1 00:00:06,168 --> 00:00:08,251 SARJA PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN. 2 00:00:08,334 --> 00:00:12,668 HAHMOJA JA YKSITYISKOHTIA ON MUOKATTU DRAAMALLISISTA SYISTÄ. 3 00:00:15,043 --> 00:00:18,001 NETFLIX-SARJA 4 00:00:19,043 --> 00:00:23,543 5. HEINÄKUUTA 2018 5 00:00:25,001 --> 00:00:28,459 +11 PÄIVÄÄ 18 TUNTIA POIKIEN LUOLAAN MENOSTA 6 00:00:28,543 --> 00:00:31,876 Pitääkö huolestua, Biw? -Ole hiljaa. Hetki vielä. 7 00:00:43,918 --> 00:00:45,126 Mitä teette? 8 00:00:46,376 --> 00:00:49,834 Odotan Biwiä. Maailman pisin pissa. 9 00:00:52,459 --> 00:00:56,459 Pitää kysyä prinsessalta lupa, ettei hän suutu enempää. 10 00:00:57,043 --> 00:00:58,626 Baitoey laittaa aamiaista. 11 00:00:58,709 --> 00:00:59,626 Tee, mennään. 12 00:01:00,418 --> 00:01:01,543 Odota. 13 00:01:08,626 --> 00:01:10,043 Eikö sinulla ole nälkä? 14 00:01:10,959 --> 00:01:13,626 Täällä on hiljaista. Ajattelin meditoida. 15 00:01:15,334 --> 00:01:18,459 Mene äkkiä, ettei Titan syö kaikkea. 16 00:01:30,751 --> 00:01:32,334 Hei. 17 00:01:33,334 --> 00:01:35,459 Sukeltajat tulivat. -Ihan tosi? 18 00:01:37,418 --> 00:01:39,376 Uskomatonta. 19 00:01:40,709 --> 00:01:45,168 Vettä pumpataan pois luolasta. Pääsemme tuomaan tarvikkeita. 20 00:01:45,959 --> 00:01:47,168 Hienoa. 21 00:01:48,209 --> 00:01:53,126 En saa valmentajaa syömään. En tiedä, mitä sanoa hänelle. 22 00:01:53,876 --> 00:01:58,084 Hän näki, että ruokaa oli vähän, ja antoi osuutensa pojille. 23 00:02:00,626 --> 00:02:03,043 Poikien kirjeet perheilleen. 24 00:02:03,126 --> 00:02:06,418 Ja kiireellinen viesti kuvernöörille. 25 00:02:06,501 --> 00:02:07,334 Selvä. 26 00:02:12,251 --> 00:02:13,084 Kuule. 27 00:02:14,709 --> 00:02:17,834 Miten pojat aiotaan saada ulos? 28 00:02:27,793 --> 00:02:32,501 Valitettavasti pahin skenaario on nyt paras vaihtoehto. 29 00:02:32,584 --> 00:02:36,501 Katsoimme muita vaihtoehtoja, myös täytettävää tunnelia. 30 00:02:36,584 --> 00:02:41,376 Poikien opettaminen sukeltamaan on realistisin vaihtoehto. 31 00:02:41,459 --> 00:02:45,959 Majuri Hensenin ryhmä laatii toimintasuunnitelman. 32 00:02:46,043 --> 00:02:47,751 Majuri. -Kiitos, amiraali. 33 00:02:49,501 --> 00:02:53,168 Jaoimme operaation pienempiin osiin. 34 00:02:53,251 --> 00:02:55,751 Näin voimme lähestyä ongelmaa vaiheittain. 35 00:02:55,834 --> 00:02:57,084 Kauanko se vie? 36 00:02:57,668 --> 00:03:01,001 Vaikea sanoa. Keräämme varusteita. 37 00:03:01,084 --> 00:03:03,084 Pyysimme lisää happipulloja. 38 00:03:03,168 --> 00:03:05,293 Operaatioon tarvitaan 600. 39 00:03:05,376 --> 00:03:12,209 Paikalla on 200, toiset 200 on tulossa, eli 200 puuttuu ja luola on valmisteltava. 40 00:03:12,293 --> 00:03:18,876 Pojille ja sukeltajille täytyy viedä happipulloja jokaiseen kammioon, 41 00:03:18,959 --> 00:03:21,376 jotta ne voidaan vaihtaa. 42 00:03:21,459 --> 00:03:28,459 Ja 13 nälkiintynyttä nuorta miestä pitää opettaa sukeltamaan karmeissa oloissa. 43 00:03:29,376 --> 00:03:31,751 Se ei tapahdu hetkessä. 44 00:03:33,501 --> 00:03:36,043 Kai teillä on jokin aikatauluarvio. 45 00:03:37,293 --> 00:03:38,126 Kolme viikkoa. 46 00:03:38,209 --> 00:03:40,168 Vähintään. -Ehkä neljä. 47 00:03:41,584 --> 00:03:42,501 Kuvernööri. 48 00:03:46,459 --> 00:03:47,668 Tri Pakilta. 49 00:03:49,293 --> 00:03:51,501 Pojilla on happi vähissä. 50 00:03:51,584 --> 00:03:53,084 Hän pelkäsi tätä. 51 00:03:54,334 --> 00:03:58,251 Ilman happipitoisuus on tavallisesti noin 21 prosenttia. 52 00:03:59,043 --> 00:04:02,626 Alle 19,5 prosenttia johtaa happivajeeseen. 53 00:04:03,251 --> 00:04:07,293 Alle 15 prosentissa uhkaa hypoksia. 54 00:04:08,501 --> 00:04:13,459 Se vaikuttaa ajattelukykyyn, sykkeeseen ja koordinaatioon - 55 00:04:14,793 --> 00:04:16,751 ja johtaa lopulta kuolemaan. 56 00:04:21,376 --> 00:04:24,668 Tohtorin mukaan luolan happipitoisuus on 16 %. 57 00:04:25,251 --> 00:04:26,834 Mitä se merkitsee meille? 58 00:04:30,501 --> 00:04:34,126 Ensimmäisen huoltokäynnin mittausten perusteella - 59 00:04:34,709 --> 00:04:38,709 happi laskee alle 15 prosenttiin alle viikossa. 60 00:04:40,626 --> 00:04:45,709 Onnistuimme vihdoin laskemaan vedenpintaa ja viemään heille ruokaa. 61 00:04:46,876 --> 00:04:49,043 Nyt he saattavat tukehtua. 62 00:04:57,209 --> 00:05:01,876 Asia on selvä. Pelastusta pitää nopeuttaa. 63 00:05:02,418 --> 00:05:05,293 Ette saa neljää viikkoa ettekä kolmea. 64 00:05:05,376 --> 00:05:07,876 Saatte yhden. Vain yhden. 65 00:05:33,293 --> 00:05:39,251 KUNINGAS RAMA IX:N PUISTO, BANGKOK 66 00:05:44,418 --> 00:05:46,001 Vauhtia! 67 00:05:49,001 --> 00:05:50,043 Miksi pysähdyit? 68 00:05:52,293 --> 00:05:54,501 Tämäkö on sinusta hauskaa? 69 00:05:54,876 --> 00:05:57,209 SAM, ENTINEN ERIKOISJOUKKOJEN SOTILAS 70 00:05:57,293 --> 00:06:00,376 Treenaaminen tuottaa tulosta kisapäivänä. 71 00:06:02,793 --> 00:06:04,251 En malta odottaa. 72 00:06:05,376 --> 00:06:06,418 Hei. 73 00:06:11,168 --> 00:06:14,668 Katso. Onnen lantti. 74 00:06:19,043 --> 00:06:21,084 Minne menet? 75 00:06:21,626 --> 00:06:23,126 Teen toivomuksen. 76 00:06:25,834 --> 00:06:27,626 Oletko kuullut Omsinista? 77 00:06:28,793 --> 00:06:29,793 Kuka se on? 78 00:06:29,876 --> 00:06:34,376 Merikilpikonna, joka kuoli nieltyään 915 järveen heitettyä kolikkoa. 79 00:06:34,459 --> 00:06:39,543 Ikävä ajatella, että joku kärsii toisen hyvän onnen vuoksi. 80 00:06:41,459 --> 00:06:44,376 Tiedätkö, tuo on sinussa hienoa. 81 00:06:47,168 --> 00:06:53,334 Jos treenaamme tarpeeksi, voitto tulee. Se ei ole onnesta kiinni. 82 00:06:55,043 --> 00:06:58,043 Sanoit, että minulla kävi onni, kun sain sinut. 83 00:06:59,459 --> 00:07:00,293 Vai mitä? 84 00:07:02,043 --> 00:07:06,376 Laivaston sotilas voi eläköityä mutta ei lopettaa. 85 00:07:12,584 --> 00:07:13,751 Hei, Chet. 86 00:07:13,834 --> 00:07:15,418 Sam, ehditkö jutella? 87 00:07:15,501 --> 00:07:17,834 Ehdin. Mitä asiaa? 88 00:07:17,918 --> 00:07:21,084 Meiltä puuttuu pulloja täällä Luangissa. 89 00:07:21,168 --> 00:07:24,001 Voisitko auttaa hankkimaan niitä? 90 00:07:24,084 --> 00:07:26,209 Autan tietysti. 91 00:07:26,293 --> 00:07:29,043 Loistavaa. Tekstaan tiedot. 92 00:07:37,751 --> 00:07:39,459 Pyysikö hän sinut sinne? 93 00:07:40,834 --> 00:07:44,293 En lähde. Kisat sunnuntaina. 94 00:07:47,668 --> 00:07:52,293 Hyvä on. Siellä tarvitaan happipulloja. 95 00:07:52,376 --> 00:07:56,168 Keräämme niitä porukalla ja viemme sinne. 96 00:07:58,668 --> 00:08:00,751 En minä valita. 97 00:08:06,376 --> 00:08:08,459 Pumput toimivat odotettua paremmin. 98 00:08:09,376 --> 00:08:13,876 Melkein liian hyvin. 1,6 miljoonaa litraa tunnissa. 99 00:08:23,001 --> 00:08:26,126 Voiko sillä vauhdilla luolan tyhjentää kokonaan? 100 00:08:26,709 --> 00:08:29,459 Jotta luolaan saisi ilmaa? 101 00:08:30,584 --> 00:08:34,543 Ei. Varsinkaan, kun sade jatkuu. 102 00:08:35,251 --> 00:08:40,084 Mutta voimme pitää olosuhteet turvallisina sukeltajille riittävän pitkään. 103 00:08:41,501 --> 00:08:42,418 Ongelma on… 104 00:08:46,793 --> 00:08:52,126 Ongelma on se, että meiltä loppuvat paikat, jonne ohjata vettä. 105 00:08:53,834 --> 00:09:00,834 Alueella on vähän vaihtoehtoja, varsinkin kun maa on jo sateen kyllästämä. 106 00:09:01,959 --> 00:09:03,626 Mitä vaihtoehtoja meillä on? 107 00:09:12,668 --> 00:09:15,918 Voimme tulvittaa viljelymaan. Se on Mae Saissa. 108 00:09:16,001 --> 00:09:20,209 Sinne mahtuu hyvin odottamamme vesimäärä. 109 00:09:20,293 --> 00:09:25,751 Mutta sadot tuhoutuisivat. Se olisi valtava uhraus viljelijöille. 110 00:09:26,293 --> 00:09:30,168 Meillä on kaksi vihollista. Sää ja vesi. 111 00:09:33,918 --> 00:09:35,793 Toista ei voi kontrolloida. 112 00:09:38,793 --> 00:09:40,918 Menkää puhumaan viljelijöille. 113 00:09:52,209 --> 00:09:54,376 Hän olisi kuollut ilman elvytystä. 114 00:09:54,459 --> 00:09:57,543 Suu vihersi. -Luulin, että hän oli heittänyt veivin. 115 00:09:57,626 --> 00:09:59,293 Hei. -Täytyy antaa pisteitä. 116 00:09:59,376 --> 00:10:01,376 Olemme perillä. -Kova äijä. 117 00:10:01,459 --> 00:10:04,584 Siinä hän on. Mies itse! 118 00:10:05,084 --> 00:10:06,209 Terve. 119 00:10:06,293 --> 00:10:08,709 Otitko Buddyn mukaan? 120 00:10:08,793 --> 00:10:10,293 Hän halusi tulla. 121 00:10:11,543 --> 00:10:12,876 Ottakaa pulloja. 122 00:10:12,959 --> 00:10:16,501 Sam oli mentorini. Legenda aikoinaan. 123 00:10:16,584 --> 00:10:18,918 Yhä paremmassa kunnossa kuin te. 124 00:10:19,584 --> 00:10:20,959 Älä nälvi, Chet. 125 00:10:21,459 --> 00:10:23,584 Anna heidän olla. -Älä nyt. 126 00:10:23,668 --> 00:10:26,209 Pannaan heidät jäiseen altaaseen. 127 00:10:26,709 --> 00:10:30,126 Niin kuin sinä teit minulle. -Vauhtia! 128 00:10:32,251 --> 00:10:34,584 +12 PÄIVÄÄ 19 TUNTIA 129 00:10:34,668 --> 00:10:36,751 Miltä Tee näyttää? 130 00:10:36,834 --> 00:10:39,251 Hän on pitkä. -Selvä. 131 00:10:39,834 --> 00:10:44,459 Pink, älä karkaa. Minun pitää tietää, missä olet. 132 00:10:44,543 --> 00:10:48,334 Tämä mies vie Teelle viestin. 133 00:10:48,418 --> 00:10:52,376 Sano, että jos hän jää vielä luolaan loukkuun, nirhaan hänet. 134 00:10:53,209 --> 00:10:56,626 Hyvä on. Kerron hänelle. 135 00:10:56,709 --> 00:10:57,543 Kiitos. 136 00:10:58,376 --> 00:11:00,043 Onko Tee poikanne? 137 00:11:00,126 --> 00:11:03,793 On. Oletko menossa sinne? -Olen. 138 00:11:05,876 --> 00:11:09,459 Sano hänelle, että rakastamme häntä. 139 00:11:09,543 --> 00:11:14,543 Käske hänen huolehtia vain itsestään. -Kerron terveisenne. 140 00:11:15,751 --> 00:11:16,584 Nähdään. 141 00:11:26,293 --> 00:11:29,418 Vedessä liikkuu jotain. 142 00:11:32,709 --> 00:11:35,959 Ihan totta. Näittekö? 143 00:11:37,209 --> 00:11:40,793 Se on valtavan kokoinen. 144 00:11:41,584 --> 00:11:45,126 Mitä jos se on vesilohikäärme? 145 00:11:49,001 --> 00:11:50,084 Säikähdin. 146 00:11:53,668 --> 00:11:54,959 Huomenta, Villisiat. 147 00:11:57,626 --> 00:12:00,251 Kuinka moni osaa uida? 148 00:12:00,334 --> 00:12:01,959 Adul, tulkkaa muille. 149 00:12:02,043 --> 00:12:03,959 Hän kysyy, osaammeko uida. 150 00:12:04,043 --> 00:12:06,584 Minä osaan! -Minä! 151 00:12:07,584 --> 00:12:11,251 Ja kuinka moni on sukeltanut? 152 00:12:11,751 --> 00:12:14,459 Hän kysyy, kuka osaa sukeltaa. 153 00:12:19,251 --> 00:12:25,501 No, teillä kävi tuuri. Aloitatte laivaston sukelluskurssin. 154 00:12:26,918 --> 00:12:28,876 Mahtavaa! 155 00:12:28,959 --> 00:12:31,001 Sukellammeko pois täältä? 156 00:12:32,876 --> 00:12:33,709 Kyllä. 157 00:12:38,168 --> 00:12:39,543 En minä voi. -Älä nyt. 158 00:12:40,334 --> 00:12:44,626 He eivät pyytäisi, elleivät uskoisi, että pystymme siihen. 159 00:12:45,209 --> 00:12:47,084 Tee on oikeassa. 160 00:12:47,584 --> 00:12:50,709 Aivan. No, aloitetaanko? 161 00:12:50,793 --> 00:12:55,293 Rick ja John auttavat pukemaan varusteet. 162 00:12:55,376 --> 00:12:57,376 Sitten veteen. 163 00:12:57,459 --> 00:12:59,668 Selvä. -Joo. 164 00:12:59,751 --> 00:13:02,043 No niin, pojat. -No niin. 165 00:13:02,626 --> 00:13:05,584 Thank you, teacher! 166 00:13:05,668 --> 00:13:11,543 Tämä on maski. Se laitetaan naamalle näin. 167 00:13:11,626 --> 00:13:14,001 Kokeile. -Mitä hän sanoi? 168 00:13:14,084 --> 00:13:17,959 Regulaattori laitetaan suuhun. Sitä ei saa purra. 169 00:13:19,959 --> 00:13:24,084 Pullo kiinnitetään valjaisiin näin. 170 00:13:24,168 --> 00:13:28,501 Vetäkää hihnaa, kunnes se lukittuu. 171 00:13:28,584 --> 00:13:32,501 Kokeile. Muista olla purematta. 172 00:13:33,043 --> 00:13:34,668 Selvä. -Pidä se suussa. 173 00:13:34,751 --> 00:13:35,584 Vauhtia. 174 00:13:36,168 --> 00:13:39,168 Titan! Lopeta. 175 00:13:44,418 --> 00:13:47,084 Näinkö? -Hyvä. 176 00:13:51,501 --> 00:13:52,626 Säädetäänkö? 177 00:13:54,918 --> 00:13:55,834 Hyvä. 178 00:13:58,334 --> 00:13:59,876 Oletko kunnossa? 179 00:13:59,959 --> 00:14:01,584 Ei se mitään. 180 00:14:06,668 --> 00:14:07,959 Katsokaa häntä. 181 00:14:09,334 --> 00:14:12,751 +12 PÄIVÄÄ 20 TUNTIA 182 00:14:12,834 --> 00:14:17,043 Tämä on uskomatonta. Auttajia on tullut kaikkialta. 183 00:14:17,793 --> 00:14:19,793 Ei vain pelastustyöläisiä. 184 00:14:20,376 --> 00:14:24,168 Katsopa. Parturit leikkaavat hiuksia ilmaiseksi. 185 00:14:24,668 --> 00:14:27,751 Tässä teltassa saa hierontaa. 186 00:14:28,376 --> 00:14:32,043 Tässä on pesula. Näetkö? 187 00:14:32,543 --> 00:14:38,043 Lahjoituksia. Kumisaappaita, takkeja, hammastahnaa ja -harjoja. 188 00:14:38,126 --> 00:14:41,084 Kaikki on ilmaista. Kuvittele. 189 00:14:43,043 --> 00:14:47,376 Niin monet ovat lähteneet tänne auttamaan poikia. 190 00:14:47,876 --> 00:14:52,668 Uskomattoman hienoja ihmisiä. 191 00:14:52,751 --> 00:14:54,584 Seuraava pysäkki Asoke. 192 00:14:54,668 --> 00:15:00,668 Olen melkein työpaikalla. Älä anna Chetin pompottaa. 193 00:15:01,209 --> 00:15:02,293 En anna. 194 00:15:02,376 --> 00:15:06,584 Täytämme vain happipulloja ja viemme niitä luolan sisään. 195 00:15:06,668 --> 00:15:10,418 Lennän sitten kotiin. Helppo homma. 196 00:15:11,584 --> 00:15:14,668 Vain sinä voit pitää sitä helppona. 197 00:15:17,459 --> 00:15:20,751 Olethan varovainen? 198 00:15:20,834 --> 00:15:22,668 Olen. -Heippa. 199 00:15:37,959 --> 00:15:42,918 MAE SAI, CHIANG RAIN PROVINSSI 200 00:15:45,418 --> 00:15:48,168 Viljelys on vasta viisiviikkoinen. 201 00:15:48,251 --> 00:15:50,834 Jos tulvitatte pellot, riisisatoa ei tule. 202 00:15:50,918 --> 00:15:52,959 Ymmärrän huolenne. 203 00:15:53,709 --> 00:15:58,876 Jos olisi jokin toinen keino, käyttäisimme sitä. 204 00:15:59,376 --> 00:16:05,293 Olen seurannut uutisia. Sydäntä särkee poikien ja perheiden puolesta, 205 00:16:05,376 --> 00:16:10,084 mutta minun pitää huolehtia omasta perheestäni. 206 00:16:12,376 --> 00:16:16,793 Ymmärrän kyllä. Tiedämme, että se on iso pyyntö. 207 00:16:18,543 --> 00:16:22,751 Mutta muuten luola jää veden valtaan. 208 00:16:23,918 --> 00:16:26,001 Sukeltajat eivät pääse sinne. 209 00:16:26,668 --> 00:16:31,293 Eikä pojilla ole mitään mahdollisuutta selviytyä. 210 00:16:34,334 --> 00:16:36,668 Entä peltomme ja elantomme? 211 00:16:36,751 --> 00:16:39,793 Millä elämme, jos sato tuhoutuu? 212 00:16:45,751 --> 00:16:47,751 Saatte tulvittaa minun peltoni. 213 00:16:53,543 --> 00:16:56,251 Riisiä voi kasvattaa lisää. 214 00:17:01,918 --> 00:17:05,293 Mutta poikia ei voi korvata. 215 00:17:08,251 --> 00:17:10,251 Hyvä on. Autetaan. 216 00:17:10,334 --> 00:17:14,584 Tehdään niin. Autetaan poikia. 217 00:17:14,668 --> 00:17:17,209 Pitäähän toisia auttaa. 218 00:17:17,793 --> 00:17:19,793 Laitetaan nimemme. 219 00:17:26,751 --> 00:17:29,793 Autetaan, minkä voimme. 220 00:17:29,876 --> 00:17:32,418 Saatte käyttää peltojani. 221 00:17:33,959 --> 00:17:35,959 Kaikki mukaan. 222 00:17:36,043 --> 00:17:38,376 Tehdään se. 223 00:17:38,459 --> 00:17:41,001 Autetaan toisia. 224 00:17:41,084 --> 00:17:44,209 Kaikki mukaan. -Tehdään se. 225 00:17:48,043 --> 00:17:49,584 Kaksi vapaaehtoista. 226 00:17:52,209 --> 00:17:54,834 Valmentaja ensimmäisenä. 227 00:17:55,834 --> 00:17:57,043 Kuka muu? 228 00:17:57,834 --> 00:18:00,001 Minä. -Nouse. 229 00:18:00,668 --> 00:18:02,418 Mikä nimesi on? -Tee. 230 00:18:02,501 --> 00:18:04,626 Jos Tee tekee sen, minäkin. 231 00:18:04,709 --> 00:18:07,001 Ai, joukkueen kapteeni. 232 00:18:07,084 --> 00:18:11,209 Siskosi käski sanoa, että hänellä on ikävä. 233 00:18:12,376 --> 00:18:14,043 Ei kuulosta häneltä. 234 00:18:14,709 --> 00:18:16,876 Niin hän sanoi. 235 00:18:16,959 --> 00:18:20,334 Ja isäsi käski olla huolehtimatta heistä. 236 00:18:21,001 --> 00:18:23,418 Huolehdi nyt vain itsestäsi. 237 00:18:27,001 --> 00:18:30,209 Onko isäkin siellä? -On. 238 00:18:31,459 --> 00:18:36,584 No niin. Muistakaa olla pidättämättä hengitystä veden alla. 239 00:18:37,084 --> 00:18:42,126 Muuten keuhkot voivat poksahtaa kuin ilmapallo. 240 00:18:42,209 --> 00:18:45,959 Hengitelkää ihan normaalisti. 241 00:18:52,418 --> 00:18:53,459 Oletko valmis? 242 00:18:53,543 --> 00:18:55,543 Kuka on seuraava? -Minä. 243 00:18:55,626 --> 00:18:57,959 Minä ensin. 244 00:19:08,626 --> 00:19:09,751 Kaikki hyvin? 245 00:19:13,959 --> 00:19:15,168 Hengittele. 246 00:19:41,459 --> 00:19:42,584 En kestä sitä. 247 00:19:42,668 --> 00:19:44,709 Tee! -Auttakaa häntä. 248 00:19:46,126 --> 00:19:50,459 Tämä riittää tältä erää. Laitteissa on totuttelemista. 249 00:19:51,043 --> 00:19:54,584 Autamme, kunnes pärjäät yksin. 250 00:19:54,668 --> 00:19:56,959 No, kuka on seuraava? 251 00:20:01,501 --> 00:20:02,751 Kaikki suostuivat. 252 00:20:13,126 --> 00:20:14,001 Kelly. 253 00:20:16,793 --> 00:20:18,043 Se pitää tehdä. 254 00:20:28,918 --> 00:20:31,334 Mitä jos viljelijät luopuvat kaikesta, 255 00:20:34,459 --> 00:20:36,168 eikä sekään riitä? 256 00:20:44,584 --> 00:20:46,876 Pojat opetetaan sukeltamaan. 257 00:20:46,959 --> 00:20:48,376 Kyllä se onnistuu. 258 00:20:54,834 --> 00:20:57,834 Lähden takaisin leiriin. Haluatko kyydin? 259 00:21:01,209 --> 00:21:06,626 Minun pitää auttaa pumppuryhmä alkuun. Putket voidaan siirtää yön aikana. 260 00:21:07,709 --> 00:21:09,126 Nähdään huomenna. 261 00:21:10,751 --> 00:21:11,834 Huomiseen. 262 00:21:27,043 --> 00:21:29,126 KAMMIO 3 263 00:21:29,959 --> 00:21:33,293 Miten te vanhukset pärjäätte? 264 00:21:33,376 --> 00:21:35,084 Et murra meitä, Chet. 265 00:21:36,334 --> 00:21:40,001 Jos haluatte sukeltaa, annan poikien huilata. 266 00:21:40,084 --> 00:21:41,584 He painavat tauotta. 267 00:21:41,668 --> 00:21:43,168 Liikkuu, liikkuu. 268 00:21:43,918 --> 00:21:45,001 Mitäs sanotte? 269 00:21:48,668 --> 00:21:51,334 Totta kai. Käyhän se. -Hyvä. 270 00:21:51,418 --> 00:21:54,668 Viekää pullot kuutoskammioon. 271 00:21:57,084 --> 00:21:58,418 Tulkaa perässä. 272 00:21:59,334 --> 00:22:01,459 Seuratkaa köyttä. 273 00:22:02,501 --> 00:22:08,043 Älkää päästäkö siitä irti. Näkyvyys on melkein nollassa. 274 00:22:08,126 --> 00:22:10,293 Edetkää rauhallisesti. 275 00:22:10,376 --> 00:22:13,668 Etsikää vihreää merkkiköyttä. 276 00:22:13,751 --> 00:22:14,918 Miksi vihreää? 277 00:22:15,918 --> 00:22:18,501 Sen kohdalla matkaa on vain 20 metriä. 278 00:22:19,001 --> 00:22:22,626 Varoitan, ettei tämä ole mikään Phuket. 279 00:22:22,709 --> 00:22:24,668 Selvä. -Saatte mustelmia. 280 00:22:24,751 --> 00:22:25,709 Hei! 281 00:22:28,168 --> 00:22:29,751 Ei hätää. 282 00:22:31,668 --> 00:22:32,668 Oho. 283 00:22:36,459 --> 00:22:38,251 Pystytkö istumaan? 284 00:22:38,334 --> 00:22:40,168 Yksi, kaksi, kolme. 285 00:22:41,043 --> 00:22:43,251 Varovasti. 286 00:22:44,251 --> 00:22:46,543 Lääkintämies, täällä on loukkaantunut. 287 00:23:16,084 --> 00:23:18,209 Päivää. Tulen Phetchabunista. 288 00:23:18,293 --> 00:23:24,126 Tarvitsette kuulemma 20 tuuman pumppausputkia. 289 00:23:27,418 --> 00:23:29,584 Phetchabunista? -Niin. 290 00:23:29,668 --> 00:23:33,084 Pitkä ajomatka. -Vain kahdeksan tuntia. 291 00:24:55,543 --> 00:24:57,918 Miten erikoisjoukkoihin pääsee? 292 00:24:58,418 --> 00:25:00,584 Sinun pitää kasvaa 30 senttiä. 293 00:25:00,668 --> 00:25:03,876 Ja lihoa 40 kiloa. 294 00:25:04,709 --> 00:25:06,918 Eikö muuta? -Ei juuri. 295 00:25:09,543 --> 00:25:11,251 No niin, pojat. 296 00:25:12,459 --> 00:25:15,418 Valmiina toiseen kierrokseen? 297 00:25:15,501 --> 00:25:17,459 Tee, haluatko sukeltaa? 298 00:25:19,751 --> 00:25:23,668 Miksei, jos ei tarvitse kuunnella Titanin pälätystä. 299 00:25:24,168 --> 00:25:27,793 Dom, tule. Biw myös. -Mitä hittoa? 300 00:25:28,584 --> 00:25:33,459 No niin, pojat. Kerrataan kolme kultaista sääntöä. 301 00:25:33,543 --> 00:25:37,168 Tärkein sääntö on… -Ei saa pidättää hengitystä. 302 00:25:37,251 --> 00:25:38,751 Oikein. 303 00:25:38,834 --> 00:25:41,709 Toiseksi regulaattorin tyhjennys. 304 00:25:41,793 --> 00:25:44,001 Entä kolmas? -Älä hoppuile. 305 00:25:44,084 --> 00:25:47,209 Keskitytään ensimmäisiin. 306 00:25:48,293 --> 00:25:50,334 Kuka haluaa kokeilla? 307 00:25:51,584 --> 00:25:53,334 Kuka ensin? 308 00:25:53,834 --> 00:25:57,501 Kuka haluaa mennä? -Tee, menetkö sinä? 309 00:25:59,876 --> 00:26:00,834 Voin tulla. 310 00:26:02,001 --> 00:26:03,334 Tulehan, Tee. 311 00:26:24,834 --> 00:26:25,834 Ei kiirettä. 312 00:26:33,709 --> 00:26:34,918 Näin pääset ulos. 313 00:26:37,626 --> 00:26:39,501 Pääset kotiin. 314 00:26:45,959 --> 00:26:47,126 Ei hätää, Tee. 315 00:26:51,834 --> 00:26:53,584 +13 PÄIVÄÄ 4 TUNTIA 316 00:26:53,668 --> 00:26:57,084 128 viljelijää antoi luvan tulvittaa riisipeltonsa. 317 00:26:57,168 --> 00:26:59,543 Se tekee noin 250 hehtaaria. 318 00:26:59,626 --> 00:27:02,709 Luolan vedenpinta on pysynyt vakaana 32 tuntia. 319 00:27:03,334 --> 00:27:04,251 Mitä muuta? 320 00:27:04,334 --> 00:27:09,376 Hyviä uutisia yhdeksännestä kammiosta. Happipitoisuus on hyvä. 321 00:27:09,459 --> 00:27:11,584 Uusi aikataulu pitää. 322 00:27:11,668 --> 00:27:14,251 Rick ja John kertovat huonot uutiset. 323 00:27:15,043 --> 00:27:17,251 Kerrotte kuulemma huonot uutiset. 324 00:27:17,834 --> 00:27:21,418 En ole yhtä varma kuin eilen, että pojat voivat sukeltaa. 325 00:27:21,501 --> 00:27:25,876 Vaadimme heiltä liikaa. -Joukkueen kapteenikin epäröi. 326 00:27:28,376 --> 00:27:32,376 Inventoin varusteet, joita ei ole vielä viety luolaan. 327 00:27:32,459 --> 00:27:34,084 Pulloja puuttuu vielä. 328 00:27:36,334 --> 00:27:37,251 Kuinka paljon? 329 00:27:37,751 --> 00:27:39,418 Niitä tarvitaan 600. 330 00:27:40,209 --> 00:27:45,126 Aamulla happipulloja oli koossa 387, 331 00:27:45,209 --> 00:27:48,418 ja 220 oli tulossa toimittajalta. 332 00:27:48,501 --> 00:27:51,001 Mutta toimittaja erehtyi. 333 00:27:51,084 --> 00:27:54,334 Pulloja oli saatavilla 20, ei 220. 334 00:27:58,334 --> 00:27:59,959 Kaksisataa puuttuu. 335 00:28:01,459 --> 00:28:03,418 Eikö pulloja saa muualta? 336 00:28:04,251 --> 00:28:07,459 Olemme käyneet kaikki alueen toimittajat läpi. 337 00:28:07,543 --> 00:28:12,834 Komentokeskus yrittää hankkia niitä Yhdysvaltain länsirannikolta, mutta… 338 00:28:12,918 --> 00:28:15,876 Niitä ei välttämättä saada ajoissa. 339 00:28:15,959 --> 00:28:22,209 Kaikki tahot antavat, mitä heiltä suinkin liikenee. 340 00:28:22,293 --> 00:28:26,001 Varakapasiteettia on vähän, ja pyydämme paljon. 341 00:28:37,168 --> 00:28:42,126 Jatketaan. Happipullot ovat prioriteetti. 342 00:28:56,209 --> 00:29:00,668 +13 PÄIVÄÄ 7 TUNTIA 343 00:29:01,959 --> 00:29:05,376 Millaista luolassa oli? -Rankempaa kuin odotin. 344 00:29:05,876 --> 00:29:10,209 Se on tosi kapea. Mutkista oli vaikea päästä läpi. 345 00:29:10,709 --> 00:29:12,251 Milloin menet uudestaan? 346 00:29:13,376 --> 00:29:16,209 En mene. Palaan huomenna Bangkokiin. 347 00:29:16,793 --> 00:29:20,168 Mennäänkö treenaamaan, kun palaan? 348 00:29:20,751 --> 00:29:23,501 Mikä muuttui? Antoiko Chet potkut? 349 00:29:24,084 --> 00:29:26,459 Onko Buddy tehnyt jotain? 350 00:29:26,543 --> 00:29:30,043 Ei mitään sellaista. Tieto ei ole vielä julkista. 351 00:29:30,126 --> 00:29:34,084 Happipulloja ei ole tarpeeksi pelastusoperaatioon. 352 00:29:39,251 --> 00:29:40,251 Voi ei. 353 00:29:43,334 --> 00:29:44,834 Poikaparat. 354 00:29:46,126 --> 00:29:48,793 Ehkä olit oikeassa. -Mistä? 355 00:29:49,376 --> 00:29:53,751 Onnesta. Kaikki on onnesta kiinni. 356 00:29:54,334 --> 00:29:56,334 Ehkä pojilla on vain huono onni. 357 00:29:56,834 --> 00:30:01,084 Täällä on niin paljon auttajia. Se ei voi tyssätä tähän. 358 00:30:02,668 --> 00:30:06,668 Haluan tietysti pojat turvaan, 359 00:30:06,751 --> 00:30:09,793 mutta olen iloinen, että palaat kotiin. 360 00:30:10,751 --> 00:30:16,334 Olin unohtanut, kuinka stressaavaa on olla sotilaan vaimo. 361 00:30:17,876 --> 00:30:20,418 Haluan kotiin luoksesi. 362 00:30:23,709 --> 00:30:26,043 Mutta haluaisit jäädäkin. 363 00:30:46,584 --> 00:30:49,126 TIE ULOS 364 00:31:32,376 --> 00:31:34,501 Hei, Kelly. 365 00:31:35,293 --> 00:31:40,334 Mukava nähdä sinut täällä. Tule maistamaan khao soita. 366 00:31:43,293 --> 00:31:46,376 Istu. Laitan sinulle ison annoksen. 367 00:31:48,543 --> 00:31:51,709 Minulla ei ole nälkä. 368 00:31:52,418 --> 00:31:55,709 Maista edes. Tämä on hyvää. 369 00:31:57,043 --> 00:31:59,876 Tulehan. Nid, vahdi kojua. 370 00:31:59,959 --> 00:32:01,918 Juttelen ystäväni kanssa. -Selvä. 371 00:32:02,001 --> 00:32:03,626 Tule istumaan. 372 00:32:03,709 --> 00:32:07,043 Tulehan nyt. Istutaan. 373 00:32:07,834 --> 00:32:11,709 Istu. Tässä. 374 00:32:13,501 --> 00:32:15,793 Laitan parasta khao soita. 375 00:32:17,709 --> 00:32:18,751 Syö, kulta. 376 00:32:22,418 --> 00:32:28,584 En odottanut näkeväni sinua täällä. 377 00:32:30,376 --> 00:32:31,959 Minne minä menisin? 378 00:32:33,668 --> 00:32:38,876 Minusta tuntui, että minun piti tulla tänne. 379 00:32:40,626 --> 00:32:44,126 Mieheni kuoli muutama vuosi sitten. Lapset ovat aikuisia. 380 00:32:45,459 --> 00:32:49,793 Ruokin ihmisiä mielelläni. Jos en voi kasvattaa riisiä, 381 00:32:50,376 --> 00:32:53,043 sitten laitan khao soita. 382 00:32:53,668 --> 00:32:56,126 Syöhän nyt, kulta. 383 00:33:12,751 --> 00:33:13,876 Herkullista. 384 00:33:16,043 --> 00:33:18,918 Kiitos kovasti. -Ei kestä. 385 00:33:20,959 --> 00:33:27,543 Luulin, että olet vihainen minulle. 386 00:33:30,251 --> 00:33:35,668 En joutunut luopumaan mistään ollakseni täällä. 387 00:33:37,376 --> 00:33:41,709 Sinä luovuit pelloistasi. 388 00:33:44,001 --> 00:33:49,918 Nyt annat aikaasi ja ruokaa. 389 00:33:56,876 --> 00:33:59,418 Täytyy antaa sitä, mitä on. 390 00:34:03,584 --> 00:34:08,334 Sinä osasit löytää peltoni ja käyttää niitä hyvään tarkoitukseen. 391 00:34:09,793 --> 00:34:13,418 Ja uskalsit pyytää vanhaa naista uhraamaan ne. 392 00:34:15,084 --> 00:34:19,501 Vaikka panitkin puistonvartijan kysymään puolestasi. 393 00:34:19,584 --> 00:34:20,793 Vai mitä? 394 00:34:24,084 --> 00:34:27,459 Minä en vain pystynyt siihen. 395 00:34:29,543 --> 00:34:31,251 Älä soimaa itseäsi. 396 00:34:32,709 --> 00:34:33,959 Näin se vain on. 397 00:34:34,918 --> 00:34:37,834 Minulla oli antaa vain peltoni. 398 00:34:39,501 --> 00:34:42,126 Mutta tämä… Syö kaikki. 399 00:34:43,084 --> 00:34:44,209 Syö nyt. 400 00:34:46,418 --> 00:34:47,418 Syö. 401 00:34:59,168 --> 00:35:02,793 Uivalle pojalle tarvitaan pullo. 402 00:35:03,459 --> 00:35:07,959 Mutta sitten ysikammiossa yhdeltä puuttuu kaksi pulloa. 403 00:35:09,334 --> 00:35:13,001 Jos siirrämme tuolta tuonne? 404 00:35:14,168 --> 00:35:16,418 Sekään ei toimi. 405 00:35:20,668 --> 00:35:22,501 Ylivääpeli James Nichols? 406 00:35:23,876 --> 00:35:26,959 Hän on Nichols. -Hänelle tuli tavaraa. 407 00:35:29,584 --> 00:35:30,834 Tavaratoimitus. 408 00:35:51,376 --> 00:35:53,709 Kysy kuskilta, mistä nämä ovat. 409 00:35:53,793 --> 00:35:55,918 Mistä nämä tulivat? -En tiedä. 410 00:35:56,418 --> 00:36:00,001 Hän ei tiedä. Mitä teit? 411 00:36:00,084 --> 00:36:02,793 En mitään. Joku vastasi rukouksiimme. 412 00:36:09,209 --> 00:36:11,293 Operaatio voi jatkua. 413 00:36:12,168 --> 00:36:14,168 Puretaan lasti. -Pannaan toimeksi. 414 00:36:24,876 --> 00:36:26,418 Hei, Tee. 415 00:36:41,168 --> 00:36:42,418 Mitä mietit? 416 00:36:46,834 --> 00:36:51,626 Kaverisi Aran sanoi nähneensä isäni ulkona. 417 00:36:52,418 --> 00:36:53,793 Säikähdin. 418 00:36:54,876 --> 00:36:59,543 Kun äiti lähetti viestin, luulin, että isä on vielä Myanmarissa. 419 00:37:00,251 --> 00:37:05,334 Hän on siellä rakennustöissä, eikä hänellä ole varaa lähteä töistä. 420 00:37:07,168 --> 00:37:11,168 Hän on ollut koko ajan täällä minun takiani. 421 00:37:13,334 --> 00:37:16,876 Meillä tekee muutenkin tiukkaa maksaa vuokra. 422 00:37:21,834 --> 00:37:26,751 Joudumme varmaan muuttamaan minun takiani. 423 00:37:26,834 --> 00:37:30,043 Siskoni ja minä joudumme vaihtamaan koulua. 424 00:37:32,501 --> 00:37:36,168 Yritän olla urhea perheeni uhrausten vuoksi, 425 00:37:36,959 --> 00:37:38,543 mutta en pysty. 426 00:37:41,126 --> 00:37:43,834 Ja sitten Mali. -Mitä? 427 00:37:44,709 --> 00:37:47,584 Kuka Mali on? -Tyttöystäväni. 428 00:37:50,126 --> 00:37:54,834 Koko joukkue tukeutuu minuun, eikä minusta ole apua. 429 00:37:54,918 --> 00:37:56,834 Ei kellekään. 430 00:37:58,334 --> 00:38:01,168 Ymmärrän sinua. -Olen vihainen itselleni. 431 00:38:03,543 --> 00:38:06,126 Henkeä ahdistaa, kun ajattelen sitä. 432 00:38:09,126 --> 00:38:10,126 Kuule. 433 00:38:11,376 --> 00:38:13,543 Et ole yksin tämän kanssa. 434 00:38:24,084 --> 00:38:30,751 Kaikki tuolla ulkona antavat kaikkensa, jotta pääsette täältä. 435 00:38:32,293 --> 00:38:35,751 Myös isäsi ja siskosi. 436 00:38:43,084 --> 00:38:45,334 Sinun pitää tehdä vain yksi asia. 437 00:38:47,376 --> 00:38:48,668 Mikä? 438 00:38:57,043 --> 00:38:58,209 Hengittää. 439 00:39:00,459 --> 00:39:03,459 Kukaan ei kerro, mistä pullot tulivat. 440 00:39:04,459 --> 00:39:06,584 Veikkaan palatsia. 441 00:39:09,918 --> 00:39:11,751 Lähetin teidät pois. 442 00:39:12,334 --> 00:39:17,501 Lento on vasta huomenna. Voimme yhtä hyvin auttaa. 443 00:39:19,209 --> 00:39:23,001 Hyvä. Happea pitää viedä, ja kello käy. 444 00:39:24,584 --> 00:39:26,126 Haluatteko sukeltaa? 445 00:40:53,543 --> 00:40:58,418 Virtaus on kova. Lähdetään takaisin. Nähdään siellä, Sam. 446 00:42:03,251 --> 00:42:05,209 Hyviä uutisia. 447 00:42:06,001 --> 00:42:10,668 Saimme lisää happipulloja. Operaatio saattaa onnistua. 448 00:42:12,751 --> 00:42:16,543 Anteeksi, että olin aiemmin niin vähäsanainen. 449 00:42:17,876 --> 00:42:22,001 Tiedän, mitä uhrauksia olet tehnyt. 450 00:42:23,084 --> 00:42:24,834 Menit kanssani naimisiin. 451 00:42:26,334 --> 00:42:32,543 Erikoisjoukkojen sotilaan vaimo joutuu uhraamaan omat tunteensa. 452 00:42:45,168 --> 00:42:46,418 Olit oikeassa. 453 00:42:49,001 --> 00:42:53,709 Minulla kävi onni, kun sain sinut. 454 00:42:54,626 --> 00:42:58,251 Tunnet minut paremmin kuin minä itse. 455 00:43:00,876 --> 00:43:01,959 Niin. 456 00:43:03,668 --> 00:43:05,293 En palaa vielä kotiin. 457 00:43:13,001 --> 00:43:14,584 Haluan jäädä auttamaan. 458 00:43:15,834 --> 00:43:19,376 Vastasin Chetin kutsuun ja tulin tänne. 459 00:43:23,293 --> 00:43:27,668 En voi lähteä. Haluan yrittää vielä. 460 00:43:28,501 --> 00:43:31,501 Täällä on paljon auttajia. Se on koskettavaa. 461 00:43:32,668 --> 00:43:37,334 Pojatkin yrittävät kovasti. 462 00:43:46,626 --> 00:43:47,918 Rakastan sinua. 463 00:44:48,043 --> 00:44:51,918 En palaa kotiin. Anna anteeksi. 464 00:44:52,876 --> 00:44:58,626 En voi jättää heitä ennen kuin tiedän - 465 00:44:58,709 --> 00:45:01,834 antaneeni kaikkeni. 466 00:45:24,876 --> 00:45:30,251 JA SAMIN MENEHTYMISEN SYYTÄ EI TIEDETÄ. 467 00:45:30,334 --> 00:45:35,334 HÄNEN UHRAUKSENSA ANTOI UUDEN SYSÄYKSEN PELASTUSOPERAATIOLLE. 468 00:45:35,418 --> 00:45:41,084 HÄNET MUISTETAAN KANSALLISSANKARINA. 469 00:45:41,168 --> 00:45:46,543 TÄMÄ JAKSO ON OMISTETTU HÄNELLE JA HÄNEN RAKKAALLE MEOW-VAIMOLLEEN. 470 00:50:14,918 --> 00:50:19,918 Tekstitys: Suvi Niemelä