1
00:00:06,168 --> 00:00:08,043
SIRI INI DIILHAMKAN DARIPADA KISAH BENAR.
2
00:00:08,126 --> 00:00:11,084
NAMUN, SESETENGAH WATAK,
NAMA, KEJADIAN, LOKASI DAN DIALOG
3
00:00:11,168 --> 00:00:13,251
TELAH DIREKA UNTUK TUJUAN DRAMATIK.
4
00:00:15,043 --> 00:00:18,001
SEBUAH SIRI NETFLIX
5
00:00:19,043 --> 00:00:23,543
5 JULAI 2018
6
00:00:25,001 --> 00:00:28,459
11 HARI, 18 JAM
SELEPAS MEREKA MEMASUKI GUA
7
00:00:28,543 --> 00:00:30,251
Awak sakitkah, Biw?
8
00:00:30,334 --> 00:00:31,876
Diam. Saya hampir selesai.
9
00:00:43,918 --> 00:00:45,126
Apa kamu buat?
10
00:00:46,376 --> 00:00:49,834
Saya tunggu Biw. Dia kencing lama sangat.
11
00:00:50,418 --> 00:00:51,251
Hei.
12
00:00:52,459 --> 00:00:54,501
Saya perlu minta izin puteri dulu.
13
00:00:54,584 --> 00:00:56,459
Saya tak naklah dia marah kita.
14
00:00:57,043 --> 00:00:58,626
Baitoey hidang sarapan.
15
00:00:58,709 --> 00:00:59,626
Ayuh, Tee.
16
00:01:00,418 --> 00:01:01,543
Hei, tunggu.
17
00:01:08,626 --> 00:01:09,918
Abang tak laparkah?
18
00:01:10,959 --> 00:01:13,626
Suasana sunyi di sini.
Saya nak bertafakur.
19
00:01:15,334 --> 00:01:18,793
Pergilah cepat
sebelum Titan makan semuanya.
20
00:01:30,751 --> 00:01:31,709
Kawan-kawan.
21
00:01:31,793 --> 00:01:33,251
- Hei.
- Apa?
22
00:01:33,334 --> 00:01:34,584
Tentera dah kembali.
23
00:01:34,668 --> 00:01:36,418
- Yakah?
- Ya.
24
00:01:37,418 --> 00:01:39,376
Saya tak sangka. Ayuh.
25
00:01:40,709 --> 00:01:43,126
Mereka jumpa cara
untuk keluarkan air dari gua.
26
00:01:43,209 --> 00:01:45,168
Jadi, dapatlah kami datang setiap hari.
27
00:01:45,959 --> 00:01:47,168
Baguslah.
28
00:01:48,209 --> 00:01:50,959
Dah hampir sehari jurulatih tak makan.
29
00:01:51,459 --> 00:01:53,126
Saya pun gagal pujuk dia.
30
00:01:53,876 --> 00:01:55,793
Jika makanan tinggal sikit,
31
00:01:55,876 --> 00:01:58,418
dia suruh kami beri
kepada budak-budak itu.
32
00:02:00,626 --> 00:02:03,043
Ini surat budak-budak itu
kepada keluarga mereka
33
00:02:03,126 --> 00:02:06,418
dan pesanan penting kepada gabenor.
34
00:02:06,501 --> 00:02:07,334
Baik.
35
00:02:12,251 --> 00:02:13,084
Hei.
36
00:02:14,668 --> 00:02:17,876
Apa strategi mereka
untuk bawa budak-budak ini keluar?
37
00:02:27,793 --> 00:02:32,501
Malangnya, senario terburuk kita
ialah pilihan terbaik kita.
38
00:02:32,584 --> 00:02:36,501
Kami dah kaji semua cara,
termasuklah terowong mudah alih
39
00:02:36,584 --> 00:02:41,376
dan kami rasa pilihan terbaik
adalah dengan mengajar mereka menyelam.
40
00:02:41,459 --> 00:02:45,959
Saya dah minta Mejar Hensen
dan pasukannya untuk buat pelan tindakan.
41
00:02:46,043 --> 00:02:48,084
- Mejar.
- Terima kasih, laksamana.
42
00:02:49,501 --> 00:02:53,168
Kami dah bahagikan operasi ini
kepada beberapa bahagian kecil
43
00:02:53,251 --> 00:02:55,793
supaya kami boleh selesaikan
satu demi satu.
44
00:02:55,876 --> 00:02:57,084
Berapa lama masanya?
45
00:02:57,668 --> 00:03:01,001
Kami belum tahu.
Tapi kami sedang kumpulkan peralatan.
46
00:03:01,084 --> 00:03:03,084
Kami dah minta tangki tambahan.
47
00:03:03,168 --> 00:03:05,293
Misi ini perlukan 600 tangki.
48
00:03:05,376 --> 00:03:08,459
Ada 200 di lokasi
dan 200 lagi akan diterima.
49
00:03:08,543 --> 00:03:12,209
Jadi, kita tak cukup lagi 200 tangki
dan gua masih belum sedia.
50
00:03:12,293 --> 00:03:15,543
Untuk memastikan oksigen cukup
bagi mangsa dan penyelam,
51
00:03:15,626 --> 00:03:18,876
kita perlu ada tangki
di ruangan antara setiap takungan.
52
00:03:18,959 --> 00:03:20,751
Mereka akan tukar tangki semasa keluar.
53
00:03:20,834 --> 00:03:24,668
Di samping mengajar
13 budak-budak kelaparan
54
00:03:24,751 --> 00:03:28,459
cara menyelam dalam keadaan
yang amat menggerunkan.
55
00:03:29,376 --> 00:03:31,751
Semua itu tak boleh dibuat semalaman.
56
00:03:33,501 --> 00:03:36,251
Awak tentu boleh anggarkan tempohnya.
57
00:03:37,293 --> 00:03:38,126
Tiga minggu.
58
00:03:38,209 --> 00:03:39,126
Paling minimum.
59
00:03:39,209 --> 00:03:40,168
Atau empat.
60
00:03:41,584 --> 00:03:42,501
Gabenor.
61
00:03:46,459 --> 00:03:47,709
Ini daripada Dr. Bhak.
62
00:03:49,293 --> 00:03:51,501
Katanya, oksigen hampir habis.
63
00:03:51,584 --> 00:03:53,334
Dia bimbang ini akan berlaku.
64
00:03:54,334 --> 00:03:58,251
Biasanya, 21 peratus daripada udara
terdiri daripada oksigen.
65
00:03:59,043 --> 00:04:02,626
Jika kurang 19.5 peratus,
ia dianggap kekurangan oksigen.
66
00:04:03,251 --> 00:04:07,293
Jika ia kurang daripada 15 peratus,
kita mungkin mengalami hipoksia.
67
00:04:08,501 --> 00:04:10,918
Kesannya, minda semakin kurang cekap,
68
00:04:11,001 --> 00:04:13,584
degupan jantung makin perlahan,
koordinasi terjejas
69
00:04:14,793 --> 00:04:16,751
dan akhirnya kita akan mati.
70
00:04:21,376 --> 00:04:24,668
Doktor itu kata oksigen
di ruangan itu cuma 16 peratus.
71
00:04:25,251 --> 00:04:27,084
Chet, apa ertinya bagi kita?
72
00:04:30,459 --> 00:04:34,126
Berdasarkan kadar oksigen
pada kali pertama kami hantar barang,
73
00:04:34,709 --> 00:04:37,251
kami menganggarkan
jumlahnya akan kurang 15 peratus
74
00:04:37,334 --> 00:04:38,709
dalam kurang seminggu.
75
00:04:40,626 --> 00:04:43,501
Sekarang, kita dah berjaya kurangkan air.
76
00:04:44,084 --> 00:04:45,918
Pastikan mereka dapat makanan.
77
00:04:46,876 --> 00:04:49,334
Sekarang, mereka mungkin sesak nafas.
78
00:04:57,209 --> 00:04:58,334
Keputusan muktamad.
79
00:04:59,626 --> 00:05:01,876
Kita perlu mencepatkan jadual kita.
80
00:05:02,418 --> 00:05:04,043
Ia bukan lagi empat minggu.
81
00:05:04,126 --> 00:05:05,293
Atau tiga minggu.
82
00:05:05,376 --> 00:05:06,459
Kamu ada seminggu.
83
00:05:07,043 --> 00:05:07,876
Seminggu saja.
84
00:05:33,293 --> 00:05:39,251
TAMAN RAJA RAMA IX
BANGKOK
85
00:05:44,418 --> 00:05:46,001
Laju lagi.
86
00:05:49,001 --> 00:05:50,043
Kenapa berhenti?
87
00:05:52,293 --> 00:05:54,501
Boleh awak kata ini seronok?
88
00:05:55,168 --> 00:05:57,084
Tunggulah hari perlumbaan nanti.
89
00:05:57,168 --> 00:06:00,376
Kalau bertuah,
semua usaha kita akan berhasil.
90
00:06:02,793 --> 00:06:04,251
Ya. Tak sabarnya saya.
91
00:06:05,376 --> 00:06:06,418
Hei.
92
00:06:11,168 --> 00:06:12,001
Tengoklah.
93
00:06:13,293 --> 00:06:14,668
Duit syiling bertuah.
94
00:06:19,043 --> 00:06:21,084
Tunggu! Apa awak buat?
95
00:06:21,626 --> 00:06:23,126
Saya nak buat hajat.
96
00:06:25,834 --> 00:06:27,626
Awak tahu kisah Omsin?
97
00:06:28,793 --> 00:06:29,793
Siapa?
98
00:06:29,876 --> 00:06:32,793
Penyu yang mati
kerana menelan 915 duit syiling
99
00:06:32,876 --> 00:06:34,376
yang dilontar ke dalam tasik.
100
00:06:34,459 --> 00:06:39,543
Sedihnya apabila memikirkan bahawa
ada orang menderita demi tuah orang lain.
101
00:06:41,459 --> 00:06:42,293
Sebenarnya,
102
00:06:43,043 --> 00:06:44,376
sebab itulah saya suka awak.
103
00:06:47,168 --> 00:06:52,334
Kalau kita kuat berlatih untuk menang,
mungkin kita akan menang.
104
00:06:52,418 --> 00:06:53,834
Semuanya bukan kerana nasib.
105
00:06:55,043 --> 00:06:58,043
Dulu awak kata
saya bernasib baik macam awak.
106
00:06:59,459 --> 00:07:00,293
Apa?
107
00:07:02,043 --> 00:07:04,626
Seorang tentera laut mungkin bersara,
108
00:07:05,209 --> 00:07:07,126
tapi tak pernah berhenti kerja.
109
00:07:12,584 --> 00:07:13,751
Hei, Chet.
110
00:07:13,834 --> 00:07:15,418
Sam, boleh kita bincang?
111
00:07:15,501 --> 00:07:17,834
Boleh. Ada apa?
112
00:07:17,918 --> 00:07:21,084
Tangki oksigen di Gua Luang tak cukup.
113
00:07:21,168 --> 00:07:24,001
Boleh awak carikan dan bawa kepada kami?
114
00:07:24,084 --> 00:07:26,209
Boleh. Mestilah saya akan tolong.
115
00:07:26,293 --> 00:07:29,043
Awak memang hebat!
Nanti saya hantar maklumat.
116
00:07:37,751 --> 00:07:39,459
Dia nak awak pergi juga?
117
00:07:40,834 --> 00:07:44,293
Saya takkan pergi.
Kita ada perlumbaan Ahad ini.
118
00:07:47,668 --> 00:07:48,501
Okey.
119
00:07:49,334 --> 00:07:52,293
Chet kata yang mereka perlu
beberapa tangki skuba.
120
00:07:52,376 --> 00:07:56,168
Tentera mahu kami cari
sebanyak mungkin dan hantar ke sana.
121
00:07:58,668 --> 00:08:00,959
Saya tak kisahlah.
122
00:08:06,459 --> 00:08:08,459
Pam ini berfungsi dengan baik.
123
00:08:09,334 --> 00:08:10,543
Malah, terlalu baik.
124
00:08:11,043 --> 00:08:13,876
Kita buang 1.6 juta liter air sejam.
125
00:08:23,001 --> 00:08:26,126
Pada kadar ini,
bolehkah kita buang air sepenuhnya?
126
00:08:26,709 --> 00:08:29,834
Supaya paras air turun
dan udara boleh masuk?
127
00:08:30,584 --> 00:08:31,418
Tidak.
128
00:08:32,334 --> 00:08:34,543
Terutamanya kerana hujan masih turun.
129
00:08:35,251 --> 00:08:38,668
Tapi kita boleh pastikan
paras air selamat untuk penyelam
130
00:08:38,751 --> 00:08:40,126
selama mana yang perlu.
131
00:08:41,501 --> 00:08:42,418
Masalahnya…
132
00:08:46,793 --> 00:08:47,918
Masalahnya…
133
00:08:49,251 --> 00:08:52,126
kita hampir kehabisan tempat
untuk buang air.
134
00:08:53,834 --> 00:08:55,876
Tak ada banyak pilihan di sini.
135
00:08:56,501 --> 00:09:00,834
Terutamanya kerana tanahnya tepu
dengan air hujan.
136
00:09:01,959 --> 00:09:03,626
Jadi, apa kita boleh buat?
137
00:09:12,668 --> 00:09:14,418
Kita boleh banjiri bendang.
138
00:09:14,501 --> 00:09:15,918
Ia di Mae Sai.
139
00:09:16,001 --> 00:09:17,418
Ruang di sana cukup
140
00:09:17,501 --> 00:09:20,209
untuk menampung
air yang akan dipam keluar.
141
00:09:20,293 --> 00:09:21,126
Tapi…
142
00:09:21,751 --> 00:09:23,543
semua tanaman akan musnah.
143
00:09:23,626 --> 00:09:25,751
Ia pengorbanan besar bagi mereka.
144
00:09:26,293 --> 00:09:28,084
Sekarang, kita ada dua musuh.
145
00:09:28,584 --> 00:09:30,168
Cuaca dan air.
146
00:09:33,918 --> 00:09:36,001
Salah satunya kita tak boleh kawal.
147
00:09:38,793 --> 00:09:40,918
Pergilah cakap dengan petani.
148
00:09:52,293 --> 00:09:54,376
Dia tak mati kerana awak buat CPR.
149
00:09:54,459 --> 00:09:56,209
Mulutnya hijau semasa dia naik.
150
00:09:56,293 --> 00:09:57,584
Saya ingat dia mati.
151
00:09:57,668 --> 00:09:59,251
- Hei.
- Tapi saya kagum.
152
00:09:59,334 --> 00:10:01,418
- Kita dah tiba.
- Dia sangat hebat.
153
00:10:01,501 --> 00:10:02,751
Itu pun dia!
154
00:10:02,834 --> 00:10:04,584
Dia sampai juga akhirnya!
155
00:10:05,084 --> 00:10:06,209
Selamat sejahtera.
156
00:10:06,293 --> 00:10:08,709
Hei, awak biar Buddy ikut sekali?
157
00:10:08,793 --> 00:10:10,293
Dia yang nak ikut.
158
00:10:10,376 --> 00:10:11,459
Apa khabar?
159
00:10:11,543 --> 00:10:12,876
Mari ambil tangki ini.
160
00:10:12,959 --> 00:10:16,501
Kawan-kawan, ini Sam,
bekas mentor saya. Dia terkenal dulu.
161
00:10:16,584 --> 00:10:18,918
Dia lebih cergas daripada kamu
walaupun dah bersara.
162
00:10:19,584 --> 00:10:20,959
Pergilah, Chet.
163
00:10:21,459 --> 00:10:23,584
- Jangan ganggu mereka.
- Sudahlah.
164
00:10:23,668 --> 00:10:26,043
Apa kata kita letak mereka
dalam kolam berisi ais?
165
00:10:26,626 --> 00:10:27,918
Macam awak buat kepada saya!
166
00:10:28,001 --> 00:10:30,126
- Kejam betul.
- Cepat sikit!
167
00:10:34,668 --> 00:10:36,751
Bagaimana rupa Tee?
168
00:10:36,834 --> 00:10:37,834
Dia tinggi.
169
00:10:37,918 --> 00:10:39,251
- Okey. Tinggi.
- Pink.
170
00:10:39,834 --> 00:10:42,501
Pink. Janganlah terus lari begini.
171
00:10:42,584 --> 00:10:44,459
Ayah perlu tahu kedudukan kamu.
172
00:10:44,543 --> 00:10:48,334
Lelaki ini akan jumpa Abang Tee
dan hantar mesej kepadanya.
173
00:10:48,418 --> 00:10:52,376
Beritahu dia, jika dia terperangkap lagi
di dalam gua, siaplah dia.
174
00:10:53,209 --> 00:10:56,626
Okey, saya akan beritahu dia.
175
00:10:56,709 --> 00:10:57,543
Terima kasih.
176
00:10:58,376 --> 00:11:00,043
Adakah Tee anak awak?
177
00:11:00,126 --> 00:11:02,876
Ya. Awak nak jumpa dia sekarang?
178
00:11:02,959 --> 00:11:03,793
Ya.
179
00:11:05,876 --> 00:11:09,459
Beritahu dia yang kami amat menyayanginya.
180
00:11:09,543 --> 00:11:13,126
Beritahu dia jangan risau
dan jaga diri baik-baik.
181
00:11:13,709 --> 00:11:14,543
Baiklah.
182
00:11:15,751 --> 00:11:16,584
Jumpa lagi.
183
00:11:26,293 --> 00:11:29,418
Ada benda bergerak dalam air.
184
00:11:32,709 --> 00:11:34,043
Saya serius.
185
00:11:34,709 --> 00:11:36,209
Awak nampak tak?
186
00:11:37,209 --> 00:11:40,793
Ia sangat besar.
187
00:11:41,584 --> 00:11:45,126
Bagaimana jika ia Naga Air?
188
00:11:49,001 --> 00:11:50,251
Awak menakutkan saya.
189
00:11:53,668 --> 00:11:54,834
Selamat pagi, Wild Boars.
190
00:11:57,626 --> 00:12:00,251
Berapa ramai yang boleh berenang?
191
00:12:00,334 --> 00:12:01,959
Adul, terjemahkan kepada mereka.
192
00:12:02,043 --> 00:12:04,043
Dia nak tahu siapa boleh berenang.
193
00:12:04,126 --> 00:12:06,584
- Saya boleh!
- Saya!
194
00:12:07,584 --> 00:12:11,251
Ada tak yang pernah menyelam skuba?
195
00:12:11,751 --> 00:12:14,459
Dia nak tahu
jika kita pernah menyelam skuba.
196
00:12:15,168 --> 00:12:16,001
Tak pernah.
197
00:12:19,251 --> 00:12:22,543
Kalau begitu, kamu sangat bertuah
198
00:12:22,626 --> 00:12:25,501
kerana kamu akan menjalani
Latihan Menyelam SEAL.
199
00:12:26,918 --> 00:12:28,876
Bagus!
200
00:12:28,959 --> 00:12:31,001
Jadi, kami akan menyelam keluar?
201
00:12:32,876 --> 00:12:33,709
Ya.
202
00:12:38,168 --> 00:12:39,626
- Saya tak reti.
- Tolonglah.
203
00:12:40,334 --> 00:12:44,626
Mereka takkan suruh kita buat
kalau mereka fikir kita tak mampu.
204
00:12:45,209 --> 00:12:47,084
Saya setuju dengan Tee.
205
00:12:47,584 --> 00:12:48,543
Betul.
206
00:12:48,626 --> 00:12:50,709
Jadi, boleh kita mulakan?
207
00:12:50,793 --> 00:12:55,293
Kawan saya, Rick dan John
akan tolong kamu pasang peralatannya.
208
00:12:55,376 --> 00:12:57,418
Kemudian, kita akan terjun
ke dalam air, okey?
209
00:12:57,501 --> 00:12:58,626
- Baiklah.
- Okey.
210
00:12:58,709 --> 00:12:59,668
- Baik.
- Okey.
211
00:12:59,751 --> 00:13:00,834
Ayuh.
212
00:13:00,918 --> 00:13:02,043
- Ayuh.
- Jom.
213
00:13:02,626 --> 00:13:05,584
Terima kasih, cikgu.
214
00:13:05,668 --> 00:13:08,876
Okey, ini topeng.
215
00:13:08,959 --> 00:13:11,543
Kamu pakai begini.
216
00:13:11,626 --> 00:13:12,459
Awak cubalah.
217
00:13:12,959 --> 00:13:14,001
Apa dia kata?
218
00:13:14,084 --> 00:13:16,626
Ia pengatur. Masukkannya ke dalam mulut.
219
00:13:16,709 --> 00:13:17,959
Jangan gigit.
220
00:13:19,959 --> 00:13:24,084
Tangki udara disambung kepada beg galas.
Mula-mula, pasang begini.
221
00:13:24,168 --> 00:13:28,501
Kemudian, tarik tali
sampai ada bunyi ia dikunci.
222
00:13:28,584 --> 00:13:30,168
Okey, cubalah.
223
00:13:30,251 --> 00:13:32,501
Ingat. Jangan gigit.
224
00:13:33,043 --> 00:13:34,668
- Okey.
- Letak dalam mulut.
225
00:13:34,751 --> 00:13:35,584
Buatlah.
226
00:13:36,168 --> 00:13:37,251
Berhenti, Titan!
227
00:13:38,293 --> 00:13:39,168
Sudahlah.
228
00:13:44,418 --> 00:13:45,543
Macam ini okey?
229
00:13:45,626 --> 00:13:47,084
Bagus.
230
00:13:51,501 --> 00:13:52,626
Perlukah ia diketatkan?
231
00:13:54,918 --> 00:13:55,834
Bagus.
232
00:13:58,334 --> 00:13:59,251
Awak okey?
233
00:13:59,959 --> 00:14:01,584
Bagus.
234
00:14:06,668 --> 00:14:07,959
Tengoklah dia.
235
00:14:09,334 --> 00:14:12,751
SELEPAS 12 HARI, 20 JAM
236
00:14:12,834 --> 00:14:14,001
Ia hebat, Meow.
237
00:14:14,084 --> 00:14:17,043
Orang dari seluruh dunia
datang untuk bantu mereka.
238
00:14:17,793 --> 00:14:19,793
Bukan saja ada pekerja penyelamat.
239
00:14:20,376 --> 00:14:21,918
Mari, saya tunjukkan.
240
00:14:22,418 --> 00:14:24,209
Ada orang potong rambut secara percuma.
241
00:14:24,751 --> 00:14:27,751
Ada juga tukang urut yang mengurut
secara percuma.
242
00:14:28,376 --> 00:14:30,584
Kami boleh cuci baju di sini.
243
00:14:31,209 --> 00:14:32,043
Tengoklah.
244
00:14:32,543 --> 00:14:34,001
Ada barang sumbangan.
245
00:14:34,501 --> 00:14:38,043
Kasut but hujan, jaket,
ubat gigi, berus gigi.
246
00:14:38,126 --> 00:14:39,126
Semuanya percuma.
247
00:14:40,084 --> 00:14:41,084
Hebat, bukan?
248
00:14:43,043 --> 00:14:45,959
Ramai orang sanggup tinggalkan segalanya
249
00:14:46,043 --> 00:14:47,376
untuk bantu mangsa.
250
00:14:47,876 --> 00:14:52,668
Mereka semua hebat.
251
00:14:52,751 --> 00:14:54,584
Stesen berikutnya, Asoke…
252
00:14:54,668 --> 00:14:56,751
Sayang, saya dah nak sampai.
253
00:14:56,834 --> 00:15:00,668
- Baiklah.
- Jangan biar Chet dera awak.
254
00:15:01,209 --> 00:15:02,293
Taklah.
255
00:15:02,376 --> 00:15:06,584
Kami cuma perlu isi tangki oksigen
dan bawa ke dalam gua.
256
00:15:06,668 --> 00:15:09,209
Kemudian, saya akan pulang.
257
00:15:09,293 --> 00:15:10,418
Mudah saja.
258
00:15:11,584 --> 00:15:14,668
Awak saja yang kata ia mudah.
259
00:15:17,459 --> 00:15:20,751
Hati-hati, okey?
260
00:15:20,834 --> 00:15:21,668
Baiklah.
261
00:15:21,751 --> 00:15:22,709
Selamat tinggal.
262
00:15:37,959 --> 00:15:42,918
MAE SAI
WILAYAH CHIANG RAI
263
00:15:45,418 --> 00:15:48,168
Tanaman saya baru berusia lima minggu.
264
00:15:48,251 --> 00:15:50,834
Kalau awak membanjirinya,
habiskan sawah padi saya.
265
00:15:50,918 --> 00:15:52,959
Saya faham kamu semua bimbang.
266
00:15:53,626 --> 00:15:56,126
Kalau ada cari lain
untuk salurkan air ini,
267
00:15:56,209 --> 00:15:58,876
kami tentu akan buat.
268
00:15:59,376 --> 00:16:02,334
Saya tonton berita.
269
00:16:02,959 --> 00:16:05,293
Saya kasihankan budak-budak itu
dan keluarga mereka.
270
00:16:05,376 --> 00:16:10,084
Tapi saya kena jaga keluarga saya.
271
00:16:12,376 --> 00:16:13,584
Saya faham.
272
00:16:14,251 --> 00:16:16,793
Saya tahu permintaan ini terlalu besar,
273
00:16:18,543 --> 00:16:22,751
tapi kalau kami tak buat,
gua itu akan dipenuhi air.
274
00:16:23,918 --> 00:16:26,001
Penyelam tak boleh masuk
275
00:16:26,668 --> 00:16:27,793
dan budak-budak itu
276
00:16:29,376 --> 00:16:31,293
takkan ada peluang untuk hidup.
277
00:16:34,251 --> 00:16:36,668
Bagaimana dengan bendang dan hidup kami?
278
00:16:36,751 --> 00:16:39,793
Bagaimana kami nak hidup
kalau tanaman kami mati?
279
00:16:45,751 --> 00:16:47,751
Awak boleh banjiri bendang saya.
280
00:16:53,543 --> 00:16:56,584
Negara ini boleh tanam lagi padi,
281
00:17:01,918 --> 00:17:05,293
tapi budak-budak itu tiada peluang kedua.
282
00:17:08,251 --> 00:17:10,251
Baiklah. Mari kita bantu mereka.
283
00:17:10,334 --> 00:17:12,126
Baiklah.
284
00:17:12,209 --> 00:17:14,584
Mari kita bantu budak-budak itu.
285
00:17:14,668 --> 00:17:17,209
Kita perlu saling membantu.
286
00:17:17,793 --> 00:17:19,793
Mari kita mendaftar.
287
00:17:26,751 --> 00:17:29,793
Kita bantulah setakat mana yang mampu.
288
00:17:29,876 --> 00:17:32,418
Awak boleh guna bendang saya.
289
00:17:33,959 --> 00:17:35,959
Mari kita mendaftar.
290
00:17:36,043 --> 00:17:38,376
Ayuh. Jom kita buat.
291
00:17:38,459 --> 00:17:41,001
Kita perlu bantu satu sama lain.
292
00:17:41,084 --> 00:17:43,251
Ayuh, kawan-kawan.
293
00:17:43,334 --> 00:17:44,209
Jom kita buat.
294
00:17:44,293 --> 00:17:46,876
Ayuh, mari kita mendaftar.
295
00:17:46,959 --> 00:17:47,959
Jom bantu mereka.
296
00:17:48,043 --> 00:17:49,834
Kami perlukan dua sukarelawan.
297
00:17:52,209 --> 00:17:54,834
Baiklah. Awak mulakannya.
298
00:17:55,834 --> 00:17:57,043
Siapa lagi?
299
00:17:57,834 --> 00:18:00,001
- Saya.
- Bangun.
300
00:18:00,668 --> 00:18:02,418
- Siapa nama awak?
- Tee.
301
00:18:02,501 --> 00:18:04,626
Kalau Tee nak buat, saya nak juga.
302
00:18:04,709 --> 00:18:07,001
Awak rupanya kapten pasukan
yang terkenal itu!
303
00:18:07,084 --> 00:18:08,918
Saya jumpa adik awak pagi tadi.
304
00:18:09,001 --> 00:18:11,209
Dia kata dia amat merindui awak.
305
00:18:12,376 --> 00:18:14,043
Biasanya dia tak macam itu.
306
00:18:14,709 --> 00:18:16,876
Dia memang kata begitu. Satu lagi.
307
00:18:16,959 --> 00:18:20,334
Ayah awak suruh awak jangan risau
tentang keluarga awak.
308
00:18:21,001 --> 00:18:23,418
Jaga saja diri awak baik-baik.
309
00:18:27,001 --> 00:18:28,751
Ayah saya pun datang?
310
00:18:29,376 --> 00:18:30,209
Ya.
311
00:18:31,459 --> 00:18:34,418
Baiklah, perkara paling penting,
312
00:18:34,501 --> 00:18:36,584
jangan tahan nafas di dalam air.
313
00:18:37,084 --> 00:18:42,126
Peparu kamu boleh meletup
kalau kamu buat begitu.
314
00:18:42,209 --> 00:18:45,959
Jadi, kamu perlu bernafas macam biasa.
315
00:18:50,501 --> 00:18:51,334
Nah.
316
00:18:52,418 --> 00:18:53,459
Sedia?
317
00:18:53,543 --> 00:18:55,543
- Siapa lagi selepas ini?
- Jom.
318
00:18:55,626 --> 00:18:57,959
Saya pergi dulu.
319
00:19:08,626 --> 00:19:09,751
Awak okey?
320
00:19:13,959 --> 00:19:15,168
Sekarang, bernafas.
321
00:19:41,459 --> 00:19:42,584
Saya tak tahan.
322
00:19:42,668 --> 00:19:44,709
- Tee.
- Tolong dia.
323
00:19:46,043 --> 00:19:47,543
Okey. Kita berhenti dulu.
324
00:19:47,626 --> 00:19:50,459
Ada banyak peralatan yang awak baru kenal.
325
00:19:51,043 --> 00:19:53,584
Kami akan bantu
sampai awak boleh buat sendiri.
326
00:19:53,668 --> 00:19:54,584
Tak apa.
327
00:19:54,668 --> 00:19:56,959
Baiklah. Siapa pula seterusnya?
328
00:20:01,501 --> 00:20:02,751
Mereka semua setuju.
329
00:20:13,126 --> 00:20:14,001
Kelly.
330
00:20:16,793 --> 00:20:18,168
Ia perlu dilakukan.
331
00:20:28,918 --> 00:20:31,334
Bagaimana jika semua petani ini
korbankan segalanya…
332
00:20:34,459 --> 00:20:36,168
dan ia masih tak mencukupi?
333
00:20:44,584 --> 00:20:46,876
Mereka akan latih
budak-budak itu menyelam.
334
00:20:46,959 --> 00:20:48,376
Kita akan cari jalannya.
335
00:20:54,834 --> 00:20:56,251
Saya nak pulang ke kem.
336
00:20:56,876 --> 00:20:57,876
Awak nak tumpang?
337
00:21:01,209 --> 00:21:03,126
Saya perlu mulakan pengepaman.
338
00:21:04,168 --> 00:21:06,793
Mereka boleh kerja pada waktu malam
untuk ubah haluan paip.
339
00:21:07,709 --> 00:21:09,126
Kita jumpa lagi esok.
340
00:21:10,751 --> 00:21:11,834
Jumpa lagi esok.
341
00:21:27,043 --> 00:21:29,126
RUANGAN 3
342
00:21:29,959 --> 00:21:32,376
Bagaimana dengan dua orang tua itu?
343
00:21:32,459 --> 00:21:33,293
Mereka okey?
344
00:21:33,376 --> 00:21:35,126
Awak tak boleh patahkan semangat kami.
345
00:21:36,334 --> 00:21:40,001
Kalau awak sanggup menyelam,
saya nak biar kru berehat.
346
00:21:40,084 --> 00:21:41,584
Mereka dah kerja tanpa henti.
347
00:21:41,668 --> 00:21:43,168
Jangan berhenti.
348
00:21:43,918 --> 00:21:45,001
Jadi, bagaimana?
349
00:21:46,209 --> 00:21:47,043
Hore!
350
00:21:48,668 --> 00:21:49,959
Baiklah. Kami akan pergi.
351
00:21:50,501 --> 00:21:51,334
Baiklah.
352
00:21:51,418 --> 00:21:54,668
Kamu perlu hantar tangki ke Ruangan Enam.
353
00:21:57,084 --> 00:21:58,418
Ikut saya.
354
00:21:59,334 --> 00:22:01,459
Tali akan jadi panduan untuk kamu ke sana.
355
00:22:02,501 --> 00:22:05,751
Walau apa yang berlaku,
jangan lepaskan tali itu.
356
00:22:05,834 --> 00:22:08,043
Kamu takkan nampak apa-apa dalam air.
357
00:22:08,126 --> 00:22:10,293
Bertenang. Jangan terburu-buru.
358
00:22:10,376 --> 00:22:13,668
Kamu akan nampak tali hijau
semasa keluar nanti. Cari tali itu.
359
00:22:13,751 --> 00:22:14,918
Kenapa warna hijau?
360
00:22:15,918 --> 00:22:18,501
Kalau kamu nampak tali hijau,
kamu baru sampai 20 meter.
361
00:22:19,001 --> 00:22:20,376
Tapi ingat.
362
00:22:20,459 --> 00:22:22,626
Ini bukan Phuket.
363
00:22:22,709 --> 00:22:24,668
- Okey.
- Kamu pasti akan lebam.
364
00:22:24,751 --> 00:22:25,709
- Hei.
- Hei.
365
00:22:28,168 --> 00:22:29,751
Tak apa. Awak selamat.
366
00:22:31,668 --> 00:22:32,668
Aduhai.
367
00:22:36,459 --> 00:22:38,251
Sabar. Awak boleh duduk?
368
00:22:38,334 --> 00:22:40,168
Satu, dua, tiga.
369
00:22:41,043 --> 00:22:43,251
Hati-hati dengan kepala awak.
370
00:22:44,251 --> 00:22:46,543
Pegawai perubatan! Ada tentera cedera.
371
00:23:16,084 --> 00:23:18,209
Selamat tengah hari. Saya dari Phetchabun.
372
00:23:18,293 --> 00:23:24,126
Saya dapat pesanan
yang awak perlukan paip 50 cm.
373
00:23:27,418 --> 00:23:28,293
Phetchabun?
374
00:23:28,376 --> 00:23:29,584
Ya, Phetchabun.
375
00:23:29,668 --> 00:23:31,584
Tentu jauh perjalanan awak.
376
00:23:31,668 --> 00:23:33,084
Cuma lapan jam saja.
377
00:24:55,543 --> 00:24:57,876
Apa syarat untuk jadi ahli SEAL?
378
00:24:58,418 --> 00:25:00,584
Untuk awak? Tambah ketinggian 30 cm.
379
00:25:00,668 --> 00:25:03,876
Juga tambah berat 40 kg.
380
00:25:04,709 --> 00:25:06,043
Itu saja?
381
00:25:06,126 --> 00:25:07,418
Lebih kurang.
382
00:25:09,543 --> 00:25:11,251
Baiklah, anak-anak.
383
00:25:12,459 --> 00:25:15,418
Siapa dah sedia untuk pusingan kedua?
384
00:25:15,501 --> 00:25:17,459
Tee, awak nak menyelam lagi?
385
00:25:19,751 --> 00:25:20,626
Boleh juga.
386
00:25:20,709 --> 00:25:23,668
Apa saja asalkan
tak perlu dengar Titan membebel.
387
00:25:24,168 --> 00:25:26,793
Dom, giliran awak pula. Biw, awak pun.
388
00:25:26,876 --> 00:25:27,793
Apa hal?
389
00:25:28,584 --> 00:25:29,543
Baiklah.
390
00:25:30,043 --> 00:25:33,459
Kita akan ulang tiga peraturan penting
ketika menyelam.
391
00:25:33,543 --> 00:25:35,543
Pertama sekali…
392
00:25:35,626 --> 00:25:37,168
Jangan tahan nafas, bukan?
393
00:25:37,251 --> 00:25:38,751
Ya, betul.
394
00:25:38,834 --> 00:25:41,709
Kedua, cara untuk kosongkan pengatur.
395
00:25:41,793 --> 00:25:44,084
- Apa peraturan ketiga?
- Sabar.
396
00:25:44,168 --> 00:25:46,126
Fokus pada peraturan pertama
dan kedua dulu.
397
00:25:46,209 --> 00:25:47,209
Baiklah.
398
00:25:48,293 --> 00:25:50,334
Siapa nak cuba?
399
00:25:51,584 --> 00:25:53,334
Siapa nak menyelam dulu?
400
00:25:53,834 --> 00:25:56,001
Jadi, bagaimana? Siapa nak cuba?
401
00:25:56,084 --> 00:25:57,501
Awak bagaimana, Tee?
402
00:25:59,876 --> 00:26:00,834
Saya akan buat.
403
00:26:02,001 --> 00:26:03,334
Ayuh, Tee.
404
00:26:24,834 --> 00:26:26,043
Perlahan-lahan, Tee.
405
00:26:33,709 --> 00:26:34,918
Ini jalan keluar.
406
00:26:37,626 --> 00:26:39,501
Ini jalan untuk pulang.
407
00:26:45,959 --> 00:26:47,168
Tee, perlahan-lahan.
408
00:26:53,168 --> 00:26:57,084
128 petani benarkan
kita salirkan air ke bendang mereka
409
00:26:57,168 --> 00:26:59,543
yang seluas 1,600 meter persegi.
410
00:26:59,626 --> 00:27:02,709
Paras air di dalam gua stabil
sepanjang 32 jam lepas.
411
00:27:03,334 --> 00:27:04,251
Apa lagi?
412
00:27:04,334 --> 00:27:06,084
Ada berita baik dari Ruangan Sembilan.
413
00:27:06,168 --> 00:27:09,376
Kami periksa monitor atmosfera.
Tahap oksigen seperti yang dijangka.
414
00:27:09,459 --> 00:27:11,584
Jadi, kita boleh ikut jadual baru.
415
00:27:11,668 --> 00:27:14,251
Tapi Rick dan John akan beritahu
berita buruknya.
416
00:27:15,043 --> 00:27:17,251
Dia kata kamu ada berita buruk.
417
00:27:17,834 --> 00:27:21,418
Saya dah tak yakin
budak-budak itu boleh menyelam keluar.
418
00:27:21,501 --> 00:27:23,543
Banyak maklumat, masa singkat.
419
00:27:23,626 --> 00:27:25,876
Kapten pasukan pun gementar.
420
00:27:28,376 --> 00:27:32,376
Saya baru habis kira
barang yang tiada di dalam gua.
421
00:27:32,459 --> 00:27:34,084
Kita tak cukup tangki.
422
00:27:36,334 --> 00:27:37,251
Berapa banyak?
423
00:27:37,751 --> 00:27:39,418
Kita perlukan 600.
424
00:27:40,209 --> 00:27:42,043
Pada pagi tadi,
425
00:27:42,126 --> 00:27:45,126
kita ada 387 tangki oksigen
426
00:27:45,209 --> 00:27:48,418
dan 200 lagi akan dibekalkan
oleh pengedar wilayah.
427
00:27:48,501 --> 00:27:51,001
Tapi pengedar itu tersilap.
428
00:27:51,084 --> 00:27:52,876
Mereka cuma ada 20 tangki.
429
00:27:52,959 --> 00:27:54,334
Bukan 220.
430
00:27:58,334 --> 00:27:59,959
Kita tak cukup 200 tangki.
431
00:28:01,459 --> 00:28:03,501
Tiada cara lainkah
untuk cari lagi 200 tangki?
432
00:28:04,251 --> 00:28:07,459
Setakat ini, kami dah cari
di seluruh wilayah ini.
433
00:28:07,543 --> 00:28:11,001
Saya dah minta
ketua Indo-Pasifik cari sampai
434
00:28:11,084 --> 00:28:12,876
ke Pantai Barat Amerika, tapi…
435
00:28:12,959 --> 00:28:15,876
Tiada jaminan
yang kita sempat dapat tangki itu.
436
00:28:15,959 --> 00:28:18,001
Semua orang berjimat sebanyak mungkin,
437
00:28:18,084 --> 00:28:22,209
dan simpan setakat yang perlu
untuk bisnes dan keperluan tentera.
438
00:28:22,293 --> 00:28:26,001
Tapi bekalan memang tak cukup
dan keperluan kita tinggi.
439
00:28:37,168 --> 00:28:38,584
Kita akan teruskan juga.
440
00:28:39,626 --> 00:28:42,126
Keutamaan sekarang ialah tangki oksigen.
441
00:28:56,209 --> 00:29:00,668
SELEPAS 13 HARI, 7 JAM
442
00:29:01,959 --> 00:29:03,626
Bagaimana keadaan dalam gua?
443
00:29:03,709 --> 00:29:05,418
Lagi teruk daripada yang saya sangka.
444
00:29:05,918 --> 00:29:06,918
Ia sangat sempit.
445
00:29:07,459 --> 00:29:10,209
Saya muat-muat saja
di sesetengah selekohnya.
446
00:29:10,709 --> 00:29:12,251
Bila awak akan menyelam semula?
447
00:29:13,376 --> 00:29:16,209
Kerja saya dah habis.
Saya akan pulang ke Bangkok esok.
448
00:29:16,793 --> 00:29:20,168
Apabila saya dah pulang,
apa kata kita tambah latihan?
449
00:29:20,751 --> 00:29:23,501
Kenapa? Chet dah halau awak?
450
00:29:24,084 --> 00:29:26,459
Atau Buddy buat hal?
451
00:29:26,543 --> 00:29:27,751
Bukan begitu.
452
00:29:27,834 --> 00:29:29,459
Ia belum keluar berita.
453
00:29:30,126 --> 00:29:31,668
Tangki oksigen tak cukup
454
00:29:31,751 --> 00:29:34,334
untuk misi menyelamat ini.
455
00:29:39,251 --> 00:29:40,251
Biar betul.
456
00:29:43,334 --> 00:29:44,834
Kasihan budak-budak itu.
457
00:29:46,126 --> 00:29:47,459
Mungkin awak betul.
458
00:29:47,959 --> 00:29:48,793
Tentang apa?
459
00:29:49,376 --> 00:29:50,293
Nasib.
460
00:29:51,918 --> 00:29:53,751
Semuanya bergantung pada nasib.
461
00:29:54,334 --> 00:29:56,334
Mungkin budak-budak itu tak bernasib baik.
462
00:29:56,834 --> 00:29:58,959
Ramai orang dah berkumpul di sini,
463
00:29:59,626 --> 00:30:01,251
saya tak naklah ia berakhir begini.
464
00:30:02,668 --> 00:30:05,168
Saya juga nak mereka selamat,
465
00:30:05,668 --> 00:30:06,668
tapi…
466
00:30:06,751 --> 00:30:10,043
Saya gembira awak akan pulang.
467
00:30:10,751 --> 00:30:16,334
Saya dah lupa betapa tertekannya
hidup sebagai isteri tentera.
468
00:30:17,876 --> 00:30:20,418
Saya nak pulang ke pangkuan awak.
469
00:30:23,668 --> 00:30:26,043
Tapi awak juga nak terus berada di sana.
470
00:30:46,584 --> 00:30:49,126
JALAN KELUAR
471
00:30:52,334 --> 00:30:54,709
JALAN KELUAR
472
00:31:32,376 --> 00:31:34,501
Hei! Kelly!
473
00:31:35,293 --> 00:31:37,793
Gembiranya saya jumpa awak di sini.
474
00:31:37,876 --> 00:31:40,334
Mari rasa Khao Soi saya.
475
00:31:43,293 --> 00:31:46,376
Duduklah. Saya ambilkan pinggan besar.
476
00:31:48,543 --> 00:31:51,709
Saya tak lapar.
477
00:31:52,418 --> 00:31:55,709
Cubalah dulu. Ia sangat sedap.
478
00:31:57,043 --> 00:31:58,001
Mari.
479
00:31:58,084 --> 00:31:59,876
Nid, boleh jaga gerai saya?
480
00:31:59,959 --> 00:32:01,918
- Saya nak borak dengan kawan.
- Baik, Bua.
481
00:32:02,001 --> 00:32:03,626
Duduklah.
482
00:32:03,709 --> 00:32:05,126
Mari, nak.
483
00:32:05,209 --> 00:32:07,043
Silakan duduk.
484
00:32:07,834 --> 00:32:09,584
Duduklah.
485
00:32:10,293 --> 00:32:11,709
Ini dia.
486
00:32:13,501 --> 00:32:15,793
Khao Soi sangat sedap.
487
00:32:17,709 --> 00:32:18,751
Makanlah, nak.
488
00:32:22,376 --> 00:32:25,084
Saya tak sangka
489
00:32:26,209 --> 00:32:28,584
akan jumpa awak di sini.
490
00:32:30,293 --> 00:32:31,959
Ke mana lagi saya nak pergi?
491
00:32:35,251 --> 00:32:36,209
Saya cuma rasa…
492
00:32:37,126 --> 00:32:38,876
ia tindakan yang tepat.
493
00:32:40,626 --> 00:32:42,543
Suami saya meninggal beberapa tahun lepas.
494
00:32:42,626 --> 00:32:44,126
Anak-anak dah besar.
495
00:32:45,459 --> 00:32:46,793
Saya suka bagi orang makan.
496
00:32:47,584 --> 00:32:49,793
Kalau bukan dengan tanaman padi saya,
497
00:32:50,376 --> 00:32:53,043
saya akan beri mereka Khao Soi.
498
00:32:53,668 --> 00:32:56,126
Cubalah, nak. Makan.
499
00:33:12,751 --> 00:33:13,876
Ia sedap.
500
00:33:16,043 --> 00:33:17,376
Terima kasih.
501
00:33:18,084 --> 00:33:18,918
Sama-sama.
502
00:33:20,959 --> 00:33:22,251
Saya ingat…
503
00:33:23,543 --> 00:33:27,543
awak akan marah saya.
504
00:33:30,251 --> 00:33:35,668
Saya tak rugi apa-apa
kerana berada di sini.
505
00:33:37,376 --> 00:33:38,209
Tapi…
506
00:33:39,501 --> 00:33:42,209
awak korbankan bendang awak.
507
00:33:44,001 --> 00:33:49,918
Sekarang, awak sumbangkan
masa dan makanan.
508
00:33:56,876 --> 00:33:59,418
Kami beri setakat yang kami mampu.
509
00:34:03,584 --> 00:34:05,418
Awak mampu cari bendang saya
510
00:34:06,251 --> 00:34:08,334
dan tahu ia berguna.
511
00:34:09,793 --> 00:34:13,709
Kemudian, awak berani minta wanita tua ini
untuk mengorbankannya.
512
00:34:15,084 --> 00:34:19,501
Walaupun awak suruh
rakan renjer awak tanyakan untuk awak.
513
00:34:19,584 --> 00:34:20,751
Bukan begitu?
514
00:34:24,084 --> 00:34:24,918
Saya…
515
00:34:25,751 --> 00:34:27,668
Saya tak sanggup tanya.
516
00:34:29,543 --> 00:34:31,251
Jangan hukum diri sendiri.
517
00:34:32,709 --> 00:34:33,959
Ia dah ditakdirkan.
518
00:34:34,918 --> 00:34:36,293
Saya ada sawah padi.
519
00:34:36,376 --> 00:34:38,293
Itu saja yang saya mampu beri.
520
00:34:39,501 --> 00:34:40,334
Tapi ini…
521
00:34:41,084 --> 00:34:42,126
habiskannya.
522
00:34:43,084 --> 00:34:44,209
Ayuh.
523
00:34:46,418 --> 00:34:47,418
Makanlah.
524
00:34:59,168 --> 00:35:02,793
Budak yang berenang perlukan tangki.
525
00:35:03,459 --> 00:35:04,584
Tapi jika begitu,
526
00:35:04,668 --> 00:35:07,959
seorang di Ruangan Sembilan
tak cukup dua tangki.
527
00:35:09,334 --> 00:35:13,001
Bagaimana jika kita tukar
yang ini dengan yang ini?
528
00:35:14,168 --> 00:35:16,418
Tidak. Cara itu pun tak berkesan.
529
00:35:20,668 --> 00:35:22,501
Sarjan Master James Nichols?
530
00:35:23,876 --> 00:35:24,876
Dia Nichols.
531
00:35:25,876 --> 00:35:27,168
Ada penghantaran.
532
00:35:29,584 --> 00:35:30,834
Ada penghantaran.
533
00:35:51,376 --> 00:35:53,709
Tanya pemandu siapa penghantarnya.
534
00:35:53,793 --> 00:35:56,001
- Ia dari mana?
- Saya tak tahu, tuan.
535
00:35:56,501 --> 00:35:57,543
Dia tak tahu.
536
00:35:59,043 --> 00:36:00,001
Apa awak dah buat?
537
00:36:00,084 --> 00:36:00,918
Tak ada apa-apa.
538
00:36:01,001 --> 00:36:03,001
Nampaknya doa kita dimakbulkan.
539
00:36:09,209 --> 00:36:11,334
Bolehlah kita teruskan misi kita.
540
00:36:12,168 --> 00:36:14,168
- Turunkan semua tangki.
- Ayuh!
541
00:36:24,876 --> 00:36:26,418
Hei, Tee.
542
00:36:41,168 --> 00:36:42,418
Apa masalahnya?
543
00:36:46,834 --> 00:36:48,418
Kawan awak, Aran.
544
00:36:49,334 --> 00:36:51,751
Dia kata dia jumpa ayah saya di luar gua
545
00:36:52,418 --> 00:36:53,793
dan saya terkejut.
546
00:36:54,876 --> 00:36:56,834
Semasa mak saya hantar nota,
547
00:36:57,501 --> 00:36:59,543
saya ingat ayah saya di Myanmar.
548
00:37:00,251 --> 00:37:02,293
Di buruh binaan di sana.
549
00:37:03,126 --> 00:37:05,584
Dia tak dapat kerja di sini.
550
00:37:07,168 --> 00:37:11,584
Saya dapat tahu
dia di sini selama ini kerana saya.
551
00:37:13,334 --> 00:37:17,043
Bayar sewa pun kami tak mampu.
552
00:37:21,834 --> 00:37:24,334
Kami mungkin perlu pindah
553
00:37:24,418 --> 00:37:26,751
disebabkan saya.
554
00:37:26,834 --> 00:37:30,043
Nanti saya dan adik saya
perlu tukar sekolah.
555
00:37:32,501 --> 00:37:36,293
Saya nak jadi berani agar
tak mensia-siakan pengorbanan keluarga.
556
00:37:36,959 --> 00:37:38,834
Tapi saya tak mampu.
557
00:37:41,126 --> 00:37:42,543
Saya juga risaukan Mali.
558
00:37:43,418 --> 00:37:44,251
Apa?
559
00:37:44,751 --> 00:37:45,793
Siapa Mali?
560
00:37:46,376 --> 00:37:47,584
Awek saya.
561
00:37:50,126 --> 00:37:52,501
Semua ahli pasukan mengharapkan saya.
562
00:37:53,209 --> 00:37:54,834
Tapi saya kecewakan mereka.
563
00:37:54,918 --> 00:37:56,834
Saya kecewakan semua orang.
564
00:37:58,334 --> 00:37:59,209
Saya faham.
565
00:37:59,293 --> 00:38:01,168
Saya geram dengan diri sendiri.
566
00:38:03,543 --> 00:38:06,334
Saya geram sampai saya susah nak bernafas.
567
00:38:09,126 --> 00:38:10,043
Hei.
568
00:38:11,376 --> 00:38:13,876
Awak tak perlu pikul beban ini seorang.
569
00:38:24,084 --> 00:38:25,293
Semua orang di luar sana
570
00:38:26,209 --> 00:38:31,251
sanggup berkorban segalanya
untuk bawa awak keluar.
571
00:38:32,293 --> 00:38:35,751
Termasuklah ayah dan adik awak.
572
00:38:43,084 --> 00:38:45,334
Awak cuma perlu buat satu perkara.
573
00:38:47,376 --> 00:38:48,668
Apa?
574
00:38:57,043 --> 00:38:58,209
Bernafas.
575
00:39:00,459 --> 00:39:03,376
Tiada sesiapa mahu dedahkan
penyumbang tangki ini.
576
00:39:04,459 --> 00:39:06,584
Tapi saya rasa ia sumbangan istana.
577
00:39:09,918 --> 00:39:11,751
Saya dah suruh kamu berkemas.
578
00:39:12,334 --> 00:39:13,793
Penerbangan kami pagi esok.
579
00:39:14,293 --> 00:39:17,793
Jadi, lebih baik kami membantu
selagi boleh.
580
00:39:19,209 --> 00:39:20,251
Baguslah.
581
00:39:20,334 --> 00:39:23,001
Oksigen makin kurang
dan masa makin singkat.
582
00:39:24,668 --> 00:39:26,126
Kamu nak menyelam lagi?
583
00:40:53,543 --> 00:40:56,001
Arus makin deras. Jom kita balik.
584
00:40:56,501 --> 00:40:58,418
Kita jumpa di sebelah sana, Sam.
585
00:42:03,251 --> 00:42:04,543
Hei, Meow. Ada berita baik.
586
00:42:06,001 --> 00:42:07,793
Ada tangki tambahan.
587
00:42:09,209 --> 00:42:11,126
Kami boleh sempurnakan misi.
588
00:42:12,751 --> 00:42:16,834
Maaf kerana saya hilang sabar tadi.
589
00:42:17,876 --> 00:42:22,001
Saya faham pengorbanan yang awak buat.
590
00:42:23,084 --> 00:42:24,834
Sejak kita berkahwin,
591
00:42:26,334 --> 00:42:28,126
sebagai isteri tentera laut
592
00:42:28,751 --> 00:42:32,793
awak perlu korbankan perasaan awak.
593
00:42:45,168 --> 00:42:46,418
Betul cakap awak.
594
00:42:49,001 --> 00:42:50,418
Saya…
595
00:42:50,501 --> 00:42:53,709
bertuah kerana beristerikan awak.
596
00:42:54,626 --> 00:42:58,626
Awak kenal saya
lebih daripada saya kenal diri sendiri.
597
00:43:00,876 --> 00:43:01,959
Jadi, ya.
598
00:43:03,668 --> 00:43:05,293
Saya belum mahu pulang.
599
00:43:13,001 --> 00:43:14,584
Saya nak membantu di sini.
600
00:43:15,834 --> 00:43:19,459
Sebab itu saya jawab panggilan Chet
dan datang sampai ke sini.
601
00:43:23,251 --> 00:43:25,168
Sebab itu saya tak boleh pulang.
602
00:43:25,751 --> 00:43:27,668
Saya perlu cuba sekali lagi.
603
00:43:28,501 --> 00:43:30,584
Ramai orang di sini yang masih mencuba.
604
00:43:30,668 --> 00:43:32,001
Ia sangat menakjubkan.
605
00:43:32,668 --> 00:43:37,709
Budak-budak itu pun masih mencuba.
606
00:43:46,626 --> 00:43:47,918
Saya sayang awak.
607
00:44:48,043 --> 00:44:49,626
Saya takkan pulang.
608
00:44:50,543 --> 00:44:51,918
Maafkan saya.
609
00:44:52,876 --> 00:44:54,001
Masalahnya…
610
00:44:56,001 --> 00:45:02,376
saya tak boleh tinggalkan mereka
selagi saya belum korbankan segalanya.
611
00:45:24,876 --> 00:45:30,251
PUNCA KEMATIAN
TENTERA LAUT JA SAM TIDAK DIKETAHUI,
612
00:45:30,334 --> 00:45:35,334
NAMUN PENGORBANANNYA MENGUBAH
RANCANGAN MISI PENYELAMATAN INI.
613
00:45:35,418 --> 00:45:41,084
DIA DIKENANG SEBAGAI WIRA NEGARA.
614
00:45:41,168 --> 00:45:46,543
EPISOD INI DIDEDIKASIKAN KEPADA DIA
DAN ISTERI KESAYANGANNYA, MEOW.
615
00:50:19,918 --> 00:50:23,834
Terjemahan sari kata oleh
Noorsalwati Nordin