1 00:00:06,043 --> 00:00:08,126 ANG SERYENG ITO'Y HANGO SA TUNAY NA PANGYAYARI 2 00:00:08,209 --> 00:00:11,084 NGUNIT ANG ILANG KARAKTER, PANGALAN, PANGYAYARI, LUGAR AT SALITA 3 00:00:11,168 --> 00:00:12,668 AY KINATHANG-ISIP PARA SA PALABAS 4 00:00:15,043 --> 00:00:18,001 ISANG SERYE NG NETFLIX 5 00:00:19,043 --> 00:00:23,543 IKA-5 NG HULYO 2018 6 00:00:24,918 --> 00:00:28,459 +11 ARAW, 18 ORAS MULA NANG PUMASOK ANG MGA BATA SA KUWEBA 7 00:00:28,543 --> 00:00:30,251 Mag-aalala ba ako sa'yo, Biw? 8 00:00:30,334 --> 00:00:32,043 Manahimik ka. Patapos na ako. 9 00:00:43,918 --> 00:00:45,126 Ano'ng ginagawa niyo? 10 00:00:46,376 --> 00:00:49,834 Hinihintay ko si Biw. Umiihi siya nang napakatagal. 11 00:00:50,418 --> 00:00:51,251 'Uy. 12 00:00:52,459 --> 00:00:54,501 Humingi muna ako ng permiso sa prinsesa. 13 00:00:54,584 --> 00:00:56,459 Ayaw ko na magalit siya sa'tin. 14 00:00:57,043 --> 00:00:58,626 Naghain na ng almusal si Baitoey. 15 00:00:58,709 --> 00:00:59,626 Tara na, Tee. 16 00:01:00,418 --> 00:01:01,543 'Uy, teka lang. 17 00:01:08,626 --> 00:01:09,918 'Di ka ba nagugutom? 18 00:01:10,959 --> 00:01:13,626 Ang tahimik dito. Makapagmuni-muni. 19 00:01:15,334 --> 00:01:18,793 Bilisan mo, bago pa maubos ni Titan ang almusal. 20 00:01:30,751 --> 00:01:31,709 Mga kasama. 21 00:01:31,793 --> 00:01:33,126 -'Uy. -Ano? 22 00:01:33,209 --> 00:01:34,584 Nariyan na ulit ang mga SEAL. 23 00:01:34,668 --> 00:01:36,418 -Talaga? -Oo. 24 00:01:37,418 --> 00:01:39,376 'Di ako makapaniwala. Tara na. 25 00:01:40,709 --> 00:01:43,043 Nakahanap sila ng paraan para mailabas ang tubig. 26 00:01:43,126 --> 00:01:45,168 Mahahatiran na nila kami ng suplay araw-araw. 27 00:01:45,959 --> 00:01:47,168 Buti naman. 28 00:01:48,043 --> 00:01:50,834 Buong araw ko nang pinipilit si Coach na kumain. 29 00:01:51,334 --> 00:01:53,126 'Di ko na alam kung anong sasabihin ko. 30 00:01:53,876 --> 00:01:58,418 Nang nakita niya na kulang na ang pagkain, iginiit niyang ibigay na lang sa mga bata. 31 00:02:00,626 --> 00:02:03,043 Iton ang mga sulat nila sa kani-kanilang pamilya. 32 00:02:03,126 --> 00:02:06,418 At agarang mensahe para sa gobernador. 33 00:02:06,501 --> 00:02:07,334 Sige. 34 00:02:12,251 --> 00:02:13,084 'Uy. 35 00:02:14,709 --> 00:02:17,834 Ano'ng plano para mailabas ang mga bata? 36 00:02:27,793 --> 00:02:32,501 Sa kasamaang palad, pinakamasamang senaryo sa ngayon ang ating pinakamabuting opsyon. 37 00:02:32,584 --> 00:02:36,501 Sumuri na kami ng iba pang paraan, gaya ng pagpapalutang ng nababaluktot na lagusan. 38 00:02:36,584 --> 00:02:39,584 At napagdesisyunan naming ang turuan sila kung paano mag-scuba dive 39 00:02:39,668 --> 00:02:41,376 ang pinakamakatotohanang opsyon. 40 00:02:41,459 --> 00:02:45,959 Nakiusap ako kay Major Hensen at sa grupo niya na bumuo ng plano. 41 00:02:46,043 --> 00:02:46,876 Major. 42 00:02:46,959 --> 00:02:48,084 Salamat, Admiral. 43 00:02:49,501 --> 00:02:53,168 Pinagtagni-tagni namin itong operasyon sa ibat-ibang serye ng pirasong paraan, 44 00:02:53,251 --> 00:02:55,751 para maisakatuparan namin ang bawat hakbang. 45 00:02:55,834 --> 00:02:57,084 Gaano katagal aabutin? 46 00:02:57,168 --> 00:03:01,001 Mahirap pang masabi sa ngayon. Inihahanda na namin ang mga gagamitin. 47 00:03:01,084 --> 00:03:03,084 Nanawagan kami ng karagdagan pang mga tangke. 48 00:03:03,168 --> 00:03:05,293 600 ang kailangan para makumpleto ang misyon. 49 00:03:05,376 --> 00:03:08,584 Mayroong 200 sa lokasyon, at may naipangako na 200 pa. 50 00:03:08,668 --> 00:03:12,209 Kulang na lang ng 200 pa. At maghahanda pa kami sa kuweba. 51 00:03:12,293 --> 00:03:15,376 Para may sapat na oxygen para sa mga bata at mga sisisid, 52 00:03:15,459 --> 00:03:18,876 mag-pre-stage pa kami ng mga tangke sa bawat pagitan ng chambers at lagusan. 53 00:03:18,959 --> 00:03:20,876 Magpapalit sila ng tangke habang lumalabas. 54 00:03:20,959 --> 00:03:24,668 Bukod pa sa pagtuturo sa 13 gutom na mga bata 55 00:03:24,751 --> 00:03:28,459 kung paano mag-scuba dive sa napakapangit na kondisyong nakita ko. 56 00:03:29,376 --> 00:03:31,751 'Di ito matatapos nang magdamagan. 57 00:03:33,501 --> 00:03:36,251 Siguro ay may ideya ka kung kailan matatapos. 58 00:03:37,209 --> 00:03:38,126 Tatlong linggo. 59 00:03:38,209 --> 00:03:39,126 Pinakamabilis. 60 00:03:39,209 --> 00:03:40,168 Maaaring apat. 61 00:03:41,584 --> 00:03:42,501 Gobernador. 62 00:03:46,459 --> 00:03:47,668 Mula kay Dr. Bhak. 63 00:03:49,293 --> 00:03:51,501 Nauubusan na raw ng oxygen ang mga bata. 64 00:03:51,584 --> 00:03:53,334 Nag-aalala siya na baka mangyari 'to. 65 00:03:54,334 --> 00:03:58,251 Karaniwan, ang hangin na nilalanghap natin ay humigit-kumulang 21% oxygen na bolyum. 66 00:03:59,043 --> 00:04:02,626 Kapag mas mababa sa 19.5%, ito'y kinokonsidera nang kulang sa oxygen. 67 00:04:03,251 --> 00:04:07,293 Kapag bumaba ka ng 15%, malaki ang tiyansang magkaroon ng hypoxia. 68 00:04:08,501 --> 00:04:10,918 Ibig sabihin, mahihirapan na silang mag-isip, 69 00:04:11,001 --> 00:04:13,584 babagal ang pulso, mawawalan ng malay, 70 00:04:14,793 --> 00:04:16,751 at sa huli ay kamatayan. 71 00:04:21,376 --> 00:04:24,668 Ayon sa doktor, ang silid ay nasa 16% oxygen. 72 00:04:25,251 --> 00:04:27,084 Chet, ano'ng ibig sabihin nito sa atin? 73 00:04:30,501 --> 00:04:34,126 Base sa antas ng nasukat namin noong unang pagdala ng mga suplay, 74 00:04:34,709 --> 00:04:37,251 tinatantiya namin na bababa ito sa 15% 75 00:04:37,334 --> 00:04:38,709 nang wala pang isang linggo. 76 00:04:40,626 --> 00:04:43,501 Napababa na natin sa wakas ang taas ng tubig. 77 00:04:44,084 --> 00:04:46,001 Nakagawa ng paraan para may makain sila. 78 00:04:46,834 --> 00:04:49,334 At ngayon, maaari silang hindi makahinga. 79 00:04:57,209 --> 00:04:58,418 Tapos na ang usapan. 80 00:04:59,626 --> 00:05:01,876 Pabilisin ninyo ang ating pagsagip. 81 00:05:02,418 --> 00:05:04,084 'Di pwedeng apat na linggo. 82 00:05:04,168 --> 00:05:05,251 O tatlo. 83 00:05:05,334 --> 00:05:06,543 May isang linggo ka. 84 00:05:07,043 --> 00:05:07,876 Isa lang. 85 00:05:33,459 --> 00:05:39,043 KING RAMA IX PARK BANGKOK 86 00:05:44,418 --> 00:05:46,001 Bilisan mo pa. 87 00:05:49,001 --> 00:05:50,043 Bakit ka huminto? 88 00:05:52,293 --> 00:05:54,501 'Di ako makapaniwala na sinasabi mong masaya 'to. 89 00:05:55,168 --> 00:05:57,001 Hintay ka lang hanggang araw ng karera. 90 00:05:57,084 --> 00:06:00,376 Kapag may kaunting suwerte, magbubunga ang lahat ng pagsusumikap mo. 91 00:06:02,793 --> 00:06:04,251 Sige. Ang tagal kasi. 92 00:06:05,376 --> 00:06:06,418 'Uy. 93 00:06:11,084 --> 00:06:12,001 Tingnan mo 'to. 94 00:06:13,293 --> 00:06:14,668 Isang suwerteng barya. 95 00:06:19,043 --> 00:06:21,084 Teka! Ano'ng ginagawa mo? 96 00:06:21,626 --> 00:06:23,126 Hihiling ako. 97 00:06:25,668 --> 00:06:27,626 Nabalitaan mo ba 'yong kay Omsin? 98 00:06:28,793 --> 00:06:29,751 Sino? 99 00:06:29,834 --> 00:06:32,668 Ang pawikan na namatay pagkatapos makalunok ng 915 mga barya 100 00:06:32,751 --> 00:06:34,376 na inihahagis sa lawa. 101 00:06:34,459 --> 00:06:39,543 'Di ko talaga gusto na may magdurusa para sa ikagiginhawa ng iba. 102 00:06:41,459 --> 00:06:42,293 Alam mo? 103 00:06:43,043 --> 00:06:44,376 'Yan ang gusto ko sa'yo. 104 00:06:47,168 --> 00:06:52,334 Kapag nag-ensayo tayo nang mabuti para manalo, mananalo tayo. 105 00:06:52,418 --> 00:06:54,001 Walang kinalaman ang suwerte dito. 106 00:06:55,043 --> 00:06:58,043 'Di ba't sinabi mo dati na ang suwerte mo sa akin? 107 00:06:59,459 --> 00:07:00,293 'Di ba? 108 00:07:02,043 --> 00:07:04,626 Maaaring magretiro ang isang Navy SEAL, 109 00:07:05,209 --> 00:07:06,834 pero hindi sila hihinto. 110 00:07:12,584 --> 00:07:13,668 'Uy, Chet. 111 00:07:13,751 --> 00:07:15,418 Sam. Pwede ka bang makausap? 112 00:07:15,501 --> 00:07:17,834 Pwede naman. Tungkol saan? 113 00:07:17,918 --> 00:07:21,084 Kulang kami ng mga tangke dito sa Luang Cave. 114 00:07:21,168 --> 00:07:24,001 Pwede mo ba kaming tulungang maghanap at dalhin 'yon dito? 115 00:07:24,084 --> 00:07:26,209 Walang problema. Sige, tutulong ako. 116 00:07:26,293 --> 00:07:29,043 Ikaw na talaga! Ipadadala ko sa'yo ang mga detalye. 117 00:07:37,668 --> 00:07:39,459 Ngayo'y gusto na rin niyang sumama ka? 118 00:07:40,834 --> 00:07:44,293 'Di ako sasama kahit saan. May karera pa tayo sa Linggo. 119 00:07:47,668 --> 00:07:48,501 Okey. 120 00:07:49,334 --> 00:07:52,293 Sinabi sa akin ni Chet na naghahanap sila ng ekstrang scuba tanks. 121 00:07:52,376 --> 00:07:56,168 Ang tropa doon ay nakikiusap na maghanap at dalhin 'yon doon. 122 00:07:58,668 --> 00:08:00,959 'Uy, 'di naman ako nagrereklamo. 123 00:08:06,459 --> 00:08:08,459 Gumagana naman nang ayos ang mga pambomba. 124 00:08:09,376 --> 00:08:10,543 Halos maayos. 125 00:08:11,043 --> 00:08:13,876 Nagpapalabas tayo ng 1.6 milyong litro kada oras. 126 00:08:22,876 --> 00:08:26,126 Sa ganyang klase, posible ba na tuluyang maalisan ng tubig ang kuweba? 127 00:08:26,709 --> 00:08:29,834 Nang mapababa natin ang tubig para makapasok ang hangin? 128 00:08:30,584 --> 00:08:31,418 Hindi. 129 00:08:32,209 --> 00:08:34,543 Lalo pa't bumubuhos pa rin ang ulan. 130 00:08:35,251 --> 00:08:38,668 Pero tiwala akong mapapababa natin ang tubig para ligtas ang mga maninisid 131 00:08:38,751 --> 00:08:40,084 hanggang sa kakailanganin. 132 00:08:41,459 --> 00:08:42,418 Ang problema ay… 133 00:08:46,793 --> 00:08:47,918 Ang problema ay… 134 00:08:49,209 --> 00:08:52,126 ilang oras na lang at mauubusan na tayo ng pagtatapunan ng tubig. 135 00:08:53,793 --> 00:08:55,876 Walang masyadong pagtatapunan sa lugar na ito. 136 00:08:56,501 --> 00:09:00,834 Lalo pa't masyado na ring babad sa tubig ang lupa dahil sa ulan. 137 00:09:01,959 --> 00:09:03,626 Ano na lang ang natitira? 138 00:09:12,668 --> 00:09:14,418 Bahain natin itong sakahan. 139 00:09:14,501 --> 00:09:15,918 Itong nasa Mae Sai. 140 00:09:16,001 --> 00:09:20,126 Sapat ang espasyo para paglagakan ng tubig na inaasahan natin. 141 00:09:20,209 --> 00:09:21,043 Pero… 142 00:09:21,543 --> 00:09:23,543 sisirain natin ang lahat ng tanim. 143 00:09:23,626 --> 00:09:25,751 Malaking sakripisyo 'to para sa kanila. 144 00:09:26,293 --> 00:09:28,084 Dalawa ang kalaban natin sa ngayon. 145 00:09:28,584 --> 00:09:30,168 Panahon at tubig. 146 00:09:33,918 --> 00:09:35,793 Isa doon ay 'di natin makokontrol. 147 00:09:38,793 --> 00:09:40,918 Sige. Kausapin ang mga magsasaka. 148 00:09:52,168 --> 00:09:54,376 Muntik na siyang mamatay kung 'di mo siya na-CPR. 149 00:09:54,459 --> 00:09:56,209 Kulay berde na nga ang labi niya noon. 150 00:09:56,293 --> 00:09:57,543 Akala ko'y bumigay na siya. 151 00:09:57,626 --> 00:09:59,293 -'Uy. -Ibibigay ko 'to sa kanya. 152 00:09:59,376 --> 00:10:01,376 -Nandito na kami. -Kakaiba talaga siya. 153 00:10:01,459 --> 00:10:02,751 Heto na siya! 154 00:10:02,834 --> 00:10:04,584 Nandito na siya! 155 00:10:05,084 --> 00:10:06,209 Kumusta. 156 00:10:06,293 --> 00:10:08,709 'Uy, hinayaan mo siyang sumama? 157 00:10:08,793 --> 00:10:10,293 Gusto niyang sumama. 158 00:10:10,376 --> 00:10:11,459 Kumusta? 159 00:10:11,543 --> 00:10:12,876 Kunin mo 'tong mga tangke. 160 00:10:12,959 --> 00:10:14,459 Mga kasama, tagapayo ko si Sam. 161 00:10:14,543 --> 00:10:16,501 Sikat siya noong araw. 162 00:10:16,584 --> 00:10:18,918 Mas matikas pa siya sa'yo kahit retirado na siya. 163 00:10:19,584 --> 00:10:20,959 Tigilan mo ako, Chet. 164 00:10:21,459 --> 00:10:23,543 -Ako din. -Ano ba 'yan. 165 00:10:23,626 --> 00:10:26,209 Paano kung ilagay kaya natin 'to sa pool na puno ng yelo? 166 00:10:26,709 --> 00:10:27,959 Gaya ng ginawa mo sa akin! 167 00:10:28,043 --> 00:10:30,126 -Ang hirap noon. -Bilis, mga kasama! 168 00:10:32,251 --> 00:10:34,584 +12 ARAW, 19 NA ORAS 169 00:10:34,668 --> 00:10:36,751 Ano bang hitsura ni Tee? 170 00:10:36,834 --> 00:10:37,793 Matangkad siya. 171 00:10:37,876 --> 00:10:39,251 -Okey. Matangkad. -Pink. 172 00:10:39,834 --> 00:10:42,501 Pink. 'Di ka pwedeng umalis nang gaya niyan. 173 00:10:42,584 --> 00:10:44,459 Dapat alam ko kung nasaan ka. 174 00:10:44,543 --> 00:10:48,334 Pupuntahan niya si Tee para iabot ang mensahe. 175 00:10:48,418 --> 00:10:52,376 Sabihin mo sa kanya, papatayin ko siya kapag nakulong ulit siya sa kuweba. 176 00:10:53,209 --> 00:10:56,626 Okey. Sasabihin ko. 177 00:10:56,709 --> 00:10:57,543 Salamat. 178 00:10:58,376 --> 00:11:00,043 Anak niyo ba si Tee? 179 00:11:00,126 --> 00:11:02,876 Oo. Pupuntahan mo na ba siya? 180 00:11:02,959 --> 00:11:03,793 Oo. 181 00:11:05,876 --> 00:11:09,459 Pakisabi na mahal na mahal namin siya. 182 00:11:09,543 --> 00:11:13,126 Na huwag siyang mag-alala. Ingatan lang niya ang sarili niya. 183 00:11:13,709 --> 00:11:14,543 Sasabihin ko. 184 00:11:15,751 --> 00:11:16,584 Sige. 185 00:11:26,293 --> 00:11:29,418 May gumagalaw sa ilalim ng tubig. 186 00:11:32,709 --> 00:11:34,043 Seryoso ako. 187 00:11:34,709 --> 00:11:36,209 Nakita mo 'yon? 188 00:11:37,209 --> 00:11:40,793 Sobrang laki. Napakalaki. 189 00:11:41,584 --> 00:11:45,126 Paano kung Water Dragon 'yon? 190 00:11:49,001 --> 00:11:50,084 Tinatakot mo ako. 191 00:11:53,334 --> 00:11:54,626 Magandang umaga, Wild Boars. 192 00:11:57,626 --> 00:12:00,251 Ilan sa inyo ang marunong lumangoy? 193 00:12:00,334 --> 00:12:01,959 Adul, isalin mo sa kanila. 194 00:12:02,043 --> 00:12:03,959 Kung marunong daw ba tayong lumangoy. 195 00:12:04,043 --> 00:12:06,584 -Marunong ako! -Ako! 196 00:12:07,584 --> 00:12:11,251 At may nakapag-scuba diving na ba sa inyo? 197 00:12:11,751 --> 00:12:14,459 Kung kaya daw ba natin mag-scuba dive. 198 00:12:15,168 --> 00:12:16,001 Hindi. 199 00:12:19,251 --> 00:12:22,459 Sinuswerte kayo kung ganoon. 200 00:12:22,543 --> 00:12:25,501 Ngayon, opisyal na kayong papasok sa SEAL Dive Training boot camp. 201 00:12:25,584 --> 00:12:26,834 Ang galing! 202 00:12:26,918 --> 00:12:28,876 Ayos! 203 00:12:28,959 --> 00:12:31,001 Ibig sabihin ay sisisid na tayo? 204 00:12:32,876 --> 00:12:33,709 Tama 'yon. 205 00:12:38,168 --> 00:12:39,543 -'Di ako marunong. -Ano ba. 206 00:12:40,334 --> 00:12:44,626 'Di sila magtatanong kung sa tingin nila ay hindi natin kakayanin. 207 00:12:45,209 --> 00:12:47,084 Sumasang-ayon ako kay Tee. 208 00:12:47,584 --> 00:12:48,543 Tama 'yon. 209 00:12:48,626 --> 00:12:50,709 Kaya naman, simulan na natin? 210 00:12:50,793 --> 00:12:55,293 Tutulungan kayo ng mga kaibigan ko na sina Rick at John sa pagkabit ng kagamitan. 211 00:12:55,376 --> 00:12:57,376 Tapos tatalon na tayo, okey? 212 00:12:57,459 --> 00:12:58,626 -Ayos. -Okey. 213 00:12:58,709 --> 00:12:59,668 -Sige. -Okey. 214 00:12:59,751 --> 00:13:00,834 Tayo na, mga kasama. 215 00:13:00,918 --> 00:13:02,043 -Tara na. -Tayo na. 216 00:13:02,626 --> 00:13:05,584 Salamat, Guro. 217 00:13:05,668 --> 00:13:08,876 Okey, ito… ay isang mask. 218 00:13:08,959 --> 00:13:11,543 Inilalagay ito sa mukha nang paganito. 219 00:13:11,626 --> 00:13:12,459 Subukan mo. 220 00:13:12,959 --> 00:13:14,001 Ano'ng sabi niya? 221 00:13:14,084 --> 00:13:16,709 Ang tawag dito ay regulator. Ipapasok 'to sa inyong bibig. 222 00:13:16,793 --> 00:13:17,959 'Wag itong kagatin. 223 00:13:19,959 --> 00:13:24,084 Nakakabit ang air tank sa backpack. Una, ilagay niyo ito nang paganito. 224 00:13:24,168 --> 00:13:28,501 Sunod, hilahin niyo ang tali hanggang sa marinig niyo ang tunog ng pagkakasara. 225 00:13:28,584 --> 00:13:30,168 Okey, subukan niyo. 226 00:13:30,251 --> 00:13:32,418 Tandaan, huwag kagatin. 227 00:13:32,918 --> 00:13:34,668 -Oo, okey. -Hayaan mo lang sa bibig mo. 228 00:13:34,751 --> 00:13:35,584 Sige lang. 229 00:13:36,168 --> 00:13:37,251 Tama na, Titan! 230 00:13:38,293 --> 00:13:39,168 Tumigil ka na. 231 00:13:44,418 --> 00:13:45,543 Okey lang ba? 232 00:13:45,626 --> 00:13:47,084 Tamang-tama. 233 00:13:51,501 --> 00:13:52,626 Kailangan bang i-akma? 234 00:13:54,918 --> 00:13:55,834 Ayos. 235 00:13:58,334 --> 00:13:59,251 Ayos ka lang? 236 00:13:59,959 --> 00:14:01,584 Ayos lang 'yan. 237 00:14:06,668 --> 00:14:07,959 Tingnan niyo siya. 238 00:14:09,334 --> 00:14:12,709 +12 ARAW, 20 ORAS 239 00:14:12,793 --> 00:14:14,043 Kakaiba talaga, Meow. 240 00:14:14,126 --> 00:14:17,043 Dagsa ang mga tao na gustong tumulong sa mga bata. 241 00:14:17,793 --> 00:14:19,793 Hindi lang mga tagapagsagip ang nandito. 242 00:14:20,376 --> 00:14:21,918 Heto. Ipapakita ko sa'yo. 243 00:14:22,418 --> 00:14:24,168 May libreng gupit, kita mo? 244 00:14:24,668 --> 00:14:27,751 Pwede ka ring magpamasahe nang libre sa toldang ito. 245 00:14:28,376 --> 00:14:30,584 Pwede ring maglaba dito. 246 00:14:31,209 --> 00:14:32,043 Nakita mo? 247 00:14:32,543 --> 00:14:34,001 May mga donasyong gamit. 248 00:14:34,501 --> 00:14:38,043 Mga botang pang-ulan, mga dyaket, toothpaste, mga sipilyo. 249 00:14:38,126 --> 00:14:39,043 Lahat ay libre. 250 00:14:39,834 --> 00:14:41,084 'Di kapani-paniwala 'di ba? 251 00:14:43,043 --> 00:14:45,959 Madaming tao ang nandito, handang mag-iwan ng kung ano-ano 252 00:14:46,043 --> 00:14:47,376 para matulungan ang mga bata. 253 00:14:47,876 --> 00:14:52,668 'Di kapani-paniwala ang madla. 254 00:14:52,751 --> 00:14:54,584 Sunod na istasyon, Asoke… 255 00:14:54,668 --> 00:14:56,751 Mahal, malapit na ako sa trabaho. 256 00:14:56,834 --> 00:15:00,668 -Naiintindihan ko. -Huwag mong hayaan na mapagod si Chet. 257 00:15:01,209 --> 00:15:02,293 Oo naman. 258 00:15:02,376 --> 00:15:04,334 Pupunuin lang namin ang mga tangke ng oxygen 259 00:15:04,418 --> 00:15:06,626 at ibabalandra sa staging area sa loob ng kuweba. 260 00:15:06,709 --> 00:15:09,209 Tapos sasama na ako sa pagbalik pauwi. 261 00:15:09,293 --> 00:15:10,418 Ganoon kadali. 262 00:15:11,584 --> 00:15:14,668 Ikaw lang ang nag-iisip na madali lang 'yan. 263 00:15:17,459 --> 00:15:20,751 Mag-ingat ka, okey? 264 00:15:20,834 --> 00:15:21,751 Mag-iingat ako. 265 00:15:21,834 --> 00:15:22,668 Paalam. 266 00:15:37,959 --> 00:15:42,918 MAE SAI PROBINSIYA NG CHIANG RAI 267 00:15:45,418 --> 00:15:48,168 Limang linggo pa lang ang aking mga tanim. 268 00:15:48,251 --> 00:15:50,876 Mamamatay ang mga tanim kapag ipinabaha niyo dito. 269 00:15:50,959 --> 00:15:52,959 Naiintindihan namin ang inyong pag-aalala. 270 00:15:53,709 --> 00:15:56,209 Kung mayroon lang ibang paraan para padaluyin ang tubig, 271 00:15:56,293 --> 00:15:58,876 'yon ang gagawin namin. 272 00:15:59,376 --> 00:16:02,209 Sinusubaybayan ko ang mga balita. 273 00:16:02,709 --> 00:16:05,293 Nadudurog ang puso ko sa mga bata at sa kanilang pamilya. 274 00:16:05,376 --> 00:16:10,084 Pero may pamilya rin akong isinasaalang-alang. 275 00:16:12,376 --> 00:16:13,584 Naiintindihan ko. 276 00:16:14,209 --> 00:16:16,876 Alam kong malaki ang hinihiling namin sa inyo. 277 00:16:18,543 --> 00:16:22,751 Pero kung 'di namin gagawin ito, mananatiling baha sa kuweba. 278 00:16:23,918 --> 00:16:26,001 'Di makapapasok ang mga maninisid. 279 00:16:26,668 --> 00:16:27,793 At ang mga bata ay… 280 00:16:29,293 --> 00:16:31,293 mawawalan ng tiyansang makaligtas. 281 00:16:34,334 --> 00:16:36,668 Paano ang tanim namin, ang buhay namin? 282 00:16:36,751 --> 00:16:39,793 Oo nga, paano kami kapag namatay ang mga tanim? 283 00:16:45,626 --> 00:16:47,751 Pwede mong bahain ang aking taniman. 284 00:16:53,543 --> 00:16:56,584 Makapagpapatubo pa ulit ng palay ang bansang ito. 285 00:17:01,918 --> 00:17:05,334 Pero hindi natin mapapatubong muli ang mga bata. 286 00:17:08,251 --> 00:17:10,251 Sige na. Tulungan natin sila. 287 00:17:10,334 --> 00:17:12,126 Kung 'yan ang gusto mo. 288 00:17:12,209 --> 00:17:14,584 Tulungan natin ang mga bata. 289 00:17:14,668 --> 00:17:17,209 Kailangan nating magtulungan. 290 00:17:17,793 --> 00:17:19,793 Tayo na't pumirma. 291 00:17:26,751 --> 00:17:29,793 Tumulong tayo sa abot ng ating makakayanan. 292 00:17:29,876 --> 00:17:32,418 Pwede na rin ang aking taniman. 293 00:17:33,959 --> 00:17:35,959 Sa lahat, pumirma na tayo. 294 00:17:36,043 --> 00:17:38,376 Sige na. Gawin na natin. 295 00:17:38,459 --> 00:17:41,001 Kailangan nating magtulungan. 296 00:17:41,084 --> 00:17:43,251 Sige na, lahat tayo. 297 00:17:43,334 --> 00:17:44,209 Tayo na. 298 00:17:44,293 --> 00:17:46,918 Sige na at pumirma na tayo. 299 00:17:47,001 --> 00:17:47,959 Tulungan natin sila. 300 00:17:48,043 --> 00:17:49,834 Kailangan namin ng dalawang boluntaryo. 301 00:17:52,209 --> 00:17:54,834 Sige, Coach. Mauna ka. 302 00:17:55,834 --> 00:17:57,043 Sino pa? 303 00:17:57,834 --> 00:18:00,001 -Ako. -Tumayo ka na. 304 00:18:00,668 --> 00:18:02,418 -Ano'ng pangalan mo? -Tee. 305 00:18:02,501 --> 00:18:04,626 Kung gagawin 'yan ni Tee, gagawin ko rin. 306 00:18:04,709 --> 00:18:08,918 Ikaw! Ang sikat na kapitan ng grupo! Nakilala ko ang kapatid mo kaninang umaga. 307 00:18:09,001 --> 00:18:11,209 Pinapasabi niya na sobra ka na niyang nami-miss. 308 00:18:12,293 --> 00:18:14,084 Parang 'di naman siya ganyan. 309 00:18:14,709 --> 00:18:16,876 Sinabi niya talaga. At isa pa. 310 00:18:16,959 --> 00:18:20,334 Pinapasabi ng papa mo na huwag kang mag-alala sa kanila. 311 00:18:21,001 --> 00:18:23,418 Alagaan mo lang ang sarili mo. 312 00:18:27,001 --> 00:18:28,751 Nandiyan din si papa? 313 00:18:29,376 --> 00:18:30,209 Oo. 314 00:18:31,459 --> 00:18:36,584 Ngayon, ang pinakamahalaga ay huwag pipigilang huminga sa ilalim ng tubig. 315 00:18:37,084 --> 00:18:42,126 Maaaring sumabog ang baga niyo nang gaya sa lobo kapag ginawa niyo 'yon. 316 00:18:42,209 --> 00:18:45,959 Huminga lang nang normal ang pinakamahalagang gagawin. 317 00:18:50,501 --> 00:18:51,334 Heto. 318 00:18:52,418 --> 00:18:53,459 Handa ka na ba? 319 00:18:53,543 --> 00:18:55,543 -Sino'ng susunod? -Tara na. 320 00:18:55,626 --> 00:18:57,959 Ako ang mauuna. 321 00:19:08,626 --> 00:19:09,751 Ayos ka lang? 322 00:19:13,959 --> 00:19:15,168 Ngayon, hinga. 323 00:19:41,459 --> 00:19:42,584 Hindi ko na kaya. 324 00:19:42,668 --> 00:19:44,709 -Tee. -Tulungan niyo siya. 325 00:19:46,126 --> 00:19:47,543 Okey lang 'yan. Sapat na 'yan. 326 00:19:47,626 --> 00:19:50,459 Maraming kagamitan na dapat makasanayan. 327 00:19:51,043 --> 00:19:53,584 Tutulungan ka namin hanggang kaya mo nang mag-isa. 328 00:19:53,668 --> 00:19:54,584 Okey lang 'yan. 329 00:19:54,668 --> 00:19:56,959 Sige. Sino'ng susunod? 330 00:20:01,501 --> 00:20:02,834 Lahat sila ay pumayag. 331 00:20:13,126 --> 00:20:14,001 Kelly. 332 00:20:16,793 --> 00:20:18,043 Kailangan 'tong mangyari. 333 00:20:28,918 --> 00:20:31,334 Paano kung ibinigay na nila ang lahat… 334 00:20:34,459 --> 00:20:36,168 tapos hindi pa rin sapat? 335 00:20:44,501 --> 00:20:46,876 Sasanayin nila ang mga bata na sumisid. 336 00:20:46,959 --> 00:20:48,376 Gagawa tayo ng paraan. 337 00:20:54,834 --> 00:20:56,251 Babalik na ako sa kampo. 338 00:20:56,751 --> 00:20:57,876 Gusto mong sumabay? 339 00:21:01,209 --> 00:21:03,126 Kailangan kong pamunuan ang mga magbobomba. 340 00:21:04,126 --> 00:21:06,626 Pwede nilang gawin buong gabi ang paglihis sa mga tubo. 341 00:21:07,709 --> 00:21:09,126 Babalitaan kita bukas. 342 00:21:10,709 --> 00:21:11,834 Magkita tayo bukas. 343 00:21:29,834 --> 00:21:32,001 Kayong dalawang batikan, paano kayo nakakatagal? 344 00:21:32,084 --> 00:21:33,293 -Ano? -Ayos ka lang? 345 00:21:33,376 --> 00:21:35,168 Hindi mo kami matatalo, Chet. 346 00:21:36,334 --> 00:21:40,001 Kung gusto ninyong sumisid, pagpapahingahin ko muna ang grupo. 347 00:21:40,084 --> 00:21:41,584 Wala na silang tigil. 348 00:21:41,668 --> 00:21:43,168 Ipagpatuloy niyo lang. 349 00:21:43,918 --> 00:21:45,043 Ano'ng masasabi mo? 350 00:21:46,209 --> 00:21:47,043 Sige lang! 351 00:21:48,668 --> 00:21:49,959 Syempre. Kami pa ba. 352 00:21:50,501 --> 00:21:51,334 Okey, sige. 353 00:21:51,418 --> 00:21:54,668 Iiwanan niyo ang mga tangke niyo sa Chamber Anim. 354 00:21:57,084 --> 00:21:58,418 Sundan niyo ako. 355 00:21:59,251 --> 00:22:01,459 Gagabayan kayo ng gabay na lubid padiretso doon. 356 00:22:02,501 --> 00:22:05,793 Kahit anong mangyari, huwag ninyong bibitiwan. 357 00:22:05,876 --> 00:22:08,043 Halos wala kayong maaaninag sa ilalim. 358 00:22:08,126 --> 00:22:10,293 Dahan-dahan lang. Huwag magmadali. 359 00:22:10,376 --> 00:22:13,668 Makikita niyo ang berdeng gabay na lubid sa daan palabas. Matyagan niyo. 360 00:22:13,751 --> 00:22:14,918 Bakit kulay berde? 361 00:22:15,418 --> 00:22:18,501 Kapag berde na, 20 metro na lang at malapit na kayo sa labas. 362 00:22:19,001 --> 00:22:20,376 Pero mag-ingat kayo. 363 00:22:20,459 --> 00:22:22,626 Hindi ito katulad ng Phuket. 364 00:22:22,709 --> 00:22:24,668 -Okey. -Masusugatan kayo. 365 00:22:24,751 --> 00:22:25,709 -'Uy. -'Uy. 366 00:22:28,168 --> 00:22:29,751 Okey lang. Okey ka. 367 00:22:31,668 --> 00:22:32,668 Aray. 368 00:22:36,459 --> 00:22:38,251 Tiis lang. Kaya mo bang umupo? 369 00:22:38,334 --> 00:22:40,168 Isa, dalawa, tatlo. 370 00:22:41,043 --> 00:22:43,251 Ingatan mo ang ulo mo. 371 00:22:44,251 --> 00:22:46,543 Mediko! May sugatang SEAL. 372 00:23:16,084 --> 00:23:18,209 Magandang tanghali. Taga-Phetchabun ako. 373 00:23:18,293 --> 00:23:24,126 Nakita ko sa LINE na kailangan niyo ng 20-pulgadang tubong pambomba. 374 00:23:27,418 --> 00:23:28,293 Phetchabun? 375 00:23:28,376 --> 00:23:29,584 Oo, Phetchabun. 376 00:23:29,668 --> 00:23:31,584 Napakalayo ng nilakbay mo. 377 00:23:31,668 --> 00:23:33,084 Walong oras lang. 378 00:24:55,543 --> 00:24:57,918 Ano'ng kailangan para makasali sa SEAL? 379 00:24:58,418 --> 00:25:03,876 Sa kaso mo? Magpatangkad ka pa ng 30 sentimentro. At magdagdag ng 40 kilo. 380 00:25:04,709 --> 00:25:06,043 Iyan lang ba lahat? 381 00:25:06,126 --> 00:25:07,418 Parang ganoon na nga. 382 00:25:09,543 --> 00:25:11,251 Okey, mga bata. 383 00:25:12,459 --> 00:25:15,418 Sino'ng handa na ulit? 384 00:25:15,501 --> 00:25:17,459 Tee, isa pang pagsisid? 385 00:25:19,751 --> 00:25:20,626 Oo naman. 386 00:25:20,709 --> 00:25:23,668 Kahit ano basta hindi ko na marinig ang pagbubunganga ni Titan. 387 00:25:24,168 --> 00:25:26,793 Dom, ikaw naman. Biw, ikaw din. 388 00:25:26,876 --> 00:25:27,793 Ano ba 'yan? 389 00:25:28,584 --> 00:25:29,543 Sige, mga bata. 390 00:25:30,043 --> 00:25:33,459 Tapusin na natin ang tatlong pangunahing tuntunin sa pagsisid. 391 00:25:33,543 --> 00:25:35,543 Ang una at pinakamahalagang tuntunin ay-- 392 00:25:35,626 --> 00:25:37,168 Huwag pipigilang huminga, 'di ba? 393 00:25:37,251 --> 00:25:38,751 Oo, tama. 394 00:25:38,834 --> 00:25:41,709 Pangalawa, paano linisin ang regulator. 395 00:25:41,793 --> 00:25:43,959 -Ano ang pangatlo? -Hinay-hinay lang. 396 00:25:44,043 --> 00:25:46,126 Magpokus muna kayo ngayon sa una at pangalawa. 397 00:25:46,209 --> 00:25:47,209 Sige. 398 00:25:48,293 --> 00:25:50,334 Sino'ng gustong sumubok? 399 00:25:51,584 --> 00:25:53,334 Sino'ng gustong mauna? 400 00:25:53,834 --> 00:25:56,001 Ano sa tingin mo? Sino'ng gustong makaalis? 401 00:25:56,084 --> 00:25:57,501 Gusto mo ba, Tee? 402 00:25:59,876 --> 00:26:00,834 Gagawin ko. 403 00:26:02,001 --> 00:26:03,334 Tara, Tee. 404 00:26:24,834 --> 00:26:25,834 Dahan-dahan, Tee. 405 00:26:33,709 --> 00:26:34,918 Ito ang daan palabas. 406 00:26:37,626 --> 00:26:39,501 Ang daan pauwi. 407 00:26:45,959 --> 00:26:47,126 Tee, kumalma ka. 408 00:26:51,834 --> 00:26:53,084 +13 ARAW, 4 NA ORAS 409 00:26:53,168 --> 00:26:57,084 128 magsasaka ang pumayag na gamitin ang kanilang taniman, 410 00:26:57,168 --> 00:26:59,543 na may kabuuang 1,600 rai. 411 00:26:59,626 --> 00:27:02,751 Ang antas ng tubig sa kuweba ay napanatili ng 32 oras. 412 00:27:03,334 --> 00:27:05,959 -Ano pa? -May magandang balita sa Chamber Siyam. 413 00:27:06,043 --> 00:27:09,459 Sinuri namin ang atmospheric monitor. Gaya ng inaasahan ang antas ng oxygen. 414 00:27:09,543 --> 00:27:11,584 Ganoon pa rin ang palugit natin. 415 00:27:11,668 --> 00:27:14,251 Sina Rick at John na ang magsasabi ng masamang balita. 416 00:27:15,043 --> 00:27:17,251 Ikaw daw ang magsasabi ng masamang balita. 417 00:27:17,834 --> 00:27:21,418 'Di ako kumbinsido na kaya na nilang sumisid nang tulad ng ginawa ko kahapon. 418 00:27:21,501 --> 00:27:23,501 Sobra, masyadong minadali. 419 00:27:23,584 --> 00:27:25,876 Kahit ang kapitan ng grupo ay nahihirapan. 420 00:27:28,376 --> 00:27:32,376 Tapos na akong magbilang ng kung anong wala pa sa kuweba. 421 00:27:32,459 --> 00:27:34,084 Kulang tayo sa mga tangke. 422 00:27:36,293 --> 00:27:37,251 Ilan ang kulang? 423 00:27:37,751 --> 00:27:39,418 Ang kailangan natin ay 600. 424 00:27:40,209 --> 00:27:42,001 At ngayong umaga, 425 00:27:42,084 --> 00:27:45,084 may hawak pa lang tayong 387 mga tangke ng oxygen 426 00:27:45,168 --> 00:27:48,418 at may naipangako na 220 pa ang tagapamahagi ng rehiyon. 427 00:27:48,501 --> 00:27:51,001 Ngunit nagkamali ang tagapamahagi. 428 00:27:51,084 --> 00:27:52,876 May 20 tangke na magagamit. 429 00:27:52,959 --> 00:27:54,334 Hindi 220. 430 00:27:58,334 --> 00:27:59,959 Kulang pa tayo ng 200. 431 00:28:01,459 --> 00:28:03,459 Wala na ba tayong mapagkukunan ng mga tangke? 432 00:28:04,251 --> 00:28:07,459 Sa ngayon, nakalap na namin ang lahat dito sa rehiyon. 433 00:28:07,543 --> 00:28:11,084 Nakipag-usap na ako sa Indopac command at nangangalap pa sila 434 00:28:11,168 --> 00:28:12,834 sa Kanlurang Baybayin ng US, pero-- 435 00:28:12,918 --> 00:28:15,876 Walang garantiya na may makakalap sa kailangan nating oras. 436 00:28:15,959 --> 00:28:17,959 Lahat ay pinagkakasya nang magbigay, 437 00:28:18,043 --> 00:28:22,251 nagtitira lang ng kakailanganin nila sa kanilang negosyo o pang-militar. 438 00:28:22,334 --> 00:28:26,001 Wala nang masyadong reserba at madami ang hinihingi natin. 439 00:28:37,168 --> 00:28:38,584 Magpapatuloy tayo. 440 00:28:39,626 --> 00:28:42,126 Prayoridad natin ang mga tangke ng oxygen. 441 00:28:56,209 --> 00:29:00,668 +13 ARAW, 7 ORAS 442 00:29:01,959 --> 00:29:03,626 Kumusta sa loob ng kuweba? 443 00:29:03,709 --> 00:29:05,376 Mas mahirap kaysa sa inaasahan ko. 444 00:29:05,876 --> 00:29:06,959 Masyadong makipot. 445 00:29:07,459 --> 00:29:10,209 Halos hindi na ako magkasya sa ilang masisikip na likuan. 446 00:29:10,709 --> 00:29:12,251 Kailan ka ulit sisisid? 447 00:29:13,376 --> 00:29:16,209 Hindi na. Pabalik na ako ng Bangkok bukas. 448 00:29:16,793 --> 00:29:20,168 Pagbalik ko, magdagdag tayo ng pag-eensayo? 449 00:29:20,751 --> 00:29:23,501 Ano ang nagbago? Bakit pinayagan ka ni Chet na umuwi? 450 00:29:24,084 --> 00:29:26,459 O may iba ba siyang nagawa? 451 00:29:26,543 --> 00:29:27,751 Wala namang ganoon. 452 00:29:27,834 --> 00:29:29,459 Wala pang ibinabalita. 453 00:29:30,126 --> 00:29:34,334 'Di na sapat ang mga tangke ng oxygen para makumpleto ang pagsagip. 454 00:29:39,251 --> 00:29:40,251 Naku. 455 00:29:43,334 --> 00:29:44,834 Kawawa naman sila. 456 00:29:46,126 --> 00:29:47,459 Siguro nga ay tama ka. 457 00:29:47,959 --> 00:29:48,793 Tungkol saan? 458 00:29:49,376 --> 00:29:50,293 Sa suwerte. 459 00:29:51,959 --> 00:29:53,751 Lahat ay suwertehan na lang. 460 00:29:54,334 --> 00:29:56,334 Siguro ay minalas ang mga bata. 461 00:29:56,834 --> 00:29:58,959 Nang nakita kong nagtitipon ang mga tao dito, 462 00:29:59,626 --> 00:30:01,251 ayaw kong magtapos ito nang ganito. 463 00:30:02,668 --> 00:30:05,168 Tulad mo, gusto kong masagip ang mga bata. 464 00:30:05,668 --> 00:30:06,668 Pero… 465 00:30:06,751 --> 00:30:10,043 Masaya ako na uuwi ka na. 466 00:30:10,751 --> 00:30:16,334 Nakalimutan ko kung gaanong nakababahala ang maging asawa ng isang militar. 467 00:30:17,876 --> 00:30:20,418 Gusto ko nang makauwi diyan sa'yo. 468 00:30:23,626 --> 00:30:26,043 Pero may parte din sa'yo na gustong manatili diyan. 469 00:30:46,584 --> 00:30:49,126 ANG DAAN PALABAS 470 00:30:52,334 --> 00:30:54,709 ANG DAAN PALABAS 471 00:31:32,376 --> 00:31:34,501 Hoy! Kelly! 472 00:31:35,293 --> 00:31:37,793 Buti at nakita kita dito. 473 00:31:37,876 --> 00:31:40,334 Tikman mo 'tong Khao Soi ko. 474 00:31:43,293 --> 00:31:46,376 Umupo ka. Ikukuha kita ng malaking plato. 475 00:31:48,543 --> 00:31:51,709 Hindi ako nagugutom. 476 00:31:52,418 --> 00:31:55,709 Tikman mo lang. Masarap 'yan. 477 00:31:57,043 --> 00:31:58,001 Pumasok ka. 478 00:31:58,084 --> 00:31:59,876 Nid, pwedeng bantayan mo muna? 479 00:31:59,959 --> 00:32:01,918 -Kakausapin ko lang siya. -Sige, Bua. 480 00:32:02,001 --> 00:32:03,626 Maupo ka. 481 00:32:03,709 --> 00:32:05,126 Pumasok ka, Kelly. 482 00:32:05,209 --> 00:32:07,043 Maupo ka. 483 00:32:07,834 --> 00:32:09,584 Maupo ka. 484 00:32:10,293 --> 00:32:11,709 Hayan. 485 00:32:13,501 --> 00:32:15,793 Ang Khao Soi ko ang pinakamasarap. 486 00:32:17,709 --> 00:32:18,751 Kain na. 487 00:32:22,418 --> 00:32:25,001 Hindi ko inaasahan… 488 00:32:26,251 --> 00:32:28,584 na makita ka dito. 489 00:32:30,376 --> 00:32:31,959 Saan naman ako pupunta? 490 00:32:33,668 --> 00:32:36,209 Kasi, pakiramdam ko… 491 00:32:37,126 --> 00:32:38,876 ito ang nararapat kong gawin. 492 00:32:40,626 --> 00:32:42,543 Ilang taon na noong pumanaw ang asawa ko. 493 00:32:42,626 --> 00:32:44,293 Malalaki na ang mga anak ko. 494 00:32:45,459 --> 00:32:46,793 Gusto kong pakainin sila. 495 00:32:47,584 --> 00:32:49,793 Kung hindi ko sila mapapakain ng mga itinanim ko, 496 00:32:50,376 --> 00:32:53,043 ay papakainin ko sila ng Khao Soi ko. 497 00:32:53,668 --> 00:32:56,126 Tikman mo, Kelly. Kumain ka. 498 00:33:12,751 --> 00:33:13,876 Ang sarap. 499 00:33:16,043 --> 00:33:17,584 Maraming salamat. 500 00:33:18,084 --> 00:33:18,918 Walang anoman. 501 00:33:20,959 --> 00:33:22,001 Akala ko'y… 502 00:33:23,668 --> 00:33:27,543 magagalit ka sa akin. 503 00:33:30,251 --> 00:33:35,668 Wala naman akong ambag para makarating dito. 504 00:33:37,168 --> 00:33:38,001 Pero… 505 00:33:39,626 --> 00:33:42,251 ipinagamit ninyo ang lahat ng inyong taniman. 506 00:33:44,001 --> 00:33:49,918 Ngayon ay nagbibigay ka ng oras mo, pagkain mo. 507 00:33:56,834 --> 00:33:59,459 Ibinabahagi lang namin ang kung anong mayroon kami. 508 00:34:03,584 --> 00:34:05,418 Napag-alaman mo ang taniman ko 509 00:34:06,251 --> 00:34:08,334 at alam mong magagamit niyo ito. 510 00:34:09,793 --> 00:34:13,709 At naglakas-loob kang makiusap sa matandang gaya ko na isakripisyo 'yon. 511 00:34:15,084 --> 00:34:19,501 Kahit pa 'yong kaibigan mong tanod-gubat ang humarap para makiusap. 512 00:34:19,584 --> 00:34:20,793 Tama ba? 513 00:34:24,084 --> 00:34:24,918 Hindi… 514 00:34:25,751 --> 00:34:27,668 Hindi ko lang kinakaya. 515 00:34:29,543 --> 00:34:31,251 Huwag mong pahirapan ang sarili mo. 516 00:34:32,709 --> 00:34:33,959 Ganoon talaga 'yon. 517 00:34:34,918 --> 00:34:36,293 Mayroon akong taniman. 518 00:34:36,376 --> 00:34:38,293 Iyan lang ang maibibigay ko. 519 00:34:39,501 --> 00:34:40,334 Pero ito… 520 00:34:41,084 --> 00:34:42,126 ubusin mo ito. 521 00:34:43,084 --> 00:34:44,209 Kain na. 522 00:34:46,418 --> 00:34:47,418 Kumain ka. 523 00:34:59,168 --> 00:35:02,793 Ang batang lalangoy ay mangangailangan ng tangke. 524 00:35:03,459 --> 00:35:07,959 Kung magkakaganoon, isa sa Chamber Siyam ang kukulangin ng dalawang tangke. 525 00:35:09,334 --> 00:35:13,001 Paano kung magpalitan tayo dito at doon? 526 00:35:14,168 --> 00:35:16,418 Hindi pwede. Hindi 'yan gagana. 527 00:35:20,668 --> 00:35:22,501 Master Sergeant James Nichols? 528 00:35:23,793 --> 00:35:24,876 Siya si Nichols. 529 00:35:25,793 --> 00:35:27,126 May padala para sa'yo. 530 00:35:29,543 --> 00:35:30,876 May padala raw para sa'yo. 531 00:35:51,376 --> 00:35:53,709 Itanong mo sa tsuper kung saan 'yan galing. 532 00:35:53,793 --> 00:35:55,918 -Saan 'yan galing? -'Di ko alam, ser. 533 00:35:56,418 --> 00:35:57,543 'Di daw niya alam. 534 00:35:59,001 --> 00:36:00,001 Ano'ng ginawa mo? 535 00:36:00,084 --> 00:36:00,918 Wala. 536 00:36:01,001 --> 00:36:03,001 May nakarinig siguro ng mga panalangin natin. 537 00:36:09,209 --> 00:36:11,293 Palagay ko ay matutuloy ang misyon. 538 00:36:12,168 --> 00:36:14,168 -Ibaba niyo na. -Sige, tara! 539 00:36:24,876 --> 00:36:26,418 'Uy, Tee. 540 00:36:41,168 --> 00:36:42,418 Ano'ng iniisip mo, bata? 541 00:36:46,834 --> 00:36:48,459 Ang kaibigan mong si Aran. 542 00:36:49,334 --> 00:36:51,626 Sinabi niya na nakita niya ang papa ko sa labas. 543 00:36:52,418 --> 00:36:53,793 At nagulat ako. 544 00:36:54,793 --> 00:36:56,918 Noong ipinadala ni mama 'yong sulat, 545 00:36:57,459 --> 00:36:59,584 akala ko ay nasa Myanmar pa si papa. 546 00:37:00,251 --> 00:37:02,293 Nagko-konstruksiyon siya doon. 547 00:37:03,126 --> 00:37:05,584 Hindi pwedeng hindi siya makapagtrabaho. 548 00:37:07,168 --> 00:37:11,584 Tapos nalaman kong nandito siya simula umpisa nang dahil sa akin. 549 00:37:13,334 --> 00:37:17,043 Hindi na halos kami makabayad ng renta. 550 00:37:21,834 --> 00:37:24,334 Baka lumipat na kami 551 00:37:24,418 --> 00:37:26,751 nang dahil sa akin. 552 00:37:26,834 --> 00:37:30,043 Ako at ang kapatid ko ay lilipat na ng paaralan. 553 00:37:32,501 --> 00:37:36,334 Kailangan kong magpakatatag para 'di masayang ang sakripisyo nila. 554 00:37:36,959 --> 00:37:38,834 Pero hindi ko kaya. 555 00:37:41,126 --> 00:37:42,543 At saka si Mali. 556 00:37:43,418 --> 00:37:44,251 Teka. 557 00:37:44,751 --> 00:37:45,793 Sino si Mali? 558 00:37:46,376 --> 00:37:47,584 Nobya ko. 559 00:37:50,126 --> 00:37:52,501 Ang lahat sa kopunan ay umaasa sa akin. 560 00:37:53,209 --> 00:37:54,834 At binibigo ko sila. 561 00:37:54,918 --> 00:37:56,834 Hinahayaan ko silang mabigo. 562 00:37:58,334 --> 00:37:59,209 Naiintindihan ko. 563 00:37:59,293 --> 00:38:01,168 Nagagalit ako sa sarili ko. 564 00:38:03,543 --> 00:38:06,376 Iniisip ko pa lang, nahihirapan na akong huminga. 565 00:38:09,126 --> 00:38:10,043 'Uy. 566 00:38:11,376 --> 00:38:13,876 'Di mo kailangang dalhin ito nang mag-isa. 567 00:38:24,084 --> 00:38:24,959 Silang lahat… 568 00:38:26,209 --> 00:38:31,251 ay handang isakripisyo ang lahat upang makatulong na mailigtas kayo. 569 00:38:32,293 --> 00:38:35,751 Pati na rin ang papa mo at kapatid. 570 00:38:43,084 --> 00:38:45,334 Isa lang ang kailangan mong gawin. 571 00:38:47,376 --> 00:38:48,668 Ano naman 'yon? 572 00:38:57,043 --> 00:38:58,209 Huminga ka. 573 00:39:00,459 --> 00:39:03,459 Walang magsasabi kung saan galing ang mga tangke. 574 00:39:04,376 --> 00:39:06,584 Palagay ko ay galing 'yan sa palasyo. 575 00:39:09,918 --> 00:39:11,751 'Di ba, pinauwi ko na kayong dalawa? 576 00:39:12,334 --> 00:39:13,793 Wala pang biyahe hanggang bukas. 577 00:39:14,293 --> 00:39:17,793 Kaya naisip kong may gawin kami na kapaki-pakinabang. 578 00:39:19,209 --> 00:39:20,251 Ayos 'yan. 579 00:39:20,334 --> 00:39:23,001 Nauubos ang oxygen at tumatakbo ang oras. 580 00:39:24,584 --> 00:39:25,709 Gusto mo pang sumisid? 581 00:40:29,876 --> 00:40:31,001 Grabe. 582 00:40:53,543 --> 00:40:56,001 Lumalakas na ang agos. Bumalik na tayo. 583 00:40:56,501 --> 00:40:58,418 Magkita na lang tayo sa kabila, Sam. 584 00:42:03,251 --> 00:42:04,543 'Uy, Meow. Magandang balita. 585 00:42:06,001 --> 00:42:07,793 May mga karagdagang tangke na. 586 00:42:09,209 --> 00:42:11,126 May tiyansang matapos namin ang misyon. 587 00:42:12,751 --> 00:42:16,834 Pasensya na kung nagmamadali ako kanina. 588 00:42:17,876 --> 00:42:22,001 Alam ko ang mga sakripisyong ginagawa mo. 589 00:42:23,084 --> 00:42:24,834 Simula noong ikinasal tayo, 590 00:42:26,334 --> 00:42:28,126 bilang maybahay ng isang SEAL, 591 00:42:28,751 --> 00:42:32,793 naatasang kang isakripisyo ang iyong mga nararamdaman. 592 00:42:45,168 --> 00:42:46,418 Tama ka. 593 00:42:49,001 --> 00:42:50,418 Ako ay… 594 00:42:50,501 --> 00:42:53,709 sobrang suwerte sa'yo. 595 00:42:54,626 --> 00:42:58,626 Mas kilala mo pa ako kaysa sa sarili ko. 596 00:43:00,876 --> 00:43:01,959 Kaya, oo. 597 00:43:03,668 --> 00:43:05,293 Hindi pa ako handang umuwi. 598 00:43:13,001 --> 00:43:14,584 Gusto kong manatili at tumulong. 599 00:43:15,834 --> 00:43:19,376 Kaya sinagot ko ang tawag ni Chet at pumunta dito. 600 00:43:23,293 --> 00:43:25,168 Kaya hindi ako makakaalis. 601 00:43:25,751 --> 00:43:27,668 Kailangan kong subukang muli. 602 00:43:28,376 --> 00:43:30,584 Maraming tao ang nandito at sumusubok. 603 00:43:30,668 --> 00:43:32,001 Nakagagalak pagmasdan. 604 00:43:32,668 --> 00:43:37,709 Pati ang mga bata ay lumalaban. 605 00:43:46,626 --> 00:43:47,918 Mahal kita. 606 00:44:48,043 --> 00:44:49,626 Hindi pa ako makakauwi. 607 00:44:50,543 --> 00:44:51,918 Patawarin mo ako. 608 00:44:52,876 --> 00:44:54,001 Ang sa akin lang ay… 609 00:44:56,001 --> 00:44:58,626 'Di ko sila pwedeng iwan hangga't hindi ako nakatitiyak 610 00:44:58,709 --> 00:45:02,376 na ginawa ko ang lahat ng makakaya ko. 611 00:45:24,876 --> 00:45:30,251 ANG DAHILAN NG PAGKAMATAY NI THAI NAVY SEAL JA SAM AY 'DI PA TUKOY, 612 00:45:30,334 --> 00:45:35,334 NGUNIT ANG SAKRIPISYO NIYA AY MAGBABAGO NG DAAN PARA SA PLANONG PAGSAGIP. 613 00:45:35,418 --> 00:45:41,084 SIYA AY MAKATUWIRANG MAAALALA BILANG ISANG PAMBANSANG BAYANI. 614 00:45:41,168 --> 00:45:46,543 ANG KABANATANG ITO AY HANDOG PARA SA KANYA AT SA ASAWA NIYANG SI MEOW. 615 00:46:02,584 --> 00:46:05,584 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Nikka Flores