1
00:00:06,043 --> 00:00:08,126
ANG SERYENG ITO'Y HANGO
SA TUNAY NA PANGYAYARI
2
00:00:08,209 --> 00:00:11,084
NGUNIT ANG ILANG KARAKTER,
PANGALAN, PANGYAYARI, LUGAR AT SALITA
3
00:00:11,168 --> 00:00:12,668
AY KINATHANG-ISIP PARA SA PALABAS
4
00:00:15,043 --> 00:00:18,001
ISANG SERYE NG NETFLIX
5
00:00:19,043 --> 00:00:23,543
IKA-5 NG HULYO 2018
6
00:00:24,918 --> 00:00:28,459
+11 ARAW, 18 ORAS
MULA NANG PUMASOK ANG MGA BATA SA KUWEBA
7
00:00:28,543 --> 00:00:30,251
Mag-aalala ba ako sa'yo, Biw?
8
00:00:30,334 --> 00:00:32,043
Manahimik ka. Patapos na ako.
9
00:00:43,918 --> 00:00:45,126
Ano'ng ginagawa niyo?
10
00:00:46,376 --> 00:00:49,834
Hinihintay ko si Biw.
Umiihi siya nang napakatagal.
11
00:00:50,418 --> 00:00:51,251
'Uy.
12
00:00:52,459 --> 00:00:54,501
Humingi muna ako
ng permiso sa prinsesa.
13
00:00:54,584 --> 00:00:56,459
Ayaw ko na magalit siya sa'tin.
14
00:00:57,043 --> 00:00:58,626
Naghain na ng almusal si Baitoey.
15
00:00:58,709 --> 00:00:59,626
Tara na, Tee.
16
00:01:00,418 --> 00:01:01,543
'Uy, teka lang.
17
00:01:08,626 --> 00:01:09,918
'Di ka ba nagugutom?
18
00:01:10,959 --> 00:01:13,626
Ang tahimik dito. Makapagmuni-muni.
19
00:01:15,334 --> 00:01:18,793
Bilisan mo, bago pa maubos
ni Titan ang almusal.
20
00:01:30,751 --> 00:01:31,709
Mga kasama.
21
00:01:31,793 --> 00:01:33,126
-'Uy.
-Ano?
22
00:01:33,209 --> 00:01:34,584
Nariyan na ulit ang mga SEAL.
23
00:01:34,668 --> 00:01:36,418
-Talaga?
-Oo.
24
00:01:37,418 --> 00:01:39,376
'Di ako makapaniwala. Tara na.
25
00:01:40,709 --> 00:01:43,043
Nakahanap sila ng paraan
para mailabas ang tubig.
26
00:01:43,126 --> 00:01:45,168
Mahahatiran na nila kami
ng suplay araw-araw.
27
00:01:45,959 --> 00:01:47,168
Buti naman.
28
00:01:48,043 --> 00:01:50,834
Buong araw ko nang pinipilit
si Coach na kumain.
29
00:01:51,334 --> 00:01:53,126
'Di ko na alam kung anong sasabihin ko.
30
00:01:53,876 --> 00:01:58,418
Nang nakita niya na kulang na ang pagkain,
iginiit niyang ibigay na lang sa mga bata.
31
00:02:00,626 --> 00:02:03,043
Iton ang mga sulat nila
sa kani-kanilang pamilya.
32
00:02:03,126 --> 00:02:06,418
At agarang mensahe para sa gobernador.
33
00:02:06,501 --> 00:02:07,334
Sige.
34
00:02:12,251 --> 00:02:13,084
'Uy.
35
00:02:14,709 --> 00:02:17,834
Ano'ng plano para mailabas ang mga bata?
36
00:02:27,793 --> 00:02:32,501
Sa kasamaang palad, pinakamasamang senaryo
sa ngayon ang ating pinakamabuting opsyon.
37
00:02:32,584 --> 00:02:36,501
Sumuri na kami ng iba pang paraan, gaya ng
pagpapalutang ng nababaluktot na lagusan.
38
00:02:36,584 --> 00:02:39,584
At napagdesisyunan naming ang
turuan sila kung paano mag-scuba dive
39
00:02:39,668 --> 00:02:41,376
ang pinakamakatotohanang opsyon.
40
00:02:41,459 --> 00:02:45,959
Nakiusap ako kay Major Hensen
at sa grupo niya na bumuo ng plano.
41
00:02:46,043 --> 00:02:46,876
Major.
42
00:02:46,959 --> 00:02:48,084
Salamat, Admiral.
43
00:02:49,501 --> 00:02:53,168
Pinagtagni-tagni namin itong operasyon
sa ibat-ibang serye ng pirasong paraan,
44
00:02:53,251 --> 00:02:55,751
para maisakatuparan namin
ang bawat hakbang.
45
00:02:55,834 --> 00:02:57,084
Gaano katagal aabutin?
46
00:02:57,168 --> 00:03:01,001
Mahirap pang masabi sa ngayon.
Inihahanda na namin ang mga gagamitin.
47
00:03:01,084 --> 00:03:03,084
Nanawagan kami
ng karagdagan pang mga tangke.
48
00:03:03,168 --> 00:03:05,293
600 ang kailangan
para makumpleto ang misyon.
49
00:03:05,376 --> 00:03:08,584
Mayroong 200 sa lokasyon,
at may naipangako na 200 pa.
50
00:03:08,668 --> 00:03:12,209
Kulang na lang ng 200 pa.
At maghahanda pa kami sa kuweba.
51
00:03:12,293 --> 00:03:15,376
Para may sapat na oxygen
para sa mga bata at mga sisisid,
52
00:03:15,459 --> 00:03:18,876
mag-pre-stage pa kami ng mga tangke
sa bawat pagitan ng chambers at lagusan.
53
00:03:18,959 --> 00:03:20,876
Magpapalit sila ng tangke
habang lumalabas.
54
00:03:20,959 --> 00:03:24,668
Bukod pa sa pagtuturo
sa 13 gutom na mga bata
55
00:03:24,751 --> 00:03:28,459
kung paano mag-scuba dive
sa napakapangit na kondisyong nakita ko.
56
00:03:29,376 --> 00:03:31,751
'Di ito matatapos nang magdamagan.
57
00:03:33,501 --> 00:03:36,251
Siguro ay may ideya ka
kung kailan matatapos.
58
00:03:37,209 --> 00:03:38,126
Tatlong linggo.
59
00:03:38,209 --> 00:03:39,126
Pinakamabilis.
60
00:03:39,209 --> 00:03:40,168
Maaaring apat.
61
00:03:41,584 --> 00:03:42,501
Gobernador.
62
00:03:46,459 --> 00:03:47,668
Mula kay Dr. Bhak.
63
00:03:49,293 --> 00:03:51,501
Nauubusan na raw ng oxygen ang mga bata.
64
00:03:51,584 --> 00:03:53,334
Nag-aalala siya na baka mangyari 'to.
65
00:03:54,334 --> 00:03:58,251
Karaniwan, ang hangin na nilalanghap natin
ay humigit-kumulang 21% oxygen na bolyum.
66
00:03:59,043 --> 00:04:02,626
Kapag mas mababa sa 19.5%,
ito'y kinokonsidera nang kulang sa oxygen.
67
00:04:03,251 --> 00:04:07,293
Kapag bumaba ka ng 15%,
malaki ang tiyansang magkaroon ng hypoxia.
68
00:04:08,501 --> 00:04:10,918
Ibig sabihin, mahihirapan
na silang mag-isip,
69
00:04:11,001 --> 00:04:13,584
babagal ang pulso, mawawalan ng malay,
70
00:04:14,793 --> 00:04:16,751
at sa huli ay kamatayan.
71
00:04:21,376 --> 00:04:24,668
Ayon sa doktor, ang silid
ay nasa 16% oxygen.
72
00:04:25,251 --> 00:04:27,084
Chet, ano'ng ibig sabihin nito sa atin?
73
00:04:30,501 --> 00:04:34,126
Base sa antas ng nasukat namin
noong unang pagdala ng mga suplay,
74
00:04:34,709 --> 00:04:37,251
tinatantiya namin na bababa ito sa 15%
75
00:04:37,334 --> 00:04:38,709
nang wala pang isang linggo.
76
00:04:40,626 --> 00:04:43,501
Napababa na natin sa wakas
ang taas ng tubig.
77
00:04:44,084 --> 00:04:46,001
Nakagawa ng paraan
para may makain sila.
78
00:04:46,834 --> 00:04:49,334
At ngayon, maaari silang hindi makahinga.
79
00:04:57,209 --> 00:04:58,418
Tapos na ang usapan.
80
00:04:59,626 --> 00:05:01,876
Pabilisin ninyo ang ating pagsagip.
81
00:05:02,418 --> 00:05:04,084
'Di pwedeng apat na linggo.
82
00:05:04,168 --> 00:05:05,251
O tatlo.
83
00:05:05,334 --> 00:05:06,543
May isang linggo ka.
84
00:05:07,043 --> 00:05:07,876
Isa lang.
85
00:05:33,459 --> 00:05:39,043
KING RAMA IX PARK
BANGKOK
86
00:05:44,418 --> 00:05:46,001
Bilisan mo pa.
87
00:05:49,001 --> 00:05:50,043
Bakit ka huminto?
88
00:05:52,293 --> 00:05:54,501
'Di ako makapaniwala
na sinasabi mong masaya 'to.
89
00:05:55,168 --> 00:05:57,001
Hintay ka lang hanggang araw ng karera.
90
00:05:57,084 --> 00:06:00,376
Kapag may kaunting suwerte,
magbubunga ang lahat ng pagsusumikap mo.
91
00:06:02,793 --> 00:06:04,251
Sige. Ang tagal kasi.
92
00:06:05,376 --> 00:06:06,418
'Uy.
93
00:06:11,084 --> 00:06:12,001
Tingnan mo 'to.
94
00:06:13,293 --> 00:06:14,668
Isang suwerteng barya.
95
00:06:19,043 --> 00:06:21,084
Teka! Ano'ng ginagawa mo?
96
00:06:21,626 --> 00:06:23,126
Hihiling ako.
97
00:06:25,668 --> 00:06:27,626
Nabalitaan mo ba 'yong kay Omsin?
98
00:06:28,793 --> 00:06:29,751
Sino?
99
00:06:29,834 --> 00:06:32,668
Ang pawikan na namatay
pagkatapos makalunok ng 915 mga barya
100
00:06:32,751 --> 00:06:34,376
na inihahagis sa lawa.
101
00:06:34,459 --> 00:06:39,543
'Di ko talaga gusto na may magdurusa
para sa ikagiginhawa ng iba.
102
00:06:41,459 --> 00:06:42,293
Alam mo?
103
00:06:43,043 --> 00:06:44,376
'Yan ang gusto ko sa'yo.
104
00:06:47,168 --> 00:06:52,334
Kapag nag-ensayo tayo nang mabuti
para manalo, mananalo tayo.
105
00:06:52,418 --> 00:06:54,001
Walang kinalaman ang suwerte dito.
106
00:06:55,043 --> 00:06:58,043
'Di ba't sinabi mo dati
na ang suwerte mo sa akin?
107
00:06:59,459 --> 00:07:00,293
'Di ba?
108
00:07:02,043 --> 00:07:04,626
Maaaring magretiro ang isang Navy SEAL,
109
00:07:05,209 --> 00:07:06,834
pero hindi sila hihinto.
110
00:07:12,584 --> 00:07:13,668
'Uy, Chet.
111
00:07:13,751 --> 00:07:15,418
Sam. Pwede ka bang makausap?
112
00:07:15,501 --> 00:07:17,834
Pwede naman. Tungkol saan?
113
00:07:17,918 --> 00:07:21,084
Kulang kami ng mga tangke
dito sa Luang Cave.
114
00:07:21,168 --> 00:07:24,001
Pwede mo ba kaming tulungang
maghanap at dalhin 'yon dito?
115
00:07:24,084 --> 00:07:26,209
Walang problema. Sige, tutulong ako.
116
00:07:26,293 --> 00:07:29,043
Ikaw na talaga!
Ipadadala ko sa'yo ang mga detalye.
117
00:07:37,668 --> 00:07:39,459
Ngayo'y gusto na rin niyang sumama ka?
118
00:07:40,834 --> 00:07:44,293
'Di ako sasama kahit saan.
May karera pa tayo sa Linggo.
119
00:07:47,668 --> 00:07:48,501
Okey.
120
00:07:49,334 --> 00:07:52,293
Sinabi sa akin ni Chet na naghahanap sila
ng ekstrang scuba tanks.
121
00:07:52,376 --> 00:07:56,168
Ang tropa doon ay nakikiusap
na maghanap at dalhin 'yon doon.
122
00:07:58,668 --> 00:08:00,959
'Uy, 'di naman ako nagrereklamo.
123
00:08:06,459 --> 00:08:08,459
Gumagana naman nang ayos ang mga pambomba.
124
00:08:09,376 --> 00:08:10,543
Halos maayos.
125
00:08:11,043 --> 00:08:13,876
Nagpapalabas tayo
ng 1.6 milyong litro kada oras.
126
00:08:22,876 --> 00:08:26,126
Sa ganyang klase, posible ba na tuluyang
maalisan ng tubig ang kuweba?
127
00:08:26,709 --> 00:08:29,834
Nang mapababa natin ang tubig
para makapasok ang hangin?
128
00:08:30,584 --> 00:08:31,418
Hindi.
129
00:08:32,209 --> 00:08:34,543
Lalo pa't bumubuhos pa rin ang ulan.
130
00:08:35,251 --> 00:08:38,668
Pero tiwala akong mapapababa natin
ang tubig para ligtas ang mga maninisid
131
00:08:38,751 --> 00:08:40,084
hanggang sa kakailanganin.
132
00:08:41,459 --> 00:08:42,418
Ang problema ay…
133
00:08:46,793 --> 00:08:47,918
Ang problema ay…
134
00:08:49,209 --> 00:08:52,126
ilang oras na lang at mauubusan na tayo
ng pagtatapunan ng tubig.
135
00:08:53,793 --> 00:08:55,876
Walang masyadong pagtatapunan
sa lugar na ito.
136
00:08:56,501 --> 00:09:00,834
Lalo pa't masyado na ring
babad sa tubig ang lupa dahil sa ulan.
137
00:09:01,959 --> 00:09:03,626
Ano na lang ang natitira?
138
00:09:12,668 --> 00:09:14,418
Bahain natin itong sakahan.
139
00:09:14,501 --> 00:09:15,918
Itong nasa Mae Sai.
140
00:09:16,001 --> 00:09:20,126
Sapat ang espasyo para paglagakan
ng tubig na inaasahan natin.
141
00:09:20,209 --> 00:09:21,043
Pero…
142
00:09:21,543 --> 00:09:23,543
sisirain natin ang lahat ng tanim.
143
00:09:23,626 --> 00:09:25,751
Malaking sakripisyo 'to para sa kanila.
144
00:09:26,293 --> 00:09:28,084
Dalawa ang kalaban natin sa ngayon.
145
00:09:28,584 --> 00:09:30,168
Panahon at tubig.
146
00:09:33,918 --> 00:09:35,793
Isa doon ay 'di natin makokontrol.
147
00:09:38,793 --> 00:09:40,918
Sige. Kausapin ang mga magsasaka.
148
00:09:52,168 --> 00:09:54,376
Muntik na siyang mamatay
kung 'di mo siya na-CPR.
149
00:09:54,459 --> 00:09:56,209
Kulay berde na nga ang labi niya noon.
150
00:09:56,293 --> 00:09:57,543
Akala ko'y bumigay na siya.
151
00:09:57,626 --> 00:09:59,293
-'Uy.
-Ibibigay ko 'to sa kanya.
152
00:09:59,376 --> 00:10:01,376
-Nandito na kami.
-Kakaiba talaga siya.
153
00:10:01,459 --> 00:10:02,751
Heto na siya!
154
00:10:02,834 --> 00:10:04,584
Nandito na siya!
155
00:10:05,084 --> 00:10:06,209
Kumusta.
156
00:10:06,293 --> 00:10:08,709
'Uy, hinayaan mo siyang sumama?
157
00:10:08,793 --> 00:10:10,293
Gusto niyang sumama.
158
00:10:10,376 --> 00:10:11,459
Kumusta?
159
00:10:11,543 --> 00:10:12,876
Kunin mo 'tong mga tangke.
160
00:10:12,959 --> 00:10:14,459
Mga kasama, tagapayo ko si Sam.
161
00:10:14,543 --> 00:10:16,501
Sikat siya noong araw.
162
00:10:16,584 --> 00:10:18,918
Mas matikas pa siya sa'yo
kahit retirado na siya.
163
00:10:19,584 --> 00:10:20,959
Tigilan mo ako, Chet.
164
00:10:21,459 --> 00:10:23,543
-Ako din.
-Ano ba 'yan.
165
00:10:23,626 --> 00:10:26,209
Paano kung ilagay kaya natin 'to
sa pool na puno ng yelo?
166
00:10:26,709 --> 00:10:27,959
Gaya ng ginawa mo sa akin!
167
00:10:28,043 --> 00:10:30,126
-Ang hirap noon.
-Bilis, mga kasama!
168
00:10:32,251 --> 00:10:34,584
+12 ARAW, 19 NA ORAS
169
00:10:34,668 --> 00:10:36,751
Ano bang hitsura ni Tee?
170
00:10:36,834 --> 00:10:37,793
Matangkad siya.
171
00:10:37,876 --> 00:10:39,251
-Okey. Matangkad.
-Pink.
172
00:10:39,834 --> 00:10:42,501
Pink. 'Di ka pwedeng umalis
nang gaya niyan.
173
00:10:42,584 --> 00:10:44,459
Dapat alam ko kung nasaan ka.
174
00:10:44,543 --> 00:10:48,334
Pupuntahan niya si Tee
para iabot ang mensahe.
175
00:10:48,418 --> 00:10:52,376
Sabihin mo sa kanya, papatayin ko siya
kapag nakulong ulit siya sa kuweba.
176
00:10:53,209 --> 00:10:56,626
Okey. Sasabihin ko.
177
00:10:56,709 --> 00:10:57,543
Salamat.
178
00:10:58,376 --> 00:11:00,043
Anak niyo ba si Tee?
179
00:11:00,126 --> 00:11:02,876
Oo. Pupuntahan mo na ba siya?
180
00:11:02,959 --> 00:11:03,793
Oo.
181
00:11:05,876 --> 00:11:09,459
Pakisabi na mahal na mahal namin siya.
182
00:11:09,543 --> 00:11:13,126
Na huwag siyang mag-alala.
Ingatan lang niya ang sarili niya.
183
00:11:13,709 --> 00:11:14,543
Sasabihin ko.
184
00:11:15,751 --> 00:11:16,584
Sige.
185
00:11:26,293 --> 00:11:29,418
May gumagalaw sa ilalim ng tubig.
186
00:11:32,709 --> 00:11:34,043
Seryoso ako.
187
00:11:34,709 --> 00:11:36,209
Nakita mo 'yon?
188
00:11:37,209 --> 00:11:40,793
Sobrang laki. Napakalaki.
189
00:11:41,584 --> 00:11:45,126
Paano kung Water Dragon 'yon?
190
00:11:49,001 --> 00:11:50,084
Tinatakot mo ako.
191
00:11:53,334 --> 00:11:54,626
Magandang umaga, Wild Boars.
192
00:11:57,626 --> 00:12:00,251
Ilan sa inyo ang marunong lumangoy?
193
00:12:00,334 --> 00:12:01,959
Adul, isalin mo sa kanila.
194
00:12:02,043 --> 00:12:03,959
Kung marunong daw ba tayong lumangoy.
195
00:12:04,043 --> 00:12:06,584
-Marunong ako!
-Ako!
196
00:12:07,584 --> 00:12:11,251
At may nakapag-scuba diving na ba sa inyo?
197
00:12:11,751 --> 00:12:14,459
Kung kaya daw ba natin mag-scuba dive.
198
00:12:15,168 --> 00:12:16,001
Hindi.
199
00:12:19,251 --> 00:12:22,459
Sinuswerte kayo kung ganoon.
200
00:12:22,543 --> 00:12:25,501
Ngayon, opisyal na kayong papasok
sa SEAL Dive Training boot camp.
201
00:12:25,584 --> 00:12:26,834
Ang galing!
202
00:12:26,918 --> 00:12:28,876
Ayos!
203
00:12:28,959 --> 00:12:31,001
Ibig sabihin ay sisisid na tayo?
204
00:12:32,876 --> 00:12:33,709
Tama 'yon.
205
00:12:38,168 --> 00:12:39,543
-'Di ako marunong.
-Ano ba.
206
00:12:40,334 --> 00:12:44,626
'Di sila magtatanong kung sa tingin nila
ay hindi natin kakayanin.
207
00:12:45,209 --> 00:12:47,084
Sumasang-ayon ako kay Tee.
208
00:12:47,584 --> 00:12:48,543
Tama 'yon.
209
00:12:48,626 --> 00:12:50,709
Kaya naman, simulan na natin?
210
00:12:50,793 --> 00:12:55,293
Tutulungan kayo ng mga kaibigan ko na sina
Rick at John sa pagkabit ng kagamitan.
211
00:12:55,376 --> 00:12:57,376
Tapos tatalon na tayo, okey?
212
00:12:57,459 --> 00:12:58,626
-Ayos.
-Okey.
213
00:12:58,709 --> 00:12:59,668
-Sige.
-Okey.
214
00:12:59,751 --> 00:13:00,834
Tayo na, mga kasama.
215
00:13:00,918 --> 00:13:02,043
-Tara na.
-Tayo na.
216
00:13:02,626 --> 00:13:05,584
Salamat, Guro.
217
00:13:05,668 --> 00:13:08,876
Okey, ito… ay isang mask.
218
00:13:08,959 --> 00:13:11,543
Inilalagay ito sa mukha nang paganito.
219
00:13:11,626 --> 00:13:12,459
Subukan mo.
220
00:13:12,959 --> 00:13:14,001
Ano'ng sabi niya?
221
00:13:14,084 --> 00:13:16,709
Ang tawag dito ay regulator.
Ipapasok 'to sa inyong bibig.
222
00:13:16,793 --> 00:13:17,959
'Wag itong kagatin.
223
00:13:19,959 --> 00:13:24,084
Nakakabit ang air tank sa backpack.
Una, ilagay niyo ito nang paganito.
224
00:13:24,168 --> 00:13:28,501
Sunod, hilahin niyo ang tali hanggang sa
marinig niyo ang tunog ng pagkakasara.
225
00:13:28,584 --> 00:13:30,168
Okey, subukan niyo.
226
00:13:30,251 --> 00:13:32,418
Tandaan, huwag kagatin.
227
00:13:32,918 --> 00:13:34,668
-Oo, okey.
-Hayaan mo lang sa bibig mo.
228
00:13:34,751 --> 00:13:35,584
Sige lang.
229
00:13:36,168 --> 00:13:37,251
Tama na, Titan!
230
00:13:38,293 --> 00:13:39,168
Tumigil ka na.
231
00:13:44,418 --> 00:13:45,543
Okey lang ba?
232
00:13:45,626 --> 00:13:47,084
Tamang-tama.
233
00:13:51,501 --> 00:13:52,626
Kailangan bang i-akma?
234
00:13:54,918 --> 00:13:55,834
Ayos.
235
00:13:58,334 --> 00:13:59,251
Ayos ka lang?
236
00:13:59,959 --> 00:14:01,584
Ayos lang 'yan.
237
00:14:06,668 --> 00:14:07,959
Tingnan niyo siya.
238
00:14:09,334 --> 00:14:12,709
+12 ARAW, 20 ORAS
239
00:14:12,793 --> 00:14:14,043
Kakaiba talaga, Meow.
240
00:14:14,126 --> 00:14:17,043
Dagsa ang mga tao
na gustong tumulong sa mga bata.
241
00:14:17,793 --> 00:14:19,793
Hindi lang mga tagapagsagip ang nandito.
242
00:14:20,376 --> 00:14:21,918
Heto. Ipapakita ko sa'yo.
243
00:14:22,418 --> 00:14:24,168
May libreng gupit, kita mo?
244
00:14:24,668 --> 00:14:27,751
Pwede ka ring magpamasahe
nang libre sa toldang ito.
245
00:14:28,376 --> 00:14:30,584
Pwede ring maglaba dito.
246
00:14:31,209 --> 00:14:32,043
Nakita mo?
247
00:14:32,543 --> 00:14:34,001
May mga donasyong gamit.
248
00:14:34,501 --> 00:14:38,043
Mga botang pang-ulan, mga dyaket,
toothpaste, mga sipilyo.
249
00:14:38,126 --> 00:14:39,043
Lahat ay libre.
250
00:14:39,834 --> 00:14:41,084
'Di kapani-paniwala 'di ba?
251
00:14:43,043 --> 00:14:45,959
Madaming tao ang nandito,
handang mag-iwan ng kung ano-ano
252
00:14:46,043 --> 00:14:47,376
para matulungan ang mga bata.
253
00:14:47,876 --> 00:14:52,668
'Di kapani-paniwala ang madla.
254
00:14:52,751 --> 00:14:54,584
Sunod na istasyon, Asoke…
255
00:14:54,668 --> 00:14:56,751
Mahal, malapit na ako sa trabaho.
256
00:14:56,834 --> 00:15:00,668
-Naiintindihan ko.
-Huwag mong hayaan na mapagod si Chet.
257
00:15:01,209 --> 00:15:02,293
Oo naman.
258
00:15:02,376 --> 00:15:04,334
Pupunuin lang namin
ang mga tangke ng oxygen
259
00:15:04,418 --> 00:15:06,626
at ibabalandra sa staging area
sa loob ng kuweba.
260
00:15:06,709 --> 00:15:09,209
Tapos sasama na ako sa pagbalik pauwi.
261
00:15:09,293 --> 00:15:10,418
Ganoon kadali.
262
00:15:11,584 --> 00:15:14,668
Ikaw lang ang nag-iisip
na madali lang 'yan.
263
00:15:17,459 --> 00:15:20,751
Mag-ingat ka, okey?
264
00:15:20,834 --> 00:15:21,751
Mag-iingat ako.
265
00:15:21,834 --> 00:15:22,668
Paalam.
266
00:15:37,959 --> 00:15:42,918
MAE SAI
PROBINSIYA NG CHIANG RAI
267
00:15:45,418 --> 00:15:48,168
Limang linggo pa lang ang aking mga tanim.
268
00:15:48,251 --> 00:15:50,876
Mamamatay ang mga tanim
kapag ipinabaha niyo dito.
269
00:15:50,959 --> 00:15:52,959
Naiintindihan namin ang inyong pag-aalala.
270
00:15:53,709 --> 00:15:56,209
Kung mayroon lang ibang paraan
para padaluyin ang tubig,
271
00:15:56,293 --> 00:15:58,876
'yon ang gagawin namin.
272
00:15:59,376 --> 00:16:02,209
Sinusubaybayan ko ang mga balita.
273
00:16:02,709 --> 00:16:05,293
Nadudurog ang puso ko sa mga bata
at sa kanilang pamilya.
274
00:16:05,376 --> 00:16:10,084
Pero may pamilya rin akong
isinasaalang-alang.
275
00:16:12,376 --> 00:16:13,584
Naiintindihan ko.
276
00:16:14,209 --> 00:16:16,876
Alam kong malaki
ang hinihiling namin sa inyo.
277
00:16:18,543 --> 00:16:22,751
Pero kung 'di namin gagawin ito,
mananatiling baha sa kuweba.
278
00:16:23,918 --> 00:16:26,001
'Di makapapasok ang mga maninisid.
279
00:16:26,668 --> 00:16:27,793
At ang mga bata ay…
280
00:16:29,293 --> 00:16:31,293
mawawalan ng tiyansang makaligtas.
281
00:16:34,334 --> 00:16:36,668
Paano ang tanim namin, ang buhay namin?
282
00:16:36,751 --> 00:16:39,793
Oo nga, paano kami
kapag namatay ang mga tanim?
283
00:16:45,626 --> 00:16:47,751
Pwede mong bahain ang aking taniman.
284
00:16:53,543 --> 00:16:56,584
Makapagpapatubo pa ulit
ng palay ang bansang ito.
285
00:17:01,918 --> 00:17:05,334
Pero hindi natin
mapapatubong muli ang mga bata.
286
00:17:08,251 --> 00:17:10,251
Sige na. Tulungan natin sila.
287
00:17:10,334 --> 00:17:12,126
Kung 'yan ang gusto mo.
288
00:17:12,209 --> 00:17:14,584
Tulungan natin ang mga bata.
289
00:17:14,668 --> 00:17:17,209
Kailangan nating magtulungan.
290
00:17:17,793 --> 00:17:19,793
Tayo na't pumirma.
291
00:17:26,751 --> 00:17:29,793
Tumulong tayo sa abot
ng ating makakayanan.
292
00:17:29,876 --> 00:17:32,418
Pwede na rin ang aking taniman.
293
00:17:33,959 --> 00:17:35,959
Sa lahat, pumirma na tayo.
294
00:17:36,043 --> 00:17:38,376
Sige na. Gawin na natin.
295
00:17:38,459 --> 00:17:41,001
Kailangan nating magtulungan.
296
00:17:41,084 --> 00:17:43,251
Sige na, lahat tayo.
297
00:17:43,334 --> 00:17:44,209
Tayo na.
298
00:17:44,293 --> 00:17:46,918
Sige na at pumirma na tayo.
299
00:17:47,001 --> 00:17:47,959
Tulungan natin sila.
300
00:17:48,043 --> 00:17:49,834
Kailangan namin ng dalawang boluntaryo.
301
00:17:52,209 --> 00:17:54,834
Sige, Coach. Mauna ka.
302
00:17:55,834 --> 00:17:57,043
Sino pa?
303
00:17:57,834 --> 00:18:00,001
-Ako.
-Tumayo ka na.
304
00:18:00,668 --> 00:18:02,418
-Ano'ng pangalan mo?
-Tee.
305
00:18:02,501 --> 00:18:04,626
Kung gagawin 'yan ni Tee, gagawin ko rin.
306
00:18:04,709 --> 00:18:08,918
Ikaw! Ang sikat na kapitan ng grupo!
Nakilala ko ang kapatid mo kaninang umaga.
307
00:18:09,001 --> 00:18:11,209
Pinapasabi niya
na sobra ka na niyang nami-miss.
308
00:18:12,293 --> 00:18:14,084
Parang 'di naman siya ganyan.
309
00:18:14,709 --> 00:18:16,876
Sinabi niya talaga. At isa pa.
310
00:18:16,959 --> 00:18:20,334
Pinapasabi ng papa mo
na huwag kang mag-alala sa kanila.
311
00:18:21,001 --> 00:18:23,418
Alagaan mo lang ang sarili mo.
312
00:18:27,001 --> 00:18:28,751
Nandiyan din si papa?
313
00:18:29,376 --> 00:18:30,209
Oo.
314
00:18:31,459 --> 00:18:36,584
Ngayon, ang pinakamahalaga ay huwag
pipigilang huminga sa ilalim ng tubig.
315
00:18:37,084 --> 00:18:42,126
Maaaring sumabog ang baga niyo
nang gaya sa lobo kapag ginawa niyo 'yon.
316
00:18:42,209 --> 00:18:45,959
Huminga lang nang normal
ang pinakamahalagang gagawin.
317
00:18:50,501 --> 00:18:51,334
Heto.
318
00:18:52,418 --> 00:18:53,459
Handa ka na ba?
319
00:18:53,543 --> 00:18:55,543
-Sino'ng susunod?
-Tara na.
320
00:18:55,626 --> 00:18:57,959
Ako ang mauuna.
321
00:19:08,626 --> 00:19:09,751
Ayos ka lang?
322
00:19:13,959 --> 00:19:15,168
Ngayon, hinga.
323
00:19:41,459 --> 00:19:42,584
Hindi ko na kaya.
324
00:19:42,668 --> 00:19:44,709
-Tee.
-Tulungan niyo siya.
325
00:19:46,126 --> 00:19:47,543
Okey lang 'yan. Sapat na 'yan.
326
00:19:47,626 --> 00:19:50,459
Maraming kagamitan na dapat makasanayan.
327
00:19:51,043 --> 00:19:53,584
Tutulungan ka namin
hanggang kaya mo nang mag-isa.
328
00:19:53,668 --> 00:19:54,584
Okey lang 'yan.
329
00:19:54,668 --> 00:19:56,959
Sige. Sino'ng susunod?
330
00:20:01,501 --> 00:20:02,834
Lahat sila ay pumayag.
331
00:20:13,126 --> 00:20:14,001
Kelly.
332
00:20:16,793 --> 00:20:18,043
Kailangan 'tong mangyari.
333
00:20:28,918 --> 00:20:31,334
Paano kung ibinigay na nila ang lahat…
334
00:20:34,459 --> 00:20:36,168
tapos hindi pa rin sapat?
335
00:20:44,501 --> 00:20:46,876
Sasanayin nila ang mga bata na sumisid.
336
00:20:46,959 --> 00:20:48,376
Gagawa tayo ng paraan.
337
00:20:54,834 --> 00:20:56,251
Babalik na ako sa kampo.
338
00:20:56,751 --> 00:20:57,876
Gusto mong sumabay?
339
00:21:01,209 --> 00:21:03,126
Kailangan kong pamunuan
ang mga magbobomba.
340
00:21:04,126 --> 00:21:06,626
Pwede nilang gawin buong gabi
ang paglihis sa mga tubo.
341
00:21:07,709 --> 00:21:09,126
Babalitaan kita bukas.
342
00:21:10,709 --> 00:21:11,834
Magkita tayo bukas.
343
00:21:29,834 --> 00:21:32,001
Kayong dalawang batikan,
paano kayo nakakatagal?
344
00:21:32,084 --> 00:21:33,293
-Ano?
-Ayos ka lang?
345
00:21:33,376 --> 00:21:35,168
Hindi mo kami matatalo, Chet.
346
00:21:36,334 --> 00:21:40,001
Kung gusto ninyong sumisid,
pagpapahingahin ko muna ang grupo.
347
00:21:40,084 --> 00:21:41,584
Wala na silang tigil.
348
00:21:41,668 --> 00:21:43,168
Ipagpatuloy niyo lang.
349
00:21:43,918 --> 00:21:45,043
Ano'ng masasabi mo?
350
00:21:46,209 --> 00:21:47,043
Sige lang!
351
00:21:48,668 --> 00:21:49,959
Syempre. Kami pa ba.
352
00:21:50,501 --> 00:21:51,334
Okey, sige.
353
00:21:51,418 --> 00:21:54,668
Iiwanan niyo ang mga tangke niyo
sa Chamber Anim.
354
00:21:57,084 --> 00:21:58,418
Sundan niyo ako.
355
00:21:59,251 --> 00:22:01,459
Gagabayan kayo ng gabay na lubid
padiretso doon.
356
00:22:02,501 --> 00:22:05,793
Kahit anong mangyari,
huwag ninyong bibitiwan.
357
00:22:05,876 --> 00:22:08,043
Halos wala kayong maaaninag sa ilalim.
358
00:22:08,126 --> 00:22:10,293
Dahan-dahan lang. Huwag magmadali.
359
00:22:10,376 --> 00:22:13,668
Makikita niyo ang berdeng gabay na lubid
sa daan palabas. Matyagan niyo.
360
00:22:13,751 --> 00:22:14,918
Bakit kulay berde?
361
00:22:15,418 --> 00:22:18,501
Kapag berde na, 20 metro na lang
at malapit na kayo sa labas.
362
00:22:19,001 --> 00:22:20,376
Pero mag-ingat kayo.
363
00:22:20,459 --> 00:22:22,626
Hindi ito katulad ng Phuket.
364
00:22:22,709 --> 00:22:24,668
-Okey.
-Masusugatan kayo.
365
00:22:24,751 --> 00:22:25,709
-'Uy.
-'Uy.
366
00:22:28,168 --> 00:22:29,751
Okey lang. Okey ka.
367
00:22:31,668 --> 00:22:32,668
Aray.
368
00:22:36,459 --> 00:22:38,251
Tiis lang. Kaya mo bang umupo?
369
00:22:38,334 --> 00:22:40,168
Isa, dalawa, tatlo.
370
00:22:41,043 --> 00:22:43,251
Ingatan mo ang ulo mo.
371
00:22:44,251 --> 00:22:46,543
Mediko! May sugatang SEAL.
372
00:23:16,084 --> 00:23:18,209
Magandang tanghali. Taga-Phetchabun ako.
373
00:23:18,293 --> 00:23:24,126
Nakita ko sa LINE na kailangan niyo
ng 20-pulgadang tubong pambomba.
374
00:23:27,418 --> 00:23:28,293
Phetchabun?
375
00:23:28,376 --> 00:23:29,584
Oo, Phetchabun.
376
00:23:29,668 --> 00:23:31,584
Napakalayo ng nilakbay mo.
377
00:23:31,668 --> 00:23:33,084
Walong oras lang.
378
00:24:55,543 --> 00:24:57,918
Ano'ng kailangan para makasali sa SEAL?
379
00:24:58,418 --> 00:25:03,876
Sa kaso mo? Magpatangkad ka pa ng
30 sentimentro. At magdagdag ng 40 kilo.
380
00:25:04,709 --> 00:25:06,043
Iyan lang ba lahat?
381
00:25:06,126 --> 00:25:07,418
Parang ganoon na nga.
382
00:25:09,543 --> 00:25:11,251
Okey, mga bata.
383
00:25:12,459 --> 00:25:15,418
Sino'ng handa na ulit?
384
00:25:15,501 --> 00:25:17,459
Tee, isa pang pagsisid?
385
00:25:19,751 --> 00:25:20,626
Oo naman.
386
00:25:20,709 --> 00:25:23,668
Kahit ano basta hindi ko na marinig
ang pagbubunganga ni Titan.
387
00:25:24,168 --> 00:25:26,793
Dom, ikaw naman. Biw, ikaw din.
388
00:25:26,876 --> 00:25:27,793
Ano ba 'yan?
389
00:25:28,584 --> 00:25:29,543
Sige, mga bata.
390
00:25:30,043 --> 00:25:33,459
Tapusin na natin ang tatlong
pangunahing tuntunin sa pagsisid.
391
00:25:33,543 --> 00:25:35,543
Ang una at pinakamahalagang
tuntunin ay--
392
00:25:35,626 --> 00:25:37,168
Huwag pipigilang huminga, 'di ba?
393
00:25:37,251 --> 00:25:38,751
Oo, tama.
394
00:25:38,834 --> 00:25:41,709
Pangalawa, paano linisin ang regulator.
395
00:25:41,793 --> 00:25:43,959
-Ano ang pangatlo?
-Hinay-hinay lang.
396
00:25:44,043 --> 00:25:46,126
Magpokus muna kayo ngayon
sa una at pangalawa.
397
00:25:46,209 --> 00:25:47,209
Sige.
398
00:25:48,293 --> 00:25:50,334
Sino'ng gustong sumubok?
399
00:25:51,584 --> 00:25:53,334
Sino'ng gustong mauna?
400
00:25:53,834 --> 00:25:56,001
Ano sa tingin mo?
Sino'ng gustong makaalis?
401
00:25:56,084 --> 00:25:57,501
Gusto mo ba, Tee?
402
00:25:59,876 --> 00:26:00,834
Gagawin ko.
403
00:26:02,001 --> 00:26:03,334
Tara, Tee.
404
00:26:24,834 --> 00:26:25,834
Dahan-dahan, Tee.
405
00:26:33,709 --> 00:26:34,918
Ito ang daan palabas.
406
00:26:37,626 --> 00:26:39,501
Ang daan pauwi.
407
00:26:45,959 --> 00:26:47,126
Tee, kumalma ka.
408
00:26:51,834 --> 00:26:53,084
+13 ARAW, 4 NA ORAS
409
00:26:53,168 --> 00:26:57,084
128 magsasaka ang pumayag
na gamitin ang kanilang taniman,
410
00:26:57,168 --> 00:26:59,543
na may kabuuang 1,600 rai.
411
00:26:59,626 --> 00:27:02,751
Ang antas ng tubig sa kuweba
ay napanatili ng 32 oras.
412
00:27:03,334 --> 00:27:05,959
-Ano pa?
-May magandang balita sa Chamber Siyam.
413
00:27:06,043 --> 00:27:09,459
Sinuri namin ang atmospheric monitor.
Gaya ng inaasahan ang antas ng oxygen.
414
00:27:09,543 --> 00:27:11,584
Ganoon pa rin ang palugit natin.
415
00:27:11,668 --> 00:27:14,251
Sina Rick at John na ang magsasabi
ng masamang balita.
416
00:27:15,043 --> 00:27:17,251
Ikaw daw ang magsasabi
ng masamang balita.
417
00:27:17,834 --> 00:27:21,418
'Di ako kumbinsido na kaya na nilang
sumisid nang tulad ng ginawa ko kahapon.
418
00:27:21,501 --> 00:27:23,501
Sobra, masyadong minadali.
419
00:27:23,584 --> 00:27:25,876
Kahit ang kapitan ng grupo ay nahihirapan.
420
00:27:28,376 --> 00:27:32,376
Tapos na akong magbilang
ng kung anong wala pa sa kuweba.
421
00:27:32,459 --> 00:27:34,084
Kulang tayo sa mga tangke.
422
00:27:36,293 --> 00:27:37,251
Ilan ang kulang?
423
00:27:37,751 --> 00:27:39,418
Ang kailangan natin ay 600.
424
00:27:40,209 --> 00:27:42,001
At ngayong umaga,
425
00:27:42,084 --> 00:27:45,084
may hawak pa lang tayong
387 mga tangke ng oxygen
426
00:27:45,168 --> 00:27:48,418
at may naipangako na 220 pa
ang tagapamahagi ng rehiyon.
427
00:27:48,501 --> 00:27:51,001
Ngunit nagkamali ang tagapamahagi.
428
00:27:51,084 --> 00:27:52,876
May 20 tangke na magagamit.
429
00:27:52,959 --> 00:27:54,334
Hindi 220.
430
00:27:58,334 --> 00:27:59,959
Kulang pa tayo ng 200.
431
00:28:01,459 --> 00:28:03,459
Wala na ba tayong mapagkukunan
ng mga tangke?
432
00:28:04,251 --> 00:28:07,459
Sa ngayon, nakalap na namin
ang lahat dito sa rehiyon.
433
00:28:07,543 --> 00:28:11,084
Nakipag-usap na ako sa Indopac command
at nangangalap pa sila
434
00:28:11,168 --> 00:28:12,834
sa Kanlurang Baybayin ng US, pero--
435
00:28:12,918 --> 00:28:15,876
Walang garantiya na may makakalap
sa kailangan nating oras.
436
00:28:15,959 --> 00:28:17,959
Lahat ay pinagkakasya nang magbigay,
437
00:28:18,043 --> 00:28:22,251
nagtitira lang ng kakailanganin nila
sa kanilang negosyo o pang-militar.
438
00:28:22,334 --> 00:28:26,001
Wala nang masyadong reserba
at madami ang hinihingi natin.
439
00:28:37,168 --> 00:28:38,584
Magpapatuloy tayo.
440
00:28:39,626 --> 00:28:42,126
Prayoridad natin ang mga tangke ng oxygen.
441
00:28:56,209 --> 00:29:00,668
+13 ARAW, 7 ORAS
442
00:29:01,959 --> 00:29:03,626
Kumusta sa loob ng kuweba?
443
00:29:03,709 --> 00:29:05,376
Mas mahirap kaysa sa inaasahan ko.
444
00:29:05,876 --> 00:29:06,959
Masyadong makipot.
445
00:29:07,459 --> 00:29:10,209
Halos hindi na ako magkasya
sa ilang masisikip na likuan.
446
00:29:10,709 --> 00:29:12,251
Kailan ka ulit sisisid?
447
00:29:13,376 --> 00:29:16,209
Hindi na. Pabalik na ako ng Bangkok bukas.
448
00:29:16,793 --> 00:29:20,168
Pagbalik ko, magdagdag tayo
ng pag-eensayo?
449
00:29:20,751 --> 00:29:23,501
Ano ang nagbago?
Bakit pinayagan ka ni Chet na umuwi?
450
00:29:24,084 --> 00:29:26,459
O may iba ba siyang nagawa?
451
00:29:26,543 --> 00:29:27,751
Wala namang ganoon.
452
00:29:27,834 --> 00:29:29,459
Wala pang ibinabalita.
453
00:29:30,126 --> 00:29:34,334
'Di na sapat ang mga tangke ng oxygen
para makumpleto ang pagsagip.
454
00:29:39,251 --> 00:29:40,251
Naku.
455
00:29:43,334 --> 00:29:44,834
Kawawa naman sila.
456
00:29:46,126 --> 00:29:47,459
Siguro nga ay tama ka.
457
00:29:47,959 --> 00:29:48,793
Tungkol saan?
458
00:29:49,376 --> 00:29:50,293
Sa suwerte.
459
00:29:51,959 --> 00:29:53,751
Lahat ay suwertehan na lang.
460
00:29:54,334 --> 00:29:56,334
Siguro ay minalas ang mga bata.
461
00:29:56,834 --> 00:29:58,959
Nang nakita kong nagtitipon
ang mga tao dito,
462
00:29:59,626 --> 00:30:01,251
ayaw kong magtapos ito nang ganito.
463
00:30:02,668 --> 00:30:05,168
Tulad mo, gusto kong masagip ang mga bata.
464
00:30:05,668 --> 00:30:06,668
Pero…
465
00:30:06,751 --> 00:30:10,043
Masaya ako na uuwi ka na.
466
00:30:10,751 --> 00:30:16,334
Nakalimutan ko kung gaanong nakababahala
ang maging asawa ng isang militar.
467
00:30:17,876 --> 00:30:20,418
Gusto ko nang makauwi diyan sa'yo.
468
00:30:23,626 --> 00:30:26,043
Pero may parte din sa'yo
na gustong manatili diyan.
469
00:30:46,584 --> 00:30:49,126
ANG DAAN PALABAS
470
00:30:52,334 --> 00:30:54,709
ANG DAAN PALABAS
471
00:31:32,376 --> 00:31:34,501
Hoy! Kelly!
472
00:31:35,293 --> 00:31:37,793
Buti at nakita kita dito.
473
00:31:37,876 --> 00:31:40,334
Tikman mo 'tong Khao Soi ko.
474
00:31:43,293 --> 00:31:46,376
Umupo ka. Ikukuha kita ng malaking plato.
475
00:31:48,543 --> 00:31:51,709
Hindi ako nagugutom.
476
00:31:52,418 --> 00:31:55,709
Tikman mo lang. Masarap 'yan.
477
00:31:57,043 --> 00:31:58,001
Pumasok ka.
478
00:31:58,084 --> 00:31:59,876
Nid, pwedeng bantayan mo muna?
479
00:31:59,959 --> 00:32:01,918
-Kakausapin ko lang siya.
-Sige, Bua.
480
00:32:02,001 --> 00:32:03,626
Maupo ka.
481
00:32:03,709 --> 00:32:05,126
Pumasok ka, Kelly.
482
00:32:05,209 --> 00:32:07,043
Maupo ka.
483
00:32:07,834 --> 00:32:09,584
Maupo ka.
484
00:32:10,293 --> 00:32:11,709
Hayan.
485
00:32:13,501 --> 00:32:15,793
Ang Khao Soi ko ang pinakamasarap.
486
00:32:17,709 --> 00:32:18,751
Kain na.
487
00:32:22,418 --> 00:32:25,001
Hindi ko inaasahan…
488
00:32:26,251 --> 00:32:28,584
na makita ka dito.
489
00:32:30,376 --> 00:32:31,959
Saan naman ako pupunta?
490
00:32:33,668 --> 00:32:36,209
Kasi, pakiramdam ko…
491
00:32:37,126 --> 00:32:38,876
ito ang nararapat kong gawin.
492
00:32:40,626 --> 00:32:42,543
Ilang taon na noong pumanaw ang asawa ko.
493
00:32:42,626 --> 00:32:44,293
Malalaki na ang mga anak ko.
494
00:32:45,459 --> 00:32:46,793
Gusto kong pakainin sila.
495
00:32:47,584 --> 00:32:49,793
Kung hindi ko sila mapapakain
ng mga itinanim ko,
496
00:32:50,376 --> 00:32:53,043
ay papakainin ko sila ng Khao Soi ko.
497
00:32:53,668 --> 00:32:56,126
Tikman mo, Kelly. Kumain ka.
498
00:33:12,751 --> 00:33:13,876
Ang sarap.
499
00:33:16,043 --> 00:33:17,584
Maraming salamat.
500
00:33:18,084 --> 00:33:18,918
Walang anoman.
501
00:33:20,959 --> 00:33:22,001
Akala ko'y…
502
00:33:23,668 --> 00:33:27,543
magagalit ka sa akin.
503
00:33:30,251 --> 00:33:35,668
Wala naman akong ambag
para makarating dito.
504
00:33:37,168 --> 00:33:38,001
Pero…
505
00:33:39,626 --> 00:33:42,251
ipinagamit ninyo ang lahat
ng inyong taniman.
506
00:33:44,001 --> 00:33:49,918
Ngayon ay nagbibigay ka
ng oras mo, pagkain mo.
507
00:33:56,834 --> 00:33:59,459
Ibinabahagi lang namin
ang kung anong mayroon kami.
508
00:34:03,584 --> 00:34:05,418
Napag-alaman mo ang taniman ko
509
00:34:06,251 --> 00:34:08,334
at alam mong magagamit niyo ito.
510
00:34:09,793 --> 00:34:13,709
At naglakas-loob kang makiusap
sa matandang gaya ko na isakripisyo 'yon.
511
00:34:15,084 --> 00:34:19,501
Kahit pa 'yong kaibigan mong tanod-gubat
ang humarap para makiusap.
512
00:34:19,584 --> 00:34:20,793
Tama ba?
513
00:34:24,084 --> 00:34:24,918
Hindi…
514
00:34:25,751 --> 00:34:27,668
Hindi ko lang kinakaya.
515
00:34:29,543 --> 00:34:31,251
Huwag mong pahirapan ang sarili mo.
516
00:34:32,709 --> 00:34:33,959
Ganoon talaga 'yon.
517
00:34:34,918 --> 00:34:36,293
Mayroon akong taniman.
518
00:34:36,376 --> 00:34:38,293
Iyan lang ang maibibigay ko.
519
00:34:39,501 --> 00:34:40,334
Pero ito…
520
00:34:41,084 --> 00:34:42,126
ubusin mo ito.
521
00:34:43,084 --> 00:34:44,209
Kain na.
522
00:34:46,418 --> 00:34:47,418
Kumain ka.
523
00:34:59,168 --> 00:35:02,793
Ang batang lalangoy
ay mangangailangan ng tangke.
524
00:35:03,459 --> 00:35:07,959
Kung magkakaganoon, isa sa Chamber Siyam
ang kukulangin ng dalawang tangke.
525
00:35:09,334 --> 00:35:13,001
Paano kung magpalitan tayo dito at doon?
526
00:35:14,168 --> 00:35:16,418
Hindi pwede. Hindi 'yan gagana.
527
00:35:20,668 --> 00:35:22,501
Master Sergeant James Nichols?
528
00:35:23,793 --> 00:35:24,876
Siya si Nichols.
529
00:35:25,793 --> 00:35:27,126
May padala para sa'yo.
530
00:35:29,543 --> 00:35:30,876
May padala raw para sa'yo.
531
00:35:51,376 --> 00:35:53,709
Itanong mo sa tsuper
kung saan 'yan galing.
532
00:35:53,793 --> 00:35:55,918
-Saan 'yan galing?
-'Di ko alam, ser.
533
00:35:56,418 --> 00:35:57,543
'Di daw niya alam.
534
00:35:59,001 --> 00:36:00,001
Ano'ng ginawa mo?
535
00:36:00,084 --> 00:36:00,918
Wala.
536
00:36:01,001 --> 00:36:03,001
May nakarinig siguro
ng mga panalangin natin.
537
00:36:09,209 --> 00:36:11,293
Palagay ko ay matutuloy ang misyon.
538
00:36:12,168 --> 00:36:14,168
-Ibaba niyo na.
-Sige, tara!
539
00:36:24,876 --> 00:36:26,418
'Uy, Tee.
540
00:36:41,168 --> 00:36:42,418
Ano'ng iniisip mo, bata?
541
00:36:46,834 --> 00:36:48,459
Ang kaibigan mong si Aran.
542
00:36:49,334 --> 00:36:51,626
Sinabi niya na nakita niya
ang papa ko sa labas.
543
00:36:52,418 --> 00:36:53,793
At nagulat ako.
544
00:36:54,793 --> 00:36:56,918
Noong ipinadala ni mama 'yong sulat,
545
00:36:57,459 --> 00:36:59,584
akala ko ay nasa Myanmar pa si papa.
546
00:37:00,251 --> 00:37:02,293
Nagko-konstruksiyon siya doon.
547
00:37:03,126 --> 00:37:05,584
Hindi pwedeng hindi siya makapagtrabaho.
548
00:37:07,168 --> 00:37:11,584
Tapos nalaman kong nandito siya
simula umpisa nang dahil sa akin.
549
00:37:13,334 --> 00:37:17,043
Hindi na halos kami makabayad ng renta.
550
00:37:21,834 --> 00:37:24,334
Baka lumipat na kami
551
00:37:24,418 --> 00:37:26,751
nang dahil sa akin.
552
00:37:26,834 --> 00:37:30,043
Ako at ang kapatid ko
ay lilipat na ng paaralan.
553
00:37:32,501 --> 00:37:36,334
Kailangan kong magpakatatag
para 'di masayang ang sakripisyo nila.
554
00:37:36,959 --> 00:37:38,834
Pero hindi ko kaya.
555
00:37:41,126 --> 00:37:42,543
At saka si Mali.
556
00:37:43,418 --> 00:37:44,251
Teka.
557
00:37:44,751 --> 00:37:45,793
Sino si Mali?
558
00:37:46,376 --> 00:37:47,584
Nobya ko.
559
00:37:50,126 --> 00:37:52,501
Ang lahat sa kopunan ay umaasa sa akin.
560
00:37:53,209 --> 00:37:54,834
At binibigo ko sila.
561
00:37:54,918 --> 00:37:56,834
Hinahayaan ko silang mabigo.
562
00:37:58,334 --> 00:37:59,209
Naiintindihan ko.
563
00:37:59,293 --> 00:38:01,168
Nagagalit ako sa sarili ko.
564
00:38:03,543 --> 00:38:06,376
Iniisip ko pa lang,
nahihirapan na akong huminga.
565
00:38:09,126 --> 00:38:10,043
'Uy.
566
00:38:11,376 --> 00:38:13,876
'Di mo kailangang dalhin ito nang mag-isa.
567
00:38:24,084 --> 00:38:24,959
Silang lahat…
568
00:38:26,209 --> 00:38:31,251
ay handang isakripisyo ang lahat
upang makatulong na mailigtas kayo.
569
00:38:32,293 --> 00:38:35,751
Pati na rin ang papa mo at kapatid.
570
00:38:43,084 --> 00:38:45,334
Isa lang ang kailangan mong gawin.
571
00:38:47,376 --> 00:38:48,668
Ano naman 'yon?
572
00:38:57,043 --> 00:38:58,209
Huminga ka.
573
00:39:00,459 --> 00:39:03,459
Walang magsasabi kung saan galing
ang mga tangke.
574
00:39:04,376 --> 00:39:06,584
Palagay ko ay galing 'yan sa palasyo.
575
00:39:09,918 --> 00:39:11,751
'Di ba, pinauwi ko na kayong dalawa?
576
00:39:12,334 --> 00:39:13,793
Wala pang biyahe hanggang bukas.
577
00:39:14,293 --> 00:39:17,793
Kaya naisip kong may gawin kami
na kapaki-pakinabang.
578
00:39:19,209 --> 00:39:20,251
Ayos 'yan.
579
00:39:20,334 --> 00:39:23,001
Nauubos ang oxygen
at tumatakbo ang oras.
580
00:39:24,584 --> 00:39:25,709
Gusto mo pang sumisid?
581
00:40:29,876 --> 00:40:31,001
Grabe.
582
00:40:53,543 --> 00:40:56,001
Lumalakas na ang agos. Bumalik na tayo.
583
00:40:56,501 --> 00:40:58,418
Magkita na lang tayo sa kabila, Sam.
584
00:42:03,251 --> 00:42:04,543
'Uy, Meow. Magandang balita.
585
00:42:06,001 --> 00:42:07,793
May mga karagdagang tangke na.
586
00:42:09,209 --> 00:42:11,126
May tiyansang matapos namin ang misyon.
587
00:42:12,751 --> 00:42:16,834
Pasensya na kung nagmamadali ako kanina.
588
00:42:17,876 --> 00:42:22,001
Alam ko ang mga sakripisyong ginagawa mo.
589
00:42:23,084 --> 00:42:24,834
Simula noong ikinasal tayo,
590
00:42:26,334 --> 00:42:28,126
bilang maybahay ng isang SEAL,
591
00:42:28,751 --> 00:42:32,793
naatasang kang isakripisyo
ang iyong mga nararamdaman.
592
00:42:45,168 --> 00:42:46,418
Tama ka.
593
00:42:49,001 --> 00:42:50,418
Ako ay…
594
00:42:50,501 --> 00:42:53,709
sobrang suwerte sa'yo.
595
00:42:54,626 --> 00:42:58,626
Mas kilala mo pa ako kaysa sa sarili ko.
596
00:43:00,876 --> 00:43:01,959
Kaya, oo.
597
00:43:03,668 --> 00:43:05,293
Hindi pa ako handang umuwi.
598
00:43:13,001 --> 00:43:14,584
Gusto kong manatili at tumulong.
599
00:43:15,834 --> 00:43:19,376
Kaya sinagot ko ang tawag ni Chet
at pumunta dito.
600
00:43:23,293 --> 00:43:25,168
Kaya hindi ako makakaalis.
601
00:43:25,751 --> 00:43:27,668
Kailangan kong subukang muli.
602
00:43:28,376 --> 00:43:30,584
Maraming tao ang nandito
at sumusubok.
603
00:43:30,668 --> 00:43:32,001
Nakagagalak pagmasdan.
604
00:43:32,668 --> 00:43:37,709
Pati ang mga bata ay lumalaban.
605
00:43:46,626 --> 00:43:47,918
Mahal kita.
606
00:44:48,043 --> 00:44:49,626
Hindi pa ako makakauwi.
607
00:44:50,543 --> 00:44:51,918
Patawarin mo ako.
608
00:44:52,876 --> 00:44:54,001
Ang sa akin lang ay…
609
00:44:56,001 --> 00:44:58,626
'Di ko sila pwedeng iwan
hangga't hindi ako nakatitiyak
610
00:44:58,709 --> 00:45:02,376
na ginawa ko ang lahat ng makakaya ko.
611
00:45:24,876 --> 00:45:30,251
ANG DAHILAN NG PAGKAMATAY
NI THAI NAVY SEAL JA SAM AY 'DI PA TUKOY,
612
00:45:30,334 --> 00:45:35,334
NGUNIT ANG SAKRIPISYO NIYA AY MAGBABAGO
NG DAAN PARA SA PLANONG PAGSAGIP.
613
00:45:35,418 --> 00:45:41,084
SIYA AY MAKATUWIRANG MAAALALA
BILANG ISANG PAMBANSANG BAYANI.
614
00:45:41,168 --> 00:45:46,543
ANG KABANATANG ITO AY HANDOG
PARA SA KANYA AT SA ASAWA NIYANG SI MEOW.
615
00:46:02,584 --> 00:46:05,584
Ang pagsasalin ng subtitle
ay ginawa ni Nikka Flores