1 00:00:06,126 --> 00:00:07,918 ΒΑΣΙΣΜΕΝΗ ΣΕ ΑΛΗΘΙΝΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ: 2 00:00:08,001 --> 00:00:11,084 ΚΑΠΟΙΟΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΕΣ, ΟΝΟΜΑΤΑ, ΣΥΜΒΑΝΤΑ, ΤΟΠΟΘΕΣΙΕΣ 3 00:00:11,168 --> 00:00:13,168 ΚΑΙ ΓΕΓΟΝΟΤΑ ΕΧΟΥΝ ΑΛΛΑΞΕΙ. 4 00:00:15,043 --> 00:00:18,001 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 5 00:00:19,043 --> 00:00:23,543 5 ΙΟΥΛΙΟΥ 2018 6 00:00:25,001 --> 00:00:28,459 11 ΜΕΡΕΣ, 18 ΩΡΕΣ ΑΠΟ ΤΟΤΕ ΠΟΥ ΜΠΗΚΑΝ ΣΤΟ ΣΠΗΛΑΙΟ 7 00:00:28,543 --> 00:00:30,251 Να ανησυχήσω, Μπίου; 8 00:00:30,334 --> 00:00:31,876 Σκάσε, τελειώνω. 9 00:00:43,918 --> 00:00:45,126 Τι κάνετε; 10 00:00:46,376 --> 00:00:49,834 Περιμένω τον Μπίου, κατουράει δέκα ώρες. 11 00:00:49,918 --> 00:00:50,876 Περίμενε. 12 00:00:52,501 --> 00:00:56,459 Θέλω την άδεια της πριγκίπισσας πρώτα. Δεν θέλω να θυμώσει κι άλλο. 13 00:00:56,543 --> 00:00:58,626 Ο Μπαϊτόνι σερβίρει πρωινό. 14 00:00:58,709 --> 00:00:59,626 Πάμε, Τι. 15 00:01:00,418 --> 00:01:01,543 Περίμενε. 16 00:01:08,126 --> 00:01:09,668 Δεν πεινάς; 17 00:01:10,793 --> 00:01:13,459 Είναι ήσυχα εδώ. Θα κάνω διαλογισμό. 18 00:01:15,334 --> 00:01:18,793 Βιάσου πριν τα φάει όλα ο Ταϊτάν. 19 00:01:30,751 --> 00:01:31,709 Παιδιά. 20 00:01:31,793 --> 00:01:33,168 -Παιδιά. -Τι; 21 00:01:33,251 --> 00:01:34,584 Γύρισαν οι πεζοναύτες. 22 00:01:34,668 --> 00:01:36,418 -Αλήθεια; -Ναι. 23 00:01:37,418 --> 00:01:39,376 Δεν το πιστεύω. Πάμε. 24 00:01:40,626 --> 00:01:43,168 Βρήκαν τρόπο να βγάλουν νερό από το σπήλαιο. 25 00:01:43,251 --> 00:01:45,168 Οπότε θα τους στέλνουμε εφόδια. 26 00:01:45,959 --> 00:01:47,168 Καλό αυτό. 27 00:01:48,209 --> 00:01:50,959 Ο προπονητής δεν λέει να φάει εδώ και μία μέρα. 28 00:01:51,459 --> 00:01:53,126 Δεν ξέρω τι να πω. 29 00:01:53,876 --> 00:01:58,418 Όταν είδε πόσο λίγο φαγητό έχουμε, επέμεινε να το δώσουμε στα παιδιά. 30 00:02:00,543 --> 00:02:03,043 Είναι τα γράμματα για τις οικογένειές τους. 31 00:02:03,126 --> 00:02:06,418 Κι ένα επείγον γράμμα για τον περιφερειάρχη. 32 00:02:06,501 --> 00:02:07,334 Εντάξει. 33 00:02:12,251 --> 00:02:13,084 Να σου πω. 34 00:02:14,709 --> 00:02:17,834 Ποιο είναι το σχέδιο διάσωσης των παιδιών; 35 00:02:27,793 --> 00:02:32,501 Δυστυχώς, το χειρότερο σενάριο είναι η καλύτερη επιλογή μας πλέον. 36 00:02:32,584 --> 00:02:36,501 Εξετάσαμε τις εναλλακτικές, όπως μια φουσκωτή σήραγγα. 37 00:02:36,584 --> 00:02:39,459 Αν μάθουμε στα παιδιά πώς να κάνουν κατάδυση, 38 00:02:39,543 --> 00:02:41,376 είναι η πιο ρεαλιστική επιλογή. 39 00:02:41,459 --> 00:02:45,959 Ζήτησα από τον Χένσεν και την ομάδα του να φτιάξουν ένα σχέδιο δράσης. 40 00:02:46,043 --> 00:02:46,876 Ταγματάρχη. 41 00:02:46,959 --> 00:02:48,084 Ευχαριστώ, Ναύαρχε. 42 00:02:49,501 --> 00:02:53,168 Χωρίσαμε την επιχείριση σε διαχειρίσιμα κομμάτια 43 00:02:53,251 --> 00:02:55,751 για να προσεγγίσουμε το πρόβλημα βήμα βήμα. 44 00:02:55,834 --> 00:02:57,084 Πόσο καιρό θα πάρει; 45 00:02:57,668 --> 00:03:01,001 Άγνωστο ακόμα. Μαζεύουμε εξοπλισμό. 46 00:03:01,084 --> 00:03:03,084 Ζητήσαμε περισσότερες φιάλες. 47 00:03:03,168 --> 00:03:05,293 Θέλουμε 600 για την αποστολή. 48 00:03:05,376 --> 00:03:08,459 Έχουμε 200 εδώ και μας υποσχέθηκαν άλλες 200. 49 00:03:08,543 --> 00:03:12,209 Άρα μας μένουν άλλες 200. Και πρέπει να ετοιμάσουμε το σπήλαιο. 50 00:03:12,293 --> 00:03:15,376 Για να έχουν αρκετό οξυγόνο τα αγόρια και οι δύτες, 51 00:03:15,459 --> 00:03:18,876 πρέπει να τοποθετήσουμε τις φιάλες στις αίθουσες. 52 00:03:18,959 --> 00:03:20,751 Θα αλλάζουν φιάλη σε κάθε μία. 53 00:03:20,834 --> 00:03:24,251 Και πρέπει να μάθουμε σε 13 πεινασμένα αγόρια 54 00:03:24,334 --> 00:03:28,459 να κάνουν κατάδυση σε κάποιες από τις πιο άσχημες συνθήκες που έχω δει. 55 00:03:29,376 --> 00:03:31,751 Αυτό δεν γίνεται αμέσως. 56 00:03:33,501 --> 00:03:36,334 Πρέπει να έχεις κάποιο χρονικό πλαίσιο κατά νου. 57 00:03:37,293 --> 00:03:39,126 -Τρεις εβδομάδες. -Το λιγότερο. 58 00:03:39,209 --> 00:03:40,168 Ίσως τέσσερις. 59 00:03:41,584 --> 00:03:42,501 Περιφερειάρχη. 60 00:03:46,459 --> 00:03:47,668 Από τον δρ Πακ. 61 00:03:49,293 --> 00:03:53,334 Λέει ότι τα αγόρια ξεμένουν από οξυγόνο. Ανησυχούσε για κάτι τέτοιο. 62 00:03:54,376 --> 00:03:58,251 Ο αέρας που αναπνέουμε έχει 21% οξυγόνο. 63 00:03:59,043 --> 00:04:02,626 Οτιδήποτε κάτω από 19,5% θεωρείται ανεπαρκές. 64 00:04:03,251 --> 00:04:07,293 Όταν φτάσεις κάτω από το 15%, κινδυνεύεις να πάθεις υποξία. 65 00:04:08,501 --> 00:04:10,918 Μειώνονται οι εγκεφαλικές ικανότητες, 66 00:04:11,001 --> 00:04:13,584 πέφτουν οι παλμοί, χάνεις τον συντονισμό σου 67 00:04:14,834 --> 00:04:16,751 και στο τέλος πεθαίνεις. 68 00:04:21,376 --> 00:04:24,668 Ο γιατρός λέει ότι η αίθουσα έχει 16% οξυγόνο. 69 00:04:24,751 --> 00:04:27,084 Τσετ, τι σημαίνει αυτό για εμάς; 70 00:04:30,543 --> 00:04:34,126 Με βάση τα επίπεδα που μετρήσαμε την πρώτη φορά, 71 00:04:34,209 --> 00:04:38,709 υπολογίζουμε ότι θα πέσει κάτω από 15% σε λιγότερο από μία εβδομάδα. 72 00:04:40,626 --> 00:04:43,501 Επιτέλους ρίξαμε τη στάθμη του νερού. 73 00:04:44,126 --> 00:04:45,959 Βρήκαμε τρόπο να τους ταΐσουμε. 74 00:04:46,876 --> 00:04:49,334 Και τώρα μπορεί να πάθουν ασφυξία. 75 00:04:57,209 --> 00:04:58,334 Δεν γίνεται αλλιώς. 76 00:04:59,626 --> 00:05:01,876 Πρέπει να επισπεύσετε τη διάσωση. 77 00:05:02,418 --> 00:05:05,293 Δεν έχετε τέσσερις εβδομάδες. Ούτε τρεις. 78 00:05:05,376 --> 00:05:06,376 Έχετε μία. 79 00:05:07,043 --> 00:05:07,876 Μόνο μία. 80 00:05:33,293 --> 00:05:39,251 ΠΑΡΚΟ ΒΑΣΙΛΕΩΣ ΡΑΜΑ Θ' ΜΠΑΝΓΚΟΚ 81 00:05:44,418 --> 00:05:46,001 Πιο γρήγορα. 82 00:05:49,001 --> 00:05:50,043 Γιατί σταμάτησες; 83 00:05:52,293 --> 00:05:54,501 Δεν το πιστεύω ότι σου φαίνεται διασκεδαστικό. 84 00:05:55,168 --> 00:05:57,293 Κάτσε και θα δεις τη μέρα του αγώνα. 85 00:05:57,376 --> 00:06:00,376 Με λίγη τύχη, όλη η σκληρή δουλειά θα αποδώσει. 86 00:06:01,251 --> 00:06:02,709 ΜΙΕΟΥ 87 00:06:02,793 --> 00:06:04,251 Ναι, ανυπομονώ. 88 00:06:05,376 --> 00:06:06,418 Κοίτα. 89 00:06:11,168 --> 00:06:12,001 Κοίτα. 90 00:06:13,293 --> 00:06:14,668 Ένα τυχερό νόμισμα. 91 00:06:19,043 --> 00:06:21,084 Περίμενε! Τι κάνεις; 92 00:06:21,626 --> 00:06:23,126 Κάνω μια ευχή. 93 00:06:25,834 --> 00:06:27,626 Έχεις ακουστά τον Ομσίν; 94 00:06:28,793 --> 00:06:29,793 Ποιον; 95 00:06:29,876 --> 00:06:33,126 Τη θαλάσσια χελώνα που πέθανε αφού κατάπιε 915 νομίσματα 96 00:06:33,209 --> 00:06:34,418 που βρήκε στη λίμνη. 97 00:06:34,501 --> 00:06:39,543 Δεν μου αρέσει να σκέφτομαι ότι κάποιος υποφέρει για την καλοτυχία άλλου. 98 00:06:41,459 --> 00:06:44,376 Ξέρεις κάτι; Αυτό μ' αρέσει σε σένα. 99 00:06:47,168 --> 00:06:52,334 Αν κάναμε αρκετή προπόνηση ώστε να κερδίσουμε, θα κερδίσουμε. 100 00:06:52,418 --> 00:06:53,834 Η τύχη δεν έχει σχέση. 101 00:06:54,543 --> 00:06:58,043 Δεν είχες πει κάποτε ότι είμαι τυχερός που σε έχω; 102 00:06:59,459 --> 00:07:00,293 Τι; 103 00:07:02,043 --> 00:07:04,626 Ένας πεζοναύτης μπορεί να πάρει σύνταξη, 104 00:07:05,209 --> 00:07:06,834 αλλά δεν τα παρατάει ποτέ. 105 00:07:12,584 --> 00:07:13,751 Έλα, Τσετ. 106 00:07:13,834 --> 00:07:15,418 Σαμ, μπορείς να μιλήσεις; 107 00:07:15,501 --> 00:07:17,834 Μπορώ. Τι είναι; 108 00:07:17,918 --> 00:07:21,084 Δεν έχουμε αρκετές φιάλες στο σπήλαιο Λουάνγκ. 109 00:07:21,168 --> 00:07:24,001 Μπορείς να βρεις και να μας φέρεις μερικές; 110 00:07:24,084 --> 00:07:26,209 Ναι. Φυσικά και θα βοηθήσω. 111 00:07:26,293 --> 00:07:29,043 Έτσι μπράβο! Θα σου στείλω τις λεπτομέρειες. 112 00:07:37,626 --> 00:07:39,459 Θέλει να πας κι εσύ; 113 00:07:40,668 --> 00:07:43,709 Δεν πάω πουθενά. Έχουμε αγώνα την Κυριακή. 114 00:07:47,668 --> 00:07:48,501 Εντάξει. 115 00:07:49,334 --> 00:07:52,293 Ο Τσετ μου είπε ότι θέλουν κι άλλες φιάλες. 116 00:07:52,376 --> 00:07:56,168 Θέλουν να βρούμε όσες μπορούμε και να τις στείλουμε. 117 00:07:58,668 --> 00:08:00,959 Δεν παραπονιέμαι. 118 00:08:06,459 --> 00:08:10,459 Οι αντλίες λειτουργούν ανέλπιστα καλά. Υπερβολικά καλά. 119 00:08:11,043 --> 00:08:13,876 Βγάζουν 1,6ml την ώρα. 120 00:08:23,001 --> 00:08:26,126 Με τέτοιον ρυθμό, γίνεται να αδειάσουμε το σπήλαιο; 121 00:08:26,209 --> 00:08:29,334 Θα χαμηλώσει η στάθμη αρκετά για να μπει αέρας; 122 00:08:30,584 --> 00:08:31,418 Όχι. 123 00:08:32,334 --> 00:08:34,543 Σίγουρα όχι με τη βροχή που πέφτει. 124 00:08:35,251 --> 00:08:38,668 Αλλά θα διατηρήσουμε τη στάθμη ασφαλή για τους δύτες 125 00:08:38,751 --> 00:08:40,084 για όσο χρειαστεί. 126 00:08:41,501 --> 00:08:42,418 Το πρόβλημα… 127 00:08:46,793 --> 00:08:47,918 Το πρόβλημα… 128 00:08:49,168 --> 00:08:52,126 είναι ότι ξεμένουμε από μέρη να αδειάσουμε το νερό. 129 00:08:53,834 --> 00:08:55,876 Δεν υπάρχουν πολλές επιλογές εδώ. 130 00:08:56,501 --> 00:09:00,834 Ειδικά εφόσον το έδαφος είναι ήδη νωπό από τη βροχή. 131 00:09:01,959 --> 00:09:03,626 Και πού μας αφήνει αυτό; 132 00:09:12,668 --> 00:09:15,918 Μπορούμε να πλημμυρίσουμε αυτά τα χωράφια στο Μαϊσάι. 133 00:09:16,001 --> 00:09:20,209 Είναι αρκετά μεγάλη έκταση για να κρατήσει το προσδοκώμενο νερό. 134 00:09:20,293 --> 00:09:22,959 Αλλά θα καταστρέψει τις καλλιέργειες. 135 00:09:23,626 --> 00:09:25,751 Θα κάνουν μεγάλη θυσία. 136 00:09:26,293 --> 00:09:28,084 Έχουμε δύο εχθρούς τώρα. 137 00:09:28,584 --> 00:09:30,168 Τον καιρό και το νερό. 138 00:09:33,918 --> 00:09:35,959 Μπορούμε να ελέγξουμε μόνο το ένα. 139 00:09:38,793 --> 00:09:40,918 Πήγαινε να μιλήσεις στους αγρότες. 140 00:09:52,209 --> 00:09:54,376 Θα πέθαινε αν δεν του έδινες πρώτες βοήθειες. 141 00:09:54,459 --> 00:09:56,668 Το στόμα του ήταν πράσινο όταν βγήκε. 142 00:09:56,751 --> 00:09:59,293 Νόμιζα ότι τα παράτησε. Αλλά μπράβο του. 143 00:09:59,376 --> 00:10:01,376 -Φτάσαμε. -Είναι το κάτι άλλο. 144 00:10:01,459 --> 00:10:02,751 Να τος! 145 00:10:02,834 --> 00:10:04,584 Ο μεγάλος! 146 00:10:05,084 --> 00:10:06,209 Χαίρετε. 147 00:10:06,293 --> 00:10:08,709 Έφερες και τον Μπάντι μαζί; 148 00:10:08,793 --> 00:10:10,293 Ήθελε να έρθει. 149 00:10:10,376 --> 00:10:11,459 Τι κάνεις; 150 00:10:11,543 --> 00:10:12,834 Πάρτε τις φιάλες. 151 00:10:12,918 --> 00:10:14,459 Ο Σαμ ήταν ο μέντοράς μου. 152 00:10:14,543 --> 00:10:18,918 Ήταν θρύλος. Είναι σε καλύτερη φόρμα από εσάς, παρόλο που είναι σε σύνταξη. 153 00:10:19,584 --> 00:10:20,959 Άσε μας, Τσετ. 154 00:10:21,459 --> 00:10:23,584 -Άσ' τους ήσυχους. -Έλα. 155 00:10:23,668 --> 00:10:26,209 Να τους βάλουμε σε μια πισίνα γεμάτη πάγο; 156 00:10:26,709 --> 00:10:27,918 Όπως έκανες σε μένα. 157 00:10:28,001 --> 00:10:30,126 -Ήταν σκληρό. -Πιο γρήγορα! 158 00:10:32,251 --> 00:10:34,584 12 ΜΕΡΕΣ, 19 ΩΡΕΣ 159 00:10:34,668 --> 00:10:36,751 Πώς είναι ο Τι; 160 00:10:36,834 --> 00:10:37,876 Είναι ψηλός. 161 00:10:37,959 --> 00:10:39,251 -Ψηλός. -Πινκ. 162 00:10:39,876 --> 00:10:42,501 Πινκ. Μην παίρνεις τους δρόμους. 163 00:10:42,584 --> 00:10:44,459 Πρέπει να ξέρω πού είσαι. 164 00:10:44,543 --> 00:10:48,334 Ο κύριος θα πάει στον Τι και θα στείλει ένα μήνυμα. 165 00:10:48,418 --> 00:10:52,376 Πείτε του πως αν εγκλωβιστεί ξανά σε σπήλαιο, θα τον σκοτώσω. 166 00:10:53,209 --> 00:10:56,626 Εντάξει. Θα του το πω. 167 00:10:56,709 --> 00:10:57,543 Ευχαριστώ. 168 00:10:58,376 --> 00:11:00,043 Ο γιος σας είναι; 169 00:11:00,126 --> 00:11:02,876 Ναι. Θα πάτε να τον δείτε; 170 00:11:02,959 --> 00:11:03,793 Ναι. 171 00:11:05,751 --> 00:11:09,459 Πείτε του ότι τον αγαπάμε πάρα πολύ. 172 00:11:09,543 --> 00:11:13,126 Πείτε του να μην ανησυχεί. Να φροντίζει τον εαυτό του. 173 00:11:13,709 --> 00:11:14,543 Θα του το πω. 174 00:11:15,751 --> 00:11:16,584 Γεια σας. 175 00:11:26,251 --> 00:11:29,376 Κάτι κινείται κάτω από το νερό. 176 00:11:32,709 --> 00:11:34,043 Σοβαρολογώ. 177 00:11:34,709 --> 00:11:36,209 Το είδατε; 178 00:11:37,251 --> 00:11:40,793 Είναι τεράστιο. Γιγάντιο. 179 00:11:41,584 --> 00:11:45,126 Αν είναι ο Θαλάσσιος Δράκος; 180 00:11:49,001 --> 00:11:50,084 Με τρομάξατε. 181 00:11:53,668 --> 00:11:54,834 Καλημέρα, Αγριογούρουνα. 182 00:11:57,626 --> 00:12:01,959 -Πόσοι ξέρετε κολύμπι; -Αντούλ, μετάφρασε για τους φίλους σου. 183 00:12:02,043 --> 00:12:03,959 Ρωτάει αν ξέρουμε κολύμπι. 184 00:12:04,043 --> 00:12:06,584 -Ξέρω! -Κι εγώ! 185 00:12:07,584 --> 00:12:10,668 Έχει κάνει κανείς σας κατάδυση; 186 00:12:11,751 --> 00:12:14,459 Ρωτάει αν ξέρουμε κατάδυση. 187 00:12:15,168 --> 00:12:16,001 Όχι. 188 00:12:19,251 --> 00:12:22,543 Είναι η τυχερή σας μέρα. 189 00:12:22,626 --> 00:12:25,668 Σήμερα, θα ξεκινήσετε επίσημη εκπαίδευση κατάδυσης. 190 00:12:26,918 --> 00:12:28,876 Τέλεια! 191 00:12:28,959 --> 00:12:30,418 Θα βγούμε με κατάδυση; 192 00:12:32,876 --> 00:12:33,709 Ναι. 193 00:12:38,168 --> 00:12:39,709 -Δεν ξέρω κατάδυση. -Ελάτε. 194 00:12:40,334 --> 00:12:44,626 Δεν θα μας ζητούσαν να το κάνουμε αν δεν πίστευαν ότι μπορούμε. 195 00:12:45,251 --> 00:12:47,084 Συμφωνώ με τον Τι. 196 00:12:47,584 --> 00:12:48,543 Σωστά. 197 00:12:48,626 --> 00:12:50,709 Να ξεκινήσουμε; 198 00:12:50,793 --> 00:12:55,293 Οι φίλοι μου, ο Ρικ και ο Τζον, θα σας βοηθήσουν να βάλετε τον εξοπλισμό. 199 00:12:55,376 --> 00:12:57,376 Και τότε θα βουτήξουμε. 200 00:12:57,459 --> 00:12:58,626 -Εντάξει. -Ωραία. 201 00:12:58,709 --> 00:12:59,668 -Ναι. -Εντάξει. 202 00:12:59,751 --> 00:13:00,834 Πάμε. 203 00:13:00,918 --> 00:13:02,043 -Πάμε. -Πάμε. 204 00:13:02,126 --> 00:13:05,584 Ευχαριστούμε, δάσκαλε. 205 00:13:05,668 --> 00:13:08,876 Λοιπόν, αυτή είναι μια μάσκα. 206 00:13:08,959 --> 00:13:11,543 Μπαίνει στο πρόσωπο έτσι. 207 00:13:11,626 --> 00:13:12,459 Δοκίμασε. 208 00:13:12,959 --> 00:13:14,001 Τι είπε; 209 00:13:14,084 --> 00:13:16,626 Αυτό λέγεται ρυθμιστής. Μπαίνει στο στόμα. 210 00:13:16,709 --> 00:13:17,959 Μην τον δαγκώνετε. 211 00:13:19,959 --> 00:13:24,084 Η φιάλη εφαρμόζει στο σακίδιο. Τη βάζετε έτσι. 212 00:13:24,168 --> 00:13:28,501 Τραβάτε το λουρί μέχρι να ακουστεί σαν να κλειδώνει. 213 00:13:28,584 --> 00:13:30,168 Δοκιμάστε το. 214 00:13:30,251 --> 00:13:32,501 Μην το δαγκώσετε. 215 00:13:33,001 --> 00:13:34,668 -Εντάξει. -Βάλ' το στο στόμα. 216 00:13:34,751 --> 00:13:35,584 Έλα. 217 00:13:36,168 --> 00:13:37,251 Σταμάτα, Ταϊτάν! 218 00:13:38,293 --> 00:13:39,168 Κόφ' το. 219 00:13:44,418 --> 00:13:45,543 Καλά είναι; 220 00:13:45,626 --> 00:13:47,084 Τέλεια. 221 00:13:51,501 --> 00:13:52,626 Να τη σφίξω; 222 00:13:54,918 --> 00:13:55,834 Ωραία. 223 00:13:58,334 --> 00:13:59,251 Είσαι καλά; 224 00:13:59,959 --> 00:14:01,584 Δεν πειράζει. 225 00:14:06,668 --> 00:14:07,959 Δείτε τον. 226 00:14:09,334 --> 00:14:12,751 12 ΜΕΡΕΣ, 20 ΩΡΕΣ 227 00:14:12,834 --> 00:14:14,043 Είναι φοβερό, Μιέου. 228 00:14:14,126 --> 00:14:17,043 Έρχεται κόσμος από παντού για να βοηθήσει τα παιδιά. 229 00:14:17,793 --> 00:14:19,793 Δεν είναι μόνο διασώστες. 230 00:14:20,418 --> 00:14:24,168 Θα σου δείξω. Μπαρμπέρηδες προσφέρουν δωρεάν κουρέματα. 231 00:14:24,668 --> 00:14:27,751 Μπορείς να λάβεις δωρεάν μηνύματα εδώ. 232 00:14:28,376 --> 00:14:30,584 Εδώ μπορείς να πλύνεις τα ρούχα σου. 233 00:14:31,209 --> 00:14:32,043 Βλέπεις; 234 00:14:32,543 --> 00:14:34,001 Έχουμε δωρεές. 235 00:14:34,501 --> 00:14:38,043 Γαλότσες, μπουφάν, οδοντόκρεμες, οδοντόβουρτσες. 236 00:14:38,126 --> 00:14:39,001 Δωρεάν. 237 00:14:40,084 --> 00:14:41,084 Το πιστεύεις; 238 00:14:43,043 --> 00:14:45,959 Έχει έρθει τόσος κόσμος εδώ, τα έχει παρατήσει όλα 239 00:14:46,043 --> 00:14:47,376 για να βοηθήσει τα παιδιά. 240 00:14:47,876 --> 00:14:52,668 Αυτοί οι άνθρωποι είναι απίστευτοι. 241 00:14:52,751 --> 00:14:54,584 Επόμενη στάση, Ασόκε. 242 00:14:54,668 --> 00:14:56,751 Αγάπη μου, φτάνω στη δουλειά. 243 00:14:56,834 --> 00:15:00,668 -Εντάξει. -Μην αφήσεις τον Τσετ να σε ζορίσει. 244 00:15:01,209 --> 00:15:02,293 Εντάξει. 245 00:15:02,376 --> 00:15:04,251 Πρέπει να γεμίσουμε τις φιάλες 246 00:15:04,334 --> 00:15:06,501 και να τις βάλουμε στη σπηλιά. 247 00:15:06,584 --> 00:15:09,209 Και μετά θα πάρω το αεροπλάνο της επιστροφής. 248 00:15:09,293 --> 00:15:10,418 Ευκολάκι. 249 00:15:11,584 --> 00:15:14,668 Μόνο εσύ το θεωρείς εύκολο. 250 00:15:17,459 --> 00:15:20,751 Πρόσεχε, εντάξει; 251 00:15:20,834 --> 00:15:21,668 Εντάξει. 252 00:15:21,751 --> 00:15:22,668 Γεια. 253 00:15:37,959 --> 00:15:42,918 ΜΑΪΣΑΪ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑ ΤΣΙΑΝΓΚ ΡΑΪ 254 00:15:45,251 --> 00:15:48,168 Η καλλιέργειά μου είναι πέντε εβδομάδων. 255 00:15:48,251 --> 00:15:50,834 Αν την πλημμυρίσετε, δεν θα αντέξει το ρύζι. 256 00:15:50,918 --> 00:15:52,959 Καταλαβαίνω τις ανησυχίες σας. 257 00:15:53,709 --> 00:15:58,876 Αν υπήρχε άλλος τρόπος να διαχειριστούμε το νερό, θα τον προτιμούσαμε. 258 00:15:59,376 --> 00:16:05,293 Παρακολουθώ τα νέα. Στεναχωριέμαι για τα αγόρια και για τις οικογένειές τους. 259 00:16:05,376 --> 00:16:10,084 Αλλά έχω κι εγώ οικογένεια να συντηρήσω. 260 00:16:12,376 --> 00:16:13,584 Καταλαβαίνω. 261 00:16:14,251 --> 00:16:16,793 Ξέρω ότι ζητάμε πολλά. 262 00:16:18,543 --> 00:16:22,751 Αλλά αν δεν το κάνουμε, το σπήλαιο θα πλημμυρίσει. 263 00:16:23,793 --> 00:16:25,876 Οι δύτες δεν θα μπορούν να μπουν. 264 00:16:26,668 --> 00:16:27,751 Και τα αγόρια… 265 00:16:29,376 --> 00:16:31,293 δεν θα επιβιώσουν. 266 00:16:34,334 --> 00:16:36,668 Και οι καλλιέργειές μας, οι ζωές μας; 267 00:16:36,751 --> 00:16:39,793 Ναι, πώς θα ζήσουμε αν πεθάνουν οι καλλιέργειές μας; 268 00:16:45,751 --> 00:16:47,751 Πλημμυρίστε τους δικούς μου ορυζώνες. 269 00:16:53,543 --> 00:16:56,584 Αυτή η χώρα μπορεί να παράγει κι άλλο ρύζι. 270 00:17:01,918 --> 00:17:05,293 Αλλά δεν θα ξαναβγάλει αυτά τα παιδιά. 271 00:17:08,251 --> 00:17:10,251 Εντάξει. Ας τα βοηθήσουμε. 272 00:17:10,334 --> 00:17:12,126 Αφού το λες. 273 00:17:12,209 --> 00:17:14,584 Ας βοηθήσουμε όλοι τα αγόρια. 274 00:17:14,668 --> 00:17:17,209 Πρέπει να βοηθάμε ο ένας τον άλλον. 275 00:17:17,293 --> 00:17:19,793 Ας υπογράψουμε. 276 00:17:26,793 --> 00:17:29,793 Ας βοηθήσουμε όπως μπορούμε. 277 00:17:29,876 --> 00:17:32,418 Πάρτε και τους δικούς μου ορυζώνες. 278 00:17:33,959 --> 00:17:35,959 Ας υπογράψουμε. 279 00:17:36,043 --> 00:17:38,376 Ελάτε. 280 00:17:38,459 --> 00:17:41,001 Πρέπει να βοηθάμε ο ένας τον άλλον. 281 00:17:41,084 --> 00:17:43,251 Ελάτε. 282 00:17:43,334 --> 00:17:44,209 Άντε. 283 00:17:44,293 --> 00:17:46,876 Ελάτε να υπογράψετε. 284 00:17:46,959 --> 00:17:47,959 Ας τα βοηθήσουμε. 285 00:17:48,043 --> 00:17:49,793 Θέλουμε δύο εθελοντές. 286 00:17:52,209 --> 00:17:54,834 Εντάξει, προπονητή. Εσύ πρώτος. 287 00:17:55,834 --> 00:17:57,043 Ποιος άλλος; 288 00:17:57,834 --> 00:18:00,001 -Εγώ. -Έλα. 289 00:18:00,668 --> 00:18:02,418 -Πώς σε λένε; -Τι. 290 00:18:02,501 --> 00:18:04,626 Αν το κάνει ο Τι, θα το κάνω κι εγώ. 291 00:18:04,709 --> 00:18:07,001 Μάλιστα! Ο περίφημος αρχηγός! 292 00:18:07,084 --> 00:18:08,918 Γνώρισα την αδερφή σου το πρωί. 293 00:18:09,001 --> 00:18:11,209 Ήθελε να σου πω ότι της λείπεις πολύ. 294 00:18:12,376 --> 00:18:14,043 Περίεργο για εκείνη. 295 00:18:14,709 --> 00:18:16,876 Αλήθεια το είπε. Και κάτι ακόμα. 296 00:18:16,959 --> 00:18:20,334 Ο μπαμπάς σου λέει να μην ανησυχείς για την οικογένεια. 297 00:18:21,001 --> 00:18:23,418 Να φροντίζεις τον εαυτό σου. 298 00:18:27,001 --> 00:18:28,751 Είναι και ο μπαμπάς μου έξω; 299 00:18:29,376 --> 00:18:30,209 Ναι. 300 00:18:31,376 --> 00:18:34,293 Το πιο σημαντικό 301 00:18:34,376 --> 00:18:36,584 είναι να μην κρατάτε την αναπνοή σας. 302 00:18:37,084 --> 00:18:42,126 Μπορεί να σκάσουν τα πνευμόνια σας σαν μπαλόνια. 303 00:18:42,209 --> 00:18:45,959 Το πιο σημαντικό είναι να αναπνέετε κανονικά. 304 00:18:50,501 --> 00:18:51,334 Ορίστε. 305 00:18:52,418 --> 00:18:53,459 Έτοιμος; 306 00:18:53,543 --> 00:18:55,543 -Ποιος έχει σειρά; -Πάμε. 307 00:18:55,626 --> 00:18:57,959 Εγώ πρώτος. 308 00:19:08,626 --> 00:19:09,751 Όλα καλά; 309 00:19:13,959 --> 00:19:15,168 Πάρε ανάσα. 310 00:19:41,459 --> 00:19:42,584 Δεν αντέχω άλλο. 311 00:19:42,668 --> 00:19:44,709 -Τι. -Βοήθησέ τον. 312 00:19:46,126 --> 00:19:47,543 Εντάξει. Αρκετά. 313 00:19:47,626 --> 00:19:50,459 Πρέπει να συνηθίσει τον εξοπλισμό. 314 00:19:51,043 --> 00:19:53,584 Θα σε βοηθάμε μέχρι να μπορέσεις μόνος. 315 00:19:53,668 --> 00:19:54,584 Όλα καλά. 316 00:19:54,668 --> 00:19:56,959 Εντάξει, ποιος έχει σειρά; 317 00:20:01,501 --> 00:20:02,751 Όλοι συμφώνησαν. 318 00:20:13,126 --> 00:20:14,001 Κέλι. 319 00:20:16,793 --> 00:20:18,043 Πρέπει να γίνει. 320 00:20:28,918 --> 00:20:31,334 Αν οι αγρότες παρατήσουν τα πάντα… 321 00:20:34,459 --> 00:20:36,168 και δεν αρκεί; 322 00:20:44,584 --> 00:20:46,876 Θα τους μάθουν κατάδυση. 323 00:20:46,959 --> 00:20:48,376 Θα βρούμε έναν τρόπο. 324 00:20:54,834 --> 00:20:56,251 Πάω στον καταυλισμό. 325 00:20:56,876 --> 00:20:57,834 Να σε πάω; 326 00:21:01,209 --> 00:21:03,126 Πρέπει να ξεκινήσω το συνεργείο. 327 00:21:04,209 --> 00:21:06,626 Θα αλλάζουν τους σωλήνες όλη νύχτα. 328 00:21:07,709 --> 00:21:09,126 Τα λέμε αύριο. 329 00:21:10,751 --> 00:21:11,834 Τα λέμε αύριο. 330 00:21:27,043 --> 00:21:29,126 ΤΡΙΤΗ ΑΙΘΟΥΣΑ 331 00:21:29,959 --> 00:21:31,918 Πώς τα πάνε οι παλιοί; 332 00:21:32,001 --> 00:21:33,293 -Τι; -Όλα καλά; 333 00:21:33,376 --> 00:21:35,084 Δεν μας λυγίζεις, Τσετ. 334 00:21:36,334 --> 00:21:40,001 Αν έχεις όρεξη για κατάδυση, θα κάνει ένα διάλειμμα η ομάδα. 335 00:21:40,084 --> 00:21:41,584 Δουλεύουν ασταμάτητα. 336 00:21:41,668 --> 00:21:43,168 Συνεχίστε, παιδιά. 337 00:21:43,918 --> 00:21:45,001 Τι λες; 338 00:21:48,668 --> 00:21:49,959 Φυσικά. Είμαστε μέσα. 339 00:21:50,501 --> 00:21:51,334 Ωραία. 340 00:21:51,418 --> 00:21:54,668 Θα αφήσετε τις φιάλες σας στην έκτη αίθουσα. 341 00:21:57,084 --> 00:21:58,418 Ακολουθήστε με. 342 00:21:59,334 --> 00:22:01,459 Το σχοινί θα σας οδηγήσει εκεί. 343 00:22:02,501 --> 00:22:05,751 Ό,τι κι αν κάνετε, μην το αφήσετε. 344 00:22:05,834 --> 00:22:08,043 Δεν υπάρχει σχεδόν καθόλου ορατότητα. 345 00:22:08,126 --> 00:22:10,293 Αργά. Μη βιάζεστε. 346 00:22:10,376 --> 00:22:13,668 Θα δείτε το πράσινο σχοινί όπως βγαίνετε. 347 00:22:13,751 --> 00:22:14,918 Γιατί πράσινο; 348 00:22:15,418 --> 00:22:18,376 Όταν γίνει πράσινο, θα μένουν 20 μέτρα. 349 00:22:19,001 --> 00:22:20,376 Αλλά σας προειδοποιώ. 350 00:22:20,459 --> 00:22:22,626 Δεν είναι το Πουκέτ εδώ. 351 00:22:22,709 --> 00:22:24,668 -Εντάξει. -Θα αποκτήσετε μελανιές. 352 00:22:24,751 --> 00:22:25,709 Παιδιά. 353 00:22:28,168 --> 00:22:29,751 Είσαι εντάξει. 354 00:22:31,668 --> 00:22:32,668 Χριστέ μου. 355 00:22:36,459 --> 00:22:38,251 Ήρεμα. Μπορείς να ανασηκωθείς; 356 00:22:38,334 --> 00:22:40,168 Ένα, δύο, τρία. 357 00:22:41,043 --> 00:22:43,251 Πρόσεχε το κεφάλι σου. 358 00:22:43,751 --> 00:22:46,543 Γιατροί! Έχουμε έναν τραυματισμένο πεζοναύτη. 359 00:23:16,084 --> 00:23:18,209 Καλησπέρα. Είμαι από το Πέτσαμπουν. 360 00:23:18,293 --> 00:23:24,126 Είδα στο LINE ότι χρειάζεστε σωλήνες άντλησης 50 εκατοστών. 361 00:23:27,418 --> 00:23:29,584 -Πέτσαμπουν; -Ναι, από το Πέτσαμπουν. 362 00:23:29,668 --> 00:23:31,584 Είναι πολύ μακριά. 363 00:23:31,668 --> 00:23:33,084 Μόνο οχτώ ώρες. 364 00:24:55,543 --> 00:24:58,168 Τι πρέπει να κάνεις για να γίνεις πεζοναύτης; 365 00:24:58,251 --> 00:25:00,584 Εσύ προσωπικά, να ψηλώσεις 30 εκατοστά. 366 00:25:00,668 --> 00:25:03,876 Και να βάλεις 40 κιλά. 367 00:25:04,709 --> 00:25:06,043 Μόνο αυτό; 368 00:25:06,126 --> 00:25:07,418 Περίπου. 369 00:25:09,543 --> 00:25:11,251 Εντάξει. 370 00:25:12,293 --> 00:25:15,418 Ποιος είναι έτοιμος για τον δεύτερο γύρο; 371 00:25:15,501 --> 00:25:17,459 Τι, πάμε άλλη μία; 372 00:25:19,751 --> 00:25:20,626 Ναι. 373 00:25:20,709 --> 00:25:23,668 Θα γλιτώσω την πολυλογία του Ταϊτάν. 374 00:25:24,168 --> 00:25:26,793 Ντομ, σειρά σου. Μπίου, κι εσύ. 375 00:25:26,876 --> 00:25:27,793 Τι στο καλό; 376 00:25:28,584 --> 00:25:29,543 Εντάξει. 377 00:25:30,043 --> 00:25:33,459 Ας επαναλάβουμε τους τρεις χρυσούς κανόνες της κατάδυσης. 378 00:25:33,543 --> 00:25:35,543 Ο πρώτος και σημαντικότερος… 379 00:25:35,626 --> 00:25:37,168 Δεν κρατάμε την ανάσα μας. 380 00:25:37,251 --> 00:25:38,751 Ναι, σωστά. 381 00:25:38,834 --> 00:25:41,709 Δεύτερον, πώς καθαρίζουμε τον ρυθμιστή. 382 00:25:41,793 --> 00:25:44,001 -Ο τρίτος κανόνας; -Πάμε αργά. 383 00:25:44,084 --> 00:25:46,126 Εστιάζουμε στους δύο πρώτους τώρα. 384 00:25:46,209 --> 00:25:47,209 Εντάξει. 385 00:25:48,293 --> 00:25:50,334 Ποιος θέλει να προσπαθήσει; 386 00:25:51,584 --> 00:25:53,334 Ποιος θέλει να πάει πρώτος; 387 00:25:53,834 --> 00:25:56,001 Τι λέτε; Ποιος θέλει να δοκιμάσει; 388 00:25:56,084 --> 00:25:57,501 Τι λες, Τι; 389 00:25:59,876 --> 00:26:00,834 Έτοιμος. 390 00:26:02,001 --> 00:26:03,334 Έλα, Τι. 391 00:26:24,709 --> 00:26:25,834 Με το πάσο σου, Τι. 392 00:26:33,709 --> 00:26:34,918 Αυτή είναι η έξοδος. 393 00:26:37,626 --> 00:26:39,501 Ο δρόμος για το σπίτι. 394 00:26:45,959 --> 00:26:47,126 Τι, ήρεμα. 395 00:26:53,168 --> 00:26:57,084 Εκατόν είκοσι οχτώ αγρότες συμφώνησαν να πλημμυρίσουμε τους ορυζώνες τους, 396 00:26:57,168 --> 00:26:59,543 συνολική έκταση 2.560 τετραγωνικών χιλιομέτρων. 397 00:26:59,626 --> 00:27:02,709 Η στάθμη του νερού στο σπήλαιο έχει μείνει στάσιμη για 32 ώρες. 398 00:27:03,334 --> 00:27:05,959 -Τι άλλο; -Έχουμε νέα από την ένατη αίθουσα. 399 00:27:06,043 --> 00:27:09,251 Τα επίπεδα οξυγόνου είναι αυτά που περιμέναμε. 400 00:27:09,334 --> 00:27:11,584 Συνεχίζουμε με το νέο χρονοδιάγραμμα. 401 00:27:11,668 --> 00:27:14,251 Ο Ρικ και ο Τζον θα σου πουν τα άσχημα νέα. 402 00:27:15,043 --> 00:27:17,251 Θα του πείτε εσείς τα άσχημα νέα. 403 00:27:17,834 --> 00:27:21,418 Είμαι λιγότερο πεπεισμένος ότι τα αγόρια θα μπορέσουν να κάνουν κατάδυση. 404 00:27:21,501 --> 00:27:23,501 Είναι πολλή δουλειά σε λίγο χρόνο. 405 00:27:23,584 --> 00:27:25,876 Μέχρι και ο αρχηγός είναι στην τσίτα. 406 00:27:28,376 --> 00:27:32,376 Μέτρησα πόσες φιάλες δεν έχουν μπει ήδη στο σπήλαιο. 407 00:27:32,459 --> 00:27:34,084 Έχουμε ελλείψεις. 408 00:27:36,334 --> 00:27:37,251 Πόσες; 409 00:27:37,751 --> 00:27:39,418 Θέλουμε 600. 410 00:27:40,209 --> 00:27:42,043 Σήμερα το πρωί, 411 00:27:42,126 --> 00:27:44,959 είχαμε 387 φιάλες οξυγόνου 412 00:27:45,043 --> 00:27:48,418 και ο τοπικός διανομέας υποσχέθηκε να μας δώσει άλλες 220. 413 00:27:48,501 --> 00:27:51,001 Αλλά ο διανομέας έκανε ένα λάθος. 414 00:27:51,084 --> 00:27:52,876 Υπήρχαν 20 διαθέσιμες φιάλες. 415 00:27:52,959 --> 00:27:54,334 Όχι 220. 416 00:27:58,334 --> 00:27:59,959 Μας λείπουν 200. 417 00:28:01,501 --> 00:28:03,418 Δεν μπορούμε να βρούμε αλλού; 418 00:28:04,251 --> 00:28:07,459 Έχουμε εξαντλήσει όλους τους πόρους της περιοχής. 419 00:28:07,543 --> 00:28:11,084 Μίλησα στην Ινδο-ειρηνική διοίκηση και θα επεκτείνουν την έρευνα 420 00:28:11,168 --> 00:28:12,876 στη Δυτική Ακτή των ΗΠΑ, αλλά… 421 00:28:12,959 --> 00:28:15,876 Δεν είναι σίγουρο ότι θα βρούμε φιάλες εγκαίρως. 422 00:28:15,959 --> 00:28:18,001 Όλοι δίνουν ό,τι μπορούν 423 00:28:18,084 --> 00:28:22,209 και κρατούν όσα είναι απαραίτητα για τις επιχειρηματικές ή στρατιωτικές ανάγκες. 424 00:28:22,293 --> 00:28:26,084 Δεν υπάρχουν πολλά αποθέματα και οι απαιτήσεις μας είναι πολλές. 425 00:28:37,168 --> 00:28:38,584 Συνεχίζουμε. 426 00:28:39,626 --> 00:28:42,126 Προτεραιότητα είναι οι φιάλες. 427 00:28:56,209 --> 00:29:00,668 13 ΜΕΡΕΣ, 7 ΩΡΕΣ 428 00:29:01,834 --> 00:29:05,251 -Πώς ήταν στο σπήλαιο; -Πιο δύσκολα από ό,τι περίμενα. 429 00:29:05,751 --> 00:29:06,793 Είναι πολύ στενό. 430 00:29:07,459 --> 00:29:10,209 Με το ζόρι χωρούσα στις απότομες στροφές. 431 00:29:10,709 --> 00:29:12,251 Πότε θα ξαναμπείς; 432 00:29:13,376 --> 00:29:16,209 Δεν θα ξαναμπώ. Επιστρέψω στην Μπανγκόκ αύριο. 433 00:29:16,293 --> 00:29:20,168 Όταν γυρίσω, θα κάνουμε λίγη προπόνηση ακόμα; 434 00:29:20,251 --> 00:29:23,501 Τι άλλαξε; Σε έδιωξε ο Τσετ; 435 00:29:23,584 --> 00:29:26,459 Έκανε τίποτα ο Μπάντι; 436 00:29:26,543 --> 00:29:27,751 Καμία σχέση. 437 00:29:27,834 --> 00:29:29,459 Δεν είναι στα νέα ακόμα. 438 00:29:30,126 --> 00:29:34,334 Δεν υπάρχουν αρκετές φιάλες για να ολοκληρωθεί η διάσωση. 439 00:29:39,251 --> 00:29:40,251 Όχι. 440 00:29:43,334 --> 00:29:44,834 Τα καημένα τα αγόρια. 441 00:29:46,126 --> 00:29:48,793 -Ίσως είχες δίκιο. -Για ποιο πράγμα; 442 00:29:48,876 --> 00:29:50,043 Για την τύχη. 443 00:29:51,959 --> 00:29:53,751 Όλα είναι θέμα τύχης. 444 00:29:53,834 --> 00:29:55,959 Ίσως τα αγόρια είχαν κακή τύχη. 445 00:29:56,626 --> 00:30:01,043 Βλέπω όλον τον κόσμο που έχει έρθει εδώ και δεν θέλω να τελειώσει έτσι. 446 00:30:02,668 --> 00:30:05,168 Κι εγώ θέλω να σωθούν τα αγόρια. 447 00:30:05,668 --> 00:30:06,668 Αλλά 448 00:30:06,751 --> 00:30:10,043 χαίρομαι που θα γυρίσεις. 449 00:30:10,751 --> 00:30:16,334 Είχα ξεχάσει πόσο αγχωτικό είναι να είσαι γυναίκα στρατιωτικού. 450 00:30:17,834 --> 00:30:20,376 Θέλω να έρθω σπίτι. 451 00:30:23,709 --> 00:30:25,418 Αλλά θέλεις και να μείνεις. 452 00:30:46,584 --> 00:30:49,126 ΕΞΟΔΟΣ 453 00:30:52,334 --> 00:30:54,709 ΕΞΟΔΟΣ 454 00:31:32,376 --> 00:31:34,501 Κέλι! 455 00:31:35,293 --> 00:31:37,793 Χαίρομαι που σε βλέπω. 456 00:31:37,876 --> 00:31:40,334 Έλα να δοκιμάσεις το Κάο Σόι μου. 457 00:31:43,293 --> 00:31:46,376 Κάθισε, θα σου φέρω μεγάλο πιάτο. 458 00:31:48,543 --> 00:31:51,709 Δεν πεινάω. 459 00:31:52,418 --> 00:31:55,709 Δοκίμασέ το. Είναι πεντανόστιμο. 460 00:31:57,043 --> 00:31:58,001 Έλα. 461 00:31:58,084 --> 00:31:59,751 Νιντ, πρόσεχε τον πάγκο. 462 00:31:59,834 --> 00:32:01,918 -Θα μιλήσω με τη φίλη μου. -Εντάξει. 463 00:32:02,001 --> 00:32:03,626 Κάθισε. 464 00:32:03,709 --> 00:32:05,126 Έλα, γλυκιά μου. 465 00:32:05,209 --> 00:32:07,043 Κάθισε. 466 00:32:07,834 --> 00:32:09,584 Κάθισε. 467 00:32:10,293 --> 00:32:11,709 Ορίστε. 468 00:32:13,501 --> 00:32:15,793 Κάνω το καλύτερο Κάο Σόι. 469 00:32:17,709 --> 00:32:18,751 Φάε. 470 00:32:22,418 --> 00:32:25,126 Δεν περίμενα… 471 00:32:26,209 --> 00:32:28,584 να σε δω εδώ. 472 00:32:30,251 --> 00:32:31,834 Πού να πήγαινα; 473 00:32:33,584 --> 00:32:36,126 Νιώθω ότι 474 00:32:37,126 --> 00:32:38,876 ήταν το σωστό. 475 00:32:40,626 --> 00:32:42,543 Ο άντρας μου έχει πεθάνει. 476 00:32:42,626 --> 00:32:44,126 Τα παιδιά μου μεγάλωσαν. 477 00:32:45,376 --> 00:32:49,709 Μ' αρέσει να ταΐζω τον κόσμο. Αν δεν μπορώ να τους ταΐσω με το ρύζι μου, 478 00:32:50,376 --> 00:32:53,043 θα τους ταΐσω με το Κάο Σόι μου. 479 00:32:53,668 --> 00:32:56,126 Φάε, γλυκιά μου. 480 00:33:12,751 --> 00:33:13,876 Είναι πεντανόστιμο. 481 00:33:16,043 --> 00:33:17,584 Ευχαριστώ πολύ. 482 00:33:18,084 --> 00:33:18,918 Χαρά μου. 483 00:33:20,959 --> 00:33:22,251 Σκέφτηκα… 484 00:33:23,543 --> 00:33:27,543 ότι θα ήσουν έξαλλη μαζί μου. 485 00:33:30,251 --> 00:33:35,668 Δεν μου κόστισε τίποτα να είμαι εδώ. 486 00:33:37,376 --> 00:33:38,209 Αλλά… 487 00:33:39,501 --> 00:33:42,209 μας έδωσες όλα τα χωράφια σου. 488 00:33:44,001 --> 00:33:49,918 Και τώρα δίνεις τον χρόνο σου, το φαγητό σου. 489 00:33:56,876 --> 00:33:59,418 Μπορούμε να δώσουμε μόνο ό,τι έχουμε. 490 00:34:03,584 --> 00:34:08,334 Είχες τη γνώση να βρεις τα χωράφια μου και ήξερες ότι θα είναι χρήσιμα. 491 00:34:09,626 --> 00:34:13,709 Και είχες το κουράγιο να ζητήσεις από μια γριά γυναίκα να τα θυσιάσει. 492 00:34:14,584 --> 00:34:19,501 Αν κι έβαλες τη φίλη σου, τη δασοφύλακα, να ρωτήσει. 493 00:34:19,584 --> 00:34:20,793 Σωστά; 494 00:34:24,084 --> 00:34:24,918 Δεν… 495 00:34:25,751 --> 00:34:27,668 Δεν μπορούσα να το κάνω. 496 00:34:29,543 --> 00:34:33,959 Μην είσαι τόσο σκληρή με τον εαυτό σου. Έτσι είναι τα πράγματα. 497 00:34:34,918 --> 00:34:36,293 Είχα τους ορυζώνες μου. 498 00:34:36,376 --> 00:34:38,293 Μόνο αυτό μπορούσα να δώσω. 499 00:34:39,501 --> 00:34:42,126 Αλλά αυτό πρέπει να το τελειώσεις. 500 00:34:43,084 --> 00:34:44,209 Φάε. 501 00:34:46,418 --> 00:34:47,418 Τρώγε. 502 00:34:59,168 --> 00:35:02,793 Το αγόρι που κολυμπάει θα χρειαστεί φιάλη. 503 00:35:03,459 --> 00:35:07,959 Αλλά έτσι, ένα άτομο στην ένατη αίθουσα θα έχει δύο φιάλες λιγότερες. 504 00:35:09,334 --> 00:35:13,001 Αν πάμε από εδώ, εδώ; 505 00:35:14,168 --> 00:35:16,418 Όχι, ούτε έτσι γίνεται. 506 00:35:20,501 --> 00:35:22,501 Ο αρχιλοχίας Τζέιμς Νίκολς; 507 00:35:23,876 --> 00:35:24,876 Αυτός είναι. 508 00:35:25,876 --> 00:35:27,126 Έχεις μια παραλαβή. 509 00:35:29,584 --> 00:35:30,834 Έχεις μια παραλαβή. 510 00:35:51,376 --> 00:35:53,709 Ρώτα τον οδηγό ποιος τα έδωσε. 511 00:35:53,793 --> 00:35:55,918 -Από ποιον είναι; -Δεν ξέρω. 512 00:35:56,418 --> 00:35:57,543 Δεν ξέρει. 513 00:35:59,043 --> 00:36:00,001 Τι έκανες; 514 00:36:00,084 --> 00:36:00,918 Τίποτα. 515 00:36:01,001 --> 00:36:03,126 Κάποιος θα άκουσε τις προσευχές μας. 516 00:36:09,209 --> 00:36:11,293 Η αποστολή ισχύει ακόμα. 517 00:36:12,168 --> 00:36:14,168 -Ξεφορτώστε τις. -Πάμε! 518 00:36:24,876 --> 00:36:26,418 Τι. 519 00:36:41,168 --> 00:36:42,418 Τι συμβαίνει; 520 00:36:46,834 --> 00:36:48,418 Ο φίλος σου, ο Αράν. 521 00:36:49,334 --> 00:36:51,626 Είπε ότι είδε τον μπαμπά μου έξω. 522 00:36:52,418 --> 00:36:53,793 Και φρίκαρα. 523 00:36:54,751 --> 00:36:59,668 Όταν η μαμά μου έστειλε το γράμμα, νόμιζα ότι ο μπαμπάς μου είναι ακόμα στη Μιανμάρ. 524 00:37:00,251 --> 00:37:02,293 Δουλεύει στις οικοδομές εκεί. 525 00:37:03,126 --> 00:37:05,584 Δεν μπορεί να λείπει από τη δουλειά. 526 00:37:07,168 --> 00:37:11,584 Και τώρα μαθαίνω ότι τόσο καιρό είναι εδώ εξαιτίας μου. 527 00:37:13,334 --> 00:37:17,043 Με το ζόρι έχουμε λεφτά για το ενοίκιο. 528 00:37:21,834 --> 00:37:24,334 Μάλλον θα πρέπει να μετακομίσουμε 529 00:37:24,418 --> 00:37:26,751 εξαιτίας μου. 530 00:37:26,834 --> 00:37:30,043 Θα πρέπει να αλλάξω σχολείο με την αδερφή μου. 531 00:37:32,501 --> 00:37:36,168 Θέλω να είμαι γενναίος για να είμαι άξιος της θυσίας της οικογένειάς μου. 532 00:37:36,959 --> 00:37:38,834 Αλλά δεν μπορώ. 533 00:37:41,126 --> 00:37:42,543 Και είναι και η Μαλί. 534 00:37:43,293 --> 00:37:44,168 Κάτσε. 535 00:37:44,751 --> 00:37:45,793 Ποια Μαλί; 536 00:37:45,876 --> 00:37:47,584 Η κοπέλα μου. 537 00:37:50,126 --> 00:37:52,501 Όλοι στην ομάδα βασίζονται πάνω μου. 538 00:37:53,209 --> 00:37:54,834 Και τους απογοητεύω. 539 00:37:54,918 --> 00:37:56,834 Τους απογοητεύω όλους. 540 00:37:58,334 --> 00:37:59,209 Καταλαβαίνω. 541 00:37:59,293 --> 00:38:01,168 Θυμώνω με τον εαυτό μου. 542 00:38:03,543 --> 00:38:06,334 Το σκέφτομαι και δεν μπορώ να αναπνεύσω. 543 00:38:09,126 --> 00:38:10,043 Κοίτα. 544 00:38:11,376 --> 00:38:13,876 Δεν χρειάζεται να κουβαλάς μόνος το βάρος. 545 00:38:24,084 --> 00:38:25,293 Όλοι εκεί έξω 546 00:38:26,209 --> 00:38:31,251 είναι πρόθυμοι να θυσιάσουν τα πάντα για να σας βγάλουν όλους έξω. 547 00:38:32,293 --> 00:38:35,751 Ακόμα και ο μπαμπάς και η αδερφή σου. 548 00:38:43,084 --> 00:38:45,334 Αρκεί να κάνεις ένα πράγμα. 549 00:38:47,376 --> 00:38:48,668 Τι; 550 00:38:57,043 --> 00:38:58,209 Να αναπνεύσεις. 551 00:39:00,459 --> 00:39:03,459 Κανείς δεν λέει πού βρέθηκαν οι φιάλες. 552 00:39:04,459 --> 00:39:06,584 Αλλά μάλλον είναι από το παλάτι. 553 00:39:09,918 --> 00:39:11,751 Νόμιζα ότι σας έδιωξα. 554 00:39:12,334 --> 00:39:13,793 Η πτήση είναι αύριο. 555 00:39:14,293 --> 00:39:17,793 Σκέφτηκα ότι καλό θα ήταν να φανούμε χρήσιμοι. 556 00:39:19,209 --> 00:39:20,251 Ωραία. 557 00:39:20,334 --> 00:39:23,001 Το οξυγόνο λιγοστεύει και ο χρόνος τελειώνει. 558 00:39:24,584 --> 00:39:25,709 Άλλη μία κατάδυση; 559 00:40:53,543 --> 00:40:56,001 Το ρεύμα αγριεύει. Πάμε πίσω. 560 00:40:56,501 --> 00:40:58,418 Τα λέμε στην άλλη πλευρά, Σαμ. 561 00:42:03,251 --> 00:42:04,543 Μιέου, έχω καλά νέα. 562 00:42:06,001 --> 00:42:07,793 Βρήκαμε κι άλλες φιάλες. 563 00:42:09,043 --> 00:42:11,126 Ίσως καταφέρουμε να ολοκληρώσουμε την αποστολή. 564 00:42:12,751 --> 00:42:16,834 Συγγνώμη που σου μίλησα απότομα πριν. 565 00:42:17,876 --> 00:42:22,001 Ξέρω τι θυσίες έπρεπε να κάνεις. 566 00:42:23,084 --> 00:42:24,834 Από τότε που παντρευτήκαμε, 567 00:42:26,334 --> 00:42:28,126 ως γυναίκα πεζοναύτη, 568 00:42:28,751 --> 00:42:32,793 έπρεπε να θυσιάζεις τα συναισθήματά σου. 569 00:42:45,168 --> 00:42:46,418 Είχες δίκιο. 570 00:42:49,001 --> 00:42:50,418 Είμαι 571 00:42:50,501 --> 00:42:53,709 πολύ τυχερός που σε έχω. 572 00:42:54,626 --> 00:42:58,626 Με ξέρεις καλύτερα από όσο ξέρω τον εαυτό μου. 573 00:43:00,876 --> 00:43:01,959 Ναι. 574 00:43:03,501 --> 00:43:05,168 Δεν είμαι έτοιμος να γυρίσω. 575 00:43:13,001 --> 00:43:14,584 Θέλω να βοηθήσω εδώ. 576 00:43:15,834 --> 00:43:19,376 Γι' αυτό ανταποκρίθηκα στο κάλεσμα του Τσετ και ήρθα εδώ. 577 00:43:23,293 --> 00:43:25,168 Γι' αυτό δεν μπορώ να φύγω. 578 00:43:25,751 --> 00:43:27,668 Πρέπει να δοκιμάσω ξανά. 579 00:43:28,376 --> 00:43:32,001 Είναι τόσος κόσμος εδώ και προσπαθεί. Είναι πολύ ισχυρό θέαμα. 580 00:43:32,668 --> 00:43:37,709 Ακόμα και τα αγόρια προσπαθούν. 581 00:43:46,626 --> 00:43:47,918 Σ' αγαπάω. 582 00:44:48,043 --> 00:44:49,626 Δεν θα έρθω σπίτι. 583 00:44:50,543 --> 00:44:51,918 Συγχώρεσέ με. 584 00:44:52,876 --> 00:44:54,001 Το θέμα είναι… 585 00:44:56,001 --> 00:44:58,626 ότι δεν μπορώ να φύγω πριν βεβαιωθώ 586 00:44:58,709 --> 00:45:02,376 πως έκανα ό,τι μπορώ. 587 00:45:24,876 --> 00:45:30,251 Η ΑΙΤΙΑ ΘΑΝΑΤΟΥ ΤΟΥ ΠΕΖΟΝΑΥΤΗ ΤΖΑ ΣΑΜ ΕΙΝΑΙ ΑΓΝΩΣΤΗ. 588 00:45:30,334 --> 00:45:35,334 ΑΛΛΑ Η ΘΥΣΙΑ ΤΟΥ ΘΑ ΑΛΛΑΖΕ ΤΟ ΣΧΕΔΙΟ ΔΙΑΣΩΣΗΣ. 589 00:45:35,418 --> 00:45:41,084 ΤΟΝ ΘΥΜΟΜΑΣΤΕ ΩΣ ΕΘΝΙΚΟ ΗΡΩΑ. 590 00:45:41,168 --> 00:45:46,543 ΤΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ ΕΙΝΑΙ ΑΦΙΕΡΩΜΕΝΟ ΣΕ ΕΚΕΙΝΟΝ ΚΑΙ ΤΗΝ ΑΓΑΠΗΜΕΝΗ ΤΟΥ ΣΥΖΥΓΟ, ΜΙΕΟΥ. 591 00:50:14,918 --> 00:50:19,918 Υποτιτλισμός: Χριστίνα Φλώρου