1 00:00:06,168 --> 00:00:07,918 ‎"이 시리즈는 ‎실화를 바탕으로 하였으나" 2 00:00:08,001 --> 00:00:11,084 ‎"특정 인물, 이름, 사건 ‎장소와 대화는" 3 00:00:11,168 --> 00:00:13,168 ‎"극적인 목적을 위해 ‎각색했습니다" 4 00:00:15,043 --> 00:00:18,001 ‎"넷플릭스 시리즈" 5 00:00:19,043 --> 00:00:23,543 ‎"2018년 7월 5일" 6 00:00:25,001 --> 00:00:28,418 ‎"11일, 18시간 ‎동굴에 들어간 시간" 7 00:00:28,501 --> 00:00:30,251 ‎비우, 내가 널 걱정해야 해? 8 00:00:30,334 --> 00:00:31,876 ‎조용히 해, 거의 다 됐어 9 00:00:43,918 --> 00:00:45,126 ‎여기서 뭐 해? 10 00:00:46,376 --> 00:00:47,959 ‎비우를 기다리고 있어요 11 00:00:48,043 --> 00:00:49,834 ‎세계에서 가장 오래 ‎오줌 싸는 중이에요 12 00:00:50,418 --> 00:00:51,251 ‎코치님 13 00:00:52,459 --> 00:00:54,251 ‎공주님 허락부터 받아야 해요 14 00:00:54,334 --> 00:00:56,459 ‎공주님이 우리에게 ‎화내지 않았으면 좋겠어요 15 00:00:57,043 --> 00:00:58,626 ‎바이터이가 아침을 주고 있어 16 00:00:58,709 --> 00:00:59,626 ‎가자, 티 17 00:01:00,418 --> 00:01:01,543 ‎잠깐 기다려 18 00:01:08,626 --> 00:01:09,918 ‎배 안 고프세요? 19 00:01:10,876 --> 00:01:13,626 ‎여긴 조용하잖아, 명상할 거야 20 00:01:15,334 --> 00:01:18,793 ‎타이탄이 다 먹기 전에 서둘러 가 21 00:01:30,751 --> 00:01:31,626 ‎저기… 22 00:01:31,709 --> 00:01:33,251 ‎- 대원님들 ‎- 네? 23 00:01:33,334 --> 00:01:34,584 ‎네이비 실이 돌아왔어요 24 00:01:34,668 --> 00:01:36,418 ‎- 정말인가요? ‎- 네 25 00:01:37,418 --> 00:01:39,376 ‎말도 안 돼, 갑시다 26 00:01:40,709 --> 00:01:43,126 ‎동굴에서 물을 빼낼 방법을 찾았어 27 00:01:43,209 --> 00:01:45,168 ‎물품도 매일 공급할 수 있게 됐어 28 00:01:45,959 --> 00:01:47,168 ‎다행이네 29 00:01:48,209 --> 00:01:50,959 ‎에크 코치에게 거의 하루 동안 ‎먹을 걸 주지도 못했어 30 00:01:51,459 --> 00:01:53,126 ‎뭐라고 해야 할지 모르겠더라 31 00:01:53,876 --> 00:01:58,418 ‎우리가 식량이 부족한 걸 보고 ‎아이들에게 먼저 주라고 하더라고 32 00:02:00,626 --> 00:02:03,043 ‎애들이 가족에게 보내는 편지고 33 00:02:03,126 --> 00:02:06,418 ‎이건 주지사님께 보내는 ‎긴급 메시지야 34 00:02:06,501 --> 00:02:07,334 ‎알겠어 35 00:02:12,251 --> 00:02:13,084 ‎이봐 36 00:02:14,626 --> 00:02:17,834 ‎애들을 내보낼 계획이 뭐야? 37 00:02:27,751 --> 00:02:32,501 ‎불행히도 최악의 시나리오가 ‎현재로는 최선의 선택입니다 38 00:02:32,584 --> 00:02:36,501 ‎이동식 터널 설치를 포함하여 ‎여러 대안을 검토했습니다 39 00:02:36,584 --> 00:02:39,584 ‎결론은 아이들에게 ‎스쿠버 다이빙을 가르치는 게 40 00:02:39,668 --> 00:02:41,376 ‎가장 현실적인 방법입니다 41 00:02:41,459 --> 00:02:45,959 ‎헨젠 소령과 그 팀에게 ‎실행 방안을 요청했어요 42 00:02:46,043 --> 00:02:46,876 ‎소령 43 00:02:46,959 --> 00:02:48,084 ‎감사합니다, 제독님 44 00:02:49,501 --> 00:02:53,168 ‎이 작전을 관리할 수 있는 ‎여러 단계로 나눴습니다 45 00:02:53,251 --> 00:02:55,751 ‎문제에 단계적으로 ‎접근하기 위해서요 46 00:02:55,834 --> 00:02:57,084 ‎얼마나 걸릴까요? 47 00:02:57,668 --> 00:03:01,001 ‎지금은 말씀드리기 어렵습니다 ‎장비는 이미 모으고 있습니다 48 00:03:01,084 --> 00:03:03,084 ‎산소 탱크를 더 달라고 요청했어요 49 00:03:03,168 --> 00:03:05,293 ‎임무를 완수하려면 ‎600개가 필요해요 50 00:03:05,376 --> 00:03:08,501 ‎현장에는 200개가 있고 ‎추가로 200개를 더 약속받았죠 51 00:03:08,584 --> 00:03:12,209 ‎그럼 200개가 부족합니다 ‎게다가 동굴에도 조처해야 합니다 52 00:03:12,293 --> 00:03:15,376 ‎아이들과 잠수부들이 나올 때 ‎필요한 산소를 확보하기 위해 53 00:03:15,459 --> 00:03:18,876 ‎아이들이 나오자마자 ‎산소 탱크를 교체할 수 있게 54 00:03:18,959 --> 00:03:20,709 ‎호실마다 산소 탱크를 ‎미리 배치할 겁니다 55 00:03:20,793 --> 00:03:24,668 ‎반 굶주린 채로 있는 아이들에게 ‎제가 경험했던 동굴 중 56 00:03:24,751 --> 00:03:28,459 ‎최악의 동굴 상태를 통과하도록 ‎스쿠버 다이빙도 가르쳐야 하고요 57 00:03:29,376 --> 00:03:31,751 ‎하룻밤 만에 배울 수 있는 ‎기술이 아니에요 58 00:03:33,501 --> 00:03:36,251 ‎시간은 얼마나 생각하고 있죠? 59 00:03:37,293 --> 00:03:38,126 ‎3주요 60 00:03:38,209 --> 00:03:39,126 ‎적어도요 61 00:03:39,209 --> 00:03:40,168 ‎4주가 될 수도 있고요 62 00:03:41,584 --> 00:03:42,501 ‎주지사님 63 00:03:46,459 --> 00:03:47,668 ‎닥터 팍의 메시지입니다 64 00:03:49,293 --> 00:03:51,501 ‎산소가 떨어져 가고 있답니다 65 00:03:51,584 --> 00:03:53,334 ‎이런 일이 생길까 봐 걱정했어요 66 00:03:54,334 --> 00:03:58,251 ‎보통 우리가 숨 쉬는 공기 중 ‎21퍼센트가 산소입니다 67 00:03:59,043 --> 00:04:02,626 ‎19.5퍼센트 미만으로 떨어지면 ‎산소 결핍으로 간주하죠 68 00:04:03,251 --> 00:04:07,293 ‎15퍼센트 아래로 떨어지게 되면 ‎저산소증에 걸릴 위험이 커져요 69 00:04:08,501 --> 00:04:10,918 ‎다시 말해 정신 능력이 감소하고 70 00:04:11,001 --> 00:04:13,584 ‎심박수가 떨어지고 ‎조정력을 상실하며 71 00:04:14,793 --> 00:04:16,751 ‎결국 죽음에 이르게 되죠 72 00:04:21,376 --> 00:04:24,668 ‎박사는 현재 산소 포화도가 ‎16퍼센트라고 했어요 73 00:04:25,251 --> 00:04:27,084 ‎쳇, 이게 우리에게 어떤 의미죠? 74 00:04:30,501 --> 00:04:34,126 ‎첫 보급품을 공급했을 때 ‎측정했던 수치를 보면 75 00:04:34,709 --> 00:04:37,251 ‎산소 포화도는 15퍼센트 미만으로 ‎떨어질 거로 추정합니다 76 00:04:37,334 --> 00:04:38,709 ‎일주일도 안 남았어요 77 00:04:40,626 --> 00:04:43,501 ‎이제야 수위가 낮아졌고 78 00:04:44,084 --> 00:04:45,918 ‎음식을 줄 방법도 찾았는데 79 00:04:46,876 --> 00:04:49,334 ‎이제는 질식사할지도 모른다니요 80 00:04:57,209 --> 00:04:58,334 ‎결론은 정해져 있네요 81 00:04:59,626 --> 00:05:01,876 ‎구조 일정을 서둘러야 해요 82 00:05:02,418 --> 00:05:04,001 ‎4주는 안 돼요 83 00:05:04,084 --> 00:05:05,293 ‎3주도 안 되고요 84 00:05:05,376 --> 00:05:06,376 ‎일주일이에요 85 00:05:07,043 --> 00:05:07,876 ‎딱 일주일입니다 86 00:05:33,293 --> 00:05:39,251 ‎"라마 9세 공원, 방콕" 87 00:05:44,293 --> 00:05:46,001 ‎더 빨리 88 00:05:49,001 --> 00:05:50,043 ‎왜 멈춰? 89 00:05:52,293 --> 00:05:54,501 ‎이걸 재밌다고 하다니 90 00:05:54,876 --> 00:05:57,001 ‎"샘, 전 네이비 실 대원" 91 00:05:57,084 --> 00:06:00,376 ‎경주 날까지만 버텨 봐 ‎고생이 빛을 발할지도 모르잖아 92 00:06:01,251 --> 00:06:02,709 ‎"미우" 93 00:06:02,793 --> 00:06:04,251 ‎그래, 기대되네 94 00:06:05,334 --> 00:06:06,418 ‎이거 봐 95 00:06:11,168 --> 00:06:12,001 ‎이 동전 좀 봐 96 00:06:13,293 --> 00:06:14,668 ‎행운의 동전이야 97 00:06:19,043 --> 00:06:21,084 ‎잠깐만! 뭐 하는 거야? 98 00:06:21,626 --> 00:06:23,126 ‎소원 빌어야지 99 00:06:25,834 --> 00:06:27,626 ‎'옴신'이라고 들어봤어? 100 00:06:28,709 --> 00:06:29,793 ‎그게 뭔데? 101 00:06:29,876 --> 00:06:32,793 ‎호수에 던져진 동전 915개를 102 00:06:32,876 --> 00:06:34,376 ‎삼키고 죽어 버린 바다 거북이야 103 00:06:34,459 --> 00:06:39,543 ‎다른 사람의 행운을 위해 ‎누군가가 고통받는 건 정말 싫어 104 00:06:41,459 --> 00:06:42,293 ‎그거 알아? 105 00:06:43,043 --> 00:06:44,376 ‎너의 그런 점이 마음에 들어 106 00:06:47,084 --> 00:06:52,293 ‎이길 만큼 열심히 훈련하면 ‎우리가 이길 거야 107 00:06:52,376 --> 00:06:53,834 ‎운은 상관없어 108 00:06:55,043 --> 00:06:58,043 ‎내가 널 가진 게 행운이라고 ‎하지 않았나? 109 00:06:59,459 --> 00:07:00,293 ‎뭐가? 110 00:07:02,043 --> 00:07:04,626 ‎네이비 실은 은퇴해도 111 00:07:05,209 --> 00:07:06,834 ‎끝이 아니구나 112 00:07:12,584 --> 00:07:13,668 ‎쳇 113 00:07:13,751 --> 00:07:15,418 ‎샘, 통화할 수 있을까요? 114 00:07:15,501 --> 00:07:17,834 ‎응, 왜? 115 00:07:17,918 --> 00:07:21,084 ‎탐 루앙 동굴에 ‎산소 탱크가 충분하지 않아요 116 00:07:21,168 --> 00:07:24,001 ‎찾아서 가져와 주시겠어요? 117 00:07:24,084 --> 00:07:26,209 ‎물론이지 118 00:07:26,293 --> 00:07:29,043 ‎역시 제 사수이십니다! ‎자세한 건 문자로 보내드릴게요 119 00:07:37,626 --> 00:07:39,459 ‎와달래? 120 00:07:40,709 --> 00:07:44,293 ‎아무 데도 안 가 ‎일요일에 경주가 있잖아 121 00:07:47,668 --> 00:07:48,501 ‎알았어 122 00:07:49,293 --> 00:07:52,168 ‎쳇이 스쿠버용 탱크를 찾는다고 ‎연락이 왔어 123 00:07:52,251 --> 00:07:56,168 ‎현역 대원들은 우리가 그걸 찾아서 ‎보내줬으면 한대 124 00:07:58,626 --> 00:08:00,959 ‎불평하는 거 아니야 125 00:08:06,459 --> 00:08:08,459 ‎펌프가 기대보다 잘 작동해요 126 00:08:09,334 --> 00:08:10,459 ‎거의 다 됐어요 127 00:08:11,001 --> 00:08:13,876 ‎시간당 160만 리터를 ‎배출하고 있어요 128 00:08:22,918 --> 00:08:26,126 ‎이 속도라면 동굴 속 물을 ‎완전히 빼낼 수 있을까요? 129 00:08:26,709 --> 00:08:29,834 ‎공기가 들어갈 만큼 ‎수위를 낮출 수 있을까요? 130 00:08:30,584 --> 00:08:31,418 ‎아니요 131 00:08:32,293 --> 00:08:34,543 ‎심지어 비도 계속 오고 있잖아요 132 00:08:35,251 --> 00:08:38,668 ‎하지만 잠수부에게 ‎안전한 수준까지는 133 00:08:38,751 --> 00:08:40,084 ‎수위를 낮출 수 있습니다 134 00:08:41,501 --> 00:08:42,418 ‎문제는… 135 00:08:46,793 --> 00:08:47,918 ‎문제는… 136 00:08:49,209 --> 00:08:52,126 ‎물을 버릴 장소가 고갈되기까지 ‎몇 시간이 채 안 남았어요 137 00:08:53,834 --> 00:08:55,876 ‎이 지역에 선택의 여지가 ‎별로 없어요 138 00:08:56,501 --> 00:09:00,834 ‎게다가 땅이 이미 빗물로 ‎축축한 상태여서요 139 00:09:01,959 --> 00:09:03,626 ‎그럼 우린 어떻게 되는 거죠? 140 00:09:12,584 --> 00:09:14,418 ‎농경지를 침수시키는 ‎방법이 있어요 141 00:09:14,501 --> 00:09:15,918 ‎매사이 지역에 있어요 142 00:09:16,001 --> 00:09:17,418 ‎우리가 예상한 양의 물을 담을 143 00:09:17,501 --> 00:09:20,168 ‎충분한 공간이 있어요 144 00:09:20,251 --> 00:09:21,126 ‎하지만… 145 00:09:21,751 --> 00:09:23,543 ‎모든 농작물이 파괴될 거예요 146 00:09:23,626 --> 00:09:25,751 ‎지역 주민에게는 ‎엄청난 희생이 되겠죠 147 00:09:26,251 --> 00:09:27,959 ‎지금 당장 우리의 적은 2개예요 148 00:09:28,543 --> 00:09:30,168 ‎날씨와 물이죠 149 00:09:33,918 --> 00:09:35,793 ‎어느 것도 통제할 수 없는 적이죠 150 00:09:38,793 --> 00:09:40,918 ‎가서 농부들에게 얘기해 주세요 151 00:09:52,209 --> 00:09:54,376 ‎그때 심폐소생술 안 했으면 ‎죽었을 거야 152 00:09:54,459 --> 00:09:56,209 ‎올라왔을 때 입술이 녹색이었거든 153 00:09:56,293 --> 00:09:57,543 ‎이미 죽은 줄 알았어 154 00:09:57,626 --> 00:09:59,293 ‎- 이봐 ‎- 하지만 시도는 해 봐야 했지 155 00:09:59,376 --> 00:10:01,376 ‎- 도착했어 ‎- 걘 정말 물건이야 156 00:10:01,459 --> 00:10:02,751 ‎이게 누구신가! 157 00:10:02,834 --> 00:10:04,584 ‎내 동료들 아니신가요! 158 00:10:05,084 --> 00:10:06,209 ‎안녕 159 00:10:06,293 --> 00:10:08,709 ‎버디를 달고 온 거예요? 160 00:10:08,793 --> 00:10:10,293 ‎같이 오고 싶어 했어 161 00:10:10,376 --> 00:10:11,459 ‎잘 지냈어? 162 00:10:11,543 --> 00:10:12,876 ‎와서 탱크 가져가 163 00:10:12,959 --> 00:10:14,459 ‎샘은 내 멘토셨어 164 00:10:14,543 --> 00:10:16,418 ‎당시엔 전설 같은 존재였지 165 00:10:16,501 --> 00:10:18,918 ‎은퇴했는데도 ‎너희보다 몸이 좋으셔 166 00:10:19,584 --> 00:10:20,876 ‎나 좀 가만히 내버려 둬, 쳇 167 00:10:21,376 --> 00:10:23,584 ‎- 쟤들도 내버려 두고 ‎- 어때서요 168 00:10:23,668 --> 00:10:26,001 ‎얼음 가득한 물웅덩이에 ‎빠뜨리는 건 어때요? 169 00:10:26,709 --> 00:10:27,918 ‎나한테 그랬잖아요! 170 00:10:28,001 --> 00:10:30,126 ‎- 진짜 힘들었어요 ‎- 다들! 더 빨리! 171 00:10:32,251 --> 00:10:34,584 ‎"12일 19시간" 172 00:10:34,668 --> 00:10:36,751 ‎티는 어떻게 생겼어? 173 00:10:36,834 --> 00:10:37,876 ‎키가 커요 174 00:10:37,959 --> 00:10:39,251 ‎- 알았어, 키 크고 ‎- 핑크 175 00:10:39,834 --> 00:10:42,501 ‎핑크, 그렇게 돌아다니면 안 돼 176 00:10:42,584 --> 00:10:44,459 ‎아빠 모르게 사라지면 안 되지 177 00:10:44,543 --> 00:10:48,334 ‎이 아저씨가 티 오빠 만나서 ‎메시지를 전달해 줄 거예요 178 00:10:48,418 --> 00:10:52,376 ‎동굴에 한 번만 더 갇히면 ‎죽여버릴 거라고 전해주세요 179 00:10:53,209 --> 00:10:56,626 ‎알았어, 그렇게 전할게 180 00:10:56,709 --> 00:10:57,543 ‎고맙습니다 181 00:10:58,334 --> 00:11:00,043 ‎티 부모님이세요? 182 00:11:00,126 --> 00:11:02,876 ‎네, 지금 만나러 가시나요? 183 00:11:02,959 --> 00:11:03,793 ‎네 184 00:11:05,751 --> 00:11:09,459 ‎정말 많이 사랑한다고 전해주세요 185 00:11:09,543 --> 00:11:13,126 ‎걱정하지 말고 ‎몸조심하라고 전해주세요 186 00:11:13,709 --> 00:11:14,543 ‎그럴게요 187 00:11:15,751 --> 00:11:16,584 ‎또 보자 188 00:11:26,209 --> 00:11:29,418 ‎물속에서 뭔가 움직이고 있어 189 00:11:32,709 --> 00:11:34,043 ‎농담 아니야 190 00:11:34,709 --> 00:11:36,209 ‎봤어? 191 00:11:37,209 --> 00:11:40,793 ‎엄청 커, 거대해 192 00:11:41,584 --> 00:11:45,126 ‎만약 수룡이라면? 193 00:11:49,001 --> 00:11:50,084 ‎깜짝 놀랐잖아 194 00:11:53,668 --> 00:11:54,834 ‎안녕, 야생 멧돼지들 195 00:11:57,626 --> 00:12:00,251 ‎수영할 줄 아는 사람? 196 00:12:00,334 --> 00:12:01,959 ‎아둘, 친구들을 위해 통역해 줘 197 00:12:02,043 --> 00:12:03,959 ‎우리가 수영할 줄 아냐고 물어봐요 198 00:12:04,043 --> 00:12:06,584 ‎- 할 수 있어요! ‎- 저요! 199 00:12:07,584 --> 00:12:10,668 ‎스쿠버 다이빙 해본 사람? 200 00:12:11,668 --> 00:12:14,459 ‎스쿠버 다이빙 할 수 있냐고 ‎물어보는데요 201 00:12:15,168 --> 00:12:16,001 ‎못해요 202 00:12:19,209 --> 00:12:22,501 ‎그럼 운 좋은 날이네 203 00:12:22,584 --> 00:12:25,501 ‎'실 잠수 훈련 부트 캠프'를 ‎오늘부로 시작하겠다 204 00:12:25,584 --> 00:12:26,709 ‎세상에! 205 00:12:26,793 --> 00:12:28,793 ‎멋져요! 206 00:12:28,876 --> 00:12:31,001 ‎우리가 잠수해야 한다는 뜻인가요? 207 00:12:32,876 --> 00:12:33,709 ‎맞아요 208 00:12:38,168 --> 00:12:39,543 ‎- 난 못 해 ‎- 해보자 209 00:12:40,334 --> 00:12:44,626 ‎우리가 감당할 수 없으면 ‎애초에 물어보지도 않았을 거야 210 00:12:45,209 --> 00:12:47,084 ‎나도 같은 생각이야 211 00:12:47,584 --> 00:12:48,459 ‎맞아 212 00:12:48,543 --> 00:12:50,709 ‎그럼 시작해 볼까? 213 00:12:50,793 --> 00:12:55,293 ‎릭과 존이 장비 착용을 ‎도와줄 거야 214 00:12:55,376 --> 00:12:57,376 ‎그러고 나서 뛰어들자, 알았지? 215 00:12:57,459 --> 00:12:58,626 ‎- 좋아요 ‎- 네 216 00:12:58,709 --> 00:12:59,668 ‎- 물론이죠 ‎- 네 217 00:12:59,751 --> 00:13:00,834 ‎가자, 얘들아 218 00:13:00,918 --> 00:13:02,043 ‎- 가자 ‎- 시작해보자 219 00:13:02,626 --> 00:13:05,584 ‎고맙습니다, 선생님 220 00:13:05,668 --> 00:13:08,834 ‎좋아, 이건 마스크야 221 00:13:08,918 --> 00:13:11,543 ‎얼굴에 이렇게 갖다 대는 거야 222 00:13:11,626 --> 00:13:12,459 ‎한번 해보렴 223 00:13:12,959 --> 00:13:14,001 ‎뭐라고 하셨어? 224 00:13:14,084 --> 00:13:16,501 ‎이건 레귤레이터라고 해 ‎이렇게 입에 갖다 대는 거야 225 00:13:16,584 --> 00:13:17,959 ‎물면 안 돼 226 00:13:19,959 --> 00:13:24,084 ‎공기탱크가 배낭에 붙어 있어 ‎일단 이렇게 올려 227 00:13:24,168 --> 00:13:28,501 ‎그러고 잠기는 소리가 날 때까지 ‎끈을 잡아당기는 거야 228 00:13:28,584 --> 00:13:30,168 ‎좋아, 해 봐 229 00:13:30,251 --> 00:13:32,501 ‎명심해, 물지 마 230 00:13:33,043 --> 00:13:34,668 ‎- 네 ‎- 입에 머금고 있는 거야 231 00:13:34,751 --> 00:13:35,584 ‎계속해 232 00:13:36,168 --> 00:13:37,251 ‎그만해, 타이탄! 233 00:13:38,293 --> 00:13:39,168 ‎그만해 234 00:13:44,418 --> 00:13:45,543 ‎괜찮아요? 235 00:13:45,626 --> 00:13:47,084 ‎완벽해 236 00:13:51,501 --> 00:13:52,626 ‎조정해 줄까? 237 00:13:54,918 --> 00:13:55,834 ‎좋아 238 00:13:58,334 --> 00:13:59,251 ‎괜찮아? 239 00:13:59,959 --> 00:14:01,584 ‎괜찮아 240 00:14:06,668 --> 00:14:07,959 ‎쟤 좀 봐 241 00:14:09,334 --> 00:14:12,959 ‎"12일, 20시간" 242 00:14:13,043 --> 00:14:14,043 ‎정말 대단해, 미우 243 00:14:14,126 --> 00:14:17,043 ‎아이들을 도우려고 ‎여기저기서 사람들이 오고 있어 244 00:14:17,793 --> 00:14:19,793 ‎구조대원만 있는 게 아니야 245 00:14:20,376 --> 00:14:21,918 ‎여기 보여줄게 246 00:14:22,418 --> 00:14:24,168 ‎이발사들이 무료로 ‎이발해주고 있어, 보여? 247 00:14:24,668 --> 00:14:27,751 ‎이 텐트에서는 ‎무료 마사지를 받을 수 있어 248 00:14:28,376 --> 00:14:30,584 ‎빨래는 여기서 해 249 00:14:31,209 --> 00:14:32,043 ‎보여? 250 00:14:32,543 --> 00:14:33,918 ‎기부 물품도 있어 251 00:14:34,459 --> 00:14:38,043 ‎장화, 재킷, 치약, 칫솔 252 00:14:38,126 --> 00:14:39,001 ‎다 공짜야 253 00:14:40,084 --> 00:14:41,084 ‎이게 믿어져? 254 00:14:43,001 --> 00:14:45,959 ‎이 아이들을 도우려고 ‎모든 걸 내려놓고 255 00:14:46,043 --> 00:14:47,376 ‎많은 사람이 여기 와 있어 256 00:14:47,876 --> 00:14:52,668 ‎정말 대단한 사람들이야 257 00:14:54,668 --> 00:14:56,751 ‎나 회사에 거의 다 왔어 258 00:14:56,834 --> 00:15:00,668 ‎- 알았어 ‎- 쳇보고 적당히 시키라고 해 259 00:15:01,209 --> 00:15:02,293 ‎알았어 260 00:15:02,376 --> 00:15:04,251 ‎산소 탱크를 채워서 261 00:15:04,334 --> 00:15:06,584 ‎동굴 안 대기 지역으로 ‎가져가면 돼 262 00:15:06,668 --> 00:15:09,209 ‎그러고 나서 다음 비행기를 타고 ‎집으로 갈 거야 263 00:15:09,293 --> 00:15:10,418 ‎식은 죽 먹기지 264 00:15:11,584 --> 00:15:14,668 ‎당신만 그렇게 생각하겠지 265 00:15:17,459 --> 00:15:20,751 ‎조심해, 알았지? 266 00:15:20,834 --> 00:15:21,668 ‎그럴게 267 00:15:21,751 --> 00:15:22,668 ‎안녕 268 00:15:37,959 --> 00:15:42,918 ‎"치앙라이주, 매사이" 269 00:15:45,293 --> 00:15:48,168 ‎벼가 5주밖에 안 됐는데 270 00:15:48,251 --> 00:15:50,834 ‎논을 침수시키면 ‎다 죽어버릴 거예요 271 00:15:50,918 --> 00:15:52,959 ‎걱정하시는 부분은 다 이해합니다 272 00:15:53,709 --> 00:15:56,126 ‎물을 처리할 다른 방법이 있었다면 273 00:15:56,209 --> 00:15:58,876 ‎그 방법으로 처리했을 거예요 274 00:15:59,376 --> 00:16:02,334 ‎뉴스를 계속 보고 있어요 275 00:16:02,959 --> 00:16:05,293 ‎아이들과 가족들을 생각하면 ‎마음이 찢어져요 276 00:16:05,376 --> 00:16:10,084 ‎하지만 저도 제 가족을 돌봐야죠 277 00:16:12,334 --> 00:16:13,501 ‎이해합니다 278 00:16:14,209 --> 00:16:16,793 ‎많은 걸 요구한다는 것도 알아요 279 00:16:18,501 --> 00:16:22,751 ‎하지만 이렇게 하지 않으면 ‎동굴은 계속 물에 잠겨있을 거예요 280 00:16:23,876 --> 00:16:26,001 ‎잠수부들도 못 들어가고요 281 00:16:26,668 --> 00:16:27,751 ‎아이들은… 282 00:16:29,376 --> 00:16:31,293 ‎생존하지 못할 겁니다 283 00:16:34,334 --> 00:16:36,668 ‎우리 논과 우리 인생은요? 284 00:16:36,751 --> 00:16:39,793 ‎맞아요, 농작물이 죽으면 ‎우리는 어떻게 살죠? 285 00:16:45,751 --> 00:16:47,751 ‎내 논은 침수시켜도 돼요 286 00:16:53,543 --> 00:16:56,584 ‎쌀은 더 많이 재배할 수 있겠죠 287 00:17:01,876 --> 00:17:05,293 ‎하지만 애들은 다시 키울 수 ‎없잖아요 288 00:17:08,043 --> 00:17:10,251 ‎좋아요, 도와줍시다 289 00:17:10,334 --> 00:17:12,126 ‎그렇게 말한다면… 290 00:17:12,209 --> 00:17:14,584 ‎다 같이 아이들을 도웁시다 291 00:17:14,668 --> 00:17:17,209 ‎우린 서로 도와야 해요 292 00:17:17,793 --> 00:17:19,793 ‎가서 동의서에 서명합니다 293 00:17:26,751 --> 00:17:29,793 ‎어떻게든 도와줍시다 294 00:17:29,876 --> 00:17:32,418 ‎내 논도 써도 돼요 295 00:17:33,959 --> 00:17:35,959 ‎다들 서명합니다 296 00:17:36,043 --> 00:17:38,376 ‎여러분, 다들 동참해요 297 00:17:38,459 --> 00:17:41,001 ‎서로 돕고 살아야죠 298 00:17:41,084 --> 00:17:43,251 ‎다들 어서요 299 00:17:43,334 --> 00:17:44,209 ‎합시다 300 00:17:44,293 --> 00:17:46,918 ‎어서 서명해요 301 00:17:47,001 --> 00:17:47,959 ‎도와줍시다 302 00:17:48,043 --> 00:17:49,793 ‎지원자 두 명이 필요해 303 00:17:52,209 --> 00:17:54,834 ‎좋아요, 코치, 앞장서세요 304 00:17:55,834 --> 00:17:57,043 ‎또 누구? 305 00:17:57,834 --> 00:18:00,001 ‎- 제가 할게요 ‎- 올라와 306 00:18:00,668 --> 00:18:02,418 ‎- 이름이 뭐야? ‎- 티예요 307 00:18:02,501 --> 00:18:04,501 ‎티가 하는 거면, 나도 할래 308 00:18:04,584 --> 00:18:07,001 ‎알겠다! 그 유명한 주장이구나! 309 00:18:07,084 --> 00:18:08,918 ‎오늘 아침에 네 동생을 만났어 310 00:18:09,001 --> 00:18:11,209 ‎네가 너무 많이 보고 싶다고 ‎전해달라고 하더라 311 00:18:12,334 --> 00:18:14,043 ‎동생이 말한 것 같지 않은데요 312 00:18:14,709 --> 00:18:16,876 ‎정말 그렇게 말했어 ‎그리고 한 가지 더 있어 313 00:18:16,959 --> 00:18:20,084 ‎네 아버지께서 ‎가족 걱정은 하지 말고 314 00:18:20,959 --> 00:18:23,418 ‎몸조심하라고 전해달라시더라 315 00:18:27,001 --> 00:18:28,751 ‎아빠도 밖에 계세요? 316 00:18:29,376 --> 00:18:30,209 ‎응 317 00:18:31,334 --> 00:18:34,418 ‎자, 가장 중요한 건 318 00:18:34,501 --> 00:18:36,584 ‎물속에서는 절대로 ‎숨을 참으면 안 돼 319 00:18:37,084 --> 00:18:42,126 ‎그렇게 하면 ‎폐가 풍선처럼 터질 거야 320 00:18:42,209 --> 00:18:45,959 ‎그러니 가장 중요한 건 ‎평소처럼 숨 쉬는 거야 321 00:18:50,501 --> 00:18:51,334 ‎자, 여기 322 00:18:52,418 --> 00:18:53,459 ‎준비됐어? 323 00:18:53,543 --> 00:18:55,543 ‎- 다음은 누가하지? ‎- 해보자 324 00:18:55,626 --> 00:18:57,959 ‎내가 먼저 할래 325 00:19:08,626 --> 00:19:09,751 ‎괜찮아? 326 00:19:13,959 --> 00:19:15,168 ‎이제 숨 쉬어 327 00:19:41,459 --> 00:19:42,584 ‎더는 못 하겠어요 328 00:19:42,668 --> 00:19:44,709 ‎- 티 ‎- 도와주세요 329 00:19:46,126 --> 00:19:47,543 ‎괜찮아, 지금은 이 정도로 충분해 330 00:19:47,626 --> 00:19:50,459 ‎익숙해져야 할 장비가 많아 331 00:19:51,043 --> 00:19:53,584 ‎혼자 할 수 있을 때까지 도와줄게 332 00:19:53,668 --> 00:19:54,584 ‎괜찮아 333 00:19:54,668 --> 00:19:56,959 ‎좋아, 다음은 누구지? 334 00:20:01,459 --> 00:20:02,751 ‎다들 동의했어요 335 00:20:13,126 --> 00:20:14,001 ‎켈리 336 00:20:16,751 --> 00:20:18,043 ‎이 일은 꼭 해야 해요 337 00:20:28,918 --> 00:20:31,334 ‎농부들이 모든 걸 포기했는데도… 338 00:20:34,459 --> 00:20:36,168 ‎부족하다면요? 339 00:20:44,543 --> 00:20:46,876 ‎아이들은 잠수 훈련을 할 거예요 340 00:20:46,959 --> 00:20:48,376 ‎방법이 있을 겁니다 341 00:20:54,834 --> 00:20:56,251 ‎전 캠프로 돌아갈 거예요 342 00:20:56,876 --> 00:20:57,834 ‎태워드릴까요? 343 00:21:01,209 --> 00:21:03,126 ‎펌프 작업을 시작해야 해요 344 00:21:04,168 --> 00:21:06,626 ‎밤새 파이프를 다시 연결해야죠 345 00:21:07,709 --> 00:21:09,126 ‎내일 만나요 346 00:21:10,751 --> 00:21:11,834 ‎내일 봐요 347 00:21:27,043 --> 00:21:29,126 ‎"3호실" 348 00:21:29,959 --> 00:21:31,918 ‎고참 두 분은 잘하고 계시나요? 349 00:21:32,001 --> 00:21:33,209 ‎- 응? ‎- 괜찮아요? 350 00:21:33,293 --> 00:21:35,084 ‎쳇, 쉬는 시간도 안 줬잖아 351 00:21:36,334 --> 00:21:40,001 ‎다이빙하시겠다면 ‎쉬는 시간을 드릴게요 352 00:21:40,084 --> 00:21:41,584 ‎다들 쉴 새 없이 달려왔어요 353 00:21:41,668 --> 00:21:43,168 ‎계속 움직이자 354 00:21:43,918 --> 00:21:45,001 ‎어떻게 생각하세요? 355 00:21:46,209 --> 00:21:47,043 ‎후야! 356 00:21:48,668 --> 00:21:49,959 ‎당연하지, 할게 357 00:21:50,501 --> 00:21:51,334 ‎좋아요 358 00:21:51,418 --> 00:21:54,918 ‎탱크를 6호실에 ‎가져다 놓으면 돼요 359 00:21:57,084 --> 00:21:58,418 ‎따라오세요 360 00:21:59,334 --> 00:22:01,459 ‎안내 밧줄이 그곳으로 곧장 ‎안내할 거예요 361 00:22:02,501 --> 00:22:05,793 ‎무슨 일이 있어도 ‎이 줄을 놓치지 마세요 362 00:22:05,876 --> 00:22:08,043 ‎저쪽은 시야 확보가 거의 안 돼요 363 00:22:08,126 --> 00:22:10,293 ‎속도 조절하시고, 서두르지 마세요 364 00:22:10,376 --> 00:22:12,084 ‎나가는 길에 녹색 안내 밧줄이 ‎보일 거예요 365 00:22:12,168 --> 00:22:13,668 ‎주의 깊게 보세요 366 00:22:13,751 --> 00:22:14,918 ‎왜 녹색이지? 367 00:22:15,918 --> 00:22:18,501 ‎녹색을 보게 되면 ‎20m밖에 안 남았단 신호예요 368 00:22:19,001 --> 00:22:20,251 ‎하지만 조심하세요 369 00:22:20,334 --> 00:22:22,626 ‎여긴 푸껫이 아니에요 370 00:22:22,709 --> 00:22:24,668 ‎- 알았어 ‎- 멍이 들 거예요 371 00:22:24,751 --> 00:22:25,709 ‎- 이봐 ‎- 이봐 372 00:22:28,168 --> 00:22:29,751 ‎괜찮아, 이제 괜찮아 373 00:22:31,668 --> 00:22:32,668 ‎맙소사 374 00:22:36,459 --> 00:22:38,251 ‎조금만 참아, 앉을 수 있겠나? 375 00:22:38,334 --> 00:22:40,168 ‎하나, 둘, 셋 376 00:22:41,043 --> 00:22:43,251 ‎머리 조심해 377 00:22:44,251 --> 00:22:46,543 ‎의무병! 대원이 다쳤어 378 00:23:16,084 --> 00:23:18,209 ‎안녕하세요, 펫차분에서 왔습니다 379 00:23:18,293 --> 00:23:24,126 ‎20인치 펌프 파이프가 필요하다는 ‎메시지를 보고 왔어요 380 00:23:27,418 --> 00:23:28,293 ‎펫차분에서요? 381 00:23:28,376 --> 00:23:29,584 ‎네, 펫차분에서요 382 00:23:29,668 --> 00:23:31,584 ‎먼 길 오셨네요 383 00:23:31,668 --> 00:23:33,084 ‎8시간밖에 안 걸렸어요 384 00:24:55,543 --> 00:24:57,793 ‎실 대원이 되려면 ‎어떻게 해야 하나요? 385 00:24:58,376 --> 00:25:00,584 ‎너 말이야? 우선 30cm는 자라야지 386 00:25:00,668 --> 00:25:03,876 ‎몸무게는 40kg 찌워야 해 387 00:25:04,709 --> 00:25:06,043 ‎그게 다예요? 388 00:25:06,126 --> 00:25:07,418 ‎그런 셈이지 389 00:25:09,459 --> 00:25:11,251 ‎좋아, 얘들아 390 00:25:12,376 --> 00:25:15,418 ‎다음은 누가 해볼까? 391 00:25:15,501 --> 00:25:17,459 ‎티, 또 준비됐어? 392 00:25:19,709 --> 00:25:20,626 ‎물론이지 393 00:25:20,709 --> 00:25:23,543 ‎쉴 새 없는 타이탄의 목소리에서 ‎벗어날 수만 있다면 뭐든 할래요 394 00:25:24,084 --> 00:25:26,793 ‎돔, 일어나, 비우, 너도 395 00:25:26,876 --> 00:25:27,793 ‎뭐야? 396 00:25:28,584 --> 00:25:29,459 ‎좋아, 얘들아 397 00:25:30,001 --> 00:25:33,459 ‎다이빙의 세 가지 규칙을 ‎다시 되짚어보자 398 00:25:33,543 --> 00:25:35,543 ‎가장 중요한 규칙은… 399 00:25:35,626 --> 00:25:37,168 ‎절대 숨을 참지 않는다, 맞죠? 400 00:25:37,251 --> 00:25:38,751 ‎그래, 정확해 401 00:25:38,834 --> 00:25:41,709 ‎두 번째는 레귤레이터를 ‎사용하는 방법이야 402 00:25:41,793 --> 00:25:44,001 ‎- 세 번째 규칙은요? ‎- 진정해 403 00:25:44,084 --> 00:25:46,126 ‎첫 번째, 두 번째 규칙에 ‎집중하는 거야 404 00:25:46,209 --> 00:25:47,209 ‎좋아 405 00:25:48,251 --> 00:25:50,334 ‎도전해 볼 사람? 406 00:25:51,584 --> 00:25:53,334 ‎누가 먼저 할래? 407 00:25:53,834 --> 00:25:56,001 ‎어때? 해보고 싶은 사람? 408 00:25:56,084 --> 00:25:57,501 ‎준비됐어, 티? 409 00:25:59,876 --> 00:26:00,834 ‎제가 해볼게요 410 00:26:02,001 --> 00:26:03,334 ‎이리 와, 티 411 00:26:24,834 --> 00:26:25,834 ‎천천히 해, 티 412 00:26:33,709 --> 00:26:34,918 ‎이렇게 하면 나갈 수 있어 413 00:26:37,626 --> 00:26:39,501 ‎집으로 가는 길이야 414 00:26:45,918 --> 00:26:47,126 ‎티, 진정해 415 00:26:53,168 --> 00:26:57,084 ‎128명의 농부가 자신의 논에 ‎물을 채우도록 허락해 줬어요 416 00:26:57,168 --> 00:26:59,543 ‎총 1,600제곱미터에 해당돼요 417 00:26:59,626 --> 00:27:02,709 ‎동굴의 수위는 지난 32시간 동안 ‎안정적이었어요 418 00:27:03,334 --> 00:27:04,251 ‎그리고요? 419 00:27:04,334 --> 00:27:05,959 ‎9호실에 좋은 소식이 있습니다 420 00:27:06,043 --> 00:27:09,376 ‎대기 모니터를 확인했는데 ‎산소 수치는 예상대로였습니다 421 00:27:09,459 --> 00:27:11,584 ‎새로운 타임라인은 유효합니다 422 00:27:11,668 --> 00:27:14,251 ‎나쁜 소식은 릭과 존이 ‎전해줄 거예요 423 00:27:15,043 --> 00:27:17,251 ‎나쁜 소식을 전해줄 거라더군요 424 00:27:17,834 --> 00:27:21,418 ‎아이들이 잠수할 수 있을지에 관한 ‎확신이 줄어들었습니다 425 00:27:21,501 --> 00:27:23,501 ‎너무 과하고, 너무 빨라요 426 00:27:23,584 --> 00:27:25,876 ‎심지어 팀 주장도 긴장했어요 427 00:27:28,376 --> 00:27:32,376 ‎방금 동굴에 없는 물건을 ‎다 세었습니다 428 00:27:32,459 --> 00:27:34,084 ‎탱크가 부족해요 429 00:27:36,334 --> 00:27:37,251 ‎얼마나 부족하죠? 430 00:27:37,751 --> 00:27:39,418 ‎600개가 필요해요 431 00:27:40,209 --> 00:27:42,043 ‎오늘 아침 기준으로 432 00:27:42,126 --> 00:27:45,126 ‎산소 탱크 387개를 확보했고 433 00:27:45,209 --> 00:27:48,418 ‎현지 유통업자에게 220개를 ‎조달받기로 했습니다만 434 00:27:48,501 --> 00:27:51,001 ‎유통업자가 실수를 저질렀습니다 435 00:27:51,084 --> 00:27:52,876 ‎20개 밖에 없다고 합니다 436 00:27:52,959 --> 00:27:54,334 ‎220개가 아니었어요 437 00:27:58,293 --> 00:27:59,959 ‎200개가 부족합니다 438 00:28:01,459 --> 00:28:03,418 ‎탱크 구할 만한 곳이 없을까요? 439 00:28:04,251 --> 00:28:07,459 ‎현재 이 지역에 있는 모든 자원을 ‎다 소진했습니다 440 00:28:07,543 --> 00:28:11,084 ‎인도-태평양사령부와 얘기해서 ‎수색 범위를 미국 서해안 지역까지 441 00:28:11,168 --> 00:28:12,834 ‎넓히기로 했습니다만… 442 00:28:12,918 --> 00:28:15,876 ‎시간 내에 필요한 수량을 ‎조달받을지는 불투명합니다 443 00:28:15,959 --> 00:28:18,001 ‎다들 최대한 쥐어짜고 있습니다 444 00:28:18,084 --> 00:28:22,209 ‎사업, 군사적인 용도로 ‎꼭 필요한 양만 가지고 있어요 445 00:28:22,293 --> 00:28:26,001 ‎비축량이 충분하지도 않은데 ‎우리가 많은 걸 요구하고 있죠 446 00:28:37,168 --> 00:28:38,584 ‎계속 앞으로 나아가야 해요 447 00:28:39,626 --> 00:28:42,126 ‎산소 탱크 확보를 ‎우선순위로 두겠습니다 448 00:28:56,209 --> 00:29:00,668 ‎"13일, 7시간" 449 00:29:01,834 --> 00:29:03,501 ‎동굴 안은 어땠어? 450 00:29:03,584 --> 00:29:05,209 ‎생각보다 힘들었어 451 00:29:05,793 --> 00:29:06,918 ‎너무 좁아 452 00:29:07,459 --> 00:29:09,626 ‎급커브도 간신히 빠져나왔어 453 00:29:10,543 --> 00:29:12,251 ‎언제 다시 잠수해? 454 00:29:13,376 --> 00:29:16,209 ‎모르겠어, 난 내일 방콕으로 ‎돌아갈 거야 455 00:29:16,793 --> 00:29:20,168 ‎돌아가면, 훈련을 더 많이 ‎하는 건 어때? 456 00:29:20,751 --> 00:29:23,501 ‎뭐가 바뀌었어? ‎쳇이 왜 해산시킨 거야? 457 00:29:24,084 --> 00:29:26,459 ‎아니면 버디가 무슨 짓을 한 거야? 458 00:29:26,543 --> 00:29:27,751 ‎그런 게 아니야 459 00:29:27,834 --> 00:29:29,459 ‎아직 뉴스엔 안 나왔는데 460 00:29:30,126 --> 00:29:31,668 ‎산소 탱크가 부족해 461 00:29:31,751 --> 00:29:34,334 ‎구조하기에 충분하지 않아 462 00:29:39,251 --> 00:29:40,251 ‎안 돼 463 00:29:43,334 --> 00:29:44,834 ‎불쌍한 아이들 464 00:29:46,043 --> 00:29:47,459 ‎당신 말이 맞았나 봐 465 00:29:47,959 --> 00:29:48,793 ‎뭐가? 466 00:29:49,376 --> 00:29:50,293 ‎운 말이야 467 00:29:51,918 --> 00:29:53,751 ‎모두 운에 달린 거야 468 00:29:54,334 --> 00:29:56,334 ‎애들은 운이 안 좋았을지도 모르지 469 00:29:56,834 --> 00:29:58,959 ‎여기 모인 사람들을 보면 470 00:29:59,626 --> 00:30:01,251 ‎이렇게 끝내고 싶지 않아 471 00:30:02,668 --> 00:30:05,001 ‎나도 당신만큼이나 ‎애들이 구조됐으면 좋겠어 472 00:30:05,584 --> 00:30:06,668 ‎하지만… 473 00:30:06,751 --> 00:30:10,043 ‎당신이 집에 온다니 너무 좋다 474 00:30:10,751 --> 00:30:16,334 ‎군인 아내가 되는 게 ‎얼마나 힘든지 잊고 있었어 475 00:30:17,793 --> 00:30:20,418 ‎나도 집에 가고 싶어 476 00:30:23,709 --> 00:30:26,043 ‎하지만 남고 싶은 마음도 있잖아 477 00:30:46,584 --> 00:30:49,126 ‎"출구" 478 00:30:52,334 --> 00:30:54,709 ‎"출구" 479 00:31:32,376 --> 00:31:34,501 ‎켈리! 480 00:31:35,293 --> 00:31:37,793 ‎여기서 보니 반갑네요 481 00:31:37,876 --> 00:31:40,334 ‎내 카오소이 맛 좀 봐요 482 00:31:43,293 --> 00:31:46,376 ‎가서 앉아요, 넉넉히 담아 줄게요 483 00:31:48,459 --> 00:31:51,709 ‎배 안 고파요 484 00:31:52,418 --> 00:31:55,709 ‎한번 먹어봐요, 정말 맛있어요 485 00:31:57,043 --> 00:31:58,001 ‎들어와요 486 00:31:58,084 --> 00:31:59,876 ‎니드, 내 배식대 좀 봐줄래? 487 00:31:59,959 --> 00:32:01,918 ‎- 친구랑 얘기 좀 하고 올게 ‎- 그래, 부아 488 00:32:02,001 --> 00:32:03,626 ‎와서 앉아요 489 00:32:03,709 --> 00:32:05,126 ‎얼른 들어와요 490 00:32:05,209 --> 00:32:07,043 ‎앉아요 491 00:32:07,834 --> 00:32:09,584 ‎여기 앉아요 492 00:32:10,293 --> 00:32:11,709 ‎여기요 493 00:32:13,501 --> 00:32:15,793 ‎내가 만든 카오소이는 최고예요 494 00:32:17,668 --> 00:32:18,751 ‎맛있게 먹어요 495 00:32:22,418 --> 00:32:25,126 ‎여기서 뵐 줄은… 496 00:32:26,209 --> 00:32:28,584 ‎몰랐어요 497 00:32:30,293 --> 00:32:31,959 ‎내가 어딜 가겠어요? 498 00:32:33,626 --> 00:32:36,209 ‎저는요 499 00:32:37,126 --> 00:32:38,876 ‎옳은 일을 했다고 생각해요 500 00:32:40,626 --> 00:32:42,459 ‎남편은 몇 년 전에 죽었어요 501 00:32:42,543 --> 00:32:44,126 ‎애들은 다 컸고요 502 00:32:45,334 --> 00:32:46,793 ‎요리해서 대접하는 걸 좋아하죠 503 00:32:47,459 --> 00:32:49,793 ‎내가 키운 쌀로 대접하지 못한다면 504 00:32:50,376 --> 00:32:53,043 ‎내가 만든 카오소이를 ‎대접하면 돼요 505 00:32:53,668 --> 00:32:56,126 ‎얼른 먹어요 506 00:33:12,751 --> 00:33:13,876 ‎맛있어요 507 00:33:16,043 --> 00:33:17,584 ‎정말 고맙습니다 508 00:33:18,084 --> 00:33:18,918 ‎천만에요 509 00:33:20,959 --> 00:33:22,251 ‎제게… 510 00:33:23,543 --> 00:33:27,543 ‎화나셨을 거라고 생각했어요 511 00:33:30,251 --> 00:33:35,668 ‎전 여기 있으면서 ‎손해 본 게 전혀 없거든요 512 00:33:37,376 --> 00:33:38,209 ‎하지만… 513 00:33:39,501 --> 00:33:42,209 ‎저희에게 농지를 다 주셨잖아요 514 00:33:43,959 --> 00:33:49,918 ‎지금은 시간과 음식을 ‎주고 계시고요 515 00:33:56,834 --> 00:33:59,418 ‎우리는 우리가 가진 것밖에 ‎줄 수 없으니까요 516 00:34:03,584 --> 00:34:05,418 ‎켈리는 내 논을 찾을 수 있는 ‎지식이 있었고 517 00:34:06,251 --> 00:34:08,334 ‎유용하게 쓰일 거란 것도 알잖아요 518 00:34:09,751 --> 00:34:13,709 ‎이 늙은이에게 논을 희생해 달라고 ‎부탁하는 용기도 있죠 519 00:34:15,084 --> 00:34:19,501 ‎공원 관리인 친구가 ‎말을 꺼내긴 했지만요 520 00:34:19,584 --> 00:34:20,793 ‎맞죠? 521 00:34:24,084 --> 00:34:24,918 ‎전… 522 00:34:25,751 --> 00:34:27,668 ‎도저히 입이 떨어지지 않았어요 523 00:34:29,543 --> 00:34:31,251 ‎너무 자책하지 마요 524 00:34:32,709 --> 00:34:33,959 ‎인생이 원래 이런 거예요 525 00:34:34,834 --> 00:34:36,251 ‎전 논이 있었고 526 00:34:36,334 --> 00:34:38,293 ‎내가 줄 수 있는 건 그뿐이었어요 527 00:34:39,501 --> 00:34:40,334 ‎하지만 이건… 528 00:34:41,084 --> 00:34:42,126 ‎다 먹어야 해요 529 00:34:43,084 --> 00:34:44,209 ‎드세요 530 00:34:46,334 --> 00:34:47,418 ‎많이 먹어요 531 00:34:59,168 --> 00:35:02,793 ‎수영하는 아이들도 ‎탱크가 필요할 거예요 532 00:35:03,459 --> 00:35:07,959 ‎그렇게 한다면, 9호실에 있는 ‎한 사람은 탱크 2개가 부족합니다 533 00:35:09,251 --> 00:35:13,001 ‎여기서부터 여기까지 ‎뒤집으면 어떨까요? 534 00:35:14,126 --> 00:35:16,418 ‎둘 다 안 돼요 535 00:35:20,543 --> 00:35:22,501 ‎제임스 니콜스 상사님? 536 00:35:23,876 --> 00:35:24,876 ‎여기 계셔 537 00:35:25,793 --> 00:35:27,126 ‎상사님 앞으로 배달이 왔습니다 538 00:35:29,584 --> 00:35:30,834 ‎상사 앞으로 배달이 왔다네요 539 00:35:51,293 --> 00:35:53,709 ‎어디서 왔는지 기사한테 물어봐요 540 00:35:53,793 --> 00:35:55,918 ‎- 어디서 왔죠? ‎- 모릅니다 541 00:35:56,418 --> 00:35:57,543 ‎모른답니다 542 00:35:59,043 --> 00:36:00,001 ‎무슨 짓을 한 거죠? 543 00:36:00,084 --> 00:36:00,918 ‎아무 짓도 안 했어요 544 00:36:01,001 --> 00:36:03,001 ‎누군가 우리 기도를 들었나 봐요 545 00:36:09,209 --> 00:36:11,293 ‎임무가 다시 시작되겠군요 546 00:36:12,168 --> 00:36:14,168 ‎- 다 내려 ‎- 다들 빨리 움직여! 547 00:36:24,876 --> 00:36:26,418 ‎안녕, 티 548 00:36:41,168 --> 00:36:42,418 ‎무슨 일이야? 549 00:36:46,834 --> 00:36:48,418 ‎아란 아저씨가 550 00:36:49,334 --> 00:36:51,626 ‎밖에서 아빠를 봤다고 했어요 551 00:36:52,418 --> 00:36:53,793 ‎깜짝 놀랐어요 552 00:36:54,876 --> 00:36:56,834 ‎엄마가 쪽지를 보냈을 때 553 00:36:57,501 --> 00:36:59,543 ‎아빠는 아직 미얀마에 ‎계신 줄 알았거든요 554 00:37:00,251 --> 00:37:02,084 ‎그쪽 공사 현장에서 일하세요 555 00:37:03,084 --> 00:37:05,584 ‎일을 안 하면 안 되거든요 556 00:37:07,168 --> 00:37:11,584 ‎근데 저 때문에 내내 ‎여기 계신다고 하잖아요 557 00:37:13,293 --> 00:37:17,043 ‎이대로는 월세도 못 낼 거예요 558 00:37:21,834 --> 00:37:24,293 ‎이사 가야 할지도 몰라요 559 00:37:24,376 --> 00:37:26,293 ‎나 때문에요 560 00:37:26,834 --> 00:37:30,043 ‎동생이랑 전 학교도 ‎옮겨야 할 거예요 561 00:37:32,501 --> 00:37:36,168 ‎가족의 희생이 가치 있도록 ‎용감해지고 싶어요 562 00:37:36,959 --> 00:37:38,834 ‎하지만 못하겠어요 563 00:37:41,043 --> 00:37:42,543 ‎말리는 또 어떡해요 564 00:37:43,334 --> 00:37:44,251 ‎잠깐만 565 00:37:44,751 --> 00:37:45,793 ‎말리가 누구야? 566 00:37:46,376 --> 00:37:47,584 ‎여자 친구요 567 00:37:50,043 --> 00:37:52,501 ‎팀원 모두가 절 의지하고 있어요 568 00:37:53,209 --> 00:37:54,834 ‎전 팀원들을 실망하게 했고요 569 00:37:54,918 --> 00:37:56,834 ‎모두의 기대를 저버렸어요 570 00:37:58,334 --> 00:37:59,209 ‎그 마음 이해해 571 00:37:59,293 --> 00:38:01,168 ‎저 자신에게 너무 화가 나요 572 00:38:03,543 --> 00:38:06,334 ‎생각만 해도 숨이 막혀요 573 00:38:09,043 --> 00:38:10,043 ‎티 574 00:38:11,376 --> 00:38:13,876 ‎이 무게를 혼자 ‎짊어질 필요는 없어 575 00:38:24,084 --> 00:38:25,293 ‎밖에 있는 모든 사람은… 576 00:38:26,209 --> 00:38:31,251 ‎여기 있는 너희 모두를 구출하려고 ‎모든 걸 기꺼이 희생했어 577 00:38:32,209 --> 00:38:35,751 ‎네 아버지랑 동생도 마찬가지야 578 00:38:43,001 --> 00:38:45,334 ‎넌 딱 한 가지만 하면 돼 579 00:38:47,334 --> 00:38:48,668 ‎그게 뭐죠? 580 00:38:57,043 --> 00:38:58,209 ‎숨 쉬는 거 581 00:39:00,376 --> 00:39:03,459 ‎탱크를 어디서 구했는지 ‎아무도 말을 안 해 582 00:39:04,459 --> 00:39:06,584 ‎분명 왕실에서 보냈을 거야 583 00:39:09,918 --> 00:39:11,751 ‎두 분 다 가신 줄 알았어요 584 00:39:12,334 --> 00:39:13,793 ‎비행편은 내일도 있어 585 00:39:14,293 --> 00:39:17,793 ‎쓸모 있는 사람이 되는 게 ‎낫겠다 싶었지 586 00:39:19,168 --> 00:39:20,251 ‎잘됐네요 587 00:39:20,334 --> 00:39:23,001 ‎산소는 고갈되고, 시간이 촉박해요 588 00:39:24,584 --> 00:39:25,709 ‎또 잠수하실래요? 589 00:40:29,876 --> 00:40:31,001 ‎우와 590 00:40:53,543 --> 00:40:56,001 ‎물살이 거세지고 있어, 돌아가자 591 00:40:56,501 --> 00:40:58,418 ‎반대편에서 봐, 샘 592 00:42:03,251 --> 00:42:04,543 ‎미우, 좋은 소식이야 593 00:42:05,918 --> 00:42:07,584 ‎탱크가 더 생겼어 594 00:42:09,209 --> 00:42:11,126 ‎임무를 완수할 기회가 왔어 595 00:42:12,709 --> 00:42:16,584 ‎아까 퉁명스럽게 대해서 미안해 596 00:42:17,834 --> 00:42:21,876 ‎당신이 얼마나 희생했는지 잘 알아 597 00:42:23,001 --> 00:42:24,834 ‎우리가 결혼한 이후로 598 00:42:26,251 --> 00:42:27,959 ‎실 대원의 아내로서 599 00:42:28,709 --> 00:42:32,626 ‎당신 감정을 희생하라고 ‎요구받았잖아 600 00:42:45,168 --> 00:42:46,418 ‎당신 말이 맞았어 601 00:42:49,001 --> 00:42:50,418 ‎나는… 602 00:42:50,501 --> 00:42:53,709 ‎당신과 함께하는 게 ‎정말 행운이야 603 00:42:54,626 --> 00:42:58,459 ‎나보다 날 더 잘 알잖아 604 00:43:00,876 --> 00:43:01,959 ‎맞아 605 00:43:03,543 --> 00:43:05,001 ‎난 아직 집에 갈 준비가 안 됐어 606 00:43:12,959 --> 00:43:14,584 ‎여기 남아서 돕고 싶어 607 00:43:15,793 --> 00:43:19,376 ‎쳇의 전화를 받고 ‎여기까지 온 이유야 608 00:43:23,251 --> 00:43:25,168 ‎그래서 못 떠나 609 00:43:25,751 --> 00:43:27,543 ‎한 번 더 해봐야겠어 610 00:43:28,501 --> 00:43:30,584 ‎많은 사람이 노력하고 있어 611 00:43:30,668 --> 00:43:32,001 ‎엄청난 광경이야 612 00:43:32,668 --> 00:43:37,709 ‎심지어 동굴 속 아이들도 ‎노력하고 있어 613 00:43:46,626 --> 00:43:47,918 ‎사랑해 614 00:44:48,043 --> 00:44:49,626 ‎집에 안 갈 거야 615 00:44:50,543 --> 00:44:51,918 ‎용서해 줘 616 00:44:52,876 --> 00:44:54,001 ‎그러니까… 617 00:44:55,959 --> 00:44:58,626 ‎내가 할 수 있는 ‎모든 걸 다 할 때까진 618 00:44:58,709 --> 00:45:02,376 ‎못 떠날 거 같아 619 00:45:24,876 --> 00:45:30,251 ‎"태국 네이비 실 자 샘의 ‎사망 원인은 알려지지 않았다" 620 00:45:30,334 --> 00:45:35,334 ‎"하지만 그의 희생으로 ‎구조 계획은 방향을 바꾸었다" 621 00:45:35,418 --> 00:45:41,084 ‎"자 샘은 태국의 국민 영웅으로 ‎기억되고 있다" 622 00:45:41,168 --> 00:45:46,543 ‎"이 에피소드는 자 샘과 ‎그의 아내 미우에게 바칩니다" 623 00:50:14,918 --> 00:50:19,918 ‎자막: 박향기