1 00:00:06,168 --> 00:00:07,918 BASERET PÅ SANDE BEGIVENHEDER 2 00:00:08,001 --> 00:00:11,084 MEN VISSE PERSONER, BEGIVENHEDER OG DIALOGER 3 00:00:11,168 --> 00:00:13,876 ER FIKTIONALISERET TIL DRAMATISKE FORMÅL 4 00:00:15,043 --> 00:00:18,001 EN NETFLIX-SERIE 5 00:00:19,043 --> 00:00:23,543 FEMTE JULI 2018 6 00:00:28,459 --> 00:00:31,876 -Biw, bør jeg være bekymret? -Stop, jeg er snart færdig. 7 00:00:43,918 --> 00:00:45,168 Hvad laver I? 8 00:00:45,251 --> 00:00:49,334 Jeg venter på Biw, han er verdens langsomste til at tisse. 9 00:00:51,959 --> 00:00:56,459 Jeg spørger prinsessen om lov. Hun skal ikke blive mere sur på os. 10 00:00:56,959 --> 00:00:58,626 Baitoey serverer morgenmad. 11 00:00:58,709 --> 00:00:59,668 Kom så, Tee. 12 00:01:00,668 --> 00:01:03,751 Hey, vent på mig. Hey! Vent! 13 00:01:08,418 --> 00:01:09,626 Er du ikke sulten? 14 00:01:10,918 --> 00:01:14,043 Der er stille her. Jeg tror, jeg vil meditere. 15 00:01:15,293 --> 00:01:18,293 Skynd dig hellere, inden Titan spiser det hele. 16 00:01:31,751 --> 00:01:34,751 Hey. SEALS'ne er tilbage. 17 00:01:34,834 --> 00:01:36,876 -Er det rigtigt? -Ja. 18 00:01:36,959 --> 00:01:38,918 Kom så. 19 00:01:40,709 --> 00:01:45,168 De kan pumpe vandet ud nu og kan derfor komme med forsyninger dagligt. 20 00:01:45,959 --> 00:01:47,168 Rart at høre. 21 00:01:48,209 --> 00:01:53,126 Jeg har ikke kunnet få træneren til at spise i dag. 22 00:01:53,876 --> 00:01:58,418 Han så, vi manglede mad, og insisterede på at give hans ration til drengene. 23 00:02:00,626 --> 00:02:06,418 Det er drengenes breve til deres familier. Og en besked til guvernøren. 24 00:02:06,501 --> 00:02:07,334 Okay. 25 00:02:12,251 --> 00:02:13,084 Hey. 26 00:02:14,709 --> 00:02:17,834 Hvad er planerne for at få dem ud? 27 00:02:27,793 --> 00:02:32,501 Vores værste scenarie er nu desværre vores bedste mulighed. 28 00:02:32,584 --> 00:02:36,501 Vi har overvejet alternativerne, inklusive en oppustelig tunnel. 29 00:02:36,584 --> 00:02:41,376 At lære drengene dykning er den mest realistisk mulighed. 30 00:02:41,459 --> 00:02:45,959 Jeg har bedt major Hensen og team sammensætte en plan. 31 00:02:46,043 --> 00:02:46,876 Major. 32 00:02:46,959 --> 00:02:48,084 Tak, admiral. 33 00:02:49,501 --> 00:02:53,168 Vi har delt den her operation op i en række håndterlige bidder, 34 00:02:53,251 --> 00:02:55,751 så vi nærmer os problemet trin-for-trin. 35 00:02:55,834 --> 00:02:57,084 Hvor længe tager det? 36 00:02:57,668 --> 00:03:03,084 Det er svært at sige. Vi indsamler udstyr. Vi har anmodet om flere iltflasker. 37 00:03:03,168 --> 00:03:05,293 Vi skal bruge 600 til missionen. 38 00:03:05,376 --> 00:03:08,501 Vi har 200 her, og vi er blevet lovet 200 mere. 39 00:03:08,584 --> 00:03:12,209 Vi mangler derfor 200. Og vi skal stadig gøre grotten klar, 40 00:03:12,293 --> 00:03:15,376 så vi har nok ilt til drengene og dykkerne. 41 00:03:15,459 --> 00:03:20,709 Vi bliver nødt til at placere iltflasker i hvert kammer, så de kan skifte flasker. 42 00:03:20,793 --> 00:03:24,668 For ikke at glemme, at vi skal lære 13 halvt-udsultede unge, 43 00:03:24,751 --> 00:03:28,459 hvordan man dykker i nogle af de værste omgivelser. 44 00:03:29,376 --> 00:03:31,751 Det er ikke noget, man gør på en dag. 45 00:03:33,501 --> 00:03:36,251 I må have en idé om, hvor længe det vil tage. 46 00:03:37,293 --> 00:03:38,126 3 uger. 47 00:03:38,209 --> 00:03:39,126 Minimum. 48 00:03:39,209 --> 00:03:40,168 Muligvis fire. 49 00:03:41,584 --> 00:03:42,501 Guvernør. 50 00:03:46,459 --> 00:03:47,668 Fra Dr. Pak. 51 00:03:49,293 --> 00:03:53,334 Han sagde, de snart ikke har mere ilt. Han var bekymret for det. 52 00:03:54,334 --> 00:03:58,251 Normalt indeholder luften 21% ilt. 53 00:03:59,043 --> 00:04:02,626 Alt under 19,5% regnes for iltmangel. 54 00:04:03,251 --> 00:04:07,293 Under 15% er der risiko for hypoxia. 55 00:04:08,501 --> 00:04:10,918 Hvilket betyder mindre mental kapacitet, 56 00:04:11,001 --> 00:04:13,584 lavere puls, mangel på koordination 57 00:04:14,793 --> 00:04:16,751 og i sidste ende død. 58 00:04:21,376 --> 00:04:24,668 Lægen siger, kammeret indeholder 16% ilt. 59 00:04:25,251 --> 00:04:27,084 Chet, hvad beyder det for os? 60 00:04:30,501 --> 00:04:34,126 Baseret på vores første målinger på turen 61 00:04:34,709 --> 00:04:37,251 regner vi med et fald på 15% 62 00:04:37,334 --> 00:04:38,709 på mindre end en uge. 63 00:04:40,626 --> 00:04:43,501 Så vi får endelig vandstanden ned, 64 00:04:44,084 --> 00:04:49,334 finder en metode til at give dem mad, og nu kvæles de måske. 65 00:04:57,209 --> 00:04:58,334 Det er afgjort. 66 00:04:59,626 --> 00:05:01,876 Vi må gøre det hurtigere. 67 00:05:02,418 --> 00:05:04,001 I har ikke fire uger. 68 00:05:04,084 --> 00:05:05,293 Eller tre. 69 00:05:05,376 --> 00:05:06,376 I har en. 70 00:05:07,043 --> 00:05:07,876 Kun en. 71 00:05:33,293 --> 00:05:39,251 KING RAMA IX PARK BANGKOK 72 00:05:44,418 --> 00:05:46,001 Hurtigere. 73 00:05:49,001 --> 00:05:50,251 Hvorfor stopper du? 74 00:05:52,293 --> 00:05:54,501 Utrolig, du synes, det er sjovt. 75 00:05:55,168 --> 00:05:57,001 Bare vent til løbet i dag. 76 00:05:57,084 --> 00:06:00,376 Med lidt held vil alt besværet lønne sig. 77 00:06:02,793 --> 00:06:04,251 Ja. Jeg glæder mig. 78 00:06:05,376 --> 00:06:06,418 Hey. 79 00:06:11,168 --> 00:06:12,001 Se det her. 80 00:06:13,293 --> 00:06:14,668 En lykkemønt. 81 00:06:19,043 --> 00:06:21,084 Vent. Hvad laver du? 82 00:06:21,626 --> 00:06:23,126 Ønsker mig noget. 83 00:06:25,834 --> 00:06:27,626 Har du hørt om Omsin? 84 00:06:28,793 --> 00:06:29,793 Hvem? 85 00:06:29,876 --> 00:06:34,376 Skildpadden, der døde efter at have slugt 915 mønter, som blev smidt i søen. 86 00:06:34,459 --> 00:06:39,543 Jeg hader tanken om, at nogen lider for andres lykke. 87 00:06:41,459 --> 00:06:44,376 Ved du hvad? Det elsker jeg ved dig. 88 00:06:47,168 --> 00:06:52,334 Jeg har trænet hårdt nok for at vinde, så vi vinder. 89 00:06:52,418 --> 00:06:54,459 Held har intet med det at gøre. 90 00:06:55,043 --> 00:06:58,043 Sagde du ikke, jeg var heldig at have dig? 91 00:06:59,459 --> 00:07:00,293 Nå? 92 00:07:02,043 --> 00:07:06,834 En Navy SEAL går måske på pension, men de stopper aldrig rigtigt. 93 00:07:12,584 --> 00:07:13,751 Hey, Chet. 94 00:07:13,834 --> 00:07:15,418 Sam. Kan vi tale? 95 00:07:15,501 --> 00:07:17,834 Ja, jeg kan tale. Hvad er der? 96 00:07:17,918 --> 00:07:21,084 Vi har ikke nok iltflasker her i Luang. 97 00:07:21,168 --> 00:07:24,001 Kan du finde nogen og tage dem med? 98 00:07:24,084 --> 00:07:26,209 Selvfølgelig hjælper jeg. 99 00:07:26,293 --> 00:07:29,043 Sådan! Jeg sms'er detaljerne. 100 00:07:37,751 --> 00:07:39,459 Vil han også have, du kommer? 101 00:07:40,834 --> 00:07:44,293 Jeg går ingen steder. Vi har løb på søndag. 102 00:07:47,668 --> 00:07:48,501 Okay. 103 00:07:49,334 --> 00:07:52,293 Chet sagde, de leder efter nogle flere iltflasker. 104 00:07:52,376 --> 00:07:56,168 Vi skal finde, hvad vi kan, og sende dem derhen. 105 00:07:58,668 --> 00:08:00,959 Hey, jeg klager jo ikke. 106 00:08:06,459 --> 00:08:09,293 Pumperne virker bedre end forventet. 107 00:08:09,376 --> 00:08:10,543 Næsten for godt. 108 00:08:11,043 --> 00:08:13,876 Vi tømmer 1,6 mio liter i timen. 109 00:08:23,001 --> 00:08:26,126 Med den hastighed kan grotten så drænes helt? 110 00:08:26,709 --> 00:08:29,834 Så vandet er lavt nok til at få mere ilt ind? 111 00:08:30,584 --> 00:08:31,418 Nej. 112 00:08:32,334 --> 00:08:34,543 Især ikke med denne regn. 113 00:08:35,251 --> 00:08:40,084 Men vi kan holde vandstanden lav nok for dykkerne, så længe det er nødvendigt. 114 00:08:41,501 --> 00:08:42,418 Problemet er… 115 00:08:46,793 --> 00:08:52,126 Problemet er, om få timer er der ingen steder at lede vandet hen til. 116 00:08:53,834 --> 00:08:55,876 Der er ikke mange muligheder her. 117 00:08:56,501 --> 00:09:00,834 Især da jorden allerede er overmættet af regnen. 118 00:09:01,959 --> 00:09:03,626 Så hvad gør vi så? 119 00:09:12,668 --> 00:09:14,418 Vi kan oversvømme markerne. 120 00:09:14,501 --> 00:09:15,918 Det er i Mae Sai. 121 00:09:16,001 --> 00:09:20,209 Der er mere end nok plads til den forventede vandmængde. 122 00:09:20,293 --> 00:09:23,543 Men så ødelægger vi alle afgrøderne. 123 00:09:23,626 --> 00:09:25,751 Det vil være et stort tab for dem. 124 00:09:26,293 --> 00:09:28,084 Vi har to fjender lige nu. 125 00:09:28,584 --> 00:09:30,168 Vejret og vandet. 126 00:09:33,918 --> 00:09:35,793 En af dem kan vi ikke styre. 127 00:09:38,793 --> 00:09:40,918 Tag hen og tal med bønderne. 128 00:09:52,209 --> 00:09:54,376 Han ville være død uden din hjælp. 129 00:09:54,459 --> 00:09:56,209 Hans mund var grøn. 130 00:09:56,293 --> 00:09:59,293 Jeg troede, han var færdig. Men han klarede det. 131 00:09:59,376 --> 00:10:01,376 Han er virkelig speciel. 132 00:10:01,459 --> 00:10:02,751 Der er han! 133 00:10:02,834 --> 00:10:04,584 I egen person! 134 00:10:05,084 --> 00:10:06,209 Hej. 135 00:10:06,293 --> 00:10:08,709 Hey, lod du Buddy komme med? 136 00:10:08,793 --> 00:10:10,293 Det ville han. 137 00:10:10,376 --> 00:10:11,459 Hvad sker der? 138 00:10:11,543 --> 00:10:14,459 Kom og tag iltflaskerne. Sam var min mentor. 139 00:10:14,543 --> 00:10:16,501 Han var en legende. 140 00:10:16,584 --> 00:10:18,918 Han er stadig i bedre form end jer. 141 00:10:19,584 --> 00:10:20,959 Lad mig være, Chet. 142 00:10:21,459 --> 00:10:23,584 -Og lad også dem være. -Kom så. 143 00:10:23,668 --> 00:10:27,918 Skal vi putte dem i en bassin med is? Som du gjorde med mig! 144 00:10:28,001 --> 00:10:30,126 -Det var hårdt. -Fart på! 145 00:10:34,668 --> 00:10:36,751 Hvordan ser Tee ud? 146 00:10:36,834 --> 00:10:37,876 Han er høj. 147 00:10:37,959 --> 00:10:39,251 -Okay. Høj. -Pink. 148 00:10:39,834 --> 00:10:42,501 Pink. Du må ikke bare løbe væk. 149 00:10:42,584 --> 00:10:44,459 Jeg skal vide, hvor du er. 150 00:10:44,543 --> 00:10:48,334 Han skal hen til Tee og aflevere en besked. 151 00:10:48,418 --> 00:10:52,709 Sig til Tee, hvis han bliver fanget i en grotte igen, slår jeg ham ihjel. 152 00:10:53,209 --> 00:10:56,626 Okay. Det skal jeg nok. 153 00:10:56,709 --> 00:10:57,543 Tak. 154 00:10:58,376 --> 00:11:00,043 Er Tee jeres søn? 155 00:11:00,126 --> 00:11:02,876 Ja. Skal du hen til ham nu? 156 00:11:02,959 --> 00:11:03,793 Ja. 157 00:11:05,876 --> 00:11:09,459 Fortæl ham, at vi elsker ham. 158 00:11:09,543 --> 00:11:13,126 Han skal ikke være bekymret, bare passe godt på sig selv. 159 00:11:13,709 --> 00:11:14,543 Det siger jeg. 160 00:11:15,751 --> 00:11:16,584 Vi ses. 161 00:11:26,293 --> 00:11:29,418 Noget bevæger sig under vandet. 162 00:11:32,709 --> 00:11:34,043 Jeg mener det. 163 00:11:34,709 --> 00:11:36,209 Så I det? 164 00:11:37,209 --> 00:11:40,793 Det er kæmpestort. 165 00:11:41,584 --> 00:11:45,126 Hvad nu hvis det er vanddragen? 166 00:11:49,001 --> 00:11:50,084 Du skræmmer mig. 167 00:11:53,668 --> 00:11:55,043 Godmorgen, Vildsvin. 168 00:11:57,626 --> 00:12:00,251 Hvor mange af jer kan svømme? 169 00:12:00,334 --> 00:12:01,959 Adul, oversæt. 170 00:12:02,043 --> 00:12:03,959 Han spørger, om vi kan svømme. 171 00:12:04,043 --> 00:12:06,584 -Jeg kan! -Mig! 172 00:12:07,584 --> 00:12:11,251 Har nogen af jer prøvet at dykke? 173 00:12:11,751 --> 00:12:14,459 Han spørger, om vi kan dykke. 174 00:12:15,168 --> 00:12:16,001 Nej. 175 00:12:19,251 --> 00:12:22,543 Det er jeres heldige dag. 176 00:12:22,626 --> 00:12:25,501 I deltager officielt i SEAL's dykketræningslejr. 177 00:12:25,584 --> 00:12:26,834 Wow! 178 00:12:26,918 --> 00:12:28,876 Fedt! 179 00:12:28,959 --> 00:12:31,001 Vi skal altså dykke ud? 180 00:12:32,876 --> 00:12:33,709 Det stemmer. 181 00:12:38,168 --> 00:12:39,834 -Jeg kan ikke dykke. -Kom nu. 182 00:12:40,334 --> 00:12:44,626 De ville ikke bede om det, hvis de troede, vi ikke kunne klare det. 183 00:12:45,209 --> 00:12:47,084 Jeg er enig med Tee. 184 00:12:47,584 --> 00:12:48,543 Det stemmer. 185 00:12:48,626 --> 00:12:50,709 Nå, skal vi så starte? 186 00:12:50,793 --> 00:12:55,293 Mine venner Rick og John hjælper jer med at tage udstyret på. 187 00:12:55,376 --> 00:12:57,376 Så hopper vi i, ikke? 188 00:12:57,459 --> 00:12:58,626 -Ja. -Okay. 189 00:12:58,709 --> 00:12:59,668 -Ja da. -Okay. 190 00:12:59,751 --> 00:13:00,834 Kom så, gutter. 191 00:13:00,918 --> 00:13:02,043 Lad os gøre det. 192 00:13:02,626 --> 00:13:05,584 Tak, lærer. 193 00:13:05,668 --> 00:13:08,876 Okay, det her er en maske. 194 00:13:08,959 --> 00:13:11,543 Den sættes sådan på ansigtet. 195 00:13:11,626 --> 00:13:12,459 Prøv. 196 00:13:12,959 --> 00:13:14,001 Hvad sagde han? 197 00:13:14,084 --> 00:13:16,626 Det er en regulator. Den skal i munden. 198 00:13:16,709 --> 00:13:17,959 Husk ikke at bide. 199 00:13:19,959 --> 00:13:24,084 Iltflaskerne sættes på rygsækken. Put det først sådan på. 200 00:13:24,168 --> 00:13:28,501 Så træk i snoren, indtil den laver en lukkelyd. 201 00:13:28,584 --> 00:13:30,168 Okay, prøv det. 202 00:13:30,251 --> 00:13:32,501 Husk på at lade være med at bide. 203 00:13:33,043 --> 00:13:34,668 -Okay. -Hold den i munden. 204 00:13:34,751 --> 00:13:35,584 Fortsæt. 205 00:13:36,168 --> 00:13:37,251 Hold op, Titan! 206 00:13:38,293 --> 00:13:39,168 Lad være. 207 00:13:44,418 --> 00:13:45,543 Er det okay? 208 00:13:45,626 --> 00:13:47,084 Det er perfekt. 209 00:13:51,501 --> 00:13:52,626 Skal den justeres? 210 00:13:54,918 --> 00:13:55,834 Godt. 211 00:13:58,334 --> 00:13:59,251 Er du okay? 212 00:13:59,959 --> 00:14:01,584 Det er okay. 213 00:14:06,668 --> 00:14:07,959 Se på ham. 214 00:14:12,834 --> 00:14:14,043 Utroligt, Meow. 215 00:14:14,126 --> 00:14:17,043 Folk kommer alle steder fra for at hjælpe. 216 00:14:17,793 --> 00:14:19,793 Der er ikke kun redningsfolk der. 217 00:14:20,376 --> 00:14:21,918 Jeg viser dig det. 218 00:14:22,418 --> 00:14:24,168 Der er gratis klipning. 219 00:14:24,668 --> 00:14:27,751 Gratis massage i dette telt. 220 00:14:28,376 --> 00:14:30,584 Man kan få tøjet vasket her. 221 00:14:31,209 --> 00:14:32,043 Ser du? 222 00:14:32,543 --> 00:14:34,001 Vi har donationer. 223 00:14:34,501 --> 00:14:38,043 Støvler, jakker, tandpasta, tandbørster. 224 00:14:38,126 --> 00:14:41,084 Alt er gratis. Er det ikke utroligt? 225 00:14:43,043 --> 00:14:47,376 Så mange folk lader alt ligge for at hjælpe drengene. 226 00:14:47,876 --> 00:14:52,668 De mennesker er utrolige. 227 00:14:52,751 --> 00:14:54,584 Næste station, Asoke… 228 00:14:54,668 --> 00:14:56,751 Jeg er næsten på arbejdet nu. 229 00:14:56,834 --> 00:15:00,668 Lad ikke Chet udmatte dig. 230 00:15:01,209 --> 00:15:02,293 Det gør jeg ikke. 231 00:15:02,376 --> 00:15:06,584 Vi skal bare fylde iltflaskerne og få dem på plads i grotten. 232 00:15:06,668 --> 00:15:09,209 Så tager jeg næste fly hjem. 233 00:15:09,293 --> 00:15:10,418 Pærelet. 234 00:15:11,584 --> 00:15:14,668 Kun du tænker, det er let. 235 00:15:17,459 --> 00:15:20,751 Vær forsigtig, okay? 236 00:15:20,834 --> 00:15:21,668 Det er jeg. 237 00:15:21,751 --> 00:15:22,668 Hej. 238 00:15:37,959 --> 00:15:42,918 MAE SAI CHIANG RAI-PROVINSEN 239 00:15:45,418 --> 00:15:48,168 Mine afgrøder er kun fem uger gamle. 240 00:15:48,251 --> 00:15:50,876 Oversvømmer I markerne, overlever risen ikke. 241 00:15:50,959 --> 00:15:53,001 Jeg forstår jeres bekymringer. 242 00:15:53,709 --> 00:15:58,876 Kunne vi håndtere vandet på en anden måde, ville vi gøre det. 243 00:15:59,376 --> 00:16:05,293 Jeg har fulgt nyhederne. Jeg føler med drengene og deres familier. 244 00:16:05,376 --> 00:16:10,084 Men jeg har min egen familie. 245 00:16:12,376 --> 00:16:13,584 Jeg forstår. 246 00:16:14,251 --> 00:16:16,793 Jeg ved, vi beder om meget. 247 00:16:18,543 --> 00:16:22,751 Men gør vi ikke det her, vil grotten stadig være oversvømmet. 248 00:16:23,918 --> 00:16:26,001 Og dykkerne kan ikke komme ind. 249 00:16:26,668 --> 00:16:27,751 Og drengene… 250 00:16:29,376 --> 00:16:31,293 …vil ikke kunne overleve. 251 00:16:34,334 --> 00:16:36,668 Hvad så med vores marker, vores liv? 252 00:16:36,751 --> 00:16:39,793 Hvordan skal vi overleve, hvis afgrøderne dør? 253 00:16:45,751 --> 00:16:47,751 I må oversvømme mine marker. 254 00:16:53,543 --> 00:16:56,584 Landet kan dyrke mere ris. 255 00:17:01,918 --> 00:17:05,293 Men det kan vi ikke gøre med drengene. 256 00:17:08,251 --> 00:17:10,251 Okay. Vi hjælper dem. 257 00:17:10,334 --> 00:17:12,126 Hvis du siger det. 258 00:17:12,209 --> 00:17:14,584 Lad os alle hjælpe børnene. 259 00:17:14,668 --> 00:17:17,209 Vi bør alle hjælpe hinanden. 260 00:17:17,793 --> 00:17:19,793 Lad os underskrive. 261 00:17:26,751 --> 00:17:29,793 Lad os hjælpe mest muligt. 262 00:17:29,876 --> 00:17:32,418 I kan også bruge mine marker. 263 00:17:33,959 --> 00:17:35,959 Lad os alle underskrive. 264 00:17:36,043 --> 00:17:38,376 Kom så. Lad os gøre det. 265 00:17:38,459 --> 00:17:41,001 Vi må hjælpe hinanden. 266 00:17:41,084 --> 00:17:43,251 Kom så, alle sammen. 267 00:17:43,334 --> 00:17:44,209 Vi gør det. 268 00:17:44,293 --> 00:17:46,918 Vi underskriver. 269 00:17:47,001 --> 00:17:47,959 Vi hjælper dem. 270 00:17:48,043 --> 00:17:49,876 Vi har brug for to frivillige. 271 00:17:52,209 --> 00:17:54,834 Okay, træner. Vis vej. 272 00:17:55,834 --> 00:17:57,043 Hvem mere? 273 00:17:57,834 --> 00:18:00,001 -Jeg gør det. -Kom her. 274 00:18:00,668 --> 00:18:02,418 -Hvad hedder du? -Tee. 275 00:18:02,501 --> 00:18:04,626 Gør Tee det, gør jeg det også. 276 00:18:04,709 --> 00:18:07,001 Den kendte holdkaptajn! 277 00:18:07,084 --> 00:18:08,918 Jeg mødte din søster i morges. 278 00:18:09,001 --> 00:18:11,209 Jeg skulle sige, at hun savner dig. 279 00:18:12,376 --> 00:18:14,043 Det lyder ikke som hende. 280 00:18:14,709 --> 00:18:16,876 Det sagde hun. En ting til. 281 00:18:16,959 --> 00:18:20,376 Din far bad mig sige, du ikke skal bekymre dig om familien. 282 00:18:21,001 --> 00:18:23,418 Bare pas godt på dig selv. 283 00:18:27,001 --> 00:18:28,793 Er min far og mor også derude? 284 00:18:29,376 --> 00:18:30,209 Ja. 285 00:18:31,459 --> 00:18:36,584 Det vigtigst er aldrig nogensinde at holde vejret under vand. 286 00:18:37,084 --> 00:18:42,126 Du kan sprænge dine lunger som en ballon, hvis du gør det. 287 00:18:42,209 --> 00:18:45,959 Så det vigtigste er at trække vejret normalt. 288 00:18:50,501 --> 00:18:51,334 Her. 289 00:18:52,418 --> 00:18:53,459 Klar? 290 00:18:53,543 --> 00:18:55,543 -Hvem er den næste? -Kom så. 291 00:18:55,626 --> 00:18:57,959 Jeg gør det først. 292 00:19:08,626 --> 00:19:09,751 Er du okay? 293 00:19:13,959 --> 00:19:15,168 Træk nu vejret. 294 00:19:41,459 --> 00:19:42,584 Jeg vil ikke mere. 295 00:19:42,668 --> 00:19:44,709 -Tee. -Hjælp ham. 296 00:19:46,126 --> 00:19:47,543 Det er okay. Nok for nu. 297 00:19:47,626 --> 00:19:50,459 Der er meget udstyr, der skal bruges. 298 00:19:51,043 --> 00:19:53,584 Vi hjælper, indtil I kan klare det selv. 299 00:19:53,668 --> 00:19:54,584 Det er okay. 300 00:19:54,668 --> 00:19:56,959 Hvem er den næste? 301 00:20:01,501 --> 00:20:02,959 De gik alle med til det. 302 00:20:13,126 --> 00:20:14,001 Kelly. 303 00:20:16,793 --> 00:20:18,043 Det måtte gøres. 304 00:20:28,918 --> 00:20:31,334 Hvad nu hvis bønderne opgiver alt… 305 00:20:34,459 --> 00:20:36,168 …og det stadig ikke er nok? 306 00:20:44,584 --> 00:20:46,876 De træner drengene i dykning. 307 00:20:46,959 --> 00:20:48,376 Vi finder en løsning. 308 00:20:54,834 --> 00:20:57,834 -Jeg tager tilbage til lejren. -Vil du have et lift? 309 00:21:01,209 --> 00:21:03,126 Jeg skal starte pumpeholdet. 310 00:21:04,209 --> 00:21:09,126 De kan arbejde hele natten med at omlægge rørene. Vi ses i morgen. 311 00:21:10,751 --> 00:21:11,834 Vi ses i morgen. 312 00:21:27,043 --> 00:21:29,126 KAMMER 3 313 00:21:29,959 --> 00:21:33,293 Hvordan klarer I to veteraner det? Er I okay? 314 00:21:33,376 --> 00:21:35,084 Du kan ikke knække os, Chet. 315 00:21:36,334 --> 00:21:41,584 Hvis I vil dykke, får holdet en pause. De har været i gang uafbrudt. 316 00:21:41,668 --> 00:21:43,168 Fortsæt, gutter. 317 00:21:43,918 --> 00:21:45,001 Hvad siger I? 318 00:21:46,209 --> 00:21:47,043 Hooyah! 319 00:21:48,668 --> 00:21:49,959 Selvfølgelig. 320 00:21:50,501 --> 00:21:51,334 Okay. 321 00:21:51,418 --> 00:21:54,668 I lægger iltflaskerne i kammer 6. 322 00:21:57,084 --> 00:21:58,418 Kom med. 323 00:21:59,334 --> 00:22:01,459 Ledesnoren fører jer derhen. 324 00:22:02,501 --> 00:22:08,043 Slip den under ingen omstændigheder. Der er næsten nul sigtbarhed dernede. 325 00:22:08,126 --> 00:22:10,293 Tag det med ro. Forhast jer ikke. 326 00:22:10,376 --> 00:22:13,668 I vil se en grøn ledesnor på vej ud. Hold øje med den. 327 00:22:13,751 --> 00:22:14,918 Hvorfor grøn? 328 00:22:15,918 --> 00:22:18,501 Når I ser grønt, er I kun 20 m ude. 329 00:22:19,001 --> 00:22:20,376 Men en advarsel. 330 00:22:20,459 --> 00:22:22,626 Dette er ikke Phuket. 331 00:22:22,709 --> 00:22:24,668 -Okay. -I vil få skrammer. 332 00:22:24,751 --> 00:22:25,709 -Hey. -Hey. 333 00:22:28,168 --> 00:22:29,751 Det er okay. Du er okay. 334 00:22:31,668 --> 00:22:32,668 Jøsses. 335 00:22:36,459 --> 00:22:38,251 Hold ved. Kan du sidde op? 336 00:22:38,334 --> 00:22:40,168 En, to, tre. 337 00:22:41,043 --> 00:22:43,251 Pas på hovedet. 338 00:22:44,251 --> 00:22:46,543 Medic! Vi har en såret SEAL. 339 00:23:16,084 --> 00:23:18,209 Goddag. Jeg kommer fra Phetchabun. 340 00:23:18,293 --> 00:23:24,126 Jeg så på nettet, at I behøver 20-tommers pumperør. 341 00:23:27,418 --> 00:23:28,293 Phetchabun? 342 00:23:28,376 --> 00:23:29,584 Ja, Petchabun. 343 00:23:29,668 --> 00:23:31,584 Det må have været en lang tur. 344 00:23:31,668 --> 00:23:33,084 Det var kun otte timer. 345 00:24:55,543 --> 00:24:57,918 Had kræves der for at være en SEAL? 346 00:24:58,418 --> 00:25:00,584 I dit tilfælde? At vokse 30 cm. 347 00:25:00,668 --> 00:25:03,876 Og tage 40 kg på. 348 00:25:04,709 --> 00:25:06,043 Er det alt? 349 00:25:06,126 --> 00:25:07,418 Stort set. 350 00:25:09,543 --> 00:25:11,251 Okay, drenge. 351 00:25:12,459 --> 00:25:15,418 Hvem er klar til runde to? 352 00:25:15,501 --> 00:25:17,459 Tee, vil du dykke? 353 00:25:19,751 --> 00:25:20,626 Ja da. 354 00:25:20,709 --> 00:25:23,668 Bare jeg slipper for Titans evige snak. 355 00:25:24,168 --> 00:25:26,793 Dom, din tur. Biw, også dig. 356 00:25:26,876 --> 00:25:27,793 Hvad fanden? 357 00:25:28,584 --> 00:25:29,543 Okay. 358 00:25:30,043 --> 00:25:33,459 Der er tre gyldne regler i dykning. 359 00:25:33,543 --> 00:25:35,543 Den vigtigste regel er… 360 00:25:35,626 --> 00:25:37,168 Aldrig at holde vejret? 361 00:25:37,251 --> 00:25:38,751 Ja, korrekt. 362 00:25:38,834 --> 00:25:41,709 Nummer to, hvordan man renser regulatoren. 363 00:25:41,793 --> 00:25:44,001 -Hvad er nummer tre? -Sænk farten. 364 00:25:44,084 --> 00:25:46,126 Fokuser på regel et og to først. 365 00:25:46,209 --> 00:25:47,209 Okay. 366 00:25:48,293 --> 00:25:50,334 Hvem vil prøve? 367 00:25:51,584 --> 00:25:53,334 Hvem vil prøve først? 368 00:25:53,834 --> 00:25:56,001 Hvad synes I? Hvem vil prøve? 369 00:25:56,084 --> 00:25:57,501 Vil du, Tee? 370 00:25:59,876 --> 00:26:00,834 Jeg gør det. 371 00:26:02,001 --> 00:26:03,334 Kom, Tee. 372 00:26:24,834 --> 00:26:26,126 Tag dig god tid, Tee. 373 00:26:33,709 --> 00:26:34,918 Det er vejen ud. 374 00:26:37,626 --> 00:26:39,501 Det er vejen hjem. 375 00:26:45,959 --> 00:26:47,126 Tee, roligt. 376 00:26:53,168 --> 00:26:57,084 128 bønder er gået med til, at vi oversvømmer deres rismarker, 377 00:26:57,168 --> 00:26:59,543 som dækker et område på1600 rai. 378 00:26:59,626 --> 00:27:02,709 Vandstanden i grotten har været stabil i 32 timer. 379 00:27:03,334 --> 00:27:04,251 Hvad mere? 380 00:27:04,334 --> 00:27:05,959 Godt nyt fra kammer 9. 381 00:27:06,043 --> 00:27:09,376 Vi tjekkede måleren. Iltniveauet er som forventet. 382 00:27:09,459 --> 00:27:11,584 Så vores nye tidsplan holder. 383 00:27:11,668 --> 00:27:14,251 Rick and John fortæller det dårlige nyt. 384 00:27:15,043 --> 00:27:16,751 Han siger, I har dårligt nyt. 385 00:27:17,834 --> 00:27:21,418 Jeg er mindre overbevist end i går om, at de kan dykke ud. 386 00:27:21,501 --> 00:27:23,501 Det er for meget, for hurtigt. 387 00:27:23,584 --> 00:27:25,876 Selv holdkaptajnen er nervøs. 388 00:27:28,376 --> 00:27:32,376 Jeg har optalt alt udstyret i grotten. 389 00:27:32,459 --> 00:27:34,084 Vi mangler iltflasker. 390 00:27:36,334 --> 00:27:37,251 Hvor mange? 391 00:27:37,751 --> 00:27:39,418 Vi har brug for 600. 392 00:27:40,209 --> 00:27:45,126 Og i dag har vi 387 iltflasker 393 00:27:45,209 --> 00:27:48,418 med løfte om 220 fra en lokal leverandør. 394 00:27:48,501 --> 00:27:51,001 Men leverandøren lavede en fejl. 395 00:27:51,084 --> 00:27:54,334 Der var 20 iltflasker til rådighed. Ikke 220. 396 00:27:58,334 --> 00:27:59,959 Vi mangler 200. 397 00:28:01,459 --> 00:28:07,459 -Er der ingen andre sted, vi kan få dem? -Vi har udtømt alle ressourcer i regionen. 398 00:28:07,543 --> 00:28:11,084 Jeg har talt med IndoPac, og de vil udvide søgningen 399 00:28:11,168 --> 00:28:12,834 til USA's vestkyst, men… 400 00:28:12,918 --> 00:28:15,876 Vi kan ikke garantere, vi finder det i tide. 401 00:28:15,959 --> 00:28:22,209 Alle indskrænker sig, så godt de kan, og bruger kun det allermest nødvendige. 402 00:28:22,293 --> 00:28:26,001 Der er ikke så meget tilovers, og vi spørger om meget. 403 00:28:37,168 --> 00:28:38,584 Vi må bare fortsætte. 404 00:28:39,626 --> 00:28:42,126 Med iltflaskerne som første prioritet. 405 00:28:56,209 --> 00:29:00,668 +13 DAGE, 7 TIMER 406 00:29:01,959 --> 00:29:03,626 Hvordan var det i grotten? 407 00:29:03,709 --> 00:29:05,376 Hårdere end forventet. 408 00:29:05,876 --> 00:29:06,918 Så snævert. 409 00:29:07,459 --> 00:29:10,209 Jeg kunne knap komme gennem nogle af svingene. 410 00:29:10,709 --> 00:29:12,251 Hvornår dykker I ind igen? 411 00:29:13,376 --> 00:29:16,209 Jeg gør ikke. Jeg flyver til Bangkok i morgen. 412 00:29:16,793 --> 00:29:20,168 Når jeg er tilbage, skal vi så træne lidt mere? 413 00:29:20,751 --> 00:29:23,501 Hvad ændrede sig? Hvorfor fyrede Chet jer? 414 00:29:24,084 --> 00:29:26,459 Eller gjorde Buddy noget? 415 00:29:26,543 --> 00:29:29,459 Det var ikke sådan. Det er ikke i nyhederne endnu. 416 00:29:30,126 --> 00:29:31,668 Der er ikke nok iltflasker 417 00:29:31,751 --> 00:29:34,334 til at gennemføre redningen. 418 00:29:39,251 --> 00:29:40,251 Åh nej. 419 00:29:43,334 --> 00:29:44,834 De stakkels drenge. 420 00:29:46,126 --> 00:29:47,459 Måske havde du ret. 421 00:29:47,959 --> 00:29:48,793 Om hvad? 422 00:29:49,376 --> 00:29:50,293 Held. 423 00:29:51,959 --> 00:29:53,751 Det handler alt om held. 424 00:29:54,334 --> 00:29:56,334 Måske var drengen bare uheldige. 425 00:29:56,834 --> 00:30:01,251 Når jeg ser alle folk samlet der, vil jeg ikke have, det ender sådan. 426 00:30:02,668 --> 00:30:06,668 Jeg ønsker lige så meget som dig, at børnene bliver reddet. Men… 427 00:30:06,751 --> 00:30:10,043 Jeg er glad, du kommer hjem. 428 00:30:10,751 --> 00:30:16,334 Jeg glemte, hvor stressende det er at være en soldats kone. 429 00:30:17,876 --> 00:30:20,418 Jeg vil gerne hjem til dig. 430 00:30:23,709 --> 00:30:26,043 Men en del af dig vil også blive der. 431 00:30:46,584 --> 00:30:49,126 VEJEN UD 432 00:31:32,376 --> 00:31:34,501 Hey! Kelly! 433 00:31:35,293 --> 00:31:37,793 Jeg er glad for at se dig her. 434 00:31:37,876 --> 00:31:40,334 Kom og smag min  Khao Soi. 435 00:31:43,293 --> 00:31:46,376 Sæt dig. Jeg henter en stor tallerken. 436 00:31:48,543 --> 00:31:51,709 Jeg er ikke sulten. 437 00:31:52,418 --> 00:31:55,709 Bare smag. Det er lækkert. 438 00:31:57,043 --> 00:31:58,001 Kom ind. 439 00:31:58,084 --> 00:31:59,876 Nid, passer du min bod? 440 00:31:59,959 --> 00:32:01,918 -Jeg taler med min ven. -Ja, Bua. 441 00:32:02,001 --> 00:32:03,626 Sæt dig. 442 00:32:03,709 --> 00:32:05,126 Kom ind, min kære. 443 00:32:05,209 --> 00:32:07,043 Sæt dig. 444 00:32:07,834 --> 00:32:09,584 Tag plads. 445 00:32:10,293 --> 00:32:11,709 Værsgo. 446 00:32:13,501 --> 00:32:15,793 Min Khao Soi er den bedste. 447 00:32:17,709 --> 00:32:18,751 Spis, min kære. 448 00:32:22,418 --> 00:32:25,126 Jeg forventede ikke 449 00:32:26,209 --> 00:32:28,584 at se dig her. 450 00:32:30,376 --> 00:32:31,959 Hvor skal jeg tage hen? 451 00:32:33,668 --> 00:32:38,876 Jeg synes, det var det rigtige at gøre. 452 00:32:40,626 --> 00:32:42,543 Min mand døde for få år siden. 453 00:32:42,626 --> 00:32:46,793 Mine børn er voksne. Jeg kan lide at give folk mad. 454 00:32:47,584 --> 00:32:53,043 Hvis jeg ikke kan give dem min dyrkede ris, får de min Khao Soi. 455 00:32:53,668 --> 00:32:56,126 Spis, min kære. 456 00:33:12,751 --> 00:33:13,876 Det er lækkert. 457 00:33:16,043 --> 00:33:18,959 -Mange tak. -Velbekomme. 458 00:33:20,959 --> 00:33:22,251 Jeg troede, 459 00:33:23,543 --> 00:33:27,543 du ville være vred på mig. 460 00:33:30,251 --> 00:33:35,668 Det har ikke kostet mig noget at være her. 461 00:33:37,376 --> 00:33:42,209 Men du opgav alle dine marker. 462 00:33:44,001 --> 00:33:49,918 Og nu giver du din tid, din mad. 463 00:33:56,876 --> 00:33:59,418 Vi kan kun give, hvad vi har. 464 00:34:03,584 --> 00:34:08,334 Du havde viden til at finde mine marker og vidste, de kunne være til nytte. 465 00:34:09,793 --> 00:34:13,709 Og så havde du modet at bede en gammel dame opgive dem. 466 00:34:15,084 --> 00:34:19,501 Selvom du fik din ven til at spørge mig. 467 00:34:19,584 --> 00:34:20,793 Ikke sandt? 468 00:34:24,084 --> 00:34:27,668 Jeg kunne ikke få mig selv til at gøre det. 469 00:34:29,543 --> 00:34:33,959 Vær ikke så hård mod dig selv. Det er bare sådan. 470 00:34:34,918 --> 00:34:38,293 Jeg havde mine rismarker. Det var alt, jeg kunne give. 471 00:34:39,501 --> 00:34:42,126 Men det her skal du gøre. 472 00:34:43,084 --> 00:34:44,209 Spis. 473 00:34:46,418 --> 00:34:47,418 Spis op. 474 00:34:59,168 --> 00:35:02,793 Drengen, der svømmer, har brug for iltflaske. 475 00:35:03,459 --> 00:35:07,959 Men hvis I gør det, vil en person i kammer 9 mangle to iltflasker. 476 00:35:09,334 --> 00:35:13,001 Hvad hvis vi bytter fra her til her? 477 00:35:14,168 --> 00:35:16,418 Nej, det virker heller ikke. 478 00:35:20,668 --> 00:35:22,501 Mestersergent James Nichols? 479 00:35:23,876 --> 00:35:24,876 Han er Nichols. 480 00:35:25,876 --> 00:35:27,126 En forsendelse. 481 00:35:29,584 --> 00:35:31,043 En forsendelse til dig. 482 00:35:51,376 --> 00:35:53,709 Spørg chaufføren, hvor de kom fra. 483 00:35:53,793 --> 00:35:56,334 -Hvor kommer de fra? -Det ved jeg ikke. 484 00:35:56,418 --> 00:35:57,543 Han ved det ikke. 485 00:35:59,043 --> 00:36:00,001 Hvad gjorde du? 486 00:36:00,084 --> 00:36:00,918 Intet. 487 00:36:01,001 --> 00:36:03,001 Nogen må have hørt vore bønner. 488 00:36:09,209 --> 00:36:11,293 Så er missionen vist i gang igen. 489 00:36:12,168 --> 00:36:14,168 -Los dem af. -Kom så! 490 00:36:24,876 --> 00:36:26,418 Hey, Tee. 491 00:36:41,168 --> 00:36:42,418 Hvad er der? 492 00:36:46,834 --> 00:36:48,418 Din ven Aran. 493 00:36:49,334 --> 00:36:51,626 Han sagde, han så min far udenfor. 494 00:36:52,418 --> 00:36:53,793 Og jeg flippede ud. 495 00:36:54,876 --> 00:36:59,543 Da min mor sendte mig beskeden, troede jeg, min far stadig var i Myanmar. 496 00:37:00,251 --> 00:37:02,293 Han arbejder med byggeri. 497 00:37:03,126 --> 00:37:05,584 Han har ikke råd til ikke at arbejde. 498 00:37:07,168 --> 00:37:11,584 Så fandt jeg ud af, han har været her hele tiden på grund af mig. 499 00:37:13,334 --> 00:37:17,043 Vi kan knap betale huslejen. 500 00:37:21,834 --> 00:37:26,751 Vi må nok flytte på grund af mig. 501 00:37:26,834 --> 00:37:30,043 Min søster og jeg skal skifte skole. 502 00:37:32,501 --> 00:37:36,168 Jeg vil være modig, så jeg er værd, at de ofrer så meget. 503 00:37:36,959 --> 00:37:38,834 Men det kan jeg ikke. 504 00:37:41,126 --> 00:37:42,543 Og der er også Mali. 505 00:37:43,418 --> 00:37:44,251 Vent. 506 00:37:44,751 --> 00:37:45,793 Hvem er Mali? 507 00:37:46,376 --> 00:37:47,584 Min kæreste. 508 00:37:50,126 --> 00:37:52,501 Alle på holdet regner med mig. 509 00:37:53,209 --> 00:37:54,834 Og jeg svigter dem. 510 00:37:54,918 --> 00:37:56,834 Jeg svigter alle. 511 00:37:58,334 --> 00:37:59,209 Jeg forstår. 512 00:37:59,293 --> 00:38:01,168 Jeg bliver så vred på mig selv. 513 00:38:03,543 --> 00:38:06,334 At tænke på det gør, at jeg ikke kan få vejret. 514 00:38:09,126 --> 00:38:10,043 Hey. 515 00:38:11,376 --> 00:38:13,876 Du skal ikke bære den byrde alene. 516 00:38:24,084 --> 00:38:25,293 Alle derude 517 00:38:26,209 --> 00:38:31,251 er villige til at ofre alt for at få jer alle ud. 518 00:38:32,293 --> 00:38:35,751 Selv din far og søster. 519 00:38:43,084 --> 00:38:45,334 Du skal bare gøre en ting. 520 00:38:47,376 --> 00:38:48,668 Hvad er det? 521 00:38:57,043 --> 00:38:58,209 Trække vejret. 522 00:39:00,459 --> 00:39:03,459 Ingen vil sige, hvorfra iltflaskerne kom. 523 00:39:04,459 --> 00:39:06,584 Men jeg gætter fra paladset. 524 00:39:09,918 --> 00:39:11,751 Jeg troede, I to skulle pakke. 525 00:39:12,334 --> 00:39:13,793 Flyet er først i morgen. 526 00:39:14,293 --> 00:39:17,793 Jeg tænkte, vi hellere måtte gøre os nyttige her. 527 00:39:19,209 --> 00:39:20,251 Det er godt. 528 00:39:20,334 --> 00:39:23,001 Ilten slipper op, og uret tikker. 529 00:39:24,584 --> 00:39:25,709 Vi I dykke igen? 530 00:40:29,876 --> 00:40:31,001 Wow. 531 00:40:53,543 --> 00:40:56,418 Strømmen bliver voldsom. Lad os tage tilbage. 532 00:40:56,501 --> 00:40:58,418 Vi ses på den anden side, Sam. 533 00:42:03,251 --> 00:42:04,543 Hey, Meow. Godt nyt. 534 00:42:06,001 --> 00:42:07,793 Vi har flere iltflasker. 535 00:42:09,209 --> 00:42:11,126 Vi kan fuldføre missionen. 536 00:42:12,751 --> 00:42:16,834 Jeg er ked af, jeg var så kort for hovedet tidligere. 537 00:42:17,876 --> 00:42:22,001 Jeg ved, du har givet afkald på meget, 538 00:42:23,084 --> 00:42:24,834 siden vi blev gift. 539 00:42:26,334 --> 00:42:28,126 Som en SEAL's kone 540 00:42:28,751 --> 00:42:32,793 er du blevet bedt om at nedprioritere dine egne følelser. 541 00:42:45,168 --> 00:42:46,418 Du havde ret. 542 00:42:49,001 --> 00:42:50,418 Jeg er 543 00:42:50,501 --> 00:42:53,709 så heldig at have dig. 544 00:42:54,626 --> 00:42:58,626 Du kender mig bedre, end jeg kender mig selv. 545 00:43:00,876 --> 00:43:01,959 Så, ja. 546 00:43:03,543 --> 00:43:05,376 Jeg kan ikke tage hjem nu. 547 00:43:13,001 --> 00:43:14,584 Jeg vil blive og hjælpe. 548 00:43:15,834 --> 00:43:19,376 Derfor svarede jeg Chet's opkald og kom hele vejen hertil. 549 00:43:23,293 --> 00:43:25,168 Derfor kan jeg ikke rejse. 550 00:43:25,751 --> 00:43:27,668 Jeg må prøve en gang til. 551 00:43:28,501 --> 00:43:32,001 Så mange folk er her og gør deres bedste. Det er rørende. 552 00:43:32,668 --> 00:43:37,709 Selv drengene gør deres bedste. 553 00:43:46,626 --> 00:43:47,918 Jeg elsker dig. 554 00:44:48,043 --> 00:44:49,626 Jeg kommer ikke hjem. 555 00:44:50,543 --> 00:44:51,918 Tilgiv mig. 556 00:44:52,876 --> 00:44:54,001 Sagen er den… 557 00:44:56,001 --> 00:45:02,376 …at jeg ikke kan rejse, før jeg har givet alt, jeg kan. 558 00:45:24,876 --> 00:45:30,251 ÅRSAGEN TIL THAI NAVY SEAL JA SAMS DØD ER UKENDT 559 00:45:30,334 --> 00:45:35,334 MEN HANS DØD ÆNDREDE REDNINGSPLANENS RETNING 560 00:45:35,418 --> 00:45:41,084 HAN ER MED RETTE HUSKET SOM EN NATIONAL HELT 561 00:45:41,168 --> 00:45:46,543 DENNE EPISODE ER TILEGNET HAM OG HANS ELSKEDE HUSTRU, MEOW 562 00:50:14,918 --> 00:50:19,918 Undertekster af: Michael Asmussen