1
00:00:06,126 --> 00:00:07,793
SERIEN ÄR INSPIRERAD
AV VERKLIGA HÄNDELSER.
2
00:00:07,876 --> 00:00:10,668
VISSA PERSONER, NAMN,
HÄNDELSER, PLATSER OCH DIALOGER
3
00:00:10,751 --> 00:00:13,043
ÄR EMELLERTID PÅHITTADE
AV DRAMATURGISKA SKÄL.
4
00:00:15,043 --> 00:00:18,001
EN NETFLIX-SERIE
5
00:00:18,584 --> 00:00:20,709
Senaste nytt för fotbollsfans…
6
00:00:20,793 --> 00:00:21,626
Hallå?
7
00:00:21,709 --> 00:00:22,543
RÄDDNINGSOPERATION I GROTTA
MER REGN
8
00:00:22,626 --> 00:00:24,918
Videon på Wild Boars har redan setts
9
00:00:25,001 --> 00:00:26,334
av miljontals människor.
10
00:00:26,418 --> 00:00:29,293
Wild Boars har hittats vid liv!
11
00:00:29,376 --> 00:00:30,209
3 JULI 2018
12
00:00:30,293 --> 00:00:32,293
Man har inte gått ut
med några detaljer om räddningsaktionen,
13
00:00:32,376 --> 00:00:34,459
men ett intensivt sökande pågår inåt land.
14
00:00:34,543 --> 00:00:35,584
9 DAGAR, 15 TIMMAR
SEN POJKARNA GICK IN I GROTTAN
15
00:00:35,668 --> 00:00:37,668
Den thailändska flottan
har skickat ett SEAL-team
16
00:00:37,751 --> 00:00:40,709
med mat, filtar och lampor till pojkarna.
17
00:00:45,668 --> 00:00:46,876
Över en natt verkar
18
00:00:46,959 --> 00:00:51,459
reportrar från hela världen
ha samlats i norra Thailand
19
00:00:51,543 --> 00:00:54,209
efter att videon på pojkarna blivit viral.
20
00:00:57,668 --> 00:01:00,876
Volontärer strömmar in från hela världen.
21
00:01:00,959 --> 00:01:05,334
Tjeckiska brandmän, ingenjörer
från Singapore, dykare från England
22
00:01:05,418 --> 00:01:07,376
och många fler
från varenda provins i Thailand.
23
00:01:07,459 --> 00:01:09,584
Amerikansk militär skickar specialstyrkor
24
00:01:09,668 --> 00:01:12,334
för att hjälpa räddningsteamen på plats.
25
00:01:12,418 --> 00:01:15,293
Amerikaner följer nu också händelserna.
26
00:01:22,918 --> 00:01:24,668
Pojkarna har fått mat.
27
00:01:24,751 --> 00:01:25,584
MAESAI
CHIANG RAI-PROVINSEN
28
00:01:25,668 --> 00:01:27,668
Nu är frågan hur man ska få ut dem.
29
00:01:27,751 --> 00:01:30,168
Räddningslägret vid Tham Luang har blivit
30
00:01:30,251 --> 00:01:32,501
en mötesplats för olika kulturer och språk
31
00:01:32,584 --> 00:01:35,626
där alla ställer sig
samma angelägna frågor.
32
00:01:35,709 --> 00:01:38,209
Går det att få ut pojkarna vid liv?
33
00:01:38,293 --> 00:01:39,584
Vem kan lyckas med det?
34
00:01:59,459 --> 00:02:03,293
Pojkarna kan uppenbarligen inte gå ut
samma väg de kom in.
35
00:02:04,043 --> 00:02:06,251
Vi gör ett storskaligt sökande i området.
36
00:02:06,959 --> 00:02:10,376
Amerikanerna ska hjälpa till
att samordna logistiken.
37
00:02:11,668 --> 00:02:14,626
Vi vet var de befinner sig,
38
00:02:15,959 --> 00:02:18,543
men det blir inte lätt att få ut dem.
39
00:02:18,626 --> 00:02:20,293
Det kommer att ta tid.
40
00:02:21,001 --> 00:02:24,334
Det är riskabelt att gå in i grottan nu.
41
00:02:24,918 --> 00:02:27,043
Titan är säkert jätterädd.
42
00:02:27,126 --> 00:02:29,459
De är så smala.
43
00:02:29,543 --> 00:02:31,751
Vi kände inte ens igen vår son.
44
00:02:32,793 --> 00:02:33,959
Det stämmer.
45
00:02:34,043 --> 00:02:35,543
-Guvernören.
-Ja, Noi?
46
00:02:35,626 --> 00:02:38,834
Vet pojkarna om att vi väntar på dem här?
47
00:02:38,918 --> 00:02:39,959
Självklart.
48
00:02:40,043 --> 00:02:44,584
Vi sa åt dem att vi letat efter dem
oavbrutet sen de försvann.
49
00:02:44,668 --> 00:02:47,418
Vi ska inte låta nåt hända
Dom och de andra.
50
00:02:48,084 --> 00:02:49,001
Tack.
51
00:02:49,084 --> 00:02:50,501
Tack så mycket.
52
00:02:50,584 --> 00:02:52,126
Tack för att ni hjälper oss.
53
00:02:55,834 --> 00:03:01,043
Sökandet efter en annan ingång
till grottan kommer att ta ett tag.
54
00:03:01,126 --> 00:03:04,334
Jag föreslår att ni åker hem och vilar.
55
00:03:05,501 --> 00:03:07,376
Ni kan inte göra nåt just nu.
56
00:03:09,126 --> 00:03:11,001
Era pojkar skulle förstå det.
57
00:03:13,251 --> 00:03:16,459
Jag hörde att amerikanerna
är på väg uppför berget.
58
00:03:16,543 --> 00:03:17,376
Vad bra.
59
00:03:17,459 --> 00:03:19,793
Vi samlar trupper för nästa sökande
60
00:03:19,876 --> 00:03:21,376
efter en ny ingång.
61
00:03:21,459 --> 00:03:22,293
Bra.
62
00:03:22,376 --> 00:03:25,668
Jag borde delta.
Jag känner till de här bergen.
63
00:03:25,751 --> 00:03:28,709
Det här är faktiskt en militär operation.
64
00:03:28,793 --> 00:03:30,209
Vad ville du rapportera?
65
00:03:32,626 --> 00:03:35,251
Vi har inte löst toalettpappersfrågan.
66
00:03:35,751 --> 00:03:36,876
Vad menar du, Pim?
67
00:03:37,959 --> 00:03:42,126
Det thailändska flygvapnet jobbar
dygnet runt för att flyga hit material.
68
00:03:42,793 --> 00:03:44,959
Hur kan toapapper vara ett problem?
69
00:03:45,751 --> 00:03:50,126
Flygvapnet har försett oss
med tält, stolar och bord.
70
00:03:50,209 --> 00:03:54,459
Men västerlänningarna använder
mycket toalettpapper.
71
00:03:55,251 --> 00:03:58,668
Vem som helst kan be TMD
om en väderleksprognos
72
00:03:58,751 --> 00:04:01,334
eller ordna med toalettpapper.
73
00:04:01,418 --> 00:04:03,751
Jag vill hjälpa till.
74
00:04:03,834 --> 00:04:06,001
Jag har jobbat här i många år.
75
00:04:06,501 --> 00:04:08,459
En parkvakt är knappast lämplig…
76
00:04:21,043 --> 00:04:23,543
Å Wild Boars och deras familjers vägnar…
77
00:04:23,626 --> 00:04:25,168
MAJOR HENSEN - FANJUNKARE NICHOLS
USA:S FLYGVAPEN
78
00:04:25,251 --> 00:04:27,376
…tack för att ni kommit hit.
79
00:04:27,459 --> 00:04:29,501
Vi är här för att hjälpa till.
80
00:04:30,084 --> 00:04:31,793
Jag ska kontakta ambassaden.
81
00:04:31,876 --> 00:04:32,834
KAPTEN LUKE COLE
82
00:04:32,918 --> 00:04:35,584
Men kapten Cole kan säga
vad vi kan erbjuda.
83
00:04:35,668 --> 00:04:38,251
Guvernören.
84
00:04:38,334 --> 00:04:39,751
Vi har problem i grottan.
85
00:04:41,793 --> 00:04:43,001
Ursäkta mig.
86
00:04:43,084 --> 00:04:45,834
Förbered era mannar.
Jag är strax tillbaka.
87
00:04:45,918 --> 00:04:47,126
Kom.
88
00:04:48,168 --> 00:04:49,251
Ge råd. Hjälp till.
89
00:04:50,584 --> 00:04:52,709
Nej. Här får ni inte borra.
90
00:04:53,293 --> 00:04:55,334
-Man bad mig gräva här.
-Nej!
91
00:04:55,418 --> 00:04:58,084
Borra inte…här.
92
00:04:58,168 --> 00:05:01,501
Du har inget passerkort.
Du får inte vara här.
93
00:05:03,126 --> 00:05:04,501
Vi väntar med det här.
94
00:05:08,626 --> 00:05:10,001
Hej, guvernören.
95
00:05:10,793 --> 00:05:11,876
Jag är ledsen.
96
00:05:12,501 --> 00:05:13,668
Min thailändska…
97
00:05:13,751 --> 00:05:15,043
Vem är du?
98
00:05:16,751 --> 00:05:18,209
Kelly Suwannarat.
99
00:05:18,293 --> 00:05:19,209
Är du amerikanska?
100
00:05:20,668 --> 00:05:21,959
Hon hör inte till oss.
101
00:05:22,626 --> 00:05:23,668
Vem är du?
102
00:05:23,751 --> 00:05:24,668
KELLY SUWANNARAT
VATTENINGENJÖR
103
00:05:24,751 --> 00:05:26,043
Jag är vatteningenjör.
104
00:05:26,126 --> 00:05:29,959
Jag skriver min doktorsavhandling
för jordbruksministeriet
105
00:05:30,043 --> 00:05:31,584
och hjälper jordbrukarna.
106
00:05:31,668 --> 00:05:33,251
Jag kan hjälpa till.
107
00:05:33,334 --> 00:05:35,001
Jag har kollat vattennivån.
108
00:05:35,084 --> 00:05:36,709
-Och…
-Vänta.
109
00:05:36,793 --> 00:05:38,626
Hur kom du in i grottan?
110
00:05:39,209 --> 00:05:40,334
Jag gick in.
111
00:05:43,084 --> 00:05:45,043
Vi ska förbättra säkerheten.
112
00:05:45,126 --> 00:05:46,126
Guvernören.
113
00:05:47,209 --> 00:05:48,876
Vattnet stiger.
114
00:05:48,959 --> 00:05:51,043
Det vet vi.
115
00:05:51,126 --> 00:05:52,376
Du förstår inte.
116
00:05:52,459 --> 00:05:54,334
Om inte solen börjar skina
117
00:05:54,418 --> 00:05:56,918
tills berget har torkat på några veckor
118
00:05:57,001 --> 00:06:00,959
blir det omöjligt att gå in i grottan
om fyra timmar.
119
00:06:01,043 --> 00:06:03,376
Vi kommer inte att kunna nå pojkarna.
120
00:06:03,459 --> 00:06:07,543
Inte ens den bästa grottdykare
kommer att kunna ta sig in.
121
00:06:08,918 --> 00:06:09,793
Visa mig.
122
00:06:10,751 --> 00:06:13,251
9 DAGAR, 19 TIMMAR
123
00:06:13,334 --> 00:06:14,543
Hur vet du det?
124
00:06:15,376 --> 00:06:17,043
Regnet har avtagit.
125
00:06:17,126 --> 00:06:18,918
Varför skulle nivån stiga nu?
126
00:06:19,001 --> 00:06:20,293
Det är inget nytt.
127
00:06:20,918 --> 00:06:23,376
Det har gått åt det hållet sen regnet kom.
128
00:06:24,959 --> 00:06:26,584
Jag räknade på det i morse.
129
00:06:27,709 --> 00:06:31,126
Flödet i grottan och regnet utanför.
130
00:06:31,209 --> 00:06:34,626
Bergen består av granit norr om gränsen
131
00:06:34,709 --> 00:06:37,584
och tvingar vattnet söderut,
mot den här sidan.
132
00:06:38,293 --> 00:06:41,126
Här är det kalksten.
Det är som en jättesvamp.
133
00:06:41,209 --> 00:06:43,293
När svampen inte kan suga upp mer
134
00:06:43,376 --> 00:06:44,918
svämmar det över.
135
00:06:45,626 --> 00:06:47,459
Det är vad som sker här.
136
00:06:57,251 --> 00:06:58,751
Där går gränsen.
137
00:06:59,334 --> 00:07:00,376
Vad innebär det?
138
00:07:00,459 --> 00:07:01,793
Då finns ingen återvändo.
139
00:07:01,876 --> 00:07:05,376
När den gränsen nåtts
kan vi inte förändra situationen.
140
00:07:07,293 --> 00:07:08,293
Guvernören.
141
00:07:09,293 --> 00:07:11,668
När vattnet går över den röda markeringen
142
00:07:12,293 --> 00:07:16,501
kommer det att ha fyllt hålen
bortom vägskälet.
143
00:07:16,584 --> 00:07:18,501
Kamrarna kommer att vattenfyllas.
144
00:07:18,584 --> 00:07:21,459
Då kan dykarna inte stanna där.
145
00:07:21,543 --> 00:07:23,668
Det blir för farligt att dyka.
146
00:07:23,751 --> 00:07:27,251
När går det att komma in
i grottan igen, ett normalt år?
147
00:07:28,168 --> 00:07:29,126
I oktober.
148
00:07:29,626 --> 00:07:30,959
Om tre månader?
149
00:07:33,668 --> 00:07:37,876
Fyra timmar och sen kan vi inte nå
pojkarna förrän i oktober?
150
00:07:38,459 --> 00:07:39,334
Är du säker?
151
00:07:45,626 --> 00:07:47,501
Kalla alla till ledningstältet.
152
00:07:47,584 --> 00:07:48,584
Genast.
153
00:07:52,001 --> 00:07:53,709
-Varsågod.
-Vi har inte ätit…
154
00:07:54,293 --> 00:07:56,126
Du måste vara hungrig. Här.
155
00:07:56,209 --> 00:07:57,668
Bättre än jag trodde.
156
00:07:58,501 --> 00:07:59,668
Tack.
157
00:08:00,918 --> 00:08:02,543
Du har skött dig bra.
158
00:08:02,626 --> 00:08:05,334
Nu ska vi hjälpa dig.
159
00:08:09,209 --> 00:08:12,209
Det här är min nya favoriträtt.
160
00:08:12,293 --> 00:08:14,334
Vad är det nu igen?
161
00:08:14,418 --> 00:08:16,334
En energigelé.
162
00:08:16,418 --> 00:08:18,543
Jag klagar inte.
163
00:08:18,626 --> 00:08:19,793
Men nästa gång,
164
00:08:20,334 --> 00:08:23,584
kan ni ta med lite fläskkött
med ris eller chilisås?
165
00:08:23,668 --> 00:08:25,001
-Ja!
-Och papayasallad!
166
00:08:25,084 --> 00:08:26,001
Det vill jag ha.
167
00:08:26,084 --> 00:08:28,418
Jag vill ha stekt kyckling!
168
00:08:28,501 --> 00:08:29,626
Papayasallad!
169
00:08:29,709 --> 00:08:31,793
-Papayasallad!
-Lugna er.
170
00:08:32,418 --> 00:08:34,376
Jag kan äta rutten brödfrukt.
171
00:08:34,459 --> 00:08:36,876
-Nej.
-Jo, jag är hungrig.
172
00:08:42,376 --> 00:08:46,501
Jag kommer att stötta dig
173
00:08:46,584 --> 00:08:50,876
Hålla dig sällskap och muntra upp dig
174
00:08:50,959 --> 00:08:53,209
Varför sjunger du den låten hela tiden?
175
00:08:53,293 --> 00:08:54,418
Den är tio år gammal.
176
00:08:54,501 --> 00:08:55,793
För att reta dig.
177
00:08:56,626 --> 00:08:58,001
Den har fastnat.
178
00:08:58,084 --> 00:09:02,126
Vet du att det går att bli av
med en låt som fastnat i huvudet?
179
00:09:02,209 --> 00:09:04,126
Då hade jag väl inte sjungit?
180
00:09:04,626 --> 00:09:06,876
Om du bara kunde skriva till mig
181
00:09:06,959 --> 00:09:08,834
Om du bara kunde säga till…
182
00:09:08,918 --> 00:09:09,793
Inte igen!
183
00:09:09,876 --> 00:09:11,834
Då skulle jag komma…
184
00:09:11,918 --> 00:09:14,459
Jag minns inte resten av texten.
185
00:09:14,543 --> 00:09:17,293
Det enda sättet är
186
00:09:17,376 --> 00:09:18,959
att sjunga en annan låt.
187
00:09:23,543 --> 00:09:24,418
MARINSOLDAT
188
00:09:24,501 --> 00:09:27,168
Kalla mig bara… "Baitoey."
189
00:09:29,501 --> 00:09:31,709
Visa mig ditt rätta jag
190
00:09:31,793 --> 00:09:33,501
Jag har öppnat mitt hjärta
191
00:09:33,584 --> 00:09:35,001
Om du inte gör det
192
00:09:35,084 --> 00:09:36,834
Åh, åh, åh
193
00:09:41,376 --> 00:09:44,876
Vi måste få in så mycket mat som möjligt
på fyra timmar.
194
00:09:44,959 --> 00:09:48,334
Och be för att det räcker
tills vi hittar en annan ingång.
195
00:09:48,418 --> 00:09:49,834
Det är inte bara mat.
196
00:09:49,918 --> 00:09:51,418
Vi har sett videon.
197
00:09:52,001 --> 00:09:54,168
Vissa, kanske alla av pojkarna,
198
00:09:54,709 --> 00:09:57,793
kan ha infektioner, lunginflammation.
199
00:09:57,876 --> 00:10:00,501
Det vet jag inte
förrän jag undersöker dem.
200
00:10:00,584 --> 00:10:03,084
Så vi behöver både medicin och mat.
201
00:10:03,626 --> 00:10:04,668
Men, Mike…
202
00:10:05,251 --> 00:10:06,084
Visa dem.
203
00:10:07,876 --> 00:10:10,668
Vi har tänkt ut
nya torrpåsar hela förmiddagen.
204
00:10:10,751 --> 00:10:14,709
Allt i den här lådan
måste få plats i den påsen.
205
00:10:14,793 --> 00:10:16,543
Men sanningen är
206
00:10:16,626 --> 00:10:20,668
att mat som ska räcka
till 12 pojkar, en vuxen
207
00:10:20,751 --> 00:10:22,209
och vårt SEAL-team
208
00:10:22,876 --> 00:10:24,626
inte får plats i torrpåsen.
209
00:10:24,709 --> 00:10:26,793
Den enda som vi kan simma in med.
210
00:10:26,876 --> 00:10:28,459
En påse per man.
211
00:10:29,251 --> 00:10:32,084
Vi får inte in nog med kalorier
på fyra timmar.
212
00:10:33,501 --> 00:10:36,584
Ursäkta mig.
213
00:10:37,793 --> 00:10:40,251
Vi har nåt som kan vara till hjälp.
214
00:10:45,168 --> 00:10:47,876
Färdiga måltider, MRE.
215
00:10:47,959 --> 00:10:50,209
Varje mål innehåller 1 200 kalorier.
216
00:10:50,293 --> 00:10:53,001
Och de är magiska.
De värmer upp sig själva.
217
00:10:54,584 --> 00:10:58,751
Tar vi bort bestick och förpackningar
får det plats fler i torrpåsarna.
218
00:10:58,834 --> 00:11:00,959
Vi har ett hundratal här. Ta för er.
219
00:11:01,043 --> 00:11:02,126
Ta vad ni behöver.
220
00:11:05,376 --> 00:11:07,126
Ranch- och Doritosmak?
221
00:11:07,209 --> 00:11:08,793
En amerikansk delikatess.
222
00:11:10,043 --> 00:11:11,001
Då sätter vi igång.
223
00:11:11,501 --> 00:11:12,334
Då kör vi.
224
00:11:19,459 --> 00:11:20,293
Guvernören.
225
00:11:21,876 --> 00:11:25,459
Även om vi tar med de färdiga måltiderna
226
00:11:25,543 --> 00:11:27,834
räcker det bara till två mål om dagen
227
00:11:27,918 --> 00:11:29,626
och bara i tre dagar.
228
00:11:30,334 --> 00:11:34,543
Ni har alltså bara tre dagar på er
att hitta en ingång till kammare nio
229
00:11:35,126 --> 00:11:36,918
innan pojkarna blir hungriga.
230
00:11:37,834 --> 00:11:41,251
Det gäller inte bara pojkarna.
Ni tar också en enorm risk.
231
00:11:41,334 --> 00:11:44,293
Ni kan säkert hjälpa oss ut.
232
00:11:44,876 --> 00:11:45,709
Det ska jag.
233
00:11:45,793 --> 00:11:47,501
-Var försiktiga.
-Ja.
234
00:11:47,584 --> 00:11:48,918
-Guvernören.
-Okej.
235
00:11:49,001 --> 00:11:50,043
Generalen.
236
00:11:57,543 --> 00:11:58,376
Hitåt, doktor.
237
00:12:00,168 --> 00:12:01,084
Följ mig.
238
00:12:01,876 --> 00:12:04,668
Var försiktig. Det är halt.
239
00:12:08,209 --> 00:12:09,751
Se var du går.
240
00:12:11,793 --> 00:12:14,334
Var försiktig. Det är jättehalt.
241
00:12:53,376 --> 00:12:56,168
9 DAGAR, 21 TIMMAR
242
00:12:56,251 --> 00:12:57,168
Baitoey.
243
00:12:57,876 --> 00:13:00,001
Vill du vara kvar med doktor Bhak?
244
00:13:00,084 --> 00:13:01,126
Jag stannar.
245
00:13:02,126 --> 00:13:05,293
Min roll är att hålla
pojkarnas humör uppe, Chet.
246
00:13:05,376 --> 00:13:06,501
Jag är inte klar.
247
00:13:06,584 --> 00:13:07,418
Är du säker?
248
00:13:08,876 --> 00:13:11,918
Det här kan vara sista chansen
att komma ut.
249
00:13:12,418 --> 00:13:14,584
Du har varit här längre än nån annan.
250
00:13:16,126 --> 00:13:16,959
Doktor.
251
00:13:17,043 --> 00:13:20,001
Jag vet vad som står på spel.
252
00:13:32,043 --> 00:13:33,001
Allt väl?
253
00:13:42,334 --> 00:13:43,168
Tränarn.
254
00:13:43,959 --> 00:13:44,834
Doktor.
255
00:13:45,376 --> 00:13:46,209
Ja?
256
00:13:47,793 --> 00:13:51,209
När kommer SEAL-teamet tillbaka?
257
00:13:52,251 --> 00:13:53,334
Jag vet inte.
258
00:13:53,918 --> 00:13:57,001
Men de gör allt
för att komma tillbaka snart.
259
00:14:04,126 --> 00:14:07,918
Vi har tre dagar på oss.
Sen tar pojkarnas mat slut.
260
00:14:08,501 --> 00:14:13,084
Jag har bett major Hensen
att samordna allt med vår armé
261
00:14:13,168 --> 00:14:15,501
och söka efter en alternativ väg
262
00:14:15,584 --> 00:14:20,918
så nära kammare nio som möjligt,
så att vi kan få ut pojkarna.
263
00:14:22,043 --> 00:14:24,876
Vi letar efter hål
som går ända ner till grottan.
264
00:14:25,459 --> 00:14:29,668
Vi kan bara lyckas
om vi utnyttjar varje minut.
265
00:14:29,751 --> 00:14:30,584
Förstått?
266
00:14:31,126 --> 00:14:32,043
-Ja, sir.
-Ja.
267
00:14:33,709 --> 00:14:35,209
Här är vårt sökområde.
268
00:14:36,084 --> 00:14:38,376
Vi samarbetar med thailändska armén
269
00:14:38,459 --> 00:14:40,251
och ger markteamen
270
00:14:40,334 --> 00:14:44,376
tydliga order att hålla sig
till sitt område.
271
00:14:44,459 --> 00:14:45,501
Uppfattat?
272
00:14:46,251 --> 00:14:48,126
Okej. Sätt igång och röj.
273
00:14:48,209 --> 00:14:51,251
Alla andra kommer att få
ett av de 18 områden
274
00:14:51,334 --> 00:14:54,334
där det geotekniska institutet
från Chiang Mai
275
00:14:54,418 --> 00:14:56,709
har identifierat möjliga ingångar.
276
00:14:57,251 --> 00:14:58,834
Vi har hittat nåt här.
277
00:15:04,543 --> 00:15:06,418
Vi kan inte gå in här.
278
00:15:24,293 --> 00:15:25,501
Bra jobbat, killar.
279
00:15:33,126 --> 00:15:36,709
Vi har två dar på oss
innan maten tar slut.
280
00:15:36,793 --> 00:15:38,084
Än är det inte över.
281
00:15:38,584 --> 00:15:41,293
Vi hugger oss fram
i djungeln i jakt på hål.
282
00:15:41,376 --> 00:15:45,168
Det är som en nål i en höstack.
Finns det inget annat sätt?
283
00:15:46,918 --> 00:15:48,626
Kom nu. Var försiktiga.
284
00:15:48,709 --> 00:15:49,834
Se upp var ni går.
285
00:15:59,793 --> 00:16:01,709
Jag väntar på en rörelse där.
286
00:16:09,834 --> 00:16:13,251
Guvernören. Jag har en idé.
287
00:16:13,334 --> 00:16:16,376
Jag talade med jordbruksministern.
288
00:16:17,168 --> 00:16:20,209
Han sa att ditt stöd till jordbrukarna
289
00:16:20,293 --> 00:16:22,084
under torkan inte har varit
290
00:16:22,834 --> 00:16:24,876
någon framgång.
291
00:16:25,668 --> 00:16:28,334
Ja, det har varit komplicerat.
292
00:16:29,543 --> 00:16:30,501
Men, sir…
293
00:16:31,209 --> 00:16:33,918
Jag tror jag kan sänka
vattennivån i grottan.
294
00:16:34,501 --> 00:16:36,168
Nog för att få in mer mat.
295
00:16:36,668 --> 00:16:38,709
Vi får mer tid att hitta en ingång.
296
00:16:38,793 --> 00:16:41,793
Varför skulle du klara det
när ingen annan kan?
297
00:16:41,876 --> 00:16:45,043
Oavsett vad ministern sa
så kan jag hydrologi.
298
00:16:45,543 --> 00:16:49,084
Stoppar jag vattenflödet in i grottan
höjs inte nivån.
299
00:16:55,668 --> 00:16:56,501
Vad behöver du?
300
00:16:57,959 --> 00:17:01,293
Jag har utrustningen,
så jag behöver bara hjälp.
301
00:17:01,918 --> 00:17:02,834
Och en guide.
302
00:17:02,918 --> 00:17:05,459
Helst nån som känner till området.
303
00:17:30,459 --> 00:17:32,251
Titta upp nu, Titan.
304
00:17:33,293 --> 00:17:34,751
Bra. Det är klart.
305
00:17:37,209 --> 00:17:38,501
Doktor Bhak.
306
00:17:39,084 --> 00:17:41,543
Kan jag få lite till?
307
00:17:41,626 --> 00:17:43,168
Jag är ledsen, Mark.
308
00:17:43,251 --> 00:17:45,501
Vi måste spara på maten.
309
00:17:45,584 --> 00:17:46,418
Varför då?
310
00:17:47,709 --> 00:17:49,626
Kommer vi inte ut snart?
311
00:17:51,834 --> 00:17:52,876
Det är inte det.
312
00:17:54,209 --> 00:17:55,709
Det är din mage.
313
00:17:56,459 --> 00:17:58,293
Om man efter tio dagar utan mat
314
00:17:58,959 --> 00:18:00,876
äter för mycket för snabbt
315
00:18:01,584 --> 00:18:03,418
kan man bli jättesjuk.
316
00:18:03,501 --> 00:18:05,751
Den risken är jag beredd att ta.
317
00:18:06,293 --> 00:18:07,376
Kom igen, Titan.
318
00:18:07,876 --> 00:18:11,918
Du vill väl inte bajsa på dig här inne?
319
00:18:14,293 --> 00:18:15,293
Lita på mig.
320
00:18:15,584 --> 00:18:18,334
Men jag har nåt till er.
321
00:18:19,501 --> 00:18:20,334
Vad är det?
322
00:18:20,418 --> 00:18:22,126
Brev från era familjer.
323
00:18:22,709 --> 00:18:25,168
Vi använde impregnerat papper.
324
00:18:25,751 --> 00:18:26,959
Är våra familjer här?
325
00:18:27,043 --> 00:18:29,668
Vet de att vi lever?
326
00:18:29,751 --> 00:18:30,668
Ja, självklart.
327
00:18:31,168 --> 00:18:32,834
De har varit här varenda dag
328
00:18:32,918 --> 00:18:35,126
och bett för er.
329
00:18:35,876 --> 00:18:37,043
Tillsammans med
330
00:18:37,626 --> 00:18:41,751
tusentals vänner till er världen över.
331
00:18:42,251 --> 00:18:43,876
Får vi läsa dem?
332
00:18:43,959 --> 00:18:46,959
-Låt mig läsa det.
-Ge mig mitt brev.
333
00:18:47,043 --> 00:18:49,001
Låt mig läsa det först.
334
00:18:49,084 --> 00:18:50,751
Nu räcker det. Ge mig det.
335
00:18:51,293 --> 00:18:52,251
Jag ska läsa det.
336
00:18:52,918 --> 00:18:54,584
Läs det från mina föräldrar.
337
00:18:54,668 --> 00:18:57,209
De bråkar säkert fortfarande.
338
00:19:04,251 --> 00:19:05,293
"Kära Titan.
339
00:19:06,626 --> 00:19:08,418
Jag älskar dig och saknar dig.
340
00:19:09,043 --> 00:19:10,376
Ha tålamod.
341
00:19:11,501 --> 00:19:13,668
Jag tror på dig, du klarar det här.
342
00:19:14,168 --> 00:19:15,418
Jag älskar dig så.
343
00:19:16,293 --> 00:19:18,501
Din pappa älskar dig och saknar dig.
344
00:19:18,584 --> 00:19:20,209
Jag älskar dig. Mamma."
345
00:19:24,043 --> 00:19:27,043
Jag är inte säker,
men jag tror hon älskar dig.
346
00:19:32,293 --> 00:19:33,376
Vad är det, Eak?
347
00:19:34,834 --> 00:19:36,168
Står det nåt mer?
348
00:19:38,751 --> 00:19:40,501
"Och hälsa tränare Eak
349
00:19:41,834 --> 00:19:46,376
att vi är så tacksamma för att han tagit
hand om dig den här tiden.
350
00:19:47,751 --> 00:19:49,626
Vi är inte arga på honom."
351
00:19:50,209 --> 00:19:52,126
Varför skulle de vara arga?
352
00:19:52,209 --> 00:19:56,126
Det är inte Eaks fel att vi är här.
353
00:20:02,001 --> 00:20:03,376
Får jag se?
354
00:20:04,543 --> 00:20:05,459
Ge mig mitt brev.
355
00:20:06,418 --> 00:20:09,126
-Får jag se? Är det det här?
-Jag hittade det.
356
00:20:09,209 --> 00:20:11,084
-Det är inte det.
-Det här?
357
00:20:11,168 --> 00:20:12,209
Är det här mitt?
358
00:20:13,543 --> 00:20:14,668
Jag har hittat det.
359
00:20:14,751 --> 00:20:16,001
Här är det.
360
00:20:16,793 --> 00:20:18,459
-Skynda på.
-Släpp mig!
361
00:20:18,543 --> 00:20:19,668
-Ta det!
-Hallå.
362
00:20:19,751 --> 00:20:21,209
Lägg dem här.
363
00:20:21,293 --> 00:20:22,293
Hur är det, Dom?
364
00:20:22,376 --> 00:20:24,418
-Ge mig mitt brev.
-Mitt med.
365
00:20:24,501 --> 00:20:28,084
Det vore bättre
om jag kunde få lite mer Dorito-kött.
366
00:20:28,584 --> 00:20:30,043
Hallå, ge mig mitt brev.
367
00:20:34,918 --> 00:20:35,834
Dom.
368
00:20:38,709 --> 00:20:40,876
Jag ska ta en simtur.
369
00:20:40,959 --> 00:20:42,418
Vill du följa med?
370
00:20:44,959 --> 00:20:45,876
Kom igen.
371
00:20:45,959 --> 00:20:47,043
Kom!
372
00:20:48,251 --> 00:20:49,084
Kom igen.
373
00:20:49,668 --> 00:20:50,626
Följ mig.
374
00:20:51,668 --> 00:20:52,501
Sätt igång!
375
00:21:03,501 --> 00:21:06,584
Jag avråder er. Det är iskallt här.
376
00:21:07,751 --> 00:21:08,834
Det är jättekallt.
377
00:21:14,834 --> 00:21:17,209
Det är iskallt.
378
00:21:18,209 --> 00:21:19,501
Hoppa i, grabbar.
379
00:21:21,168 --> 00:21:22,418
Guvernören.
380
00:21:24,251 --> 00:21:27,543
Noi. Jag är glad att du följde mitt råd
och gick hem.
381
00:21:28,376 --> 00:21:29,834
Det hade jag inte gjort
382
00:21:29,918 --> 00:21:32,126
om jag vetat om breven.
383
00:21:32,793 --> 00:21:36,334
Du sa att vi inte skulle missa nåt
om vi åkte hem.
384
00:21:37,459 --> 00:21:40,043
Läkaren bad alla skriva till pojkarna.
385
00:21:40,626 --> 00:21:43,709
Dom var den enda
som inte fick nåt brev från sin familj.
386
00:21:44,959 --> 00:21:46,668
Noi, det visste jag inte.
387
00:21:46,751 --> 00:21:47,793
Guvernören.
388
00:21:47,876 --> 00:21:52,001
Ni måste skicka in en dykare
389
00:21:52,084 --> 00:21:54,543
med ett brev från mig till Dom.
390
00:21:54,626 --> 00:21:56,168
Du är upprörd, jag förstår.
391
00:21:57,001 --> 00:22:00,668
Men situationen är allvarlig.
392
00:22:01,251 --> 00:22:04,709
Men han är ju ensam därinne.
393
00:22:04,793 --> 00:22:08,751
Han får inte tro
att han är ensam härute också.
394
00:22:08,834 --> 00:22:09,668
Snälla.
395
00:22:09,751 --> 00:22:11,584
Det är inte att jag inte vill.
396
00:22:13,459 --> 00:22:15,084
Jag kan inte.
397
00:22:16,543 --> 00:22:18,001
Vad menar du?
398
00:22:21,668 --> 00:22:23,876
Det sista SEAL-teamet är tillbaka.
399
00:22:24,709 --> 00:22:27,084
Vägen in i grottan är blockerad nu.
400
00:22:28,209 --> 00:22:30,459
Jag kan inte skicka in nån mer.
401
00:22:31,001 --> 00:22:33,501
Inte just nu i alla fall.
402
00:22:34,793 --> 00:22:37,668
Vattnet är i vägen.
403
00:22:40,084 --> 00:22:43,334
Vad innebär det för min brorson?
404
00:22:49,043 --> 00:22:52,543
PHA MEE
CHIANG RAI-PROVINSEN
405
00:22:53,293 --> 00:22:54,168
Den här vägen.
406
00:23:18,501 --> 00:23:21,418
Jag har tittat
på Verns kartor över grottan
407
00:23:21,501 --> 00:23:23,543
och var vattnet flyter in och ut.
408
00:23:23,626 --> 00:23:26,001
Jag jämförde med satellitbilder.
409
00:23:26,709 --> 00:23:27,959
Det är precis här
410
00:23:28,043 --> 00:23:30,876
det strömmar in mest vatten
411
00:23:30,959 --> 00:23:32,834
som flyter in i munkgrottorna.
412
00:23:33,501 --> 00:23:36,876
Den här strömmen flyter fram till fallet
och sen in i grottan.
413
00:23:36,959 --> 00:23:39,168
Om vi dämmer upp den med sandsäckar
414
00:23:39,251 --> 00:23:41,709
kan vi leda vattnet till den här strömmen
415
00:23:42,293 --> 00:23:45,459
som flyter på vår högra sida,
sydväst ner mot Myanmar.
416
00:23:45,543 --> 00:23:47,251
Det är långt från grottan.
417
00:23:47,334 --> 00:23:50,876
Då kanske vi kan kontrollera
grundvattennivån i grottan.
418
00:23:51,376 --> 00:23:53,168
Tror du att det är så enkelt?
419
00:23:53,251 --> 00:23:55,959
Jag har sett bergskällor
försvinna på ett ställe
420
00:23:56,043 --> 00:23:58,834
och uppstå
bara några meter bort nästa vinter.
421
00:23:59,418 --> 00:24:02,293
Kan du kontrollera naturen med sandsäckar?
422
00:24:02,376 --> 00:24:05,584
Jag har sett säckar stå emot
orkanöversvämningar i USA.
423
00:24:06,126 --> 00:24:06,959
Det fungerar.
424
00:24:10,626 --> 00:24:12,251
-Tack så mycket.
-Varsågod.
425
00:24:12,334 --> 00:24:13,584
Jag hjälper dig.
426
00:24:18,543 --> 00:24:22,626
Jag letade efter ett snabbare sätt,
men jag har aldrig sett nåt liknande.
427
00:24:22,709 --> 00:24:23,709
JIRASAK ROJJANAPREECHA
GEOTEKNISK INGENJÖR
428
00:24:23,793 --> 00:24:28,293
DSS:s ingenjörer på ambassaden
rekommenderade Jirasak högt.
429
00:24:28,876 --> 00:24:30,543
Han tog med sig en genväg.
430
00:24:31,293 --> 00:24:34,751
Vi ska skapa ett litet ljudskalv i grottan
431
00:24:34,834 --> 00:24:38,543
för att lokalisera
områdena med mest vatten.
432
00:24:38,626 --> 00:24:41,001
Som kammaren där pojkarna är?
433
00:24:41,084 --> 00:24:44,959
Ja, de kommer att vara störst
och enklast att borra sig in i.
434
00:24:45,043 --> 00:24:46,584
Vi måste bara hitta dem.
435
00:24:46,668 --> 00:24:49,459
Tänk dig att du lägger
en sten på tältgolvet.
436
00:24:49,959 --> 00:24:53,168
Och så borrar man genom taket
och hoppas träffa stenen.
437
00:24:53,251 --> 00:24:56,793
Jirasak här kan hitta stenen
från utsidan av tältet,
438
00:24:56,876 --> 00:24:58,459
så att vi vet var vi ska borra.
439
00:24:59,543 --> 00:25:02,751
Pojkarna förtjänar varje chans de kan få.
440
00:25:02,834 --> 00:25:04,584
Fortsätt leta.
441
00:25:06,834 --> 00:25:07,668
Lycka till.
442
00:25:16,751 --> 00:25:17,834
Nu kör vi.
443
00:25:21,501 --> 00:25:22,626
Det börjar regna.
444
00:25:36,668 --> 00:25:37,543
Okej.
445
00:25:45,543 --> 00:25:48,501
Jag mäter ikväll, på båda sidor om dammen,
446
00:25:48,584 --> 00:25:50,751
räknar på det, och så i morgon igen.
447
00:25:51,251 --> 00:25:54,293
Då vet jag om vi leder bort
nog med vatten.
448
00:25:54,376 --> 00:25:57,209
Då kan vi anta
att nivån i grottan är stabil.
449
00:26:08,626 --> 00:26:11,918
När du har läst av det,
så kom ner till lägret.
450
00:26:12,626 --> 00:26:14,959
Björnarna går till vattnet på natten.
451
00:26:18,793 --> 00:26:21,251
Området kallas "Pha Mee".
452
00:26:21,959 --> 00:26:23,584
"Mee" betyder björn.
453
00:26:25,126 --> 00:26:26,209
Det vet du väl?
454
00:26:34,084 --> 00:26:35,084
Nu gör jag det.
455
00:26:49,126 --> 00:26:51,959
10 DAGAR, 17 TIMMAR
456
00:27:03,543 --> 00:27:04,876
Ljudskalven fungerar.
457
00:27:04,959 --> 00:27:08,584
Vi behöver fler och högre vågor
för att registrera utrymmena.
458
00:27:09,168 --> 00:27:10,084
Helt otroligt.
459
00:27:10,168 --> 00:27:12,084
En 3D-röntgen av berget.
460
00:27:12,584 --> 00:27:14,834
Men vi behöver högre upplösning.
461
00:27:15,793 --> 00:27:17,209
-Ett…
-Hårdare slag?
462
00:27:18,168 --> 00:27:19,001
Avvakta.
463
00:27:29,834 --> 00:27:30,709
Vi har det.
464
00:27:37,168 --> 00:27:39,709
Här borta. Han kommer upp igen!
465
00:27:40,126 --> 00:27:42,668
TOBIAS WAGNER
TYSK VOLONTÄR
466
00:27:42,751 --> 00:27:44,668
-Det regnar. Fort.
-Kom.
467
00:27:44,751 --> 00:27:46,376
-Kom, allihopa.
-Ja.
468
00:27:46,459 --> 00:27:47,626
Kom han fram?
469
00:27:47,709 --> 00:27:49,293
THAI-TYSK VOLONTÄR
470
00:27:49,376 --> 00:27:52,168
Han kom bara in tio meter.
Det är för trångt.
471
00:27:52,251 --> 00:27:55,168
Det går bara utan utrustning.
472
00:27:55,251 --> 00:27:57,418
Efter tio meter blir det för trångt.
473
00:27:57,501 --> 00:28:00,959
Det går utan sele, men är för farligt.
Det är för djupt.
474
00:28:01,043 --> 00:28:03,084
Okej, det ska jag säga.
475
00:28:03,168 --> 00:28:06,334
Det är för högt
för att ta sig ner utan utrustning.
476
00:28:06,418 --> 00:28:07,334
För farligt.
477
00:28:08,543 --> 00:28:10,543
Det går bara utan utrustning.
478
00:28:10,626 --> 00:28:13,876
Om vi inte borrar
så att hålet blir större.
479
00:28:15,084 --> 00:28:16,959
Han föreslår att vi borrar.
480
00:28:19,834 --> 00:28:24,084
Men det blir svårt att göra
mitt i djungeln.
481
00:28:24,168 --> 00:28:26,251
Det krävs frakt med helikopter.
482
00:28:26,334 --> 00:28:28,084
Röjning så att den kan landa.
483
00:28:28,168 --> 00:28:30,376
Mina män kan röja upp.
484
00:28:30,459 --> 00:28:32,501
Jag kan landa på en thai-baht.
485
00:28:34,168 --> 00:28:35,459
Okej. Då gör vi så.
486
00:28:38,543 --> 00:28:39,876
Hallå, läs det igen.
487
00:28:42,168 --> 00:28:45,501
"Titan, jag älskar dig och saknar dig.
488
00:28:47,543 --> 00:28:49,293
Ha tålamod."
489
00:28:50,918 --> 00:28:52,709
Vad gulligt.
490
00:28:52,793 --> 00:28:55,043
-"Var stark."
-Nu räcker det!
491
00:28:55,126 --> 00:28:57,209
Hallå, nej! Bort med dig.
492
00:28:57,293 --> 00:28:58,543
Vad håller du på med?
493
00:28:58,626 --> 00:29:04,126
"Jag tror på dig, du klarar det här."
494
00:29:04,209 --> 00:29:06,001
Biw, läs mitt sen.
495
00:29:06,084 --> 00:29:08,834
Det behövs inte mycket
för att muntra upp dem.
496
00:29:08,918 --> 00:29:10,709
"Sköt om dig."
497
00:29:10,793 --> 00:29:12,834
"Tänk på hälsan."
498
00:29:12,918 --> 00:29:14,376
Sluta!
499
00:29:14,459 --> 00:29:15,668
"Och var stark."
500
00:29:15,751 --> 00:29:16,584
Här.
501
00:29:17,251 --> 00:29:18,834
Vad var det jag sa?
502
00:29:18,918 --> 00:29:22,668
Vill du vinna mot mig
får du göra ett bättre drag.
503
00:29:22,751 --> 00:29:25,043
Varför läser ni breven hela tiden?
504
00:29:26,209 --> 00:29:28,668
Nu ska vi dansa och festa. Vem är med?
505
00:29:28,751 --> 00:29:31,126
-Aldrig i livet.
-Ha det så kul.
506
00:29:32,668 --> 00:29:34,418
Vi kan festa, Baitoey.
507
00:29:34,501 --> 00:29:36,418
Jag står nog över.
508
00:29:36,501 --> 00:29:39,376
Nej då. Det är ju din låt.
509
00:29:39,459 --> 00:29:41,043
Visa mig ditt rätta jag
510
00:29:41,126 --> 00:29:44,709
Jag har öppnat mitt hjärta
Men det har inte du…
511
00:29:44,793 --> 00:29:45,709
Okej.
512
00:29:45,793 --> 00:29:47,334
Efter den här omgången?
513
00:29:47,834 --> 00:29:50,584
Det kommer att spricka
Jag måste släppa ut det
514
00:29:50,668 --> 00:29:51,709
-Dom.
-Hallå.
515
00:29:51,793 --> 00:29:52,793
Dom!
516
00:29:52,876 --> 00:29:54,168
Lägg av.
517
00:29:54,251 --> 00:29:56,709
-Jag försöker bara ha kul.
-Dom.
518
00:29:57,334 --> 00:29:58,459
Lugna dig lite.
519
00:30:02,376 --> 00:30:04,626
Nu fortsätter vi läsa.
520
00:30:05,251 --> 00:30:06,918
Nu läser vi Tees brev.
521
00:30:07,001 --> 00:30:08,418
Titan, ge mig det.
522
00:30:09,876 --> 00:30:11,751
Hallå, läs det först…
523
00:30:15,793 --> 00:30:18,709
Det borde ha funkat.
Vattnet borde sjunka, inte stiga.
524
00:30:27,293 --> 00:30:29,876
ADMINISTRATIONSCENTER
525
00:30:37,543 --> 00:30:40,918
När magen är tom bör vi inte äta…
526
00:30:41,001 --> 00:30:41,918
Tack.
527
00:30:42,001 --> 00:30:45,418
Vilken besserwisser.
Det är inte bra för kroppen.
528
00:30:45,501 --> 00:30:47,001
-Adul.
-Tack.
529
00:30:53,209 --> 00:30:54,293
Var är Dom?
530
00:30:55,751 --> 00:30:57,543
Han smet bort åt det hållet.
531
00:30:59,168 --> 00:31:00,251
Hur är det med honom?
532
00:31:01,459 --> 00:31:02,584
Jag vet inte.
533
00:31:03,501 --> 00:31:07,543
Han har varit annorlunda.
Men han ville inte säga vad det var.
534
00:31:09,709 --> 00:31:11,459
Han fick inget brev.
535
00:31:14,043 --> 00:31:14,959
Fick han inte?
536
00:31:16,293 --> 00:31:17,501
Hur kunde jag missa det?
537
00:31:18,501 --> 00:31:20,001
Det är inte ditt fel.
538
00:31:21,501 --> 00:31:24,876
Jag hade så bråttom.
Jag såg inte att hans brev saknades.
539
00:31:25,501 --> 00:31:26,459
Jag går dit.
540
00:31:26,543 --> 00:31:28,668
Han vill inte göra nån grej av det.
541
00:31:29,543 --> 00:31:30,793
Jag kollar hur han mår.
542
00:31:44,834 --> 00:31:46,043
Jag är inte hungrig.
543
00:31:46,126 --> 00:31:47,293
Lögnhals.
544
00:31:58,334 --> 00:32:03,043
Jag kommer att stötta dig
545
00:32:03,126 --> 00:32:08,543
Hålla dig sällskap och muntra upp dig
546
00:32:09,168 --> 00:32:10,084
Just det.
547
00:32:10,584 --> 00:32:11,668
Precis så.
548
00:32:13,209 --> 00:32:14,959
Jag kommer genast
549
00:32:15,043 --> 00:32:16,918
Oavsett var du är
550
00:32:17,001 --> 00:32:19,293
Är det du, så kommer jag genast
551
00:32:19,376 --> 00:32:21,751
Jag ska få dig att må bra
552
00:32:22,751 --> 00:32:24,543
Tänk att du minns den.
553
00:32:24,626 --> 00:32:26,209
Det gjorde ingen annan.
554
00:32:26,293 --> 00:32:28,501
Inte ens de vuxna.
555
00:32:28,584 --> 00:32:32,501
När jag bodde med mamma
sjöng hon ofta den låten.
556
00:32:33,251 --> 00:32:36,959
Det var innan hon skickade mig
till min moster och pastor Shin.
557
00:32:39,334 --> 00:32:40,918
Jag var jätteliten.
558
00:32:42,168 --> 00:32:46,126
Jag minns henne knappt,
bara hur hon sjöng.
559
00:32:49,626 --> 00:32:53,209
Tror du att hon tänker på dig
trots att ni aldrig ses?
560
00:32:58,459 --> 00:32:59,584
Ja, det tror jag.
561
00:33:00,376 --> 00:33:02,834
Men Shin och min moster är snälla mot mig.
562
00:33:06,418 --> 00:33:08,209
Mamma flyttade till Bangkok.
563
00:33:08,293 --> 00:33:10,959
Jag bor med min faster,
hennes familj och pappa.
564
00:33:13,418 --> 00:33:15,543
Alla har sina egna liv.
565
00:33:16,959 --> 00:33:19,709
Det känns som om jag bara är på genomresa.
566
00:33:21,376 --> 00:33:24,709
Det känns som om ingen vill ha mig där.
567
00:33:29,584 --> 00:33:31,501
De har nog glömt att jag är här.
568
00:33:32,793 --> 00:33:33,793
Skämtar du?
569
00:33:34,459 --> 00:33:37,501
Vem kan glömma dig och din tondöva sång?
570
00:33:40,918 --> 00:33:43,626
Familjer är komplicerade.
571
00:33:45,668 --> 00:33:47,959
Men vi är också din familj nu.
572
00:33:48,668 --> 00:33:50,709
Wild Boars. För alltid.
573
00:34:13,168 --> 00:34:15,501
Snart kommer de ut.
574
00:34:15,584 --> 00:34:17,209
Jag känner det på mig.
575
00:34:17,709 --> 00:34:22,084
Och när de kommer ut ska vi bättra oss.
576
00:34:25,001 --> 00:34:28,418
Dom var så jobbig den morgonen.
577
00:34:30,543 --> 00:34:32,668
Han bad mig gå på matchen.
578
00:34:33,668 --> 00:34:34,959
Jag hade inte tid.
579
00:34:36,751 --> 00:34:38,459
Jag hade aldrig tid för honom.
580
00:34:43,376 --> 00:34:45,001
Det var det enda han ville.
581
00:34:46,376 --> 00:34:49,834
Att vi skulle ge honom tid.
582
00:34:52,584 --> 00:34:56,751
Snart kommer vi att ha
allt tid i världen med dem.
583
00:34:57,626 --> 00:34:59,543
Det tror jag.
584
00:35:02,501 --> 00:35:03,334
Ja.
585
00:35:05,626 --> 00:35:08,293
10 DAGAR, 20 TIMMAR
586
00:35:11,543 --> 00:35:12,834
Nån förändring?
587
00:35:17,334 --> 00:35:18,418
Kelly.
588
00:35:21,668 --> 00:35:22,501
Nej.
589
00:35:23,251 --> 00:35:24,668
Det kan inte stämma.
590
00:35:26,376 --> 00:35:27,209
Pim.
591
00:35:27,959 --> 00:35:29,459
Vi gjorde vårt bästa.
592
00:35:29,543 --> 00:35:30,543
Du förstår inte.
593
00:35:34,543 --> 00:35:37,543
Jag var i tjänst när ovädret kom.
594
00:35:39,376 --> 00:35:42,501
Jag spärrade inte av grottan.
595
00:35:44,334 --> 00:35:45,751
Jag hittade dem inte i tid.
596
00:35:50,918 --> 00:35:52,918
Jag måste se till att de kommer ut.
597
00:35:53,501 --> 00:35:55,584
Finns det inget annat sätt?
598
00:35:55,668 --> 00:35:58,584
Jag trodde
att jag kunde stänga av vattenflödet.
599
00:35:59,293 --> 00:36:00,584
Men jag hittar inte kranen.
600
00:36:01,334 --> 00:36:03,668
Vi har inte minskat strömmen alls.
601
00:36:15,709 --> 00:36:16,918
Vart ska du?
602
00:36:18,543 --> 00:36:19,376
Pim.
603
00:36:25,043 --> 00:36:28,626
Det kanske inte är en kran
vi ska stänga av?
604
00:36:29,209 --> 00:36:31,168
Det kanske är mer som ett badkar?
605
00:36:31,251 --> 00:36:33,418
Och vi måste dra ur proppen.
606
00:36:36,043 --> 00:36:39,043
Vi kan finkamma hela bergskedjan
utan att hitta den.
607
00:36:40,584 --> 00:36:45,418
Under monsunen uppstår en damm av vatten
608
00:36:45,501 --> 00:36:49,501
som sen sugs upp av jorden
under torrperioden.
609
00:36:49,584 --> 00:36:52,084
Men marken runtomkring förblir grön.
610
00:36:52,168 --> 00:36:57,626
Det sägs att när prinsessan blir törstig
så är dammen hennes bägare.
611
00:36:57,709 --> 00:36:58,626
Jag är säker…
612
00:36:58,709 --> 00:36:59,918
Är det en akvifär?
613
00:37:00,543 --> 00:37:01,959
Vet du var den är?
614
00:37:02,043 --> 00:37:06,376
Bara några kilometer söderut,
nära ingången till Saitong-grottan.
615
00:37:06,459 --> 00:37:07,376
Vad tror du?
616
00:37:07,959 --> 00:37:10,001
Vi måste hitta den underjordiska sjön
617
00:37:10,084 --> 00:37:12,293
och se var den är närmast ytan.
618
00:37:13,376 --> 00:37:18,043
SAITONG-GROTTAN
NANG NON-BERGEN
619
00:37:30,543 --> 00:37:34,043
-Är dammen inte alltid full?
-Bara i slutet av regnperioden.
620
00:37:34,126 --> 00:37:35,418
Är det bra eller dåligt?
621
00:37:36,251 --> 00:37:38,834
Ligger det en akvifär under oss
är det bra.
622
00:37:38,918 --> 00:37:42,168
Då är den full, så vattnet stannar här.
623
00:37:42,251 --> 00:37:44,543
Det är grundvattennivån. Vi sänker den.
624
00:37:45,043 --> 00:37:46,959
Hur ska vi göra det?
625
00:37:47,793 --> 00:37:48,751
Vi borrar.
626
00:37:48,834 --> 00:37:51,334
Om vi kan borra ner till vattnet under oss
627
00:37:51,418 --> 00:37:53,459
så pumpar vi ut det så fort vi kan.
628
00:37:58,918 --> 00:38:00,959
Heavy Lift One på väg.
629
00:38:01,043 --> 00:38:04,043
Heavy Lift One.
Här är landningsbanan. Vi ser er.
630
00:38:04,126 --> 00:38:07,626
Vektor 110, 5 knop. Avvakta landningsljus.
631
00:38:08,126 --> 00:38:10,334
Uppfattat. Väntar på ljus.
632
00:38:20,876 --> 00:38:22,209
Tillbaka.
633
00:38:22,293 --> 00:38:24,626
Med den här borren
tar vi oss in i grottan.
634
00:38:24,709 --> 00:38:27,584
Därifrån kan vi
förhoppningsvis nå pojkarna.
635
00:38:34,876 --> 00:38:36,001
Ta hit den!
636
00:38:36,501 --> 00:38:38,251
Kom! Fort!
637
00:38:38,334 --> 00:38:39,626
Ta hit den.
638
00:38:39,709 --> 00:38:41,001
Ta hit den.
639
00:38:41,084 --> 00:38:42,293
Kom igen! Skynda på!
640
00:39:00,626 --> 00:39:03,626
Nu räcker det. Lås den.
641
00:39:48,501 --> 00:39:50,251
Stäng av maskinen! Stäng av!
642
00:39:55,501 --> 00:39:56,834
Varför slutade de?
643
00:39:58,668 --> 00:40:02,501
Vi har borrat 60 meter ner.
Det finns inget vatten.
644
00:40:02,584 --> 00:40:03,626
Inget vatten än.
645
00:40:03,709 --> 00:40:05,126
Fråga om luftfickor.
646
00:40:06,168 --> 00:40:07,001
Sir?
647
00:40:07,793 --> 00:40:08,626
Luft?
648
00:40:08,709 --> 00:40:10,168
INGENJÖR FRÅN SINGAPORE
649
00:40:10,251 --> 00:40:13,168
Det vet vi om några minuter.
650
00:40:13,251 --> 00:40:15,751
När det här har försvunnit vet vi det.
651
00:40:16,376 --> 00:40:18,668
-Okej. Fortsätt.
-Sätt igång.
652
00:40:18,751 --> 00:40:21,543
Okej. Vi börjar igen!
653
00:40:34,418 --> 00:40:36,168
Kom igen.
654
00:40:43,334 --> 00:40:44,459
Hallå, kom hit.
655
00:40:47,043 --> 00:40:47,918
Kolla här.
656
00:40:49,209 --> 00:40:50,334
De är nästan där.
657
00:40:55,293 --> 00:40:56,334
Det kommer att funka.
658
00:41:14,751 --> 00:41:17,043
-Hallå, sluta! Det räcker!
-Sluta!
659
00:41:39,334 --> 00:41:41,043
Sand, inte luft.
660
00:41:48,626 --> 00:41:49,793
En återvändsgränd.
661
00:41:52,418 --> 00:41:55,251
11 DAGAR, 1 TIMME
662
00:41:59,209 --> 00:42:00,418
Vi har svikit dem.
663
00:42:07,834 --> 00:42:10,834
Det är nog dags
att tala med pojkarnas familjer.
664
00:42:13,418 --> 00:42:14,418
Guvernören!
665
00:42:16,876 --> 00:42:18,043
Det har hänt nåt.
666
00:42:34,668 --> 00:42:35,501
Ja!
667
00:42:38,959 --> 00:42:41,126
Vi klarade det!
668
00:42:46,668 --> 00:42:47,918
Vi förlorade slaget.
669
00:42:48,959 --> 00:42:50,418
Men inte kriget,
670
00:42:51,751 --> 00:42:52,876
tack vare de här två.
671
00:42:55,084 --> 00:42:56,168
Vi behöver en pump.
672
00:42:56,251 --> 00:42:58,001
En jättestor pump.
673
00:42:58,751 --> 00:43:00,334
Kan en sån pump
674
00:43:01,043 --> 00:43:03,293
hålla vattennivån låg?
675
00:43:04,126 --> 00:43:06,209
Så att vi kan dyka och nå pojkarna?
676
00:43:06,793 --> 00:43:08,543
Om det regnar som nu,
677
00:43:09,626 --> 00:43:10,668
ja.
678
00:43:12,793 --> 00:43:14,793
Vi har er att tacka för mycket.
679
00:43:16,543 --> 00:43:20,209
Tack.
680
00:43:25,293 --> 00:43:28,168
De här tre dagarna har lärt oss en sak.
681
00:43:29,251 --> 00:43:31,626
Vi kan inte borra ut pojkarna.
682
00:43:32,584 --> 00:43:36,584
De kan bara komma ut samma väg de kom in.
683
00:43:40,918 --> 00:43:41,751
Så…
684
00:43:44,293 --> 00:43:46,168
…vi behöver en ny räddningsplan.
685
00:48:00,501 --> 00:48:05,501
Undertexter: Gabriella Ekbom