1
00:00:06,168 --> 00:00:08,251
SARJA PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN.
2
00:00:08,334 --> 00:00:12,668
HAHMOJA JA YKSITYISKOHTIA
ON MUOKATTU DRAAMALLISISTA SYISTÄ.
3
00:00:15,043 --> 00:00:18,001
NETFLIX-SARJA
4
00:00:19,043 --> 00:00:23,543
5. HEINÄKUUTA 2018
5
00:00:25,001 --> 00:00:28,459
+11 PÄIVÄÄ 18 TUNTIA
POIKIEN LUOLAAN MENOSTA
6
00:00:28,543 --> 00:00:31,876
Pitääkö huolestua, Biw?
-Ole hiljaa. Hetki vielä.
7
00:00:43,918 --> 00:00:45,126
Mitä teette?
8
00:00:46,376 --> 00:00:49,834
Odotan Biwiä. Maailman pisin pissa.
9
00:00:52,459 --> 00:00:56,459
Pitää kysyä prinsessalta lupa,
ettei hän suutu enempää.
10
00:00:57,043 --> 00:00:58,626
Baitoey laittaa aamiaista.
11
00:00:58,709 --> 00:00:59,626
Tee, mennään.
12
00:01:00,418 --> 00:01:01,543
Odota.
13
00:01:08,626 --> 00:01:10,043
Eikö sinulla ole nälkä?
14
00:01:10,959 --> 00:01:13,626
Täällä on hiljaista. Ajattelin meditoida.
15
00:01:15,334 --> 00:01:18,459
Mene äkkiä, ettei Titan syö kaikkea.
16
00:01:30,751 --> 00:01:32,334
Hei.
17
00:01:33,334 --> 00:01:35,459
Sukeltajat tulivat.
-Ihan tosi?
18
00:01:37,418 --> 00:01:39,376
Uskomatonta.
19
00:01:40,709 --> 00:01:45,168
Vettä pumpataan pois luolasta.
Pääsemme tuomaan tarvikkeita.
20
00:01:45,959 --> 00:01:47,168
Hienoa.
21
00:01:48,209 --> 00:01:53,126
En saa valmentajaa syömään.
En tiedä, mitä sanoa hänelle.
22
00:01:53,876 --> 00:01:58,084
Hän näki, että ruokaa oli vähän,
ja antoi osuutensa pojille.
23
00:02:00,626 --> 00:02:03,043
Poikien kirjeet perheilleen.
24
00:02:03,126 --> 00:02:06,418
Ja kiireellinen viesti kuvernöörille.
25
00:02:06,501 --> 00:02:07,334
Selvä.
26
00:02:12,251 --> 00:02:13,084
Kuule.
27
00:02:14,709 --> 00:02:17,834
Miten pojat aiotaan saada ulos?
28
00:02:27,793 --> 00:02:32,501
Valitettavasti pahin skenaario
on nyt paras vaihtoehto.
29
00:02:32,584 --> 00:02:36,501
Katsoimme muita vaihtoehtoja,
myös täytettävää tunnelia.
30
00:02:36,584 --> 00:02:41,376
Poikien opettaminen sukeltamaan
on realistisin vaihtoehto.
31
00:02:41,459 --> 00:02:45,959
Majuri Hensenin ryhmä
laatii toimintasuunnitelman.
32
00:02:46,043 --> 00:02:47,751
Majuri.
-Kiitos, amiraali.
33
00:02:49,501 --> 00:02:53,168
Jaoimme operaation pienempiin osiin.
34
00:02:53,251 --> 00:02:55,751
Näin voimme lähestyä ongelmaa vaiheittain.
35
00:02:55,834 --> 00:02:57,084
Kauanko se vie?
36
00:02:57,668 --> 00:03:01,001
Vaikea sanoa. Keräämme varusteita.
37
00:03:01,084 --> 00:03:03,084
Pyysimme lisää happipulloja.
38
00:03:03,168 --> 00:03:05,293
Operaatioon tarvitaan 600.
39
00:03:05,376 --> 00:03:12,209
Paikalla on 200, toiset 200 on tulossa,
eli 200 puuttuu ja luola on valmisteltava.
40
00:03:12,293 --> 00:03:18,876
Pojille ja sukeltajille täytyy viedä
happipulloja jokaiseen kammioon,
41
00:03:18,959 --> 00:03:21,376
jotta ne voidaan vaihtaa.
42
00:03:21,459 --> 00:03:28,459
Ja 13 nälkiintynyttä nuorta miestä pitää
opettaa sukeltamaan karmeissa oloissa.
43
00:03:29,376 --> 00:03:31,751
Se ei tapahdu hetkessä.
44
00:03:33,501 --> 00:03:36,043
Kai teillä on jokin aikatauluarvio.
45
00:03:37,293 --> 00:03:38,126
Kolme viikkoa.
46
00:03:38,209 --> 00:03:40,168
Vähintään.
-Ehkä neljä.
47
00:03:41,584 --> 00:03:42,501
Kuvernööri.
48
00:03:46,459 --> 00:03:47,668
Tri Pakilta.
49
00:03:49,293 --> 00:03:51,501
Pojilla on happi vähissä.
50
00:03:51,584 --> 00:03:53,084
Hän pelkäsi tätä.
51
00:03:54,334 --> 00:03:58,251
Ilman happipitoisuus
on tavallisesti noin 21 prosenttia.
52
00:03:59,043 --> 00:04:02,626
Alle 19,5 prosenttia
johtaa happivajeeseen.
53
00:04:03,251 --> 00:04:07,293
Alle 15 prosentissa uhkaa hypoksia.
54
00:04:08,501 --> 00:04:13,459
Se vaikuttaa ajattelukykyyn,
sykkeeseen ja koordinaatioon -
55
00:04:14,793 --> 00:04:16,751
ja johtaa lopulta kuolemaan.
56
00:04:21,376 --> 00:04:24,668
Tohtorin mukaan
luolan happipitoisuus on 16 %.
57
00:04:25,251 --> 00:04:26,834
Mitä se merkitsee meille?
58
00:04:30,501 --> 00:04:34,126
Ensimmäisen huoltokäynnin
mittausten perusteella -
59
00:04:34,709 --> 00:04:38,709
happi laskee
alle 15 prosenttiin alle viikossa.
60
00:04:40,626 --> 00:04:45,709
Onnistuimme vihdoin laskemaan vedenpintaa
ja viemään heille ruokaa.
61
00:04:46,876 --> 00:04:49,043
Nyt he saattavat tukehtua.
62
00:04:57,209 --> 00:05:01,876
Asia on selvä. Pelastusta pitää nopeuttaa.
63
00:05:02,418 --> 00:05:05,293
Ette saa neljää viikkoa ettekä kolmea.
64
00:05:05,376 --> 00:05:07,876
Saatte yhden. Vain yhden.
65
00:05:33,293 --> 00:05:39,251
KUNINGAS RAMA IX:N PUISTO, BANGKOK
66
00:05:44,418 --> 00:05:46,001
Vauhtia!
67
00:05:49,001 --> 00:05:50,043
Miksi pysähdyit?
68
00:05:52,293 --> 00:05:54,501
Tämäkö on sinusta hauskaa?
69
00:05:54,876 --> 00:05:57,209
SAM, ENTINEN ERIKOISJOUKKOJEN SOTILAS
70
00:05:57,293 --> 00:06:00,376
Treenaaminen tuottaa tulosta kisapäivänä.
71
00:06:02,793 --> 00:06:04,251
En malta odottaa.
72
00:06:05,376 --> 00:06:06,418
Hei.
73
00:06:11,168 --> 00:06:14,668
Katso. Onnen lantti.
74
00:06:19,043 --> 00:06:21,084
Minne menet?
75
00:06:21,626 --> 00:06:23,126
Teen toivomuksen.
76
00:06:25,834 --> 00:06:27,626
Oletko kuullut Omsinista?
77
00:06:28,793 --> 00:06:29,793
Kuka se on?
78
00:06:29,876 --> 00:06:34,376
Merikilpikonna, joka kuoli
nieltyään 915 järveen heitettyä kolikkoa.
79
00:06:34,459 --> 00:06:39,543
Ikävä ajatella, että joku kärsii
toisen hyvän onnen vuoksi.
80
00:06:41,459 --> 00:06:44,376
Tiedätkö, tuo on sinussa hienoa.
81
00:06:47,168 --> 00:06:53,334
Jos treenaamme tarpeeksi, voitto tulee.
Se ei ole onnesta kiinni.
82
00:06:55,043 --> 00:06:58,043
Sanoit, että minulla kävi onni,
kun sain sinut.
83
00:06:59,459 --> 00:07:00,293
Vai mitä?
84
00:07:02,043 --> 00:07:06,376
Laivaston sotilas
voi eläköityä mutta ei lopettaa.
85
00:07:12,584 --> 00:07:13,751
Hei, Chet.
86
00:07:13,834 --> 00:07:15,418
Sam, ehditkö jutella?
87
00:07:15,501 --> 00:07:17,834
Ehdin. Mitä asiaa?
88
00:07:17,918 --> 00:07:21,084
Meiltä puuttuu pulloja täällä Luangissa.
89
00:07:21,168 --> 00:07:24,001
Voisitko auttaa hankkimaan niitä?
90
00:07:24,084 --> 00:07:26,209
Autan tietysti.
91
00:07:26,293 --> 00:07:29,043
Loistavaa. Tekstaan tiedot.
92
00:07:37,751 --> 00:07:39,459
Pyysikö hän sinut sinne?
93
00:07:40,834 --> 00:07:44,293
En lähde. Kisat sunnuntaina.
94
00:07:47,668 --> 00:07:52,293
Hyvä on. Siellä tarvitaan happipulloja.
95
00:07:52,376 --> 00:07:56,168
Keräämme niitä porukalla ja viemme sinne.
96
00:07:58,668 --> 00:08:00,751
En minä valita.
97
00:08:06,376 --> 00:08:08,459
Pumput toimivat odotettua paremmin.
98
00:08:09,376 --> 00:08:13,876
Melkein liian hyvin.
1,6 miljoonaa litraa tunnissa.
99
00:08:23,001 --> 00:08:26,126
Voiko sillä vauhdilla
luolan tyhjentää kokonaan?
100
00:08:26,709 --> 00:08:29,459
Jotta luolaan saisi ilmaa?
101
00:08:30,584 --> 00:08:34,543
Ei. Varsinkaan, kun sade jatkuu.
102
00:08:35,251 --> 00:08:40,084
Mutta voimme pitää olosuhteet turvallisina
sukeltajille riittävän pitkään.
103
00:08:41,501 --> 00:08:42,418
Ongelma on…
104
00:08:46,793 --> 00:08:52,126
Ongelma on se, että meiltä loppuvat
paikat, jonne ohjata vettä.
105
00:08:53,834 --> 00:09:00,834
Alueella on vähän vaihtoehtoja,
varsinkin kun maa on jo sateen kyllästämä.
106
00:09:01,959 --> 00:09:03,626
Mitä vaihtoehtoja meillä on?
107
00:09:12,668 --> 00:09:15,918
Voimme tulvittaa viljelymaan.
Se on Mae Saissa.
108
00:09:16,001 --> 00:09:20,209
Sinne mahtuu hyvin odottamamme vesimäärä.
109
00:09:20,293 --> 00:09:25,751
Mutta sadot tuhoutuisivat.
Se olisi valtava uhraus viljelijöille.
110
00:09:26,293 --> 00:09:30,168
Meillä on kaksi vihollista. Sää ja vesi.
111
00:09:33,918 --> 00:09:35,793
Toista ei voi kontrolloida.
112
00:09:38,793 --> 00:09:40,918
Menkää puhumaan viljelijöille.
113
00:09:52,209 --> 00:09:54,376
Hän olisi kuollut ilman elvytystä.
114
00:09:54,459 --> 00:09:57,543
Suu vihersi.
-Luulin, että hän oli heittänyt veivin.
115
00:09:57,626 --> 00:09:59,293
Hei.
-Täytyy antaa pisteitä.
116
00:09:59,376 --> 00:10:01,376
Olemme perillä.
-Kova äijä.
117
00:10:01,459 --> 00:10:04,584
Siinä hän on. Mies itse!
118
00:10:05,084 --> 00:10:06,209
Terve.
119
00:10:06,293 --> 00:10:08,709
Otitko Buddyn mukaan?
120
00:10:08,793 --> 00:10:10,293
Hän halusi tulla.
121
00:10:11,543 --> 00:10:12,876
Ottakaa pulloja.
122
00:10:12,959 --> 00:10:16,501
Sam oli mentorini. Legenda aikoinaan.
123
00:10:16,584 --> 00:10:18,918
Yhä paremmassa kunnossa kuin te.
124
00:10:19,584 --> 00:10:20,959
Älä nälvi, Chet.
125
00:10:21,459 --> 00:10:23,584
Anna heidän olla.
-Älä nyt.
126
00:10:23,668 --> 00:10:26,209
Pannaan heidät jäiseen altaaseen.
127
00:10:26,709 --> 00:10:30,126
Niin kuin sinä teit minulle.
-Vauhtia!
128
00:10:32,251 --> 00:10:34,584
+12 PÄIVÄÄ 19 TUNTIA
129
00:10:34,668 --> 00:10:36,751
Miltä Tee näyttää?
130
00:10:36,834 --> 00:10:39,251
Hän on pitkä.
-Selvä.
131
00:10:39,834 --> 00:10:44,459
Pink, älä karkaa.
Minun pitää tietää, missä olet.
132
00:10:44,543 --> 00:10:48,334
Tämä mies vie Teelle viestin.
133
00:10:48,418 --> 00:10:52,376
Sano, että jos hän jää vielä
luolaan loukkuun, nirhaan hänet.
134
00:10:53,209 --> 00:10:56,626
Hyvä on. Kerron hänelle.
135
00:10:56,709 --> 00:10:57,543
Kiitos.
136
00:10:58,376 --> 00:11:00,043
Onko Tee poikanne?
137
00:11:00,126 --> 00:11:03,793
On. Oletko menossa sinne?
-Olen.
138
00:11:05,876 --> 00:11:09,459
Sano hänelle, että rakastamme häntä.
139
00:11:09,543 --> 00:11:14,543
Käske hänen huolehtia vain itsestään.
-Kerron terveisenne.
140
00:11:15,751 --> 00:11:16,584
Nähdään.
141
00:11:26,293 --> 00:11:29,418
Vedessä liikkuu jotain.
142
00:11:32,709 --> 00:11:35,959
Ihan totta. Näittekö?
143
00:11:37,209 --> 00:11:40,793
Se on valtavan kokoinen.
144
00:11:41,584 --> 00:11:45,126
Mitä jos se on vesilohikäärme?
145
00:11:49,001 --> 00:11:50,084
Säikähdin.
146
00:11:53,668 --> 00:11:54,959
Huomenta, Villisiat.
147
00:11:57,626 --> 00:12:00,251
Kuinka moni osaa uida?
148
00:12:00,334 --> 00:12:01,959
Adul, tulkkaa muille.
149
00:12:02,043 --> 00:12:03,959
Hän kysyy, osaammeko uida.
150
00:12:04,043 --> 00:12:06,584
Minä osaan!
-Minä!
151
00:12:07,584 --> 00:12:11,251
Ja kuinka moni on sukeltanut?
152
00:12:11,751 --> 00:12:14,459
Hän kysyy, kuka osaa sukeltaa.
153
00:12:19,251 --> 00:12:25,501
No, teillä kävi tuuri.
Aloitatte laivaston sukelluskurssin.
154
00:12:26,918 --> 00:12:28,876
Mahtavaa!
155
00:12:28,959 --> 00:12:31,001
Sukellammeko pois täältä?
156
00:12:32,876 --> 00:12:33,709
Kyllä.
157
00:12:38,168 --> 00:12:39,543
En minä voi.
-Älä nyt.
158
00:12:40,334 --> 00:12:44,626
He eivät pyytäisi,
elleivät uskoisi, että pystymme siihen.
159
00:12:45,209 --> 00:12:47,084
Tee on oikeassa.
160
00:12:47,584 --> 00:12:50,709
Aivan. No, aloitetaanko?
161
00:12:50,793 --> 00:12:55,293
Rick ja John auttavat pukemaan varusteet.
162
00:12:55,376 --> 00:12:57,376
Sitten veteen.
163
00:12:57,459 --> 00:12:59,668
Selvä.
-Joo.
164
00:12:59,751 --> 00:13:02,043
No niin, pojat.
-No niin.
165
00:13:02,626 --> 00:13:05,584
Thank you, teacher!
166
00:13:05,668 --> 00:13:11,543
Tämä on maski.
Se laitetaan naamalle näin.
167
00:13:11,626 --> 00:13:14,001
Kokeile.
-Mitä hän sanoi?
168
00:13:14,084 --> 00:13:17,959
Regulaattori laitetaan suuhun.
Sitä ei saa purra.
169
00:13:19,959 --> 00:13:24,084
Pullo kiinnitetään valjaisiin näin.
170
00:13:24,168 --> 00:13:28,501
Vetäkää hihnaa, kunnes se lukittuu.
171
00:13:28,584 --> 00:13:32,501
Kokeile. Muista olla purematta.
172
00:13:33,043 --> 00:13:34,668
Selvä.
-Pidä se suussa.
173
00:13:34,751 --> 00:13:35,584
Vauhtia.
174
00:13:36,168 --> 00:13:39,168
Titan! Lopeta.
175
00:13:44,418 --> 00:13:47,084
Näinkö?
-Hyvä.
176
00:13:51,501 --> 00:13:52,626
Säädetäänkö?
177
00:13:54,918 --> 00:13:55,834
Hyvä.
178
00:13:58,334 --> 00:13:59,876
Oletko kunnossa?
179
00:13:59,959 --> 00:14:01,584
Ei se mitään.
180
00:14:06,668 --> 00:14:07,959
Katsokaa häntä.
181
00:14:09,334 --> 00:14:12,751
+12 PÄIVÄÄ 20 TUNTIA
182
00:14:12,834 --> 00:14:17,043
Tämä on uskomatonta.
Auttajia on tullut kaikkialta.
183
00:14:17,793 --> 00:14:19,793
Ei vain pelastustyöläisiä.
184
00:14:20,376 --> 00:14:24,168
Katsopa.
Parturit leikkaavat hiuksia ilmaiseksi.
185
00:14:24,668 --> 00:14:27,751
Tässä teltassa saa hierontaa.
186
00:14:28,376 --> 00:14:32,043
Tässä on pesula. Näetkö?
187
00:14:32,543 --> 00:14:38,043
Lahjoituksia. Kumisaappaita,
takkeja, hammastahnaa ja -harjoja.
188
00:14:38,126 --> 00:14:41,084
Kaikki on ilmaista. Kuvittele.
189
00:14:43,043 --> 00:14:47,376
Niin monet ovat lähteneet tänne
auttamaan poikia.
190
00:14:47,876 --> 00:14:52,668
Uskomattoman hienoja ihmisiä.
191
00:14:52,751 --> 00:14:54,584
Seuraava pysäkki Asoke.
192
00:14:54,668 --> 00:15:00,668
Olen melkein työpaikalla.
Älä anna Chetin pompottaa.
193
00:15:01,209 --> 00:15:02,293
En anna.
194
00:15:02,376 --> 00:15:06,584
Täytämme vain happipulloja
ja viemme niitä luolan sisään.
195
00:15:06,668 --> 00:15:10,418
Lennän sitten kotiin. Helppo homma.
196
00:15:11,584 --> 00:15:14,668
Vain sinä voit pitää sitä helppona.
197
00:15:17,459 --> 00:15:20,751
Olethan varovainen?
198
00:15:20,834 --> 00:15:22,668
Olen.
-Heippa.
199
00:15:37,959 --> 00:15:42,918
MAE SAI, CHIANG RAIN PROVINSSI
200
00:15:45,418 --> 00:15:48,168
Viljelys on vasta viisiviikkoinen.
201
00:15:48,251 --> 00:15:50,834
Jos tulvitatte pellot, riisisatoa ei tule.
202
00:15:50,918 --> 00:15:52,959
Ymmärrän huolenne.
203
00:15:53,709 --> 00:15:58,876
Jos olisi jokin toinen keino,
käyttäisimme sitä.
204
00:15:59,376 --> 00:16:05,293
Olen seurannut uutisia. Sydäntä särkee
poikien ja perheiden puolesta,
205
00:16:05,376 --> 00:16:10,084
mutta minun pitää
huolehtia omasta perheestäni.
206
00:16:12,376 --> 00:16:16,793
Ymmärrän kyllä.
Tiedämme, että se on iso pyyntö.
207
00:16:18,543 --> 00:16:22,751
Mutta muuten luola jää veden valtaan.
208
00:16:23,918 --> 00:16:26,001
Sukeltajat eivät pääse sinne.
209
00:16:26,668 --> 00:16:31,293
Eikä pojilla ole
mitään mahdollisuutta selviytyä.
210
00:16:34,334 --> 00:16:36,668
Entä peltomme ja elantomme?
211
00:16:36,751 --> 00:16:39,793
Millä elämme, jos sato tuhoutuu?
212
00:16:45,751 --> 00:16:47,751
Saatte tulvittaa minun peltoni.
213
00:16:53,543 --> 00:16:56,251
Riisiä voi kasvattaa lisää.
214
00:17:01,918 --> 00:17:05,293
Mutta poikia ei voi korvata.
215
00:17:08,251 --> 00:17:10,251
Hyvä on. Autetaan.
216
00:17:10,334 --> 00:17:14,584
Tehdään niin. Autetaan poikia.
217
00:17:14,668 --> 00:17:17,209
Pitäähän toisia auttaa.
218
00:17:17,793 --> 00:17:19,793
Laitetaan nimemme.
219
00:17:26,751 --> 00:17:29,793
Autetaan, minkä voimme.
220
00:17:29,876 --> 00:17:32,418
Saatte käyttää peltojani.
221
00:17:33,959 --> 00:17:35,959
Kaikki mukaan.
222
00:17:36,043 --> 00:17:38,376
Tehdään se.
223
00:17:38,459 --> 00:17:41,001
Autetaan toisia.
224
00:17:41,084 --> 00:17:44,209
Kaikki mukaan.
-Tehdään se.
225
00:17:48,043 --> 00:17:49,584
Kaksi vapaaehtoista.
226
00:17:52,209 --> 00:17:54,834
Valmentaja ensimmäisenä.
227
00:17:55,834 --> 00:17:57,043
Kuka muu?
228
00:17:57,834 --> 00:18:00,001
Minä.
-Nouse.
229
00:18:00,668 --> 00:18:02,418
Mikä nimesi on?
-Tee.
230
00:18:02,501 --> 00:18:04,626
Jos Tee tekee sen, minäkin.
231
00:18:04,709 --> 00:18:07,001
Ai, joukkueen kapteeni.
232
00:18:07,084 --> 00:18:11,209
Siskosi käski sanoa,
että hänellä on ikävä.
233
00:18:12,376 --> 00:18:14,043
Ei kuulosta häneltä.
234
00:18:14,709 --> 00:18:16,876
Niin hän sanoi.
235
00:18:16,959 --> 00:18:20,334
Ja isäsi käski olla huolehtimatta heistä.
236
00:18:21,001 --> 00:18:23,418
Huolehdi nyt vain itsestäsi.
237
00:18:27,001 --> 00:18:30,209
Onko isäkin siellä?
-On.
238
00:18:31,459 --> 00:18:36,584
No niin. Muistakaa olla
pidättämättä hengitystä veden alla.
239
00:18:37,084 --> 00:18:42,126
Muuten keuhkot voivat
poksahtaa kuin ilmapallo.
240
00:18:42,209 --> 00:18:45,959
Hengitelkää ihan normaalisti.
241
00:18:52,418 --> 00:18:53,459
Oletko valmis?
242
00:18:53,543 --> 00:18:55,543
Kuka on seuraava?
-Minä.
243
00:18:55,626 --> 00:18:57,959
Minä ensin.
244
00:19:08,626 --> 00:19:09,751
Kaikki hyvin?
245
00:19:13,959 --> 00:19:15,168
Hengittele.
246
00:19:41,459 --> 00:19:42,584
En kestä sitä.
247
00:19:42,668 --> 00:19:44,709
Tee!
-Auttakaa häntä.
248
00:19:46,126 --> 00:19:50,459
Tämä riittää tältä erää.
Laitteissa on totuttelemista.
249
00:19:51,043 --> 00:19:54,584
Autamme, kunnes pärjäät yksin.
250
00:19:54,668 --> 00:19:56,959
No, kuka on seuraava?
251
00:20:01,501 --> 00:20:02,751
Kaikki suostuivat.
252
00:20:13,126 --> 00:20:14,001
Kelly.
253
00:20:16,793 --> 00:20:18,043
Se pitää tehdä.
254
00:20:28,918 --> 00:20:31,334
Mitä jos viljelijät luopuvat kaikesta,
255
00:20:34,459 --> 00:20:36,168
eikä sekään riitä?
256
00:20:44,584 --> 00:20:46,876
Pojat opetetaan sukeltamaan.
257
00:20:46,959 --> 00:20:48,376
Kyllä se onnistuu.
258
00:20:54,834 --> 00:20:57,834
Lähden takaisin leiriin. Haluatko kyydin?
259
00:21:01,209 --> 00:21:06,626
Minun pitää auttaa pumppuryhmä alkuun.
Putket voidaan siirtää yön aikana.
260
00:21:07,709 --> 00:21:09,126
Nähdään huomenna.
261
00:21:10,751 --> 00:21:11,834
Huomiseen.
262
00:21:27,043 --> 00:21:29,126
KAMMIO 3
263
00:21:29,959 --> 00:21:33,293
Miten te vanhukset pärjäätte?
264
00:21:33,376 --> 00:21:35,084
Et murra meitä, Chet.
265
00:21:36,334 --> 00:21:40,001
Jos haluatte sukeltaa,
annan poikien huilata.
266
00:21:40,084 --> 00:21:41,584
He painavat tauotta.
267
00:21:41,668 --> 00:21:43,168
Liikkuu, liikkuu.
268
00:21:43,918 --> 00:21:45,001
Mitäs sanotte?
269
00:21:48,668 --> 00:21:51,334
Totta kai. Käyhän se.
-Hyvä.
270
00:21:51,418 --> 00:21:54,668
Viekää pullot kuutoskammioon.
271
00:21:57,084 --> 00:21:58,418
Tulkaa perässä.
272
00:21:59,334 --> 00:22:01,459
Seuratkaa köyttä.
273
00:22:02,501 --> 00:22:08,043
Älkää päästäkö siitä irti.
Näkyvyys on melkein nollassa.
274
00:22:08,126 --> 00:22:10,293
Edetkää rauhallisesti.
275
00:22:10,376 --> 00:22:13,668
Etsikää vihreää merkkiköyttä.
276
00:22:13,751 --> 00:22:14,918
Miksi vihreää?
277
00:22:15,918 --> 00:22:18,501
Sen kohdalla matkaa on vain 20 metriä.
278
00:22:19,001 --> 00:22:22,626
Varoitan, ettei tämä ole mikään Phuket.
279
00:22:22,709 --> 00:22:24,668
Selvä.
-Saatte mustelmia.
280
00:22:24,751 --> 00:22:25,709
Hei!
281
00:22:28,168 --> 00:22:29,751
Ei hätää.
282
00:22:31,668 --> 00:22:32,668
Oho.
283
00:22:36,459 --> 00:22:38,251
Pystytkö istumaan?
284
00:22:38,334 --> 00:22:40,168
Yksi, kaksi, kolme.
285
00:22:41,043 --> 00:22:43,251
Varovasti.
286
00:22:44,251 --> 00:22:46,543
Lääkintämies, täällä on loukkaantunut.
287
00:23:16,084 --> 00:23:18,209
Päivää. Tulen Phetchabunista.
288
00:23:18,293 --> 00:23:24,126
Tarvitsette kuulemma
20 tuuman pumppausputkia.
289
00:23:27,418 --> 00:23:29,584
Phetchabunista?
-Niin.
290
00:23:29,668 --> 00:23:33,084
Pitkä ajomatka.
-Vain kahdeksan tuntia.
291
00:24:55,543 --> 00:24:57,918
Miten erikoisjoukkoihin pääsee?
292
00:24:58,418 --> 00:25:00,584
Sinun pitää kasvaa 30 senttiä.
293
00:25:00,668 --> 00:25:03,876
Ja lihoa 40 kiloa.
294
00:25:04,709 --> 00:25:06,918
Eikö muuta?
-Ei juuri.
295
00:25:09,543 --> 00:25:11,251
No niin, pojat.
296
00:25:12,459 --> 00:25:15,418
Valmiina toiseen kierrokseen?
297
00:25:15,501 --> 00:25:17,459
Tee, haluatko sukeltaa?
298
00:25:19,751 --> 00:25:23,668
Miksei, jos ei tarvitse
kuunnella Titanin pälätystä.
299
00:25:24,168 --> 00:25:27,793
Dom, tule. Biw myös.
-Mitä hittoa?
300
00:25:28,584 --> 00:25:33,459
No niin, pojat.
Kerrataan kolme kultaista sääntöä.
301
00:25:33,543 --> 00:25:37,168
Tärkein sääntö on…
-Ei saa pidättää hengitystä.
302
00:25:37,251 --> 00:25:38,751
Oikein.
303
00:25:38,834 --> 00:25:41,709
Toiseksi regulaattorin tyhjennys.
304
00:25:41,793 --> 00:25:44,001
Entä kolmas?
-Älä hoppuile.
305
00:25:44,084 --> 00:25:47,209
Keskitytään ensimmäisiin.
306
00:25:48,293 --> 00:25:50,334
Kuka haluaa kokeilla?
307
00:25:51,584 --> 00:25:53,334
Kuka ensin?
308
00:25:53,834 --> 00:25:57,501
Kuka haluaa mennä?
-Tee, menetkö sinä?
309
00:25:59,876 --> 00:26:00,834
Voin tulla.
310
00:26:02,001 --> 00:26:03,334
Tulehan, Tee.
311
00:26:24,834 --> 00:26:25,834
Ei kiirettä.
312
00:26:33,709 --> 00:26:34,918
Näin pääset ulos.
313
00:26:37,626 --> 00:26:39,501
Pääset kotiin.
314
00:26:45,959 --> 00:26:47,126
Ei hätää, Tee.
315
00:26:51,834 --> 00:26:53,584
+13 PÄIVÄÄ 4 TUNTIA
316
00:26:53,668 --> 00:26:57,084
128 viljelijää antoi luvan
tulvittaa riisipeltonsa.
317
00:26:57,168 --> 00:26:59,543
Se tekee noin 250 hehtaaria.
318
00:26:59,626 --> 00:27:02,709
Luolan vedenpinta on pysynyt
vakaana 32 tuntia.
319
00:27:03,334 --> 00:27:04,251
Mitä muuta?
320
00:27:04,334 --> 00:27:09,376
Hyviä uutisia yhdeksännestä kammiosta.
Happipitoisuus on hyvä.
321
00:27:09,459 --> 00:27:11,584
Uusi aikataulu pitää.
322
00:27:11,668 --> 00:27:14,251
Rick ja John kertovat huonot uutiset.
323
00:27:15,043 --> 00:27:17,251
Kerrotte kuulemma huonot uutiset.
324
00:27:17,834 --> 00:27:21,418
En ole yhtä varma kuin eilen,
että pojat voivat sukeltaa.
325
00:27:21,501 --> 00:27:25,876
Vaadimme heiltä liikaa.
-Joukkueen kapteenikin epäröi.
326
00:27:28,376 --> 00:27:32,376
Inventoin varusteet,
joita ei ole vielä viety luolaan.
327
00:27:32,459 --> 00:27:34,084
Pulloja puuttuu vielä.
328
00:27:36,334 --> 00:27:37,251
Kuinka paljon?
329
00:27:37,751 --> 00:27:39,418
Niitä tarvitaan 600.
330
00:27:40,209 --> 00:27:45,126
Aamulla happipulloja oli koossa 387,
331
00:27:45,209 --> 00:27:48,418
ja 220 oli tulossa toimittajalta.
332
00:27:48,501 --> 00:27:51,001
Mutta toimittaja erehtyi.
333
00:27:51,084 --> 00:27:54,334
Pulloja oli saatavilla 20, ei 220.
334
00:27:58,334 --> 00:27:59,959
Kaksisataa puuttuu.
335
00:28:01,459 --> 00:28:03,418
Eikö pulloja saa muualta?
336
00:28:04,251 --> 00:28:07,459
Olemme käyneet kaikki
alueen toimittajat läpi.
337
00:28:07,543 --> 00:28:12,834
Komentokeskus yrittää hankkia niitä
Yhdysvaltain länsirannikolta, mutta…
338
00:28:12,918 --> 00:28:15,876
Niitä ei välttämättä saada ajoissa.
339
00:28:15,959 --> 00:28:22,209
Kaikki tahot antavat,
mitä heiltä suinkin liikenee.
340
00:28:22,293 --> 00:28:26,001
Varakapasiteettia on vähän,
ja pyydämme paljon.
341
00:28:37,168 --> 00:28:42,126
Jatketaan. Happipullot ovat prioriteetti.
342
00:28:56,209 --> 00:29:00,668
+13 PÄIVÄÄ 7 TUNTIA
343
00:29:01,959 --> 00:29:05,376
Millaista luolassa oli?
-Rankempaa kuin odotin.
344
00:29:05,876 --> 00:29:10,209
Se on tosi kapea.
Mutkista oli vaikea päästä läpi.
345
00:29:10,709 --> 00:29:12,251
Milloin menet uudestaan?
346
00:29:13,376 --> 00:29:16,209
En mene. Palaan huomenna Bangkokiin.
347
00:29:16,793 --> 00:29:20,168
Mennäänkö treenaamaan, kun palaan?
348
00:29:20,751 --> 00:29:23,501
Mikä muuttui? Antoiko Chet potkut?
349
00:29:24,084 --> 00:29:26,459
Onko Buddy tehnyt jotain?
350
00:29:26,543 --> 00:29:30,043
Ei mitään sellaista.
Tieto ei ole vielä julkista.
351
00:29:30,126 --> 00:29:34,084
Happipulloja ei ole tarpeeksi
pelastusoperaatioon.
352
00:29:39,251 --> 00:29:40,251
Voi ei.
353
00:29:43,334 --> 00:29:44,834
Poikaparat.
354
00:29:46,126 --> 00:29:48,793
Ehkä olit oikeassa.
-Mistä?
355
00:29:49,376 --> 00:29:53,751
Onnesta. Kaikki on onnesta kiinni.
356
00:29:54,334 --> 00:29:56,334
Ehkä pojilla on vain huono onni.
357
00:29:56,834 --> 00:30:01,084
Täällä on niin paljon auttajia.
Se ei voi tyssätä tähän.
358
00:30:02,668 --> 00:30:06,668
Haluan tietysti pojat turvaan,
359
00:30:06,751 --> 00:30:09,793
mutta olen iloinen, että palaat kotiin.
360
00:30:10,751 --> 00:30:16,334
Olin unohtanut,
kuinka stressaavaa on olla sotilaan vaimo.
361
00:30:17,876 --> 00:30:20,418
Haluan kotiin luoksesi.
362
00:30:23,709 --> 00:30:26,043
Mutta haluaisit jäädäkin.
363
00:30:46,584 --> 00:30:49,126
TIE ULOS
364
00:31:32,376 --> 00:31:34,501
Hei, Kelly.
365
00:31:35,293 --> 00:31:40,334
Mukava nähdä sinut täällä.
Tule maistamaan khao soita.
366
00:31:43,293 --> 00:31:46,376
Istu. Laitan sinulle ison annoksen.
367
00:31:48,543 --> 00:31:51,709
Minulla ei ole nälkä.
368
00:31:52,418 --> 00:31:55,709
Maista edes. Tämä on hyvää.
369
00:31:57,043 --> 00:31:59,876
Tulehan. Nid, vahdi kojua.
370
00:31:59,959 --> 00:32:01,918
Juttelen ystäväni kanssa.
-Selvä.
371
00:32:02,001 --> 00:32:03,626
Tule istumaan.
372
00:32:03,709 --> 00:32:07,043
Tulehan nyt. Istutaan.
373
00:32:07,834 --> 00:32:11,709
Istu. Tässä.
374
00:32:13,501 --> 00:32:15,793
Laitan parasta khao soita.
375
00:32:17,709 --> 00:32:18,751
Syö, kulta.
376
00:32:22,418 --> 00:32:28,584
En odottanut näkeväni sinua täällä.
377
00:32:30,376 --> 00:32:31,959
Minne minä menisin?
378
00:32:33,668 --> 00:32:38,876
Minusta tuntui,
että minun piti tulla tänne.
379
00:32:40,626 --> 00:32:44,126
Mieheni kuoli muutama vuosi sitten.
Lapset ovat aikuisia.
380
00:32:45,459 --> 00:32:49,793
Ruokin ihmisiä mielelläni.
Jos en voi kasvattaa riisiä,
381
00:32:50,376 --> 00:32:53,043
sitten laitan khao soita.
382
00:32:53,668 --> 00:32:56,126
Syöhän nyt, kulta.
383
00:33:12,751 --> 00:33:13,876
Herkullista.
384
00:33:16,043 --> 00:33:18,918
Kiitos kovasti.
-Ei kestä.
385
00:33:20,959 --> 00:33:27,543
Luulin, että olet vihainen minulle.
386
00:33:30,251 --> 00:33:35,668
En joutunut luopumaan mistään
ollakseni täällä.
387
00:33:37,376 --> 00:33:41,709
Sinä luovuit pelloistasi.
388
00:33:44,001 --> 00:33:49,918
Nyt annat aikaasi ja ruokaa.
389
00:33:56,876 --> 00:33:59,418
Täytyy antaa sitä, mitä on.
390
00:34:03,584 --> 00:34:08,334
Sinä osasit löytää peltoni
ja käyttää niitä hyvään tarkoitukseen.
391
00:34:09,793 --> 00:34:13,418
Ja uskalsit pyytää
vanhaa naista uhraamaan ne.
392
00:34:15,084 --> 00:34:19,501
Vaikka panitkin
puistonvartijan kysymään puolestasi.
393
00:34:19,584 --> 00:34:20,793
Vai mitä?
394
00:34:24,084 --> 00:34:27,459
Minä en vain pystynyt siihen.
395
00:34:29,543 --> 00:34:31,251
Älä soimaa itseäsi.
396
00:34:32,709 --> 00:34:33,959
Näin se vain on.
397
00:34:34,918 --> 00:34:37,834
Minulla oli antaa vain peltoni.
398
00:34:39,501 --> 00:34:42,126
Mutta tämä… Syö kaikki.
399
00:34:43,084 --> 00:34:44,209
Syö nyt.
400
00:34:46,418 --> 00:34:47,418
Syö.
401
00:34:59,168 --> 00:35:02,793
Uivalle pojalle tarvitaan pullo.
402
00:35:03,459 --> 00:35:07,959
Mutta sitten ysikammiossa
yhdeltä puuttuu kaksi pulloa.
403
00:35:09,334 --> 00:35:13,001
Jos siirrämme tuolta tuonne?
404
00:35:14,168 --> 00:35:16,418
Sekään ei toimi.
405
00:35:20,668 --> 00:35:22,501
Ylivääpeli James Nichols?
406
00:35:23,876 --> 00:35:26,959
Hän on Nichols.
-Hänelle tuli tavaraa.
407
00:35:29,584 --> 00:35:30,834
Tavaratoimitus.
408
00:35:51,376 --> 00:35:53,709
Kysy kuskilta, mistä nämä ovat.
409
00:35:53,793 --> 00:35:55,918
Mistä nämä tulivat?
-En tiedä.
410
00:35:56,418 --> 00:36:00,001
Hän ei tiedä. Mitä teit?
411
00:36:00,084 --> 00:36:02,793
En mitään. Joku vastasi rukouksiimme.
412
00:36:09,209 --> 00:36:11,293
Operaatio voi jatkua.
413
00:36:12,168 --> 00:36:14,168
Puretaan lasti.
-Pannaan toimeksi.
414
00:36:24,876 --> 00:36:26,418
Hei, Tee.
415
00:36:41,168 --> 00:36:42,418
Mitä mietit?
416
00:36:46,834 --> 00:36:51,626
Kaverisi Aran sanoi
nähneensä isäni ulkona.
417
00:36:52,418 --> 00:36:53,793
Säikähdin.
418
00:36:54,876 --> 00:36:59,543
Kun äiti lähetti viestin, luulin,
että isä on vielä Myanmarissa.
419
00:37:00,251 --> 00:37:05,334
Hän on siellä rakennustöissä,
eikä hänellä ole varaa lähteä töistä.
420
00:37:07,168 --> 00:37:11,168
Hän on ollut koko ajan
täällä minun takiani.
421
00:37:13,334 --> 00:37:16,876
Meillä tekee muutenkin
tiukkaa maksaa vuokra.
422
00:37:21,834 --> 00:37:26,751
Joudumme varmaan
muuttamaan minun takiani.
423
00:37:26,834 --> 00:37:30,043
Siskoni ja minä
joudumme vaihtamaan koulua.
424
00:37:32,501 --> 00:37:36,168
Yritän olla urhea
perheeni uhrausten vuoksi,
425
00:37:36,959 --> 00:37:38,543
mutta en pysty.
426
00:37:41,126 --> 00:37:43,834
Ja sitten Mali.
-Mitä?
427
00:37:44,709 --> 00:37:47,584
Kuka Mali on?
-Tyttöystäväni.
428
00:37:50,126 --> 00:37:54,834
Koko joukkue tukeutuu minuun,
eikä minusta ole apua.
429
00:37:54,918 --> 00:37:56,834
Ei kellekään.
430
00:37:58,334 --> 00:38:01,168
Ymmärrän sinua.
-Olen vihainen itselleni.
431
00:38:03,543 --> 00:38:06,126
Henkeä ahdistaa, kun ajattelen sitä.
432
00:38:09,126 --> 00:38:10,126
Kuule.
433
00:38:11,376 --> 00:38:13,543
Et ole yksin tämän kanssa.
434
00:38:24,084 --> 00:38:30,751
Kaikki tuolla ulkona antavat kaikkensa,
jotta pääsette täältä.
435
00:38:32,293 --> 00:38:35,751
Myös isäsi ja siskosi.
436
00:38:43,084 --> 00:38:45,334
Sinun pitää tehdä vain yksi asia.
437
00:38:47,376 --> 00:38:48,668
Mikä?
438
00:38:57,043 --> 00:38:58,209
Hengittää.
439
00:39:00,459 --> 00:39:03,459
Kukaan ei kerro, mistä pullot tulivat.
440
00:39:04,459 --> 00:39:06,584
Veikkaan palatsia.
441
00:39:09,918 --> 00:39:11,751
Lähetin teidät pois.
442
00:39:12,334 --> 00:39:17,501
Lento on vasta huomenna.
Voimme yhtä hyvin auttaa.
443
00:39:19,209 --> 00:39:23,001
Hyvä. Happea pitää viedä, ja kello käy.
444
00:39:24,584 --> 00:39:26,126
Haluatteko sukeltaa?
445
00:40:53,543 --> 00:40:58,418
Virtaus on kova. Lähdetään takaisin.
Nähdään siellä, Sam.
446
00:42:03,251 --> 00:42:05,209
Hyviä uutisia.
447
00:42:06,001 --> 00:42:10,668
Saimme lisää happipulloja.
Operaatio saattaa onnistua.
448
00:42:12,751 --> 00:42:16,543
Anteeksi, että olin aiemmin
niin vähäsanainen.
449
00:42:17,876 --> 00:42:22,001
Tiedän, mitä uhrauksia olet tehnyt.
450
00:42:23,084 --> 00:42:24,834
Menit kanssani naimisiin.
451
00:42:26,334 --> 00:42:32,543
Erikoisjoukkojen sotilaan vaimo
joutuu uhraamaan omat tunteensa.
452
00:42:45,168 --> 00:42:46,418
Olit oikeassa.
453
00:42:49,001 --> 00:42:53,709
Minulla kävi onni, kun sain sinut.
454
00:42:54,626 --> 00:42:58,251
Tunnet minut paremmin kuin minä itse.
455
00:43:00,876 --> 00:43:01,959
Niin.
456
00:43:03,668 --> 00:43:05,293
En palaa vielä kotiin.
457
00:43:13,001 --> 00:43:14,584
Haluan jäädä auttamaan.
458
00:43:15,834 --> 00:43:19,376
Vastasin Chetin kutsuun ja tulin tänne.
459
00:43:23,293 --> 00:43:27,668
En voi lähteä. Haluan yrittää vielä.
460
00:43:28,501 --> 00:43:31,501
Täällä on paljon auttajia.
Se on koskettavaa.
461
00:43:32,668 --> 00:43:37,334
Pojatkin yrittävät kovasti.
462
00:43:46,626 --> 00:43:47,918
Rakastan sinua.
463
00:44:48,043 --> 00:44:51,918
En palaa kotiin. Anna anteeksi.
464
00:44:52,876 --> 00:44:58,626
En voi jättää heitä ennen kuin tiedän -
465
00:44:58,709 --> 00:45:01,834
antaneeni kaikkeni.
466
00:45:24,876 --> 00:45:30,251
JA SAMIN MENEHTYMISEN SYYTÄ EI TIEDETÄ.
467
00:45:30,334 --> 00:45:35,334
HÄNEN UHRAUKSENSA ANTOI
UUDEN SYSÄYKSEN PELASTUSOPERAATIOLLE.
468
00:45:35,418 --> 00:45:41,084
HÄNET MUISTETAAN KANSALLISSANKARINA.
469
00:45:41,168 --> 00:45:46,543
TÄMÄ JAKSO ON OMISTETTU HÄNELLE
JA HÄNEN RAKKAALLE MEOW-VAIMOLLEEN.
470
00:50:14,918 --> 00:50:19,918
Tekstitys: Suvi Niemelä