1
00:00:06,168 --> 00:00:07,918
DIESE SERIE
BASIERT AUF WAHREN BEGEBENHEITEN,
2
00:00:08,001 --> 00:00:10,459
BESTIMMTE PERSONEN, NAMEN,
EREIGNISSE, ORTE UND DIALOGE
3
00:00:10,543 --> 00:00:12,918
WURDEN JEDOCH AUS
DRAMATURGISCHEN GRÜNDEN FIKTIONALISIERT.
4
00:00:15,043 --> 00:00:18,001
EINE NETFLIX SERIE
5
00:00:19,043 --> 00:00:23,543
5. JULI 2018
6
00:00:25,001 --> 00:00:28,459
ÜBER 11 TAGE, 18 STUNDEN
SEIT DIE JUNGEN DIE HÖHLE BETRATEN
7
00:00:28,543 --> 00:00:31,876
-Muss ich mir Sorgen machen, Biw?
-Klappe. Bin fast fertig.
8
00:00:43,918 --> 00:00:45,126
Was macht ihr da?
9
00:00:46,376 --> 00:00:49,834
Ich warte auf Biw.
Er pinkelt seit einer Ewigkeit.
10
00:00:50,418 --> 00:00:51,251
Hey.
11
00:00:52,459 --> 00:00:54,501
Muss die Prinzessin um Erlaubnis fragen.
12
00:00:54,584 --> 00:00:56,459
Sie soll nicht sauer auf uns sein.
13
00:00:57,043 --> 00:00:58,626
Baitoey serviert Frühstück.
14
00:00:58,709 --> 00:00:59,626
Gehen wir, Tee.
15
00:01:00,418 --> 00:01:01,543
Hey, warte.
16
00:01:08,626 --> 00:01:09,918
Hast du keinen Hunger?
17
00:01:10,959 --> 00:01:13,626
Hier ist es ruhig. Ich werde meditieren.
18
00:01:15,334 --> 00:01:18,793
Beeil dich, ehe Titan alles aufisst.
19
00:01:30,751 --> 00:01:32,626
Bhak.
20
00:01:33,334 --> 00:01:34,751
Die SEALs sind zurück.
21
00:01:34,834 --> 00:01:36,418
-Wirklich?
-Ja.
22
00:01:36,501 --> 00:01:37,334
Großartig.
23
00:01:37,418 --> 00:01:39,376
Ich fasse es nicht. Gehen wir.
24
00:01:40,709 --> 00:01:43,126
Sie können das Wasser
aus der Höhle pumpen.
25
00:01:43,209 --> 00:01:45,168
Es gibt täglich Nahrungsmittel.
26
00:01:45,959 --> 00:01:47,168
Schön zu hören.
27
00:01:48,209 --> 00:01:50,959
Der Coach
hat seit einem Tag nichts gegessen.
28
00:01:51,459 --> 00:01:53,126
Weiß nicht, was ich sagen soll.
29
00:01:53,876 --> 00:01:58,418
Er sah, wie wenig wir hatten und
bestand darauf, dass die Jungs es kriegen.
30
00:02:00,626 --> 00:02:03,043
Das sind Briefe der Jungs
an ihre Familien.
31
00:02:03,126 --> 00:02:06,418
Und eine eilige Nachricht
an den Gouverneur.
32
00:02:06,501 --> 00:02:07,334
Alles klar.
33
00:02:12,251 --> 00:02:13,084
Hey.
34
00:02:14,709 --> 00:02:17,834
Was ist der Plan
für die Befreiung der Jungs?
35
00:02:27,793 --> 00:02:32,043
Leider ist das Worst-Case-Szenario
inzwischen unsere beste Option.
36
00:02:32,584 --> 00:02:36,501
Wir prüften alle Alternativen, etwa
einen flexiblen Tunnel aufzublasen.
37
00:02:36,584 --> 00:02:39,584
Wir denken,
den Jungs Tauchen beizubringen,
38
00:02:39,668 --> 00:02:41,376
ist die realistischste Option.
39
00:02:41,459 --> 00:02:45,959
Ich bat Major Hensen und sein Team darum,
einen Plan aufzustellen.
40
00:02:46,043 --> 00:02:46,876
Major.
41
00:02:46,959 --> 00:02:48,084
Vielen Dank, Admiral.
42
00:02:49,501 --> 00:02:53,168
Wir haben den Vorgang
in überschaubare Pakete aufgeteilt,
43
00:02:53,251 --> 00:02:55,751
um das Problem
Schritt für Schritt zu lösen.
44
00:02:55,834 --> 00:02:57,084
Wie lange wird es dauern?
45
00:02:57,668 --> 00:03:01,001
Schwer zu sagen.
Wir organisieren gerade die Ausrüstung.
46
00:03:01,084 --> 00:03:03,084
Wir benötigen mehr Sauerstofftanks.
47
00:03:03,168 --> 00:03:05,293
Insgesamt 600 Stück.
48
00:03:05,376 --> 00:03:08,501
200 sind bereits vor Ort,
weitere 200 werden erwartet.
49
00:03:08,584 --> 00:03:12,209
Also fehlen noch 200.
Und wir müssen die Höhle vorbereiten.
50
00:03:12,293 --> 00:03:15,376
Um genug Sauerstoff
zum Rausschwimmen zu haben,
51
00:03:15,459 --> 00:03:18,876
brauchen wir Tanks in jeder Kammer
zwischen den Schächten.
52
00:03:18,959 --> 00:03:20,709
Zum Tauschen beim Rausschwimmen.
53
00:03:20,793 --> 00:03:24,668
Und wir müssen 13 halb verhungerten Jungen
das Tauchen beibringen,
54
00:03:24,751 --> 00:03:28,459
in einer der schlimmsten Tauchumgebungen,
die ich kenne.
55
00:03:29,376 --> 00:03:31,751
Das wird nicht über Nacht passieren.
56
00:03:33,543 --> 00:03:36,251
Sie haben sicher einen groben Zeitrahmen?
57
00:03:37,293 --> 00:03:38,126
Drei Wochen.
58
00:03:38,209 --> 00:03:40,168
-Minimum.
-Vielleicht vier.
59
00:03:41,668 --> 00:03:42,501
Hr. Gouverneur.
60
00:03:46,543 --> 00:03:47,751
Von Dr. Bhak.
61
00:03:49,293 --> 00:03:51,501
Er sagt, der Sauerstoff wird knapp.
62
00:03:51,584 --> 00:03:53,334
Das hatte er befürchtet.
63
00:03:54,334 --> 00:03:58,251
Normalerweise beträgt
der Sauerstoffgehalt etwa 21 %.
64
00:03:59,126 --> 00:04:02,626
Alles unter 19,5 %
bedeutet: Sauerstoffmangel.
65
00:04:03,251 --> 00:04:07,293
Unter 15 % steigt das Risiko,
eine Hypoxie zu entwickeln.
66
00:04:08,584 --> 00:04:13,584
Die Folgen sind verringerte Herzfrequenz,
Verlust der Koordination, Verwirrung
67
00:04:14,793 --> 00:04:16,751
und letztlich Tod.
68
00:04:21,459 --> 00:04:24,668
Aktuell liegt
der Sauerstoffgehalt bei 16 %.
69
00:04:25,251 --> 00:04:27,084
Chet, was heißt das für uns?
70
00:04:30,501 --> 00:04:34,126
Basierend auf den Werten
bei unserer ersten Lieferung,
71
00:04:34,709 --> 00:04:37,251
wird der Sauerstoff
in weniger als einer Woche
72
00:04:37,334 --> 00:04:38,709
unter 15 % fallen.
73
00:04:40,626 --> 00:04:43,501
Endlich sind die Wasserstände gesunken.
74
00:04:44,168 --> 00:04:45,918
Die Versorgung funktioniert.
75
00:04:46,876 --> 00:04:49,334
Aber jetzt könnten sie ersticken.
76
00:04:57,209 --> 00:04:58,334
Also ist es geklärt.
77
00:04:59,626 --> 00:05:01,876
Wir müssen die Rettung beschleunigen.
78
00:05:02,418 --> 00:05:04,751
Sie haben keine drei oder vier Wochen.
79
00:05:05,376 --> 00:05:07,876
Sie haben eine. Nur eine Woche.
80
00:05:44,418 --> 00:05:46,001
Schneller.
81
00:05:49,001 --> 00:05:50,043
Warum stoppst du?
82
00:05:52,376 --> 00:05:54,501
Dass dir das wirklich Spaß macht.
83
00:05:54,876 --> 00:05:55,709
EHEM. NAVY SEAL
84
00:05:55,793 --> 00:05:57,001
Warte bis zum Rennen.
85
00:05:57,084 --> 00:06:00,376
Mit etwas Glück
wird sich die harte Arbeit auszahlen.
86
00:06:02,793 --> 00:06:04,251
Kann's kaum erwarten.
87
00:06:05,376 --> 00:06:06,418
Hey.
88
00:06:11,168 --> 00:06:12,001
Sieh dir das an.
89
00:06:13,293 --> 00:06:14,668
Eine Glücksmünze.
90
00:06:19,043 --> 00:06:20,918
Warte! Was tust du?
91
00:06:21,626 --> 00:06:23,126
Ich wünsche mir was.
92
00:06:25,834 --> 00:06:27,043
Kennst du Omsin?
93
00:06:28,793 --> 00:06:29,793
Wen?
94
00:06:29,876 --> 00:06:32,793
Die Schildkröte,
die an 915 verschluckten Münzen starb,
95
00:06:32,876 --> 00:06:34,376
die in den See geworfen wurden.
96
00:06:34,459 --> 00:06:39,543
Ich hasse den Gedanken, dass jemand leidet
für das Glück eines anderen.
97
00:06:41,543 --> 00:06:42,376
Weißt du?
98
00:06:43,209 --> 00:06:44,376
Das liebe ich an dir.
99
00:06:47,168 --> 00:06:52,334
Wenn wir hart genug trainiert haben,
werden wir siegen.
100
00:06:52,418 --> 00:06:53,834
Hat nichts mit Glück zu tun.
101
00:06:55,043 --> 00:06:58,043
Sagtest du nicht,
du wärst glücklich, mich zu haben?
102
00:06:59,543 --> 00:07:00,376
Na?
103
00:07:02,043 --> 00:07:04,626
Ein Navy SEAL geht in Ruhestand,
104
00:07:05,209 --> 00:07:06,834
aber er ist nie ganz weg.
105
00:07:12,584 --> 00:07:13,751
Hey, Chet.
106
00:07:13,834 --> 00:07:15,418
Sam. Können wir reden?
107
00:07:15,501 --> 00:07:17,834
Ja. Was gibt es?
108
00:07:17,918 --> 00:07:21,084
Wir haben nicht genug Sauerstofftanks
an der Luang-Höhle.
109
00:07:21,168 --> 00:07:24,084
Kannst du uns helfen
und welche vorbeibringen?
110
00:07:24,168 --> 00:07:26,209
Natürlich helfe ich.
111
00:07:26,293 --> 00:07:29,043
So kenne ich dich!
Ich schicke dir die Details.
112
00:07:37,709 --> 00:07:39,459
Will er, dass du auch kommst?
113
00:07:40,793 --> 00:07:44,293
Ich gehe nirgendwohin.
Wir haben das Rennen am Sonntag.
114
00:07:47,668 --> 00:07:48,501
Okay.
115
00:07:49,334 --> 00:07:52,293
Chet sagte, sie suchen Sauerstoffflaschen.
116
00:07:52,376 --> 00:07:56,168
Die im aktiven Dienst wollen,
dass wir sie besorgen und liefern.
117
00:07:58,668 --> 00:08:00,959
Hey, ich beklage mich nicht.
118
00:08:06,459 --> 00:08:08,459
Die Pumpen funktionieren gut.
119
00:08:09,376 --> 00:08:10,543
Fast zu gut.
120
00:08:11,043 --> 00:08:13,876
Wir pumpen
jede Stunde 1,6 Millionen Liter ab.
121
00:08:23,001 --> 00:08:26,126
Wäre es möglich,
die Höhle komplett leer zu pumpen?
122
00:08:26,709 --> 00:08:29,834
Damit wir mehr Luft hineinbekommen?
123
00:08:30,584 --> 00:08:31,418
Nein.
124
00:08:32,334 --> 00:08:34,543
Vor allem nicht, solange es regnet.
125
00:08:35,251 --> 00:08:38,668
Aber wir werden
die Wassermassen für die Taucher
126
00:08:38,751 --> 00:08:40,084
beherrschbar machen.
127
00:08:41,501 --> 00:08:42,418
Das Problem ist…
128
00:08:46,793 --> 00:08:47,918
Das Problem ist,
129
00:08:49,251 --> 00:08:52,126
dass das Wasser kaum ablaufen kann.
130
00:08:53,834 --> 00:08:55,876
Wir haben kaum Abfluss-Optionen.
131
00:08:56,501 --> 00:09:00,834
Auch, weil der Boden durch den Regen
schon so durchnässt ist.
132
00:09:02,043 --> 00:09:03,709
Was bleibt uns jetzt noch?
133
00:09:12,668 --> 00:09:14,418
Wir können Felder überfluten.
134
00:09:14,501 --> 00:09:15,918
In Maesai.
135
00:09:16,001 --> 00:09:17,418
Da gibt es genug Platz
136
00:09:17,501 --> 00:09:20,209
für die zu erwartenden Wassermassen.
137
00:09:20,293 --> 00:09:22,959
Aber… das wird die Ernte zerstören.
138
00:09:23,626 --> 00:09:25,751
Das ist ein gewaltiges Opfer.
139
00:09:26,293 --> 00:09:28,084
Wir haben jetzt zwei Gegner.
140
00:09:28,584 --> 00:09:30,168
Das Wetter und das Wasser.
141
00:09:33,918 --> 00:09:35,793
Einen können wir kontrollieren.
142
00:09:38,793 --> 00:09:40,918
Geh. Sprich mit den Farmern.
143
00:09:52,334 --> 00:09:54,376
Ohne deine Reanimation wäre er tot.
144
00:09:54,459 --> 00:09:56,209
Sein Mund war ganz grün.
145
00:09:56,293 --> 00:09:57,543
Dachte, er gab auf.
146
00:09:57,626 --> 00:09:59,293
-Hey.
-Hat er gut gemacht.
147
00:09:59,376 --> 00:10:01,376
-Wir sind da.
-Er ist schon einer.
148
00:10:01,459 --> 00:10:04,584
Da ist er! Der Legendäre!
149
00:10:05,084 --> 00:10:06,334
Grüß dich.
150
00:10:06,418 --> 00:10:08,709
Hey, hast du Buddy mitkommen lassen?
151
00:10:08,793 --> 00:10:10,293
Er wollte mitkommen.
152
00:10:10,376 --> 00:10:11,459
Was gibt's?
153
00:10:11,543 --> 00:10:12,876
Hol dir die Flaschen.
154
00:10:12,959 --> 00:10:14,459
Leute, Sam war mein Mentor.
155
00:10:14,543 --> 00:10:16,501
Er war schon damals 'ne Legende.
156
00:10:16,584 --> 00:10:18,918
Er ist fitter als du, trotz Ruhestand.
157
00:10:19,584 --> 00:10:20,959
Lass mich in Ruhe, Chet.
158
00:10:21,459 --> 00:10:23,584
-Und sie auch.
-Komm schon.
159
00:10:23,668 --> 00:10:26,209
Sollen wir sie
in einen Pool voller Eis legen?
160
00:10:26,709 --> 00:10:27,918
Wie damals bei mir!
161
00:10:28,001 --> 00:10:30,126
-Das war hart.
-Schneller, Leute!
162
00:10:32,251 --> 00:10:34,584
ÜBER 12 TAGE, 19 STUNDEN
163
00:10:34,668 --> 00:10:36,751
Wie sieht Tee aus?
164
00:10:36,834 --> 00:10:37,876
Er ist groß.
165
00:10:37,959 --> 00:10:39,251
-Okay. Groß.
-Pink!
166
00:10:39,918 --> 00:10:42,501
Pink. Du kannst
nicht einfach so weglaufen.
167
00:10:42,584 --> 00:10:44,459
Ich muss wissen, wo du bist.
168
00:10:44,543 --> 00:10:48,334
Er wird Tee treffen
und eine Botschaft übermitteln.
169
00:10:48,418 --> 00:10:52,376
Sag Tee, wenn er noch mal in einer Höhle
verloren geht, töte ich ihn!
170
00:10:53,334 --> 00:10:56,709
Okay, ich sag's ihm.
171
00:10:56,793 --> 00:10:57,626
Vielen Dank.
172
00:10:58,376 --> 00:11:00,043
Ist Tee Ihr Sohn?
173
00:11:00,126 --> 00:11:02,876
Ja. Sehen Sie ihn gleich?
174
00:11:02,959 --> 00:11:03,793
Ja.
175
00:11:05,876 --> 00:11:09,459
Sagen Sie ihm, wir lieben ihn.
176
00:11:09,543 --> 00:11:13,126
Er soll sich keine Sorgen machen,
sich nur um sich kümmern.
177
00:11:13,709 --> 00:11:14,543
Sag ich ihm.
178
00:11:15,751 --> 00:11:16,584
Bis dann.
179
00:11:26,293 --> 00:11:29,418
Unter dem Wasser bewegt sich was.
180
00:11:32,709 --> 00:11:34,043
Ich meine es ernst.
181
00:11:34,709 --> 00:11:36,209
Hast du das gesehen?
182
00:11:37,209 --> 00:11:40,793
Das ist riesig. Enorm groß.
183
00:11:41,584 --> 00:11:45,126
Und wenn's der Wasserdrache ist?
184
00:11:49,001 --> 00:11:50,084
Schreck eingejagt.
185
00:11:53,668 --> 00:11:54,834
Morgen, Wild Boars.
186
00:11:57,626 --> 00:12:00,251
Wie viele von euch können schwimmen?
187
00:12:00,334 --> 00:12:01,959
Adul, übersetz bitte.
188
00:12:02,043 --> 00:12:04,084
Er fragt, ob wir schwimmen können.
189
00:12:04,168 --> 00:12:06,584
-Ich kann's!
-Ich!
190
00:12:07,584 --> 00:12:10,668
War einer von euch schon mal tauchen?
191
00:12:11,751 --> 00:12:14,459
Er fragt, ob wir tauchen können.
192
00:12:15,168 --> 00:12:16,001
Nein.
193
00:12:19,251 --> 00:12:22,543
Dann ist heute euer Glückstag,
denn ihr werdet
194
00:12:22,626 --> 00:12:25,501
das offizielle
SEAL-Tauchtraining absolvieren.
195
00:12:25,584 --> 00:12:28,876
Wow! Krass!
196
00:12:28,959 --> 00:12:31,001
Heißt das, wir müssen hinaus tauchen?
197
00:12:32,876 --> 00:12:33,709
So ist es.
198
00:12:38,168 --> 00:12:39,543
-Kann ich nicht.
-Na komm.
199
00:12:40,334 --> 00:12:44,626
Sie würden uns nicht fragen,
würden sie es uns nicht zutrauen.
200
00:12:45,209 --> 00:12:47,084
Da stimme ich Tee zu.
201
00:12:47,584 --> 00:12:48,543
Das stimmt.
202
00:12:48,626 --> 00:12:50,709
Dann… sollen wir loslegen?
203
00:12:50,793 --> 00:12:55,293
Meine Freunde Rick und John
zeigen euch, wie man alles anlegt.
204
00:12:55,376 --> 00:12:57,376
Dann hüpfen wir rein, okay?
205
00:12:57,459 --> 00:12:58,626
-Gut.
-Okay.
206
00:12:58,709 --> 00:12:59,668
-Klaro.
-Okay.
207
00:12:59,751 --> 00:13:00,834
Dann los, Jungs.
208
00:13:00,918 --> 00:13:02,043
-Los.
-Auf geht's.
209
00:13:02,626 --> 00:13:05,584
Danke, Lehrer.
210
00:13:05,668 --> 00:13:08,876
Also, das hier… ist eine Maske.
211
00:13:08,959 --> 00:13:11,543
Ihr zieht sie so übers Gesicht.
212
00:13:11,626 --> 00:13:12,459
Probiert mal.
213
00:13:12,959 --> 00:13:14,001
Was hat er gesagt?
214
00:13:14,084 --> 00:13:16,626
Das nennt man Regulator.
Der kommt in den Mund.
215
00:13:16,709 --> 00:13:17,959
Nicht draufbeißen!
216
00:13:19,959 --> 00:13:24,084
Die Luftflasche kommt an den Rucksack.
Zuerst macht man das so.
217
00:13:24,168 --> 00:13:28,501
Dann zieht man hier,
bis es hörbar einrastet.
218
00:13:28,584 --> 00:13:30,168
Versucht's mal.
219
00:13:30,251 --> 00:13:32,501
Denkt dran: Nicht draufbeißen!
220
00:13:33,043 --> 00:13:34,668
-Ja, okay.
-Im Mund lassen.
221
00:13:34,751 --> 00:13:35,584
Mach weiter.
222
00:13:36,168 --> 00:13:37,251
Titan, hör auf.
223
00:13:38,293 --> 00:13:39,168
Hör auf.
224
00:13:44,418 --> 00:13:45,543
Ist das okay so?
225
00:13:45,626 --> 00:13:47,084
Perfekt.
226
00:13:51,501 --> 00:13:52,626
Noch Einstellungen?
227
00:13:54,918 --> 00:13:55,834
Gut.
228
00:13:58,334 --> 00:13:59,251
Alles klar?
229
00:13:59,959 --> 00:14:01,584
Komm mal her.
230
00:14:06,668 --> 00:14:07,959
Sieh ihn dir an.
231
00:14:09,334 --> 00:14:12,751
ÜBER 12 TAGE, 20 STUNDEN
232
00:14:12,834 --> 00:14:14,043
Es ist unglaublich, Meow.
233
00:14:14,126 --> 00:14:17,043
Von überall kommen Leute,
um den Jungs zu helfen.
234
00:14:17,793 --> 00:14:19,793
Es sind nicht nur Rettungsteams.
235
00:14:20,376 --> 00:14:21,918
Hier, ich zeig's dir.
236
00:14:22,418 --> 00:14:24,168
Schau, kostenloses Haareschneiden.
237
00:14:24,668 --> 00:14:27,751
Oder hier im Zelt: kostenlose Massagen.
238
00:14:28,376 --> 00:14:29,251
FELDLAZARETT
239
00:14:29,334 --> 00:14:32,043
Hier kann man seine Wäsche waschen lassen.
240
00:14:32,543 --> 00:14:34,001
Hier sind Sachspenden.
241
00:14:34,501 --> 00:14:38,043
Gummistiefel, Jacken,
Zahnpasta, Zahnbürsten.
242
00:14:38,126 --> 00:14:39,001
Alles kostenlos.
243
00:14:40,084 --> 00:14:41,084
Ist das zu fassen?
244
00:14:43,043 --> 00:14:45,959
Viele ließen alles stehen und liegen,
245
00:14:46,043 --> 00:14:47,376
um zu helfen.
246
00:14:47,876 --> 00:14:52,668
Die Leute sind unglaublich.
247
00:14:54,543 --> 00:14:56,751
Schatz, ich bin fast bei der Arbeit.
248
00:14:56,834 --> 00:15:00,668
-Ich verstehe.
-Lass dich von Chet nicht so ausbeuten.
249
00:15:01,209 --> 00:15:02,293
Werde ich nicht.
250
00:15:02,376 --> 00:15:04,251
Wir müssen die Flaschen füllen
251
00:15:04,334 --> 00:15:06,584
und sie bis zum Höhleneingang wuchten.
252
00:15:06,668 --> 00:15:09,209
Dann mache ich mich auf den Rückweg.
253
00:15:09,293 --> 00:15:10,418
Geht ratzfatz.
254
00:15:11,584 --> 00:15:14,668
Das denkst auch nur du.
255
00:15:17,459 --> 00:15:20,751
Pass auf dich auf, okay?
256
00:15:20,834 --> 00:15:21,668
Mache ich.
257
00:15:21,751 --> 00:15:22,668
Ciao.
258
00:15:37,959 --> 00:15:42,918
PROVINZ CHIANG RAI
259
00:15:45,418 --> 00:15:48,168
Mein Getreide ist erst fünf Wochen alt.
260
00:15:48,251 --> 00:15:50,834
Beim Fluten des Feldes
geht der Reis kaputt.
261
00:15:50,918 --> 00:15:52,959
Ich verstehe Ihre Sorgen.
262
00:15:53,709 --> 00:15:56,126
Wenn wir einen anderen Weg wüssten,
263
00:15:56,209 --> 00:15:58,876
würden wir ihn wählen.
264
00:15:59,376 --> 00:16:02,334
Ich verfolge die Nachrichten.
265
00:16:03,043 --> 00:16:05,293
Ich habe Mitleid mit den Jungs.
266
00:16:05,376 --> 00:16:10,084
Aber ich habe selbst
eine Familie zu ernähren.
267
00:16:12,376 --> 00:16:13,584
Ich verstehe.
268
00:16:14,251 --> 00:16:16,793
Ich weiß, wir verlangen viel von Ihnen.
269
00:16:18,543 --> 00:16:22,751
Aber wenn wir das nicht tun,
wird die Höhle geflutet.
270
00:16:23,918 --> 00:16:26,001
Dann kann niemand mehr hinein.
271
00:16:26,668 --> 00:16:27,584
Und die Jungen
272
00:16:29,376 --> 00:16:31,293
haben keine Überlebenschance.
273
00:16:34,334 --> 00:16:36,668
Was ist mit unseren Feldern,
unserem Leben?
274
00:16:36,751 --> 00:16:39,209
Wie sollen wir ohne Ernte überleben?
275
00:16:45,793 --> 00:16:47,751
Sie dürfen meine Felder fluten.
276
00:16:53,543 --> 00:16:56,584
Auf diesem Boden wird neuer Reis wachsen.
277
00:17:01,918 --> 00:17:05,293
Aber diese Jungen
kann man nicht nachwachsen lassen.
278
00:17:08,251 --> 00:17:10,251
Okay. Helfen wir ihnen.
279
00:17:10,334 --> 00:17:12,126
Wenn du das sagst.
280
00:17:12,209 --> 00:17:14,584
Lasst uns den Jungen helfen.
281
00:17:14,668 --> 00:17:17,209
Wir müssen uns gegenseitig helfen.
282
00:17:17,793 --> 00:17:19,793
Also, unterschreiben wir.
283
00:17:26,751 --> 00:17:29,793
Helfen wir, so gut wir können.
284
00:17:29,876 --> 00:17:32,418
Sie dürfen meine Felder ebenfalls fluten.
285
00:17:33,959 --> 00:17:35,959
Los, wir unterschreiben alle.
286
00:17:36,043 --> 00:17:38,376
Kommt schon, Leute.
287
00:17:38,459 --> 00:17:41,001
Wir müssen uns gegenseitig helfen.
288
00:17:41,084 --> 00:17:43,251
Kommt schon.
289
00:17:43,334 --> 00:17:44,209
Machen wir das!
290
00:17:44,293 --> 00:17:46,918
Kommt und unterschreibt.
291
00:17:47,001 --> 00:17:47,959
Wir helfen ihnen.
292
00:17:48,043 --> 00:17:49,793
Wir brauchen zwei Freiwillige.
293
00:17:52,209 --> 00:17:54,834
Okay, Coach. Gehen Sie voran.
294
00:17:55,834 --> 00:17:57,043
Wer noch?
295
00:17:57,834 --> 00:18:00,001
-Ich.
-Dann komm her.
296
00:18:00,668 --> 00:18:02,418
-Wie heißt du?
-Tee.
297
00:18:02,501 --> 00:18:04,626
Wenn's Tee macht, mache ich es auch.
298
00:18:04,709 --> 00:18:07,001
Ah! Der berühmte Team-Kapitän.
299
00:18:07,084 --> 00:18:08,918
Ich traf heute deine Schwester.
300
00:18:09,001 --> 00:18:11,209
Ich soll dir sagen,
sie vermisst dich sehr.
301
00:18:12,376 --> 00:18:14,043
Klingt gar nicht nach ihr.
302
00:18:14,709 --> 00:18:16,876
Hat sie so gesagt. Und eins noch:
303
00:18:16,959 --> 00:18:20,334
Dein Vater sagt,
du sollst dir keine Sorgen machen,
304
00:18:21,001 --> 00:18:23,418
sondern gut auf dich aufpassen.
305
00:18:27,043 --> 00:18:28,751
Mein Papa ist auch da?
306
00:18:29,376 --> 00:18:30,209
Ja.
307
00:18:31,459 --> 00:18:36,584
Das Wichtigste unter Wasser ist,
nie die Luft anzuhalten.
308
00:18:37,084 --> 00:18:42,126
Deine Lunge
könnte dabei platzen wie ein Ballon.
309
00:18:42,209 --> 00:18:45,959
Normal zu atmen, ist das Allerwichtigste.
310
00:18:50,501 --> 00:18:51,334
Hier.
311
00:18:52,418 --> 00:18:53,459
Bereit?
312
00:18:53,543 --> 00:18:55,543
-Wer ist der Nächste?
-Wir machen das.
313
00:18:55,626 --> 00:18:57,959
Ich gehe zuerst.
314
00:19:08,626 --> 00:19:09,751
Alles gut bei dir?
315
00:19:13,959 --> 00:19:15,168
Und atmen.
316
00:19:41,459 --> 00:19:42,584
Ich kann das nicht.
317
00:19:42,668 --> 00:19:44,709
-Tee.
-Hilf ihm.
318
00:19:46,126 --> 00:19:47,543
Ist gut für den Moment.
319
00:19:47,626 --> 00:19:50,459
Man muss sich
mit viel Ausrüstung vertraut machen.
320
00:19:51,043 --> 00:19:53,584
Wir helfen euch,
bis ihr es alleine schafft.
321
00:19:53,668 --> 00:19:54,584
Es ist okay.
322
00:19:54,668 --> 00:19:56,709
Gut. Wer ist der Nächste?
323
00:20:01,501 --> 00:20:02,751
Alle haben zugestimmt.
324
00:20:13,126 --> 00:20:14,001
Kelly.
325
00:20:16,793 --> 00:20:18,043
Das muss erledigt werden.
326
00:20:28,918 --> 00:20:31,334
Was, wenn die Farmer alles aufgeben,
327
00:20:34,459 --> 00:20:36,168
aber es reicht immer noch nicht?
328
00:20:44,584 --> 00:20:46,876
Sie trainieren Tauchen mit den Jungs.
329
00:20:46,959 --> 00:20:48,376
Wir finden einen Weg.
330
00:20:54,876 --> 00:20:56,251
Bin auf dem Weg ins Camp.
331
00:20:56,876 --> 00:20:57,834
Wollen Sie mit?
332
00:21:01,209 --> 00:21:03,126
Das Pumpteam muss in Gang kommen.
333
00:21:04,209 --> 00:21:06,626
Sie arbeiten die ganze Nacht durch.
334
00:21:07,793 --> 00:21:09,126
Ich sehe Sie morgen.
335
00:21:10,751 --> 00:21:11,834
Bis morgen.
336
00:21:25,209 --> 00:21:29,126
KAMMER 3
337
00:21:29,959 --> 00:21:32,293
Wie geht es euch beiden Oldtimern?
338
00:21:32,376 --> 00:21:33,293
Alles klar?
339
00:21:33,376 --> 00:21:35,084
Du brichst uns nicht, Chet.
340
00:21:36,334 --> 00:21:40,001
Hast du Lust zu tauchen?
Die Crew könnte dann Pause machen.
341
00:21:40,084 --> 00:21:41,584
Sie arbeiten ohne Pause.
342
00:21:41,668 --> 00:21:43,168
Bleibt dran, Jungs.
343
00:21:43,918 --> 00:21:45,001
Was sagst du?
344
00:21:46,209 --> 00:21:47,043
Hooyah!
345
00:21:48,668 --> 00:21:49,959
Natürlich. Geht klar.
346
00:21:50,501 --> 00:21:51,334
Okay.
347
00:21:51,418 --> 00:21:54,668
Sie bringen die Flaschen zur Kammer sechs.
348
00:21:57,084 --> 00:21:58,418
Folgen Sie mir.
349
00:21:59,334 --> 00:22:01,459
Die Leitleine führt direkt dorthin.
350
00:22:02,501 --> 00:22:05,793
Lassen Sie sich nicht los.
351
00:22:05,876 --> 00:22:08,043
Man sieht da unten praktisch nichts.
352
00:22:08,126 --> 00:22:10,293
Immer langsam und nichts überstürzen.
353
00:22:10,376 --> 00:22:13,668
Eine grüne Leine führt wieder hinaus.
Also, Augen auf.
354
00:22:13,751 --> 00:22:14,918
Wieso grün?
355
00:22:15,918 --> 00:22:18,501
Ab da sind es
nur noch 20 Meter nach draußen.
356
00:22:19,001 --> 00:22:20,376
Aber Vorsicht.
357
00:22:20,459 --> 00:22:22,626
Wir sind hier nicht in Phuket.
358
00:22:22,709 --> 00:22:24,668
-Okay.
-Es wird Schrammen geben.
359
00:22:24,751 --> 00:22:25,709
-Hey.
-Hey.
360
00:22:28,376 --> 00:22:29,751
Es ist alles okay.
361
00:22:31,668 --> 00:22:32,668
Himmel.
362
00:22:36,459 --> 00:22:38,251
Können Sie sich hinsetzen?
363
00:22:38,334 --> 00:22:40,168
Eins, zwei, drei.
364
00:22:41,043 --> 00:22:43,251
Achten Sie auf Ihren Kopf.
365
00:22:44,251 --> 00:22:46,543
Arzt! Wir haben einen verletzten SEAL.
366
00:23:16,084 --> 00:23:18,209
Guten Tag. Ich bin aus Phetchabun.
367
00:23:18,293 --> 00:23:24,126
Auf LINE las ich,
dass Sie 20-Zoll-Rohre benötigen.
368
00:23:27,418 --> 00:23:28,293
Phetchabun?
369
00:23:28,376 --> 00:23:29,751
Ja, Phetchabun.
370
00:23:29,834 --> 00:23:31,584
War eine lange Fahrt, oder?
371
00:23:31,668 --> 00:23:33,084
Ach, nur acht Stunden.
372
00:24:55,668 --> 00:24:57,918
Was muss man tun, um SEAL zu werden?
373
00:24:58,418 --> 00:25:00,584
In deinem Fall mindestens 30 cm wachsen.
374
00:25:00,668 --> 00:25:03,876
Und 40 Kilo zunehmen.
375
00:25:04,709 --> 00:25:06,043
Das ist alles?
376
00:25:06,126 --> 00:25:07,418
So ungefähr.
377
00:25:09,543 --> 00:25:11,251
Alles klar, Jungs.
378
00:25:12,459 --> 00:25:14,709
Wer ist bereit für Runde zwei?
379
00:25:15,501 --> 00:25:17,459
Tee, willst du noch mal?
380
00:25:19,751 --> 00:25:20,626
Na klar.
381
00:25:20,709 --> 00:25:23,668
Wenn's mich
nur von Titans Gelaber wegbringt.
382
00:25:24,168 --> 00:25:26,793
Dom, du bist dran. Biw, du auch.
383
00:25:26,876 --> 00:25:27,793
Was zum Teufel?
384
00:25:28,584 --> 00:25:29,543
Okay, Kinder.
385
00:25:30,043 --> 00:25:33,459
Noch mal die drei goldenen Tauchregeln.
386
00:25:33,543 --> 00:25:35,543
Regel Nummer eins…
387
00:25:35,626 --> 00:25:37,168
Nie die Luft anhalten.
388
00:25:37,251 --> 00:25:38,751
Stimmt.
389
00:25:38,834 --> 00:25:41,709
Zweitens, haltet den Regulator sauber.
390
00:25:41,793 --> 00:25:44,251
-Und Regel Nummer drei?
-Langsam machen.
391
00:25:44,334 --> 00:25:46,126
Achtet auf Regel eins und zwei.
392
00:25:46,209 --> 00:25:47,209
Alles klar.
393
00:25:48,293 --> 00:25:50,334
Wer möchte es versuchen?
394
00:25:51,793 --> 00:25:53,334
Wer will zuerst?
395
00:25:53,876 --> 00:25:56,001
Was denkt ihr? Wer will?
396
00:25:56,084 --> 00:25:57,501
Möchtest du, Tee?
397
00:25:59,876 --> 00:26:00,834
Ich mach's.
398
00:26:02,001 --> 00:26:03,334
Komm, Tee.
399
00:26:24,834 --> 00:26:25,834
Lass dir Zeit, Tee.
400
00:26:33,709 --> 00:26:34,918
Das ist der Ausgang.
401
00:26:37,626 --> 00:26:39,501
Der Weg nach Hause.
402
00:26:45,959 --> 00:26:47,126
Tee, mach langsam.
403
00:26:51,834 --> 00:26:53,084
ÜBER 13 TAGE, 4 STUNDEN
404
00:26:53,168 --> 00:26:57,084
Hundertachtundzwanzig Bauern
lassen uns ihre Reisfelder fluten,
405
00:26:57,168 --> 00:26:59,543
auf einer Fläche von 1600 Quadratmetern.
406
00:26:59,626 --> 00:27:02,709
Der Pegelstand in der Höhle
ist seit 32 Stunden stabil.
407
00:27:03,334 --> 00:27:04,251
Was noch?
408
00:27:04,334 --> 00:27:05,959
Gute Nachrichten aus Kammer neun.
409
00:27:06,043 --> 00:27:09,376
Dort entspricht der Sauerstoffgehalt
unseren Erwartungen.
410
00:27:09,459 --> 00:27:11,584
Also steht der neue Zeitplan?
411
00:27:11,668 --> 00:27:14,251
Schlechte Nachrichten
kommen von Rick und John.
412
00:27:15,043 --> 00:27:17,251
Er sagt, Sie haben schlechte Nachrichten.
413
00:27:17,834 --> 00:27:21,418
Ich bin mir nicht mehr sicher,
ob die Jungen raus tauchen können.
414
00:27:21,501 --> 00:27:22,918
Es ist zu viel, zu schnell.
415
00:27:23,584 --> 00:27:25,876
Selbst der Team-Kapitän ist am Ende.
416
00:27:28,376 --> 00:27:32,376
Ich habe eben gezählt,
was alles noch nicht da unten ist.
417
00:27:32,459 --> 00:27:34,084
Uns fehlen Sauerstoffflaschen.
418
00:27:36,334 --> 00:27:37,251
Wie viele?
419
00:27:37,751 --> 00:27:39,418
Wir brauchen 600.
420
00:27:40,209 --> 00:27:45,126
Heute Morgen hatten wir 387 Flaschen
421
00:27:45,209 --> 00:27:48,418
und die Zusage für 220 weitere
vom lokalen Lieferanten.
422
00:27:48,501 --> 00:27:51,001
Aber er hat einen Fehler gemacht.
423
00:27:51,084 --> 00:27:52,876
Er hat nur 20 verfügbar.
424
00:27:52,959 --> 00:27:54,334
Nicht 220.
425
00:27:58,334 --> 00:27:59,959
Uns fehlen 200 Flaschen.
426
00:28:01,459 --> 00:28:03,418
Kriegen wir die nicht woanders her?
427
00:28:04,251 --> 00:28:07,459
Alle Ressourcen in der Region
sind erschöpft.
428
00:28:07,543 --> 00:28:11,084
Ich sprach mit der Indo-Pac-Kommandantur,
sie suchen weiter
429
00:28:11,168 --> 00:28:12,834
bis an die US-Westküste, aber…
430
00:28:12,918 --> 00:28:15,876
Es gibt keine Garantie,
dass sie rechtzeitig kommen.
431
00:28:15,959 --> 00:28:18,001
Jeder gibt, was er kann,
432
00:28:18,084 --> 00:28:22,209
und behält nur das Minimum
für eigene Zwecke.
433
00:28:22,293 --> 00:28:26,001
So viel ungenutzte Kapazität gibt's nicht.
Und wir brauchen viel!
434
00:28:37,168 --> 00:28:38,584
Wir versuchen es weiter.
435
00:28:39,626 --> 00:28:42,126
Sauerstoffflaschen haben Priorität.
436
00:28:56,209 --> 00:29:00,668
ÜBER 13 TAGE, 7 STUNDEN
437
00:29:01,959 --> 00:29:03,626
Wie war es in der Höhle?
438
00:29:03,709 --> 00:29:05,376
Härter als erwartet.
439
00:29:05,876 --> 00:29:06,918
Es ist extrem eng.
440
00:29:07,459 --> 00:29:10,209
Ich passte kaum durch einige der Passagen.
441
00:29:10,709 --> 00:29:12,251
Wann gehst du wieder rein?
442
00:29:13,376 --> 00:29:16,209
Gar nicht mehr. Ich komme morgen zurück.
443
00:29:16,793 --> 00:29:20,168
Wenn ich zurück bin,
wie wäre es mit etwas Training?
444
00:29:20,751 --> 00:29:23,501
Was ist passiert?
Hat Chet dich rausgeworfen?
445
00:29:24,084 --> 00:29:26,459
Oder hat Buddy etwas gemacht?
446
00:29:26,543 --> 00:29:29,459
Nichts dergleichen.
Es war noch nicht in den Nachrichten.
447
00:29:30,251 --> 00:29:34,334
Sie haben nicht genug Sauerstoffflaschen
für die Rettung.
448
00:29:39,251 --> 00:29:40,251
Oh nein.
449
00:29:43,334 --> 00:29:44,834
Die armen Jungs.
450
00:29:46,126 --> 00:29:48,793
-Vielleicht hattest du recht.
-Womit?
451
00:29:49,376 --> 00:29:50,293
Glück.
452
00:29:51,959 --> 00:29:53,751
Es geht nur um Glück.
453
00:29:54,334 --> 00:29:56,334
Vielleicht haben sie einfach Pech.
454
00:29:56,834 --> 00:30:01,043
All diese Leute sind hier versammelt,
ich will nicht, dass es so endet.
455
00:30:02,668 --> 00:30:05,168
Ich wünsche mir
ihre Rettung genauso wie du.
456
00:30:05,668 --> 00:30:06,668
Aber…
457
00:30:06,751 --> 00:30:10,043
Ich freue mich, dass du heimkommst.
458
00:30:10,751 --> 00:30:16,334
Hab ganz vergessen, wie stressig es ist,
mit einem Soldaten verheiratet zu sein.
459
00:30:17,876 --> 00:30:20,418
Ich will zu dir nach Hause.
460
00:30:23,709 --> 00:30:26,043
Aber ein Teil von dir will auch bleiben.
461
00:30:46,043 --> 00:30:49,126
AUSGANG
462
00:31:32,376 --> 00:31:34,501
Hey! Kelly!
463
00:31:35,293 --> 00:31:37,793
Schön, dich hier zu sehen.
464
00:31:37,876 --> 00:31:40,334
Komm, probier mein Khao Soi.
465
00:31:43,293 --> 00:31:46,376
Setz dich.
Ich bringe dir einen großen Teller.
466
00:31:48,543 --> 00:31:51,709
Ich habe keinen Hunger.
467
00:31:52,418 --> 00:31:55,709
Probier einfach. Es ist lecker.
468
00:31:57,043 --> 00:31:58,001
Komm rein.
469
00:31:58,084 --> 00:31:59,876
Nid, passt du auf den Stand auf?
470
00:31:59,959 --> 00:32:01,918
-Ich rede mit einem Freund.
-Ja, Bua.
471
00:32:02,001 --> 00:32:03,626
Setz dich.
472
00:32:03,709 --> 00:32:05,126
Komm rein, meine Gute.
473
00:32:05,209 --> 00:32:07,043
Komm, setz dich.
474
00:32:07,834 --> 00:32:09,584
Nimm Platz.
475
00:32:10,293 --> 00:32:11,709
Bitte sehr.
476
00:32:13,501 --> 00:32:15,793
Mein Khao Soi ist das Beste!
477
00:32:17,709 --> 00:32:18,751
Hau rein.
478
00:32:22,501 --> 00:32:25,126
Ich hätte nicht erwartet,
479
00:32:26,209 --> 00:32:28,584
dich hier zu sehen.
480
00:32:30,376 --> 00:32:31,959
Wo sollte ich hin?
481
00:32:33,668 --> 00:32:38,876
Ich denke, es war richtig so.
482
00:32:40,626 --> 00:32:44,126
Mein Mann ist tot,
und die Kinder sind aus dem Haus.
483
00:32:45,459 --> 00:32:46,793
Ich koche eben gern.
484
00:32:47,584 --> 00:32:53,043
Wenn ich sie nicht mit Reis satt kriege,
dann mit meiner Khao-Soi-Suppe.
485
00:32:53,668 --> 00:32:56,126
Hau rein, Kleines. Iss auf.
486
00:33:12,751 --> 00:33:13,876
Schmeckt köstlich.
487
00:33:16,043 --> 00:33:18,793
-Vielen Dank.
-Gerne.
488
00:33:20,959 --> 00:33:22,251
Ich dachte,
489
00:33:23,626 --> 00:33:27,543
du wärst wütend auf mich.
490
00:33:30,251 --> 00:33:35,668
Es kostet mich nichts, hier zu sein.
491
00:33:37,376 --> 00:33:41,709
Aber… du hast deine Felder aufgegeben.
492
00:33:44,001 --> 00:33:49,918
Und jetzt spendest du deine Zeit
und dein Essen.
493
00:33:56,876 --> 00:33:59,418
Wir können nur geben, was wir haben.
494
00:34:03,584 --> 00:34:08,334
Du hast meine Felder gefunden
und wusstest, sie könnten nützlich sein.
495
00:34:09,793 --> 00:34:13,709
Du hattest den Mut, eine Alte zu bitten,
ihre Felder aufzugeben.
496
00:34:15,084 --> 00:34:19,501
Auch wenn du die Park Ranger
hast fragen lassen.
497
00:34:19,584 --> 00:34:20,793
Stimmt's?
498
00:34:24,084 --> 00:34:24,918
Ich…
499
00:34:25,751 --> 00:34:27,668
Ich konnte das selbst nicht.
500
00:34:29,543 --> 00:34:31,251
Sei nicht so hart zu dir.
501
00:34:32,709 --> 00:34:33,959
Es ist, wie es ist.
502
00:34:34,918 --> 00:34:36,293
Ich hatte die Reisfelder.
503
00:34:36,376 --> 00:34:38,293
Das war mein Beitrag.
504
00:34:39,501 --> 00:34:42,126
Aber nun… musst du es zu Ende bringen.
505
00:34:43,084 --> 00:34:44,209
Hau rein.
506
00:34:46,418 --> 00:34:47,418
Iss auf.
507
00:34:59,168 --> 00:35:02,793
Der Junge,
der schwimmt, braucht eine Flasche.
508
00:35:03,459 --> 00:35:07,959
Aber dann hat eine Person
in Kammer neun zwei Flaschen zu wenig.
509
00:35:09,334 --> 00:35:13,001
Was ist, wenn wir
von hier nach hier gehen?
510
00:35:14,168 --> 00:35:16,418
Nein, das funktioniert auch nicht.
511
00:35:20,668 --> 00:35:22,501
Master Sergeant James Nichols?
512
00:35:23,876 --> 00:35:24,876
Das ist er.
513
00:35:25,876 --> 00:35:27,126
Eine Lieferung für Sie.
514
00:35:29,584 --> 00:35:30,834
Lieferung an Sie.
515
00:35:51,376 --> 00:35:53,709
Fragen Sie den Fahrer, wo die herkommen.
516
00:35:53,793 --> 00:35:55,918
-Woher sind die?
-Ich weiß nicht, Sir.
517
00:35:56,418 --> 00:35:57,543
Er weiß es nicht.
518
00:35:59,043 --> 00:36:00,001
Was haben Sie getan?
519
00:36:00,084 --> 00:36:00,918
Nichts.
520
00:36:01,001 --> 00:36:03,001
Jemand hat unsere Gebete erhört.
521
00:36:09,209 --> 00:36:11,293
Dann läuft die Mission also.
522
00:36:12,168 --> 00:36:14,168
-Ladet sie ab.
-Los, fangen wir an!
523
00:36:24,959 --> 00:36:26,418
Hey, Tee.
524
00:36:41,251 --> 00:36:42,418
Was ist los, Kleiner?
525
00:36:46,834 --> 00:36:48,418
Ihr Freund Aran.
526
00:36:49,334 --> 00:36:51,626
Er sagt, er sah meinen Papa draußen.
527
00:36:52,418 --> 00:36:53,793
Und ich flippte aus.
528
00:36:54,876 --> 00:36:59,543
Als meine Mama mir die Nachricht schickte,
dachte ich, Papa sei noch in Myanmar.
529
00:37:00,251 --> 00:37:02,293
Er arbeitet dort auf einer Baustelle.
530
00:37:03,126 --> 00:37:05,584
Nicht zu arbeiten,
kann er sich nicht leisten.
531
00:37:07,251 --> 00:37:11,334
Dann erfuhr ich, dass er
die ganze Zeit meinetwegen hier ist.
532
00:37:13,334 --> 00:37:17,043
Wir schaffen's kaum,
die Miete zu bezahlen.
533
00:37:18,126 --> 00:37:19,293
Schon gut.
534
00:37:21,834 --> 00:37:26,293
Meinetwegen müssen wir
wahrscheinlich umziehen.
535
00:37:26,834 --> 00:37:30,043
Meine Schwester und ich
müssen die Schule wechseln.
536
00:37:32,501 --> 00:37:36,168
Ich will tapfer sein, damit ich mich
dieses Opfers würdig erweise.
537
00:37:36,959 --> 00:37:38,834
Aber ich schaffe es einfach nicht.
538
00:37:41,126 --> 00:37:42,543
Und dann ist da noch Mali.
539
00:37:43,418 --> 00:37:44,251
Warte mal.
540
00:37:44,751 --> 00:37:45,793
Wer ist Mali?
541
00:37:46,376 --> 00:37:47,584
Meine Freundin.
542
00:37:50,126 --> 00:37:52,501
Jeder im Team verlässt sich auf mich.
543
00:37:53,209 --> 00:37:54,834
Und ich lasse sie im Stich.
544
00:37:54,918 --> 00:37:56,834
Alle und jeden.
545
00:37:57,418 --> 00:37:59,209
Hey. Ich verstehe das.
546
00:37:59,293 --> 00:38:01,168
Ich bin so wütend auf mich.
547
00:38:03,543 --> 00:38:06,334
Wenn ich nur dran denke,
bleibt mir die Luft weg.
548
00:38:09,126 --> 00:38:10,043
Hey.
549
00:38:11,376 --> 00:38:13,876
Du musst dir das nicht alleine aufhalsen.
550
00:38:24,084 --> 00:38:25,293
Jeder hier
551
00:38:26,209 --> 00:38:31,251
ist bereit, alles zu opfern,
um euch hier rauszukriegen.
552
00:38:32,293 --> 00:38:35,751
Selbst dein Papa und deine Schwester.
553
00:38:43,084 --> 00:38:45,334
Du musst nur eine einzige Sache tun.
554
00:38:47,376 --> 00:38:48,668
Und die wäre?
555
00:38:57,043 --> 00:38:58,209
Atme.
556
00:39:00,459 --> 00:39:03,459
Keiner weiß, woher die Flaschen kommen.
557
00:39:04,459 --> 00:39:06,584
Aber ich tippe aufs Königshaus.
558
00:39:09,918 --> 00:39:11,751
Ich schickte euch längst weg.
559
00:39:12,334 --> 00:39:13,793
Der Flug geht erst morgen.
560
00:39:14,293 --> 00:39:17,793
Ich dachte,
wir machen uns so lange nützlich.
561
00:39:19,209 --> 00:39:20,251
Das ist gut.
562
00:39:20,334 --> 00:39:23,001
Der Sauerstoff geht zur Neige,
die Zeit läuft.
563
00:39:24,584 --> 00:39:25,709
Bereit zu tauchen?
564
00:40:29,876 --> 00:40:31,001
Wow.
565
00:40:53,543 --> 00:40:56,001
Die Strömung wird zu stark. Kehren wir um.
566
00:40:56,501 --> 00:40:58,418
Ich sehe dich drüben, Sam.
567
00:42:03,251 --> 00:42:04,543
Hey, Meow. Gute Nachricht.
568
00:42:06,001 --> 00:42:07,793
Wir haben mehr Flaschen.
569
00:42:09,209 --> 00:42:11,126
Wir können die Mission beenden.
570
00:42:12,751 --> 00:42:16,834
Sorry, dass ich vorhin
so kurz angebunden war.
571
00:42:17,876 --> 00:42:22,001
Ich weiß, was du geopfert hast.
572
00:42:23,084 --> 00:42:24,834
Seit wir verheiratet sind
573
00:42:26,334 --> 00:42:28,126
und du Frau eines SEALs wurdest,
574
00:42:28,751 --> 00:42:32,793
musstest du deine Gefühle
immer wieder zurückstellen.
575
00:42:45,168 --> 00:42:46,418
Du hast recht.
576
00:42:49,001 --> 00:42:53,709
Es ist ein großes Glück, dich zu haben.
577
00:42:54,626 --> 00:42:58,626
Du kennst mich besser
als ich mich selbst.
578
00:43:01,043 --> 00:43:01,959
Also, ja.
579
00:43:03,668 --> 00:43:05,293
Ich kann noch nicht heim.
580
00:43:13,001 --> 00:43:14,584
Ich will bleiben und helfen.
581
00:43:15,834 --> 00:43:19,376
Deswegen folgte ich Chets Anruf
und kam hierher. Und deswegen
582
00:43:23,293 --> 00:43:25,168
kann ich noch nicht gehen.
583
00:43:25,751 --> 00:43:27,668
Ich muss es noch mal probieren.
584
00:43:28,501 --> 00:43:30,584
So viele tun das hier.
585
00:43:30,668 --> 00:43:32,001
Ein mächtiger Anblick.
586
00:43:32,668 --> 00:43:37,709
Sogar die Jungs versuchen es.
587
00:43:46,626 --> 00:43:47,918
Ich liebe dich.
588
00:44:48,043 --> 00:44:49,626
Aber ich komme noch nicht.
589
00:44:50,543 --> 00:44:51,918
Verzeih mir.
590
00:44:52,876 --> 00:44:54,001
Die Sache ist…
591
00:44:56,001 --> 00:45:02,001
Ich kann nicht gehen, ehe ich sicher bin,
wirklich alles gegeben zu haben.
592
00:45:24,543 --> 00:45:29,668
DIE TODESURSACHE
VON NAVY SEAL JA SAM IST UNBEKANNT,
593
00:45:29,751 --> 00:45:34,918
DOCH SEIN OPFER ERMÖGLICHTE DIE RETTUNG.
594
00:45:35,001 --> 00:45:40,501
ER GILT ZU RECHT ALS NATIONALHELD.
595
00:45:40,584 --> 00:45:47,501
DIESE EPISODE IST IHM
UND SEINER FRAU MEOW GEWIDMET.
596
00:50:14,834 --> 00:50:19,834
Untertitel von: Wolf Krauß