,251 --> 00:01:32,501 en mötesplats för olika kulturer och språk 31 00:01:32,584 --> 00:01:35,626 där alla ställer sig samma angelägna frågor. 32 00:01:35,709 --> 00:01:38,209 Går det att få ut pojkarna vid liv? 33 00:01:38,293 --> 00:01:39,584 Vem kan lyckas med det? 34 00:01:59,459 --> 00:02:03,293 Pojkarna kan uppenbarligen inte gå ut samma väg de kom in. 35 00:02:04,043 --> 00:02:06,251 Vi gör ett storskaligt sökande i området. 36 00:02:06,959 --> 00:02:10,376 Amerikanerna ska hjälpa till att samordna logistiken. 37 00:02:11,668 --> 00:02:14,626 Vi vet var de befinner sig, 38 00:02:15,959 --> 00:02:18,543 men det blir inte lätt att få ut dem. 39 00:02:18,626 --> 00:02:20,293 Det kommer att ta tid. 40 00:02:21,001 --> 00:02:24,334 Det är riskabelt att gå in i grottan nu. 41 00:02:24,918 --> 00:02:27,043 Titan är säkert jätterädd. 42 00:02:27,126 --> 00:02:29,459 De är så smala. 43 00:02:29,543 --> 00:02:31,751 Vi kände inte ens igen vår son. 44 00:02:32,793 --> 00:02:33,959 Det stämmer. 45 00:02:34,043 --> 00:02:35,543 -Guvernören. -Ja, Noi? 46 00:02:35,626 --> 00:02:38,834 Vet pojkarna om att vi väntar på dem här? 47 00:02:38,918 --> 00:02:39,959 Självklart. 48 00:02:40,043 --> 00:02:44,584 Vi sa åt dem att vi letat efter dem oavbrutet sen de försvann. 49 00:02:44,668 --> 00:02:47,418 Vi ska inte låta nåt hända Dom och de andra. 50 00:02:48,084 --> 00:02:49,001 Tack. 51 00:02:49,084 --> 00:02:50,501 Tack så mycket. 52 00:02:50,584 --> 00:02:52,126 Tack för att ni hjälper oss. 53 00:02:55,834 --> 00:03:01,043 Sökandet efter en annan ingång till grottan kommer att ta ett tag. 54 00:03:01,126 --> 00:03:04,334 Jag föreslår att ni åker hem och vilar. 55 00:03:05,501 --> 00:03:07,376 Ni kan inte göra nåt just nu. 56 00:03:09,126 --> 00:03:11,001 Era pojkar skulle förstå det. 57 00:03:13,251 --> 00:03:16,459 Jag hörde att amerikanerna är på väg uppför berget. 58 00:03:16,543 --> 00:03:17,376 Vad bra. 59 00:03:17,459 --> 00:03:19,793 Vi samlar trupper för nästa sökande 60 00:03:19,876 --> 00:03:21,376 efter en ny ingång. 61 00:03:21,459 --> 00:03:22,293 Bra. 62 00:03:22,376 --> 00:03:25,668 Jag borde delta. Jag känner till de här bergen. 63 00:03:25,751 --> 00:03:28,709 Det här är faktiskt en militär operation. 64 00:03:28,793 --> 00:03:30,209 Vad ville du rapportera? 65 00:03:32,626 --> 00:03:35,251 Vi har inte löst toalettpappersfrågan. 66 00:03:35,751 --> 00:03:36,876 Vad menar du, Pim? 67 00:03:37,959 --> 00:03:42,126 Det thailändska flygvapnet jobbar dygnet runt för att flyga hit material. 68 00:03:42,793 --> 00:03:44,959 Hur kan toapapper vara ett problem? 69 00:03:45,751 --> 00:03:50,126 Flygvapnet har försett oss med tält, stolar och bord. 70 00:03:50,209 --> 00:03:54,459 Men västerlänningarna använder mycket toalettpapper. 71 00:03:55,251 --> 00:03:58,668 Vem som helst kan be TMD om en väderleksprognos 72 00:03:58,751 --> 00:04:01,334 eller ordna med toalettpapper. 73 00:04:01,418 --> 00:04:03,751 Jag vill hjälpa till. 74 00:04:03,834 --> 00:04:06,001 Jag har jobbat här i många år. 75 00:04:06,501 --> 00:04:08,459 En parkvakt är knappast lämplig… 76 00:04:21,043 --> 00:04:23,543 Å Wild Boars och deras familjers vägnar… 77 00:04:23,626 --> 00:04:25,168 MAJOR HENSEN - FANJUNKARE NICHOLS USA:S FLYGVAPEN 78 00:04:25,251 --> 00:04:27,376 …tack för att ni kommit hit. 79 00:04:27,459 --> 00:04:29,501 Vi är här för att hjälpa till. 80 00:04:30,084 --> 00:04:31,793 Jag ska kontakta ambassaden. 81 00:04:31,876 --> 00:04:32,834 KAPTEN LUKE COLE 82 00:04:32,918 --> 00:04:35,584 Men kapten Cole kan säga vad vi kan erbjuda. 83 00:04:35,668 --> 00:04:38,251 Guvernören. 84 00:04:38,334 --> 00:04:39,751 Vi har problem i grottan. 85 00:04:41,793 --> 00:04:43,001 Ursäkta mig. 86 00:04:43,084 --> 00:04:45,834 Förbered era mannar. Jag är strax tillbaka. 87 00:04:45,918 --> 00:04:47,126 Kom. 88 00:04:48,168 --> 00:04:49,251 Ge råd. Hjälp till. 89 00:04:50,584 --> 00:04:52,709 Nej. Här får ni inte borra. 90 00:04:53,293 --> 00:04:55,334 -Man bad mig gräva här. -Nej! 91 00:04:55,418 --> 00:04:58,084 Borra inte…här. 92 00:04:58,168 --> 00:05:01,501 Du har inget passerkort. Du får inte vara här. 93 00:05:03,126 --> 00:05:04,501 Vi väntar med det här. 94 00:05:08,626 --> 00:05:10,001 Hej, guvernören. 95 00:05:10,793 --> 00:05:11,876 Jag är ledsen. 96 00:05:12,501 --> 00:05:13,668 Min thailändska… 97 00:05:13,751 --> 00:05:15,043 Vem är du? 98 00:05:16,751 --> 00:05:18,209 Kelly Suwannarat. 99 00:05:18,293 --> 00:05:19,209 Är du amerikanska? 100 00:05:20,668 --> 00:05:21,959 Hon hör inte till oss. 101 00:05:22,626 --> 00:05:23,668 Vem är du? 102 00:05:23,751 --> 00:05:24,668 KELLY SUWANNARAT VATTENINGENJÖR 103 00:05:24,751 --> 00:05:26,043 Jag är vatteningenjör. 104 00:05:26,126 --> 00:05:29,959 Jag skriver min doktorsavhandling för jordbruksministeriet 105 00:05:30,043 --> 00:05:31,584 och hjälper jordbrukarna. 106 00:05:31,668 --> 00:05:33,251 Jag kan hjälpa till. 107 00:05:33,334 --> 00:05:35,001 Jag har kollat vattennivån. 108 00:05:35,084 --> 00:05:36,709 -Och… -Vänta. 109 00:05:36,793 --> 00:05:38,626 Hur kom du in i grottan? 110 00:05:39,209 --> 00:05:40,334 Jag gick in. 111 00:05:43,084 --> 00:05:45,043 Vi ska förbättra säkerheten. 112 00:05:45,126 --> 00:05:46,126 Guvernören. 113 00:05:47,209 --> 00:05:48,876 Vattnet stiger. 114 00:05:48,959 --> 00:05:51,043 Det vet vi. 115 00:05:51,126 --> 00:05:52,376 Du förstår inte. 116 00:05:52,459 --> 00:05:54,334 Om inte solen börjar skina 117 00:05:54,418 --> 00:05:56,918 tills berget har torkat på några veckor 118 00:05:57,001 --> 00:06:00,959 blir det omöjligt att gå in i grottan om fyra timmar. 119 00:06:01,043 --> 00:06:03,376 Vi kommer inte att kunna nå pojkarna. 120 00:06:03,459 --> 00:06:07,543 Inte ens den bästa grottdykare kommer att kunna ta sig in. 121 00:06:08,918 --> 00:06:09,793 Visa mig. 122 00:06:10,751 --> 00:06:13,251 9 DAGAR, 19 TIMMAR 123 00:06:13,334 --> 00:06:14,543 Hur vet du det? 124 00:06:15,376 --> 00:06:17,043 Regnet har avtagit. 125 00:06:17,126 --> 00:06:18,918 Varför skulle nivån stiga nu? 126 00:06:19,001 --> 00:06:20,293 Det är inget nytt. 127 00:06:20,918 --> 00:06:23,376 Det har gått åt det hållet sen regnet kom. 128 00:06:24,959 --> 00:06:26,584 Jag räknade på det i morse. 129 00:06:27,709 --> 00:06:31,126 Flödet i grottan och regnet utanför. 130 00:06:31,209 --> 00:06:34,626 Bergen består av granit norr om gränsen 131 00:06:34,709 --> 00:06:37,584 och tvingar vattnet söderut, mot den här sidan. 132 00:06:38,293 --> 00:06:41,126 Här är det kalksten. Det är som en jättesvamp. 133 00:06:41,209 --> 00:06:43,293 När svampen inte kan suga upp mer 134 00:06:43,376 --> 00:06:44,918 svämmar det över. 135 00:06:45,626 --> 00:06:47,459 Det är vad som sker här. 136 00:06:57,251 --> 00:06:58,751 Där går gränsen. 137 00:06:59,334 --> 00:07:00,376 Vad innebär det? 138 00:07:00,459 --> 00:07:01,793 Då finns ingen återvändo. 139 00:07:01,876 --> 00:07:05,376 När den gränsen nåtts kan vi inte förändra situationen. 140 00:07:07,293 --> 00:07:08,293 Guvernören. 141 00:07:09,293 --> 00:07:11,668 När vattnet går över den röda markeringen 142 00:07:12,293 --> 00:07:16,501 kommer det att ha fyllt hålen bortom vägskälet. 143 00:07:16,584 --> 00:07:18,501 Kamrarna kommer att vattenfyllas. 144 00:07:18,584 --> 00:07:21,459 Då kan dykarna inte stanna där. 145 00:07:21,543 --> 00:07:23,668 Det blir för farligt att dyka. 146 00:07:23,751 --> 00:07:27,251 När går det att komma in i grottan igen, ett normalt år? 147 00:07:28,168 --> 00:07:29,126 I oktober. 148 00:07:29,626 --> 00:07:30,959 Om tre månader? 149 00:07:33,668 --> 00:07:37,876 Fyra timmar och sen kan vi inte nå pojkarna förrän i oktober? 150 00:07:38,459 --> 00:07:39,334 Är du säker? 151 00:07:45,626 --> 00:07:47,501 Kalla alla till ledningstältet. 152 00:07:47,584 --> 00:07:48,584 Genast. 153 00:07:52,001 --> 00:07:53,709 -Varsågod. -Vi har inte ätit… 154 00:07:54,293 --> 00:07:56,126 Du måste vara hungrig. Här. 155 00:07:56,209 --> 00:07:57,668 Bättre än jag trodde. 156 00:07:58,501 --> 00:07:59,668 Tack. 157 00:08:00,918 --> 00:08:02,543 Du har skött dig bra. 158 00:08:02,626 --> 00:08:05,334 Nu ska vi hjälpa dig. 159 00:08:09,209 --> 00:08:12,209 Det här är min nya favoriträtt. 160 00:08:12,293 --> 00:08:14,334 Vad är det nu igen? 161 00:08:14,418 --> 00:08:16,334 En energigelé. 162 00:08:16,418 --> 00:08:18,543 Jag klagar inte. 163 00:08:18,626 --> 00:08:19,793 Men nästa gång, 164 00:08:20,334 --> 00:08:23,584 kan ni ta med lite fläskkött med ris eller chilisås? 165 00:08:23,668 --> 00:08:25,001 -Ja! -Och papayasallad! 166 00:08:25,084 --> 00:08:26,001 Det vill jag ha. 167 00:08:26,084 --> 00:08:28,418 Jag vill ha stekt kyckling! 168 00:08:28,501 --> 00:08:29,626 Papayasallad! 169 00:08:29,709 --> 00:08:31,793 -Papayasallad! -Lugna er. 170 00:08:32,418 --> 00:08:34,376 Jag kan äta rutten brödfrukt. 171 00:08:34,459 --> 00:08:36,876 -Nej. -Jo, jag är hungrig. 172 00:08:42,376 --> 00:08:46,501 Jag kommer att stötta dig 173 00:08:46,584 --> 00:08:50,876 Hålla dig sällskap och muntra upp dig 174 00:08:50,959 --> 00:08:53,209 Varför sjunger du den låten hela tiden? 175 00:08:53,293 --> 00:08:54,418 Den är tio år gammal. 176 00:08:54,501 --> 00:08:55,793 För att reta dig. 177 00:08:56,626 --> 00:08:58,001 Den har fastnat. 178 00:08:58,084 --> 00:09:02,126 Vet du att det går att bli av med en låt som fastnat i huvudet? 179 00:09:02,209 --> 00:09:04,126 Då hade jag väl inte sjungit? 180 00:09:04,626 --> 00:09:06,876 Om du bara kunde skriva till mig 181 00:09:06,959 --> 00:09:08,834 Om du bara kunde säga till… 182 00:09:08,918 --> 00:09:09,793 Inte igen! 183 00:09:09,876 --> 00:09:11,834 Då skulle jag komma… 184 00:09:11,918 --> 00:09:14,459 Jag minns inte resten av texten. 185 00:09:14,543 --> 00:09:17,293 Det enda sättet är 186 00:09:17,376 --> 00:09:18,959 att sjunga en annan låt. 187 00:09:23,543 --> 00:09:24,418 MARINSOLDAT 188 00:09:24,501 --> 00:09:27,168 Kalla mig bara… "Baitoey." 189 00:09:29,501 --> 00:09:31,709 Visa mig ditt rätta jag 190 00:09:31,793 --> 00:09:33,501 Jag har öppnat mitt hjärta 191 00:09:33,584 --> 00:09:35,001 Om du inte gör det 192 00:09:35,084 --> 00:09:36,834 Åh, åh, åh 193 00:09:41,376 --> 00:09:44,876 Vi måste få in så mycket mat som möjligt på fyra timmar. 194 00:09:44,959 --> 00:09:48,334 Och be för att det räcker tills vi hittar en annan ingång. 195 00:09:48,418 --> 00:09:49,834 Det är inte bara mat. 196 00:09:49,918 --> 00:09:51,418 Vi har sett videon. 197 00:09:52,001 --> 00:09:54,168 Vissa, kanske alla av pojkarna, 198 00:09:54,709 --> 00:09:57,793 kan ha infektioner, lunginflammation. 199 00:09:57,876 --> 00:10:00,501 Det vet jag inte förrän jag undersöker dem. 200 00:10:00,584 --> 00:10:03,084 Så vi behöver både medicin och mat. 201 00:10:03,626 --> 00:10:04,668 Men, Mike… 202 00:10:05,251 --> 00:10:06,084 Visa dem. 203 00:10:07,876 --> 00:10:10,668 Vi har tänkt ut nya torrpåsar hela förmiddagen. 204 00:10:10,751 --> 00:10:14,709 Allt i den här lådan måste få plats i den påsen. 205 00:10:14,793 --> 00:10:16,543 Men sanningen är 206 00:10:16,626 --> 00:10:20,668 att mat som ska räcka till 12 pojkar, en vuxen 207 00:10:20,751 --> 00:10:22,209 och vårt SEAL-team 208 00:10:22,876 --> 00:10:24,626 inte får plats i torrpåsen. 209 00:10:24,709 --> 00:10:26,793 Den enda som vi kan simma in med. 210 00:10:26,876 --> 00:10:28,459 En påse per man. 211 00:10:29,251 --> 00:10:32,084 Vi får inte in nog med kalorier på fyra timmar. 212 00:10:33,501 --> 00:10:36,584 Ursäkta mig. 213 00:10:37,793 --> 00:10:40,251 Vi har nåt som kan vara till hjälp. 214 00:10:45,168 --> 00:10:47,876 Färdiga måltider, MRE. 215 00:10:47,959 --> 00:10:50,209 Varje mål innehåller 1 200 kalorier. 216 00:10:50,293 --> 00:10:53,001 Och de är magiska. De värmer upp sig själva. 217 00:10:54,584 --> 00:10:58,751 Tar vi bort bestick och förpackningar får det plats fler i torrpåsarna. 218 00:10:58,834 --> 00:11:00,959 Vi har ett hundratal här. Ta för er. 219 00:11:01,043 --> 00:11:02,126 Ta vad ni behöver. 220 00:11:05,376 --> 00:11:07,126 Ranch- och Doritosmak? 221 00:11:07,209 --> 00:11:08,793 En amerikansk delikatess. 222 00:11:10,043 --> 00:11:11,001 Då sätter vi igång. 223 00:11:11,501 --> 00:11:12,334 Då kör vi. 224 00:11:19,459 --> 00:11:20,293 Guvernören. 225 00:11:21,876 --> 00:11:25,459 Även om vi tar med de färdiga måltiderna 226 00:11:25,543 --> 00:11:27,834 räcker det bara till två mål om dagen 227 00:11:27,918 --> 00:11:29,626 och bara i tre dagar. 228 00:11:30,334 --> 00:11:34,543 Ni har alltså bara tre dagar på er att hitta en ingång till kammare nio 229 00:11:35,126 --> 00:11:36,918 innan pojkarna blir hungriga. 230 00:11:37,834 --> 00:11:41,251 Det gäller inte bara pojkarna. Ni tar också en enorm risk. 231 00:11:41,334 --> 00:11:44,293 Ni kan säkert hjälpa oss ut. 232 00:11:44,876 --> 00:11:45,709 Det ska jag. 233 00:11:45,793 --> 00:11:47,501 -Var försiktiga. -Ja. 234 00:11:47,584 --> 00:11:48,918 -Guvernören. -Okej. 235 00:11:49,001 --> 00:11:50,043 Generalen. 236 00:11:57,543 --> 00:11:58,376 Hitåt, doktor. 237 00:12:00,168 --> 00:12:01,084 Följ mig. 238 00:12:01,876 --> 00:12:04,668 Var försiktig. Det är halt. 239 00:12:08,209 --> 00:12:09,751 Se var du går. 240 00:12:11,793 --> 00:12:14,334 Var försiktig. Det är jättehalt. 241 00:12:53,376 --> 00:12:56,168 9 DAGAR, 21 TIMMAR 242 00:12:56,251 --> 00:12:57,168 Baitoey. 243 00:12:57,876 --> 00:13:00,001 Vill du vara kvar med doktor Bhak? 244 00:13:00,084 --> 00:13:01,126 Jag stannar. 245 00:13:02,126 --> 00:13:05,293 Min roll är att hålla pojkarnas humör uppe, Chet. 246 00:13:05,376 --> 00:13:06,501 Jag är inte klar. 247 00:13:06,584 --> 00:13:07,418 Är du säker? 248 00:13:08,876 --> 00:13:11,918 Det här kan vara sista chansen att komma ut. 249 00:13:12,418 --> 00:13:14,584 Du har varit här längre än nån annan. 250 00:13:16,126 --> 00:13:16,959 Doktor. 251 00:13:17,043 --> 00:13:20,001 Jag vet vad som står på spel. 252 00:13:32,043 --> 00:13:33,001 Allt väl? 253 00:13:42,334 --> 00:13:43,168 Tränarn. 254 00:13:43,959 --> 00:13:44,834 Doktor. 255 00:13:45,376 --> 00:13:46,209 Ja? 256 00:13:47,793 --> 00:13:51,209 När kommer SEAL-teamet tillbaka? 257 00:13:52,251 --> 00:13:53,334 Jag vet inte. 258 00:13:53,918 --> 00:13:57,001 Men de gör allt för att komma tillbaka snart. 259 00:14:04,126 --> 00:14:07,918 Vi har tre dagar på oss. Sen tar pojkarnas mat slut. 260 00:14:08,501 --> 00:14:13,084 Jag har bett major Hensen att samordna allt med vår armé 261 00:14:13,168 --> 00:14:15,501 och söka efter en alternativ väg 262 00:14:15,584 --> 00:14:20,918 så nära kammare nio som möjligt, så att vi kan få ut pojkarna. 263 00:14:22,043 --> 00:14:24,876 Vi letar efter hål som går ända ner till grottan. 264 00:14:25,459 --> 00:14:29,668 Vi kan bara lyckas om vi utnyttjar varje minut. 265 00:14:29,751 --> 00:14:30,584 Förstått? 266 00:14:31,126 --> 00:14:32,043 -Ja, sir. -Ja. 267 00:14:33,709 --> 00:14:35,209 Här är vårt sökområde. 268 00:14:36,084 --> 00:14:38,376 Vi samarbetar med thailändska armén 269 00:14:38,459 --> 00:14:40,251 och ger markteamen 270 00:14:40,334 --> 00:14:44,376 tydliga order att hålla sig till sitt område. 271 00:14:44,459 --> 00:14:45,501 Uppfattat? 272 00:14:46,251 --> 00:14:48,126 Okej. Sätt igång och röj. 273 00:14:48,209 --> 00:14:51,251 Alla andra kommer att få ett av de 18 områden 274 00:14:51,334 --> 00:14:54,334 där det geotekniska institutet från Chiang Mai 275 00:14:54,418 --> 00:14:56,709 har identifierat möjliga ingångar. 276 00:14:57,251 --> 00:14:58,834 Vi har hittat nåt här. 277 00:15:04,543 --> 00:15:06,418 Vi kan inte gå in här. 278 00:15:24,293 --> 00:15:25,501 Bra jobbat, killar. 279 00:15:33,126 --> 00:15:36,709 Vi har två dar på oss innan maten tar slut. 280 00:15:36,793 --> 00:15:38,084 Än är det inte över. 281 00:15:38,584 --> 00:15:41,293 Vi hugger oss fram i djungeln i jakt på hål. 282 00:15:41,376 --> 00:15:45,168 Det är som en nål i en höstack. Finns det inget annat sätt? 283 00:15:46,918 --> 00:15:48,626 Kom nu. Var försiktiga. 284 00:15:48,709 --> 00:15:49,834 Se upp var ni går. 285 00:15:59,793 --> 00:16:01,709 Jag väntar på en rörelse där. 286 00:16:09,834 --> 00:16:13,251 Guvernören. Jag har en idé. 287 00:16:13,334 --> 00:16:16,376 Jag talade med jordbruksministern. 288 00:16:17,168 --> 00:16:20,209 Han sa att ditt stöd till jordbrukarna 289 00:16:20,293 --> 00:16:22,084 under torkan inte har varit 290 00:16:22,834 --> 00:16:24,876 någon framgång. 291 00:16:25,668 --> 00:16:28,334 Ja, det har varit komplicerat. 292 00:16:29,543 --> 00:16:30,501 Men, sir… 293 00:16:31,209 --> 00:16:33,918 Jag tror jag kan sänka vattennivån i grottan. 294 00:16:34,501 --> 00:16:36,168 Nog för att få in mer mat. 295 00:16:36,668 --> 00:16:38,709 Vi får mer tid att hitta en ingång. 296 00:16:38,793 --> 00:16:41,793 Varför skulle du klara det när ingen annan kan? 297 00:16:41,876 --> 00:16:45,043 Oavsett vad ministern sa så kan jag hydrologi. 298 00:16:45,543 --> 00:16:49,084 Stoppar jag vattenflödet in i grottan höjs inte nivån. 299 00:16:55,668 --> 00:16:56,501 Vad behöver du? 300 00:16:57,959 --> 00:17:01,293 Jag har utrustningen, så jag behöver bara hjälp. 301 00:17:01,918 --> 00:17:02,834 Och en guide. 302 00:17:02,918 --> 00:17:05,459 Helst nån som känner till området. 303 00:17:30,459 --> 00:17:32,251 Titta upp nu, Titan. 304 00:17:33,293 --> 00:17:34,751 Bra. Det är klart. 305 00:17:37,209 --> 00:17:38,501 Doktor Bhak. 306 00:17:39,084 --> 00:17:41,543 Kan jag få lite till? 307 00:17:41,626 --> 00:17:43,168 Jag är ledsen, Mark. 308 00:17:43,251 --> 00:17:45,501 Vi måste spara på maten. 309 00:17:45,584 --> 00:17:46,418 Varför då? 310 00:17:47,709 --> 00:17:49,626 Kommer vi inte ut snart? 311 00:17:51,834 --> 00:17:52,876 Det är inte det. 312 00:17:54,209 --> 00:17:55,709 Det är din mage. 313 00:17:56,459 --> 00:17:58,293 Om man efter tio dagar utan mat 314 00:17:58,959 --> 00:18:00,876 äter för mycket för snabbt 315 00:18:01,584 --> 00:18:03,418 kan man bli jättesjuk. 316 00:18:03,501 --> 00:18:05,751 Den risken är jag beredd att ta. 317 00:18:06,293 --> 00:18:07,376 Kom igen, Titan. 318 00:18:07,876 --> 00:18:11,918 Du vill väl inte bajsa på dig här inne? 319 00:18:14,293 --> 00:18:15,293 Lita på mig. 320 00:18:15,584 --> 00:18:18,334 Men jag har nåt till er. 321 00:18:19,501 --> 00:18:20,334 Vad är det? 322 00:18:20,418 --> 00:18:22,126 Brev från era familjer. 323 00:18:22,709 --> 00:18:25,168 Vi använde impregnerat papper. 324 00:18:25,751 --> 00:18:26,959 Är våra familjer här? 325 00:18:27,043 --> 00:18:29,668 Vet de att vi lever? 326 00:18:29,751 --> 00:18:30,668 Ja, självklart. 327 00:18:31,168 --> 00:18:32,834 De har varit här varenda dag 328 00:18:32,918 --> 00:18:35,126 och bett för er. 329 00:18:35,876 --> 00:18:37,043 Tillsammans med 330 00:18:37,626 --> 00:18:41,751 tusentals vänner till er världen över. 331 00:18:42,251 --> 00:18:43,876 Får vi läsa dem? 332 00:18:43,959 --> 00:18:46,959 -Låt mig läsa det. -Ge mig mitt brev. 333 00:18:47,043 --> 00:18:49,001 Låt mig läsa det först. 334 00:18:49,084 --> 00:18:50,751 Nu räcker det. Ge mig det. 335 00:18:51,293 --> 00:18:52,251 Jag ska läsa det. 336 00:18:52,918 --> 00:18:54,584 Läs det från mina föräldrar. 337 00:18:54,668 --> 00:18:57,209 De bråkar säkert fortfarande. 338 00:19:04,251 --> 00:19:05,293 "Kära Titan. 339 00:19:06,626 --> 00:19:08,418 Jag älskar dig och saknar dig. 340 00:19:09,043 --> 00:19:10,376 Ha tålamod. 341 00:19:11,501 --> 00:19:13,668 Jag tror på dig, du klarar det här. 342 00:19:14,168 --> 00:19:15,418 Jag älskar dig så. 343 00:19:16,293 --> 00:19:18,501 Din pappa älskar dig och saknar dig. 344 00:19:18,584 --> 00:19:20,209 Jag älskar dig. Mamma." 345 00:19:24,043 --> 00:19:27,043 Jag är inte säker, men jag tror hon älskar dig. 346 00:19:32,293 --> 00:19:33,376 Vad är det, Eak? 347 00:19:34,834 --> 00:19:36,168 Står det nåt mer? 348 00:19:38,751 --> 00:19:40,501 "Och hälsa tränare Eak 349 00:19:41,834 --> 00:19:46,376 att vi är så tacksamma för att han tagit hand om dig den här tiden. 350 00:19:47,751 --> 00:19:49,626 Vi är inte arga på honom." 351 00:19:50,209 --> 00:19:52,126 Varför skulle de vara arga? 352 00:19:52,209 --> 00:19:56,126 Det är inte Eaks fel att vi är här. 353 00:20:02,001 --> 00:20:03,376 Får jag se? 354 00:20:04,543 --> 00:20:05,459 Ge mig mitt brev. 355 00:20:06,418 --> 00:20:09,126 -Får jag se? Är det det här? -Jag hittade det. 356 00:20:09,209 --> 00:20:11,084 -Det är inte det. -Det här? 357 00:20:11,168 --> 00:20:12,209 Är det här mitt? 358 00:20:13,543 --> 00:20:14,668 Jag har hittat det. 359 00:20:14,751 --> 00:20:16,001 Här är det. 360 00:20:16,793 --> 00:20:18,459 -Skynda på. -Släpp mig! 361 00:20:18,543 --> 00:20:19,668 -Ta det! -Hallå. 362 00:20:19,751 --> 00:20:21,209 Lägg dem här. 363 00:20:21,293 --> 00:20:22,293 Hur är det, Dom? 364 00:20:22,376 --> 00:20:24,418 -Ge mig mitt brev. -Mitt med. 365 00:20:24,501 --> 00:20:28,084 Det vore bättre om jag kunde få lite mer Dorito-kött. 366 00:20:28,584 --> 00:20:30,043 Hallå, ge mig mitt brev. 367 00:20:34,918 --> 00:20:35,834 Dom. 368 00:20:38,709 --> 00:20:40,876 Jag ska ta en simtur. 369 00:20:40,959 --> 00:20:42,418 Vill du följa med? 370 00:20:44,959 --> 00:20:45,876 Kom igen. 371 00:20:45,959 --> 00:20:47,043 Kom! 372 00:20:48,251 --> 00:20:49,084 Kom igen. 373 00:20:49,668 --> 00:20:50,626 Följ mig. 374 00:20:51,668 --> 00:20:52,501 Sätt igång! 375 00:21:03,501 --> 00:21:06,584 Jag avråder er. Det är iskallt här. 376 00:21:07,751 --> 00:21:08,834 Det är jättekallt. 377 00:21:14,834 --> 00:21:17,209 Det är iskallt. 378 00:21:18,209 --> 00:21:19,501 Hoppa i, grabbar. 379 00:21:21,168 --> 00:21:22,418 Guvernören. 380 00:21:24,251 --> 00:21:27,543 Noi. Jag är glad att du följde mitt råd och gick hem. 381 00:21:28,376 --> 00:21:29,834 Det hade jag inte gjort 382 00:21:29,918 --> 00:21:32,126 om jag vetat om breven. 383 00:21:32,793 --> 00:21:36,334 Du sa att vi inte skulle missa nåt om vi åkte hem. 384 00:21:37,459 --> 00:21:40,043 Läkaren bad alla skriva till pojkarna. 385 00:21:40,626 --> 00:21:43,709 Dom var den enda som inte fick nåt brev från sin familj. 386 00:21:44,959 --> 00:21:46,668 Noi, det visste jag inte. 387 00:21:46,751 --> 00:21:47,793 Guvernören. 388 00:21:47,876 --> 00:21:52,001 Ni måste skicka in en dykare 389 00:21:52,084 --> 00:21:54,543 med ett brev från mig till Dom. 390 00:21:54,626 --> 00:21:56,168 Du är upprörd, jag förstår. 391 00:21:57,001 --> 00:22:00,668 Men situationen är allvarlig. 392 00:22:01,251 --> 00:22:04,709 Men han är ju ensam därinne. 393 00:22:04,793 --> 00:22:08,751 Han får inte tro att han är ensam härute också. 394 00:22:08,834 --> 00:22:09,668 Snälla. 395 00:22:09,751 --> 00:22:11,584 Det är inte att jag inte vill. 396 00:22:13,459 --> 00:22:15,084 Jag kan inte. 397 00:22:16,543 --> 00:22:18,001 Vad menar du? 398 00:22:21,668 --> 00:22:23,876 Det sista SEAL-teamet är tillbaka. 399 00:22:24,709 --> 00:22:27,084 Vägen in i grottan är blockerad nu. 400 00:22:28,209 --> 00:22:30,459 Jag kan inte skicka in nån mer. 401 00:22:31,001 --> 00:22:33,501 Inte just nu i alla fall. 402 00:22:34,793 --> 00:22:37,668 Vattnet är i vägen. 403 00:22:40,084 --> 00:22:43,334 Vad innebär det för min brorson? 404 00:22:49,043 --> 00:22:52,543 PHA MEE CHIANG RAI-PROVINSEN 405 00:22:53,293 --> 00:22:54,168 Den här vägen. 406 00:23:18,501 --> 00:23:21,418 Jag har tittat på Verns kartor över grottan 407 00:23:21,501 --> 00:23:23,543 och var vattnet flyter in och ut. 408 00:23:23,626 --> 00:23:26,001 Jag jämförde med satellitbilder. 409 00:23:26,709 --> 00:23:27,959 Det är precis här 410 00:23:28,043 --> 00:23:30,876 det strömmar in mest vatten 411 00:23:30,959 --> 00:23:32,834 som flyter in i munkgrottorna. 412 00:23:33,501 --> 00:23:36,876 Den här strömmen flyter fram till fallet och sen in i grottan. 413 00:23:36,959 --> 00:23:39,168 Om vi dämmer upp den med sandsäckar 414 00:23:39,251 --> 00:23:41,709 kan vi leda vattnet till den här strömmen 415 00:23:42,293 --> 00:23:45,459 som flyter på vår högra sida, sydväst ner mot Myanmar. 416 00:23:45,543 --> 00:23:47,251 Det är långt från grottan. 417 00:23:47,334 --> 00:23:50,876 Då kanske vi kan kontrollera grundvattennivån i grottan. 418 00:23:51,376 --> 00:23:53,168 Tror du att det är så enkelt? 419 00:23:53,251 --> 00:23:55,959 Jag har sett bergskällor försvinna på ett ställe 420 00:23:56,043 --> 00:23:58,834 och uppstå bara några meter bort nästa vinter. 421 00:23:59,418 --> 00:24:02,293 Kan du kontrollera naturen med sandsäckar? 422 00:24:02,376 --> 00:24:05,584 Jag har sett säckar stå emot orkanöversvämningar i USA. 423 00:24:06,126 --> 00:24:06,959 Det fungerar. 424 00:24:10,626 --> 00:24:12,251 -Tack så mycket. -Varsågod. 425 00:24:12,334 --> 00:24:13,584 Jag hjälper dig. 426 00:24:18,543 --> 00:24:22,626 Jag letade efter ett snabbare sätt, men jag har aldrig sett nåt liknande. 427 00:24:22,709 --> 00:24:23,709 JIRASAK ROJJANAPREECHA GEOTEKNISK INGENJÖR 428 00:24:23,793 --> 00:24:28,293 DSS:s ingenjörer på ambassaden rekommenderade Jirasak högt. 429 00:24:28,876 --> 00:24:30,543 Han tog med sig en genväg. 430 00:24:31,293 --> 00:24:34,751 Vi ska skapa ett litet ljudskalv i grottan 431 00:24:34,834 --> 00:24:38,543 för att lokalisera områdena med mest vatten. 432 00:24:38,626 --> 00:24:41,001 Som kammaren där pojkarna är? 433 00:24:41,084 --> 00:24:44,959 Ja, de kommer att vara störst och enklast att borra sig in i. 434 00:24:45,043 --> 00:24:46,584 Vi måste bara hitta dem. 435 00:24:46,668 --> 00:24:49,459 Tänk dig att du lägger en sten på tältgolvet. 436 00:24:49,959 --> 00:24:53,168 Och så borrar man genom taket och hoppas träffa stenen. 437 00:24:53,251 --> 00:24:56,793 Jirasak här kan hitta stenen från utsidan av tältet, 438 00:24:56,876 --> 00:24:58,459 så att vi vet var vi ska borra. 439 00:24:59,543 --> 00:25:02,751 Pojkarna förtjänar varje chans de kan få. 440 00:25:02,834 --> 00:25:04,584 Fortsätt leta. 441 00:25:06,834 --> 00:25:07,668 Lycka till. 442 00:25:16,751 --> 00:25:17,834 Nu kör vi. 443 00:25:21,501 --> 00:25:22,626 Det börjar regna. 444 00:25:36,668 --> 00:25:37,543 Okej. 445 00:25:45,543 --> 00:25:48,501 Jag mäter ikväll, på båda sidor om dammen, 446 00:25:48,584 --> 00:25:50,751 räknar på det, och så i morgon igen. 447 00:25:51,251 --> 00:25:54,293 Då vet jag om vi leder bort nog med vatten. 448 00:25:54,376 --> 00:25:57,209 Då kan vi anta att nivån i grottan är stabil. 449 00:26:08,626 --> 00:26:11,918 När du har läst av det, så kom ner till lägret. 450 00:26:12,626 --> 00:26:14,959 Björnarna går till vattnet på natten. 451 00:26:18,793 --> 00:26:21,251 Området kallas "Pha Mee". 452 00:26:21,959 --> 00:26:23,584 "Mee" betyder björn. 453 00:26:25,126 --> 00:26:26,209 Det vet du väl? 454 00:26:34,084 --> 00:26:35,084 Nu gör jag det. 455 00:26:49,126 --> 00:26:51,959 10 DAGAR, 17 TIMMAR 456 00:27:03,543 --> 00:27:04,876 Ljudskalven fungerar. 457 00:27:04,959 --> 00:27:08,584 Vi behöver fler och högre vågor för att registrera utrymmena. 458 00:27:09,168 --> 00:27:10,084 Helt otroligt. 459 00:27:10,168 --> 00:27:12,084 En 3D-röntgen av berget. 460 00:27:12,584 --> 00:27:14,834 Men vi behöver högre upplösning. 461 00:27:15,793 --> 00:27:17,209 -Ett… -Hårdare slag? 462 00:27:18,168 --> 00:27:19,001 Avvakta. 463 00:27:29,834 --> 00:27:30,709 Vi har det. 464 00:27:37,168 --> 00:27:39,709 Här borta. Han kommer upp igen! 465 00:27:40,126 --> 00:27:42,668 TOBIAS WAGNER TYSK VOLONTÄR 466 00:27:42,751 --> 00:27:44,668 -Det regnar. Fort. -Kom. 467 00:27:44,751 --> 00:27:46,376 -Kom, allihopa. -Ja. 468 00:27:46,459 --> 00:27:47,626 Kom han fram? 469 00:27:47,709 --> 00:27:49,293 THAI-TYSK VOLONTÄR 470 00:27:49,376 --> 00:27:52,168 Han kom bara in tio meter. Det är för trångt. 471 00:27:52,251 --> 00:27:55,168 Det går bara utan utrustning. 472 00:27:55,251 --> 00:27:57,418 Efter tio meter blir det för trångt. 473 00:27:57,501 --> 00:28:00,959 Det går utan sele, men är för farligt. Det är för djupt. 474 00:28:01,043 --> 00:28:03,084 Okej, det ska jag säga. 475 00:28:03,168 --> 00:28:06,334 Det är för högt för att ta sig ner utan utrustning. 476 00:28:06,418 --> 00:28:07,334 För farligt. 477 00:28:08,543 --> 00:28:10,543 Det går bara utan utrustning. 478 00:28:10,626 --> 00:28:13,876 Om vi inte borrar så att hålet blir större. 479 00:28:15,084 --> 00:28:16,959 Han föreslår att vi borrar. 480 00:28:19,834 --> 00:28:24,084 Men det blir svårt att göra mitt i djungeln. 481 00:28:24,168 --> 00:28:26,251 Det krävs frakt med helikopter. 482 00:28:26,334 --> 00:28:28,084 Röjning så att den kan landa. 483 00:28:28,168 --> 00:28:30,376 Mina män kan röja upp. 484 00:28:30,459 --> 00:28:32,501 Jag kan landa på en thai-baht. 485 00:28:34,168 --> 00:28:35,459 Okej. Då gör vi så. 486 00:28:38,543 --> 00:28:39,876 Hallå, läs det igen. 487 00:28:42,168 --> 00:28:45,501 "Titan, jag älskar dig och saknar dig. 488 00:28:47,543 --> 00:28:49,293 Ha tålamod." 489 00:28:50,918 --> 00:28:52,709 Vad gulligt. 490 00:28:52,793 --> 00:28:55,043 -"Var stark." -Nu räcker det! 491 00:28:55,126 --> 00:28:57,209 Hallå, nej! Bort med dig. 492 00:28:57,293 --> 00:28:58,543 Vad håller du på med? 493 00:28:58,626 --> 00:29:04,126 "Jag tror på dig, du klarar det här." 494 00:29:04,209 --> 00:29:06,001 Biw, läs mitt sen. 495 00:29:06,084 --> 00:29:08,834 Det behövs inte mycket för att muntra upp dem. 496 00:29:08,918 --> 00:29:10,709 "Sköt om dig." 497 00:29:10,793 --> 00:29:12,834 "Tänk på hälsan." 498 00:29:12,918 --> 00:29:14,376 Sluta! 499 00:29:14,459 --> 00:29:15,668 "Och var stark." 500 00:29:15,751 --> 00:29:16,584 Här. 501 00:29:17,251 --> 00:29:18,834 Vad var det jag sa? 502 00:29:18,918 --> 00:29:22,668 Vill du vinna mot mig får du göra ett bättre drag. 503 00:29:22,751 --> 00:29:25,043 Varför läser ni breven hela tiden? 504 00:29:26,209 --> 00:29:28,668 Nu ska vi dansa och festa. Vem är med? 505 00:29:28,751 --> 00:29:31,126 -Aldrig i livet. -Ha det så kul. 506 00:29:32,668 --> 00:29:34,418 Vi kan festa, Baitoey. 507 00:29:34,501 --> 00:29:36,418 Jag står nog över. 508 00:29:36,501 --> 00:29:39,376 Nej då. Det är ju din låt. 509 00:29:39,459 --> 00:29:41,043 Visa mig ditt rätta jag 510 00:29:41,126 --> 00:29:44,709 Jag har öppnat mitt hjärta Men det har inte du… 511 00:29:44,793 --> 00:29:45,709 Okej. 512 00:29:45,793 --> 00:29:47,334 Efter den här omgången? 513 00:29:47,834 --> 00:29:50,584 Det kommer att spricka Jag måste släppa ut det 514 00:29:50,668 --> 00:29:51,709 -Dom. -Hallå. 515 00:29:51,793 --> 00:29:52,793 Dom! 516 00:29:52,876 --> 00:29:54,168 Lägg av. 517 00:29:54,251 --> 00:29:56,709 -Jag försöker bara ha kul. -Dom. 518 00:29:57,334 --> 00:29:58,459 Lugna dig lite. 519 00:30:02,376 --> 00:30:04,626 Nu fortsätter vi läsa. 520 00:30:05,251 --> 00:30:06,918 Nu läser vi Tees brev. 521 00:30:07,001 --> 00:30:08,418 Titan, ge mig det. 522 00:30:09,876 --> 00:30:11,751 Hallå, läs det först… 523 00:30:15,793 --> 00:30:18,709 Det borde ha funkat. Vattnet borde sjunka, inte stiga. 524 00:30:27,293 --> 00:30:29,876 ADMINISTRATIONSCENTER 525 00:30:37,543 --> 00:30:40,918 När magen är tom bör vi inte äta… 526 00:30:41,001 --> 00:30:41,918 Tack. 527 00:30:42,001 --> 00:30:45,418 Vilken besserwisser. Det är inte bra för kroppen. 528 00:30:45,501 --> 00:30:47,001 -Adul. -Tack. 529 00:30:53,209 --> 00:30:54,293 Var är Dom? 530 00:30:55,751 --> 00:30:57,543 Han smet bort åt det hållet. 531 00:30:59,168 --> 00:31:00,251 Hur är det med honom? 532 00:31:01,459 --> 00:31:02,584 Jag vet inte. 533 00:31:03,501 --> 00:31:07,543 Han har varit annorlunda. Men han ville inte säga vad det var. 534 00:31:09,709 --> 00:31:11,459 Han fick inget brev. 535 00:31:14,043 --> 00:31:14,959 Fick han inte? 536 00:31:16,293 --> 00:31:17,501 Hur kunde jag missa det? 537 00:31:18,501 --> 00:31:20,001 Det är inte ditt fel. 538 00:31:21,501 --> 00:31:24,876 Jag hade så bråttom. Jag såg inte att hans brev saknades. 539 00:31:25,501 --> 00:31:26,459 Jag går dit. 540 00:31:26,543 --> 00:31:28,668 Han vill inte göra nån grej av det. 541 00:31:29,543 --> 00:31:30,793 Jag kollar hur han mår. 542 00:31:44,834 --> 00:31:46,043 Jag är inte hungrig. 543 00:31:46,126 --> 00:31:47,293 Lögnhals. 544 00:31:58,334 --> 00:32:03,043 Jag kommer att stötta dig 545 00:32:03,126 --> 00:32:08,543 Hålla dig sällskap och muntra upp dig 546 00:32:09,168 --> 00:32:10,084 Just det. 547 00:32:10,584 --> 00:32:11,668 Precis så. 548 00:32:13,209 --> 00:32:14,959 Jag kommer genast 549 00:32:15,043 --> 00:32:16,918 Oavsett var du är 550 00:32:17,001 --> 00:32:19,293 Är det du, så kommer jag genast 551 00:32:19,376 --> 00:32:21,751 Jag ska få dig att må bra 552 00:32:22,751 --> 00:32:24,543 Tänk att du minns den. 553 00:32:24,626 --> 00:32:26,209 Det gjorde ingen annan. 554 00:32:26,293 --> 00:32:28,501 Inte ens de vuxna. 555 00:32:28,584 --> 00:32:32,501 När jag bodde med mamma sjöng hon ofta den låten. 556 00:32:33,251 --> 00:32:36,959 Det var innan hon skickade mig till min moster och pastor Shin. 557 00:32:39,334 --> 00:32:40,918 Jag var jätteliten. 558 00:32:42,168 --> 00:32:46,126 Jag minns henne knappt, bara hur hon sjöng. 559 00:32:49,626 --> 00:32:53,209 Tror du att hon tänker på dig trots att ni aldrig ses? 560 00:32:58,459 --> 00:32:59,584 Ja, det tror jag. 561 00:33:00,376 --> 00:33:02,834 Men Shin och min moster är snälla mot mig. 562 00:33:06,418 --> 00:33:08,209 Mamma flyttade till Bangkok. 563 00:33:08,293 --> 00:33:10,959 Jag bor med min faster, hennes familj och pappa. 564 00:33:13,418 --> 00:33:15,543 Alla har sina egna liv. 565 00:33:16,959 --> 00:33:19,709 Det känns som om jag bara är på genomresa. 566 00:33:21,376 --> 00:33:24,709 Det känns som om ingen vill ha mig där. 567 00:33:29,584 --> 00:33:31,501 De har nog glömt att jag är här. 568 00:33:32,793 --> 00:33:33,793 Skämtar du? 569 00:33:34,459 --> 00:33:37,501 Vem kan glömma dig och din tondöva sång? 570 00:33:40,918 --> 00:33:43,626 Familjer är komplicerade. 571 00:33:45,668 --> 00:33:47,959 Men vi är också din familj nu. 572 00:33:48,668 --> 00:33:50,709 Wild Boars. För alltid. 573 00:34:13,168 --> 00:34:15,501 Snart kommer de ut. 574 00:34:15,584 --> 00:34:17,209 Jag känner det på mig. 575 00:34:17,709 --> 00:34:22,084 Och när de kommer ut ska vi bättra oss. 576 00:34:25,001 --> 00:34:28,418 Dom var så jobbig den morgonen. 577 00:34:30,543 --> 00:34:32,668 Han bad mig gå på matchen. 578 00:34:33,668 --> 00:34:34,959 Jag hade inte tid. 579 00:34:36,751 --> 00:34:38,459 Jag hade aldrig tid för honom. 580 00:34:43,376 --> 00:34:45,001 Det var det enda han ville. 581 00:34:46,376 --> 00:34:49,834 Att vi skulle ge honom tid. 582 00:34:52,584 --> 00:34:56,751 Snart kommer vi att ha allt tid i världen med dem. 583 00:34:57,626 --> 00:34:59,543 Det tror jag. 584 00:35:02,501 --> 00:35:03,334 Ja. 585 00:35:05,626 --> 00:35:08,293 10 DAGAR, 20 TIMMAR 586 00:35:11,543 --> 00:35:12,834 Nån förändring? 587 00:35:17,334 --> 00:35:18,418 Kelly. 588 00:35:21,668 --> 00:35:22,501 Nej. 589 00:35:23,251 --> 00:35:24,668 Det kan inte stämma. 590 00:35:26,376 --> 00:35:27,209 Pim. 591 00:35:27,959 --> 00:35:29,459 Vi gjorde vårt bästa. 592 00:35:29,543 --> 00:35:30,543 Du förstår inte. 593 00:35:34,543 --> 00:35:37,543 Jag var i tjänst när ovädret kom. 594 00:35:39,376 --> 00:35:42,501 Jag spärrade inte av grottan. 595 00:35:44,334 --> 00:35:45,751 Jag hittade dem inte i tid. 596 00:35:50,918 --> 00:35:52,918 Jag måste se till att de kommer ut. 597 00:35:53,501 --> 00:35:55,584 Finns det inget annat sätt? 598 00:35:55,668 --> 00:35:58,584 Jag trodde att jag kunde stänga av vattenflödet. 599 00:35:59,293 --> 00:36:00,584 Men jag hittar inte kranen. 600 00:36:01,334 --> 00:36:03,668 Vi har inte minskat strömmen alls. 601 00:36:15,709 --> 00:36:16,918 Vart ska du? 602 00:36:18,543 --> 00:36:19,376 Pim. 603 00:36:25,043 --> 00:36:28,626 Det kanske inte är en kran vi ska stänga av? 604 00:36:29,209 --> 00:36:31,168 Det kanske är mer som ett badkar? 605 00:36:31,251 --> 00:36:33,418 Och vi måste dra ur proppen. 606 00:36:36,043 --> 00:36:39,043 Vi kan finkamma hela bergskedjan utan att hitta den. 607 00:36:40,584 --> 00:36:45,418 Under monsunen uppstår en damm av vatten 608 00:36:45,501 --> 00:36:49,501 som sen sugs upp av jorden under torrperioden. 609 00:36:49,584 --> 00:36:52,084 Men marken runtomkring förblir grön. 610 00:36:52,168 --> 00:36:57,626 Det sägs att när prinsessan blir törstig så är dammen hennes bägare. 611 00:36:57,709 --> 00:36:58,626 Jag är säker… 612 00:36:58,709 --> 00:36:59,918 Är det en akvifär? 613 00:37:00,543 --> 00:37:01,959 Vet du var den är? 614 00:37:02,043 --> 00:37:06,376 Bara några kilometer söderut, nära ingången till Saitong-grottan. 615 00:37:06,459 --> 00:37:07,376 Vad tror du? 616 00:37:07,959 --> 00:37:10,001 Vi måste hitta den underjordiska sjön 617 00:37:10,084 --> 00:37:12,293 och se var den är närmast ytan. 618 00:37:13,376 --> 00:37:18,043 SAITONG-GROTTAN NANG NON-BERGEN 619 00:37:30,543 --> 00:37:34,043 -Är dammen inte alltid full? -Bara i slutet av regnperioden. 620 00:37:34,126 --> 00:37:35,418 Är det bra eller dåligt? 621 00:37:36,251 --> 00:37:38,834 Ligger det en akvifär under oss är det bra. 622 00:37:38,918 --> 00:37:42,168 Då är den full, så vattnet stannar här. 623 00:37:42,251 --> 00:37:44,543 Det är grundvattennivån. Vi sänker den. 624 00:37:45,043 --> 00:37:46,959 Hur ska vi göra det? 625 00:37:47,793 --> 00:37:48,751 Vi borrar. 626 00:37:48,834 --> 00:37:51,334 Om vi kan borra ner till vattnet under oss 627 00:37:51,418 --> 00:37:53,459 så pumpar vi ut det så fort vi kan. 628 00:37:58,918 --> 00:38:00,959 Heavy Lift One på väg. 629 00:38:01,043 --> 00:38:04,043 Heavy Lift One. Här är landningsbanan. Vi ser er. 630 00:38:04,126 --> 00:38:07,626 Vektor 110, 5 knop. Avvakta landningsljus. 631 00:38:08,126 --> 00:38:10,334 Uppfattat. Väntar på ljus. 632 00:38:20,876 --> 00:38:22,209 Tillbaka. 633 00:38:22,293 --> 00:38:24,626 Med den här borren tar vi oss in i grottan. 634 00:38:24,709 --> 00:38:27,584 Därifrån kan vi förhoppningsvis nå pojkarna. 635 00:38:34,876 --> 00:38:36,001 Ta hit den! 636 00:38:36,501 --> 00:38:38,251 Kom! Fort! 637 00:38:38,334 --> 00:38:39,626 Ta hit den. 638 00:38:39,709 --> 00:38:41,001 Ta hit den. 639 00:38:41,084 --> 00:38:42,293 Kom igen! Skynda på! 640 00:39:00,626 --> 00:39:03,626 Nu räcker det. Lås den. 641 00:39:48,501 --> 00:39:50,251 Stäng av maskinen! Stäng av! 642 00:39:55,501 --> 00:39:56,834 Varför slutade de? 643 00:39:58,668 --> 00:40:02,501 Vi har borrat 60 meter ner. Det finns inget vatten. 644 00:40:02,584 --> 00:40:03,626 Inget vatten än. 645 00:40:03,709 --> 00:40:05,126 Fråga om luftfickor. 646 00:40:06,168 --> 00:40:07,001 Sir? 647 00:40:07,793 --> 00:40:08,626 Luft? 648 00:40:08,709 --> 00:40:10,168 INGENJÖR FRÅN SINGAPORE 649 00:40:10,251 --> 00:40:13,168 Det vet vi om några minuter. 650 00:40:13,251 --> 00:40:15,751 När det här har försvunnit vet vi det. 651 00:40:16,376 --> 00:40:18,668 -Okej. Fortsätt. -Sätt igång. 652 00:40:18,751 --> 00:40:21,543 Okej. Vi börjar igen! 653 00:40:34,418 --> 00:40:36,168 Kom igen. 654 00:40:43,334 --> 00:40:44,459 Hallå, kom hit. 655 00:40:47,043 --> 00:40:47,918 Kolla här. 656 00:40:49,209 --> 00:40:50,334 De är nästan där. 657 00:40:55,293 --> 00:40:56,334 Det kommer att funka. 658 00:41:14,751 --> 00:41:17,043 -Hallå, sluta! Det räcker! -Sluta! 659 00:41:39,334 --> 00:41:41,043 Sand, inte luft. 660 00:41:48,626 --> 00:41:49,793 En återvändsgränd. 661 00:41:52,418 --> 00:41:55,251 11 DAGAR, 1 TIMME 662 00:41:59,209 --> 00:42:00,418 Vi har svikit dem. 663 00:42:07,834 --> 00:42:10,834 Det är nog dags att tala med pojkarnas familjer. 664 00:42:13,418 --> 00:42:14,418 Guvernören! 665 00:42:16,876 --> 00:42:18,043 Det har hänt nåt. 666 00:42:34,668 --> 00:42:35,501 Ja! 667 00:42:38,959 --> 00:42:41,126 Vi klarade det! 668 00:42:46,668 --> 00:42:47,918 Vi förlorade slaget. 669 00:42:48,959 --> 00:42:50,418 Men inte kriget, 670 00:42:51,751 --> 00:42:52,876 tack vare de här två. 671 00:42:55,084 --> 00:42:56,168 Vi behöver en pump. 672 00:42:56,251 --> 00:42:58,001 En jättestor pump. 673 00:42:58,751 --> 00:43:00,334 Kan en sån pump 674 00:43:01,043 --> 00:43:03,293 hålla vattennivån låg? 675 00:43:04,126 --> 00:43:06,209 Så att vi kan dyka och nå pojkarna? 676 00:43:06,793 --> 00:43:08,543 Om det regnar som nu, 677 00:43:09,626 --> 00:43:10,668 ja. 678 00:43:12,793 --> 00:43:14,793 Vi har er att tacka för mycket. 679 00:43:16,543 --> 00:43:20,209 Tack. 680 00:43:25,293 --> 00:43:28,168 De här tre dagarna har lärt oss en sak. 681 00:43:29,251 --> 00:43:31,626 Vi kan inte borra ut pojkarna. 682 00:43:32,584 --> 00:43:36,584 De kan bara komma ut samma väg de kom in. 683 00:43:40,918 --> 00:43:41,751 Så… 684 00:43:44,293 --> 00:43:46,168 …vi behöver en ny räddningsplan. 685 00:48:00,501 --> 00:48:05,501 Undertexter: Gabriella Ekbom