1 00:00:28,543 --> 00:00:30,751 Hey, Biw. Should I be worried about you? 2 00:00:30,834 --> 00:00:32,293 Just hold on. 3 00:00:43,918 --> 00:00:45,126 What's going on? 4 00:00:46,501 --> 00:00:49,418 Biw is taking the longest pee in existence. 5 00:00:50,418 --> 00:00:51,876 Hey! 6 00:00:51,959 --> 00:00:54,209 I have to get permission first. 7 00:00:54,293 --> 00:00:56,459 I don't want the princess to get even more angry. 8 00:00:57,043 --> 00:00:58,626 Baitoey's serving breakfast. 9 00:00:58,709 --> 00:00:59,959 Let's go, Tee. 10 00:01:00,626 --> 00:01:03,168 Hey, wait for me. Biw, wait. 11 00:01:08,626 --> 00:01:09,918 Aren't you hungry? 12 00:01:11,043 --> 00:01:13,626 Not right now. I'd rather pray while it's quiet. 13 00:01:15,376 --> 00:01:18,459 You better hurry, before Titan eats all the food. 14 00:01:30,751 --> 00:01:33,459 -Hey. Hey. -Hm? 15 00:01:33,543 --> 00:01:34,793 The SEALs are back. 16 00:01:34,876 --> 00:01:35,918 -Really? -Yeah. 17 00:01:36,418 --> 00:01:39,376 That's good. Finally. Let's go. 18 00:01:40,626 --> 00:01:43,251 They found a way to hold back the water from coming in. 19 00:01:43,334 --> 00:01:45,168 We can do daily supply runs now. 20 00:01:45,959 --> 00:01:48,084 That's great. 21 00:01:48,168 --> 00:01:50,793 I haven't been able to get the coach to eat anything. 22 00:01:51,501 --> 00:01:53,126 I didn't know what to say. 23 00:01:54,001 --> 00:01:58,293 When he saw how low we were on food, he insisted we give his share to the boys. 24 00:02:01,043 --> 00:02:03,043 These are letters to the boys' families. 25 00:02:03,126 --> 00:02:05,793 And a message for the governor. It's critical. 26 00:02:06,543 --> 00:02:07,543 Okay. 27 00:02:12,251 --> 00:02:13,084 Hey, Aran. 28 00:02:14,918 --> 00:02:17,834 What's the, uh, plan to get the boys out of here? 29 00:02:27,876 --> 00:02:32,501 Unfortunately, our worst scenario is now our best option. 30 00:02:32,584 --> 00:02:36,501 We have reviewed the alternatives, including inflating a flexible tunnel, 31 00:02:36,584 --> 00:02:39,626 and we have concluded that teaching these boys to scuba dive 32 00:02:39,709 --> 00:02:41,376 is the most realistic option. 33 00:02:41,459 --> 00:02:46,043 I have asked Major Hensen and his team to put together a course-of-action plan. 34 00:02:46,126 --> 00:02:48,084 -Major. -Thank you, Admiral. 35 00:02:49,501 --> 00:02:53,168 We've broken this operation down into a series of manageable chunks 36 00:02:53,251 --> 00:02:55,751 so we can approach the problem step by step. 37 00:02:55,834 --> 00:02:57,084 How long will it take? 38 00:02:57,751 --> 00:02:59,251 It's hard to say right now. 39 00:02:59,334 --> 00:03:01,001 We're already gathering gear. 40 00:03:01,084 --> 00:03:03,084 We've put out a call for more tanks. 41 00:03:03,168 --> 00:03:05,209 We need 600 to complete the mission. 42 00:03:05,293 --> 00:03:08,584 We have 200 on site, plus a promise of another 200. 43 00:03:08,668 --> 00:03:10,001 That leaves us 200 short. 44 00:03:10,084 --> 00:03:12,209 And we still have to prep the cave 45 00:03:12,293 --> 00:03:15,376 to have enough oxygen for the boys and their divers to swim out. 46 00:03:15,459 --> 00:03:19,084 We're gonna have to pre-stage tanks in each of the chambers between the sumps. 47 00:03:19,168 --> 00:03:20,709 They'll change tanks as they come out. 48 00:03:20,793 --> 00:03:24,709 Not to mention teach 13 half-starved young men 49 00:03:24,793 --> 00:03:28,459 how to scuba dive through some of the ugliest conditions I've ever seen. 50 00:03:29,418 --> 00:03:32,001 That is not something that can happen overnight. 51 00:03:33,584 --> 00:03:35,876 You must have some idea of a time frame. 52 00:03:37,459 --> 00:03:40,168 -Three weeks, minimum. -Possibly four. 53 00:03:41,584 --> 00:03:42,501 Governor. 54 00:03:46,418 --> 00:03:47,584 From Dr. Pak. 55 00:03:48,751 --> 00:03:51,501 He says the boys are running out of oxygen. 56 00:03:51,584 --> 00:03:53,334 He was worried this would happen. 57 00:03:54,459 --> 00:03:58,251 Normally, the air we breathe is around 21% oxygen by volume. 58 00:03:59,209 --> 00:04:02,626 Anything below 19.5% is considered oxygen-deficient. 59 00:04:03,334 --> 00:04:07,709 Now, once you get below 15%, you're at risk for developing hypoxia. 60 00:04:08,459 --> 00:04:11,001 Which means diminished mental capacity, 61 00:04:11,084 --> 00:04:13,584 lowered heart rates, loss of coordination, 62 00:04:14,793 --> 00:04:16,751 and eventually death. 63 00:04:21,418 --> 00:04:24,668 The doctor says the chamber is at 16% oxygen. 64 00:04:25,334 --> 00:04:27,168 Chet, what does it mean for us? 65 00:04:30,501 --> 00:04:34,126 Well, based on the levels we measured on our first run of supplies, 66 00:04:34,209 --> 00:04:38,709 we estimate the chamber will drop below 15% in less than a week. 67 00:04:40,626 --> 00:04:43,084 So we finally get the water levels down, 68 00:04:44,209 --> 00:04:46,001 find a way to keep them fed, 69 00:04:46,793 --> 00:04:49,334 and now they may suffocate. 70 00:04:57,209 --> 00:04:58,334 It's settled, then. 71 00:04:59,626 --> 00:05:01,876 You must speed up our rescue timeline. 72 00:05:02,376 --> 00:05:04,876 You don't get four weeks, or three. 73 00:05:05,376 --> 00:05:06,376 You have one. 74 00:05:07,043 --> 00:05:07,876 Only one. 75 00:05:44,376 --> 00:05:45,584 Faster! 76 00:05:46,084 --> 00:05:47,584 Oh! 77 00:05:48,126 --> 00:05:50,168 -Ah! -Why'd you stop? 78 00:05:52,459 --> 00:05:54,501 I can't believe you call this fun. 79 00:05:54,584 --> 00:05:56,959 Wait till it's race day. 80 00:05:57,043 --> 00:06:00,376 With a little luck, all of your work will pay off. 81 00:06:02,793 --> 00:06:04,793 Yeah. Can't wait. 82 00:06:05,376 --> 00:06:06,418 Huh? 83 00:06:11,251 --> 00:06:12,168 Ah. 84 00:06:13,376 --> 00:06:14,668 It's a lucky coin. 85 00:06:19,293 --> 00:06:21,084 Hold on. What are you doing? 86 00:06:21,834 --> 00:06:23,126 I'm making a wish. 87 00:06:25,751 --> 00:06:27,043 What about Omsin, huh? 88 00:06:28,793 --> 00:06:29,793 Who? 89 00:06:30,376 --> 00:06:34,584 The sea turtle who died after swallowing 915 coins. 90 00:06:34,668 --> 00:06:35,834 So much suffering. 91 00:06:36,668 --> 00:06:40,376 I hate the thought of someone suffering for good fortune. 92 00:06:41,584 --> 00:06:42,584 You know? 93 00:06:43,251 --> 00:06:44,376 I love that about you. 94 00:06:45,209 --> 00:06:46,293 Mm. 95 00:06:47,084 --> 00:06:48,001 Yeah. 96 00:06:48,084 --> 00:06:51,626 If we've trained hard enough to win, then we'll win no matter what. 97 00:06:51,709 --> 00:06:53,709 Easy-peasy. No luck needed. 98 00:06:53,793 --> 00:06:55,043 Hmm. 99 00:06:55,126 --> 00:06:58,043 Didn't you once say I was lucky just to have you? 100 00:06:59,459 --> 00:07:00,459 Oh my! 101 00:07:02,043 --> 00:07:04,626 Navy SEALs never quit, 102 00:07:05,251 --> 00:07:06,834 even retired ones. 103 00:07:12,709 --> 00:07:13,584 Hey, Chet. 104 00:07:13,668 --> 00:07:15,376 Hey, Sam. Can we talk? 105 00:07:15,459 --> 00:07:17,668 Yeah. What's going on? What is it? 106 00:07:18,168 --> 00:07:21,084 We don't have enough oxygen tanks here at Tham Luang. 107 00:07:21,168 --> 00:07:24,084 Can you please help us find some and bring them here? 108 00:07:24,168 --> 00:07:26,168 Sure. I can do that. 109 00:07:26,251 --> 00:07:29,126 That's my man! I'll send the details through Line. 110 00:07:37,709 --> 00:07:39,459 So, he wants you to go? 111 00:07:40,793 --> 00:07:43,709 I'm not going anywhere. Besides, we have a race on Sunday. 112 00:07:44,334 --> 00:07:46,043 Hmm? 113 00:07:47,834 --> 00:07:48,834 Okay. 114 00:07:49,418 --> 00:07:51,876 Chet told me they need more oxygen. 115 00:07:52,376 --> 00:07:56,168 He asked if I could find some more and have them sent up to Tham Luang. 116 00:07:57,459 --> 00:07:58,584 Hmm. 117 00:07:58,668 --> 00:08:01,376 Well, I'm not complaining about this, you know? 118 00:08:06,501 --> 00:08:08,459 The pumps are working better than I hoped. 119 00:08:09,376 --> 00:08:10,543 Almost too well. 120 00:08:11,043 --> 00:08:13,876 We're expelling 1.6 million liters per hour. 121 00:08:23,126 --> 00:08:26,126 At that rate, is it possible to drain the cave completely? 122 00:08:26,876 --> 00:08:29,834 So we can get the water low enough to get more air in? 123 00:08:30,626 --> 00:08:31,626 No. 124 00:08:32,334 --> 00:08:34,543 Especially not with this rain still coming down. 125 00:08:35,251 --> 00:08:38,626 But I'm confident that we can keep the water level safe for divers 126 00:08:38,709 --> 00:08:40,084 as long as we need to. 127 00:08:41,626 --> 00:08:43,001 The problem is… 128 00:08:46,709 --> 00:08:47,918 The problem is 129 00:08:49,251 --> 00:08:52,126 we're hours away from running out of places to dump the water. 130 00:08:53,918 --> 00:08:55,876 There aren't many options in this area. 131 00:08:56,584 --> 00:09:00,834 Especially because the ground is already oversaturated from the rain. 132 00:09:02,043 --> 00:09:03,793 So where does that leave us? 133 00:09:12,709 --> 00:09:14,418 We can flood this farmland. 134 00:09:14,501 --> 00:09:15,876 It's in Mae Sai. 135 00:09:15,959 --> 00:09:19,584 There's more than enough space to hold the amount of water we're anticipating. 136 00:09:20,334 --> 00:09:22,959 But we'll destroy all their crops. 137 00:09:23,668 --> 00:09:25,876 It'll be a huge sacrifice for them. 138 00:09:26,376 --> 00:09:28,084 We have two enemies right now. 139 00:09:28,584 --> 00:09:30,251 Weather and water. 140 00:09:34,001 --> 00:09:35,793 One of those, we cannot control. 141 00:09:39,293 --> 00:09:41,043 Go. Talk to the farmers. 142 00:09:52,376 --> 00:09:54,376 If you hadn't given him CPR, he would've died. 143 00:09:54,459 --> 00:09:56,209 His mouth was green when he came up. 144 00:09:56,293 --> 00:09:59,043 -Didn't even leave the navy. -I gotta give it to him. 145 00:09:59,126 --> 00:10:01,126 -He's really something. -We've arrived. 146 00:10:01,209 --> 00:10:02,751 -Hey, hey! -Finally! 147 00:10:02,834 --> 00:10:04,626 There's the man! 148 00:10:04,709 --> 00:10:06,418 Chet, my man! 149 00:10:06,501 --> 00:10:08,918 Hey, you let Buddy tag along? 150 00:10:09,001 --> 00:10:10,293 He wanted to come along. 151 00:10:11,543 --> 00:10:12,876 Come take these tanks. 152 00:10:12,959 --> 00:10:14,751 You guys, Sam was my mentor. 153 00:10:14,834 --> 00:10:16,084 He's legendary and tough. 154 00:10:16,168 --> 00:10:18,918 He's in better shape in retirement than most of you are right now. 155 00:10:19,751 --> 00:10:21,084 Leave me alone, Chet. 156 00:10:21,584 --> 00:10:23,501 -Leave them alone too. -Ah, come on! 157 00:10:23,584 --> 00:10:26,209 How about we put 'em in a pool full of ice, huh? 158 00:10:26,709 --> 00:10:28,001 Like you did with me. 159 00:10:28,084 --> 00:10:30,251 -Legendary. -All right, guys. Let's go! 160 00:10:35,376 --> 00:10:36,751 What does Tee look like? 161 00:10:36,834 --> 00:10:37,876 He's tall. 162 00:10:37,959 --> 00:10:39,251 -Okay. Tall. -Pink! 163 00:10:39,334 --> 00:10:42,834 -Yeah. -Pink. You can't run off like that. 164 00:10:42,918 --> 00:10:44,459 I have to know where you are. 165 00:10:44,543 --> 00:10:48,459 But he's going to see Tee and deliver a message for me. 166 00:10:48,543 --> 00:10:52,168 Tell Tee, if he ever gets trapped in a cave again, I'll kill him! 167 00:10:53,376 --> 00:10:55,001 Okay, I will. 168 00:10:55,084 --> 00:10:56,709 I'll deliver the message for you. 169 00:10:56,793 --> 00:10:57,834 Okay. 170 00:10:58,418 --> 00:11:00,043 So Tee is your son, then? 171 00:11:00,626 --> 00:11:03,001 He is. Are you going to see him now? 172 00:11:03,084 --> 00:11:04,084 Yes. 173 00:11:05,876 --> 00:11:09,459 Please tell our son that we love him very much. 174 00:11:10,043 --> 00:11:13,126 Tell him not to worry. Just take care of himself. 175 00:11:13,709 --> 00:11:14,543 I will. 176 00:11:14,626 --> 00:11:15,709 Okay. 177 00:11:15,793 --> 00:11:16,793 See you. 178 00:11:26,251 --> 00:11:29,418 I see something moving under the water. 179 00:11:32,709 --> 00:11:34,043 I'm serious. 180 00:11:34,959 --> 00:11:36,209 Did you see that? 181 00:11:37,459 --> 00:11:40,793 It's humungous. It's gigantic. 182 00:11:41,584 --> 00:11:42,751 What if 183 00:11:43,793 --> 00:11:45,126 it's the water dragon? 184 00:11:48,918 --> 00:11:50,793 Dude! Not cool. 185 00:11:53,626 --> 00:11:55,334 Morning, Wild Boars. Oh. 186 00:11:57,668 --> 00:11:59,959 How many of you can swim? 187 00:12:00,459 --> 00:12:02,251 Adul, did your friends get what he said? 188 00:12:02,334 --> 00:12:04,209 He wants to know if we can swim. 189 00:12:04,293 --> 00:12:06,001 I can! Me too! 190 00:12:07,584 --> 00:12:10,668 And have any of you ever been scuba diving? 191 00:12:11,751 --> 00:12:14,459 He's asking if we can scuba dive. 192 00:12:19,251 --> 00:12:22,543 Okay. I'd say today is your lucky day. 193 00:12:22,626 --> 00:12:25,459 Today, you officially start SEAL Dive Training boot camp. 194 00:12:25,543 --> 00:12:26,626 Whoa! 195 00:12:26,709 --> 00:12:28,876 So awesome! 196 00:12:28,959 --> 00:12:31,084 Does that mean we're going to dive out of here? 197 00:12:32,876 --> 00:12:33,709 Yes. 198 00:12:38,168 --> 00:12:39,543 -We're diving? -Hey, guys. 199 00:12:40,668 --> 00:12:44,626 They wouldn't ask if they thought it was hard for us. 200 00:12:45,209 --> 00:12:47,084 Yeah, I agree with Tee. 201 00:12:47,584 --> 00:12:48,543 That's right. 202 00:12:48,626 --> 00:12:50,709 So let's get started. 203 00:12:50,793 --> 00:12:52,876 These two, Rick and John, 204 00:12:52,959 --> 00:12:55,293 are gonna start fitting you guys for your scuba gear. 205 00:12:55,376 --> 00:12:57,543 Then we'll jump in, okay? 206 00:12:57,626 --> 00:12:58,626 -All right. -Okay. 207 00:12:58,709 --> 00:12:59,751 -Okay. -Okay. 208 00:12:59,834 --> 00:13:00,918 Ready, guys? 209 00:13:01,001 --> 00:13:02,043 -Great. -All right. 210 00:13:02,751 --> 00:13:05,293 Thank you, Teacher. 211 00:13:05,793 --> 00:13:08,876 Okay, so this is a mask. 212 00:13:08,959 --> 00:13:11,543 It goes on your face like this. 213 00:13:11,626 --> 00:13:14,001 -You try. -Uh, he means me? All right. 214 00:13:14,084 --> 00:13:16,709 This is called a regulator. It goes in your mouth. 215 00:13:16,793 --> 00:13:17,959 Remember, don't bite. 216 00:13:18,043 --> 00:13:19,168 -Mm? -Mm. 217 00:13:20,084 --> 00:13:24,084 You attach the oxygen tank here. First, you put it over the tank like this. 218 00:13:24,168 --> 00:13:28,501 Then, you pull the strap until it makes a locking sound. 219 00:13:28,584 --> 00:13:30,376 Okay, try it. 220 00:13:30,459 --> 00:13:32,793 Keep in mind, don't bite. Okay? 221 00:13:32,876 --> 00:13:34,668 -Okay, yeah. -Good. 222 00:13:34,751 --> 00:13:35,584 Go. 223 00:13:36,168 --> 00:13:37,251 Hey! Hey, Titan! 224 00:13:37,334 --> 00:13:39,168 Hey! 225 00:13:44,543 --> 00:13:47,084 -Good? -Good work. Doing good. 226 00:13:51,501 --> 00:13:52,793 You can adjust them. 227 00:13:54,918 --> 00:13:56,043 Good? Oh! 228 00:13:56,126 --> 00:13:57,418 Mark! Mark! 229 00:13:58,293 --> 00:13:59,876 You all right? Yeah. 230 00:14:13,209 --> 00:14:14,543 It's incredible, Meow. 231 00:14:14,626 --> 00:14:17,043 People are showing up from everywhere. 232 00:14:17,918 --> 00:14:19,793 It's not just rescue workers here. 233 00:14:20,418 --> 00:14:21,918 Here. I'll show you. 234 00:14:22,668 --> 00:14:24,834 Barbers are giving free haircuts, see? 235 00:14:24,918 --> 00:14:28,293 Massages in this tent. Free massages for anyone. 236 00:14:29,168 --> 00:14:32,459 You can have your laundry done here. It's crazy. 237 00:14:33,043 --> 00:14:34,459 Here are some donated items. 238 00:14:34,543 --> 00:14:38,626 Rain boots, jackets, toothpaste, toothbrushes. All free. 239 00:14:40,001 --> 00:14:41,084 Can you believe this? 240 00:14:43,043 --> 00:14:46,126 So many people have come here, willing to drop everything 241 00:14:46,209 --> 00:14:47,709 to help these boys. 242 00:14:48,376 --> 00:14:52,668 Wow! Those people are really incredible for helping out. 243 00:14:54,668 --> 00:14:57,334 -Honey, I'm almost at work now. -I see. 244 00:14:57,418 --> 00:15:00,668 Don't let Chet work you too hard, okay, honey? 245 00:15:01,209 --> 00:15:02,293 I won't. 246 00:15:02,376 --> 00:15:04,668 We're just filling oxygen tanks 247 00:15:04,751 --> 00:15:06,668 and putting them in the cave. 248 00:15:06,751 --> 00:15:09,126 Then I'll be on the next flight back. 249 00:15:09,209 --> 00:15:11,501 Easy-peasy. 250 00:15:11,584 --> 00:15:14,793 Of course. Only you would say it will be easy. 251 00:15:17,709 --> 00:15:20,751 Return safely, okay? 252 00:15:20,834 --> 00:15:21,876 Okay. 253 00:15:21,959 --> 00:15:24,084 All right. Bye for now. 254 00:15:45,626 --> 00:15:47,751 My crop is just five weeks old. 255 00:15:48,251 --> 00:15:50,876 If you flood my field, the rice won't survive. 256 00:15:50,959 --> 00:15:52,959 I understand your concerns, really. 257 00:15:53,709 --> 00:15:56,126 And if there were another way to manage the water, 258 00:15:56,709 --> 00:15:58,834 we would do it, without question. 259 00:15:59,334 --> 00:16:01,501 I've been watching what's been going on. 260 00:16:02,001 --> 00:16:05,293 My heart breaks for the boys and their families too. 261 00:16:05,876 --> 00:16:09,584 But I have my own family to take care of too. 262 00:16:12,459 --> 00:16:13,876 We understand. 263 00:16:14,376 --> 00:16:16,876 We know we're asking a lot from you. 264 00:16:18,543 --> 00:16:22,751 But if we don't do this, then the cave will remain flooded. 265 00:16:24,001 --> 00:16:26,584 The divers will be unable to reach the boys. 266 00:16:26,668 --> 00:16:27,959 And the boys 267 00:16:29,459 --> 00:16:31,293 will never make it out of the cave. 268 00:16:34,168 --> 00:16:36,668 What about our paddies? Our lives? 269 00:16:36,751 --> 00:16:39,793 Yeah. How are we supposed to live if our crops die? 270 00:16:45,918 --> 00:16:47,751 You can flood my rice paddies. 271 00:16:53,626 --> 00:16:56,584 This country can easily grow more rice. 272 00:17:01,918 --> 00:17:05,459 But we can't regrow the lives of these young, innocent boys. 273 00:17:08,418 --> 00:17:10,543 -She's right. -I think I'm gonna sign. 274 00:17:10,626 --> 00:17:12,001 Let's do as she said. 275 00:17:12,084 --> 00:17:14,584 -We should all help out. -Okay, I'll sign. 276 00:17:14,668 --> 00:17:17,209 -We gotta get them out of there. -We gotta help them. 277 00:17:18,084 --> 00:17:20,251 Let's all sign it then. Here. 278 00:17:21,084 --> 00:17:22,459 We'll sign right now. 279 00:17:26,251 --> 00:17:29,043 -Everybody should sign. -Let's help however we can. 280 00:17:29,126 --> 00:17:30,876 Let's do something! 281 00:17:30,959 --> 00:17:33,876 Hand it over here. I'll sign. 282 00:17:34,959 --> 00:17:38,376 We all need to sign. Everybody. 283 00:17:38,459 --> 00:17:41,918 What if was your son? What would you do? 284 00:17:42,001 --> 00:17:44,084 Come on. Sign it right now. 285 00:17:44,668 --> 00:17:47,959 I'm willing. We need to save these boys. 286 00:17:48,043 --> 00:17:49,918 Okay. We need two volunteers. 287 00:17:51,293 --> 00:17:52,126 Good. 288 00:17:52,209 --> 00:17:54,834 Coach, leading the way. 289 00:17:55,876 --> 00:17:57,043 All right. Who else? 290 00:17:57,834 --> 00:18:00,001 -I'll go. -Come on. 291 00:18:00,668 --> 00:18:02,168 -What's your name? -It's Tee. 292 00:18:02,251 --> 00:18:04,626 Well, if Tee is doing it, then I will too. 293 00:18:04,709 --> 00:18:07,168 Oh! Our famous team captain! 294 00:18:07,251 --> 00:18:09,001 I met your little sister earlier. 295 00:18:09,084 --> 00:18:11,043 She told me she misses you. 296 00:18:12,334 --> 00:18:14,959 That doesn't sound like her at all. 297 00:18:15,043 --> 00:18:16,876 You're right, but you know, 298 00:18:16,959 --> 00:18:20,334 your dad did tell me to tell you not to worry about the family. 299 00:18:21,126 --> 00:18:23,209 Focus on taking good care of yourself. 300 00:18:27,084 --> 00:18:28,751 My dad is out there too? 301 00:18:29,376 --> 00:18:30,376 Yes. 302 00:18:31,459 --> 00:18:34,626 Okay, first lesson is the most important. 303 00:18:34,709 --> 00:18:37,251 Never hold your breath underwater. 304 00:18:37,334 --> 00:18:40,626 You could pop your lungs like a balloon if you do that, so… 305 00:18:42,709 --> 00:18:46,459 The most important thing to do is to breathe normally, always. 306 00:18:50,709 --> 00:18:51,751 Here. 307 00:18:52,418 --> 00:18:53,459 Ready, Tee? 308 00:19:08,626 --> 00:19:09,751 You good? 309 00:19:13,959 --> 00:19:15,168 And breathe. 310 00:19:39,876 --> 00:19:43,293 I can't take it anymore. 311 00:19:43,376 --> 00:19:44,709 -Come on out. -Okay. 312 00:19:44,793 --> 00:19:47,543 It's okay. That's enough for now. 313 00:19:47,626 --> 00:19:50,459 There's a lot of equipment to get used to. 314 00:19:51,043 --> 00:19:53,584 We will support you until you can do it yourself. 315 00:19:53,668 --> 00:19:54,584 Okay. 316 00:19:54,668 --> 00:19:56,959 All right. Who's next, then? 317 00:20:01,751 --> 00:20:02,959 They all agreed. 318 00:20:13,168 --> 00:20:14,168 Kelly. 319 00:20:16,793 --> 00:20:18,293 This has to be done. 320 00:20:28,959 --> 00:20:31,334 What if these farmers give up everything… 321 00:20:34,459 --> 00:20:35,959 and it's still not enough? 322 00:20:44,709 --> 00:20:46,876 We will train the boys to dive. 323 00:20:46,959 --> 00:20:48,376 We will find a way. 324 00:20:54,626 --> 00:20:56,126 I'm headed back to camp. 325 00:20:56,876 --> 00:20:57,876 Want a lift? 326 00:21:01,251 --> 00:21:04,126 I've gotta get the pump crew started. Uh… 327 00:21:04,209 --> 00:21:06,834 They can work through the night to reroute the pipes. 328 00:21:07,876 --> 00:21:09,126 I'll catch you tomorrow. 329 00:21:10,793 --> 00:21:11,793 See you tomorrow. 330 00:21:30,126 --> 00:21:33,418 So, how are you two old-timers holding up with the work? 331 00:21:33,501 --> 00:21:35,501 Can't break us, Chet. 332 00:21:36,834 --> 00:21:40,001 If you're up for it, I'd love to give the new guys a break. 333 00:21:40,084 --> 00:21:41,584 They've been going nonstop. 334 00:21:44,418 --> 00:21:45,501 What do you say? 335 00:21:46,293 --> 00:21:47,293 Hooyah! 336 00:21:48,709 --> 00:21:51,334 -Of course. Let's go. -Okay, then. 337 00:21:51,418 --> 00:21:54,668 You'll drop your tanks at chamber number six. 338 00:21:56,876 --> 00:21:58,418 Okay, follow me. 339 00:21:59,334 --> 00:22:01,459 A guide rope will lead you straight there. 340 00:22:02,543 --> 00:22:06,001 And whatever you do, do not let go of the rope. 341 00:22:06,084 --> 00:22:07,709 There's almost zero visibility. 342 00:22:08,209 --> 00:22:10,626 Pace yourself. Don't rush. 343 00:22:10,709 --> 00:22:13,209 You'll see a green guide rope on the way out. 344 00:22:13,876 --> 00:22:14,918 Why green? 345 00:22:15,918 --> 00:22:18,918 When you hit green, you only have 20 meters left to go. 346 00:22:19,501 --> 00:22:22,626 But be warned. This isn't Phuket. Not by any means. 347 00:22:22,709 --> 00:22:24,168 -Oh. -You'll get some bruises. 348 00:22:24,251 --> 00:22:25,334 Hey! 349 00:22:25,418 --> 00:22:26,501 Oh, hey. 350 00:22:28,293 --> 00:22:29,793 It's okay. Just breathe. 351 00:22:31,668 --> 00:22:32,834 Okay. 352 00:22:35,209 --> 00:22:36,668 It's going to be okay. 353 00:22:36,751 --> 00:22:38,459 Hold on. Okay, up. 354 00:22:38,543 --> 00:22:40,959 One, two, up! 355 00:22:41,043 --> 00:22:43,251 Watch your head. Watch your head. 356 00:22:44,334 --> 00:22:46,251 Medic! We have an injured SEAL here. 357 00:23:16,209 --> 00:23:18,459 Good afternoon. I'm from Phetchabun. 358 00:23:18,543 --> 00:23:22,126 I saw online you needed 20-inch pump pipes, 359 00:23:22,209 --> 00:23:24,126 so I brought some over. 360 00:23:27,418 --> 00:23:29,793 -Phetchabun? -Yes, Phetchabun. 361 00:23:29,876 --> 00:23:31,834 You must have driven a long way. 362 00:23:31,918 --> 00:23:33,709 Yes, it's about an eight-hour drive. 363 00:24:55,876 --> 00:24:58,251 What do you have to do to become a SEAL? 364 00:24:58,334 --> 00:25:00,584 In your case? Grow another 30 centimeters. 365 00:25:00,668 --> 00:25:03,918 And put on about 40 kilos, give or take. 366 00:25:04,918 --> 00:25:06,043 Is that all? 367 00:25:06,126 --> 00:25:07,418 More or less. 368 00:25:09,543 --> 00:25:11,251 All right, boys. 369 00:25:12,459 --> 00:25:15,668 Okay, so who else wants some more of the same, hmm? 370 00:25:15,751 --> 00:25:17,668 Come on, Tee. You up for another dive? 371 00:25:19,751 --> 00:25:20,918 I'm all in. 372 00:25:21,001 --> 00:25:23,668 Anything to get me away from Titan and his loud mouth. 373 00:25:24,376 --> 00:25:26,793 Dom, you're up next. Biw, you too. 374 00:25:26,876 --> 00:25:27,793 What the heck? 375 00:25:27,876 --> 00:25:29,751 All right, boys. 376 00:25:29,834 --> 00:25:33,043 Let's go over the three golden rules of diving one more time. 377 00:25:33,543 --> 00:25:35,709 -The first and most important rule is-- -I know! 378 00:25:35,793 --> 00:25:37,168 Never hold your breath underwater? 379 00:25:37,251 --> 00:25:38,751 Yeah, correct. 380 00:25:38,834 --> 00:25:41,626 The second is how to clear your regulator. 381 00:25:41,709 --> 00:25:44,043 -What's the third? -Slow down. 382 00:25:44,126 --> 00:25:46,126 When you get the hang of one and two, you get three. 383 00:25:46,209 --> 00:25:47,209 Okay. 384 00:25:48,376 --> 00:25:50,334 Who wants to be the first to go this time? 385 00:25:51,959 --> 00:25:53,334 Yeah, I can swim. 386 00:25:53,959 --> 00:25:56,043 -How about me? -Come on, Tee. 387 00:25:56,543 --> 00:25:57,626 Come on. 388 00:25:59,793 --> 00:26:00,834 It's my time. 389 00:26:02,501 --> 00:26:03,334 Come, Tee. 390 00:26:24,834 --> 00:26:25,918 Go slowly. 391 00:26:33,709 --> 00:26:35,918 This is the way to get you out of the cave. 392 00:26:37,626 --> 00:26:39,501 It's the only way home. 393 00:26:45,793 --> 00:26:47,126 Take it easy, Tee. 394 00:26:53,668 --> 00:26:57,084 All the farmers have agreed to let us flood their rice paddies, 395 00:26:57,168 --> 00:26:59,543 which covers an area of over 1,600 rai. 396 00:26:59,626 --> 00:27:02,709 Water levels in the cave were stable for 32 hours. 397 00:27:03,334 --> 00:27:04,251 Anything else? 398 00:27:04,334 --> 00:27:06,043 We got good news from Chamber Nine. 399 00:27:06,126 --> 00:27:09,334 We checked the atmospheric indicator. The oxygen levels were as we expected. 400 00:27:09,418 --> 00:27:11,584 Therefore, everything can proceed as planned. 401 00:27:11,668 --> 00:27:14,543 As for the bad news, I'll leave it for Rick and John to report. 402 00:27:15,043 --> 00:27:17,251 He says you can give me the bad news. 403 00:27:17,834 --> 00:27:21,418 I'm less convinced the boys can do the dive out than I was yesterday. 404 00:27:21,501 --> 00:27:22,918 It's too much, too fast. 405 00:27:23,709 --> 00:27:25,876 Even the team captain seems on edge. 406 00:27:28,376 --> 00:27:32,376 Uh, I just finished counting what inventory isn't already in the cave. 407 00:27:32,459 --> 00:27:34,084 We're short on tanks. 408 00:27:36,459 --> 00:27:37,668 How short? 409 00:27:37,751 --> 00:27:39,418 We need 600. 410 00:27:40,209 --> 00:27:42,043 And as of this morning, 411 00:27:42,126 --> 00:27:45,126 we had 387 oxygen tanks on hand, 412 00:27:45,209 --> 00:27:48,418 with the promise of 220 more from a regional distributor. 413 00:27:48,501 --> 00:27:51,001 But the distributor had made an error. 414 00:27:51,084 --> 00:27:52,751 There were 20 tanks available. 415 00:27:52,834 --> 00:27:54,334 -Not 220. -Oh. 416 00:27:58,334 --> 00:27:59,959 We're 200 short. 417 00:28:01,459 --> 00:28:03,418 Is there nowhere else we can get tanks? 418 00:28:04,209 --> 00:28:07,501 Look, at this point, we've exhausted all the resources in the region. 419 00:28:07,584 --> 00:28:10,001 I've, I've spoken to the IndoPac command, 420 00:28:10,084 --> 00:28:12,918 and they're broadening the search to the west coast of the US, but-- 421 00:28:13,001 --> 00:28:15,876 There's no guarantee we'll find what we need in time. 422 00:28:15,959 --> 00:28:18,126 Everyone is squeezing as hard as they can, 423 00:28:18,209 --> 00:28:22,209 only keeping what they absolutely need for their business or military needs. 424 00:28:22,293 --> 00:28:26,001 There's just not that much spare capacity and we're asking for a lot. 425 00:28:37,168 --> 00:28:38,584 We keep pushing forward. 426 00:28:39,626 --> 00:28:42,126 With the oxygen tanks taking the priority. 427 00:29:02,001 --> 00:29:03,834 How was it inside the cave? 428 00:29:03,918 --> 00:29:06,043 A lot tougher than I expected. 429 00:29:06,126 --> 00:29:07,293 The path was so narrow 430 00:29:07,376 --> 00:29:10,209 I could barely squeeze through some of those tight turns. 431 00:29:10,709 --> 00:29:12,251 So, when is the next dive? 432 00:29:13,043 --> 00:29:16,209 Uh, I don't have one. I have a flight in the morning to Bangkok. 433 00:29:16,876 --> 00:29:20,168 As soon as I get back, I'll be able to practice some more, okay? 434 00:29:20,751 --> 00:29:23,501 What happened, Sam, huh? Is Chet sending you home? 435 00:29:24,126 --> 00:29:26,418 Or did Buddy do something? 436 00:29:26,501 --> 00:29:27,543 Nothing like that. 437 00:29:28,043 --> 00:29:29,459 It's not in the news yet. 438 00:29:30,376 --> 00:29:32,459 There aren't enough oxygen tanks 439 00:29:32,543 --> 00:29:34,126 to complete the rescue. 440 00:29:39,668 --> 00:29:40,834 What? 441 00:29:43,418 --> 00:29:44,834 Oh, poor kids. 442 00:29:46,043 --> 00:29:48,793 -Maybe you were right. -About what? 443 00:29:49,459 --> 00:29:50,459 A break. 444 00:29:51,918 --> 00:29:53,751 Those kids could really use a break. 445 00:29:54,334 --> 00:29:56,293 Maybe the boys just have bad luck. 446 00:29:56,793 --> 00:29:58,959 Seeing so many people join forces, 447 00:29:59,751 --> 00:30:01,543 I don't want it to end like this. 448 00:30:02,709 --> 00:30:06,668 I want those boys saved as much as you do, but… 449 00:30:06,751 --> 00:30:08,418 more time for us. 450 00:30:08,501 --> 00:30:10,168 I'm happy you're coming home. 451 00:30:10,793 --> 00:30:14,334 Forgot how hard it can be to manage military life. 452 00:30:15,001 --> 00:30:16,334 It's stressing. 453 00:30:17,834 --> 00:30:20,084 I really want to come home to you. 454 00:30:23,876 --> 00:30:26,043 I know you wanna help the boys though. 455 00:30:46,293 --> 00:30:49,126 WAY OUT 456 00:30:52,334 --> 00:30:54,709 WAY OUT 457 00:31:32,376 --> 00:31:33,918 Hello! Kelly! 458 00:31:35,626 --> 00:31:37,543 So glad to see you here. 459 00:31:38,209 --> 00:31:40,251 Come taste my khao soi. 460 00:31:43,293 --> 00:31:46,793 Come, try my khao soi. This is my best cooking. 461 00:31:48,418 --> 00:31:52,376 No, I'm not, not very hungry right now. 462 00:31:52,459 --> 00:31:55,709 Give it a try first. It's so very delicious. 463 00:31:57,084 --> 00:31:58,001 Come on in. 464 00:31:58,084 --> 00:32:00,793 Nid, will you watch my stall while I talk to my friend? 465 00:32:00,876 --> 00:32:01,918 Yes, Mae Bua. 466 00:32:02,543 --> 00:32:03,626 Come on in, dear. 467 00:32:03,709 --> 00:32:04,959 Come, come, come! 468 00:32:05,459 --> 00:32:07,043 Sit, sit. 469 00:32:08,209 --> 00:32:09,376 Sit here, please. 470 00:32:10,626 --> 00:32:12,293 There. 471 00:32:13,709 --> 00:32:16,668 My khao soi is the best. 472 00:32:17,709 --> 00:32:18,959 Dig in, dear. 473 00:32:22,751 --> 00:32:25,126 I didn't think you would, um… 474 00:32:26,084 --> 00:32:28,251 be working out here. 475 00:32:29,084 --> 00:32:32,418 Where else would I go? 476 00:32:33,668 --> 00:32:34,709 Mm. 477 00:32:35,209 --> 00:32:36,418 I felt like 478 00:32:37,001 --> 00:32:38,751 this is my only way to help. 479 00:32:40,668 --> 00:32:42,668 My husband passed away many years ago. 480 00:32:42,751 --> 00:32:44,418 My kids are grown up now. 481 00:32:45,459 --> 00:32:46,793 I like cooking. 482 00:32:47,626 --> 00:32:49,918 If I can't feed them with the rice I grow, 483 00:32:50,501 --> 00:32:52,459 then I'll feed them with khao soi. 484 00:32:53,668 --> 00:32:56,293 Yeah, dig in, dear. Eat up. 485 00:32:58,418 --> 00:32:59,418 Go on. 486 00:33:12,584 --> 00:33:13,876 It's very good. 487 00:33:16,251 --> 00:33:17,584 Thank you so much. 488 00:33:18,209 --> 00:33:19,334 Yes. 489 00:33:20,959 --> 00:33:22,251 I thought you would… 490 00:33:23,543 --> 00:33:24,834 be angry 491 00:33:25,418 --> 00:33:27,543 with… with me now. 492 00:33:30,251 --> 00:33:35,501 It hasn't cost me anything to be here doing this right now. 493 00:33:37,418 --> 00:33:38,418 But… 494 00:33:39,584 --> 00:33:42,209 But you gave up all your rice paddies. 495 00:33:43,959 --> 00:33:46,209 And now you gave up your time 496 00:33:47,043 --> 00:33:48,043 and… 497 00:33:48,126 --> 00:33:49,918 and you gave your food as well. 498 00:33:56,959 --> 00:33:59,584 We can only give up the things we can afford to lose. 499 00:34:03,793 --> 00:34:05,418 You found my farmland 500 00:34:06,376 --> 00:34:08,334 and knew that it could be useful. 501 00:34:09,918 --> 00:34:13,834 And you had the courage to ask this old lady to sacrifice it. 502 00:34:15,084 --> 00:34:19,501 Even though it was your ranger friend that made the request. 503 00:34:19,584 --> 00:34:21,918 Am I right? 504 00:34:24,168 --> 00:34:25,168 I… 505 00:34:25,876 --> 00:34:27,668 I just couldn't ask, myself. 506 00:34:29,668 --> 00:34:31,251 Don't worry about it. 507 00:34:32,626 --> 00:34:33,959 That's how it is. 508 00:34:34,918 --> 00:34:36,376 I can give my farm, 509 00:34:36,459 --> 00:34:38,293 and being here helps too. 510 00:34:39,626 --> 00:34:40,626 Come on, then. 511 00:34:41,126 --> 00:34:43,001 Eat it all up. 512 00:34:43,084 --> 00:34:44,418 Dig in. 513 00:34:46,376 --> 00:34:48,459 Don't be shy. 514 00:34:59,168 --> 00:35:02,793 The boy who's swimming is going to need a tank. 515 00:35:03,459 --> 00:35:06,626 But if you do that, one person in Chamber Nine is… 516 00:35:06,709 --> 00:35:08,043 is two tanks short. 517 00:35:09,334 --> 00:35:13,001 What if we flip from here to here? 518 00:35:14,168 --> 00:35:16,418 No, that doesn't work either. 519 00:35:20,793 --> 00:35:22,501 Master Sergeant James Nichols? 520 00:35:23,876 --> 00:35:25,126 He's Nichols. 521 00:35:25,751 --> 00:35:27,126 Delivery for you, sir. 522 00:35:29,584 --> 00:35:30,834 Delivery for you. 523 00:35:51,376 --> 00:35:53,793 Ask the driver where these came from. 524 00:35:53,876 --> 00:35:55,959 -Who brought these here? -I don't know, sir. 525 00:35:56,459 --> 00:35:57,584 He doesn't know. 526 00:35:59,168 --> 00:36:00,418 What did you do? 527 00:36:01,001 --> 00:36:03,168 Someone must've heard our prayers. 528 00:36:09,251 --> 00:36:11,376 I guess the mission's back on, then. 529 00:36:12,168 --> 00:36:14,668 -Load 'em out. -Let's go, let's go! 530 00:36:24,959 --> 00:36:27,334 -Hey, Tee. -Hmm? 531 00:36:41,168 --> 00:36:42,418 What's wrong? 532 00:36:46,959 --> 00:36:48,418 Well, your friend, Aran… 533 00:36:49,501 --> 00:36:51,626 Outside he said he saw my father. 534 00:36:52,459 --> 00:36:53,793 I choked up. 535 00:36:54,959 --> 00:36:56,834 When my mother sent a note to me, 536 00:36:57,501 --> 00:36:59,543 I thought my dad was still in Myanmar. 537 00:37:00,293 --> 00:37:02,293 He works in construction there. 538 00:37:03,334 --> 00:37:05,584 He can't afford to take time off. 539 00:37:07,418 --> 00:37:08,709 Then I found out 540 00:37:09,334 --> 00:37:11,584 he's only here because of his son. 541 00:37:13,334 --> 00:37:16,918 As it is now, we barely make ends meet. 542 00:37:21,918 --> 00:37:23,876 We'll probably have to move. 543 00:37:24,876 --> 00:37:26,751 It's all because of me. 544 00:37:26,834 --> 00:37:30,043 I will probably have to change schools with my sister. 545 00:37:32,501 --> 00:37:34,126 I want to be brave, 546 00:37:34,209 --> 00:37:37,001 so I'll be worthy of my family's sacrifice. 547 00:37:37,084 --> 00:37:38,834 But I can't do it. 548 00:37:40,334 --> 00:37:42,209 And Mali… 549 00:37:43,501 --> 00:37:45,793 Wait. Mali? Who is that? 550 00:37:46,459 --> 00:37:47,584 My girlfriend. 551 00:37:48,168 --> 00:37:49,334 Aw! 552 00:37:50,293 --> 00:37:52,501 Everyone in the team counts on me. 553 00:37:53,334 --> 00:37:54,834 But I'm letting them down. 554 00:37:54,918 --> 00:37:56,959 I'm letting everyone down! 555 00:37:58,793 --> 00:38:01,168 -It's okay. -I get so mad at myself. 556 00:38:03,668 --> 00:38:06,334 I just feel like I can't breathe at all. 557 00:38:09,251 --> 00:38:11,293 You know… 558 00:38:11,376 --> 00:38:13,876 …you don't have to carry this weight alone. 559 00:38:24,084 --> 00:38:27,293 Everyone out there is ready to sacrifice 560 00:38:28,668 --> 00:38:30,459 to get all of you out of here. 561 00:38:32,626 --> 00:38:35,751 Even your dad and your sister. 562 00:38:43,043 --> 00:38:45,334 All you have to do is one thing. 563 00:38:47,501 --> 00:38:48,668 And what's that? 564 00:38:57,043 --> 00:38:58,209 Breathe. 565 00:39:00,834 --> 00:39:03,543 Nobody will say where all these tanks came from. 566 00:39:04,251 --> 00:39:06,584 But my money is on the palace. 567 00:39:09,918 --> 00:39:11,751 Funny. I thought I sent you two away. 568 00:39:12,459 --> 00:39:13,876 Yeah, flight leaves tomorrow. 569 00:39:14,376 --> 00:39:15,834 I thought we'd be more useful here 570 00:39:15,918 --> 00:39:18,043 instead of staring at each other in the hotel. 571 00:39:18,126 --> 00:39:20,251 Huh. That's good. 572 00:39:20,334 --> 00:39:23,001 Oxygen is depleting and time is ticking as we speak. 573 00:39:23,584 --> 00:39:25,709 Say, up for another dive? 574 00:40:30,043 --> 00:40:31,043 Wow. 575 00:40:53,418 --> 00:40:56,084 Let's head back, Sam. Current's getting rough. 576 00:40:56,751 --> 00:40:58,126 See you on the other side. 577 00:42:02,876 --> 00:42:04,793 I have good news. 578 00:42:05,876 --> 00:42:07,793 Lucky, we got extra tanks. 579 00:42:09,209 --> 00:42:11,126 Now we can continue the rescue. 580 00:42:12,793 --> 00:42:14,376 And by the way, 581 00:42:15,418 --> 00:42:16,834 I'm sorry about earlier. 582 00:42:18,043 --> 00:42:19,334 I know that you… 583 00:42:20,043 --> 00:42:22,001 you have made sacrifices for us. 584 00:42:23,084 --> 00:42:24,834 I know, since we were married, 585 00:42:26,126 --> 00:42:27,584 as a SEAL's wife, 586 00:42:28,668 --> 00:42:31,459 you're asked to sacrifice your own feelings. 587 00:42:45,626 --> 00:42:46,834 You were right. 588 00:42:49,126 --> 00:42:50,418 I'm so, 589 00:42:50,501 --> 00:42:53,709 so lucky to have you, really, Meow. 590 00:42:55,126 --> 00:42:57,376 You know me better than I know myself. 591 00:43:01,168 --> 00:43:02,376 So, yeah, 592 00:43:03,668 --> 00:43:05,293 I can't come home just yet. 593 00:43:13,084 --> 00:43:14,584 I needed to help. 594 00:43:15,918 --> 00:43:19,376 It's why I answered Chet's call and came all the way up here. 595 00:43:23,293 --> 00:43:24,793 It's why I can't leave. 596 00:43:25,834 --> 00:43:27,584 I have to try. 597 00:43:28,418 --> 00:43:31,501 So many people are here and trying. 598 00:43:31,584 --> 00:43:33,126 It's a powerful sight. 599 00:43:33,709 --> 00:43:37,084 Even those boys are trying. 600 00:43:46,709 --> 00:43:47,918 I love you, Meow. 601 00:44:48,668 --> 00:44:49,876 I won't be home. 602 00:44:50,751 --> 00:44:51,918 Forgive me? 603 00:44:53,459 --> 00:44:54,709 The thing is 604 00:44:56,251 --> 00:44:58,793 I can't go home until I'm absolutely certain 605 00:44:58,876 --> 00:45:02,168 that I've given everything I can.