1
00:00:06,168 --> 00:00:07,918
BASERET PÅ SANDE BEGIVENHEDER
2
00:00:08,001 --> 00:00:11,084
MEN VISSE PERSONER,
BEGIVENHEDER OG DIALOGER
3
00:00:11,168 --> 00:00:13,876
ER FIKTIONALISERET TIL DRAMATISKE FORMÅL
4
00:00:15,043 --> 00:00:18,001
EN NETFLIX-SERIE
5
00:00:19,043 --> 00:00:23,543
FEMTE JULI 2018
6
00:00:28,459 --> 00:00:31,876
-Biw, bør jeg være bekymret?
-Stop, jeg er snart færdig.
7
00:00:43,918 --> 00:00:45,168
Hvad laver I?
8
00:00:45,251 --> 00:00:49,334
Jeg venter på Biw,
han er verdens langsomste til at tisse.
9
00:00:51,959 --> 00:00:56,459
Jeg spørger prinsessen om lov.
Hun skal ikke blive mere sur på os.
10
00:00:56,959 --> 00:00:58,626
Baitoey serverer morgenmad.
11
00:00:58,709 --> 00:00:59,668
Kom så, Tee.
12
00:01:00,668 --> 00:01:03,751
Hey, vent på mig. Hey! Vent!
13
00:01:08,418 --> 00:01:09,626
Er du ikke sulten?
14
00:01:10,918 --> 00:01:14,043
Der er stille her.
Jeg tror, jeg vil meditere.
15
00:01:15,293 --> 00:01:18,293
Skynd dig hellere,
inden Titan spiser det hele.
16
00:01:31,751 --> 00:01:34,751
Hey. SEALS'ne er tilbage.
17
00:01:34,834 --> 00:01:36,876
-Er det rigtigt?
-Ja.
18
00:01:36,959 --> 00:01:38,918
Kom så.
19
00:01:40,709 --> 00:01:45,168
De kan pumpe vandet ud nu og kan derfor
komme med forsyninger dagligt.
20
00:01:45,959 --> 00:01:47,168
Rart at høre.
21
00:01:48,209 --> 00:01:53,126
Jeg har ikke kunnet få
træneren til at spise i dag.
22
00:01:53,876 --> 00:01:58,418
Han så, vi manglede mad, og insisterede på
at give hans ration til drengene.
23
00:02:00,626 --> 00:02:06,418
Det er drengenes breve til deres familier.
Og en besked til guvernøren.
24
00:02:06,501 --> 00:02:07,334
Okay.
25
00:02:12,251 --> 00:02:13,084
Hey.
26
00:02:14,709 --> 00:02:17,834
Hvad er planerne for at få dem ud?
27
00:02:27,793 --> 00:02:32,501
Vores værste scenarie er nu desværre
vores bedste mulighed.
28
00:02:32,584 --> 00:02:36,501
Vi har overvejet alternativerne,
inklusive en oppustelig tunnel.
29
00:02:36,584 --> 00:02:41,376
At lære drengene dykning
er den mest realistisk mulighed.
30
00:02:41,459 --> 00:02:45,959
Jeg har bedt major Hensen og team
sammensætte en plan.
31
00:02:46,043 --> 00:02:46,876
Major.
32
00:02:46,959 --> 00:02:48,084
Tak, admiral.
33
00:02:49,501 --> 00:02:53,168
Vi har delt den her operation op
i en række håndterlige bidder,
34
00:02:53,251 --> 00:02:55,751
så vi nærmer os problemet trin-for-trin.
35
00:02:55,834 --> 00:02:57,084
Hvor længe tager det?
36
00:02:57,668 --> 00:03:03,084
Det er svært at sige. Vi indsamler udstyr.
Vi har anmodet om flere iltflasker.
37
00:03:03,168 --> 00:03:05,293
Vi skal bruge 600 til missionen.
38
00:03:05,376 --> 00:03:08,501
Vi har 200 her,
og vi er blevet lovet 200 mere.
39
00:03:08,584 --> 00:03:12,209
Vi mangler derfor 200.
Og vi skal stadig gøre grotten klar,
40
00:03:12,293 --> 00:03:15,376
så vi har nok ilt
til drengene og dykkerne.
41
00:03:15,459 --> 00:03:20,709
Vi bliver nødt til at placere iltflasker
i hvert kammer, så de kan skifte flasker.
42
00:03:20,793 --> 00:03:24,668
For ikke at glemme,
at vi skal lære 13 halvt-udsultede unge,
43
00:03:24,751 --> 00:03:28,459
hvordan man dykker
i nogle af de værste omgivelser.
44
00:03:29,376 --> 00:03:31,751
Det er ikke noget, man gør på en dag.
45
00:03:33,501 --> 00:03:36,251
I må have en idé om,
hvor længe det vil tage.
46
00:03:37,293 --> 00:03:38,126
3 uger.
47
00:03:38,209 --> 00:03:39,126
Minimum.
48
00:03:39,209 --> 00:03:40,168
Muligvis fire.
49
00:03:41,584 --> 00:03:42,501
Guvernør.
50
00:03:46,459 --> 00:03:47,668
Fra Dr. Pak.
51
00:03:49,293 --> 00:03:53,334
Han sagde, de snart ikke har mere ilt.
Han var bekymret for det.
52
00:03:54,334 --> 00:03:58,251
Normalt indeholder luften 21% ilt.
53
00:03:59,043 --> 00:04:02,626
Alt under 19,5% regnes for iltmangel.
54
00:04:03,251 --> 00:04:07,293
Under 15% er der risiko for hypoxia.
55
00:04:08,501 --> 00:04:10,918
Hvilket betyder mindre mental kapacitet,
56
00:04:11,001 --> 00:04:13,584
lavere puls, mangel på koordination
57
00:04:14,793 --> 00:04:16,751
og i sidste ende død.
58
00:04:21,376 --> 00:04:24,668
Lægen siger, kammeret indeholder 16% ilt.
59
00:04:25,251 --> 00:04:27,084
Chet, hvad beyder det for os?
60
00:04:30,501 --> 00:04:34,126
Baseret på vores første målinger på turen
61
00:04:34,709 --> 00:04:37,251
regner vi med et fald på 15%
62
00:04:37,334 --> 00:04:38,709
på mindre end en uge.
63
00:04:40,626 --> 00:04:43,501
Så vi får endelig vandstanden ned,
64
00:04:44,084 --> 00:04:49,334
finder en metode til at give dem mad,
og nu kvæles de måske.
65
00:04:57,209 --> 00:04:58,334
Det er afgjort.
66
00:04:59,626 --> 00:05:01,876
Vi må gøre det hurtigere.
67
00:05:02,418 --> 00:05:04,001
I har ikke fire uger.
68
00:05:04,084 --> 00:05:05,293
Eller tre.
69
00:05:05,376 --> 00:05:06,376
I har en.
70
00:05:07,043 --> 00:05:07,876
Kun en.
71
00:05:33,293 --> 00:05:39,251
KING RAMA IX PARK
BANGKOK
72
00:05:44,418 --> 00:05:46,001
Hurtigere.
73
00:05:49,001 --> 00:05:50,251
Hvorfor stopper du?
74
00:05:52,293 --> 00:05:54,501
Utrolig, du synes, det er sjovt.
75
00:05:55,168 --> 00:05:57,001
Bare vent til løbet i dag.
76
00:05:57,084 --> 00:06:00,376
Med lidt held vil alt besværet lønne sig.
77
00:06:02,793 --> 00:06:04,251
Ja. Jeg glæder mig.
78
00:06:05,376 --> 00:06:06,418
Hey.
79
00:06:11,168 --> 00:06:12,001
Se det her.
80
00:06:13,293 --> 00:06:14,668
En lykkemønt.
81
00:06:19,043 --> 00:06:21,084
Vent. Hvad laver du?
82
00:06:21,626 --> 00:06:23,126
Ønsker mig noget.
83
00:06:25,834 --> 00:06:27,626
Har du hørt om Omsin?
84
00:06:28,793 --> 00:06:29,793
Hvem?
85
00:06:29,876 --> 00:06:34,376
Skildpadden, der døde efter at have slugt
915 mønter, som blev smidt i søen.
86
00:06:34,459 --> 00:06:39,543
Jeg hader tanken om,
at nogen lider for andres lykke.
87
00:06:41,459 --> 00:06:44,376
Ved du hvad? Det elsker jeg ved dig.
88
00:06:47,168 --> 00:06:52,334
Jeg har trænet hårdt nok for at vinde,
så vi vinder.
89
00:06:52,418 --> 00:06:54,459
Held har intet med det at gøre.
90
00:06:55,043 --> 00:06:58,043
Sagde du ikke, jeg var heldig at have dig?
91
00:06:59,459 --> 00:07:00,293
Nå?
92
00:07:02,043 --> 00:07:06,834
En Navy SEAL går måske på pension,
men de stopper aldrig rigtigt.
93
00:07:12,584 --> 00:07:13,751
Hey, Chet.
94
00:07:13,834 --> 00:07:15,418
Sam. Kan vi tale?
95
00:07:15,501 --> 00:07:17,834
Ja, jeg kan tale. Hvad er der?
96
00:07:17,918 --> 00:07:21,084
Vi har ikke nok iltflasker her i Luang.
97
00:07:21,168 --> 00:07:24,001
Kan du finde nogen og tage dem med?
98
00:07:24,084 --> 00:07:26,209
Selvfølgelig hjælper jeg.
99
00:07:26,293 --> 00:07:29,043
Sådan! Jeg sms'er detaljerne.
100
00:07:37,751 --> 00:07:39,459
Vil han også have, du kommer?
101
00:07:40,834 --> 00:07:44,293
Jeg går ingen steder.
Vi har løb på søndag.
102
00:07:47,668 --> 00:07:48,501
Okay.
103
00:07:49,334 --> 00:07:52,293
Chet sagde,
de leder efter nogle flere iltflasker.
104
00:07:52,376 --> 00:07:56,168
Vi skal finde, hvad vi kan,
og sende dem derhen.
105
00:07:58,668 --> 00:08:00,959
Hey, jeg klager jo ikke.
106
00:08:06,459 --> 00:08:09,293
Pumperne virker bedre end forventet.
107
00:08:09,376 --> 00:08:10,543
Næsten for godt.
108
00:08:11,043 --> 00:08:13,876
Vi tømmer 1,6 mio liter i timen.
109
00:08:23,001 --> 00:08:26,126
Med den hastighed
kan grotten så drænes helt?
110
00:08:26,709 --> 00:08:29,834
Så vandet er lavt nok
til at få mere ilt ind?
111
00:08:30,584 --> 00:08:31,418
Nej.
112
00:08:32,334 --> 00:08:34,543
Især ikke med denne regn.
113
00:08:35,251 --> 00:08:40,084
Men vi kan holde vandstanden lav nok
for dykkerne, så længe det er nødvendigt.
114
00:08:41,501 --> 00:08:42,418
Problemet er…
115
00:08:46,793 --> 00:08:52,126
Problemet er, om få timer er der
ingen steder at lede vandet hen til.
116
00:08:53,834 --> 00:08:55,876
Der er ikke mange muligheder her.
117
00:08:56,501 --> 00:09:00,834
Især da jorden allerede
er overmættet af regnen.
118
00:09:01,959 --> 00:09:03,626
Så hvad gør vi så?
119
00:09:12,668 --> 00:09:14,418
Vi kan oversvømme markerne.
120
00:09:14,501 --> 00:09:15,918
Det er i Mae Sai.
121
00:09:16,001 --> 00:09:20,209
Der er mere end nok plads
til den forventede vandmængde.
122
00:09:20,293 --> 00:09:23,543
Men så ødelægger vi alle afgrøderne.
123
00:09:23,626 --> 00:09:25,751
Det vil være et stort tab for dem.
124
00:09:26,293 --> 00:09:28,084
Vi har to fjender lige nu.
125
00:09:28,584 --> 00:09:30,168
Vejret og vandet.
126
00:09:33,918 --> 00:09:35,793
En af dem kan vi ikke styre.
127
00:09:38,793 --> 00:09:40,918
Tag hen og tal med bønderne.
128
00:09:52,209 --> 00:09:54,376
Han ville være død uden din hjælp.
129
00:09:54,459 --> 00:09:56,209
Hans mund var grøn.
130
00:09:56,293 --> 00:09:59,293
Jeg troede, han var færdig.
Men han klarede det.
131
00:09:59,376 --> 00:10:01,376
Han er virkelig speciel.
132
00:10:01,459 --> 00:10:02,751
Der er han!
133
00:10:02,834 --> 00:10:04,584
I egen person!
134
00:10:05,084 --> 00:10:06,209
Hej.
135
00:10:06,293 --> 00:10:08,709
Hey, lod du Buddy komme med?
136
00:10:08,793 --> 00:10:10,293
Det ville han.
137
00:10:10,376 --> 00:10:11,459
Hvad sker der?
138
00:10:11,543 --> 00:10:14,459
Kom og tag iltflaskerne.
Sam var min mentor.
139
00:10:14,543 --> 00:10:16,501
Han var en legende.
140
00:10:16,584 --> 00:10:18,918
Han er stadig i bedre form end jer.
141
00:10:19,584 --> 00:10:20,959
Lad mig være, Chet.
142
00:10:21,459 --> 00:10:23,584
-Og lad også dem være.
-Kom så.
143
00:10:23,668 --> 00:10:27,918
Skal vi putte dem i en bassin med is?
Som du gjorde med mig!
144
00:10:28,001 --> 00:10:30,126
-Det var hårdt.
-Fart på!
145
00:10:34,668 --> 00:10:36,751
Hvordan ser Tee ud?
146
00:10:36,834 --> 00:10:37,876
Han er høj.
147
00:10:37,959 --> 00:10:39,251
-Okay. Høj.
-Pink.
148
00:10:39,834 --> 00:10:42,501
Pink. Du må ikke bare løbe væk.
149
00:10:42,584 --> 00:10:44,459
Jeg skal vide, hvor du er.
150
00:10:44,543 --> 00:10:48,334
Han skal hen til Tee
og aflevere en besked.
151
00:10:48,418 --> 00:10:52,709
Sig til Tee, hvis han bliver fanget
i en grotte igen, slår jeg ham ihjel.
152
00:10:53,209 --> 00:10:56,626
Okay. Det skal jeg nok.
153
00:10:56,709 --> 00:10:57,543
Tak.
154
00:10:58,376 --> 00:11:00,043
Er Tee jeres søn?
155
00:11:00,126 --> 00:11:02,876
Ja. Skal du hen til ham nu?
156
00:11:02,959 --> 00:11:03,793
Ja.
157
00:11:05,876 --> 00:11:09,459
Fortæl ham, at vi elsker ham.
158
00:11:09,543 --> 00:11:13,126
Han skal ikke være bekymret,
bare passe godt på sig selv.
159
00:11:13,709 --> 00:11:14,543
Det siger jeg.
160
00:11:15,751 --> 00:11:16,584
Vi ses.
161
00:11:26,293 --> 00:11:29,418
Noget bevæger sig under vandet.
162
00:11:32,709 --> 00:11:34,043
Jeg mener det.
163
00:11:34,709 --> 00:11:36,209
Så I det?
164
00:11:37,209 --> 00:11:40,793
Det er kæmpestort.
165
00:11:41,584 --> 00:11:45,126
Hvad nu hvis det er vanddragen?
166
00:11:49,001 --> 00:11:50,084
Du skræmmer mig.
167
00:11:53,668 --> 00:11:55,043
Godmorgen, Vildsvin.
168
00:11:57,626 --> 00:12:00,251
Hvor mange af jer kan svømme?
169
00:12:00,334 --> 00:12:01,959
Adul, oversæt.
170
00:12:02,043 --> 00:12:03,959
Han spørger, om vi kan svømme.
171
00:12:04,043 --> 00:12:06,584
-Jeg kan!
-Mig!
172
00:12:07,584 --> 00:12:11,251
Har nogen af jer prøvet at dykke?
173
00:12:11,751 --> 00:12:14,459
Han spørger, om vi kan dykke.
174
00:12:15,168 --> 00:12:16,001
Nej.
175
00:12:19,251 --> 00:12:22,543
Det er jeres heldige dag.
176
00:12:22,626 --> 00:12:25,501
I deltager officielt
i SEAL's dykketræningslejr.
177
00:12:25,584 --> 00:12:26,834
Wow!
178
00:12:26,918 --> 00:12:28,876
Fedt!
179
00:12:28,959 --> 00:12:31,001
Vi skal altså dykke ud?
180
00:12:32,876 --> 00:12:33,709
Det stemmer.
181
00:12:38,168 --> 00:12:39,834
-Jeg kan ikke dykke.
-Kom nu.
182
00:12:40,334 --> 00:12:44,626
De ville ikke bede om det, hvis de troede,
vi ikke kunne klare det.
183
00:12:45,209 --> 00:12:47,084
Jeg er enig med Tee.
184
00:12:47,584 --> 00:12:48,543
Det stemmer.
185
00:12:48,626 --> 00:12:50,709
Nå, skal vi så starte?
186
00:12:50,793 --> 00:12:55,293
Mine venner Rick og John hjælper jer
med at tage udstyret på.
187
00:12:55,376 --> 00:12:57,376
Så hopper vi i, ikke?
188
00:12:57,459 --> 00:12:58,626
-Ja.
-Okay.
189
00:12:58,709 --> 00:12:59,668
-Ja da.
-Okay.
190
00:12:59,751 --> 00:13:00,834
Kom så, gutter.
191
00:13:00,918 --> 00:13:02,043
Lad os gøre det.
192
00:13:02,626 --> 00:13:05,584
Tak, lærer.
193
00:13:05,668 --> 00:13:08,876
Okay, det her er en maske.
194
00:13:08,959 --> 00:13:11,543
Den sættes sådan på ansigtet.
195
00:13:11,626 --> 00:13:12,459
Prøv.
196
00:13:12,959 --> 00:13:14,001
Hvad sagde han?
197
00:13:14,084 --> 00:13:16,626
Det er en regulator. Den skal i munden.
198
00:13:16,709 --> 00:13:17,959
Husk ikke at bide.
199
00:13:19,959 --> 00:13:24,084
Iltflaskerne sættes på rygsækken.
Put det først sådan på.
200
00:13:24,168 --> 00:13:28,501
Så træk i snoren,
indtil den laver en lukkelyd.
201
00:13:28,584 --> 00:13:30,168
Okay, prøv det.
202
00:13:30,251 --> 00:13:32,501
Husk på at lade være med at bide.
203
00:13:33,043 --> 00:13:34,668
-Okay.
-Hold den i munden.
204
00:13:34,751 --> 00:13:35,584
Fortsæt.
205
00:13:36,168 --> 00:13:37,251
Hold op, Titan!
206
00:13:38,293 --> 00:13:39,168
Lad være.
207
00:13:44,418 --> 00:13:45,543
Er det okay?
208
00:13:45,626 --> 00:13:47,084
Det er perfekt.
209
00:13:51,501 --> 00:13:52,626
Skal den justeres?
210
00:13:54,918 --> 00:13:55,834
Godt.
211
00:13:58,334 --> 00:13:59,251
Er du okay?
212
00:13:59,959 --> 00:14:01,584
Det er okay.
213
00:14:06,668 --> 00:14:07,959
Se på ham.
214
00:14:12,834 --> 00:14:14,043
Utroligt, Meow.
215
00:14:14,126 --> 00:14:17,043
Folk kommer alle steder fra for at hjælpe.
216
00:14:17,793 --> 00:14:19,793
Der er ikke kun redningsfolk der.
217
00:14:20,376 --> 00:14:21,918
Jeg viser dig det.
218
00:14:22,418 --> 00:14:24,168
Der er gratis klipning.
219
00:14:24,668 --> 00:14:27,751
Gratis massage i dette telt.
220
00:14:28,376 --> 00:14:30,584
Man kan få tøjet vasket her.
221
00:14:31,209 --> 00:14:32,043
Ser du?
222
00:14:32,543 --> 00:14:34,001
Vi har donationer.
223
00:14:34,501 --> 00:14:38,043
Støvler, jakker, tandpasta, tandbørster.
224
00:14:38,126 --> 00:14:41,084
Alt er gratis. Er det ikke utroligt?
225
00:14:43,043 --> 00:14:47,376
Så mange folk lader alt ligge
for at hjælpe drengene.
226
00:14:47,876 --> 00:14:52,668
De mennesker er utrolige.
227
00:14:52,751 --> 00:14:54,584
Næste station, Asoke…
228
00:14:54,668 --> 00:14:56,751
Jeg er næsten på arbejdet nu.
229
00:14:56,834 --> 00:15:00,668
Lad ikke Chet udmatte dig.
230
00:15:01,209 --> 00:15:02,293
Det gør jeg ikke.
231
00:15:02,376 --> 00:15:06,584
Vi skal bare fylde iltflaskerne
og få dem på plads i grotten.
232
00:15:06,668 --> 00:15:09,209
Så tager jeg næste fly hjem.
233
00:15:09,293 --> 00:15:10,418
Pærelet.
234
00:15:11,584 --> 00:15:14,668
Kun du tænker, det er let.
235
00:15:17,459 --> 00:15:20,751
Vær forsigtig, okay?
236
00:15:20,834 --> 00:15:21,668
Det er jeg.
237
00:15:21,751 --> 00:15:22,668
Hej.
238
00:15:37,959 --> 00:15:42,918
MAE SAI
CHIANG RAI-PROVINSEN
239
00:15:45,418 --> 00:15:48,168
Mine afgrøder er kun fem uger gamle.
240
00:15:48,251 --> 00:15:50,876
Oversvømmer I markerne,
overlever risen ikke.
241
00:15:50,959 --> 00:15:53,001
Jeg forstår jeres bekymringer.
242
00:15:53,709 --> 00:15:58,876
Kunne vi håndtere vandet på en anden måde,
ville vi gøre det.
243
00:15:59,376 --> 00:16:05,293
Jeg har fulgt nyhederne.
Jeg føler med drengene og deres familier.
244
00:16:05,376 --> 00:16:10,084
Men jeg har min egen familie.
245
00:16:12,376 --> 00:16:13,584
Jeg forstår.
246
00:16:14,251 --> 00:16:16,793
Jeg ved, vi beder om meget.
247
00:16:18,543 --> 00:16:22,751
Men gør vi ikke det her,
vil grotten stadig være oversvømmet.
248
00:16:23,918 --> 00:16:26,001
Og dykkerne kan ikke komme ind.
249
00:16:26,668 --> 00:16:27,751
Og drengene…
250
00:16:29,376 --> 00:16:31,293
…vil ikke kunne overleve.
251
00:16:34,334 --> 00:16:36,668
Hvad så med vores marker, vores liv?
252
00:16:36,751 --> 00:16:39,793
Hvordan skal vi overleve,
hvis afgrøderne dør?
253
00:16:45,751 --> 00:16:47,751
I må oversvømme mine marker.
254
00:16:53,543 --> 00:16:56,584
Landet kan dyrke mere ris.
255
00:17:01,918 --> 00:17:05,293
Men det kan vi ikke gøre med drengene.
256
00:17:08,251 --> 00:17:10,251
Okay. Vi hjælper dem.
257
00:17:10,334 --> 00:17:12,126
Hvis du siger det.
258
00:17:12,209 --> 00:17:14,584
Lad os alle hjælpe børnene.
259
00:17:14,668 --> 00:17:17,209
Vi bør alle hjælpe hinanden.
260
00:17:17,793 --> 00:17:19,793
Lad os underskrive.
261
00:17:26,751 --> 00:17:29,793
Lad os hjælpe mest muligt.
262
00:17:29,876 --> 00:17:32,418
I kan også bruge mine marker.
263
00:17:33,959 --> 00:17:35,959
Lad os alle underskrive.
264
00:17:36,043 --> 00:17:38,376
Kom så. Lad os gøre det.
265
00:17:38,459 --> 00:17:41,001
Vi må hjælpe hinanden.
266
00:17:41,084 --> 00:17:43,251
Kom så, alle sammen.
267
00:17:43,334 --> 00:17:44,209
Vi gør det.
268
00:17:44,293 --> 00:17:46,918
Vi underskriver.
269
00:17:47,001 --> 00:17:47,959
Vi hjælper dem.
270
00:17:48,043 --> 00:17:49,876
Vi har brug for to frivillige.
271
00:17:52,209 --> 00:17:54,834
Okay, træner. Vis vej.
272
00:17:55,834 --> 00:17:57,043
Hvem mere?
273
00:17:57,834 --> 00:18:00,001
-Jeg gør det.
-Kom her.
274
00:18:00,668 --> 00:18:02,418
-Hvad hedder du?
-Tee.
275
00:18:02,501 --> 00:18:04,626
Gør Tee det, gør jeg det også.
276
00:18:04,709 --> 00:18:07,001
Den kendte holdkaptajn!
277
00:18:07,084 --> 00:18:08,918
Jeg mødte din søster i morges.
278
00:18:09,001 --> 00:18:11,209
Jeg skulle sige, at hun savner dig.
279
00:18:12,376 --> 00:18:14,043
Det lyder ikke som hende.
280
00:18:14,709 --> 00:18:16,876
Det sagde hun. En ting til.
281
00:18:16,959 --> 00:18:20,376
Din far bad mig sige,
du ikke skal bekymre dig om familien.
282
00:18:21,001 --> 00:18:23,418
Bare pas godt på dig selv.
283
00:18:27,001 --> 00:18:28,793
Er min far og mor også derude?
284
00:18:29,376 --> 00:18:30,209
Ja.
285
00:18:31,459 --> 00:18:36,584
Det vigtigst er aldrig nogensinde
at holde vejret under vand.
286
00:18:37,084 --> 00:18:42,126
Du kan sprænge dine lunger som en ballon,
hvis du gør det.
287
00:18:42,209 --> 00:18:45,959
Så det vigtigste er
at trække vejret normalt.
288
00:18:50,501 --> 00:18:51,334
Her.
289
00:18:52,418 --> 00:18:53,459
Klar?
290
00:18:53,543 --> 00:18:55,543
-Hvem er den næste?
-Kom så.
291
00:18:55,626 --> 00:18:57,959
Jeg gør det først.
292
00:19:08,626 --> 00:19:09,751
Er du okay?
293
00:19:13,959 --> 00:19:15,168
Træk nu vejret.
294
00:19:41,459 --> 00:19:42,584
Jeg vil ikke mere.
295
00:19:42,668 --> 00:19:44,709
-Tee.
-Hjælp ham.
296
00:19:46,126 --> 00:19:47,543
Det er okay. Nok for nu.
297
00:19:47,626 --> 00:19:50,459
Der er meget udstyr, der skal bruges.
298
00:19:51,043 --> 00:19:53,584
Vi hjælper, indtil I kan klare det selv.
299
00:19:53,668 --> 00:19:54,584
Det er okay.
300
00:19:54,668 --> 00:19:56,959
Hvem er den næste?
301
00:20:01,501 --> 00:20:02,959
De gik alle med til det.
302
00:20:13,126 --> 00:20:14,001
Kelly.
303
00:20:16,793 --> 00:20:18,043
Det måtte gøres.
304
00:20:28,918 --> 00:20:31,334
Hvad nu hvis bønderne opgiver alt…
305
00:20:34,459 --> 00:20:36,168
…og det stadig ikke er nok?
306
00:20:44,584 --> 00:20:46,876
De træner drengene i dykning.
307
00:20:46,959 --> 00:20:48,376
Vi finder en løsning.
308
00:20:54,834 --> 00:20:57,834
-Jeg tager tilbage til lejren.
-Vil du have et lift?
309
00:21:01,209 --> 00:21:03,126
Jeg skal starte pumpeholdet.
310
00:21:04,209 --> 00:21:09,126
De kan arbejde hele natten
med at omlægge rørene. Vi ses i morgen.
311
00:21:10,751 --> 00:21:11,834
Vi ses i morgen.
312
00:21:27,043 --> 00:21:29,126
KAMMER 3
313
00:21:29,959 --> 00:21:33,293
Hvordan klarer I to veteraner det?
Er I okay?
314
00:21:33,376 --> 00:21:35,084
Du kan ikke knække os, Chet.
315
00:21:36,334 --> 00:21:41,584
Hvis I vil dykke, får holdet en pause.
De har været i gang uafbrudt.
316
00:21:41,668 --> 00:21:43,168
Fortsæt, gutter.
317
00:21:43,918 --> 00:21:45,001
Hvad siger I?
318
00:21:46,209 --> 00:21:47,043
Hooyah!
319
00:21:48,668 --> 00:21:49,959
Selvfølgelig.
320
00:21:50,501 --> 00:21:51,334
Okay.
321
00:21:51,418 --> 00:21:54,668
I lægger iltflaskerne i kammer 6.
322
00:21:57,084 --> 00:21:58,418
Kom med.
323
00:21:59,334 --> 00:22:01,459
Ledesnoren fører jer derhen.
324
00:22:02,501 --> 00:22:08,043
Slip den under ingen omstændigheder.
Der er næsten nul sigtbarhed dernede.
325
00:22:08,126 --> 00:22:10,293
Tag det med ro. Forhast jer ikke.
326
00:22:10,376 --> 00:22:13,668
I vil se en grøn ledesnor på vej ud.
Hold øje med den.
327
00:22:13,751 --> 00:22:14,918
Hvorfor grøn?
328
00:22:15,918 --> 00:22:18,501
Når I ser grønt, er I kun 20 m ude.
329
00:22:19,001 --> 00:22:20,376
Men en advarsel.
330
00:22:20,459 --> 00:22:22,626
Dette er ikke Phuket.
331
00:22:22,709 --> 00:22:24,668
-Okay.
-I vil få skrammer.
332
00:22:24,751 --> 00:22:25,709
-Hey.
-Hey.
333
00:22:28,168 --> 00:22:29,751
Det er okay. Du er okay.
334
00:22:31,668 --> 00:22:32,668
Jøsses.
335
00:22:36,459 --> 00:22:38,251
Hold ved. Kan du sidde op?
336
00:22:38,334 --> 00:22:40,168
En, to, tre.
337
00:22:41,043 --> 00:22:43,251
Pas på hovedet.
338
00:22:44,251 --> 00:22:46,543
Medic! Vi har en såret SEAL.
339
00:23:16,084 --> 00:23:18,209
Goddag. Jeg kommer fra Phetchabun.
340
00:23:18,293 --> 00:23:24,126
Jeg så på nettet,
at I behøver 20-tommers pumperør.
341
00:23:27,418 --> 00:23:28,293
Phetchabun?
342
00:23:28,376 --> 00:23:29,584
Ja, Petchabun.
343
00:23:29,668 --> 00:23:31,584
Det må have været en lang tur.
344
00:23:31,668 --> 00:23:33,084
Det var kun otte timer.
345
00:24:55,543 --> 00:24:57,918
Had kræves der for at være en SEAL?
346
00:24:58,418 --> 00:25:00,584
I dit tilfælde? At vokse 30 cm.
347
00:25:00,668 --> 00:25:03,876
Og tage 40 kg på.
348
00:25:04,709 --> 00:25:06,043
Er det alt?
349
00:25:06,126 --> 00:25:07,418
Stort set.
350
00:25:09,543 --> 00:25:11,251
Okay, drenge.
351
00:25:12,459 --> 00:25:15,418
Hvem er klar til runde to?
352
00:25:15,501 --> 00:25:17,459
Tee, vil du dykke?
353
00:25:19,751 --> 00:25:20,626
Ja da.
354
00:25:20,709 --> 00:25:23,668
Bare jeg slipper for Titans evige snak.
355
00:25:24,168 --> 00:25:26,793
Dom, din tur. Biw, også dig.
356
00:25:26,876 --> 00:25:27,793
Hvad fanden?
357
00:25:28,584 --> 00:25:29,543
Okay.
358
00:25:30,043 --> 00:25:33,459
Der er tre gyldne regler i dykning.
359
00:25:33,543 --> 00:25:35,543
Den vigtigste regel er…
360
00:25:35,626 --> 00:25:37,168
Aldrig at holde vejret?
361
00:25:37,251 --> 00:25:38,751
Ja, korrekt.
362
00:25:38,834 --> 00:25:41,709
Nummer to, hvordan man renser regulatoren.
363
00:25:41,793 --> 00:25:44,001
-Hvad er nummer tre?
-Sænk farten.
364
00:25:44,084 --> 00:25:46,126
Fokuser på regel et og to først.
365
00:25:46,209 --> 00:25:47,209
Okay.
366
00:25:48,293 --> 00:25:50,334
Hvem vil prøve?
367
00:25:51,584 --> 00:25:53,334
Hvem vil prøve først?
368
00:25:53,834 --> 00:25:56,001
Hvad synes I? Hvem vil prøve?
369
00:25:56,084 --> 00:25:57,501
Vil du, Tee?
370
00:25:59,876 --> 00:26:00,834
Jeg gør det.
371
00:26:02,001 --> 00:26:03,334
Kom, Tee.
372
00:26:24,834 --> 00:26:26,126
Tag dig god tid, Tee.
373
00:26:33,709 --> 00:26:34,918
Det er vejen ud.
374
00:26:37,626 --> 00:26:39,501
Det er vejen hjem.
375
00:26:45,959 --> 00:26:47,126
Tee, roligt.
376
00:26:53,168 --> 00:26:57,084
128 bønder er gået med til,
at vi oversvømmer deres rismarker,
377
00:26:57,168 --> 00:26:59,543
som dækker et område på1600 rai.
378
00:26:59,626 --> 00:27:02,709
Vandstanden i grotten har været stabil
i 32 timer.
379
00:27:03,334 --> 00:27:04,251
Hvad mere?
380
00:27:04,334 --> 00:27:05,959
Godt nyt fra kammer 9.
381
00:27:06,043 --> 00:27:09,376
Vi tjekkede måleren.
Iltniveauet er som forventet.
382
00:27:09,459 --> 00:27:11,584
Så vores nye tidsplan holder.
383
00:27:11,668 --> 00:27:14,251
Rick and John fortæller det dårlige nyt.
384
00:27:15,043 --> 00:27:16,751
Han siger, I har dårligt nyt.
385
00:27:17,834 --> 00:27:21,418
Jeg er mindre overbevist end i går om,
at de kan dykke ud.
386
00:27:21,501 --> 00:27:23,501
Det er for meget, for hurtigt.
387
00:27:23,584 --> 00:27:25,876
Selv holdkaptajnen er nervøs.
388
00:27:28,376 --> 00:27:32,376
Jeg har optalt alt udstyret i grotten.
389
00:27:32,459 --> 00:27:34,084
Vi mangler iltflasker.
390
00:27:36,334 --> 00:27:37,251
Hvor mange?
391
00:27:37,751 --> 00:27:39,418
Vi har brug for 600.
392
00:27:40,209 --> 00:27:45,126
Og i dag har vi 387 iltflasker
393
00:27:45,209 --> 00:27:48,418
med løfte om 220 fra en lokal leverandør.
394
00:27:48,501 --> 00:27:51,001
Men leverandøren lavede en fejl.
395
00:27:51,084 --> 00:27:54,334
Der var 20 iltflasker til rådighed.
Ikke 220.
396
00:27:58,334 --> 00:27:59,959
Vi mangler 200.
397
00:28:01,459 --> 00:28:07,459
-Er der ingen andre sted, vi kan få dem?
-Vi har udtømt alle ressourcer i regionen.
398
00:28:07,543 --> 00:28:11,084
Jeg har talt med IndoPac,
og de vil udvide søgningen
399
00:28:11,168 --> 00:28:12,834
til USA's vestkyst, men…
400
00:28:12,918 --> 00:28:15,876
Vi kan ikke garantere,
vi finder det i tide.
401
00:28:15,959 --> 00:28:22,209
Alle indskrænker sig, så godt de kan,
og bruger kun det allermest nødvendige.
402
00:28:22,293 --> 00:28:26,001
Der er ikke så meget tilovers,
og vi spørger om meget.
403
00:28:37,168 --> 00:28:38,584
Vi må bare fortsætte.
404
00:28:39,626 --> 00:28:42,126
Med iltflaskerne som første prioritet.
405
00:28:56,209 --> 00:29:00,668
+13 DAGE, 7 TIMER
406
00:29:01,959 --> 00:29:03,626
Hvordan var det i grotten?
407
00:29:03,709 --> 00:29:05,376
Hårdere end forventet.
408
00:29:05,876 --> 00:29:06,918
Så snævert.
409
00:29:07,459 --> 00:29:10,209
Jeg kunne knap komme gennem
nogle af svingene.
410
00:29:10,709 --> 00:29:12,251
Hvornår dykker I ind igen?
411
00:29:13,376 --> 00:29:16,209
Jeg gør ikke.
Jeg flyver til Bangkok i morgen.
412
00:29:16,793 --> 00:29:20,168
Når jeg er tilbage,
skal vi så træne lidt mere?
413
00:29:20,751 --> 00:29:23,501
Hvad ændrede sig? Hvorfor fyrede Chet jer?
414
00:29:24,084 --> 00:29:26,459
Eller gjorde Buddy noget?
415
00:29:26,543 --> 00:29:29,459
Det var ikke sådan.
Det er ikke i nyhederne endnu.
416
00:29:30,126 --> 00:29:31,668
Der er ikke nok iltflasker
417
00:29:31,751 --> 00:29:34,334
til at gennemføre redningen.
418
00:29:39,251 --> 00:29:40,251
Åh nej.
419
00:29:43,334 --> 00:29:44,834
De stakkels drenge.
420
00:29:46,126 --> 00:29:47,459
Måske havde du ret.
421
00:29:47,959 --> 00:29:48,793
Om hvad?
422
00:29:49,376 --> 00:29:50,293
Held.
423
00:29:51,959 --> 00:29:53,751
Det handler alt om held.
424
00:29:54,334 --> 00:29:56,334
Måske var drengen bare uheldige.
425
00:29:56,834 --> 00:30:01,251
Når jeg ser alle folk samlet der,
vil jeg ikke have, det ender sådan.
426
00:30:02,668 --> 00:30:06,668
Jeg ønsker lige så meget som dig,
at børnene bliver reddet. Men…
427
00:30:06,751 --> 00:30:10,043
Jeg er glad, du kommer hjem.
428
00:30:10,751 --> 00:30:16,334
Jeg glemte, hvor stressende det er
at være en soldats kone.
429
00:30:17,876 --> 00:30:20,418
Jeg vil gerne hjem til dig.
430
00:30:23,709 --> 00:30:26,043
Men en del af dig vil også blive der.
431
00:30:46,584 --> 00:30:49,126
VEJEN UD
432
00:31:32,376 --> 00:31:34,501
Hey! Kelly!
433
00:31:35,293 --> 00:31:37,793
Jeg er glad for at se dig her.
434
00:31:37,876 --> 00:31:40,334
Kom og smag min Khao Soi.
435
00:31:43,293 --> 00:31:46,376
Sæt dig. Jeg henter en stor tallerken.
436
00:31:48,543 --> 00:31:51,709
Jeg er ikke sulten.
437
00:31:52,418 --> 00:31:55,709
Bare smag. Det er lækkert.
438
00:31:57,043 --> 00:31:58,001
Kom ind.
439
00:31:58,084 --> 00:31:59,876
Nid, passer du min bod?
440
00:31:59,959 --> 00:32:01,918
-Jeg taler med min ven.
-Ja, Bua.
441
00:32:02,001 --> 00:32:03,626
Sæt dig.
442
00:32:03,709 --> 00:32:05,126
Kom ind, min kære.
443
00:32:05,209 --> 00:32:07,043
Sæt dig.
444
00:32:07,834 --> 00:32:09,584
Tag plads.
445
00:32:10,293 --> 00:32:11,709
Værsgo.
446
00:32:13,501 --> 00:32:15,793
Min Khao Soi er den bedste.
447
00:32:17,709 --> 00:32:18,751
Spis, min kære.
448
00:32:22,418 --> 00:32:25,126
Jeg forventede ikke
449
00:32:26,209 --> 00:32:28,584
at se dig her.
450
00:32:30,376 --> 00:32:31,959
Hvor skal jeg tage hen?
451
00:32:33,668 --> 00:32:38,876
Jeg synes, det var det rigtige at gøre.
452
00:32:40,626 --> 00:32:42,543
Min mand døde for få år siden.
453
00:32:42,626 --> 00:32:46,793
Mine børn er voksne.
Jeg kan lide at give folk mad.
454
00:32:47,584 --> 00:32:53,043
Hvis jeg ikke kan give dem
min dyrkede ris, får de min Khao Soi.
455
00:32:53,668 --> 00:32:56,126
Spis, min kære.
456
00:33:12,751 --> 00:33:13,876
Det er lækkert.
457
00:33:16,043 --> 00:33:18,959
-Mange tak.
-Velbekomme.
458
00:33:20,959 --> 00:33:22,251
Jeg troede,
459
00:33:23,543 --> 00:33:27,543
du ville være vred på mig.
460
00:33:30,251 --> 00:33:35,668
Det har ikke kostet mig noget at være her.
461
00:33:37,376 --> 00:33:42,209
Men du opgav alle dine marker.
462
00:33:44,001 --> 00:33:49,918
Og nu giver du din tid, din mad.
463
00:33:56,876 --> 00:33:59,418
Vi kan kun give, hvad vi har.
464
00:34:03,584 --> 00:34:08,334
Du havde viden til at finde mine marker
og vidste, de kunne være til nytte.
465
00:34:09,793 --> 00:34:13,709
Og så havde du modet at bede
en gammel dame opgive dem.
466
00:34:15,084 --> 00:34:19,501
Selvom du fik din ven til at spørge mig.
467
00:34:19,584 --> 00:34:20,793
Ikke sandt?
468
00:34:24,084 --> 00:34:27,668
Jeg kunne ikke
få mig selv til at gøre det.
469
00:34:29,543 --> 00:34:33,959
Vær ikke så hård mod dig selv.
Det er bare sådan.
470
00:34:34,918 --> 00:34:38,293
Jeg havde mine rismarker.
Det var alt, jeg kunne give.
471
00:34:39,501 --> 00:34:42,126
Men det her skal du gøre.
472
00:34:43,084 --> 00:34:44,209
Spis.
473
00:34:46,418 --> 00:34:47,418
Spis op.
474
00:34:59,168 --> 00:35:02,793
Drengen, der svømmer,
har brug for iltflaske.
475
00:35:03,459 --> 00:35:07,959
Men hvis I gør det, vil en person
i kammer 9 mangle to iltflasker.
476
00:35:09,334 --> 00:35:13,001
Hvad hvis vi bytter fra her til her?
477
00:35:14,168 --> 00:35:16,418
Nej, det virker heller ikke.
478
00:35:20,668 --> 00:35:22,501
Mestersergent James Nichols?
479
00:35:23,876 --> 00:35:24,876
Han er Nichols.
480
00:35:25,876 --> 00:35:27,126
En forsendelse.
481
00:35:29,584 --> 00:35:31,043
En forsendelse til dig.
482
00:35:51,376 --> 00:35:53,709
Spørg chaufføren, hvor de kom fra.
483
00:35:53,793 --> 00:35:56,334
-Hvor kommer de fra?
-Det ved jeg ikke.
484
00:35:56,418 --> 00:35:57,543
Han ved det ikke.
485
00:35:59,043 --> 00:36:00,001
Hvad gjorde du?
486
00:36:00,084 --> 00:36:00,918
Intet.
487
00:36:01,001 --> 00:36:03,001
Nogen må have hørt vore bønner.
488
00:36:09,209 --> 00:36:11,293
Så er missionen vist i gang igen.
489
00:36:12,168 --> 00:36:14,168
-Los dem af.
-Kom så!
490
00:36:24,876 --> 00:36:26,418
Hey, Tee.
491
00:36:41,168 --> 00:36:42,418
Hvad er der?
492
00:36:46,834 --> 00:36:48,418
Din ven Aran.
493
00:36:49,334 --> 00:36:51,626
Han sagde, han så min far udenfor.
494
00:36:52,418 --> 00:36:53,793
Og jeg flippede ud.
495
00:36:54,876 --> 00:36:59,543
Da min mor sendte mig beskeden,
troede jeg, min far stadig var i Myanmar.
496
00:37:00,251 --> 00:37:02,293
Han arbejder med byggeri.
497
00:37:03,126 --> 00:37:05,584
Han har ikke råd til ikke at arbejde.
498
00:37:07,168 --> 00:37:11,584
Så fandt jeg ud af, han har været her
hele tiden på grund af mig.
499
00:37:13,334 --> 00:37:17,043
Vi kan knap betale huslejen.
500
00:37:21,834 --> 00:37:26,751
Vi må nok flytte på grund af mig.
501
00:37:26,834 --> 00:37:30,043
Min søster og jeg skal skifte skole.
502
00:37:32,501 --> 00:37:36,168
Jeg vil være modig,
så jeg er værd, at de ofrer så meget.
503
00:37:36,959 --> 00:37:38,834
Men det kan jeg ikke.
504
00:37:41,126 --> 00:37:42,543
Og der er også Mali.
505
00:37:43,418 --> 00:37:44,251
Vent.
506
00:37:44,751 --> 00:37:45,793
Hvem er Mali?
507
00:37:46,376 --> 00:37:47,584
Min kæreste.
508
00:37:50,126 --> 00:37:52,501
Alle på holdet regner med mig.
509
00:37:53,209 --> 00:37:54,834
Og jeg svigter dem.
510
00:37:54,918 --> 00:37:56,834
Jeg svigter alle.
511
00:37:58,334 --> 00:37:59,209
Jeg forstår.
512
00:37:59,293 --> 00:38:01,168
Jeg bliver så vred på mig selv.
513
00:38:03,543 --> 00:38:06,334
At tænke på det gør,
at jeg ikke kan få vejret.
514
00:38:09,126 --> 00:38:10,043
Hey.
515
00:38:11,376 --> 00:38:13,876
Du skal ikke bære den byrde alene.
516
00:38:24,084 --> 00:38:25,293
Alle derude
517
00:38:26,209 --> 00:38:31,251
er villige til at ofre alt
for at få jer alle ud.
518
00:38:32,293 --> 00:38:35,751
Selv din far og søster.
519
00:38:43,084 --> 00:38:45,334
Du skal bare gøre en ting.
520
00:38:47,376 --> 00:38:48,668
Hvad er det?
521
00:38:57,043 --> 00:38:58,209
Trække vejret.
522
00:39:00,459 --> 00:39:03,459
Ingen vil sige, hvorfra iltflaskerne kom.
523
00:39:04,459 --> 00:39:06,584
Men jeg gætter fra paladset.
524
00:39:09,918 --> 00:39:11,751
Jeg troede, I to skulle pakke.
525
00:39:12,334 --> 00:39:13,793
Flyet er først i morgen.
526
00:39:14,293 --> 00:39:17,793
Jeg tænkte,
vi hellere måtte gøre os nyttige her.
527
00:39:19,209 --> 00:39:20,251
Det er godt.
528
00:39:20,334 --> 00:39:23,001
Ilten slipper op, og uret tikker.
529
00:39:24,584 --> 00:39:25,709
Vi I dykke igen?
530
00:40:29,876 --> 00:40:31,001
Wow.
531
00:40:53,543 --> 00:40:56,418
Strømmen bliver voldsom.
Lad os tage tilbage.
532
00:40:56,501 --> 00:40:58,418
Vi ses på den anden side, Sam.
533
00:42:03,251 --> 00:42:04,543
Hey, Meow. Godt nyt.
534
00:42:06,001 --> 00:42:07,793
Vi har flere iltflasker.
535
00:42:09,209 --> 00:42:11,126
Vi kan fuldføre missionen.
536
00:42:12,751 --> 00:42:16,834
Jeg er ked af,
jeg var så kort for hovedet tidligere.
537
00:42:17,876 --> 00:42:22,001
Jeg ved, du har givet afkald på meget,
538
00:42:23,084 --> 00:42:24,834
siden vi blev gift.
539
00:42:26,334 --> 00:42:28,126
Som en SEAL's kone
540
00:42:28,751 --> 00:42:32,793
er du blevet bedt om
at nedprioritere dine egne følelser.
541
00:42:45,168 --> 00:42:46,418
Du havde ret.
542
00:42:49,001 --> 00:42:50,418
Jeg er
543
00:42:50,501 --> 00:42:53,709
så heldig at have dig.
544
00:42:54,626 --> 00:42:58,626
Du kender mig bedre,
end jeg kender mig selv.
545
00:43:00,876 --> 00:43:01,959
Så, ja.
546
00:43:03,543 --> 00:43:05,376
Jeg kan ikke tage hjem nu.
547
00:43:13,001 --> 00:43:14,584
Jeg vil blive og hjælpe.
548
00:43:15,834 --> 00:43:19,376
Derfor svarede jeg Chet's opkald
og kom hele vejen hertil.
549
00:43:23,293 --> 00:43:25,168
Derfor kan jeg ikke rejse.
550
00:43:25,751 --> 00:43:27,668
Jeg må prøve en gang til.
551
00:43:28,501 --> 00:43:32,001
Så mange folk er her og gør deres bedste.
Det er rørende.
552
00:43:32,668 --> 00:43:37,709
Selv drengene gør deres bedste.
553
00:43:46,626 --> 00:43:47,918
Jeg elsker dig.
554
00:44:48,043 --> 00:44:49,626
Jeg kommer ikke hjem.
555
00:44:50,543 --> 00:44:51,918
Tilgiv mig.
556
00:44:52,876 --> 00:44:54,001
Sagen er den…
557
00:44:56,001 --> 00:45:02,376
…at jeg ikke kan rejse,
før jeg har givet alt, jeg kan.
558
00:45:24,876 --> 00:45:30,251
ÅRSAGEN TIL THAI NAVY SEAL
JA SAMS DØD ER UKENDT
559
00:45:30,334 --> 00:45:35,334
MEN HANS DØD
ÆNDREDE REDNINGSPLANENS RETNING
560
00:45:35,418 --> 00:45:41,084
HAN ER MED RETTE HUSKET
SOM EN NATIONAL HELT
561
00:45:41,168 --> 00:45:46,543
DENNE EPISODE ER TILEGNET HAM
OG HANS ELSKEDE HUSTRU, MEOW
562
00:50:14,918 --> 00:50:19,918
Undertekster af: Michael Asmussen