1 00:00:06,168 --> 00:00:08,043 SIRI INI DIILHAMKAN DARIPADA KISAH BENAR. 2 00:00:08,126 --> 00:00:11,084 NAMUN, SESETENGAH WATAK, NAMA, KEJADIAN, LOKASI DAN DIALOG 3 00:00:11,168 --> 00:00:13,251 TELAH DIREKA UNTUK TUJUAN DRAMATIK. 4 00:00:15,043 --> 00:00:18,001 SEBUAH SIRI NETFLIX 5 00:00:19,043 --> 00:00:23,543 5 JULAI 2018 6 00:00:25,001 --> 00:00:28,459 11 HARI, 18 JAM SELEPAS MEREKA MEMASUKI GUA 7 00:00:28,543 --> 00:00:30,251 Awak sakitkah, Biw? 8 00:00:30,334 --> 00:00:31,876 Diam. Saya hampir selesai. 9 00:00:43,918 --> 00:00:45,126 Apa kamu buat? 10 00:00:46,376 --> 00:00:49,834 Saya tunggu Biw. Dia kencing lama sangat. 11 00:00:50,418 --> 00:00:51,251 Hei. 12 00:00:52,459 --> 00:00:54,501 Saya perlu minta izin puteri dulu. 13 00:00:54,584 --> 00:00:56,459 Saya tak naklah dia marah kita. 14 00:00:57,043 --> 00:00:58,626 Baitoey hidang sarapan. 15 00:00:58,709 --> 00:00:59,626 Ayuh, Tee. 16 00:01:00,418 --> 00:01:01,543 Hei, tunggu. 17 00:01:08,626 --> 00:01:09,918 Abang tak laparkah? 18 00:01:10,959 --> 00:01:13,626 Suasana sunyi di sini. Saya nak bertafakur. 19 00:01:15,334 --> 00:01:18,793 Pergilah cepat sebelum Titan makan semuanya. 20 00:01:30,751 --> 00:01:31,709 Kawan-kawan. 21 00:01:31,793 --> 00:01:33,251 - Hei. - Apa? 22 00:01:33,334 --> 00:01:34,584 Tentera dah kembali. 23 00:01:34,668 --> 00:01:36,418 - Yakah? - Ya. 24 00:01:37,418 --> 00:01:39,376 Saya tak sangka. Ayuh. 25 00:01:40,709 --> 00:01:43,126 Mereka jumpa cara untuk keluarkan air dari gua. 26 00:01:43,209 --> 00:01:45,168 Jadi, dapatlah kami datang setiap hari. 27 00:01:45,959 --> 00:01:47,168 Baguslah. 28 00:01:48,209 --> 00:01:50,959 Dah hampir sehari jurulatih tak makan. 29 00:01:51,459 --> 00:01:53,126 Saya pun gagal pujuk dia. 30 00:01:53,876 --> 00:01:55,793 Jika makanan tinggal sikit, 31 00:01:55,876 --> 00:01:58,418 dia suruh kami beri kepada budak-budak itu. 32 00:02:00,626 --> 00:02:03,043 Ini surat budak-budak itu kepada keluarga mereka 33 00:02:03,126 --> 00:02:06,418 dan pesanan penting kepada gabenor. 34 00:02:06,501 --> 00:02:07,334 Baik. 35 00:02:12,251 --> 00:02:13,084 Hei. 36 00:02:14,668 --> 00:02:17,876 Apa strategi mereka untuk bawa budak-budak ini keluar? 37 00:02:27,793 --> 00:02:32,501 Malangnya, senario terburuk kita ialah pilihan terbaik kita. 38 00:02:32,584 --> 00:02:36,501 Kami dah kaji semua cara, termasuklah terowong mudah alih 39 00:02:36,584 --> 00:02:41,376 dan kami rasa pilihan terbaik adalah dengan mengajar mereka menyelam. 40 00:02:41,459 --> 00:02:45,959 Saya dah minta Mejar Hensen dan pasukannya untuk buat pelan tindakan. 41 00:02:46,043 --> 00:02:48,084 - Mejar. - Terima kasih, laksamana. 42 00:02:49,501 --> 00:02:53,168 Kami dah bahagikan operasi ini kepada beberapa bahagian kecil 43 00:02:53,251 --> 00:02:55,793 supaya kami boleh selesaikan satu demi satu. 44 00:02:55,876 --> 00:02:57,084 Berapa lama masanya? 45 00:02:57,668 --> 00:03:01,001 Kami belum tahu. Tapi kami sedang kumpulkan peralatan. 46 00:03:01,084 --> 00:03:03,084 Kami dah minta tangki tambahan. 47 00:03:03,168 --> 00:03:05,293 Misi ini perlukan 600 tangki. 48 00:03:05,376 --> 00:03:08,459 Ada 200 di lokasi dan 200 lagi akan diterima. 49 00:03:08,543 --> 00:03:12,209 Jadi, kita tak cukup lagi 200 tangki dan gua masih belum sedia. 50 00:03:12,293 --> 00:03:15,543 Untuk memastikan oksigen cukup bagi mangsa dan penyelam, 51 00:03:15,626 --> 00:03:18,876 kita perlu ada tangki di ruangan antara setiap takungan. 52 00:03:18,959 --> 00:03:20,751 Mereka akan tukar tangki semasa keluar. 53 00:03:20,834 --> 00:03:24,668 Di samping mengajar 13 budak-budak kelaparan 54 00:03:24,751 --> 00:03:28,459 cara menyelam dalam keadaan yang amat menggerunkan. 55 00:03:29,376 --> 00:03:31,751 Semua itu tak boleh dibuat semalaman. 56 00:03:33,501 --> 00:03:36,251 Awak tentu boleh anggarkan tempohnya. 57 00:03:37,293 --> 00:03:38,126 Tiga minggu. 58 00:03:38,209 --> 00:03:39,126 Paling minimum. 59 00:03:39,209 --> 00:03:40,168 Atau empat. 60 00:03:41,584 --> 00:03:42,501 Gabenor. 61 00:03:46,459 --> 00:03:47,709 Ini daripada Dr. Bhak. 62 00:03:49,293 --> 00:03:51,501 Katanya, oksigen hampir habis. 63 00:03:51,584 --> 00:03:53,334 Dia bimbang ini akan berlaku. 64 00:03:54,334 --> 00:03:58,251 Biasanya, 21 peratus daripada udara terdiri daripada oksigen. 65 00:03:59,043 --> 00:04:02,626 Jika kurang 19.5 peratus, ia dianggap kekurangan oksigen. 66 00:04:03,251 --> 00:04:07,293 Jika ia kurang daripada 15 peratus, kita mungkin mengalami hipoksia. 67 00:04:08,501 --> 00:04:10,918 Kesannya, minda semakin kurang cekap, 68 00:04:11,001 --> 00:04:13,584 degupan jantung makin perlahan, koordinasi terjejas 69 00:04:14,793 --> 00:04:16,751 dan akhirnya kita akan mati. 70 00:04:21,376 --> 00:04:24,668 Doktor itu kata oksigen di ruangan itu cuma 16 peratus. 71 00:04:25,251 --> 00:04:27,084 Chet, apa ertinya bagi kita? 72 00:04:30,459 --> 00:04:34,126 Berdasarkan kadar oksigen pada kali pertama kami hantar barang, 73 00:04:34,709 --> 00:04:37,251 kami menganggarkan jumlahnya akan kurang 15 peratus 74 00:04:37,334 --> 00:04:38,709 dalam kurang seminggu. 75 00:04:40,626 --> 00:04:43,501 Sekarang, kita dah berjaya kurangkan air. 76 00:04:44,084 --> 00:04:45,918 Pastikan mereka dapat makanan. 77 00:04:46,876 --> 00:04:49,334 Sekarang, mereka mungkin sesak nafas. 78 00:04:57,209 --> 00:04:58,334 Keputusan muktamad. 79 00:04:59,626 --> 00:05:01,876 Kita perlu mencepatkan jadual kita. 80 00:05:02,418 --> 00:05:04,043 Ia bukan lagi empat minggu. 81 00:05:04,126 --> 00:05:05,293 Atau tiga minggu. 82 00:05:05,376 --> 00:05:06,459 Kamu ada seminggu. 83 00:05:07,043 --> 00:05:07,876 Seminggu saja. 84 00:05:33,293 --> 00:05:39,251 TAMAN RAJA RAMA IX BANGKOK 85 00:05:44,418 --> 00:05:46,001 Laju lagi. 86 00:05:49,001 --> 00:05:50,043 Kenapa berhenti? 87 00:05:52,293 --> 00:05:54,501 Boleh awak kata ini seronok? 88 00:05:55,168 --> 00:05:57,084 Tunggulah hari perlumbaan nanti. 89 00:05:57,168 --> 00:06:00,376 Kalau bertuah, semua usaha kita akan berhasil. 90 00:06:02,793 --> 00:06:04,251 Ya. Tak sabarnya saya. 91 00:06:05,376 --> 00:06:06,418 Hei. 92 00:06:11,168 --> 00:06:12,001 Tengoklah. 93 00:06:13,293 --> 00:06:14,668 Duit syiling bertuah. 94 00:06:19,043 --> 00:06:21,084 Tunggu! Apa awak buat? 95 00:06:21,626 --> 00:06:23,126 Saya nak buat hajat. 96 00:06:25,834 --> 00:06:27,626 Awak tahu kisah Omsin? 97 00:06:28,793 --> 00:06:29,793 Siapa? 98 00:06:29,876 --> 00:06:32,793 Penyu yang mati kerana menelan 915 duit syiling 99 00:06:32,876 --> 00:06:34,376 yang dilontar ke dalam tasik. 100 00:06:34,459 --> 00:06:39,543 Sedihnya apabila memikirkan bahawa ada orang menderita demi tuah orang lain. 101 00:06:41,459 --> 00:06:42,293 Sebenarnya, 102 00:06:43,043 --> 00:06:44,376 sebab itulah saya suka awak. 103 00:06:47,168 --> 00:06:52,334 Kalau kita kuat berlatih untuk menang, mungkin kita akan menang. 104 00:06:52,418 --> 00:06:53,834 Semuanya bukan kerana nasib. 105 00:06:55,043 --> 00:06:58,043 Dulu awak kata saya bernasib baik macam awak. 106 00:06:59,459 --> 00:07:00,293 Apa? 107 00:07:02,043 --> 00:07:04,626 Seorang tentera laut mungkin bersara, 108 00:07:05,209 --> 00:07:07,126 tapi tak pernah berhenti kerja. 109 00:07:12,584 --> 00:07:13,751 Hei, Chet. 110 00:07:13,834 --> 00:07:15,418 Sam, boleh kita bincang? 111 00:07:15,501 --> 00:07:17,834 Boleh. Ada apa? 112 00:07:17,918 --> 00:07:21,084 Tangki oksigen di Gua Luang tak cukup. 113 00:07:21,168 --> 00:07:24,001 Boleh awak carikan dan bawa kepada kami? 114 00:07:24,084 --> 00:07:26,209 Boleh. Mestilah saya akan tolong. 115 00:07:26,293 --> 00:07:29,043 Awak memang hebat! Nanti saya hantar maklumat. 116 00:07:37,751 --> 00:07:39,459 Dia nak awak pergi juga? 117 00:07:40,834 --> 00:07:44,293 Saya takkan pergi. Kita ada perlumbaan Ahad ini. 118 00:07:47,668 --> 00:07:48,501 Okey. 119 00:07:49,334 --> 00:07:52,293 Chet kata yang mereka perlu beberapa tangki skuba. 120 00:07:52,376 --> 00:07:56,168 Tentera mahu kami cari sebanyak mungkin dan hantar ke sana. 121 00:07:58,668 --> 00:08:00,959 Saya tak kisahlah. 122 00:08:06,459 --> 00:08:08,459 Pam ini berfungsi dengan baik. 123 00:08:09,334 --> 00:08:10,543 Malah, terlalu baik. 124 00:08:11,043 --> 00:08:13,876 Kita buang 1.6 juta liter air sejam. 125 00:08:23,001 --> 00:08:26,126 Pada kadar ini, bolehkah kita buang air sepenuhnya? 126 00:08:26,709 --> 00:08:29,834 Supaya paras air turun dan udara boleh masuk? 127 00:08:30,584 --> 00:08:31,418 Tidak. 128 00:08:32,334 --> 00:08:34,543 Terutamanya kerana hujan masih turun. 129 00:08:35,251 --> 00:08:38,668 Tapi kita boleh pastikan paras air selamat untuk penyelam 130 00:08:38,751 --> 00:08:40,126 selama mana yang perlu. 131 00:08:41,501 --> 00:08:42,418 Masalahnya… 132 00:08:46,793 --> 00:08:47,918 Masalahnya… 133 00:08:49,251 --> 00:08:52,126 kita hampir kehabisan tempat untuk buang air. 134 00:08:53,834 --> 00:08:55,876 Tak ada banyak pilihan di sini. 135 00:08:56,501 --> 00:09:00,834 Terutamanya kerana tanahnya tepu dengan air hujan. 136 00:09:01,959 --> 00:09:03,626 Jadi, apa kita boleh buat? 137 00:09:12,668 --> 00:09:14,418 Kita boleh banjiri bendang. 138 00:09:14,501 --> 00:09:15,918 Ia di Mae Sai. 139 00:09:16,001 --> 00:09:17,418 Ruang di sana cukup 140 00:09:17,501 --> 00:09:20,209 untuk menampung air yang akan dipam keluar. 141 00:09:20,293 --> 00:09:21,126 Tapi… 142 00:09:21,751 --> 00:09:23,543 semua tanaman akan musnah. 143 00:09:23,626 --> 00:09:25,751 Ia pengorbanan besar bagi mereka. 144 00:09:26,293 --> 00:09:28,084 Sekarang, kita ada dua musuh. 145 00:09:28,584 --> 00:09:30,168 Cuaca dan air. 146 00:09:33,918 --> 00:09:36,001 Salah satunya kita tak boleh kawal. 147 00:09:38,793 --> 00:09:40,918 Pergilah cakap dengan petani. 148 00:09:52,293 --> 00:09:54,376 Dia tak mati kerana awak buat CPR. 149 00:09:54,459 --> 00:09:56,209 Mulutnya hijau semasa dia naik. 150 00:09:56,293 --> 00:09:57,584 Saya ingat dia mati. 151 00:09:57,668 --> 00:09:59,251 - Hei. - Tapi saya kagum. 152 00:09:59,334 --> 00:10:01,418 - Kita dah tiba. - Dia sangat hebat. 153 00:10:01,501 --> 00:10:02,751 Itu pun dia! 154 00:10:02,834 --> 00:10:04,584 Dia sampai juga akhirnya! 155 00:10:05,084 --> 00:10:06,209 Selamat sejahtera. 156 00:10:06,293 --> 00:10:08,709 Hei, awak biar Buddy ikut sekali? 157 00:10:08,793 --> 00:10:10,293 Dia yang nak ikut. 158 00:10:10,376 --> 00:10:11,459 Apa khabar? 159 00:10:11,543 --> 00:10:12,876 Mari ambil tangki ini. 160 00:10:12,959 --> 00:10:16,501 Kawan-kawan, ini Sam, bekas mentor saya. Dia terkenal dulu. 161 00:10:16,584 --> 00:10:18,918 Dia lebih cergas daripada kamu walaupun dah bersara. 162 00:10:19,584 --> 00:10:20,959 Pergilah, Chet. 163 00:10:21,459 --> 00:10:23,584 - Jangan ganggu mereka. - Sudahlah. 164 00:10:23,668 --> 00:10:26,043 Apa kata kita letak mereka dalam kolam berisi ais? 165 00:10:26,626 --> 00:10:27,918 Macam awak buat kepada saya! 166 00:10:28,001 --> 00:10:30,126 - Kejam betul. - Cepat sikit! 167 00:10:34,668 --> 00:10:36,751 Bagaimana rupa Tee? 168 00:10:36,834 --> 00:10:37,834 Dia tinggi. 169 00:10:37,918 --> 00:10:39,251 - Okey. Tinggi. - Pink. 170 00:10:39,834 --> 00:10:42,501 Pink. Janganlah terus lari begini. 171 00:10:42,584 --> 00:10:44,459 Ayah perlu tahu kedudukan kamu. 172 00:10:44,543 --> 00:10:48,334 Lelaki ini akan jumpa Abang Tee dan hantar mesej kepadanya. 173 00:10:48,418 --> 00:10:52,376 Beritahu dia, jika dia terperangkap lagi di dalam gua, siaplah dia. 174 00:10:53,209 --> 00:10:56,626 Okey, saya akan beritahu dia. 175 00:10:56,709 --> 00:10:57,543 Terima kasih. 176 00:10:58,376 --> 00:11:00,043 Adakah Tee anak awak? 177 00:11:00,126 --> 00:11:02,876 Ya. Awak nak jumpa dia sekarang? 178 00:11:02,959 --> 00:11:03,793 Ya. 179 00:11:05,876 --> 00:11:09,459 Beritahu dia yang kami amat menyayanginya. 180 00:11:09,543 --> 00:11:13,126 Beritahu dia jangan risau dan jaga diri baik-baik. 181 00:11:13,709 --> 00:11:14,543 Baiklah. 182 00:11:15,751 --> 00:11:16,584 Jumpa lagi. 183 00:11:26,293 --> 00:11:29,418 Ada benda bergerak dalam air. 184 00:11:32,709 --> 00:11:34,043 Saya serius. 185 00:11:34,709 --> 00:11:36,209 Awak nampak tak? 186 00:11:37,209 --> 00:11:40,793 Ia sangat besar. 187 00:11:41,584 --> 00:11:45,126 Bagaimana jika ia Naga Air? 188 00:11:49,001 --> 00:11:50,251 Awak menakutkan saya. 189 00:11:53,668 --> 00:11:54,834 Selamat pagi, Wild Boars. 190 00:11:57,626 --> 00:12:00,251 Berapa ramai yang boleh berenang? 191 00:12:00,334 --> 00:12:01,959 Adul, terjemahkan kepada mereka. 192 00:12:02,043 --> 00:12:04,043 Dia nak tahu siapa boleh berenang. 193 00:12:04,126 --> 00:12:06,584 - Saya boleh! - Saya! 194 00:12:07,584 --> 00:12:11,251 Ada tak yang pernah menyelam skuba? 195 00:12:11,751 --> 00:12:14,459 Dia nak tahu jika kita pernah menyelam skuba. 196 00:12:15,168 --> 00:12:16,001 Tak pernah. 197 00:12:19,251 --> 00:12:22,543 Kalau begitu, kamu sangat bertuah 198 00:12:22,626 --> 00:12:25,501 kerana kamu akan menjalani Latihan Menyelam SEAL. 199 00:12:26,918 --> 00:12:28,876 Bagus! 200 00:12:28,959 --> 00:12:31,001 Jadi, kami akan menyelam keluar? 201 00:12:32,876 --> 00:12:33,709 Ya. 202 00:12:38,168 --> 00:12:39,626 - Saya tak reti. - Tolonglah. 203 00:12:40,334 --> 00:12:44,626 Mereka takkan suruh kita buat kalau mereka fikir kita tak mampu. 204 00:12:45,209 --> 00:12:47,084 Saya setuju dengan Tee. 205 00:12:47,584 --> 00:12:48,543 Betul. 206 00:12:48,626 --> 00:12:50,709 Jadi, boleh kita mulakan? 207 00:12:50,793 --> 00:12:55,293 Kawan saya, Rick dan John akan tolong kamu pasang peralatannya. 208 00:12:55,376 --> 00:12:57,418 Kemudian, kita akan terjun ke dalam air, okey? 209 00:12:57,501 --> 00:12:58,626 - Baiklah. - Okey. 210 00:12:58,709 --> 00:12:59,668 - Baik. - Okey. 211 00:12:59,751 --> 00:13:00,834 Ayuh. 212 00:13:00,918 --> 00:13:02,043 - Ayuh. - Jom. 213 00:13:02,626 --> 00:13:05,584 Terima kasih, cikgu. 214 00:13:05,668 --> 00:13:08,876 Okey, ini topeng. 215 00:13:08,959 --> 00:13:11,543 Kamu pakai begini. 216 00:13:11,626 --> 00:13:12,459 Awak cubalah. 217 00:13:12,959 --> 00:13:14,001 Apa dia kata? 218 00:13:14,084 --> 00:13:16,626 Ia pengatur. Masukkannya ke dalam mulut. 219 00:13:16,709 --> 00:13:17,959 Jangan gigit. 220 00:13:19,959 --> 00:13:24,084 Tangki udara disambung kepada beg galas. Mula-mula, pasang begini. 221 00:13:24,168 --> 00:13:28,501 Kemudian, tarik tali sampai ada bunyi ia dikunci. 222 00:13:28,584 --> 00:13:30,168 Okey, cubalah. 223 00:13:30,251 --> 00:13:32,501 Ingat. Jangan gigit. 224 00:13:33,043 --> 00:13:34,668 - Okey. - Letak dalam mulut. 225 00:13:34,751 --> 00:13:35,584 Buatlah. 226 00:13:36,168 --> 00:13:37,251 Berhenti, Titan! 227 00:13:38,293 --> 00:13:39,168 Sudahlah. 228 00:13:44,418 --> 00:13:45,543 Macam ini okey? 229 00:13:45,626 --> 00:13:47,084 Bagus. 230 00:13:51,501 --> 00:13:52,626 Perlukah ia diketatkan? 231 00:13:54,918 --> 00:13:55,834 Bagus. 232 00:13:58,334 --> 00:13:59,251 Awak okey? 233 00:13:59,959 --> 00:14:01,584 Bagus. 234 00:14:06,668 --> 00:14:07,959 Tengoklah dia. 235 00:14:09,334 --> 00:14:12,751 SELEPAS 12 HARI, 20 JAM 236 00:14:12,834 --> 00:14:14,001 Ia hebat, Meow. 237 00:14:14,084 --> 00:14:17,043 Orang dari seluruh dunia datang untuk bantu mereka. 238 00:14:17,793 --> 00:14:19,793 Bukan saja ada pekerja penyelamat. 239 00:14:20,376 --> 00:14:21,918 Mari, saya tunjukkan. 240 00:14:22,418 --> 00:14:24,209 Ada orang potong rambut secara percuma. 241 00:14:24,751 --> 00:14:27,751 Ada juga tukang urut yang mengurut secara percuma. 242 00:14:28,376 --> 00:14:30,584 Kami boleh cuci baju di sini. 243 00:14:31,209 --> 00:14:32,043 Tengoklah. 244 00:14:32,543 --> 00:14:34,001 Ada barang sumbangan. 245 00:14:34,501 --> 00:14:38,043 Kasut but hujan, jaket, ubat gigi, berus gigi. 246 00:14:38,126 --> 00:14:39,126 Semuanya percuma. 247 00:14:40,084 --> 00:14:41,084 Hebat, bukan? 248 00:14:43,043 --> 00:14:45,959 Ramai orang sanggup tinggalkan segalanya 249 00:14:46,043 --> 00:14:47,376 untuk bantu mangsa. 250 00:14:47,876 --> 00:14:52,668 Mereka semua hebat. 251 00:14:52,751 --> 00:14:54,584 Stesen berikutnya, Asoke… 252 00:14:54,668 --> 00:14:56,751 Sayang, saya dah nak sampai. 253 00:14:56,834 --> 00:15:00,668 - Baiklah. - Jangan biar Chet dera awak. 254 00:15:01,209 --> 00:15:02,293 Taklah. 255 00:15:02,376 --> 00:15:06,584 Kami cuma perlu isi tangki oksigen dan bawa ke dalam gua. 256 00:15:06,668 --> 00:15:09,209 Kemudian, saya akan pulang. 257 00:15:09,293 --> 00:15:10,418 Mudah saja. 258 00:15:11,584 --> 00:15:14,668 Awak saja yang kata ia mudah. 259 00:15:17,459 --> 00:15:20,751 Hati-hati, okey? 260 00:15:20,834 --> 00:15:21,668 Baiklah. 261 00:15:21,751 --> 00:15:22,709 Selamat tinggal. 262 00:15:37,959 --> 00:15:42,918 MAE SAI WILAYAH CHIANG RAI 263 00:15:45,418 --> 00:15:48,168 Tanaman saya baru berusia lima minggu. 264 00:15:48,251 --> 00:15:50,834 Kalau awak membanjirinya, habiskan sawah padi saya. 265 00:15:50,918 --> 00:15:52,959 Saya faham kamu semua bimbang. 266 00:15:53,626 --> 00:15:56,126 Kalau ada cari lain untuk salurkan air ini, 267 00:15:56,209 --> 00:15:58,876 kami tentu akan buat. 268 00:15:59,376 --> 00:16:02,334 Saya tonton berita. 269 00:16:02,959 --> 00:16:05,293 Saya kasihankan budak-budak itu dan keluarga mereka. 270 00:16:05,376 --> 00:16:10,084 Tapi saya kena jaga keluarga saya. 271 00:16:12,376 --> 00:16:13,584 Saya faham. 272 00:16:14,251 --> 00:16:16,793 Saya tahu permintaan ini terlalu besar, 273 00:16:18,543 --> 00:16:22,751 tapi kalau kami tak buat, gua itu akan dipenuhi air. 274 00:16:23,918 --> 00:16:26,001 Penyelam tak boleh masuk 275 00:16:26,668 --> 00:16:27,793 dan budak-budak itu 276 00:16:29,376 --> 00:16:31,293 takkan ada peluang untuk hidup. 277 00:16:34,251 --> 00:16:36,668 Bagaimana dengan bendang dan hidup kami? 278 00:16:36,751 --> 00:16:39,793 Bagaimana kami nak hidup kalau tanaman kami mati? 279 00:16:45,751 --> 00:16:47,751 Awak boleh banjiri bendang saya. 280 00:16:53,543 --> 00:16:56,584 Negara ini boleh tanam lagi padi, 281 00:17:01,918 --> 00:17:05,293 tapi budak-budak itu tiada peluang kedua. 282 00:17:08,251 --> 00:17:10,251 Baiklah. Mari kita bantu mereka. 283 00:17:10,334 --> 00:17:12,126 Baiklah. 284 00:17:12,209 --> 00:17:14,584 Mari kita bantu budak-budak itu. 285 00:17:14,668 --> 00:17:17,209 Kita perlu saling membantu. 286 00:17:17,793 --> 00:17:19,793 Mari kita mendaftar. 287 00:17:26,751 --> 00:17:29,793 Kita bantulah setakat mana yang mampu. 288 00:17:29,876 --> 00:17:32,418 Awak boleh guna bendang saya. 289 00:17:33,959 --> 00:17:35,959 Mari kita mendaftar. 290 00:17:36,043 --> 00:17:38,376 Ayuh. Jom kita buat. 291 00:17:38,459 --> 00:17:41,001 Kita perlu bantu satu sama lain. 292 00:17:41,084 --> 00:17:43,251 Ayuh, kawan-kawan. 293 00:17:43,334 --> 00:17:44,209 Jom kita buat. 294 00:17:44,293 --> 00:17:46,876 Ayuh, mari kita mendaftar. 295 00:17:46,959 --> 00:17:47,959 Jom bantu mereka. 296 00:17:48,043 --> 00:17:49,834 Kami perlukan dua sukarelawan. 297 00:17:52,209 --> 00:17:54,834 Baiklah. Awak mulakannya. 298 00:17:55,834 --> 00:17:57,043 Siapa lagi? 299 00:17:57,834 --> 00:18:00,001 - Saya. - Bangun. 300 00:18:00,668 --> 00:18:02,418 - Siapa nama awak? - Tee. 301 00:18:02,501 --> 00:18:04,626 Kalau Tee nak buat, saya nak juga. 302 00:18:04,709 --> 00:18:07,001 Awak rupanya kapten pasukan yang terkenal itu! 303 00:18:07,084 --> 00:18:08,918 Saya jumpa adik awak pagi tadi. 304 00:18:09,001 --> 00:18:11,209 Dia kata dia amat merindui awak. 305 00:18:12,376 --> 00:18:14,043 Biasanya dia tak macam itu. 306 00:18:14,709 --> 00:18:16,876 Dia memang kata begitu. Satu lagi. 307 00:18:16,959 --> 00:18:20,334 Ayah awak suruh awak jangan risau tentang keluarga awak. 308 00:18:21,001 --> 00:18:23,418 Jaga saja diri awak baik-baik. 309 00:18:27,001 --> 00:18:28,751 Ayah saya pun datang? 310 00:18:29,376 --> 00:18:30,209 Ya. 311 00:18:31,459 --> 00:18:34,418 Baiklah, perkara paling penting, 312 00:18:34,501 --> 00:18:36,584 jangan tahan nafas di dalam air. 313 00:18:37,084 --> 00:18:42,126 Peparu kamu boleh meletup kalau kamu buat begitu. 314 00:18:42,209 --> 00:18:45,959 Jadi, kamu perlu bernafas macam biasa. 315 00:18:50,501 --> 00:18:51,334 Nah. 316 00:18:52,418 --> 00:18:53,459 Sedia? 317 00:18:53,543 --> 00:18:55,543 - Siapa lagi selepas ini? - Jom. 318 00:18:55,626 --> 00:18:57,959 Saya pergi dulu. 319 00:19:08,626 --> 00:19:09,751 Awak okey? 320 00:19:13,959 --> 00:19:15,168 Sekarang, bernafas. 321 00:19:41,459 --> 00:19:42,584 Saya tak tahan. 322 00:19:42,668 --> 00:19:44,709 - Tee. - Tolong dia. 323 00:19:46,043 --> 00:19:47,543 Okey. Kita berhenti dulu. 324 00:19:47,626 --> 00:19:50,459 Ada banyak peralatan yang awak baru kenal. 325 00:19:51,043 --> 00:19:53,584 Kami akan bantu sampai awak boleh buat sendiri. 326 00:19:53,668 --> 00:19:54,584 Tak apa. 327 00:19:54,668 --> 00:19:56,959 Baiklah. Siapa pula seterusnya? 328 00:20:01,501 --> 00:20:02,751 Mereka semua setuju. 329 00:20:13,126 --> 00:20:14,001 Kelly. 330 00:20:16,793 --> 00:20:18,168 Ia perlu dilakukan. 331 00:20:28,918 --> 00:20:31,334 Bagaimana jika semua petani ini korbankan segalanya… 332 00:20:34,459 --> 00:20:36,168 dan ia masih tak mencukupi? 333 00:20:44,584 --> 00:20:46,876 Mereka akan latih budak-budak itu menyelam. 334 00:20:46,959 --> 00:20:48,376 Kita akan cari jalannya. 335 00:20:54,834 --> 00:20:56,251 Saya nak pulang ke kem. 336 00:20:56,876 --> 00:20:57,876 Awak nak tumpang? 337 00:21:01,209 --> 00:21:03,126 Saya perlu mulakan pengepaman. 338 00:21:04,168 --> 00:21:06,793 Mereka boleh kerja pada waktu malam untuk ubah haluan paip. 339 00:21:07,709 --> 00:21:09,126 Kita jumpa lagi esok. 340 00:21:10,751 --> 00:21:11,834 Jumpa lagi esok. 341 00:21:27,043 --> 00:21:29,126 RUANGAN 3 342 00:21:29,959 --> 00:21:32,376 Bagaimana dengan dua orang tua itu? 343 00:21:32,459 --> 00:21:33,293 Mereka okey? 344 00:21:33,376 --> 00:21:35,126 Awak tak boleh patahkan semangat kami. 345 00:21:36,334 --> 00:21:40,001 Kalau awak sanggup menyelam, saya nak biar kru berehat. 346 00:21:40,084 --> 00:21:41,584 Mereka dah kerja tanpa henti. 347 00:21:41,668 --> 00:21:43,168 Jangan berhenti. 348 00:21:43,918 --> 00:21:45,001 Jadi, bagaimana? 349 00:21:46,209 --> 00:21:47,043 Hore! 350 00:21:48,668 --> 00:21:49,959 Baiklah. Kami akan pergi. 351 00:21:50,501 --> 00:21:51,334 Baiklah. 352 00:21:51,418 --> 00:21:54,668 Kamu perlu hantar tangki ke Ruangan Enam. 353 00:21:57,084 --> 00:21:58,418 Ikut saya. 354 00:21:59,334 --> 00:22:01,459 Tali akan jadi panduan untuk kamu ke sana. 355 00:22:02,501 --> 00:22:05,751 Walau apa yang berlaku, jangan lepaskan tali itu. 356 00:22:05,834 --> 00:22:08,043 Kamu takkan nampak apa-apa dalam air. 357 00:22:08,126 --> 00:22:10,293 Bertenang. Jangan terburu-buru. 358 00:22:10,376 --> 00:22:13,668 Kamu akan nampak tali hijau semasa keluar nanti. Cari tali itu. 359 00:22:13,751 --> 00:22:14,918 Kenapa warna hijau? 360 00:22:15,918 --> 00:22:18,501 Kalau kamu nampak tali hijau, kamu baru sampai 20 meter. 361 00:22:19,001 --> 00:22:20,376 Tapi ingat. 362 00:22:20,459 --> 00:22:22,626 Ini bukan Phuket. 363 00:22:22,709 --> 00:22:24,668 - Okey. - Kamu pasti akan lebam. 364 00:22:24,751 --> 00:22:25,709 - Hei. - Hei. 365 00:22:28,168 --> 00:22:29,751 Tak apa. Awak selamat. 366 00:22:31,668 --> 00:22:32,668 Aduhai. 367 00:22:36,459 --> 00:22:38,251 Sabar. Awak boleh duduk? 368 00:22:38,334 --> 00:22:40,168 Satu, dua, tiga. 369 00:22:41,043 --> 00:22:43,251 Hati-hati dengan kepala awak. 370 00:22:44,251 --> 00:22:46,543 Pegawai perubatan! Ada tentera cedera. 371 00:23:16,084 --> 00:23:18,209 Selamat tengah hari. Saya dari Phetchabun. 372 00:23:18,293 --> 00:23:24,126 Saya dapat pesanan yang awak perlukan paip 50 cm. 373 00:23:27,418 --> 00:23:28,293 Phetchabun? 374 00:23:28,376 --> 00:23:29,584 Ya, Phetchabun. 375 00:23:29,668 --> 00:23:31,584 Tentu jauh perjalanan awak. 376 00:23:31,668 --> 00:23:33,084 Cuma lapan jam saja. 377 00:24:55,543 --> 00:24:57,876 Apa syarat untuk jadi ahli SEAL? 378 00:24:58,418 --> 00:25:00,584 Untuk awak? Tambah ketinggian 30 cm. 379 00:25:00,668 --> 00:25:03,876 Juga tambah berat 40 kg. 380 00:25:04,709 --> 00:25:06,043 Itu saja? 381 00:25:06,126 --> 00:25:07,418 Lebih kurang. 382 00:25:09,543 --> 00:25:11,251 Baiklah, anak-anak. 383 00:25:12,459 --> 00:25:15,418 Siapa dah sedia untuk pusingan kedua? 384 00:25:15,501 --> 00:25:17,459 Tee, awak nak menyelam lagi? 385 00:25:19,751 --> 00:25:20,626 Boleh juga. 386 00:25:20,709 --> 00:25:23,668 Apa saja asalkan tak perlu dengar Titan membebel. 387 00:25:24,168 --> 00:25:26,793 Dom, giliran awak pula. Biw, awak pun. 388 00:25:26,876 --> 00:25:27,793 Apa hal? 389 00:25:28,584 --> 00:25:29,543 Baiklah. 390 00:25:30,043 --> 00:25:33,459 Kita akan ulang tiga peraturan penting ketika menyelam. 391 00:25:33,543 --> 00:25:35,543 Pertama sekali… 392 00:25:35,626 --> 00:25:37,168 Jangan tahan nafas, bukan? 393 00:25:37,251 --> 00:25:38,751 Ya, betul. 394 00:25:38,834 --> 00:25:41,709 Kedua, cara untuk kosongkan pengatur. 395 00:25:41,793 --> 00:25:44,084 - Apa peraturan ketiga? - Sabar. 396 00:25:44,168 --> 00:25:46,126 Fokus pada peraturan pertama dan kedua dulu. 397 00:25:46,209 --> 00:25:47,209 Baiklah. 398 00:25:48,293 --> 00:25:50,334 Siapa nak cuba? 399 00:25:51,584 --> 00:25:53,334 Siapa nak menyelam dulu? 400 00:25:53,834 --> 00:25:56,001 Jadi, bagaimana? Siapa nak cuba? 401 00:25:56,084 --> 00:25:57,501 Awak bagaimana, Tee? 402 00:25:59,876 --> 00:26:00,834 Saya akan buat. 403 00:26:02,001 --> 00:26:03,334 Ayuh, Tee. 404 00:26:24,834 --> 00:26:26,043 Perlahan-lahan, Tee. 405 00:26:33,709 --> 00:26:34,918 Ini jalan keluar. 406 00:26:37,626 --> 00:26:39,501 Ini jalan untuk pulang. 407 00:26:45,959 --> 00:26:47,168 Tee, perlahan-lahan. 408 00:26:53,168 --> 00:26:57,084 128 petani benarkan kita salirkan air ke bendang mereka 409 00:26:57,168 --> 00:26:59,543 yang seluas 1,600 meter persegi. 410 00:26:59,626 --> 00:27:02,709 Paras air di dalam gua stabil sepanjang 32 jam lepas. 411 00:27:03,334 --> 00:27:04,251 Apa lagi? 412 00:27:04,334 --> 00:27:06,084 Ada berita baik dari Ruangan Sembilan. 413 00:27:06,168 --> 00:27:09,376 Kami periksa monitor atmosfera. Tahap oksigen seperti yang dijangka. 414 00:27:09,459 --> 00:27:11,584 Jadi, kita boleh ikut jadual baru. 415 00:27:11,668 --> 00:27:14,251 Tapi Rick dan John akan beritahu berita buruknya. 416 00:27:15,043 --> 00:27:17,251 Dia kata kamu ada berita buruk. 417 00:27:17,834 --> 00:27:21,418 Saya dah tak yakin budak-budak itu boleh menyelam keluar. 418 00:27:21,501 --> 00:27:23,543 Banyak maklumat, masa singkat. 419 00:27:23,626 --> 00:27:25,876 Kapten pasukan pun gementar. 420 00:27:28,376 --> 00:27:32,376 Saya baru habis kira barang yang tiada di dalam gua. 421 00:27:32,459 --> 00:27:34,084 Kita tak cukup tangki. 422 00:27:36,334 --> 00:27:37,251 Berapa banyak? 423 00:27:37,751 --> 00:27:39,418 Kita perlukan 600. 424 00:27:40,209 --> 00:27:42,043 Pada pagi tadi, 425 00:27:42,126 --> 00:27:45,126 kita ada 387 tangki oksigen 426 00:27:45,209 --> 00:27:48,418 dan 200 lagi akan dibekalkan oleh pengedar wilayah. 427 00:27:48,501 --> 00:27:51,001 Tapi pengedar itu tersilap. 428 00:27:51,084 --> 00:27:52,876 Mereka cuma ada 20 tangki. 429 00:27:52,959 --> 00:27:54,334 Bukan 220. 430 00:27:58,334 --> 00:27:59,959 Kita tak cukup 200 tangki. 431 00:28:01,459 --> 00:28:03,501 Tiada cara lainkah untuk cari lagi 200 tangki? 432 00:28:04,251 --> 00:28:07,459 Setakat ini, kami dah cari di seluruh wilayah ini. 433 00:28:07,543 --> 00:28:11,001 Saya dah minta ketua Indo-Pasifik cari sampai 434 00:28:11,084 --> 00:28:12,876 ke Pantai Barat Amerika, tapi… 435 00:28:12,959 --> 00:28:15,876 Tiada jaminan yang kita sempat dapat tangki itu. 436 00:28:15,959 --> 00:28:18,001 Semua orang berjimat sebanyak mungkin, 437 00:28:18,084 --> 00:28:22,209 dan simpan setakat yang perlu untuk bisnes dan keperluan tentera. 438 00:28:22,293 --> 00:28:26,001 Tapi bekalan memang tak cukup dan keperluan kita tinggi. 439 00:28:37,168 --> 00:28:38,584 Kita akan teruskan juga. 440 00:28:39,626 --> 00:28:42,126 Keutamaan sekarang ialah tangki oksigen. 441 00:28:56,209 --> 00:29:00,668 SELEPAS 13 HARI, 7 JAM 442 00:29:01,959 --> 00:29:03,626 Bagaimana keadaan dalam gua? 443 00:29:03,709 --> 00:29:05,418 Lagi teruk daripada yang saya sangka. 444 00:29:05,918 --> 00:29:06,918 Ia sangat sempit. 445 00:29:07,459 --> 00:29:10,209 Saya muat-muat saja di sesetengah selekohnya. 446 00:29:10,709 --> 00:29:12,251 Bila awak akan menyelam semula? 447 00:29:13,376 --> 00:29:16,209 Kerja saya dah habis. Saya akan pulang ke Bangkok esok. 448 00:29:16,793 --> 00:29:20,168 Apabila saya dah pulang, apa kata kita tambah latihan? 449 00:29:20,751 --> 00:29:23,501 Kenapa? Chet dah halau awak? 450 00:29:24,084 --> 00:29:26,459 Atau Buddy buat hal? 451 00:29:26,543 --> 00:29:27,751 Bukan begitu. 452 00:29:27,834 --> 00:29:29,459 Ia belum keluar berita. 453 00:29:30,126 --> 00:29:31,668 Tangki oksigen tak cukup 454 00:29:31,751 --> 00:29:34,334 untuk misi menyelamat ini. 455 00:29:39,251 --> 00:29:40,251 Biar betul. 456 00:29:43,334 --> 00:29:44,834 Kasihan budak-budak itu. 457 00:29:46,126 --> 00:29:47,459 Mungkin awak betul. 458 00:29:47,959 --> 00:29:48,793 Tentang apa? 459 00:29:49,376 --> 00:29:50,293 Nasib. 460 00:29:51,918 --> 00:29:53,751 Semuanya bergantung pada nasib. 461 00:29:54,334 --> 00:29:56,334 Mungkin budak-budak itu tak bernasib baik. 462 00:29:56,834 --> 00:29:58,959 Ramai orang dah berkumpul di sini, 463 00:29:59,626 --> 00:30:01,251 saya tak naklah ia berakhir begini. 464 00:30:02,668 --> 00:30:05,168 Saya juga nak mereka selamat, 465 00:30:05,668 --> 00:30:06,668 tapi… 466 00:30:06,751 --> 00:30:10,043 Saya gembira awak akan pulang. 467 00:30:10,751 --> 00:30:16,334 Saya dah lupa betapa tertekannya hidup sebagai isteri tentera. 468 00:30:17,876 --> 00:30:20,418 Saya nak pulang ke pangkuan awak. 469 00:30:23,668 --> 00:30:26,043 Tapi awak juga nak terus berada di sana. 470 00:30:46,584 --> 00:30:49,126 JALAN KELUAR 471 00:30:52,334 --> 00:30:54,709 JALAN KELUAR 472 00:31:32,376 --> 00:31:34,501 Hei! Kelly! 473 00:31:35,293 --> 00:31:37,793 Gembiranya saya jumpa awak di sini. 474 00:31:37,876 --> 00:31:40,334 Mari rasa Khao Soi saya. 475 00:31:43,293 --> 00:31:46,376 Duduklah. Saya ambilkan pinggan besar. 476 00:31:48,543 --> 00:31:51,709 Saya tak lapar. 477 00:31:52,418 --> 00:31:55,709 Cubalah dulu. Ia sangat sedap. 478 00:31:57,043 --> 00:31:58,001 Mari. 479 00:31:58,084 --> 00:31:59,876 Nid, boleh jaga gerai saya? 480 00:31:59,959 --> 00:32:01,918 - Saya nak borak dengan kawan. - Baik, Bua. 481 00:32:02,001 --> 00:32:03,626 Duduklah. 482 00:32:03,709 --> 00:32:05,126 Mari, nak. 483 00:32:05,209 --> 00:32:07,043 Silakan duduk. 484 00:32:07,834 --> 00:32:09,584 Duduklah. 485 00:32:10,293 --> 00:32:11,709 Ini dia. 486 00:32:13,501 --> 00:32:15,793 Khao Soi sangat sedap. 487 00:32:17,709 --> 00:32:18,751 Makanlah, nak. 488 00:32:22,376 --> 00:32:25,084 Saya tak sangka 489 00:32:26,209 --> 00:32:28,584 akan jumpa awak di sini. 490 00:32:30,293 --> 00:32:31,959 Ke mana lagi saya nak pergi? 491 00:32:35,251 --> 00:32:36,209 Saya cuma rasa… 492 00:32:37,126 --> 00:32:38,876 ia tindakan yang tepat. 493 00:32:40,626 --> 00:32:42,543 Suami saya meninggal beberapa tahun lepas. 494 00:32:42,626 --> 00:32:44,126 Anak-anak dah besar. 495 00:32:45,459 --> 00:32:46,793 Saya suka bagi orang makan. 496 00:32:47,584 --> 00:32:49,793 Kalau bukan dengan tanaman padi saya, 497 00:32:50,376 --> 00:32:53,043 saya akan beri mereka Khao Soi. 498 00:32:53,668 --> 00:32:56,126 Cubalah, nak. Makan. 499 00:33:12,751 --> 00:33:13,876 Ia sedap. 500 00:33:16,043 --> 00:33:17,376 Terima kasih. 501 00:33:18,084 --> 00:33:18,918 Sama-sama. 502 00:33:20,959 --> 00:33:22,251 Saya ingat… 503 00:33:23,543 --> 00:33:27,543 awak akan marah saya. 504 00:33:30,251 --> 00:33:35,668 Saya tak rugi apa-apa kerana berada di sini. 505 00:33:37,376 --> 00:33:38,209 Tapi… 506 00:33:39,501 --> 00:33:42,209 awak korbankan bendang awak. 507 00:33:44,001 --> 00:33:49,918 Sekarang, awak sumbangkan masa dan makanan. 508 00:33:56,876 --> 00:33:59,418 Kami beri setakat yang kami mampu. 509 00:34:03,584 --> 00:34:05,418 Awak mampu cari bendang saya 510 00:34:06,251 --> 00:34:08,334 dan tahu ia berguna. 511 00:34:09,793 --> 00:34:13,709 Kemudian, awak berani minta wanita tua ini untuk mengorbankannya. 512 00:34:15,084 --> 00:34:19,501 Walaupun awak suruh rakan renjer awak tanyakan untuk awak. 513 00:34:19,584 --> 00:34:20,751 Bukan begitu? 514 00:34:24,084 --> 00:34:24,918 Saya… 515 00:34:25,751 --> 00:34:27,668 Saya tak sanggup tanya. 516 00:34:29,543 --> 00:34:31,251 Jangan hukum diri sendiri. 517 00:34:32,709 --> 00:34:33,959 Ia dah ditakdirkan. 518 00:34:34,918 --> 00:34:36,293 Saya ada sawah padi. 519 00:34:36,376 --> 00:34:38,293 Itu saja yang saya mampu beri. 520 00:34:39,501 --> 00:34:40,334 Tapi ini… 521 00:34:41,084 --> 00:34:42,126 habiskannya. 522 00:34:43,084 --> 00:34:44,209 Ayuh. 523 00:34:46,418 --> 00:34:47,418 Makanlah. 524 00:34:59,168 --> 00:35:02,793 Budak yang berenang perlukan tangki. 525 00:35:03,459 --> 00:35:04,584 Tapi jika begitu, 526 00:35:04,668 --> 00:35:07,959 seorang di Ruangan Sembilan tak cukup dua tangki. 527 00:35:09,334 --> 00:35:13,001 Bagaimana jika kita tukar yang ini dengan yang ini? 528 00:35:14,168 --> 00:35:16,418 Tidak. Cara itu pun tak berkesan. 529 00:35:20,668 --> 00:35:22,501 Sarjan Master James Nichols? 530 00:35:23,876 --> 00:35:24,876 Dia Nichols. 531 00:35:25,876 --> 00:35:27,168 Ada penghantaran. 532 00:35:29,584 --> 00:35:30,834 Ada penghantaran. 533 00:35:51,376 --> 00:35:53,709 Tanya pemandu siapa penghantarnya. 534 00:35:53,793 --> 00:35:56,001 - Ia dari mana? - Saya tak tahu, tuan. 535 00:35:56,501 --> 00:35:57,543 Dia tak tahu. 536 00:35:59,043 --> 00:36:00,001 Apa awak dah buat? 537 00:36:00,084 --> 00:36:00,918 Tak ada apa-apa. 538 00:36:01,001 --> 00:36:03,001 Nampaknya doa kita dimakbulkan. 539 00:36:09,209 --> 00:36:11,334 Bolehlah kita teruskan misi kita. 540 00:36:12,168 --> 00:36:14,168 - Turunkan semua tangki. - Ayuh! 541 00:36:24,876 --> 00:36:26,418 Hei, Tee. 542 00:36:41,168 --> 00:36:42,418 Apa masalahnya? 543 00:36:46,834 --> 00:36:48,418 Kawan awak, Aran. 544 00:36:49,334 --> 00:36:51,751 Dia kata dia jumpa ayah saya di luar gua 545 00:36:52,418 --> 00:36:53,793 dan saya terkejut. 546 00:36:54,876 --> 00:36:56,834 Semasa mak saya hantar nota, 547 00:36:57,501 --> 00:36:59,543 saya ingat ayah saya di Myanmar. 548 00:37:00,251 --> 00:37:02,293 Di buruh binaan di sana. 549 00:37:03,126 --> 00:37:05,584 Dia tak dapat kerja di sini. 550 00:37:07,168 --> 00:37:11,584 Saya dapat tahu dia di sini selama ini kerana saya. 551 00:37:13,334 --> 00:37:17,043 Bayar sewa pun kami tak mampu. 552 00:37:21,834 --> 00:37:24,334 Kami mungkin perlu pindah 553 00:37:24,418 --> 00:37:26,751 disebabkan saya. 554 00:37:26,834 --> 00:37:30,043 Nanti saya dan adik saya perlu tukar sekolah. 555 00:37:32,501 --> 00:37:36,293 Saya nak jadi berani agar tak mensia-siakan pengorbanan keluarga. 556 00:37:36,959 --> 00:37:38,834 Tapi saya tak mampu. 557 00:37:41,126 --> 00:37:42,543 Saya juga risaukan Mali. 558 00:37:43,418 --> 00:37:44,251 Apa? 559 00:37:44,751 --> 00:37:45,793 Siapa Mali? 560 00:37:46,376 --> 00:37:47,584 Awek saya. 561 00:37:50,126 --> 00:37:52,501 Semua ahli pasukan mengharapkan saya. 562 00:37:53,209 --> 00:37:54,834 Tapi saya kecewakan mereka. 563 00:37:54,918 --> 00:37:56,834 Saya kecewakan semua orang. 564 00:37:58,334 --> 00:37:59,209 Saya faham. 565 00:37:59,293 --> 00:38:01,168 Saya geram dengan diri sendiri. 566 00:38:03,543 --> 00:38:06,334 Saya geram sampai saya susah nak bernafas. 567 00:38:09,126 --> 00:38:10,043 Hei. 568 00:38:11,376 --> 00:38:13,876 Awak tak perlu pikul beban ini seorang. 569 00:38:24,084 --> 00:38:25,293 Semua orang di luar sana 570 00:38:26,209 --> 00:38:31,251 sanggup berkorban segalanya untuk bawa awak keluar. 571 00:38:32,293 --> 00:38:35,751 Termasuklah ayah dan adik awak. 572 00:38:43,084 --> 00:38:45,334 Awak cuma perlu buat satu perkara. 573 00:38:47,376 --> 00:38:48,668 Apa? 574 00:38:57,043 --> 00:38:58,209 Bernafas. 575 00:39:00,459 --> 00:39:03,376 Tiada sesiapa mahu dedahkan penyumbang tangki ini. 576 00:39:04,459 --> 00:39:06,584 Tapi saya rasa ia sumbangan istana. 577 00:39:09,918 --> 00:39:11,751 Saya dah suruh kamu berkemas. 578 00:39:12,334 --> 00:39:13,793 Penerbangan kami pagi esok. 579 00:39:14,293 --> 00:39:17,793 Jadi, lebih baik kami membantu selagi boleh. 580 00:39:19,209 --> 00:39:20,251 Baguslah. 581 00:39:20,334 --> 00:39:23,001 Oksigen makin kurang dan masa makin singkat. 582 00:39:24,668 --> 00:39:26,126 Kamu nak menyelam lagi? 583 00:40:53,543 --> 00:40:56,001 Arus makin deras. Jom kita balik. 584 00:40:56,501 --> 00:40:58,418 Kita jumpa di sebelah sana, Sam. 585 00:42:03,251 --> 00:42:04,543 Hei, Meow. Ada berita baik. 586 00:42:06,001 --> 00:42:07,793 Ada tangki tambahan. 587 00:42:09,209 --> 00:42:11,126 Kami boleh sempurnakan misi. 588 00:42:12,751 --> 00:42:16,834 Maaf kerana saya hilang sabar tadi. 589 00:42:17,876 --> 00:42:22,001 Saya faham pengorbanan yang awak buat. 590 00:42:23,084 --> 00:42:24,834 Sejak kita berkahwin, 591 00:42:26,334 --> 00:42:28,126 sebagai isteri tentera laut 592 00:42:28,751 --> 00:42:32,793 awak perlu korbankan perasaan awak. 593 00:42:45,168 --> 00:42:46,418 Betul cakap awak. 594 00:42:49,001 --> 00:42:50,418 Saya… 595 00:42:50,501 --> 00:42:53,709 bertuah kerana beristerikan awak. 596 00:42:54,626 --> 00:42:58,626 Awak kenal saya lebih daripada saya kenal diri sendiri. 597 00:43:00,876 --> 00:43:01,959 Jadi, ya. 598 00:43:03,668 --> 00:43:05,293 Saya belum mahu pulang. 599 00:43:13,001 --> 00:43:14,584 Saya nak membantu di sini. 600 00:43:15,834 --> 00:43:19,459 Sebab itu saya jawab panggilan Chet dan datang sampai ke sini. 601 00:43:23,251 --> 00:43:25,168 Sebab itu saya tak boleh pulang. 602 00:43:25,751 --> 00:43:27,668 Saya perlu cuba sekali lagi. 603 00:43:28,501 --> 00:43:30,584 Ramai orang di sini yang masih mencuba. 604 00:43:30,668 --> 00:43:32,001 Ia sangat menakjubkan. 605 00:43:32,668 --> 00:43:37,709 Budak-budak itu pun masih mencuba. 606 00:43:46,626 --> 00:43:47,918 Saya sayang awak. 607 00:44:48,043 --> 00:44:49,626 Saya takkan pulang. 608 00:44:50,543 --> 00:44:51,918 Maafkan saya. 609 00:44:52,876 --> 00:44:54,001 Masalahnya… 610 00:44:56,001 --> 00:45:02,376 saya tak boleh tinggalkan mereka selagi saya belum korbankan segalanya. 611 00:45:24,876 --> 00:45:30,251 PUNCA KEMATIAN TENTERA LAUT JA SAM TIDAK DIKETAHUI, 612 00:45:30,334 --> 00:45:35,334 NAMUN PENGORBANANNYA MENGUBAH RANCANGAN MISI PENYELAMATAN INI. 613 00:45:35,418 --> 00:45:41,084 DIA DIKENANG SEBAGAI WIRA NEGARA. 614 00:45:41,168 --> 00:45:46,543 EPISOD INI DIDEDIKASIKAN KEPADA DIA DAN ISTERI KESAYANGANNYA, MEOW. 615 00:50:19,918 --> 00:50:23,834 Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati Nordin