1
00:00:06,126 --> 00:00:07,918
ΒΑΣΙΣΜΕΝΗ ΣΕ ΑΛΗΘΙΝΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ:
2
00:00:08,001 --> 00:00:11,084
ΚΑΠΟΙΟΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΕΣ, ΟΝΟΜΑΤΑ,
ΣΥΜΒΑΝΤΑ, ΤΟΠΟΘΕΣΙΕΣ
3
00:00:11,168 --> 00:00:13,168
ΚΑΙ ΓΕΓΟΝΟΤΑ ΕΧΟΥΝ ΑΛΛΑΞΕΙ.
4
00:00:15,043 --> 00:00:18,001
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
5
00:00:19,043 --> 00:00:23,543
5 ΙΟΥΛΙΟΥ 2018
6
00:00:25,001 --> 00:00:28,459
11 ΜΕΡΕΣ, 18 ΩΡΕΣ
ΑΠΟ ΤΟΤΕ ΠΟΥ ΜΠΗΚΑΝ ΣΤΟ ΣΠΗΛΑΙΟ
7
00:00:28,543 --> 00:00:30,251
Να ανησυχήσω, Μπίου;
8
00:00:30,334 --> 00:00:31,876
Σκάσε, τελειώνω.
9
00:00:43,918 --> 00:00:45,126
Τι κάνετε;
10
00:00:46,376 --> 00:00:49,834
Περιμένω τον Μπίου, κατουράει δέκα ώρες.
11
00:00:49,918 --> 00:00:50,876
Περίμενε.
12
00:00:52,501 --> 00:00:56,459
Θέλω την άδεια της πριγκίπισσας πρώτα.
Δεν θέλω να θυμώσει κι άλλο.
13
00:00:56,543 --> 00:00:58,626
Ο Μπαϊτόνι σερβίρει πρωινό.
14
00:00:58,709 --> 00:00:59,626
Πάμε, Τι.
15
00:01:00,418 --> 00:01:01,543
Περίμενε.
16
00:01:08,126 --> 00:01:09,668
Δεν πεινάς;
17
00:01:10,793 --> 00:01:13,459
Είναι ήσυχα εδώ. Θα κάνω διαλογισμό.
18
00:01:15,334 --> 00:01:18,793
Βιάσου πριν τα φάει όλα ο Ταϊτάν.
19
00:01:30,751 --> 00:01:31,709
Παιδιά.
20
00:01:31,793 --> 00:01:33,168
-Παιδιά.
-Τι;
21
00:01:33,251 --> 00:01:34,584
Γύρισαν οι πεζοναύτες.
22
00:01:34,668 --> 00:01:36,418
-Αλήθεια;
-Ναι.
23
00:01:37,418 --> 00:01:39,376
Δεν το πιστεύω. Πάμε.
24
00:01:40,626 --> 00:01:43,168
Βρήκαν τρόπο να βγάλουν
νερό από το σπήλαιο.
25
00:01:43,251 --> 00:01:45,168
Οπότε θα τους στέλνουμε εφόδια.
26
00:01:45,959 --> 00:01:47,168
Καλό αυτό.
27
00:01:48,209 --> 00:01:50,959
Ο προπονητής δεν λέει να φάει
εδώ και μία μέρα.
28
00:01:51,459 --> 00:01:53,126
Δεν ξέρω τι να πω.
29
00:01:53,876 --> 00:01:58,418
Όταν είδε πόσο λίγο φαγητό έχουμε,
επέμεινε να το δώσουμε στα παιδιά.
30
00:02:00,543 --> 00:02:03,043
Είναι τα γράμματα
για τις οικογένειές τους.
31
00:02:03,126 --> 00:02:06,418
Κι ένα επείγον γράμμα
για τον περιφερειάρχη.
32
00:02:06,501 --> 00:02:07,334
Εντάξει.
33
00:02:12,251 --> 00:02:13,084
Να σου πω.
34
00:02:14,709 --> 00:02:17,834
Ποιο είναι το σχέδιο διάσωσης των παιδιών;
35
00:02:27,793 --> 00:02:32,501
Δυστυχώς, το χειρότερο σενάριο
είναι η καλύτερη επιλογή μας πλέον.
36
00:02:32,584 --> 00:02:36,501
Εξετάσαμε τις εναλλακτικές,
όπως μια φουσκωτή σήραγγα.
37
00:02:36,584 --> 00:02:39,459
Αν μάθουμε στα παιδιά
πώς να κάνουν κατάδυση,
38
00:02:39,543 --> 00:02:41,376
είναι η πιο ρεαλιστική επιλογή.
39
00:02:41,459 --> 00:02:45,959
Ζήτησα από τον Χένσεν και την ομάδα του
να φτιάξουν ένα σχέδιο δράσης.
40
00:02:46,043 --> 00:02:46,876
Ταγματάρχη.
41
00:02:46,959 --> 00:02:48,084
Ευχαριστώ, Ναύαρχε.
42
00:02:49,501 --> 00:02:53,168
Χωρίσαμε την επιχείριση
σε διαχειρίσιμα κομμάτια
43
00:02:53,251 --> 00:02:55,751
για να προσεγγίσουμε
το πρόβλημα βήμα βήμα.
44
00:02:55,834 --> 00:02:57,084
Πόσο καιρό θα πάρει;
45
00:02:57,668 --> 00:03:01,001
Άγνωστο ακόμα. Μαζεύουμε εξοπλισμό.
46
00:03:01,084 --> 00:03:03,084
Ζητήσαμε περισσότερες φιάλες.
47
00:03:03,168 --> 00:03:05,293
Θέλουμε 600 για την αποστολή.
48
00:03:05,376 --> 00:03:08,459
Έχουμε 200 εδώ
και μας υποσχέθηκαν άλλες 200.
49
00:03:08,543 --> 00:03:12,209
Άρα μας μένουν άλλες 200.
Και πρέπει να ετοιμάσουμε το σπήλαιο.
50
00:03:12,293 --> 00:03:15,376
Για να έχουν αρκετό οξυγόνο
τα αγόρια και οι δύτες,
51
00:03:15,459 --> 00:03:18,876
πρέπει να τοποθετήσουμε
τις φιάλες στις αίθουσες.
52
00:03:18,959 --> 00:03:20,751
Θα αλλάζουν φιάλη σε κάθε μία.
53
00:03:20,834 --> 00:03:24,251
Και πρέπει να μάθουμε
σε 13 πεινασμένα αγόρια
54
00:03:24,334 --> 00:03:28,459
να κάνουν κατάδυση σε κάποιες
από τις πιο άσχημες συνθήκες που έχω δει.
55
00:03:29,376 --> 00:03:31,751
Αυτό δεν γίνεται αμέσως.
56
00:03:33,501 --> 00:03:36,334
Πρέπει να έχεις
κάποιο χρονικό πλαίσιο κατά νου.
57
00:03:37,293 --> 00:03:39,126
-Τρεις εβδομάδες.
-Το λιγότερο.
58
00:03:39,209 --> 00:03:40,168
Ίσως τέσσερις.
59
00:03:41,584 --> 00:03:42,501
Περιφερειάρχη.
60
00:03:46,459 --> 00:03:47,668
Από τον δρ Πακ.
61
00:03:49,293 --> 00:03:53,334
Λέει ότι τα αγόρια ξεμένουν από οξυγόνο.
Ανησυχούσε για κάτι τέτοιο.
62
00:03:54,376 --> 00:03:58,251
Ο αέρας που αναπνέουμε έχει 21% οξυγόνο.
63
00:03:59,043 --> 00:04:02,626
Οτιδήποτε κάτω από 19,5%
θεωρείται ανεπαρκές.
64
00:04:03,251 --> 00:04:07,293
Όταν φτάσεις κάτω από το 15%,
κινδυνεύεις να πάθεις υποξία.
65
00:04:08,501 --> 00:04:10,918
Μειώνονται οι εγκεφαλικές ικανότητες,
66
00:04:11,001 --> 00:04:13,584
πέφτουν οι παλμοί,
χάνεις τον συντονισμό σου
67
00:04:14,834 --> 00:04:16,751
και στο τέλος πεθαίνεις.
68
00:04:21,376 --> 00:04:24,668
Ο γιατρός λέει
ότι η αίθουσα έχει 16% οξυγόνο.
69
00:04:24,751 --> 00:04:27,084
Τσετ, τι σημαίνει αυτό για εμάς;
70
00:04:30,543 --> 00:04:34,126
Με βάση τα επίπεδα που μετρήσαμε
την πρώτη φορά,
71
00:04:34,209 --> 00:04:38,709
υπολογίζουμε ότι θα πέσει κάτω από 15%
σε λιγότερο από μία εβδομάδα.
72
00:04:40,626 --> 00:04:43,501
Επιτέλους ρίξαμε τη στάθμη του νερού.
73
00:04:44,126 --> 00:04:45,959
Βρήκαμε τρόπο να τους ταΐσουμε.
74
00:04:46,876 --> 00:04:49,334
Και τώρα μπορεί να πάθουν ασφυξία.
75
00:04:57,209 --> 00:04:58,334
Δεν γίνεται αλλιώς.
76
00:04:59,626 --> 00:05:01,876
Πρέπει να επισπεύσετε τη διάσωση.
77
00:05:02,418 --> 00:05:05,293
Δεν έχετε τέσσερις εβδομάδες. Ούτε τρεις.
78
00:05:05,376 --> 00:05:06,376
Έχετε μία.
79
00:05:07,043 --> 00:05:07,876
Μόνο μία.
80
00:05:33,293 --> 00:05:39,251
ΠΑΡΚΟ ΒΑΣΙΛΕΩΣ ΡΑΜΑ Θ'
ΜΠΑΝΓΚΟΚ
81
00:05:44,418 --> 00:05:46,001
Πιο γρήγορα.
82
00:05:49,001 --> 00:05:50,043
Γιατί σταμάτησες;
83
00:05:52,293 --> 00:05:54,501
Δεν το πιστεύω
ότι σου φαίνεται διασκεδαστικό.
84
00:05:55,168 --> 00:05:57,293
Κάτσε και θα δεις τη μέρα του αγώνα.
85
00:05:57,376 --> 00:06:00,376
Με λίγη τύχη,
όλη η σκληρή δουλειά θα αποδώσει.
86
00:06:01,251 --> 00:06:02,709
ΜΙΕΟΥ
87
00:06:02,793 --> 00:06:04,251
Ναι, ανυπομονώ.
88
00:06:05,376 --> 00:06:06,418
Κοίτα.
89
00:06:11,168 --> 00:06:12,001
Κοίτα.
90
00:06:13,293 --> 00:06:14,668
Ένα τυχερό νόμισμα.
91
00:06:19,043 --> 00:06:21,084
Περίμενε! Τι κάνεις;
92
00:06:21,626 --> 00:06:23,126
Κάνω μια ευχή.
93
00:06:25,834 --> 00:06:27,626
Έχεις ακουστά τον Ομσίν;
94
00:06:28,793 --> 00:06:29,793
Ποιον;
95
00:06:29,876 --> 00:06:33,126
Τη θαλάσσια χελώνα που πέθανε
αφού κατάπιε 915 νομίσματα
96
00:06:33,209 --> 00:06:34,418
που βρήκε στη λίμνη.
97
00:06:34,501 --> 00:06:39,543
Δεν μου αρέσει να σκέφτομαι ότι κάποιος
υποφέρει για την καλοτυχία άλλου.
98
00:06:41,459 --> 00:06:44,376
Ξέρεις κάτι; Αυτό μ' αρέσει σε σένα.
99
00:06:47,168 --> 00:06:52,334
Αν κάναμε αρκετή προπόνηση
ώστε να κερδίσουμε, θα κερδίσουμε.
100
00:06:52,418 --> 00:06:53,834
Η τύχη δεν έχει σχέση.
101
00:06:54,543 --> 00:06:58,043
Δεν είχες πει κάποτε
ότι είμαι τυχερός που σε έχω;
102
00:06:59,459 --> 00:07:00,293
Τι;
103
00:07:02,043 --> 00:07:04,626
Ένας πεζοναύτης μπορεί να πάρει σύνταξη,
104
00:07:05,209 --> 00:07:06,834
αλλά δεν τα παρατάει ποτέ.
105
00:07:12,584 --> 00:07:13,751
Έλα, Τσετ.
106
00:07:13,834 --> 00:07:15,418
Σαμ, μπορείς να μιλήσεις;
107
00:07:15,501 --> 00:07:17,834
Μπορώ. Τι είναι;
108
00:07:17,918 --> 00:07:21,084
Δεν έχουμε αρκετές φιάλες
στο σπήλαιο Λουάνγκ.
109
00:07:21,168 --> 00:07:24,001
Μπορείς να βρεις
και να μας φέρεις μερικές;
110
00:07:24,084 --> 00:07:26,209
Ναι. Φυσικά και θα βοηθήσω.
111
00:07:26,293 --> 00:07:29,043
Έτσι μπράβο!
Θα σου στείλω τις λεπτομέρειες.
112
00:07:37,626 --> 00:07:39,459
Θέλει να πας κι εσύ;
113
00:07:40,668 --> 00:07:43,709
Δεν πάω πουθενά. Έχουμε αγώνα την Κυριακή.
114
00:07:47,668 --> 00:07:48,501
Εντάξει.
115
00:07:49,334 --> 00:07:52,293
Ο Τσετ μου είπε
ότι θέλουν κι άλλες φιάλες.
116
00:07:52,376 --> 00:07:56,168
Θέλουν να βρούμε όσες μπορούμε
και να τις στείλουμε.
117
00:07:58,668 --> 00:08:00,959
Δεν παραπονιέμαι.
118
00:08:06,459 --> 00:08:10,459
Οι αντλίες λειτουργούν ανέλπιστα καλά.
Υπερβολικά καλά.
119
00:08:11,043 --> 00:08:13,876
Βγάζουν 1,6ml την ώρα.
120
00:08:23,001 --> 00:08:26,126
Με τέτοιον ρυθμό,
γίνεται να αδειάσουμε το σπήλαιο;
121
00:08:26,209 --> 00:08:29,334
Θα χαμηλώσει η στάθμη αρκετά
για να μπει αέρας;
122
00:08:30,584 --> 00:08:31,418
Όχι.
123
00:08:32,334 --> 00:08:34,543
Σίγουρα όχι με τη βροχή που πέφτει.
124
00:08:35,251 --> 00:08:38,668
Αλλά θα διατηρήσουμε τη στάθμη
ασφαλή για τους δύτες
125
00:08:38,751 --> 00:08:40,084
για όσο χρειαστεί.
126
00:08:41,501 --> 00:08:42,418
Το πρόβλημα…
127
00:08:46,793 --> 00:08:47,918
Το πρόβλημα…
128
00:08:49,168 --> 00:08:52,126
είναι ότι ξεμένουμε από μέρη
να αδειάσουμε το νερό.
129
00:08:53,834 --> 00:08:55,876
Δεν υπάρχουν πολλές επιλογές εδώ.
130
00:08:56,501 --> 00:09:00,834
Ειδικά εφόσον το έδαφος
είναι ήδη νωπό από τη βροχή.
131
00:09:01,959 --> 00:09:03,626
Και πού μας αφήνει αυτό;
132
00:09:12,668 --> 00:09:15,918
Μπορούμε να πλημμυρίσουμε
αυτά τα χωράφια στο Μαϊσάι.
133
00:09:16,001 --> 00:09:20,209
Είναι αρκετά μεγάλη έκταση
για να κρατήσει το προσδοκώμενο νερό.
134
00:09:20,293 --> 00:09:22,959
Αλλά θα καταστρέψει τις καλλιέργειες.
135
00:09:23,626 --> 00:09:25,751
Θα κάνουν μεγάλη θυσία.
136
00:09:26,293 --> 00:09:28,084
Έχουμε δύο εχθρούς τώρα.
137
00:09:28,584 --> 00:09:30,168
Τον καιρό και το νερό.
138
00:09:33,918 --> 00:09:35,959
Μπορούμε να ελέγξουμε μόνο το ένα.
139
00:09:38,793 --> 00:09:40,918
Πήγαινε να μιλήσεις στους αγρότες.
140
00:09:52,209 --> 00:09:54,376
Θα πέθαινε αν δεν του έδινες
πρώτες βοήθειες.
141
00:09:54,459 --> 00:09:56,668
Το στόμα του ήταν πράσινο όταν βγήκε.
142
00:09:56,751 --> 00:09:59,293
Νόμιζα ότι τα παράτησε. Αλλά μπράβο του.
143
00:09:59,376 --> 00:10:01,376
-Φτάσαμε.
-Είναι το κάτι άλλο.
144
00:10:01,459 --> 00:10:02,751
Να τος!
145
00:10:02,834 --> 00:10:04,584
Ο μεγάλος!
146
00:10:05,084 --> 00:10:06,209
Χαίρετε.
147
00:10:06,293 --> 00:10:08,709
Έφερες και τον Μπάντι μαζί;
148
00:10:08,793 --> 00:10:10,293
Ήθελε να έρθει.
149
00:10:10,376 --> 00:10:11,459
Τι κάνεις;
150
00:10:11,543 --> 00:10:12,834
Πάρτε τις φιάλες.
151
00:10:12,918 --> 00:10:14,459
Ο Σαμ ήταν ο μέντοράς μου.
152
00:10:14,543 --> 00:10:18,918
Ήταν θρύλος. Είναι σε καλύτερη φόρμα
από εσάς, παρόλο που είναι σε σύνταξη.
153
00:10:19,584 --> 00:10:20,959
Άσε μας, Τσετ.
154
00:10:21,459 --> 00:10:23,584
-Άσ' τους ήσυχους.
-Έλα.
155
00:10:23,668 --> 00:10:26,209
Να τους βάλουμε σε μια πισίνα γεμάτη πάγο;
156
00:10:26,709 --> 00:10:27,918
Όπως έκανες σε μένα.
157
00:10:28,001 --> 00:10:30,126
-Ήταν σκληρό.
-Πιο γρήγορα!
158
00:10:32,251 --> 00:10:34,584
12 ΜΕΡΕΣ, 19 ΩΡΕΣ
159
00:10:34,668 --> 00:10:36,751
Πώς είναι ο Τι;
160
00:10:36,834 --> 00:10:37,876
Είναι ψηλός.
161
00:10:37,959 --> 00:10:39,251
-Ψηλός.
-Πινκ.
162
00:10:39,876 --> 00:10:42,501
Πινκ. Μην παίρνεις τους δρόμους.
163
00:10:42,584 --> 00:10:44,459
Πρέπει να ξέρω πού είσαι.
164
00:10:44,543 --> 00:10:48,334
Ο κύριος θα πάει στον Τι
και θα στείλει ένα μήνυμα.
165
00:10:48,418 --> 00:10:52,376
Πείτε του πως αν εγκλωβιστεί ξανά
σε σπήλαιο, θα τον σκοτώσω.
166
00:10:53,209 --> 00:10:56,626
Εντάξει. Θα του το πω.
167
00:10:56,709 --> 00:10:57,543
Ευχαριστώ.
168
00:10:58,376 --> 00:11:00,043
Ο γιος σας είναι;
169
00:11:00,126 --> 00:11:02,876
Ναι. Θα πάτε να τον δείτε;
170
00:11:02,959 --> 00:11:03,793
Ναι.
171
00:11:05,751 --> 00:11:09,459
Πείτε του ότι τον αγαπάμε πάρα πολύ.
172
00:11:09,543 --> 00:11:13,126
Πείτε του να μην ανησυχεί.
Να φροντίζει τον εαυτό του.
173
00:11:13,709 --> 00:11:14,543
Θα του το πω.
174
00:11:15,751 --> 00:11:16,584
Γεια σας.
175
00:11:26,251 --> 00:11:29,376
Κάτι κινείται κάτω από το νερό.
176
00:11:32,709 --> 00:11:34,043
Σοβαρολογώ.
177
00:11:34,709 --> 00:11:36,209
Το είδατε;
178
00:11:37,251 --> 00:11:40,793
Είναι τεράστιο. Γιγάντιο.
179
00:11:41,584 --> 00:11:45,126
Αν είναι ο Θαλάσσιος Δράκος;
180
00:11:49,001 --> 00:11:50,084
Με τρομάξατε.
181
00:11:53,668 --> 00:11:54,834
Καλημέρα, Αγριογούρουνα.
182
00:11:57,626 --> 00:12:01,959
-Πόσοι ξέρετε κολύμπι;
-Αντούλ, μετάφρασε για τους φίλους σου.
183
00:12:02,043 --> 00:12:03,959
Ρωτάει αν ξέρουμε κολύμπι.
184
00:12:04,043 --> 00:12:06,584
-Ξέρω!
-Κι εγώ!
185
00:12:07,584 --> 00:12:10,668
Έχει κάνει κανείς σας κατάδυση;
186
00:12:11,751 --> 00:12:14,459
Ρωτάει αν ξέρουμε κατάδυση.
187
00:12:15,168 --> 00:12:16,001
Όχι.
188
00:12:19,251 --> 00:12:22,543
Είναι η τυχερή σας μέρα.
189
00:12:22,626 --> 00:12:25,668
Σήμερα, θα ξεκινήσετε επίσημη
εκπαίδευση κατάδυσης.
190
00:12:26,918 --> 00:12:28,876
Τέλεια!
191
00:12:28,959 --> 00:12:30,418
Θα βγούμε με κατάδυση;
192
00:12:32,876 --> 00:12:33,709
Ναι.
193
00:12:38,168 --> 00:12:39,709
-Δεν ξέρω κατάδυση.
-Ελάτε.
194
00:12:40,334 --> 00:12:44,626
Δεν θα μας ζητούσαν να το κάνουμε
αν δεν πίστευαν ότι μπορούμε.
195
00:12:45,251 --> 00:12:47,084
Συμφωνώ με τον Τι.
196
00:12:47,584 --> 00:12:48,543
Σωστά.
197
00:12:48,626 --> 00:12:50,709
Να ξεκινήσουμε;
198
00:12:50,793 --> 00:12:55,293
Οι φίλοι μου, ο Ρικ και ο Τζον,
θα σας βοηθήσουν να βάλετε τον εξοπλισμό.
199
00:12:55,376 --> 00:12:57,376
Και τότε θα βουτήξουμε.
200
00:12:57,459 --> 00:12:58,626
-Εντάξει.
-Ωραία.
201
00:12:58,709 --> 00:12:59,668
-Ναι.
-Εντάξει.
202
00:12:59,751 --> 00:13:00,834
Πάμε.
203
00:13:00,918 --> 00:13:02,043
-Πάμε.
-Πάμε.
204
00:13:02,126 --> 00:13:05,584
Ευχαριστούμε, δάσκαλε.
205
00:13:05,668 --> 00:13:08,876
Λοιπόν, αυτή είναι μια μάσκα.
206
00:13:08,959 --> 00:13:11,543
Μπαίνει στο πρόσωπο έτσι.
207
00:13:11,626 --> 00:13:12,459
Δοκίμασε.
208
00:13:12,959 --> 00:13:14,001
Τι είπε;
209
00:13:14,084 --> 00:13:16,626
Αυτό λέγεται ρυθμιστής. Μπαίνει στο στόμα.
210
00:13:16,709 --> 00:13:17,959
Μην τον δαγκώνετε.
211
00:13:19,959 --> 00:13:24,084
Η φιάλη εφαρμόζει στο σακίδιο.
Τη βάζετε έτσι.
212
00:13:24,168 --> 00:13:28,501
Τραβάτε το λουρί μέχρι να ακουστεί
σαν να κλειδώνει.
213
00:13:28,584 --> 00:13:30,168
Δοκιμάστε το.
214
00:13:30,251 --> 00:13:32,501
Μην το δαγκώσετε.
215
00:13:33,001 --> 00:13:34,668
-Εντάξει.
-Βάλ' το στο στόμα.
216
00:13:34,751 --> 00:13:35,584
Έλα.
217
00:13:36,168 --> 00:13:37,251
Σταμάτα, Ταϊτάν!
218
00:13:38,293 --> 00:13:39,168
Κόφ' το.
219
00:13:44,418 --> 00:13:45,543
Καλά είναι;
220
00:13:45,626 --> 00:13:47,084
Τέλεια.
221
00:13:51,501 --> 00:13:52,626
Να τη σφίξω;
222
00:13:54,918 --> 00:13:55,834
Ωραία.
223
00:13:58,334 --> 00:13:59,251
Είσαι καλά;
224
00:13:59,959 --> 00:14:01,584
Δεν πειράζει.
225
00:14:06,668 --> 00:14:07,959
Δείτε τον.
226
00:14:09,334 --> 00:14:12,751
12 ΜΕΡΕΣ, 20 ΩΡΕΣ
227
00:14:12,834 --> 00:14:14,043
Είναι φοβερό, Μιέου.
228
00:14:14,126 --> 00:14:17,043
Έρχεται κόσμος από παντού
για να βοηθήσει τα παιδιά.
229
00:14:17,793 --> 00:14:19,793
Δεν είναι μόνο διασώστες.
230
00:14:20,418 --> 00:14:24,168
Θα σου δείξω. Μπαρμπέρηδες
προσφέρουν δωρεάν κουρέματα.
231
00:14:24,668 --> 00:14:27,751
Μπορείς να λάβεις δωρεάν μηνύματα εδώ.
232
00:14:28,376 --> 00:14:30,584
Εδώ μπορείς να πλύνεις τα ρούχα σου.
233
00:14:31,209 --> 00:14:32,043
Βλέπεις;
234
00:14:32,543 --> 00:14:34,001
Έχουμε δωρεές.
235
00:14:34,501 --> 00:14:38,043
Γαλότσες, μπουφάν,
οδοντόκρεμες, οδοντόβουρτσες.
236
00:14:38,126 --> 00:14:39,001
Δωρεάν.
237
00:14:40,084 --> 00:14:41,084
Το πιστεύεις;
238
00:14:43,043 --> 00:14:45,959
Έχει έρθει τόσος κόσμος εδώ,
τα έχει παρατήσει όλα
239
00:14:46,043 --> 00:14:47,376
για να βοηθήσει τα παιδιά.
240
00:14:47,876 --> 00:14:52,668
Αυτοί οι άνθρωποι είναι απίστευτοι.
241
00:14:52,751 --> 00:14:54,584
Επόμενη στάση, Ασόκε.
242
00:14:54,668 --> 00:14:56,751
Αγάπη μου, φτάνω στη δουλειά.
243
00:14:56,834 --> 00:15:00,668
-Εντάξει.
-Μην αφήσεις τον Τσετ να σε ζορίσει.
244
00:15:01,209 --> 00:15:02,293
Εντάξει.
245
00:15:02,376 --> 00:15:04,251
Πρέπει να γεμίσουμε τις φιάλες
246
00:15:04,334 --> 00:15:06,501
και να τις βάλουμε στη σπηλιά.
247
00:15:06,584 --> 00:15:09,209
Και μετά θα πάρω
το αεροπλάνο της επιστροφής.
248
00:15:09,293 --> 00:15:10,418
Ευκολάκι.
249
00:15:11,584 --> 00:15:14,668
Μόνο εσύ το θεωρείς εύκολο.
250
00:15:17,459 --> 00:15:20,751
Πρόσεχε, εντάξει;
251
00:15:20,834 --> 00:15:21,668
Εντάξει.
252
00:15:21,751 --> 00:15:22,668
Γεια.
253
00:15:37,959 --> 00:15:42,918
ΜΑΪΣΑΪ
ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑ ΤΣΙΑΝΓΚ ΡΑΪ
254
00:15:45,251 --> 00:15:48,168
Η καλλιέργειά μου είναι πέντε εβδομάδων.
255
00:15:48,251 --> 00:15:50,834
Αν την πλημμυρίσετε,
δεν θα αντέξει το ρύζι.
256
00:15:50,918 --> 00:15:52,959
Καταλαβαίνω τις ανησυχίες σας.
257
00:15:53,709 --> 00:15:58,876
Αν υπήρχε άλλος τρόπος να διαχειριστούμε
το νερό, θα τον προτιμούσαμε.
258
00:15:59,376 --> 00:16:05,293
Παρακολουθώ τα νέα. Στεναχωριέμαι για
τα αγόρια και για τις οικογένειές τους.
259
00:16:05,376 --> 00:16:10,084
Αλλά έχω κι εγώ οικογένεια να συντηρήσω.
260
00:16:12,376 --> 00:16:13,584
Καταλαβαίνω.
261
00:16:14,251 --> 00:16:16,793
Ξέρω ότι ζητάμε πολλά.
262
00:16:18,543 --> 00:16:22,751
Αλλά αν δεν το κάνουμε,
το σπήλαιο θα πλημμυρίσει.
263
00:16:23,793 --> 00:16:25,876
Οι δύτες δεν θα μπορούν να μπουν.
264
00:16:26,668 --> 00:16:27,751
Και τα αγόρια…
265
00:16:29,376 --> 00:16:31,293
δεν θα επιβιώσουν.
266
00:16:34,334 --> 00:16:36,668
Και οι καλλιέργειές μας, οι ζωές μας;
267
00:16:36,751 --> 00:16:39,793
Ναι, πώς θα ζήσουμε
αν πεθάνουν οι καλλιέργειές μας;
268
00:16:45,751 --> 00:16:47,751
Πλημμυρίστε τους δικούς μου ορυζώνες.
269
00:16:53,543 --> 00:16:56,584
Αυτή η χώρα
μπορεί να παράγει κι άλλο ρύζι.
270
00:17:01,918 --> 00:17:05,293
Αλλά δεν θα ξαναβγάλει αυτά τα παιδιά.
271
00:17:08,251 --> 00:17:10,251
Εντάξει. Ας τα βοηθήσουμε.
272
00:17:10,334 --> 00:17:12,126
Αφού το λες.
273
00:17:12,209 --> 00:17:14,584
Ας βοηθήσουμε όλοι τα αγόρια.
274
00:17:14,668 --> 00:17:17,209
Πρέπει να βοηθάμε ο ένας τον άλλον.
275
00:17:17,293 --> 00:17:19,793
Ας υπογράψουμε.
276
00:17:26,793 --> 00:17:29,793
Ας βοηθήσουμε όπως μπορούμε.
277
00:17:29,876 --> 00:17:32,418
Πάρτε και τους δικούς μου ορυζώνες.
278
00:17:33,959 --> 00:17:35,959
Ας υπογράψουμε.
279
00:17:36,043 --> 00:17:38,376
Ελάτε.
280
00:17:38,459 --> 00:17:41,001
Πρέπει να βοηθάμε ο ένας τον άλλον.
281
00:17:41,084 --> 00:17:43,251
Ελάτε.
282
00:17:43,334 --> 00:17:44,209
Άντε.
283
00:17:44,293 --> 00:17:46,876
Ελάτε να υπογράψετε.
284
00:17:46,959 --> 00:17:47,959
Ας τα βοηθήσουμε.
285
00:17:48,043 --> 00:17:49,793
Θέλουμε δύο εθελοντές.
286
00:17:52,209 --> 00:17:54,834
Εντάξει, προπονητή. Εσύ πρώτος.
287
00:17:55,834 --> 00:17:57,043
Ποιος άλλος;
288
00:17:57,834 --> 00:18:00,001
-Εγώ.
-Έλα.
289
00:18:00,668 --> 00:18:02,418
-Πώς σε λένε;
-Τι.
290
00:18:02,501 --> 00:18:04,626
Αν το κάνει ο Τι, θα το κάνω κι εγώ.
291
00:18:04,709 --> 00:18:07,001
Μάλιστα! Ο περίφημος αρχηγός!
292
00:18:07,084 --> 00:18:08,918
Γνώρισα την αδερφή σου το πρωί.
293
00:18:09,001 --> 00:18:11,209
Ήθελε να σου πω ότι της λείπεις πολύ.
294
00:18:12,376 --> 00:18:14,043
Περίεργο για εκείνη.
295
00:18:14,709 --> 00:18:16,876
Αλήθεια το είπε. Και κάτι ακόμα.
296
00:18:16,959 --> 00:18:20,334
Ο μπαμπάς σου λέει
να μην ανησυχείς για την οικογένεια.
297
00:18:21,001 --> 00:18:23,418
Να φροντίζεις τον εαυτό σου.
298
00:18:27,001 --> 00:18:28,751
Είναι και ο μπαμπάς μου έξω;
299
00:18:29,376 --> 00:18:30,209
Ναι.
300
00:18:31,376 --> 00:18:34,293
Το πιο σημαντικό
301
00:18:34,376 --> 00:18:36,584
είναι να μην κρατάτε την αναπνοή σας.
302
00:18:37,084 --> 00:18:42,126
Μπορεί να σκάσουν τα πνευμόνια σας
σαν μπαλόνια.
303
00:18:42,209 --> 00:18:45,959
Το πιο σημαντικό
είναι να αναπνέετε κανονικά.
304
00:18:50,501 --> 00:18:51,334
Ορίστε.
305
00:18:52,418 --> 00:18:53,459
Έτοιμος;
306
00:18:53,543 --> 00:18:55,543
-Ποιος έχει σειρά;
-Πάμε.
307
00:18:55,626 --> 00:18:57,959
Εγώ πρώτος.
308
00:19:08,626 --> 00:19:09,751
Όλα καλά;
309
00:19:13,959 --> 00:19:15,168
Πάρε ανάσα.
310
00:19:41,459 --> 00:19:42,584
Δεν αντέχω άλλο.
311
00:19:42,668 --> 00:19:44,709
-Τι.
-Βοήθησέ τον.
312
00:19:46,126 --> 00:19:47,543
Εντάξει. Αρκετά.
313
00:19:47,626 --> 00:19:50,459
Πρέπει να συνηθίσει τον εξοπλισμό.
314
00:19:51,043 --> 00:19:53,584
Θα σε βοηθάμε μέχρι να μπορέσεις μόνος.
315
00:19:53,668 --> 00:19:54,584
Όλα καλά.
316
00:19:54,668 --> 00:19:56,959
Εντάξει, ποιος έχει σειρά;
317
00:20:01,501 --> 00:20:02,751
Όλοι συμφώνησαν.
318
00:20:13,126 --> 00:20:14,001
Κέλι.
319
00:20:16,793 --> 00:20:18,043
Πρέπει να γίνει.
320
00:20:28,918 --> 00:20:31,334
Αν οι αγρότες παρατήσουν τα πάντα…
321
00:20:34,459 --> 00:20:36,168
και δεν αρκεί;
322
00:20:44,584 --> 00:20:46,876
Θα τους μάθουν κατάδυση.
323
00:20:46,959 --> 00:20:48,376
Θα βρούμε έναν τρόπο.
324
00:20:54,834 --> 00:20:56,251
Πάω στον καταυλισμό.
325
00:20:56,876 --> 00:20:57,834
Να σε πάω;
326
00:21:01,209 --> 00:21:03,126
Πρέπει να ξεκινήσω το συνεργείο.
327
00:21:04,209 --> 00:21:06,626
Θα αλλάζουν τους σωλήνες όλη νύχτα.
328
00:21:07,709 --> 00:21:09,126
Τα λέμε αύριο.
329
00:21:10,751 --> 00:21:11,834
Τα λέμε αύριο.
330
00:21:27,043 --> 00:21:29,126
ΤΡΙΤΗ ΑΙΘΟΥΣΑ
331
00:21:29,959 --> 00:21:31,918
Πώς τα πάνε οι παλιοί;
332
00:21:32,001 --> 00:21:33,293
-Τι;
-Όλα καλά;
333
00:21:33,376 --> 00:21:35,084
Δεν μας λυγίζεις, Τσετ.
334
00:21:36,334 --> 00:21:40,001
Αν έχεις όρεξη για κατάδυση,
θα κάνει ένα διάλειμμα η ομάδα.
335
00:21:40,084 --> 00:21:41,584
Δουλεύουν ασταμάτητα.
336
00:21:41,668 --> 00:21:43,168
Συνεχίστε, παιδιά.
337
00:21:43,918 --> 00:21:45,001
Τι λες;
338
00:21:48,668 --> 00:21:49,959
Φυσικά. Είμαστε μέσα.
339
00:21:50,501 --> 00:21:51,334
Ωραία.
340
00:21:51,418 --> 00:21:54,668
Θα αφήσετε τις φιάλες σας
στην έκτη αίθουσα.
341
00:21:57,084 --> 00:21:58,418
Ακολουθήστε με.
342
00:21:59,334 --> 00:22:01,459
Το σχοινί θα σας οδηγήσει εκεί.
343
00:22:02,501 --> 00:22:05,751
Ό,τι κι αν κάνετε, μην το αφήσετε.
344
00:22:05,834 --> 00:22:08,043
Δεν υπάρχει σχεδόν καθόλου ορατότητα.
345
00:22:08,126 --> 00:22:10,293
Αργά. Μη βιάζεστε.
346
00:22:10,376 --> 00:22:13,668
Θα δείτε το πράσινο σχοινί όπως βγαίνετε.
347
00:22:13,751 --> 00:22:14,918
Γιατί πράσινο;
348
00:22:15,418 --> 00:22:18,376
Όταν γίνει πράσινο, θα μένουν 20 μέτρα.
349
00:22:19,001 --> 00:22:20,376
Αλλά σας προειδοποιώ.
350
00:22:20,459 --> 00:22:22,626
Δεν είναι το Πουκέτ εδώ.
351
00:22:22,709 --> 00:22:24,668
-Εντάξει.
-Θα αποκτήσετε μελανιές.
352
00:22:24,751 --> 00:22:25,709
Παιδιά.
353
00:22:28,168 --> 00:22:29,751
Είσαι εντάξει.
354
00:22:31,668 --> 00:22:32,668
Χριστέ μου.
355
00:22:36,459 --> 00:22:38,251
Ήρεμα. Μπορείς να ανασηκωθείς;
356
00:22:38,334 --> 00:22:40,168
Ένα, δύο, τρία.
357
00:22:41,043 --> 00:22:43,251
Πρόσεχε το κεφάλι σου.
358
00:22:43,751 --> 00:22:46,543
Γιατροί!
Έχουμε έναν τραυματισμένο πεζοναύτη.
359
00:23:16,084 --> 00:23:18,209
Καλησπέρα. Είμαι από το Πέτσαμπουν.
360
00:23:18,293 --> 00:23:24,126
Είδα στο LINE ότι χρειάζεστε
σωλήνες άντλησης 50 εκατοστών.
361
00:23:27,418 --> 00:23:29,584
-Πέτσαμπουν;
-Ναι, από το Πέτσαμπουν.
362
00:23:29,668 --> 00:23:31,584
Είναι πολύ μακριά.
363
00:23:31,668 --> 00:23:33,084
Μόνο οχτώ ώρες.
364
00:24:55,543 --> 00:24:58,168
Τι πρέπει να κάνεις
για να γίνεις πεζοναύτης;
365
00:24:58,251 --> 00:25:00,584
Εσύ προσωπικά, να ψηλώσεις 30 εκατοστά.
366
00:25:00,668 --> 00:25:03,876
Και να βάλεις 40 κιλά.
367
00:25:04,709 --> 00:25:06,043
Μόνο αυτό;
368
00:25:06,126 --> 00:25:07,418
Περίπου.
369
00:25:09,543 --> 00:25:11,251
Εντάξει.
370
00:25:12,293 --> 00:25:15,418
Ποιος είναι έτοιμος για τον δεύτερο γύρο;
371
00:25:15,501 --> 00:25:17,459
Τι, πάμε άλλη μία;
372
00:25:19,751 --> 00:25:20,626
Ναι.
373
00:25:20,709 --> 00:25:23,668
Θα γλιτώσω την πολυλογία του Ταϊτάν.
374
00:25:24,168 --> 00:25:26,793
Ντομ, σειρά σου. Μπίου, κι εσύ.
375
00:25:26,876 --> 00:25:27,793
Τι στο καλό;
376
00:25:28,584 --> 00:25:29,543
Εντάξει.
377
00:25:30,043 --> 00:25:33,459
Ας επαναλάβουμε τους τρεις
χρυσούς κανόνες της κατάδυσης.
378
00:25:33,543 --> 00:25:35,543
Ο πρώτος και σημαντικότερος…
379
00:25:35,626 --> 00:25:37,168
Δεν κρατάμε την ανάσα μας.
380
00:25:37,251 --> 00:25:38,751
Ναι, σωστά.
381
00:25:38,834 --> 00:25:41,709
Δεύτερον, πώς καθαρίζουμε τον ρυθμιστή.
382
00:25:41,793 --> 00:25:44,001
-Ο τρίτος κανόνας;
-Πάμε αργά.
383
00:25:44,084 --> 00:25:46,126
Εστιάζουμε στους δύο πρώτους τώρα.
384
00:25:46,209 --> 00:25:47,209
Εντάξει.
385
00:25:48,293 --> 00:25:50,334
Ποιος θέλει να προσπαθήσει;
386
00:25:51,584 --> 00:25:53,334
Ποιος θέλει να πάει πρώτος;
387
00:25:53,834 --> 00:25:56,001
Τι λέτε; Ποιος θέλει να δοκιμάσει;
388
00:25:56,084 --> 00:25:57,501
Τι λες, Τι;
389
00:25:59,876 --> 00:26:00,834
Έτοιμος.
390
00:26:02,001 --> 00:26:03,334
Έλα, Τι.
391
00:26:24,709 --> 00:26:25,834
Με το πάσο σου, Τι.
392
00:26:33,709 --> 00:26:34,918
Αυτή είναι η έξοδος.
393
00:26:37,626 --> 00:26:39,501
Ο δρόμος για το σπίτι.
394
00:26:45,959 --> 00:26:47,126
Τι, ήρεμα.
395
00:26:53,168 --> 00:26:57,084
Εκατόν είκοσι οχτώ αγρότες συμφώνησαν
να πλημμυρίσουμε τους ορυζώνες τους,
396
00:26:57,168 --> 00:26:59,543
συνολική έκταση
2.560 τετραγωνικών χιλιομέτρων.
397
00:26:59,626 --> 00:27:02,709
Η στάθμη του νερού στο σπήλαιο
έχει μείνει στάσιμη για 32 ώρες.
398
00:27:03,334 --> 00:27:05,959
-Τι άλλο;
-Έχουμε νέα από την ένατη αίθουσα.
399
00:27:06,043 --> 00:27:09,251
Τα επίπεδα οξυγόνου
είναι αυτά που περιμέναμε.
400
00:27:09,334 --> 00:27:11,584
Συνεχίζουμε με το νέο χρονοδιάγραμμα.
401
00:27:11,668 --> 00:27:14,251
Ο Ρικ και ο Τζον θα σου πουν
τα άσχημα νέα.
402
00:27:15,043 --> 00:27:17,251
Θα του πείτε εσείς τα άσχημα νέα.
403
00:27:17,834 --> 00:27:21,418
Είμαι λιγότερο πεπεισμένος ότι τα αγόρια
θα μπορέσουν να κάνουν κατάδυση.
404
00:27:21,501 --> 00:27:23,501
Είναι πολλή δουλειά σε λίγο χρόνο.
405
00:27:23,584 --> 00:27:25,876
Μέχρι και ο αρχηγός είναι στην τσίτα.
406
00:27:28,376 --> 00:27:32,376
Μέτρησα πόσες φιάλες
δεν έχουν μπει ήδη στο σπήλαιο.
407
00:27:32,459 --> 00:27:34,084
Έχουμε ελλείψεις.
408
00:27:36,334 --> 00:27:37,251
Πόσες;
409
00:27:37,751 --> 00:27:39,418
Θέλουμε 600.
410
00:27:40,209 --> 00:27:42,043
Σήμερα το πρωί,
411
00:27:42,126 --> 00:27:44,959
είχαμε 387 φιάλες οξυγόνου
412
00:27:45,043 --> 00:27:48,418
και ο τοπικός διανομέας
υποσχέθηκε να μας δώσει άλλες 220.
413
00:27:48,501 --> 00:27:51,001
Αλλά ο διανομέας έκανε ένα λάθος.
414
00:27:51,084 --> 00:27:52,876
Υπήρχαν 20 διαθέσιμες φιάλες.
415
00:27:52,959 --> 00:27:54,334
Όχι 220.
416
00:27:58,334 --> 00:27:59,959
Μας λείπουν 200.
417
00:28:01,501 --> 00:28:03,418
Δεν μπορούμε να βρούμε αλλού;
418
00:28:04,251 --> 00:28:07,459
Έχουμε εξαντλήσει
όλους τους πόρους της περιοχής.
419
00:28:07,543 --> 00:28:11,084
Μίλησα στην Ινδο-ειρηνική διοίκηση
και θα επεκτείνουν την έρευνα
420
00:28:11,168 --> 00:28:12,876
στη Δυτική Ακτή των ΗΠΑ, αλλά…
421
00:28:12,959 --> 00:28:15,876
Δεν είναι σίγουρο
ότι θα βρούμε φιάλες εγκαίρως.
422
00:28:15,959 --> 00:28:18,001
Όλοι δίνουν ό,τι μπορούν
423
00:28:18,084 --> 00:28:22,209
και κρατούν όσα είναι απαραίτητα για τις
επιχειρηματικές ή στρατιωτικές ανάγκες.
424
00:28:22,293 --> 00:28:26,084
Δεν υπάρχουν πολλά αποθέματα
και οι απαιτήσεις μας είναι πολλές.
425
00:28:37,168 --> 00:28:38,584
Συνεχίζουμε.
426
00:28:39,626 --> 00:28:42,126
Προτεραιότητα είναι οι φιάλες.
427
00:28:56,209 --> 00:29:00,668
13 ΜΕΡΕΣ, 7 ΩΡΕΣ
428
00:29:01,834 --> 00:29:05,251
-Πώς ήταν στο σπήλαιο;
-Πιο δύσκολα από ό,τι περίμενα.
429
00:29:05,751 --> 00:29:06,793
Είναι πολύ στενό.
430
00:29:07,459 --> 00:29:10,209
Με το ζόρι χωρούσα στις απότομες στροφές.
431
00:29:10,709 --> 00:29:12,251
Πότε θα ξαναμπείς;
432
00:29:13,376 --> 00:29:16,209
Δεν θα ξαναμπώ.
Επιστρέψω στην Μπανγκόκ αύριο.
433
00:29:16,293 --> 00:29:20,168
Όταν γυρίσω, θα κάνουμε
λίγη προπόνηση ακόμα;
434
00:29:20,251 --> 00:29:23,501
Τι άλλαξε; Σε έδιωξε ο Τσετ;
435
00:29:23,584 --> 00:29:26,459
Έκανε τίποτα ο Μπάντι;
436
00:29:26,543 --> 00:29:27,751
Καμία σχέση.
437
00:29:27,834 --> 00:29:29,459
Δεν είναι στα νέα ακόμα.
438
00:29:30,126 --> 00:29:34,334
Δεν υπάρχουν αρκετές φιάλες
για να ολοκληρωθεί η διάσωση.
439
00:29:39,251 --> 00:29:40,251
Όχι.
440
00:29:43,334 --> 00:29:44,834
Τα καημένα τα αγόρια.
441
00:29:46,126 --> 00:29:48,793
-Ίσως είχες δίκιο.
-Για ποιο πράγμα;
442
00:29:48,876 --> 00:29:50,043
Για την τύχη.
443
00:29:51,959 --> 00:29:53,751
Όλα είναι θέμα τύχης.
444
00:29:53,834 --> 00:29:55,959
Ίσως τα αγόρια είχαν κακή τύχη.
445
00:29:56,626 --> 00:30:01,043
Βλέπω όλον τον κόσμο που έχει έρθει εδώ
και δεν θέλω να τελειώσει έτσι.
446
00:30:02,668 --> 00:30:05,168
Κι εγώ θέλω να σωθούν τα αγόρια.
447
00:30:05,668 --> 00:30:06,668
Αλλά
448
00:30:06,751 --> 00:30:10,043
χαίρομαι που θα γυρίσεις.
449
00:30:10,751 --> 00:30:16,334
Είχα ξεχάσει πόσο αγχωτικό είναι
να είσαι γυναίκα στρατιωτικού.
450
00:30:17,834 --> 00:30:20,376
Θέλω να έρθω σπίτι.
451
00:30:23,709 --> 00:30:25,418
Αλλά θέλεις και να μείνεις.
452
00:30:46,584 --> 00:30:49,126
ΕΞΟΔΟΣ
453
00:30:52,334 --> 00:30:54,709
ΕΞΟΔΟΣ
454
00:31:32,376 --> 00:31:34,501
Κέλι!
455
00:31:35,293 --> 00:31:37,793
Χαίρομαι που σε βλέπω.
456
00:31:37,876 --> 00:31:40,334
Έλα να δοκιμάσεις το Κάο Σόι μου.
457
00:31:43,293 --> 00:31:46,376
Κάθισε, θα σου φέρω μεγάλο πιάτο.
458
00:31:48,543 --> 00:31:51,709
Δεν πεινάω.
459
00:31:52,418 --> 00:31:55,709
Δοκίμασέ το. Είναι πεντανόστιμο.
460
00:31:57,043 --> 00:31:58,001
Έλα.
461
00:31:58,084 --> 00:31:59,751
Νιντ, πρόσεχε τον πάγκο.
462
00:31:59,834 --> 00:32:01,918
-Θα μιλήσω με τη φίλη μου.
-Εντάξει.
463
00:32:02,001 --> 00:32:03,626
Κάθισε.
464
00:32:03,709 --> 00:32:05,126
Έλα, γλυκιά μου.
465
00:32:05,209 --> 00:32:07,043
Κάθισε.
466
00:32:07,834 --> 00:32:09,584
Κάθισε.
467
00:32:10,293 --> 00:32:11,709
Ορίστε.
468
00:32:13,501 --> 00:32:15,793
Κάνω το καλύτερο Κάο Σόι.
469
00:32:17,709 --> 00:32:18,751
Φάε.
470
00:32:22,418 --> 00:32:25,126
Δεν περίμενα…
471
00:32:26,209 --> 00:32:28,584
να σε δω εδώ.
472
00:32:30,251 --> 00:32:31,834
Πού να πήγαινα;
473
00:32:33,584 --> 00:32:36,126
Νιώθω ότι
474
00:32:37,126 --> 00:32:38,876
ήταν το σωστό.
475
00:32:40,626 --> 00:32:42,543
Ο άντρας μου έχει πεθάνει.
476
00:32:42,626 --> 00:32:44,126
Τα παιδιά μου μεγάλωσαν.
477
00:32:45,376 --> 00:32:49,709
Μ' αρέσει να ταΐζω τον κόσμο.
Αν δεν μπορώ να τους ταΐσω με το ρύζι μου,
478
00:32:50,376 --> 00:32:53,043
θα τους ταΐσω με το Κάο Σόι μου.
479
00:32:53,668 --> 00:32:56,126
Φάε, γλυκιά μου.
480
00:33:12,751 --> 00:33:13,876
Είναι πεντανόστιμο.
481
00:33:16,043 --> 00:33:17,584
Ευχαριστώ πολύ.
482
00:33:18,084 --> 00:33:18,918
Χαρά μου.
483
00:33:20,959 --> 00:33:22,251
Σκέφτηκα…
484
00:33:23,543 --> 00:33:27,543
ότι θα ήσουν έξαλλη μαζί μου.
485
00:33:30,251 --> 00:33:35,668
Δεν μου κόστισε τίποτα να είμαι εδώ.
486
00:33:37,376 --> 00:33:38,209
Αλλά…
487
00:33:39,501 --> 00:33:42,209
μας έδωσες όλα τα χωράφια σου.
488
00:33:44,001 --> 00:33:49,918
Και τώρα δίνεις τον χρόνο σου,
το φαγητό σου.
489
00:33:56,876 --> 00:33:59,418
Μπορούμε να δώσουμε μόνο ό,τι έχουμε.
490
00:34:03,584 --> 00:34:08,334
Είχες τη γνώση να βρεις τα χωράφια μου
και ήξερες ότι θα είναι χρήσιμα.
491
00:34:09,626 --> 00:34:13,709
Και είχες το κουράγιο να ζητήσεις
από μια γριά γυναίκα να τα θυσιάσει.
492
00:34:14,584 --> 00:34:19,501
Αν κι έβαλες τη φίλη σου,
τη δασοφύλακα, να ρωτήσει.
493
00:34:19,584 --> 00:34:20,793
Σωστά;
494
00:34:24,084 --> 00:34:24,918
Δεν…
495
00:34:25,751 --> 00:34:27,668
Δεν μπορούσα να το κάνω.
496
00:34:29,543 --> 00:34:33,959
Μην είσαι τόσο σκληρή με τον εαυτό σου.
Έτσι είναι τα πράγματα.
497
00:34:34,918 --> 00:34:36,293
Είχα τους ορυζώνες μου.
498
00:34:36,376 --> 00:34:38,293
Μόνο αυτό μπορούσα να δώσω.
499
00:34:39,501 --> 00:34:42,126
Αλλά αυτό πρέπει να το τελειώσεις.
500
00:34:43,084 --> 00:34:44,209
Φάε.
501
00:34:46,418 --> 00:34:47,418
Τρώγε.
502
00:34:59,168 --> 00:35:02,793
Το αγόρι που κολυμπάει θα χρειαστεί φιάλη.
503
00:35:03,459 --> 00:35:07,959
Αλλά έτσι, ένα άτομο στην ένατη αίθουσα
θα έχει δύο φιάλες λιγότερες.
504
00:35:09,334 --> 00:35:13,001
Αν πάμε από εδώ, εδώ;
505
00:35:14,168 --> 00:35:16,418
Όχι, ούτε έτσι γίνεται.
506
00:35:20,501 --> 00:35:22,501
Ο αρχιλοχίας Τζέιμς Νίκολς;
507
00:35:23,876 --> 00:35:24,876
Αυτός είναι.
508
00:35:25,876 --> 00:35:27,126
Έχεις μια παραλαβή.
509
00:35:29,584 --> 00:35:30,834
Έχεις μια παραλαβή.
510
00:35:51,376 --> 00:35:53,709
Ρώτα τον οδηγό ποιος τα έδωσε.
511
00:35:53,793 --> 00:35:55,918
-Από ποιον είναι;
-Δεν ξέρω.
512
00:35:56,418 --> 00:35:57,543
Δεν ξέρει.
513
00:35:59,043 --> 00:36:00,001
Τι έκανες;
514
00:36:00,084 --> 00:36:00,918
Τίποτα.
515
00:36:01,001 --> 00:36:03,126
Κάποιος θα άκουσε τις προσευχές μας.
516
00:36:09,209 --> 00:36:11,293
Η αποστολή ισχύει ακόμα.
517
00:36:12,168 --> 00:36:14,168
-Ξεφορτώστε τις.
-Πάμε!
518
00:36:24,876 --> 00:36:26,418
Τι.
519
00:36:41,168 --> 00:36:42,418
Τι συμβαίνει;
520
00:36:46,834 --> 00:36:48,418
Ο φίλος σου, ο Αράν.
521
00:36:49,334 --> 00:36:51,626
Είπε ότι είδε τον μπαμπά μου έξω.
522
00:36:52,418 --> 00:36:53,793
Και φρίκαρα.
523
00:36:54,751 --> 00:36:59,668
Όταν η μαμά μου έστειλε το γράμμα, νόμιζα
ότι ο μπαμπάς μου είναι ακόμα στη Μιανμάρ.
524
00:37:00,251 --> 00:37:02,293
Δουλεύει στις οικοδομές εκεί.
525
00:37:03,126 --> 00:37:05,584
Δεν μπορεί να λείπει από τη δουλειά.
526
00:37:07,168 --> 00:37:11,584
Και τώρα μαθαίνω ότι τόσο καιρό
είναι εδώ εξαιτίας μου.
527
00:37:13,334 --> 00:37:17,043
Με το ζόρι έχουμε λεφτά για το ενοίκιο.
528
00:37:21,834 --> 00:37:24,334
Μάλλον θα πρέπει να μετακομίσουμε
529
00:37:24,418 --> 00:37:26,751
εξαιτίας μου.
530
00:37:26,834 --> 00:37:30,043
Θα πρέπει να αλλάξω σχολείο
με την αδερφή μου.
531
00:37:32,501 --> 00:37:36,168
Θέλω να είμαι γενναίος για να είμαι άξιος
της θυσίας της οικογένειάς μου.
532
00:37:36,959 --> 00:37:38,834
Αλλά δεν μπορώ.
533
00:37:41,126 --> 00:37:42,543
Και είναι και η Μαλί.
534
00:37:43,293 --> 00:37:44,168
Κάτσε.
535
00:37:44,751 --> 00:37:45,793
Ποια Μαλί;
536
00:37:45,876 --> 00:37:47,584
Η κοπέλα μου.
537
00:37:50,126 --> 00:37:52,501
Όλοι στην ομάδα βασίζονται πάνω μου.
538
00:37:53,209 --> 00:37:54,834
Και τους απογοητεύω.
539
00:37:54,918 --> 00:37:56,834
Τους απογοητεύω όλους.
540
00:37:58,334 --> 00:37:59,209
Καταλαβαίνω.
541
00:37:59,293 --> 00:38:01,168
Θυμώνω με τον εαυτό μου.
542
00:38:03,543 --> 00:38:06,334
Το σκέφτομαι και δεν μπορώ να αναπνεύσω.
543
00:38:09,126 --> 00:38:10,043
Κοίτα.
544
00:38:11,376 --> 00:38:13,876
Δεν χρειάζεται να κουβαλάς μόνος το βάρος.
545
00:38:24,084 --> 00:38:25,293
Όλοι εκεί έξω
546
00:38:26,209 --> 00:38:31,251
είναι πρόθυμοι να θυσιάσουν τα πάντα
για να σας βγάλουν όλους έξω.
547
00:38:32,293 --> 00:38:35,751
Ακόμα και ο μπαμπάς και η αδερφή σου.
548
00:38:43,084 --> 00:38:45,334
Αρκεί να κάνεις ένα πράγμα.
549
00:38:47,376 --> 00:38:48,668
Τι;
550
00:38:57,043 --> 00:38:58,209
Να αναπνεύσεις.
551
00:39:00,459 --> 00:39:03,459
Κανείς δεν λέει πού βρέθηκαν οι φιάλες.
552
00:39:04,459 --> 00:39:06,584
Αλλά μάλλον είναι από το παλάτι.
553
00:39:09,918 --> 00:39:11,751
Νόμιζα ότι σας έδιωξα.
554
00:39:12,334 --> 00:39:13,793
Η πτήση είναι αύριο.
555
00:39:14,293 --> 00:39:17,793
Σκέφτηκα ότι καλό θα ήταν
να φανούμε χρήσιμοι.
556
00:39:19,209 --> 00:39:20,251
Ωραία.
557
00:39:20,334 --> 00:39:23,001
Το οξυγόνο λιγοστεύει
και ο χρόνος τελειώνει.
558
00:39:24,584 --> 00:39:25,709
Άλλη μία κατάδυση;
559
00:40:53,543 --> 00:40:56,001
Το ρεύμα αγριεύει. Πάμε πίσω.
560
00:40:56,501 --> 00:40:58,418
Τα λέμε στην άλλη πλευρά, Σαμ.
561
00:42:03,251 --> 00:42:04,543
Μιέου, έχω καλά νέα.
562
00:42:06,001 --> 00:42:07,793
Βρήκαμε κι άλλες φιάλες.
563
00:42:09,043 --> 00:42:11,126
Ίσως καταφέρουμε
να ολοκληρώσουμε την αποστολή.
564
00:42:12,751 --> 00:42:16,834
Συγγνώμη που σου μίλησα απότομα πριν.
565
00:42:17,876 --> 00:42:22,001
Ξέρω τι θυσίες έπρεπε να κάνεις.
566
00:42:23,084 --> 00:42:24,834
Από τότε που παντρευτήκαμε,
567
00:42:26,334 --> 00:42:28,126
ως γυναίκα πεζοναύτη,
568
00:42:28,751 --> 00:42:32,793
έπρεπε να θυσιάζεις τα συναισθήματά σου.
569
00:42:45,168 --> 00:42:46,418
Είχες δίκιο.
570
00:42:49,001 --> 00:42:50,418
Είμαι
571
00:42:50,501 --> 00:42:53,709
πολύ τυχερός που σε έχω.
572
00:42:54,626 --> 00:42:58,626
Με ξέρεις καλύτερα
από όσο ξέρω τον εαυτό μου.
573
00:43:00,876 --> 00:43:01,959
Ναι.
574
00:43:03,501 --> 00:43:05,168
Δεν είμαι έτοιμος να γυρίσω.
575
00:43:13,001 --> 00:43:14,584
Θέλω να βοηθήσω εδώ.
576
00:43:15,834 --> 00:43:19,376
Γι' αυτό ανταποκρίθηκα στο κάλεσμα
του Τσετ και ήρθα εδώ.
577
00:43:23,293 --> 00:43:25,168
Γι' αυτό δεν μπορώ να φύγω.
578
00:43:25,751 --> 00:43:27,668
Πρέπει να δοκιμάσω ξανά.
579
00:43:28,376 --> 00:43:32,001
Είναι τόσος κόσμος εδώ και προσπαθεί.
Είναι πολύ ισχυρό θέαμα.
580
00:43:32,668 --> 00:43:37,709
Ακόμα και τα αγόρια προσπαθούν.
581
00:43:46,626 --> 00:43:47,918
Σ' αγαπάω.
582
00:44:48,043 --> 00:44:49,626
Δεν θα έρθω σπίτι.
583
00:44:50,543 --> 00:44:51,918
Συγχώρεσέ με.
584
00:44:52,876 --> 00:44:54,001
Το θέμα είναι…
585
00:44:56,001 --> 00:44:58,626
ότι δεν μπορώ να φύγω πριν βεβαιωθώ
586
00:44:58,709 --> 00:45:02,376
πως έκανα ό,τι μπορώ.
587
00:45:24,876 --> 00:45:30,251
Η ΑΙΤΙΑ ΘΑΝΑΤΟΥ ΤΟΥ ΠΕΖΟΝΑΥΤΗ
ΤΖΑ ΣΑΜ ΕΙΝΑΙ ΑΓΝΩΣΤΗ.
588
00:45:30,334 --> 00:45:35,334
ΑΛΛΑ Η ΘΥΣΙΑ ΤΟΥ ΘΑ ΑΛΛΑΖΕ
ΤΟ ΣΧΕΔΙΟ ΔΙΑΣΩΣΗΣ.
589
00:45:35,418 --> 00:45:41,084
ΤΟΝ ΘΥΜΟΜΑΣΤΕ ΩΣ ΕΘΝΙΚΟ ΗΡΩΑ.
590
00:45:41,168 --> 00:45:46,543
ΤΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ ΕΙΝΑΙ ΑΦΙΕΡΩΜΕΝΟ ΣΕ ΕΚΕΙΝΟΝ
ΚΑΙ ΤΗΝ ΑΓΑΠΗΜΕΝΗ ΤΟΥ ΣΥΖΥΓΟ, ΜΙΕΟΥ.
591
00:50:14,918 --> 00:50:19,918
Υποτιτλισμός: Χριστίνα Φλώρου