1
00:00:28,543 --> 00:00:30,751
Hey, Biw.
Should I be worried about you?
2
00:00:30,834 --> 00:00:32,293
Just hold on.
3
00:00:43,918 --> 00:00:45,126
What's going on?
4
00:00:46,501 --> 00:00:49,418
Biw is taking
the longest pee in existence.
5
00:00:50,418 --> 00:00:51,876
Hey!
6
00:00:51,959 --> 00:00:54,209
I have to get permission first.
7
00:00:54,293 --> 00:00:56,459
I don't want the princess
to get even more angry.
8
00:00:57,043 --> 00:00:58,626
Baitoey's serving breakfast.
9
00:00:58,709 --> 00:00:59,959
Let's go, Tee.
10
00:01:00,626 --> 00:01:03,168
Hey, wait for me. Biw, wait.
11
00:01:08,626 --> 00:01:09,918
Aren't you hungry?
12
00:01:11,043 --> 00:01:13,626
Not right now.
I'd rather pray while it's quiet.
13
00:01:15,376 --> 00:01:18,459
You better hurry,
before Titan eats all the food.
14
00:01:30,751 --> 00:01:33,459
-Hey. Hey.
-Hm?
15
00:01:33,543 --> 00:01:34,793
The SEALs are back.
16
00:01:34,876 --> 00:01:35,918
-Really?
-Yeah.
17
00:01:36,418 --> 00:01:39,376
That's good. Finally. Let's go.
18
00:01:40,626 --> 00:01:43,251
They found a way
to hold back the water from coming in.
19
00:01:43,334 --> 00:01:45,168
We can do daily supply runs now.
20
00:01:45,959 --> 00:01:48,084
That's great.
21
00:01:48,168 --> 00:01:50,793
I haven't been able
to get the coach to eat anything.
22
00:01:51,501 --> 00:01:53,126
I didn't know what to say.
23
00:01:54,001 --> 00:01:58,293
When he saw how low we were on food,
he insisted we give his share to the boys.
24
00:02:01,043 --> 00:02:03,043
These are letters to the boys' families.
25
00:02:03,126 --> 00:02:05,793
And a message for the governor.
It's critical.
26
00:02:06,543 --> 00:02:07,543
Okay.
27
00:02:12,251 --> 00:02:13,084
Hey, Aran.
28
00:02:14,918 --> 00:02:17,834
What's the, uh, plan
to get the boys out of here?
29
00:02:27,876 --> 00:02:32,501
Unfortunately, our worst scenario
is now our best option.
30
00:02:32,584 --> 00:02:36,501
We have reviewed the alternatives,
including inflating a flexible tunnel,
31
00:02:36,584 --> 00:02:39,626
and we have concluded
that teaching these boys to scuba dive
32
00:02:39,709 --> 00:02:41,376
is the most realistic option.
33
00:02:41,459 --> 00:02:46,043
I have asked Major Hensen and his team
to put together a course-of-action plan.
34
00:02:46,126 --> 00:02:48,084
-Major.
-Thank you, Admiral.
35
00:02:49,501 --> 00:02:53,168
We've broken this operation down
into a series of manageable chunks
36
00:02:53,251 --> 00:02:55,751
so we can approach
the problem step by step.
37
00:02:55,834 --> 00:02:57,084
How long will it take?
38
00:02:57,751 --> 00:02:59,251
It's hard to say right now.
39
00:02:59,334 --> 00:03:01,001
We're already gathering gear.
40
00:03:01,084 --> 00:03:03,084
We've put out a call for more tanks.
41
00:03:03,168 --> 00:03:05,209
We need 600 to complete the mission.
42
00:03:05,293 --> 00:03:08,584
We have 200 on site,
plus a promise of another 200.
43
00:03:08,668 --> 00:03:10,001
That leaves us 200 short.
44
00:03:10,084 --> 00:03:12,209
And we still have to prep the cave
45
00:03:12,293 --> 00:03:15,376
to have enough oxygen for the boys
and their divers to swim out.
46
00:03:15,459 --> 00:03:19,084
We're gonna have to pre-stage tanks
in each of the chambers between the sumps.
47
00:03:19,168 --> 00:03:20,709
They'll change tanks as they come out.
48
00:03:20,793 --> 00:03:24,709
Not to mention
teach 13 half-starved young men
49
00:03:24,793 --> 00:03:28,459
how to scuba dive through some
of the ugliest conditions I've ever seen.
50
00:03:29,418 --> 00:03:32,001
That is not something
that can happen overnight.
51
00:03:33,584 --> 00:03:35,876
You must have some idea of a time frame.
52
00:03:37,459 --> 00:03:40,168
-Three weeks, minimum.
-Possibly four.
53
00:03:41,584 --> 00:03:42,501
Governor.
54
00:03:46,418 --> 00:03:47,584
From Dr. Pak.
55
00:03:48,751 --> 00:03:51,501
He says the boys
are running out of oxygen.
56
00:03:51,584 --> 00:03:53,334
He was worried this would happen.
57
00:03:54,459 --> 00:03:58,251
Normally, the air we breathe
is around 21% oxygen by volume.
58
00:03:59,209 --> 00:04:02,626
Anything below 19.5%
is considered oxygen-deficient.
59
00:04:03,334 --> 00:04:07,709
Now, once you get below 15%,
you're at risk for developing hypoxia.
60
00:04:08,459 --> 00:04:11,001
Which means diminished mental capacity,
61
00:04:11,084 --> 00:04:13,584
lowered heart rates, loss of coordination,
62
00:04:14,793 --> 00:04:16,751
and eventually death.
63
00:04:21,418 --> 00:04:24,668
The doctor says
the chamber is at 16% oxygen.
64
00:04:25,334 --> 00:04:27,168
Chet, what does it mean for us?
65
00:04:30,501 --> 00:04:34,126
Well, based on the levels we measured
on our first run of supplies,
66
00:04:34,209 --> 00:04:38,709
we estimate the chamber
will drop below 15% in less than a week.
67
00:04:40,626 --> 00:04:43,084
So we finally get the water levels down,
68
00:04:44,209 --> 00:04:46,001
find a way to keep them fed,
69
00:04:46,793 --> 00:04:49,334
and now they may suffocate.
70
00:04:57,209 --> 00:04:58,334
It's settled, then.
71
00:04:59,626 --> 00:05:01,876
You must speed up our rescue timeline.
72
00:05:02,376 --> 00:05:04,876
You don't get four weeks, or three.
73
00:05:05,376 --> 00:05:06,376
You have one.
74
00:05:07,043 --> 00:05:07,876
Only one.
75
00:05:44,376 --> 00:05:45,584
Faster!
76
00:05:46,084 --> 00:05:47,584
Oh!
77
00:05:48,126 --> 00:05:50,168
-Ah!
-Why'd you stop?
78
00:05:52,459 --> 00:05:54,501
I can't believe you call this fun.
79
00:05:54,584 --> 00:05:56,959
Wait till it's race day.
80
00:05:57,043 --> 00:06:00,376
With a little luck,
all of your work will pay off.
81
00:06:02,793 --> 00:06:04,793
Yeah. Can't wait.
82
00:06:05,376 --> 00:06:06,418
Huh?
83
00:06:11,251 --> 00:06:12,168
Ah.
84
00:06:13,376 --> 00:06:14,668
It's a lucky coin.
85
00:06:19,293 --> 00:06:21,084
Hold on. What are you doing?
86
00:06:21,834 --> 00:06:23,126
I'm making a wish.
87
00:06:25,751 --> 00:06:27,043
What about Omsin, huh?
88
00:06:28,793 --> 00:06:29,793
Who?
89
00:06:30,376 --> 00:06:34,584
The sea turtle who died
after swallowing 915 coins.
90
00:06:34,668 --> 00:06:35,834
So much suffering.
91
00:06:36,668 --> 00:06:40,376
I hate the thought of someone suffering
for good fortune.
92
00:06:41,584 --> 00:06:42,584
You know?
93
00:06:43,251 --> 00:06:44,376
I love that about you.
94
00:06:45,209 --> 00:06:46,293
Mm.
95
00:06:47,084 --> 00:06:48,001
Yeah.
96
00:06:48,084 --> 00:06:51,626
If we've trained hard enough to win,
then we'll win no matter what.
97
00:06:51,709 --> 00:06:53,709
Easy-peasy. No luck needed.
98
00:06:53,793 --> 00:06:55,043
Hmm.
99
00:06:55,126 --> 00:06:58,043
Didn't you once say
I was lucky just to have you?
100
00:06:59,459 --> 00:07:00,459
Oh my!
101
00:07:02,043 --> 00:07:04,626
Navy SEALs never quit,
102
00:07:05,251 --> 00:07:06,834
even retired ones.
103
00:07:12,709 --> 00:07:13,584
Hey, Chet.
104
00:07:13,668 --> 00:07:15,376
Hey, Sam. Can we talk?
105
00:07:15,459 --> 00:07:17,668
Yeah. What's going on? What is it?
106
00:07:18,168 --> 00:07:21,084
We don't have enough oxygen tanks
here at Tham Luang.
107
00:07:21,168 --> 00:07:24,084
Can you please help us
find some and bring them here?
108
00:07:24,168 --> 00:07:26,168
Sure. I can do that.
109
00:07:26,251 --> 00:07:29,126
That's my man!
I'll send the details through Line.
110
00:07:37,709 --> 00:07:39,459
So, he wants you to go?
111
00:07:40,793 --> 00:07:43,709
I'm not going anywhere.
Besides, we have a race on Sunday.
112
00:07:44,334 --> 00:07:46,043
Hmm?
113
00:07:47,834 --> 00:07:48,834
Okay.
114
00:07:49,418 --> 00:07:51,876
Chet told me they need more oxygen.
115
00:07:52,376 --> 00:07:56,168
He asked if I could find some more
and have them sent up to Tham Luang.
116
00:07:57,459 --> 00:07:58,584
Hmm.
117
00:07:58,668 --> 00:08:01,376
Well, I'm not complaining
about this, you know?
118
00:08:06,501 --> 00:08:08,459
The pumps are working
better than I hoped.
119
00:08:09,376 --> 00:08:10,543
Almost too well.
120
00:08:11,043 --> 00:08:13,876
We're expelling
1.6 million liters per hour.
121
00:08:23,126 --> 00:08:26,126
At that rate, is it possible
to drain the cave completely?
122
00:08:26,876 --> 00:08:29,834
So we can get the water low enough
to get more air in?
123
00:08:30,626 --> 00:08:31,626
No.
124
00:08:32,334 --> 00:08:34,543
Especially not with this rain
still coming down.
125
00:08:35,251 --> 00:08:38,626
But I'm confident that we can keep
the water level safe for divers
126
00:08:38,709 --> 00:08:40,084
as long as we need to.
127
00:08:41,626 --> 00:08:43,001
The problem is…
128
00:08:46,709 --> 00:08:47,918
The problem is
129
00:08:49,251 --> 00:08:52,126
we're hours away from running out
of places to dump the water.
130
00:08:53,918 --> 00:08:55,876
There aren't many options
in this area.
131
00:08:56,584 --> 00:09:00,834
Especially because the ground
is already oversaturated from the rain.
132
00:09:02,043 --> 00:09:03,793
So where does that leave us?
133
00:09:12,709 --> 00:09:14,418
We can flood this farmland.
134
00:09:14,501 --> 00:09:15,876
It's in Mae Sai.
135
00:09:15,959 --> 00:09:19,584
There's more than enough space to hold
the amount of water we're anticipating.
136
00:09:20,334 --> 00:09:22,959
But we'll destroy all their crops.
137
00:09:23,668 --> 00:09:25,876
It'll be a huge sacrifice for them.
138
00:09:26,376 --> 00:09:28,084
We have two enemies right now.
139
00:09:28,584 --> 00:09:30,251
Weather and water.
140
00:09:34,001 --> 00:09:35,793
One of those, we cannot control.
141
00:09:39,293 --> 00:09:41,043
Go. Talk to the farmers.
142
00:09:52,376 --> 00:09:54,376
If you hadn't given him CPR,
he would've died.
143
00:09:54,459 --> 00:09:56,209
His mouth was green
when he came up.
144
00:09:56,293 --> 00:09:59,043
-Didn't even leave the navy.
-I gotta give it to him.
145
00:09:59,126 --> 00:10:01,126
-He's really something.
-We've arrived.
146
00:10:01,209 --> 00:10:02,751
-Hey, hey!
-Finally!
147
00:10:02,834 --> 00:10:04,626
There's the man!
148
00:10:04,709 --> 00:10:06,418
Chet, my man!
149
00:10:06,501 --> 00:10:08,918
Hey, you let Buddy tag along?
150
00:10:09,001 --> 00:10:10,293
He wanted to come along.
151
00:10:11,543 --> 00:10:12,876
Come take these tanks.
152
00:10:12,959 --> 00:10:14,751
You guys, Sam was my mentor.
153
00:10:14,834 --> 00:10:16,084
He's legendary and tough.
154
00:10:16,168 --> 00:10:18,918
He's in better shape in retirement
than most of you are right now.
155
00:10:19,751 --> 00:10:21,084
Leave me alone, Chet.
156
00:10:21,584 --> 00:10:23,501
-Leave them alone too.
-Ah, come on!
157
00:10:23,584 --> 00:10:26,209
How about we put 'em
in a pool full of ice, huh?
158
00:10:26,709 --> 00:10:28,001
Like you did with me.
159
00:10:28,084 --> 00:10:30,251
-Legendary.
-All right, guys. Let's go!
160
00:10:35,376 --> 00:10:36,751
What does Tee look like?
161
00:10:36,834 --> 00:10:37,876
He's tall.
162
00:10:37,959 --> 00:10:39,251
-Okay. Tall.
-Pink!
163
00:10:39,334 --> 00:10:42,834
-Yeah.
-Pink. You can't run off like that.
164
00:10:42,918 --> 00:10:44,459
I have to know where you are.
165
00:10:44,543 --> 00:10:48,459
But he's going to see Tee
and deliver a message for me.
166
00:10:48,543 --> 00:10:52,168
Tell Tee, if he ever gets trapped
in a cave again, I'll kill him!
167
00:10:53,376 --> 00:10:55,001
Okay, I will.
168
00:10:55,084 --> 00:10:56,709
I'll deliver the message for you.
169
00:10:56,793 --> 00:10:57,834
Okay.
170
00:10:58,418 --> 00:11:00,043
So Tee is your son, then?
171
00:11:00,626 --> 00:11:03,001
He is. Are you going to see him now?
172
00:11:03,084 --> 00:11:04,084
Yes.
173
00:11:05,876 --> 00:11:09,459
Please tell our son
that we love him very much.
174
00:11:10,043 --> 00:11:13,126
Tell him not to worry.
Just take care of himself.
175
00:11:13,709 --> 00:11:14,543
I will.
176
00:11:14,626 --> 00:11:15,709
Okay.
177
00:11:15,793 --> 00:11:16,793
See you.
178
00:11:26,251 --> 00:11:29,418
I see something moving
under the water.
179
00:11:32,709 --> 00:11:34,043
I'm serious.
180
00:11:34,959 --> 00:11:36,209
Did you see that?
181
00:11:37,459 --> 00:11:40,793
It's humungous. It's gigantic.
182
00:11:41,584 --> 00:11:42,751
What if
183
00:11:43,793 --> 00:11:45,126
it's the water dragon?
184
00:11:48,918 --> 00:11:50,793
Dude! Not cool.
185
00:11:53,626 --> 00:11:55,334
Morning, Wild Boars. Oh.
186
00:11:57,668 --> 00:11:59,959
How many of you can swim?
187
00:12:00,459 --> 00:12:02,251
Adul, did your friends
get what he said?
188
00:12:02,334 --> 00:12:04,209
He wants to know if we can swim.
189
00:12:04,293 --> 00:12:06,001
I can! Me too!
190
00:12:07,584 --> 00:12:10,668
And have any of you
ever been scuba diving?
191
00:12:11,751 --> 00:12:14,459
He's asking if we can scuba dive.
192
00:12:19,251 --> 00:12:22,543
Okay. I'd say today is your lucky day.
193
00:12:22,626 --> 00:12:25,459
Today, you officially start
SEAL Dive Training boot camp.
194
00:12:25,543 --> 00:12:26,626
Whoa!
195
00:12:26,709 --> 00:12:28,876
So awesome!
196
00:12:28,959 --> 00:12:31,084
Does that mean
we're going to dive out of here?
197
00:12:32,876 --> 00:12:33,709
Yes.
198
00:12:38,168 --> 00:12:39,543
-We're diving?
-Hey, guys.
199
00:12:40,668 --> 00:12:44,626
They wouldn't ask
if they thought it was hard for us.
200
00:12:45,209 --> 00:12:47,084
Yeah, I agree with Tee.
201
00:12:47,584 --> 00:12:48,543
That's right.
202
00:12:48,626 --> 00:12:50,709
So let's get started.
203
00:12:50,793 --> 00:12:52,876
These two, Rick and John,
204
00:12:52,959 --> 00:12:55,293
are gonna start fitting you guys
for your scuba gear.
205
00:12:55,376 --> 00:12:57,543
Then we'll jump in, okay?
206
00:12:57,626 --> 00:12:58,626
-All right.
-Okay.
207
00:12:58,709 --> 00:12:59,751
-Okay.
-Okay.
208
00:12:59,834 --> 00:13:00,918
Ready, guys?
209
00:13:01,001 --> 00:13:02,043
-Great.
-All right.
210
00:13:02,751 --> 00:13:05,293
Thank you, Teacher.
211
00:13:05,793 --> 00:13:08,876
Okay, so this is a mask.
212
00:13:08,959 --> 00:13:11,543
It goes on your face like this.
213
00:13:11,626 --> 00:13:14,001
-You try.
-Uh, he means me? All right.
214
00:13:14,084 --> 00:13:16,709
This is called a regulator.
It goes in your mouth.
215
00:13:16,793 --> 00:13:17,959
Remember, don't bite.
216
00:13:18,043 --> 00:13:19,168
-Mm?
-Mm.
217
00:13:20,084 --> 00:13:24,084
You attach the oxygen tank here.
First, you put it over the tank like this.
218
00:13:24,168 --> 00:13:28,501
Then, you pull the strap
until it makes a locking sound.
219
00:13:28,584 --> 00:13:30,376
Okay, try it.
220
00:13:30,459 --> 00:13:32,793
Keep in mind, don't bite. Okay?
221
00:13:32,876 --> 00:13:34,668
-Okay, yeah.
-Good.
222
00:13:34,751 --> 00:13:35,584
Go.
223
00:13:36,168 --> 00:13:37,251
Hey! Hey, Titan!
224
00:13:37,334 --> 00:13:39,168
Hey!
225
00:13:44,543 --> 00:13:47,084
-Good?
-Good work. Doing good.
226
00:13:51,501 --> 00:13:52,793
You can adjust them.
227
00:13:54,918 --> 00:13:56,043
Good? Oh!
228
00:13:56,126 --> 00:13:57,418
Mark! Mark!
229
00:13:58,293 --> 00:13:59,876
You all right? Yeah.
230
00:14:13,209 --> 00:14:14,543
It's incredible, Meow.
231
00:14:14,626 --> 00:14:17,043
People are showing up from everywhere.
232
00:14:17,918 --> 00:14:19,793
It's not just rescue workers here.
233
00:14:20,418 --> 00:14:21,918
Here. I'll show you.
234
00:14:22,668 --> 00:14:24,834
Barbers are giving free haircuts, see?
235
00:14:24,918 --> 00:14:28,293
Massages in this tent.
Free massages for anyone.
236
00:14:29,168 --> 00:14:32,459
You can have your laundry done here.
It's crazy.
237
00:14:33,043 --> 00:14:34,459
Here are some donated items.
238
00:14:34,543 --> 00:14:38,626
Rain boots, jackets,
toothpaste, toothbrushes. All free.
239
00:14:40,001 --> 00:14:41,084
Can you believe this?
240
00:14:43,043 --> 00:14:46,126
So many people have come here,
willing to drop everything
241
00:14:46,209 --> 00:14:47,709
to help these boys.
242
00:14:48,376 --> 00:14:52,668
Wow! Those people are really incredible
for helping out.
243
00:14:54,668 --> 00:14:57,334
-Honey, I'm almost at work now.
-I see.
244
00:14:57,418 --> 00:15:00,668
Don't let Chet
work you too hard, okay, honey?
245
00:15:01,209 --> 00:15:02,293
I won't.
246
00:15:02,376 --> 00:15:04,668
We're just filling oxygen tanks
247
00:15:04,751 --> 00:15:06,668
and putting them in the cave.
248
00:15:06,751 --> 00:15:09,126
Then I'll be on the next flight back.
249
00:15:09,209 --> 00:15:11,501
Easy-peasy.
250
00:15:11,584 --> 00:15:14,793
Of course. Only you would say
it will be easy.
251
00:15:17,709 --> 00:15:20,751
Return safely, okay?
252
00:15:20,834 --> 00:15:21,876
Okay.
253
00:15:21,959 --> 00:15:24,084
All right. Bye for now.
254
00:15:45,626 --> 00:15:47,751
My crop is just five weeks old.
255
00:15:48,251 --> 00:15:50,876
If you flood my field,
the rice won't survive.
256
00:15:50,959 --> 00:15:52,959
I understand your concerns, really.
257
00:15:53,709 --> 00:15:56,126
And if there were another way
to manage the water,
258
00:15:56,709 --> 00:15:58,834
we would do it, without question.
259
00:15:59,334 --> 00:16:01,501
I've been watching
what's been going on.
260
00:16:02,001 --> 00:16:05,293
My heart breaks for the boys
and their families too.
261
00:16:05,876 --> 00:16:09,584
But I have my own family
to take care of too.
262
00:16:12,459 --> 00:16:13,876
We understand.
263
00:16:14,376 --> 00:16:16,876
We know we're asking a lot from you.
264
00:16:18,543 --> 00:16:22,751
But if we don't do this,
then the cave will remain flooded.
265
00:16:24,001 --> 00:16:26,584
The divers will be unable
to reach the boys.
266
00:16:26,668 --> 00:16:27,959
And the boys
267
00:16:29,459 --> 00:16:31,293
will never make it out of the cave.
268
00:16:34,168 --> 00:16:36,668
What about our paddies? Our lives?
269
00:16:36,751 --> 00:16:39,793
Yeah. How are we supposed
to live if our crops die?
270
00:16:45,918 --> 00:16:47,751
You can flood my rice paddies.
271
00:16:53,626 --> 00:16:56,584
This country can easily grow more rice.
272
00:17:01,918 --> 00:17:05,459
But we can't regrow the lives
of these young, innocent boys.
273
00:17:08,418 --> 00:17:10,543
-She's right.
-I think I'm gonna sign.
274
00:17:10,626 --> 00:17:12,001
Let's do as she said.
275
00:17:12,084 --> 00:17:14,584
-We should all help out.
-Okay, I'll sign.
276
00:17:14,668 --> 00:17:17,209
-We gotta get them out of there.
-We gotta help them.
277
00:17:18,084 --> 00:17:20,251
Let's all sign it then. Here.
278
00:17:21,084 --> 00:17:22,459
We'll sign right now.
279
00:17:26,251 --> 00:17:29,043
-Everybody should sign.
-Let's help however we can.
280
00:17:29,126 --> 00:17:30,876
Let's do something!
281
00:17:30,959 --> 00:17:33,876
Hand it over here. I'll sign.
282
00:17:34,959 --> 00:17:38,376
We all need to sign. Everybody.
283
00:17:38,459 --> 00:17:41,918
What if was your son? What would you do?
284
00:17:42,001 --> 00:17:44,084
Come on. Sign it right now.
285
00:17:44,668 --> 00:17:47,959
I'm willing. We need to save these boys.
286
00:17:48,043 --> 00:17:49,918
Okay. We need two volunteers.
287
00:17:51,293 --> 00:17:52,126
Good.
288
00:17:52,209 --> 00:17:54,834
Coach, leading the way.
289
00:17:55,876 --> 00:17:57,043
All right. Who else?
290
00:17:57,834 --> 00:18:00,001
-I'll go.
-Come on.
291
00:18:00,668 --> 00:18:02,168
-What's your name?
-It's Tee.
292
00:18:02,251 --> 00:18:04,626
Well, if Tee is doing it,
then I will too.
293
00:18:04,709 --> 00:18:07,168
Oh! Our famous team captain!
294
00:18:07,251 --> 00:18:09,001
I met your little sister earlier.
295
00:18:09,084 --> 00:18:11,043
She told me she misses you.
296
00:18:12,334 --> 00:18:14,959
That doesn't sound like her at all.
297
00:18:15,043 --> 00:18:16,876
You're right, but you know,
298
00:18:16,959 --> 00:18:20,334
your dad did tell me to tell you
not to worry about the family.
299
00:18:21,126 --> 00:18:23,209
Focus on taking good care of yourself.
300
00:18:27,084 --> 00:18:28,751
My dad is out there too?
301
00:18:29,376 --> 00:18:30,376
Yes.
302
00:18:31,459 --> 00:18:34,626
Okay, first lesson is the most important.
303
00:18:34,709 --> 00:18:37,251
Never hold your breath underwater.
304
00:18:37,334 --> 00:18:40,626
You could pop your lungs
like a balloon if you do that, so…
305
00:18:42,709 --> 00:18:46,459
The most important thing to do
is to breathe normally, always.
306
00:18:50,709 --> 00:18:51,751
Here.
307
00:18:52,418 --> 00:18:53,459
Ready, Tee?
308
00:19:08,626 --> 00:19:09,751
You good?
309
00:19:13,959 --> 00:19:15,168
And breathe.
310
00:19:39,876 --> 00:19:43,293
I can't take it anymore.
311
00:19:43,376 --> 00:19:44,709
-Come on out.
-Okay.
312
00:19:44,793 --> 00:19:47,543
It's okay. That's enough for now.
313
00:19:47,626 --> 00:19:50,459
There's a lot of equipment to get used to.
314
00:19:51,043 --> 00:19:53,584
We will support you
until you can do it yourself.
315
00:19:53,668 --> 00:19:54,584
Okay.
316
00:19:54,668 --> 00:19:56,959
All right. Who's next, then?
317
00:20:01,751 --> 00:20:02,959
They all agreed.
318
00:20:13,168 --> 00:20:14,168
Kelly.
319
00:20:16,793 --> 00:20:18,293
This has to be done.
320
00:20:28,959 --> 00:20:31,334
What if these farmers give up everything…
321
00:20:34,459 --> 00:20:35,959
and it's still not enough?
322
00:20:44,709 --> 00:20:46,876
We will train the boys to dive.
323
00:20:46,959 --> 00:20:48,376
We will find a way.
324
00:20:54,626 --> 00:20:56,126
I'm headed back to camp.
325
00:20:56,876 --> 00:20:57,876
Want a lift?
326
00:21:01,251 --> 00:21:04,126
I've gotta get the pump crew started. Uh…
327
00:21:04,209 --> 00:21:06,834
They can work through the night
to reroute the pipes.
328
00:21:07,876 --> 00:21:09,126
I'll catch you tomorrow.
329
00:21:10,793 --> 00:21:11,793
See you tomorrow.
330
00:21:30,126 --> 00:21:33,418
So, how are you two old-timers
holding up with the work?
331
00:21:33,501 --> 00:21:35,501
Can't break us, Chet.
332
00:21:36,834 --> 00:21:40,001
If you're up for it,
I'd love to give the new guys a break.
333
00:21:40,084 --> 00:21:41,584
They've been going nonstop.
334
00:21:44,418 --> 00:21:45,501
What do you say?
335
00:21:46,293 --> 00:21:47,293
Hooyah!
336
00:21:48,709 --> 00:21:51,334
-Of course. Let's go.
-Okay, then.
337
00:21:51,418 --> 00:21:54,668
You'll drop your tanks
at chamber number six.
338
00:21:56,876 --> 00:21:58,418
Okay, follow me.
339
00:21:59,334 --> 00:22:01,459
A guide rope will lead you straight there.
340
00:22:02,543 --> 00:22:06,001
And whatever you do,
do not let go of the rope.
341
00:22:06,084 --> 00:22:07,709
There's almost zero visibility.
342
00:22:08,209 --> 00:22:10,626
Pace yourself. Don't rush.
343
00:22:10,709 --> 00:22:13,209
You'll see a green guide rope
on the way out.
344
00:22:13,876 --> 00:22:14,918
Why green?
345
00:22:15,918 --> 00:22:18,918
When you hit green,
you only have 20 meters left to go.
346
00:22:19,501 --> 00:22:22,626
But be warned.
This isn't Phuket. Not by any means.
347
00:22:22,709 --> 00:22:24,168
-Oh.
-You'll get some bruises.
348
00:22:24,251 --> 00:22:25,334
Hey!
349
00:22:25,418 --> 00:22:26,501
Oh, hey.
350
00:22:28,293 --> 00:22:29,793
It's okay. Just breathe.
351
00:22:31,668 --> 00:22:32,834
Okay.
352
00:22:35,209 --> 00:22:36,668
It's going to be okay.
353
00:22:36,751 --> 00:22:38,459
Hold on. Okay, up.
354
00:22:38,543 --> 00:22:40,959
One, two, up!
355
00:22:41,043 --> 00:22:43,251
Watch your head. Watch your head.
356
00:22:44,334 --> 00:22:46,251
Medic! We have an injured SEAL here.
357
00:23:16,209 --> 00:23:18,459
Good afternoon. I'm from Phetchabun.
358
00:23:18,543 --> 00:23:22,126
I saw online
you needed 20-inch pump pipes,
359
00:23:22,209 --> 00:23:24,126
so I brought some over.
360
00:23:27,418 --> 00:23:29,793
-Phetchabun?
-Yes, Phetchabun.
361
00:23:29,876 --> 00:23:31,834
You must have driven a long way.
362
00:23:31,918 --> 00:23:33,709
Yes, it's about an eight-hour drive.
363
00:24:55,876 --> 00:24:58,251
What do you have to do
to become a SEAL?
364
00:24:58,334 --> 00:25:00,584
In your case?
Grow another 30 centimeters.
365
00:25:00,668 --> 00:25:03,918
And put on about 40 kilos, give or take.
366
00:25:04,918 --> 00:25:06,043
Is that all?
367
00:25:06,126 --> 00:25:07,418
More or less.
368
00:25:09,543 --> 00:25:11,251
All right, boys.
369
00:25:12,459 --> 00:25:15,668
Okay, so who else wants
some more of the same, hmm?
370
00:25:15,751 --> 00:25:17,668
Come on, Tee. You up for another dive?
371
00:25:19,751 --> 00:25:20,918
I'm all in.
372
00:25:21,001 --> 00:25:23,668
Anything to get me away
from Titan and his loud mouth.
373
00:25:24,376 --> 00:25:26,793
Dom, you're up next. Biw, you too.
374
00:25:26,876 --> 00:25:27,793
What the heck?
375
00:25:27,876 --> 00:25:29,751
All right, boys.
376
00:25:29,834 --> 00:25:33,043
Let's go over the three golden rules
of diving one more time.
377
00:25:33,543 --> 00:25:35,709
-The first and most important rule is--
-I know!
378
00:25:35,793 --> 00:25:37,168
Never hold your breath underwater?
379
00:25:37,251 --> 00:25:38,751
Yeah, correct.
380
00:25:38,834 --> 00:25:41,626
The second
is how to clear your regulator.
381
00:25:41,709 --> 00:25:44,043
-What's the third?
-Slow down.
382
00:25:44,126 --> 00:25:46,126
When you get the hang of one and two,
you get three.
383
00:25:46,209 --> 00:25:47,209
Okay.
384
00:25:48,376 --> 00:25:50,334
Who wants to be the first to go this time?
385
00:25:51,959 --> 00:25:53,334
Yeah, I can swim.
386
00:25:53,959 --> 00:25:56,043
-How about me?
-Come on, Tee.
387
00:25:56,543 --> 00:25:57,626
Come on.
388
00:25:59,793 --> 00:26:00,834
It's my time.
389
00:26:02,501 --> 00:26:03,334
Come, Tee.
390
00:26:24,834 --> 00:26:25,918
Go slowly.
391
00:26:33,709 --> 00:26:35,918
This is the way
to get you out of the cave.
392
00:26:37,626 --> 00:26:39,501
It's the only way home.
393
00:26:45,793 --> 00:26:47,126
Take it easy, Tee.
394
00:26:53,668 --> 00:26:57,084
All the farmers have agreed
to let us flood their rice paddies,
395
00:26:57,168 --> 00:26:59,543
which covers an area of over 1,600 rai.
396
00:26:59,626 --> 00:27:02,709
Water levels in the cave
were stable for 32 hours.
397
00:27:03,334 --> 00:27:04,251
Anything else?
398
00:27:04,334 --> 00:27:06,043
We got good news from Chamber Nine.
399
00:27:06,126 --> 00:27:09,334
We checked the atmospheric indicator.
The oxygen levels were as we expected.
400
00:27:09,418 --> 00:27:11,584
Therefore, everything
can proceed as planned.
401
00:27:11,668 --> 00:27:14,543
As for the bad news,
I'll leave it for Rick and John to report.
402
00:27:15,043 --> 00:27:17,251
He says you can give me the bad news.
403
00:27:17,834 --> 00:27:21,418
I'm less convinced the boys can do
the dive out than I was yesterday.
404
00:27:21,501 --> 00:27:22,918
It's too much, too fast.
405
00:27:23,709 --> 00:27:25,876
Even the team captain
seems on edge.
406
00:27:28,376 --> 00:27:32,376
Uh, I just finished counting
what inventory isn't already in the cave.
407
00:27:32,459 --> 00:27:34,084
We're short on tanks.
408
00:27:36,459 --> 00:27:37,668
How short?
409
00:27:37,751 --> 00:27:39,418
We need 600.
410
00:27:40,209 --> 00:27:42,043
And as of this morning,
411
00:27:42,126 --> 00:27:45,126
we had 387 oxygen tanks on hand,
412
00:27:45,209 --> 00:27:48,418
with the promise of 220 more
from a regional distributor.
413
00:27:48,501 --> 00:27:51,001
But the distributor
had made an error.
414
00:27:51,084 --> 00:27:52,751
There were 20 tanks available.
415
00:27:52,834 --> 00:27:54,334
-Not 220.
-Oh.
416
00:27:58,334 --> 00:27:59,959
We're 200 short.
417
00:28:01,459 --> 00:28:03,418
Is there nowhere else we can get tanks?
418
00:28:04,209 --> 00:28:07,501
Look, at this point, we've exhausted
all the resources in the region.
419
00:28:07,584 --> 00:28:10,001
I've, I've spoken to the IndoPac command,
420
00:28:10,084 --> 00:28:12,918
and they're broadening the search
to the west coast of the US, but--
421
00:28:13,001 --> 00:28:15,876
There's no guarantee
we'll find what we need in time.
422
00:28:15,959 --> 00:28:18,126
Everyone is squeezing
as hard as they can,
423
00:28:18,209 --> 00:28:22,209
only keeping what they absolutely need
for their business or military needs.
424
00:28:22,293 --> 00:28:26,001
There's just not that much spare capacity
and we're asking for a lot.
425
00:28:37,168 --> 00:28:38,584
We keep pushing forward.
426
00:28:39,626 --> 00:28:42,126
With the oxygen tanks taking the priority.
427
00:29:02,001 --> 00:29:03,834
How was it inside the cave?
428
00:29:03,918 --> 00:29:06,043
A lot tougher
than I expected.
429
00:29:06,126 --> 00:29:07,293
The path was so narrow
430
00:29:07,376 --> 00:29:10,209
I could barely squeeze through
some of those tight turns.
431
00:29:10,709 --> 00:29:12,251
So, when is the next dive?
432
00:29:13,043 --> 00:29:16,209
Uh, I don't have one.
I have a flight in the morning to Bangkok.
433
00:29:16,876 --> 00:29:20,168
As soon as I get back,
I'll be able to practice some more, okay?
434
00:29:20,751 --> 00:29:23,501
What happened, Sam, huh?
Is Chet sending you home?
435
00:29:24,126 --> 00:29:26,418
Or did Buddy do something?
436
00:29:26,501 --> 00:29:27,543
Nothing like that.
437
00:29:28,043 --> 00:29:29,459
It's not in the news yet.
438
00:29:30,376 --> 00:29:32,459
There aren't enough oxygen tanks
439
00:29:32,543 --> 00:29:34,126
to complete the rescue.
440
00:29:39,668 --> 00:29:40,834
What?
441
00:29:43,418 --> 00:29:44,834
Oh, poor kids.
442
00:29:46,043 --> 00:29:48,793
-Maybe you were right.
-About what?
443
00:29:49,459 --> 00:29:50,459
A break.
444
00:29:51,918 --> 00:29:53,751
Those kids could really use a break.
445
00:29:54,334 --> 00:29:56,293
Maybe the boys just have bad luck.
446
00:29:56,793 --> 00:29:58,959
Seeing so many people join forces,
447
00:29:59,751 --> 00:30:01,543
I don't want it to end like this.
448
00:30:02,709 --> 00:30:06,668
I want those boys saved
as much as you do, but…
449
00:30:06,751 --> 00:30:08,418
more time for us.
450
00:30:08,501 --> 00:30:10,168
I'm happy you're coming home.
451
00:30:10,793 --> 00:30:14,334
Forgot how hard it can be
to manage military life.
452
00:30:15,001 --> 00:30:16,334
It's stressing.
453
00:30:17,834 --> 00:30:20,084
I really want to come home to you.
454
00:30:23,876 --> 00:30:26,043
I know you wanna help the boys though.
455
00:30:46,293 --> 00:30:49,126
WAY OUT
456
00:30:52,334 --> 00:30:54,709
WAY OUT
457
00:31:32,376 --> 00:31:33,918
Hello! Kelly!
458
00:31:35,626 --> 00:31:37,543
So glad to see you here.
459
00:31:38,209 --> 00:31:40,251
Come taste my khao soi.
460
00:31:43,293 --> 00:31:46,793
Come, try my khao soi.
This is my best cooking.
461
00:31:48,418 --> 00:31:52,376
No, I'm not, not very hungry right now.
462
00:31:52,459 --> 00:31:55,709
Give it a try first.
It's so very delicious.
463
00:31:57,084 --> 00:31:58,001
Come on in.
464
00:31:58,084 --> 00:32:00,793
Nid, will you watch my stall
while I talk to my friend?
465
00:32:00,876 --> 00:32:01,918
Yes, Mae Bua.
466
00:32:02,543 --> 00:32:03,626
Come on in, dear.
467
00:32:03,709 --> 00:32:04,959
Come, come, come!
468
00:32:05,459 --> 00:32:07,043
Sit, sit.
469
00:32:08,209 --> 00:32:09,376
Sit here, please.
470
00:32:10,626 --> 00:32:12,293
There.
471
00:32:13,709 --> 00:32:16,668
My khao soi is the best.
472
00:32:17,709 --> 00:32:18,959
Dig in, dear.
473
00:32:22,751 --> 00:32:25,126
I didn't think you would, um…
474
00:32:26,084 --> 00:32:28,251
be working out here.
475
00:32:29,084 --> 00:32:32,418
Where else would I go?
476
00:32:33,668 --> 00:32:34,709
Mm.
477
00:32:35,209 --> 00:32:36,418
I felt like
478
00:32:37,001 --> 00:32:38,751
this is my only way to help.
479
00:32:40,668 --> 00:32:42,668
My husband passed away many years ago.
480
00:32:42,751 --> 00:32:44,418
My kids are grown up now.
481
00:32:45,459 --> 00:32:46,793
I like cooking.
482
00:32:47,626 --> 00:32:49,918
If I can't feed them with the rice I grow,
483
00:32:50,501 --> 00:32:52,459
then I'll feed them with khao soi.
484
00:32:53,668 --> 00:32:56,293
Yeah, dig in, dear. Eat up.
485
00:32:58,418 --> 00:32:59,418
Go on.
486
00:33:12,584 --> 00:33:13,876
It's very good.
487
00:33:16,251 --> 00:33:17,584
Thank you so much.
488
00:33:18,209 --> 00:33:19,334
Yes.
489
00:33:20,959 --> 00:33:22,251
I thought you would…
490
00:33:23,543 --> 00:33:24,834
be angry
491
00:33:25,418 --> 00:33:27,543
with… with me now.
492
00:33:30,251 --> 00:33:35,501
It hasn't cost me anything
to be here doing this right now.
493
00:33:37,418 --> 00:33:38,418
But…
494
00:33:39,584 --> 00:33:42,209
But you gave up all your rice paddies.
495
00:33:43,959 --> 00:33:46,209
And now you gave up your time
496
00:33:47,043 --> 00:33:48,043
and…
497
00:33:48,126 --> 00:33:49,918
and you gave your food as well.
498
00:33:56,959 --> 00:33:59,584
We can only give up
the things we can afford to lose.
499
00:34:03,793 --> 00:34:05,418
You found my farmland
500
00:34:06,376 --> 00:34:08,334
and knew that it could be useful.
501
00:34:09,918 --> 00:34:13,834
And you had the courage
to ask this old lady to sacrifice it.
502
00:34:15,084 --> 00:34:19,501
Even though it was your ranger friend
that made the request.
503
00:34:19,584 --> 00:34:21,918
Am I right?
504
00:34:24,168 --> 00:34:25,168
I…
505
00:34:25,876 --> 00:34:27,668
I just couldn't ask, myself.
506
00:34:29,668 --> 00:34:31,251
Don't worry about it.
507
00:34:32,626 --> 00:34:33,959
That's how it is.
508
00:34:34,918 --> 00:34:36,376
I can give my farm,
509
00:34:36,459 --> 00:34:38,293
and being here helps too.
510
00:34:39,626 --> 00:34:40,626
Come on, then.
511
00:34:41,126 --> 00:34:43,001
Eat it all up.
512
00:34:43,084 --> 00:34:44,418
Dig in.
513
00:34:46,376 --> 00:34:48,459
Don't be shy.
514
00:34:59,168 --> 00:35:02,793
The boy who's swimming
is going to need a tank.
515
00:35:03,459 --> 00:35:06,626
But if you do that,
one person in Chamber Nine is…
516
00:35:06,709 --> 00:35:08,043
is two tanks short.
517
00:35:09,334 --> 00:35:13,001
What if we flip from here to here?
518
00:35:14,168 --> 00:35:16,418
No, that doesn't work either.
519
00:35:20,793 --> 00:35:22,501
Master Sergeant James Nichols?
520
00:35:23,876 --> 00:35:25,126
He's Nichols.
521
00:35:25,751 --> 00:35:27,126
Delivery for you, sir.
522
00:35:29,584 --> 00:35:30,834
Delivery for you.
523
00:35:51,376 --> 00:35:53,793
Ask the driver
where these came from.
524
00:35:53,876 --> 00:35:55,959
-Who brought these here?
-I don't know, sir.
525
00:35:56,459 --> 00:35:57,584
He doesn't know.
526
00:35:59,168 --> 00:36:00,418
What did you do?
527
00:36:01,001 --> 00:36:03,168
Someone must've
heard our prayers.
528
00:36:09,251 --> 00:36:11,376
I guess the mission's back on, then.
529
00:36:12,168 --> 00:36:14,668
-Load 'em out.
-Let's go, let's go!
530
00:36:24,959 --> 00:36:27,334
-Hey, Tee.
-Hmm?
531
00:36:41,168 --> 00:36:42,418
What's wrong?
532
00:36:46,959 --> 00:36:48,418
Well, your friend, Aran…
533
00:36:49,501 --> 00:36:51,626
Outside he said he saw my father.
534
00:36:52,459 --> 00:36:53,793
I choked up.
535
00:36:54,959 --> 00:36:56,834
When my mother sent a note to me,
536
00:36:57,501 --> 00:36:59,543
I thought my dad was still in Myanmar.
537
00:37:00,293 --> 00:37:02,293
He works in construction there.
538
00:37:03,334 --> 00:37:05,584
He can't afford to take time off.
539
00:37:07,418 --> 00:37:08,709
Then I found out
540
00:37:09,334 --> 00:37:11,584
he's only here because of his son.
541
00:37:13,334 --> 00:37:16,918
As it is now, we barely make ends meet.
542
00:37:21,918 --> 00:37:23,876
We'll probably have to move.
543
00:37:24,876 --> 00:37:26,751
It's all because of me.
544
00:37:26,834 --> 00:37:30,043
I will probably have to change schools
with my sister.
545
00:37:32,501 --> 00:37:34,126
I want to be brave,
546
00:37:34,209 --> 00:37:37,001
so I'll be worthy
of my family's sacrifice.
547
00:37:37,084 --> 00:37:38,834
But I can't do it.
548
00:37:40,334 --> 00:37:42,209
And Mali…
549
00:37:43,501 --> 00:37:45,793
Wait. Mali? Who is that?
550
00:37:46,459 --> 00:37:47,584
My girlfriend.
551
00:37:48,168 --> 00:37:49,334
Aw!
552
00:37:50,293 --> 00:37:52,501
Everyone in the team counts on me.
553
00:37:53,334 --> 00:37:54,834
But I'm letting them down.
554
00:37:54,918 --> 00:37:56,959
I'm letting everyone down!
555
00:37:58,793 --> 00:38:01,168
-It's okay.
-I get so mad at myself.
556
00:38:03,668 --> 00:38:06,334
I just feel like I can't breathe at all.
557
00:38:09,251 --> 00:38:11,293
You know…
558
00:38:11,376 --> 00:38:13,876
…you don't have
to carry this weight alone.
559
00:38:24,084 --> 00:38:27,293
Everyone out there
is ready to sacrifice
560
00:38:28,668 --> 00:38:30,459
to get all of you out of here.
561
00:38:32,626 --> 00:38:35,751
Even your dad and your sister.
562
00:38:43,043 --> 00:38:45,334
All you have to do is one thing.
563
00:38:47,501 --> 00:38:48,668
And what's that?
564
00:38:57,043 --> 00:38:58,209
Breathe.
565
00:39:00,834 --> 00:39:03,543
Nobody will say
where all these tanks came from.
566
00:39:04,251 --> 00:39:06,584
But my money is on the palace.
567
00:39:09,918 --> 00:39:11,751
Funny. I thought I sent you two away.
568
00:39:12,459 --> 00:39:13,876
Yeah, flight leaves tomorrow.
569
00:39:14,376 --> 00:39:15,834
I thought we'd be more useful here
570
00:39:15,918 --> 00:39:18,043
instead of staring at each other
in the hotel.
571
00:39:18,126 --> 00:39:20,251
Huh. That's good.
572
00:39:20,334 --> 00:39:23,001
Oxygen is depleting
and time is ticking as we speak.
573
00:39:23,584 --> 00:39:25,709
Say, up for another dive?
574
00:40:30,043 --> 00:40:31,043
Wow.
575
00:40:53,418 --> 00:40:56,084
Let's head back, Sam.
Current's getting rough.
576
00:40:56,751 --> 00:40:58,126
See you on the other side.
577
00:42:02,876 --> 00:42:04,793
I have good news.
578
00:42:05,876 --> 00:42:07,793
Lucky, we got extra tanks.
579
00:42:09,209 --> 00:42:11,126
Now we can continue the rescue.
580
00:42:12,793 --> 00:42:14,376
And by the way,
581
00:42:15,418 --> 00:42:16,834
I'm sorry about earlier.
582
00:42:18,043 --> 00:42:19,334
I know that you…
583
00:42:20,043 --> 00:42:22,001
you have made sacrifices for us.
584
00:42:23,084 --> 00:42:24,834
I know, since we were married,
585
00:42:26,126 --> 00:42:27,584
as a SEAL's wife,
586
00:42:28,668 --> 00:42:31,459
you're asked to sacrifice
your own feelings.
587
00:42:45,626 --> 00:42:46,834
You were right.
588
00:42:49,126 --> 00:42:50,418
I'm so,
589
00:42:50,501 --> 00:42:53,709
so lucky to have you, really, Meow.
590
00:42:55,126 --> 00:42:57,376
You know me better than I know myself.
591
00:43:01,168 --> 00:43:02,376
So, yeah,
592
00:43:03,668 --> 00:43:05,293
I can't come home just yet.
593
00:43:13,084 --> 00:43:14,584
I needed to help.
594
00:43:15,918 --> 00:43:19,376
It's why I answered Chet's call
and came all the way up here.
595
00:43:23,293 --> 00:43:24,793
It's why I can't leave.
596
00:43:25,834 --> 00:43:27,584
I have to try.
597
00:43:28,418 --> 00:43:31,501
So many people are here and trying.
598
00:43:31,584 --> 00:43:33,126
It's a powerful sight.
599
00:43:33,709 --> 00:43:37,084
Even those boys are trying.
600
00:43:46,709 --> 00:43:47,918
I love you, Meow.
601
00:44:48,668 --> 00:44:49,876
I won't be home.
602
00:44:50,751 --> 00:44:51,918
Forgive me?
603
00:44:53,459 --> 00:44:54,709
The thing is
604
00:44:56,251 --> 00:44:58,793
I can't go home
until I'm absolutely certain
605
00:44:58,876 --> 00:45:02,168
that I've given everything I can.