1 00:00:06,168 --> 00:00:07,918 DIESE SERIE BASIERT AUF WAHREN BEGEBENHEITEN, 2 00:00:08,001 --> 00:00:10,459 BESTIMMTE PERSONEN, NAMEN, EREIGNISSE, ORTE UND DIALOGE 3 00:00:10,543 --> 00:00:12,918 WURDEN JEDOCH AUS DRAMATURGISCHEN GRÜNDEN FIKTIONALISIERT. 4 00:00:15,043 --> 00:00:18,001 EINE NETFLIX SERIE 5 00:00:19,043 --> 00:00:23,543 5. JULI 2018 6 00:00:25,001 --> 00:00:28,459 ÜBER 11 TAGE, 18 STUNDEN SEIT DIE JUNGEN DIE HÖHLE BETRATEN 7 00:00:28,543 --> 00:00:31,876 -Muss ich mir Sorgen machen, Biw? -Klappe. Bin fast fertig. 8 00:00:43,918 --> 00:00:45,126 Was macht ihr da? 9 00:00:46,376 --> 00:00:49,834 Ich warte auf Biw. Er pinkelt seit einer Ewigkeit. 10 00:00:50,418 --> 00:00:51,251 Hey. 11 00:00:52,459 --> 00:00:54,501 Muss die Prinzessin um Erlaubnis fragen. 12 00:00:54,584 --> 00:00:56,459 Sie soll nicht sauer auf uns sein. 13 00:00:57,043 --> 00:00:58,626 Baitoey serviert Frühstück. 14 00:00:58,709 --> 00:00:59,626 Gehen wir, Tee. 15 00:01:00,418 --> 00:01:01,543 Hey, warte. 16 00:01:08,626 --> 00:01:09,918 Hast du keinen Hunger? 17 00:01:10,959 --> 00:01:13,626 Hier ist es ruhig. Ich werde meditieren. 18 00:01:15,334 --> 00:01:18,793 Beeil dich, ehe Titan alles aufisst. 19 00:01:30,751 --> 00:01:32,626 Bhak. 20 00:01:33,334 --> 00:01:34,751 Die SEALs sind zurück. 21 00:01:34,834 --> 00:01:36,418 -Wirklich? -Ja. 22 00:01:36,501 --> 00:01:37,334 Großartig. 23 00:01:37,418 --> 00:01:39,376 Ich fasse es nicht. Gehen wir. 24 00:01:40,709 --> 00:01:43,126 Sie können das Wasser aus der Höhle pumpen. 25 00:01:43,209 --> 00:01:45,168 Es gibt täglich Nahrungsmittel. 26 00:01:45,959 --> 00:01:47,168 Schön zu hören. 27 00:01:48,209 --> 00:01:50,959 Der Coach hat seit einem Tag nichts gegessen. 28 00:01:51,459 --> 00:01:53,126 Weiß nicht, was ich sagen soll. 29 00:01:53,876 --> 00:01:58,418 Er sah, wie wenig wir hatten und bestand darauf, dass die Jungs es kriegen. 30 00:02:00,626 --> 00:02:03,043 Das sind Briefe der Jungs an ihre Familien. 31 00:02:03,126 --> 00:02:06,418 Und eine eilige Nachricht an den Gouverneur. 32 00:02:06,501 --> 00:02:07,334 Alles klar. 33 00:02:12,251 --> 00:02:13,084 Hey. 34 00:02:14,709 --> 00:02:17,834 Was ist der Plan für die Befreiung der Jungs? 35 00:02:27,793 --> 00:02:32,043 Leider ist das Worst-Case-Szenario inzwischen unsere beste Option. 36 00:02:32,584 --> 00:02:36,501 Wir prüften alle Alternativen, etwa einen flexiblen Tunnel aufzublasen. 37 00:02:36,584 --> 00:02:39,584 Wir denken, den Jungs Tauchen beizubringen, 38 00:02:39,668 --> 00:02:41,376 ist die realistischste Option. 39 00:02:41,459 --> 00:02:45,959 Ich bat Major Hensen und sein Team darum, einen Plan aufzustellen. 40 00:02:46,043 --> 00:02:46,876 Major. 41 00:02:46,959 --> 00:02:48,084 Vielen Dank, Admiral. 42 00:02:49,501 --> 00:02:53,168 Wir haben den Vorgang in überschaubare Pakete aufgeteilt, 43 00:02:53,251 --> 00:02:55,751 um das Problem Schritt für Schritt zu lösen. 44 00:02:55,834 --> 00:02:57,084 Wie lange wird es dauern? 45 00:02:57,668 --> 00:03:01,001 Schwer zu sagen. Wir organisieren gerade die Ausrüstung. 46 00:03:01,084 --> 00:03:03,084 Wir benötigen mehr Sauerstofftanks. 47 00:03:03,168 --> 00:03:05,293 Insgesamt 600 Stück. 48 00:03:05,376 --> 00:03:08,501 200 sind bereits vor Ort, weitere 200 werden erwartet. 49 00:03:08,584 --> 00:03:12,209 Also fehlen noch 200. Und wir müssen die Höhle vorbereiten. 50 00:03:12,293 --> 00:03:15,376 Um genug Sauerstoff zum Rausschwimmen zu haben, 51 00:03:15,459 --> 00:03:18,876 brauchen wir Tanks in jeder Kammer zwischen den Schächten. 52 00:03:18,959 --> 00:03:20,709 Zum Tauschen beim Rausschwimmen. 53 00:03:20,793 --> 00:03:24,668 Und wir müssen 13 halb verhungerten Jungen das Tauchen beibringen, 54 00:03:24,751 --> 00:03:28,459 in einer der schlimmsten Tauchumgebungen, die ich kenne. 55 00:03:29,376 --> 00:03:31,751 Das wird nicht über Nacht passieren. 56 00:03:33,543 --> 00:03:36,251 Sie haben sicher einen groben Zeitrahmen? 57 00:03:37,293 --> 00:03:38,126 Drei Wochen. 58 00:03:38,209 --> 00:03:40,168 -Minimum. -Vielleicht vier. 59 00:03:41,668 --> 00:03:42,501 Hr. Gouverneur. 60 00:03:46,543 --> 00:03:47,751 Von Dr. Bhak. 61 00:03:49,293 --> 00:03:51,501 Er sagt, der Sauerstoff wird knapp. 62 00:03:51,584 --> 00:03:53,334 Das hatte er befürchtet. 63 00:03:54,334 --> 00:03:58,251 Normalerweise beträgt der Sauerstoffgehalt etwa 21 %. 64 00:03:59,126 --> 00:04:02,626 Alles unter 19,5 % bedeutet: Sauerstoffmangel. 65 00:04:03,251 --> 00:04:07,293 Unter 15 % steigt das Risiko, eine Hypoxie zu entwickeln. 66 00:04:08,584 --> 00:04:13,584 Die Folgen sind verringerte Herzfrequenz, Verlust der Koordination, Verwirrung 67 00:04:14,793 --> 00:04:16,751 und letztlich Tod. 68 00:04:21,459 --> 00:04:24,668 Aktuell liegt der Sauerstoffgehalt bei 16 %. 69 00:04:25,251 --> 00:04:27,084 Chet, was heißt das für uns? 70 00:04:30,501 --> 00:04:34,126 Basierend auf den Werten bei unserer ersten Lieferung, 71 00:04:34,709 --> 00:04:37,251 wird der Sauerstoff in weniger als einer Woche 72 00:04:37,334 --> 00:04:38,709 unter 15 % fallen. 73 00:04:40,626 --> 00:04:43,501 Endlich sind die Wasserstände gesunken. 74 00:04:44,168 --> 00:04:45,918 Die Versorgung funktioniert. 75 00:04:46,876 --> 00:04:49,334 Aber jetzt könnten sie ersticken. 76 00:04:57,209 --> 00:04:58,334 Also ist es geklärt. 77 00:04:59,626 --> 00:05:01,876 Wir müssen die Rettung beschleunigen. 78 00:05:02,418 --> 00:05:04,751 Sie haben keine drei oder vier Wochen. 79 00:05:05,376 --> 00:05:07,876 Sie haben eine. Nur eine Woche. 80 00:05:44,418 --> 00:05:46,001 Schneller. 81 00:05:49,001 --> 00:05:50,043 Warum stoppst du? 82 00:05:52,376 --> 00:05:54,501 Dass dir das wirklich Spaß macht. 83 00:05:54,876 --> 00:05:55,709 EHEM. NAVY SEAL 84 00:05:55,793 --> 00:05:57,001 Warte bis zum Rennen. 85 00:05:57,084 --> 00:06:00,376 Mit etwas Glück wird sich die harte Arbeit auszahlen. 86 00:06:02,793 --> 00:06:04,251 Kann's kaum erwarten. 87 00:06:05,376 --> 00:06:06,418 Hey. 88 00:06:11,168 --> 00:06:12,001 Sieh dir das an. 89 00:06:13,293 --> 00:06:14,668 Eine Glücksmünze. 90 00:06:19,043 --> 00:06:20,918 Warte! Was tust du? 91 00:06:21,626 --> 00:06:23,126 Ich wünsche mir was. 92 00:06:25,834 --> 00:06:27,043 Kennst du Omsin? 93 00:06:28,793 --> 00:06:29,793 Wen? 94 00:06:29,876 --> 00:06:32,793 Die Schildkröte, die an 915 verschluckten Münzen starb, 95 00:06:32,876 --> 00:06:34,376 die in den See geworfen wurden. 96 00:06:34,459 --> 00:06:39,543 Ich hasse den Gedanken, dass jemand leidet für das Glück eines anderen. 97 00:06:41,543 --> 00:06:42,376 Weißt du? 98 00:06:43,209 --> 00:06:44,376 Das liebe ich an dir. 99 00:06:47,168 --> 00:06:52,334 Wenn wir hart genug trainiert haben, werden wir siegen. 100 00:06:52,418 --> 00:06:53,834 Hat nichts mit Glück zu tun. 101 00:06:55,043 --> 00:06:58,043 Sagtest du nicht, du wärst glücklich, mich zu haben? 102 00:06:59,543 --> 00:07:00,376 Na? 103 00:07:02,043 --> 00:07:04,626 Ein Navy SEAL geht in Ruhestand, 104 00:07:05,209 --> 00:07:06,834 aber er ist nie ganz weg. 105 00:07:12,584 --> 00:07:13,751 Hey, Chet. 106 00:07:13,834 --> 00:07:15,418 Sam. Können wir reden? 107 00:07:15,501 --> 00:07:17,834 Ja. Was gibt es? 108 00:07:17,918 --> 00:07:21,084 Wir haben nicht genug Sauerstofftanks an der Luang-Höhle. 109 00:07:21,168 --> 00:07:24,084 Kannst du uns helfen und welche vorbeibringen? 110 00:07:24,168 --> 00:07:26,209 Natürlich helfe ich. 111 00:07:26,293 --> 00:07:29,043 So kenne ich dich! Ich schicke dir die Details. 112 00:07:37,709 --> 00:07:39,459 Will er, dass du auch kommst? 113 00:07:40,793 --> 00:07:44,293 Ich gehe nirgendwohin. Wir haben das Rennen am Sonntag. 114 00:07:47,668 --> 00:07:48,501 Okay. 115 00:07:49,334 --> 00:07:52,293 Chet sagte, sie suchen Sauerstoffflaschen. 116 00:07:52,376 --> 00:07:56,168 Die im aktiven Dienst wollen, dass wir sie besorgen und liefern. 117 00:07:58,668 --> 00:08:00,959 Hey, ich beklage mich nicht. 118 00:08:06,459 --> 00:08:08,459 Die Pumpen funktionieren gut. 119 00:08:09,376 --> 00:08:10,543 Fast zu gut. 120 00:08:11,043 --> 00:08:13,876 Wir pumpen jede Stunde 1,6 Millionen Liter ab. 121 00:08:23,001 --> 00:08:26,126 Wäre es möglich, die Höhle komplett leer zu pumpen? 122 00:08:26,709 --> 00:08:29,834 Damit wir mehr Luft hineinbekommen? 123 00:08:30,584 --> 00:08:31,418 Nein. 124 00:08:32,334 --> 00:08:34,543 Vor allem nicht, solange es regnet. 125 00:08:35,251 --> 00:08:38,668 Aber wir werden die Wassermassen für die Taucher 126 00:08:38,751 --> 00:08:40,084 beherrschbar machen. 127 00:08:41,501 --> 00:08:42,418 Das Problem ist… 128 00:08:46,793 --> 00:08:47,918 Das Problem ist, 129 00:08:49,251 --> 00:08:52,126 dass das Wasser kaum ablaufen kann. 130 00:08:53,834 --> 00:08:55,876 Wir haben kaum Abfluss-Optionen. 131 00:08:56,501 --> 00:09:00,834 Auch, weil der Boden durch den Regen schon so durchnässt ist. 132 00:09:02,043 --> 00:09:03,709 Was bleibt uns jetzt noch? 133 00:09:12,668 --> 00:09:14,418 Wir können Felder überfluten. 134 00:09:14,501 --> 00:09:15,918 In Maesai. 135 00:09:16,001 --> 00:09:17,418 Da gibt es genug Platz 136 00:09:17,501 --> 00:09:20,209 für die zu erwartenden Wassermassen. 137 00:09:20,293 --> 00:09:22,959 Aber… das wird die Ernte zerstören. 138 00:09:23,626 --> 00:09:25,751 Das ist ein gewaltiges Opfer. 139 00:09:26,293 --> 00:09:28,084 Wir haben jetzt zwei Gegner. 140 00:09:28,584 --> 00:09:30,168 Das Wetter und das Wasser. 141 00:09:33,918 --> 00:09:35,793 Einen können wir kontrollieren. 142 00:09:38,793 --> 00:09:40,918 Geh. Sprich mit den Farmern. 143 00:09:52,334 --> 00:09:54,376 Ohne deine Reanimation wäre er tot. 144 00:09:54,459 --> 00:09:56,209 Sein Mund war ganz grün. 145 00:09:56,293 --> 00:09:57,543 Dachte, er gab auf. 146 00:09:57,626 --> 00:09:59,293 -Hey. -Hat er gut gemacht. 147 00:09:59,376 --> 00:10:01,376 -Wir sind da. -Er ist schon einer. 148 00:10:01,459 --> 00:10:04,584 Da ist er! Der Legendäre! 149 00:10:05,084 --> 00:10:06,334 Grüß dich. 150 00:10:06,418 --> 00:10:08,709 Hey, hast du Buddy mitkommen lassen? 151 00:10:08,793 --> 00:10:10,293 Er wollte mitkommen. 152 00:10:10,376 --> 00:10:11,459 Was gibt's? 153 00:10:11,543 --> 00:10:12,876 Hol dir die Flaschen. 154 00:10:12,959 --> 00:10:14,459 Leute, Sam war mein Mentor. 155 00:10:14,543 --> 00:10:16,501 Er war schon damals 'ne Legende. 156 00:10:16,584 --> 00:10:18,918 Er ist fitter als du, trotz Ruhestand. 157 00:10:19,584 --> 00:10:20,959 Lass mich in Ruhe, Chet. 158 00:10:21,459 --> 00:10:23,584 -Und sie auch. -Komm schon. 159 00:10:23,668 --> 00:10:26,209 Sollen wir sie in einen Pool voller Eis legen? 160 00:10:26,709 --> 00:10:27,918 Wie damals bei mir! 161 00:10:28,001 --> 00:10:30,126 -Das war hart. -Schneller, Leute! 162 00:10:32,251 --> 00:10:34,584 ÜBER 12 TAGE, 19 STUNDEN 163 00:10:34,668 --> 00:10:36,751 Wie sieht Tee aus? 164 00:10:36,834 --> 00:10:37,876 Er ist groß. 165 00:10:37,959 --> 00:10:39,251 -Okay. Groß. -Pink! 166 00:10:39,918 --> 00:10:42,501 Pink. Du kannst nicht einfach so weglaufen. 167 00:10:42,584 --> 00:10:44,459 Ich muss wissen, wo du bist. 168 00:10:44,543 --> 00:10:48,334 Er wird Tee treffen und eine Botschaft übermitteln. 169 00:10:48,418 --> 00:10:52,376 Sag Tee, wenn er noch mal in einer Höhle verloren geht, töte ich ihn! 170 00:10:53,334 --> 00:10:56,709 Okay, ich sag's ihm. 171 00:10:56,793 --> 00:10:57,626 Vielen Dank. 172 00:10:58,376 --> 00:11:00,043 Ist Tee Ihr Sohn? 173 00:11:00,126 --> 00:11:02,876 Ja. Sehen Sie ihn gleich? 174 00:11:02,959 --> 00:11:03,793 Ja. 175 00:11:05,876 --> 00:11:09,459 Sagen Sie ihm, wir lieben ihn. 176 00:11:09,543 --> 00:11:13,126 Er soll sich keine Sorgen machen, sich nur um sich kümmern. 177 00:11:13,709 --> 00:11:14,543 Sag ich ihm. 178 00:11:15,751 --> 00:11:16,584 Bis dann. 179 00:11:26,293 --> 00:11:29,418 Unter dem Wasser bewegt sich was. 180 00:11:32,709 --> 00:11:34,043 Ich meine es ernst. 181 00:11:34,709 --> 00:11:36,209 Hast du das gesehen? 182 00:11:37,209 --> 00:11:40,793 Das ist riesig. Enorm groß. 183 00:11:41,584 --> 00:11:45,126 Und wenn's der Wasserdrache ist? 184 00:11:49,001 --> 00:11:50,084 Schreck eingejagt. 185 00:11:53,668 --> 00:11:54,834 Morgen, Wild Boars. 186 00:11:57,626 --> 00:12:00,251 Wie viele von euch können schwimmen? 187 00:12:00,334 --> 00:12:01,959 Adul, übersetz bitte. 188 00:12:02,043 --> 00:12:04,084 Er fragt, ob wir schwimmen können. 189 00:12:04,168 --> 00:12:06,584 -Ich kann's! -Ich! 190 00:12:07,584 --> 00:12:10,668 War einer von euch schon mal tauchen? 191 00:12:11,751 --> 00:12:14,459 Er fragt, ob wir tauchen können. 192 00:12:15,168 --> 00:12:16,001 Nein. 193 00:12:19,251 --> 00:12:22,543 Dann ist heute euer Glückstag, denn ihr werdet 194 00:12:22,626 --> 00:12:25,501 das offizielle SEAL-Tauchtraining absolvieren. 195 00:12:25,584 --> 00:12:28,876 Wow! Krass! 196 00:12:28,959 --> 00:12:31,001 Heißt das, wir müssen hinaus tauchen? 197 00:12:32,876 --> 00:12:33,709 So ist es. 198 00:12:38,168 --> 00:12:39,543 -Kann ich nicht. -Na komm. 199 00:12:40,334 --> 00:12:44,626 Sie würden uns nicht fragen, würden sie es uns nicht zutrauen. 200 00:12:45,209 --> 00:12:47,084 Da stimme ich Tee zu. 201 00:12:47,584 --> 00:12:48,543 Das stimmt. 202 00:12:48,626 --> 00:12:50,709 Dann… sollen wir loslegen? 203 00:12:50,793 --> 00:12:55,293 Meine Freunde Rick und John zeigen euch, wie man alles anlegt. 204 00:12:55,376 --> 00:12:57,376 Dann hüpfen wir rein, okay? 205 00:12:57,459 --> 00:12:58,626 -Gut. -Okay. 206 00:12:58,709 --> 00:12:59,668 -Klaro. -Okay. 207 00:12:59,751 --> 00:13:00,834 Dann los, Jungs. 208 00:13:00,918 --> 00:13:02,043 -Los. -Auf geht's. 209 00:13:02,626 --> 00:13:05,584 Danke, Lehrer. 210 00:13:05,668 --> 00:13:08,876 Also, das hier… ist eine Maske. 211 00:13:08,959 --> 00:13:11,543 Ihr zieht sie so übers Gesicht. 212 00:13:11,626 --> 00:13:12,459 Probiert mal. 213 00:13:12,959 --> 00:13:14,001 Was hat er gesagt? 214 00:13:14,084 --> 00:13:16,626 Das nennt man Regulator. Der kommt in den Mund. 215 00:13:16,709 --> 00:13:17,959 Nicht draufbeißen! 216 00:13:19,959 --> 00:13:24,084 Die Luftflasche kommt an den Rucksack. Zuerst macht man das so. 217 00:13:24,168 --> 00:13:28,501 Dann zieht man hier, bis es hörbar einrastet. 218 00:13:28,584 --> 00:13:30,168 Versucht's mal. 219 00:13:30,251 --> 00:13:32,501 Denkt dran: Nicht draufbeißen! 220 00:13:33,043 --> 00:13:34,668 -Ja, okay. -Im Mund lassen. 221 00:13:34,751 --> 00:13:35,584 Mach weiter. 222 00:13:36,168 --> 00:13:37,251 Titan, hör auf. 223 00:13:38,293 --> 00:13:39,168 Hör auf. 224 00:13:44,418 --> 00:13:45,543 Ist das okay so? 225 00:13:45,626 --> 00:13:47,084 Perfekt. 226 00:13:51,501 --> 00:13:52,626 Noch Einstellungen? 227 00:13:54,918 --> 00:13:55,834 Gut. 228 00:13:58,334 --> 00:13:59,251 Alles klar? 229 00:13:59,959 --> 00:14:01,584 Komm mal her. 230 00:14:06,668 --> 00:14:07,959 Sieh ihn dir an. 231 00:14:09,334 --> 00:14:12,751 ÜBER 12 TAGE, 20 STUNDEN 232 00:14:12,834 --> 00:14:14,043 Es ist unglaublich, Meow. 233 00:14:14,126 --> 00:14:17,043 Von überall kommen Leute, um den Jungs zu helfen. 234 00:14:17,793 --> 00:14:19,793 Es sind nicht nur Rettungsteams. 235 00:14:20,376 --> 00:14:21,918 Hier, ich zeig's dir. 236 00:14:22,418 --> 00:14:24,168 Schau, kostenloses Haareschneiden. 237 00:14:24,668 --> 00:14:27,751 Oder hier im Zelt: kostenlose Massagen. 238 00:14:28,376 --> 00:14:29,251 FELDLAZARETT 239 00:14:29,334 --> 00:14:32,043 Hier kann man seine Wäsche waschen lassen. 240 00:14:32,543 --> 00:14:34,001 Hier sind Sachspenden. 241 00:14:34,501 --> 00:14:38,043 Gummistiefel, Jacken, Zahnpasta, Zahnbürsten. 242 00:14:38,126 --> 00:14:39,001 Alles kostenlos. 243 00:14:40,084 --> 00:14:41,084 Ist das zu fassen? 244 00:14:43,043 --> 00:14:45,959 Viele ließen alles stehen und liegen, 245 00:14:46,043 --> 00:14:47,376 um zu helfen. 246 00:14:47,876 --> 00:14:52,668 Die Leute sind unglaublich. 247 00:14:54,543 --> 00:14:56,751 Schatz, ich bin fast bei der Arbeit. 248 00:14:56,834 --> 00:15:00,668 -Ich verstehe. -Lass dich von Chet nicht so ausbeuten. 249 00:15:01,209 --> 00:15:02,293 Werde ich nicht. 250 00:15:02,376 --> 00:15:04,251 Wir müssen die Flaschen füllen 251 00:15:04,334 --> 00:15:06,584 und sie bis zum Höhleneingang wuchten. 252 00:15:06,668 --> 00:15:09,209 Dann mache ich mich auf den Rückweg. 253 00:15:09,293 --> 00:15:10,418 Geht ratzfatz. 254 00:15:11,584 --> 00:15:14,668 Das denkst auch nur du. 255 00:15:17,459 --> 00:15:20,751 Pass auf dich auf, okay? 256 00:15:20,834 --> 00:15:21,668 Mache ich. 257 00:15:21,751 --> 00:15:22,668 Ciao. 258 00:15:37,959 --> 00:15:42,918 PROVINZ CHIANG RAI 259 00:15:45,418 --> 00:15:48,168 Mein Getreide ist erst fünf Wochen alt. 260 00:15:48,251 --> 00:15:50,834 Beim Fluten des Feldes geht der Reis kaputt. 261 00:15:50,918 --> 00:15:52,959 Ich verstehe Ihre Sorgen. 262 00:15:53,709 --> 00:15:56,126 Wenn wir einen anderen Weg wüssten, 263 00:15:56,209 --> 00:15:58,876 würden wir ihn wählen. 264 00:15:59,376 --> 00:16:02,334 Ich verfolge die Nachrichten. 265 00:16:03,043 --> 00:16:05,293 Ich habe Mitleid mit den Jungs. 266 00:16:05,376 --> 00:16:10,084 Aber ich habe selbst eine Familie zu ernähren. 267 00:16:12,376 --> 00:16:13,584 Ich verstehe. 268 00:16:14,251 --> 00:16:16,793 Ich weiß, wir verlangen viel von Ihnen. 269 00:16:18,543 --> 00:16:22,751 Aber wenn wir das nicht tun, wird die Höhle geflutet. 270 00:16:23,918 --> 00:16:26,001 Dann kann niemand mehr hinein. 271 00:16:26,668 --> 00:16:27,584 Und die Jungen 272 00:16:29,376 --> 00:16:31,293 haben keine Überlebenschance. 273 00:16:34,334 --> 00:16:36,668 Was ist mit unseren Feldern, unserem Leben? 274 00:16:36,751 --> 00:16:39,209 Wie sollen wir ohne Ernte überleben? 275 00:16:45,793 --> 00:16:47,751 Sie dürfen meine Felder fluten. 276 00:16:53,543 --> 00:16:56,584 Auf diesem Boden wird neuer Reis wachsen. 277 00:17:01,918 --> 00:17:05,293 Aber diese Jungen kann man nicht nachwachsen lassen. 278 00:17:08,251 --> 00:17:10,251 Okay. Helfen wir ihnen. 279 00:17:10,334 --> 00:17:12,126 Wenn du das sagst. 280 00:17:12,209 --> 00:17:14,584 Lasst uns den Jungen helfen. 281 00:17:14,668 --> 00:17:17,209 Wir müssen uns gegenseitig helfen. 282 00:17:17,793 --> 00:17:19,793 Also, unterschreiben wir. 283 00:17:26,751 --> 00:17:29,793 Helfen wir, so gut wir können. 284 00:17:29,876 --> 00:17:32,418 Sie dürfen meine Felder ebenfalls fluten. 285 00:17:33,959 --> 00:17:35,959 Los, wir unterschreiben alle. 286 00:17:36,043 --> 00:17:38,376 Kommt schon, Leute. 287 00:17:38,459 --> 00:17:41,001 Wir müssen uns gegenseitig helfen. 288 00:17:41,084 --> 00:17:43,251 Kommt schon. 289 00:17:43,334 --> 00:17:44,209 Machen wir das! 290 00:17:44,293 --> 00:17:46,918 Kommt und unterschreibt. 291 00:17:47,001 --> 00:17:47,959 Wir helfen ihnen. 292 00:17:48,043 --> 00:17:49,793 Wir brauchen zwei Freiwillige. 293 00:17:52,209 --> 00:17:54,834 Okay, Coach. Gehen Sie voran. 294 00:17:55,834 --> 00:17:57,043 Wer noch? 295 00:17:57,834 --> 00:18:00,001 -Ich. -Dann komm her. 296 00:18:00,668 --> 00:18:02,418 -Wie heißt du? -Tee. 297 00:18:02,501 --> 00:18:04,626 Wenn's Tee macht, mache ich es auch. 298 00:18:04,709 --> 00:18:07,001 Ah! Der berühmte Team-Kapitän. 299 00:18:07,084 --> 00:18:08,918 Ich traf heute deine Schwester. 300 00:18:09,001 --> 00:18:11,209 Ich soll dir sagen, sie vermisst dich sehr. 301 00:18:12,376 --> 00:18:14,043 Klingt gar nicht nach ihr. 302 00:18:14,709 --> 00:18:16,876 Hat sie so gesagt. Und eins noch: 303 00:18:16,959 --> 00:18:20,334 Dein Vater sagt, du sollst dir keine Sorgen machen, 304 00:18:21,001 --> 00:18:23,418 sondern gut auf dich aufpassen. 305 00:18:27,043 --> 00:18:28,751 Mein Papa ist auch da? 306 00:18:29,376 --> 00:18:30,209 Ja. 307 00:18:31,459 --> 00:18:36,584 Das Wichtigste unter Wasser ist, nie die Luft anzuhalten. 308 00:18:37,084 --> 00:18:42,126 Deine Lunge könnte dabei platzen wie ein Ballon. 309 00:18:42,209 --> 00:18:45,959 Normal zu atmen, ist das Allerwichtigste. 310 00:18:50,501 --> 00:18:51,334 Hier. 311 00:18:52,418 --> 00:18:53,459 Bereit? 312 00:18:53,543 --> 00:18:55,543 -Wer ist der Nächste? -Wir machen das. 313 00:18:55,626 --> 00:18:57,959 Ich gehe zuerst. 314 00:19:08,626 --> 00:19:09,751 Alles gut bei dir? 315 00:19:13,959 --> 00:19:15,168 Und atmen. 316 00:19:41,459 --> 00:19:42,584 Ich kann das nicht. 317 00:19:42,668 --> 00:19:44,709 -Tee. -Hilf ihm. 318 00:19:46,126 --> 00:19:47,543 Ist gut für den Moment. 319 00:19:47,626 --> 00:19:50,459 Man muss sich mit viel Ausrüstung vertraut machen. 320 00:19:51,043 --> 00:19:53,584 Wir helfen euch, bis ihr es alleine schafft. 321 00:19:53,668 --> 00:19:54,584 Es ist okay. 322 00:19:54,668 --> 00:19:56,709 Gut. Wer ist der Nächste? 323 00:20:01,501 --> 00:20:02,751 Alle haben zugestimmt. 324 00:20:13,126 --> 00:20:14,001 Kelly. 325 00:20:16,793 --> 00:20:18,043 Das muss erledigt werden. 326 00:20:28,918 --> 00:20:31,334 Was, wenn die Farmer alles aufgeben, 327 00:20:34,459 --> 00:20:36,168 aber es reicht immer noch nicht? 328 00:20:44,584 --> 00:20:46,876 Sie trainieren Tauchen mit den Jungs. 329 00:20:46,959 --> 00:20:48,376 Wir finden einen Weg. 330 00:20:54,876 --> 00:20:56,251 Bin auf dem Weg ins Camp. 331 00:20:56,876 --> 00:20:57,834 Wollen Sie mit? 332 00:21:01,209 --> 00:21:03,126 Das Pumpteam muss in Gang kommen. 333 00:21:04,209 --> 00:21:06,626 Sie arbeiten die ganze Nacht durch. 334 00:21:07,793 --> 00:21:09,126 Ich sehe Sie morgen. 335 00:21:10,751 --> 00:21:11,834 Bis morgen. 336 00:21:25,209 --> 00:21:29,126 KAMMER 3 337 00:21:29,959 --> 00:21:32,293 Wie geht es euch beiden Oldtimern? 338 00:21:32,376 --> 00:21:33,293 Alles klar? 339 00:21:33,376 --> 00:21:35,084 Du brichst uns nicht, Chet. 340 00:21:36,334 --> 00:21:40,001 Hast du Lust zu tauchen? Die Crew könnte dann Pause machen. 341 00:21:40,084 --> 00:21:41,584 Sie arbeiten ohne Pause. 342 00:21:41,668 --> 00:21:43,168 Bleibt dran, Jungs. 343 00:21:43,918 --> 00:21:45,001 Was sagst du? 344 00:21:46,209 --> 00:21:47,043 Hooyah! 345 00:21:48,668 --> 00:21:49,959 Natürlich. Geht klar. 346 00:21:50,501 --> 00:21:51,334 Okay. 347 00:21:51,418 --> 00:21:54,668 Sie bringen die Flaschen zur Kammer sechs. 348 00:21:57,084 --> 00:21:58,418 Folgen Sie mir. 349 00:21:59,334 --> 00:22:01,459 Die Leitleine führt direkt dorthin. 350 00:22:02,501 --> 00:22:05,793 Lassen Sie sich nicht los. 351 00:22:05,876 --> 00:22:08,043 Man sieht da unten praktisch nichts. 352 00:22:08,126 --> 00:22:10,293 Immer langsam und nichts überstürzen. 353 00:22:10,376 --> 00:22:13,668 Eine grüne Leine führt wieder hinaus. Also, Augen auf. 354 00:22:13,751 --> 00:22:14,918 Wieso grün? 355 00:22:15,918 --> 00:22:18,501 Ab da sind es nur noch 20 Meter nach draußen. 356 00:22:19,001 --> 00:22:20,376 Aber Vorsicht. 357 00:22:20,459 --> 00:22:22,626 Wir sind hier nicht in Phuket. 358 00:22:22,709 --> 00:22:24,668 -Okay. -Es wird Schrammen geben. 359 00:22:24,751 --> 00:22:25,709 -Hey. -Hey. 360 00:22:28,376 --> 00:22:29,751 Es ist alles okay. 361 00:22:31,668 --> 00:22:32,668 Himmel. 362 00:22:36,459 --> 00:22:38,251 Können Sie sich hinsetzen? 363 00:22:38,334 --> 00:22:40,168 Eins, zwei, drei. 364 00:22:41,043 --> 00:22:43,251 Achten Sie auf Ihren Kopf. 365 00:22:44,251 --> 00:22:46,543 Arzt! Wir haben einen verletzten SEAL. 366 00:23:16,084 --> 00:23:18,209 Guten Tag. Ich bin aus Phetchabun. 367 00:23:18,293 --> 00:23:24,126 Auf LINE las ich, dass Sie 20-Zoll-Rohre benötigen. 368 00:23:27,418 --> 00:23:28,293 Phetchabun? 369 00:23:28,376 --> 00:23:29,751 Ja, Phetchabun. 370 00:23:29,834 --> 00:23:31,584 War eine lange Fahrt, oder? 371 00:23:31,668 --> 00:23:33,084 Ach, nur acht Stunden. 372 00:24:55,668 --> 00:24:57,918 Was muss man tun, um SEAL zu werden? 373 00:24:58,418 --> 00:25:00,584 In deinem Fall mindestens 30 cm wachsen. 374 00:25:00,668 --> 00:25:03,876 Und 40 Kilo zunehmen. 375 00:25:04,709 --> 00:25:06,043 Das ist alles? 376 00:25:06,126 --> 00:25:07,418 So ungefähr. 377 00:25:09,543 --> 00:25:11,251 Alles klar, Jungs. 378 00:25:12,459 --> 00:25:14,709 Wer ist bereit für Runde zwei? 379 00:25:15,501 --> 00:25:17,459 Tee, willst du noch mal? 380 00:25:19,751 --> 00:25:20,626 Na klar. 381 00:25:20,709 --> 00:25:23,668 Wenn's mich nur von Titans Gelaber wegbringt. 382 00:25:24,168 --> 00:25:26,793 Dom, du bist dran. Biw, du auch. 383 00:25:26,876 --> 00:25:27,793 Was zum Teufel? 384 00:25:28,584 --> 00:25:29,543 Okay, Kinder. 385 00:25:30,043 --> 00:25:33,459 Noch mal die drei goldenen Tauchregeln. 386 00:25:33,543 --> 00:25:35,543 Regel Nummer eins… 387 00:25:35,626 --> 00:25:37,168 Nie die Luft anhalten. 388 00:25:37,251 --> 00:25:38,751 Stimmt. 389 00:25:38,834 --> 00:25:41,709 Zweitens, haltet den Regulator sauber. 390 00:25:41,793 --> 00:25:44,251 -Und Regel Nummer drei? -Langsam machen. 391 00:25:44,334 --> 00:25:46,126 Achtet auf Regel eins und zwei. 392 00:25:46,209 --> 00:25:47,209 Alles klar. 393 00:25:48,293 --> 00:25:50,334 Wer möchte es versuchen? 394 00:25:51,793 --> 00:25:53,334 Wer will zuerst? 395 00:25:53,876 --> 00:25:56,001 Was denkt ihr? Wer will? 396 00:25:56,084 --> 00:25:57,501 Möchtest du, Tee? 397 00:25:59,876 --> 00:26:00,834 Ich mach's. 398 00:26:02,001 --> 00:26:03,334 Komm, Tee. 399 00:26:24,834 --> 00:26:25,834 Lass dir Zeit, Tee. 400 00:26:33,709 --> 00:26:34,918 Das ist der Ausgang. 401 00:26:37,626 --> 00:26:39,501 Der Weg nach Hause. 402 00:26:45,959 --> 00:26:47,126 Tee, mach langsam. 403 00:26:51,834 --> 00:26:53,084 ÜBER 13 TAGE, 4 STUNDEN 404 00:26:53,168 --> 00:26:57,084 Hundertachtundzwanzig Bauern lassen uns ihre Reisfelder fluten, 405 00:26:57,168 --> 00:26:59,543 auf einer Fläche von 1600 Quadratmetern. 406 00:26:59,626 --> 00:27:02,709 Der Pegelstand in der Höhle ist seit 32 Stunden stabil. 407 00:27:03,334 --> 00:27:04,251 Was noch? 408 00:27:04,334 --> 00:27:05,959 Gute Nachrichten aus Kammer neun. 409 00:27:06,043 --> 00:27:09,376 Dort entspricht der Sauerstoffgehalt unseren Erwartungen. 410 00:27:09,459 --> 00:27:11,584 Also steht der neue Zeitplan? 411 00:27:11,668 --> 00:27:14,251 Schlechte Nachrichten kommen von Rick und John. 412 00:27:15,043 --> 00:27:17,251 Er sagt, Sie haben schlechte Nachrichten. 413 00:27:17,834 --> 00:27:21,418 Ich bin mir nicht mehr sicher, ob die Jungen raus tauchen können. 414 00:27:21,501 --> 00:27:22,918 Es ist zu viel, zu schnell. 415 00:27:23,584 --> 00:27:25,876 Selbst der Team-Kapitän ist am Ende. 416 00:27:28,376 --> 00:27:32,376 Ich habe eben gezählt, was alles noch nicht da unten ist. 417 00:27:32,459 --> 00:27:34,084 Uns fehlen Sauerstoffflaschen. 418 00:27:36,334 --> 00:27:37,251 Wie viele? 419 00:27:37,751 --> 00:27:39,418 Wir brauchen 600. 420 00:27:40,209 --> 00:27:45,126 Heute Morgen hatten wir 387 Flaschen 421 00:27:45,209 --> 00:27:48,418 und die Zusage für 220 weitere vom lokalen Lieferanten. 422 00:27:48,501 --> 00:27:51,001 Aber er hat einen Fehler gemacht. 423 00:27:51,084 --> 00:27:52,876 Er hat nur 20 verfügbar. 424 00:27:52,959 --> 00:27:54,334 Nicht 220. 425 00:27:58,334 --> 00:27:59,959 Uns fehlen 200 Flaschen. 426 00:28:01,459 --> 00:28:03,418 Kriegen wir die nicht woanders her? 427 00:28:04,251 --> 00:28:07,459 Alle Ressourcen in der Region sind erschöpft. 428 00:28:07,543 --> 00:28:11,084 Ich sprach mit der Indo-Pac-Kommandantur, sie suchen weiter 429 00:28:11,168 --> 00:28:12,834 bis an die US-Westküste, aber… 430 00:28:12,918 --> 00:28:15,876 Es gibt keine Garantie, dass sie rechtzeitig kommen. 431 00:28:15,959 --> 00:28:18,001 Jeder gibt, was er kann, 432 00:28:18,084 --> 00:28:22,209 und behält nur das Minimum für eigene Zwecke. 433 00:28:22,293 --> 00:28:26,001 So viel ungenutzte Kapazität gibt's nicht. Und wir brauchen viel! 434 00:28:37,168 --> 00:28:38,584 Wir versuchen es weiter. 435 00:28:39,626 --> 00:28:42,126 Sauerstoffflaschen haben Priorität. 436 00:28:56,209 --> 00:29:00,668 ÜBER 13 TAGE, 7 STUNDEN 437 00:29:01,959 --> 00:29:03,626 Wie war es in der Höhle? 438 00:29:03,709 --> 00:29:05,376 Härter als erwartet. 439 00:29:05,876 --> 00:29:06,918 Es ist extrem eng. 440 00:29:07,459 --> 00:29:10,209 Ich passte kaum durch einige der Passagen. 441 00:29:10,709 --> 00:29:12,251 Wann gehst du wieder rein? 442 00:29:13,376 --> 00:29:16,209 Gar nicht mehr. Ich komme morgen zurück. 443 00:29:16,793 --> 00:29:20,168 Wenn ich zurück bin, wie wäre es mit etwas Training? 444 00:29:20,751 --> 00:29:23,501 Was ist passiert? Hat Chet dich rausgeworfen? 445 00:29:24,084 --> 00:29:26,459 Oder hat Buddy etwas gemacht? 446 00:29:26,543 --> 00:29:29,459 Nichts dergleichen. Es war noch nicht in den Nachrichten. 447 00:29:30,251 --> 00:29:34,334 Sie haben nicht genug Sauerstoffflaschen für die Rettung. 448 00:29:39,251 --> 00:29:40,251 Oh nein. 449 00:29:43,334 --> 00:29:44,834 Die armen Jungs. 450 00:29:46,126 --> 00:29:48,793 -Vielleicht hattest du recht. -Womit? 451 00:29:49,376 --> 00:29:50,293 Glück. 452 00:29:51,959 --> 00:29:53,751 Es geht nur um Glück. 453 00:29:54,334 --> 00:29:56,334 Vielleicht haben sie einfach Pech. 454 00:29:56,834 --> 00:30:01,043 All diese Leute sind hier versammelt, ich will nicht, dass es so endet. 455 00:30:02,668 --> 00:30:05,168 Ich wünsche mir ihre Rettung genauso wie du. 456 00:30:05,668 --> 00:30:06,668 Aber… 457 00:30:06,751 --> 00:30:10,043 Ich freue mich, dass du heimkommst. 458 00:30:10,751 --> 00:30:16,334 Hab ganz vergessen, wie stressig es ist, mit einem Soldaten verheiratet zu sein. 459 00:30:17,876 --> 00:30:20,418 Ich will zu dir nach Hause. 460 00:30:23,709 --> 00:30:26,043 Aber ein Teil von dir will auch bleiben. 461 00:30:46,043 --> 00:30:49,126 AUSGANG 462 00:31:32,376 --> 00:31:34,501 Hey! Kelly! 463 00:31:35,293 --> 00:31:37,793 Schön, dich hier zu sehen. 464 00:31:37,876 --> 00:31:40,334 Komm, probier mein Khao Soi. 465 00:31:43,293 --> 00:31:46,376 Setz dich. Ich bringe dir einen großen Teller. 466 00:31:48,543 --> 00:31:51,709 Ich habe keinen Hunger. 467 00:31:52,418 --> 00:31:55,709 Probier einfach. Es ist lecker. 468 00:31:57,043 --> 00:31:58,001 Komm rein. 469 00:31:58,084 --> 00:31:59,876 Nid, passt du auf den Stand auf? 470 00:31:59,959 --> 00:32:01,918 -Ich rede mit einem Freund. -Ja, Bua. 471 00:32:02,001 --> 00:32:03,626 Setz dich. 472 00:32:03,709 --> 00:32:05,126 Komm rein, meine Gute. 473 00:32:05,209 --> 00:32:07,043 Komm, setz dich. 474 00:32:07,834 --> 00:32:09,584 Nimm Platz. 475 00:32:10,293 --> 00:32:11,709 Bitte sehr. 476 00:32:13,501 --> 00:32:15,793 Mein Khao Soi ist das Beste! 477 00:32:17,709 --> 00:32:18,751 Hau rein. 478 00:32:22,501 --> 00:32:25,126 Ich hätte nicht erwartet, 479 00:32:26,209 --> 00:32:28,584 dich hier zu sehen. 480 00:32:30,376 --> 00:32:31,959 Wo sollte ich hin? 481 00:32:33,668 --> 00:32:38,876 Ich denke, es war richtig so. 482 00:32:40,626 --> 00:32:44,126 Mein Mann ist tot, und die Kinder sind aus dem Haus. 483 00:32:45,459 --> 00:32:46,793 Ich koche eben gern. 484 00:32:47,584 --> 00:32:53,043 Wenn ich sie nicht mit Reis satt kriege, dann mit meiner Khao-Soi-Suppe. 485 00:32:53,668 --> 00:32:56,126 Hau rein, Kleines. Iss auf. 486 00:33:12,751 --> 00:33:13,876 Schmeckt köstlich. 487 00:33:16,043 --> 00:33:18,793 -Vielen Dank. -Gerne. 488 00:33:20,959 --> 00:33:22,251 Ich dachte, 489 00:33:23,626 --> 00:33:27,543 du wärst wütend auf mich. 490 00:33:30,251 --> 00:33:35,668 Es kostet mich nichts, hier zu sein. 491 00:33:37,376 --> 00:33:41,709 Aber… du hast deine Felder aufgegeben. 492 00:33:44,001 --> 00:33:49,918 Und jetzt spendest du deine Zeit und dein Essen. 493 00:33:56,876 --> 00:33:59,418 Wir können nur geben, was wir haben. 494 00:34:03,584 --> 00:34:08,334 Du hast meine Felder gefunden und wusstest, sie könnten nützlich sein. 495 00:34:09,793 --> 00:34:13,709 Du hattest den Mut, eine Alte zu bitten, ihre Felder aufzugeben. 496 00:34:15,084 --> 00:34:19,501 Auch wenn du die Park Ranger hast fragen lassen. 497 00:34:19,584 --> 00:34:20,793 Stimmt's? 498 00:34:24,084 --> 00:34:24,918 Ich… 499 00:34:25,751 --> 00:34:27,668 Ich konnte das selbst nicht. 500 00:34:29,543 --> 00:34:31,251 Sei nicht so hart zu dir. 501 00:34:32,709 --> 00:34:33,959 Es ist, wie es ist. 502 00:34:34,918 --> 00:34:36,293 Ich hatte die Reisfelder. 503 00:34:36,376 --> 00:34:38,293 Das war mein Beitrag. 504 00:34:39,501 --> 00:34:42,126 Aber nun… musst du es zu Ende bringen. 505 00:34:43,084 --> 00:34:44,209 Hau rein. 506 00:34:46,418 --> 00:34:47,418 Iss auf. 507 00:34:59,168 --> 00:35:02,793 Der Junge, der schwimmt, braucht eine Flasche. 508 00:35:03,459 --> 00:35:07,959 Aber dann hat eine Person in Kammer neun zwei Flaschen zu wenig. 509 00:35:09,334 --> 00:35:13,001 Was ist, wenn wir von hier nach hier gehen? 510 00:35:14,168 --> 00:35:16,418 Nein, das funktioniert auch nicht. 511 00:35:20,668 --> 00:35:22,501 Master Sergeant James Nichols? 512 00:35:23,876 --> 00:35:24,876 Das ist er. 513 00:35:25,876 --> 00:35:27,126 Eine Lieferung für Sie. 514 00:35:29,584 --> 00:35:30,834 Lieferung an Sie. 515 00:35:51,376 --> 00:35:53,709 Fragen Sie den Fahrer, wo die herkommen. 516 00:35:53,793 --> 00:35:55,918 -Woher sind die? -Ich weiß nicht, Sir. 517 00:35:56,418 --> 00:35:57,543 Er weiß es nicht. 518 00:35:59,043 --> 00:36:00,001 Was haben Sie getan? 519 00:36:00,084 --> 00:36:00,918 Nichts. 520 00:36:01,001 --> 00:36:03,001 Jemand hat unsere Gebete erhört. 521 00:36:09,209 --> 00:36:11,293 Dann läuft die Mission also. 522 00:36:12,168 --> 00:36:14,168 -Ladet sie ab. -Los, fangen wir an! 523 00:36:24,959 --> 00:36:26,418 Hey, Tee. 524 00:36:41,251 --> 00:36:42,418 Was ist los, Kleiner? 525 00:36:46,834 --> 00:36:48,418 Ihr Freund Aran. 526 00:36:49,334 --> 00:36:51,626 Er sagt, er sah meinen Papa draußen. 527 00:36:52,418 --> 00:36:53,793 Und ich flippte aus. 528 00:36:54,876 --> 00:36:59,543 Als meine Mama mir die Nachricht schickte, dachte ich, Papa sei noch in Myanmar. 529 00:37:00,251 --> 00:37:02,293 Er arbeitet dort auf einer Baustelle. 530 00:37:03,126 --> 00:37:05,584 Nicht zu arbeiten, kann er sich nicht leisten. 531 00:37:07,251 --> 00:37:11,334 Dann erfuhr ich, dass er die ganze Zeit meinetwegen hier ist. 532 00:37:13,334 --> 00:37:17,043 Wir schaffen's kaum, die Miete zu bezahlen. 533 00:37:18,126 --> 00:37:19,293 Schon gut. 534 00:37:21,834 --> 00:37:26,293 Meinetwegen müssen wir wahrscheinlich umziehen. 535 00:37:26,834 --> 00:37:30,043 Meine Schwester und ich müssen die Schule wechseln. 536 00:37:32,501 --> 00:37:36,168 Ich will tapfer sein, damit ich mich dieses Opfers würdig erweise. 537 00:37:36,959 --> 00:37:38,834 Aber ich schaffe es einfach nicht. 538 00:37:41,126 --> 00:37:42,543 Und dann ist da noch Mali. 539 00:37:43,418 --> 00:37:44,251 Warte mal. 540 00:37:44,751 --> 00:37:45,793 Wer ist Mali? 541 00:37:46,376 --> 00:37:47,584 Meine Freundin. 542 00:37:50,126 --> 00:37:52,501 Jeder im Team verlässt sich auf mich. 543 00:37:53,209 --> 00:37:54,834 Und ich lasse sie im Stich. 544 00:37:54,918 --> 00:37:56,834 Alle und jeden. 545 00:37:57,418 --> 00:37:59,209 Hey. Ich verstehe das. 546 00:37:59,293 --> 00:38:01,168 Ich bin so wütend auf mich. 547 00:38:03,543 --> 00:38:06,334 Wenn ich nur dran denke, bleibt mir die Luft weg. 548 00:38:09,126 --> 00:38:10,043 Hey. 549 00:38:11,376 --> 00:38:13,876 Du musst dir das nicht alleine aufhalsen. 550 00:38:24,084 --> 00:38:25,293 Jeder hier 551 00:38:26,209 --> 00:38:31,251 ist bereit, alles zu opfern, um euch hier rauszukriegen. 552 00:38:32,293 --> 00:38:35,751 Selbst dein Papa und deine Schwester. 553 00:38:43,084 --> 00:38:45,334 Du musst nur eine einzige Sache tun. 554 00:38:47,376 --> 00:38:48,668 Und die wäre? 555 00:38:57,043 --> 00:38:58,209 Atme. 556 00:39:00,459 --> 00:39:03,459 Keiner weiß, woher die Flaschen kommen. 557 00:39:04,459 --> 00:39:06,584 Aber ich tippe aufs Königshaus. 558 00:39:09,918 --> 00:39:11,751 Ich schickte euch längst weg. 559 00:39:12,334 --> 00:39:13,793 Der Flug geht erst morgen. 560 00:39:14,293 --> 00:39:17,793 Ich dachte, wir machen uns so lange nützlich. 561 00:39:19,209 --> 00:39:20,251 Das ist gut. 562 00:39:20,334 --> 00:39:23,001 Der Sauerstoff geht zur Neige, die Zeit läuft. 563 00:39:24,584 --> 00:39:25,709 Bereit zu tauchen? 564 00:40:29,876 --> 00:40:31,001 Wow. 565 00:40:53,543 --> 00:40:56,001 Die Strömung wird zu stark. Kehren wir um. 566 00:40:56,501 --> 00:40:58,418 Ich sehe dich drüben, Sam. 567 00:42:03,251 --> 00:42:04,543 Hey, Meow. Gute Nachricht. 568 00:42:06,001 --> 00:42:07,793 Wir haben mehr Flaschen. 569 00:42:09,209 --> 00:42:11,126 Wir können die Mission beenden. 570 00:42:12,751 --> 00:42:16,834 Sorry, dass ich vorhin so kurz angebunden war. 571 00:42:17,876 --> 00:42:22,001 Ich weiß, was du geopfert hast. 572 00:42:23,084 --> 00:42:24,834 Seit wir verheiratet sind 573 00:42:26,334 --> 00:42:28,126 und du Frau eines SEALs wurdest, 574 00:42:28,751 --> 00:42:32,793 musstest du deine Gefühle immer wieder zurückstellen. 575 00:42:45,168 --> 00:42:46,418 Du hast recht. 576 00:42:49,001 --> 00:42:53,709 Es ist ein großes Glück, dich zu haben. 577 00:42:54,626 --> 00:42:58,626 Du kennst mich besser als ich mich selbst. 578 00:43:01,043 --> 00:43:01,959 Also, ja. 579 00:43:03,668 --> 00:43:05,293 Ich kann noch nicht heim. 580 00:43:13,001 --> 00:43:14,584 Ich will bleiben und helfen. 581 00:43:15,834 --> 00:43:19,376 Deswegen folgte ich Chets Anruf und kam hierher. Und deswegen 582 00:43:23,293 --> 00:43:25,168 kann ich noch nicht gehen. 583 00:43:25,751 --> 00:43:27,668 Ich muss es noch mal probieren. 584 00:43:28,501 --> 00:43:30,584 So viele tun das hier. 585 00:43:30,668 --> 00:43:32,001 Ein mächtiger Anblick. 586 00:43:32,668 --> 00:43:37,709 Sogar die Jungs versuchen es. 587 00:43:46,626 --> 00:43:47,918 Ich liebe dich. 588 00:44:48,043 --> 00:44:49,626 Aber ich komme noch nicht. 589 00:44:50,543 --> 00:44:51,918 Verzeih mir. 590 00:44:52,876 --> 00:44:54,001 Die Sache ist… 591 00:44:56,001 --> 00:45:02,001 Ich kann nicht gehen, ehe ich sicher bin, wirklich alles gegeben zu haben. 592 00:45:24,543 --> 00:45:29,668 DIE TODESURSACHE VON NAVY SEAL JA SAM IST UNBEKANNT, 593 00:45:29,751 --> 00:45:34,918 DOCH SEIN OPFER ERMÖGLICHTE DIE RETTUNG. 594 00:45:35,001 --> 00:45:40,501 ER GILT ZU RECHT ALS NATIONALHELD. 595 00:45:40,584 --> 00:45:47,501 DIESE EPISODE IST IHM UND SEINER FRAU MEOW GEWIDMET. 596 00:50:14,834 --> 00:50:19,834 Untertitel von: Wolf Krauß