1
00:00:06,168 --> 00:00:08,168
SERIAL OPARTY JEST NA FAKTACH,
2
00:00:08,251 --> 00:00:11,918
ALE NIEKTÓRE POSTACI, NAZWISKA,
ZDARZENIA, MIEJSCA I DIALOGI
3
00:00:12,001 --> 00:00:13,168
ZOSTAŁY ZMIENIONE.
4
00:00:15,043 --> 00:00:18,001
SERIAL NETFLIX
5
00:00:19,043 --> 00:00:23,543
5 LIPCA 2018 ROKU
6
00:00:25,001 --> 00:00:28,459
11 DNI I 18 GODZIN
OD WEJŚCIA CHŁOPCÓW DO JASKINI
7
00:00:28,543 --> 00:00:30,251
Martwić się o ciebie, Biw?
8
00:00:30,334 --> 00:00:31,876
Cicho. Już kończę.
9
00:00:43,918 --> 00:00:45,126
Co robicie?
10
00:00:46,376 --> 00:00:49,834
Czekam na Biwa. Nie może skończyć sikać.
11
00:00:50,418 --> 00:00:51,251
Hej!
12
00:00:52,459 --> 00:00:56,459
Proszę księżniczkę o zgodę.
Nie chcę jej bardziej rozzłościć.
13
00:00:57,043 --> 00:00:58,626
Baitoey rozdaje śniadanie.
14
00:00:58,709 --> 00:00:59,626
Chodź, Tee.
15
00:01:00,418 --> 00:01:01,543
Zaczekaj.
16
00:01:08,626 --> 00:01:09,918
Nie jesteś głodny?
17
00:01:10,959 --> 00:01:13,626
Tu jest cicho. Chcę pomedytować.
18
00:01:15,334 --> 00:01:18,501
Pospiesz się, nim Titan wszystko zje.
19
00:01:30,751 --> 00:01:32,168
Panowie.
20
00:01:33,334 --> 00:01:34,584
Komandosi wrócili.
21
00:01:34,668 --> 00:01:37,334
- Serio?
- Tak.
22
00:01:37,418 --> 00:01:39,376
Nie wierzę. Chodźmy.
23
00:01:40,709 --> 00:01:43,126
Wypompowują wodę z jaskini.
24
00:01:43,209 --> 00:01:45,168
Będziemy przypływać z jedzeniem.
25
00:01:45,959 --> 00:01:47,001
Świetnie.
26
00:01:48,209 --> 00:01:50,668
Trener nie chce jeść od niemal doby.
27
00:01:51,459 --> 00:01:53,126
Nie wiedziałem, co mu mówić.
28
00:01:53,876 --> 00:01:58,418
Mieliśmy mało zapasów
i chciał oddać je chłopcom.
29
00:02:00,626 --> 00:02:03,043
To listy chłopców do rodzin.
30
00:02:03,126 --> 00:02:06,418
I pilna wiadomość do gubernatora.
31
00:02:06,501 --> 00:02:07,334
Dobrze.
32
00:02:12,251 --> 00:02:13,084
Hej.
33
00:02:14,709 --> 00:02:17,834
Jak chcą wydostać chłopców?
34
00:02:27,793 --> 00:02:32,501
Niestety najgorszy scenariusz
to nasza najlepsza opcja.
35
00:02:32,584 --> 00:02:36,501
Sprawdziliśmy alternatywy,
w tym dmuchany tunel.
36
00:02:36,584 --> 00:02:41,376
Nauczenie chłopców nurkowania
to najbardziej realistyczna opcja.
37
00:02:41,459 --> 00:02:45,959
Major Hensen wraz z zespołem
utworzą plan działania.
38
00:02:46,043 --> 00:02:47,876
- Majorze.
- Dziękuję, admirale.
39
00:02:49,501 --> 00:02:53,168
Rozłożyliśmy tę operację
na wykonalne części,
40
00:02:53,251 --> 00:02:55,751
by podejść do tego stopniowo.
41
00:02:55,834 --> 00:02:57,084
Ile to zajmie?
42
00:02:57,668 --> 00:03:01,001
Ciężko powiedzieć. Zbieramy sprzęt.
43
00:03:01,084 --> 00:03:05,293
Ściągamy butle z tlenem.
Potrzebujemy ich aż 600.
44
00:03:05,376 --> 00:03:08,501
Mamy 200 na miejscu
i obiecane kolejne 200.
45
00:03:08,584 --> 00:03:12,209
Wciąż brakuje nam 200.
Trzeba też przygotować jaskinię.
46
00:03:12,293 --> 00:03:15,376
By chłopcom i nurkom starczył tlenu,
47
00:03:15,459 --> 00:03:18,876
musimy umieścić butle
w komorach między syfonami.
48
00:03:18,959 --> 00:03:20,709
Będą wymieniać butle.
49
00:03:20,793 --> 00:03:24,668
Nie mówiąc o nauczeniu
osłabionych nastolatków
50
00:03:24,751 --> 00:03:28,459
nurkowania w niezwykle trudnych warunkach.
51
00:03:29,376 --> 00:03:31,751
To nie uda się w ciągu dnia.
52
00:03:33,501 --> 00:03:36,251
Musicie mieć jakieś ramy czasowe.
53
00:03:37,293 --> 00:03:38,126
Trzy tygodnie.
54
00:03:38,209 --> 00:03:40,168
- Minimum.
- Lub cztery.
55
00:03:41,584 --> 00:03:42,501
Gubernatorze.
56
00:03:46,459 --> 00:03:47,668
Od dr. Bhaka.
57
00:03:49,293 --> 00:03:51,501
Chłopcom kończy się tlen.
58
00:03:51,584 --> 00:03:53,334
Obawiał się tego.
59
00:03:54,334 --> 00:03:58,251
Zwykle w powietrzu jest około 21% tlenu.
60
00:03:59,043 --> 00:04:02,626
Poziom poniżej 19,5% to niedobór tlenu.
61
00:04:03,251 --> 00:04:07,293
Poziom poniżej 15% to ryzyko hipoksji.
62
00:04:08,501 --> 00:04:10,918
Osłabione zdolności umysłowe,
63
00:04:11,001 --> 00:04:13,584
niższe tętno, utrata koordynacji,
64
00:04:14,793 --> 00:04:16,751
a w końcu śmierć.
65
00:04:21,376 --> 00:04:24,668
W komorze jest teraz 16% tlenu.
66
00:04:25,251 --> 00:04:26,793
Co to dla nas oznacza?
67
00:04:30,501 --> 00:04:34,126
Opierając się na pomiarach tlenu
podczas pierwszego pobytu,
68
00:04:34,709 --> 00:04:37,251
jego poziom w komorze spadnie poniżej 15%
69
00:04:37,334 --> 00:04:38,709
za niecały tydzień.
70
00:04:40,626 --> 00:04:43,501
W końcu obniżyliśmy poziom wody.
71
00:04:44,084 --> 00:04:45,918
Przekazujemy im jedzenie.
72
00:04:46,876 --> 00:04:49,334
A teraz mogą się udusić.
73
00:04:57,209 --> 00:04:58,334
To postanowione.
74
00:04:59,626 --> 00:05:01,876
Trzeba przyspieszyć akcję ratowniczą.
75
00:05:02,418 --> 00:05:05,293
Nie macie czterech czy trzech tygodni.
76
00:05:05,376 --> 00:05:06,376
Macie jeden.
77
00:05:07,043 --> 00:05:07,876
Tylko jeden.
78
00:05:33,293 --> 00:05:39,251
PARK KRÓLA RAMY IX
BANGKOK
79
00:05:44,418 --> 00:05:46,001
Szybciej!
80
00:05:49,001 --> 00:05:50,043
Czemu stajesz?
81
00:05:52,293 --> 00:05:54,501
To ma być rozrywka?
82
00:05:54,584 --> 00:05:55,418
BYŁY KOMANDOS
83
00:05:55,501 --> 00:05:57,001
Zaczekaj do wyścigu.
84
00:05:57,084 --> 00:06:00,376
Przy odrobinie szczęścia
harówka się opłaci.
85
00:06:02,793 --> 00:06:04,251
Nie mogę się doczekać.
86
00:06:11,168 --> 00:06:12,001
Spójrz.
87
00:06:13,293 --> 00:06:14,668
Moneta na szczęście.
88
00:06:19,043 --> 00:06:21,084
Czekaj! Co robisz?
89
00:06:21,626 --> 00:06:23,126
Zażyczę sobie czegoś.
90
00:06:25,834 --> 00:06:27,626
Słyszałeś o Omsin?
91
00:06:28,793 --> 00:06:29,793
O kim?
92
00:06:29,876 --> 00:06:32,793
O żółwiu, który zmarł,
bo połknął 915 monet
93
00:06:32,876 --> 00:06:34,376
wrzuconych do jeziora.
94
00:06:34,459 --> 00:06:39,543
Nikt nie powinien cierpieć
dla cudzego szczęścia.
95
00:06:41,459 --> 00:06:44,376
Kocham cię za to.
96
00:06:47,168 --> 00:06:52,334
Jeśli trenowaliśmy dość ciężko,
to wygramy.
97
00:06:52,418 --> 00:06:53,834
Nie liczmy na szczęście.
98
00:06:55,043 --> 00:06:58,043
A podobno mam szczęście, że cię mam.
99
00:06:59,459 --> 00:07:00,293
Co?
100
00:07:02,043 --> 00:07:06,418
Można odejść ze służby,
ale wojskowym się pozostanie.
101
00:07:12,584 --> 00:07:13,751
Cześć, Chet.
102
00:07:13,834 --> 00:07:15,418
Możemy porozmawiać?
103
00:07:15,501 --> 00:07:17,834
Tak. Co się stało?
104
00:07:17,918 --> 00:07:21,084
Mamy za mało butli w Tham Luang.
105
00:07:21,168 --> 00:07:24,001
Pomógłbyś nam je załatwić i przywieźć?
106
00:07:24,084 --> 00:07:26,209
Oczywiście, pomogę.
107
00:07:26,293 --> 00:07:29,043
Dzięki! Wyślę ci szczegóły.
108
00:07:37,751 --> 00:07:39,459
Chce, byś przyjechał?
109
00:07:40,834 --> 00:07:43,709
Nie pojadę. W niedzielę wyścig.
110
00:07:47,668 --> 00:07:48,501
Dobra.
111
00:07:49,334 --> 00:07:52,293
Chet powiedział,
że brakuje im butli z tlenem.
112
00:07:52,376 --> 00:07:56,168
Mam je znaleźć i im zawieźć.
113
00:07:58,668 --> 00:08:00,959
Nie narzekam.
114
00:08:06,334 --> 00:08:08,459
Pompy działają lepiej, niż sądziłam.
115
00:08:09,376 --> 00:08:10,543
Niemal za dobrze.
116
00:08:11,043 --> 00:08:13,876
Wypompowujemy
1,6 miliona litrów na godzinę.
117
00:08:23,001 --> 00:08:26,126
To możliwe, by całkiem osuszyć jaskinię?
118
00:08:26,709 --> 00:08:29,834
By umożliwić obieg powietrza?
119
00:08:30,584 --> 00:08:31,418
Nie.
120
00:08:32,334 --> 00:08:34,543
Zwłaszcza przy tych opadach.
121
00:08:35,251 --> 00:08:40,084
Ale utrzymamy
bezpieczny poziom dla nurków.
122
00:08:41,501 --> 00:08:42,418
Problem w tym…
123
00:08:46,793 --> 00:08:47,918
Problem w tym,
124
00:08:49,251 --> 00:08:52,126
że za kilka godzin
nie będzie gdzie wylewać wody.
125
00:08:53,834 --> 00:08:55,876
Nie mamy zbyt wielu opcji.
126
00:08:56,501 --> 00:09:00,834
A ziemia i tak jest już
przesiąknięta od deszczu.
127
00:09:01,959 --> 00:09:03,626
Jakie mamy opcje?
128
00:09:12,668 --> 00:09:15,918
Możemy zalać te pola w Mae Sai.
129
00:09:16,001 --> 00:09:20,209
Pomieszczą całą wodę, jaką wypompujemy.
130
00:09:20,293 --> 00:09:22,959
Ale zniszczymy plony.
131
00:09:23,626 --> 00:09:25,751
To będzie wielkie poświęcenie.
132
00:09:26,293 --> 00:09:28,084
Mamy dwóch wrogów.
133
00:09:28,584 --> 00:09:30,168
Pogodę i wodę.
134
00:09:33,918 --> 00:09:35,793
Nad jednym nie mamy kontroli.
135
00:09:38,793 --> 00:09:40,918
Porozmawiaj z rolnikami.
136
00:09:52,209 --> 00:09:54,376
Bez reanimacji by umarł.
137
00:09:54,459 --> 00:09:56,209
Miał zielone usta.
138
00:09:56,293 --> 00:09:57,543
Myślałem, że odszedł.
139
00:09:57,626 --> 00:09:59,293
Ale trzeba mu przyznać.
140
00:09:59,376 --> 00:10:01,376
- Jesteśmy.
- Jest niesamowity.
141
00:10:01,459 --> 00:10:02,751
To on!
142
00:10:02,834 --> 00:10:04,584
We własnej osobie!
143
00:10:05,084 --> 00:10:06,209
Cześć.
144
00:10:06,293 --> 00:10:10,293
- Zabrałeś Buddy’ego?
- Chciał przyjechać.
145
00:10:10,376 --> 00:10:11,459
Co tam?
146
00:10:11,543 --> 00:10:12,876
Weźcie butle.
147
00:10:12,959 --> 00:10:16,501
Sam był moim mentorem. To żywa legenda.
148
00:10:16,584 --> 00:10:18,918
Mimo emerytury jest w lepszej formie.
149
00:10:19,584 --> 00:10:20,959
Zostaw już mnie.
150
00:10:21,459 --> 00:10:23,584
- I ich też.
- Daj spokój.
151
00:10:23,668 --> 00:10:26,209
Wrzućmy ich do basenu z lodem.
152
00:10:26,709 --> 00:10:27,918
Ty mnie wrzuciłeś!
153
00:10:28,001 --> 00:10:30,126
- Było ciężko.
- Szybciej!
154
00:10:32,251 --> 00:10:34,584
12 DNI I 19 GODZIN
155
00:10:34,668 --> 00:10:36,751
Jak wygląda Tee?
156
00:10:36,834 --> 00:10:37,876
Jest wysoki.
157
00:10:37,959 --> 00:10:39,251
- Jasne.
- Pink!
158
00:10:39,834 --> 00:10:44,459
Nie możesz się tak oddalać.
Muszę wiedzieć, gdzie jesteś.
159
00:10:44,543 --> 00:10:48,334
Ten pan przekaże Tee wiadomość.
160
00:10:48,418 --> 00:10:52,376
Proszę mu powiedzieć,
że zabiję go, jeśli to się powtórzy.
161
00:10:53,209 --> 00:10:56,626
Dobrze. Przekażę mu.
162
00:10:56,709 --> 00:10:57,543
Dziękuję.
163
00:10:58,376 --> 00:11:00,043
Tee to wasz syn?
164
00:11:00,126 --> 00:11:02,876
Tak. Zobaczy go pan?
165
00:11:02,959 --> 00:11:03,793
Tak.
166
00:11:05,876 --> 00:11:09,459
Proszę mu powiedzieć, że go kochamy.
167
00:11:09,543 --> 00:11:13,126
Niech się nie martwi i dba o siebie.
168
00:11:13,709 --> 00:11:14,543
Dobrze.
169
00:11:15,751 --> 00:11:16,584
Do zobaczenia.
170
00:11:26,293 --> 00:11:29,418
Coś rusza się pod wodą.
171
00:11:32,709 --> 00:11:34,043
Poważnie.
172
00:11:34,709 --> 00:11:36,209
Widzieliście?
173
00:11:37,209 --> 00:11:40,793
Jest naprawdę ogromne.
174
00:11:41,584 --> 00:11:45,126
Może to wodny smok?
175
00:11:49,001 --> 00:11:50,084
Przeraziłeś mnie.
176
00:11:53,668 --> 00:11:54,834
Dzień dobry.
177
00:11:57,626 --> 00:12:00,251
Ilu z was potrafi pływać?
178
00:12:00,334 --> 00:12:01,959
Adul, przetłumacz.
179
00:12:02,043 --> 00:12:03,959
Pyta, czy umiemy pływać.
180
00:12:04,043 --> 00:12:06,584
- Ja umiem.
- Ja też!
181
00:12:07,584 --> 00:12:11,251
Czy ktoś z was nurkował?
182
00:12:11,751 --> 00:12:14,459
Pyta, czy umiemy nurkować.
183
00:12:15,168 --> 00:12:16,001
Nie.
184
00:12:19,251 --> 00:12:22,543
To wasz szczęśliwy dzień.
185
00:12:22,626 --> 00:12:25,501
Weźmiecie udział
w wojskowym obozie szkoleniowym.
186
00:12:25,584 --> 00:12:26,834
Rany!
187
00:12:26,918 --> 00:12:28,876
Super!
188
00:12:28,959 --> 00:12:31,001
Wydostaniemy się, nurkując?
189
00:12:32,876 --> 00:12:33,709
Tak.
190
00:12:38,168 --> 00:12:39,543
- Nie umiem.
- Przestań.
191
00:12:40,334 --> 00:12:44,626
Skoro chcą, byśmy to zrobili,
na pewno sobie poradzimy.
192
00:12:45,209 --> 00:12:47,084
Zgadzam się.
193
00:12:47,584 --> 00:12:48,543
Tak.
194
00:12:48,626 --> 00:12:50,709
Zaczynamy?
195
00:12:50,793 --> 00:12:55,293
Rick i John pomogą wam założyć sprzęt.
196
00:12:55,376 --> 00:12:57,376
Potem wskoczymy do wody.
197
00:12:57,459 --> 00:12:59,668
- Dobrze.
- Jasne.
198
00:12:59,751 --> 00:13:02,043
- Chodźcie.
- Zaczynamy.
199
00:13:02,626 --> 00:13:05,584
Dziękujemy.
200
00:13:05,668 --> 00:13:08,876
To jest maska.
201
00:13:08,959 --> 00:13:11,543
Nakładacie ją na głowę.
202
00:13:11,626 --> 00:13:12,459
Przymierz.
203
00:13:12,959 --> 00:13:14,001
Co powiedział?
204
00:13:14,084 --> 00:13:16,626
To automat oddechowy do ust.
205
00:13:16,709 --> 00:13:17,959
Nie gryźcie go.
206
00:13:19,959 --> 00:13:24,084
Butlę przyczepia się do plecaka.
Musicie nałożyć ją w ten sposób.
207
00:13:24,168 --> 00:13:28,501
Zaciągacie pasek, aż usłyszycie dźwięk.
208
00:13:28,584 --> 00:13:32,501
Spróbuj. Pamiętaj, by nie gryźć.
209
00:13:33,043 --> 00:13:34,668
- Dobrze.
- Nie wyciągaj.
210
00:13:34,751 --> 00:13:35,584
No dalej.
211
00:13:36,168 --> 00:13:37,251
Przestań!
212
00:13:38,293 --> 00:13:39,168
Dość.
213
00:13:44,418 --> 00:13:45,543
W porządku?
214
00:13:45,626 --> 00:13:47,084
Idealnie.
215
00:13:51,501 --> 00:13:52,626
Zmienić coś?
216
00:13:54,918 --> 00:13:55,834
Dobrze.
217
00:13:58,334 --> 00:13:59,251
W porządku?
218
00:13:59,959 --> 00:14:01,584
Nic się nie stało.
219
00:14:06,668 --> 00:14:07,959
Patrzcie na niego!
220
00:14:09,334 --> 00:14:12,751
12 DNI I 20 GODZIN
221
00:14:12,834 --> 00:14:14,043
To niesamowite.
222
00:14:14,126 --> 00:14:17,043
Przyjeżdżają tu ludzie z całego świata.
223
00:14:17,793 --> 00:14:19,793
Nie tylko ratownicy.
224
00:14:20,376 --> 00:14:21,918
Pokażę ci.
225
00:14:22,418 --> 00:14:24,168
Tu są darmowi fryzjerzy,
226
00:14:24,668 --> 00:14:27,751
a w tym namiocie masażyści.
227
00:14:28,376 --> 00:14:30,584
Tu można zrobić pranie.
228
00:14:31,209 --> 00:14:32,043
Widzisz?
229
00:14:32,543 --> 00:14:34,001
Tu są darowizny.
230
00:14:34,501 --> 00:14:38,043
Kalosze, kurtki, pasty, szczoteczki.
231
00:14:38,126 --> 00:14:39,209
Wszystko za darmo.
232
00:14:40,084 --> 00:14:41,084
Dasz wiarę?
233
00:14:43,043 --> 00:14:47,376
Tyle osób rzuciło wszystko,
by pomóc tym chłopcom.
234
00:14:47,876 --> 00:14:52,668
Są naprawdę niesamowici.
235
00:14:52,751 --> 00:14:54,584
Kolejna stacja, Asoke.
236
00:14:54,668 --> 00:14:56,751
Jestem już prawie w pracy.
237
00:14:56,834 --> 00:15:00,668
- Rozumiem.
- Niech Chet cię oszczędza.
238
00:15:01,209 --> 00:15:02,293
Dobrze.
239
00:15:02,376 --> 00:15:04,251
Musimy napełnić butle z tlenem
240
00:15:04,334 --> 00:15:06,584
i umieścić je w jaskini.
241
00:15:06,668 --> 00:15:09,209
Wtedy przylecę do domu.
242
00:15:09,293 --> 00:15:10,418
Bułka z masłem.
243
00:15:11,584 --> 00:15:14,668
Tylko dla ciebie.
244
00:15:17,459 --> 00:15:20,751
Uważaj na siebie.
245
00:15:20,834 --> 00:15:21,668
Dobrze.
246
00:15:21,751 --> 00:15:22,668
Pa.
247
00:15:37,959 --> 00:15:42,918
MAE SAI
PROWINCJA CHIANG RAI
248
00:15:45,418 --> 00:15:48,168
Plony mają pięć tygodni.
249
00:15:48,251 --> 00:15:50,834
Ryż nie przetrwa, jeśli zalejecie pole.
250
00:15:50,918 --> 00:15:52,959
Rozumiem wasze obawy.
251
00:15:53,626 --> 00:15:56,126
Gdyby był inny sposób, by pozbyć się wody,
252
00:15:56,209 --> 00:15:58,876
wykorzystalibyśmy go.
253
00:15:59,376 --> 00:16:02,334
Oglądam wiadomości.
254
00:16:02,959 --> 00:16:05,293
Przykro mi z powodu chłopców i rodzin,
255
00:16:05,376 --> 00:16:10,084
ale sama muszę zatroszczyć się o rodzinę.
256
00:16:12,376 --> 00:16:13,584
Rozumiem.
257
00:16:14,251 --> 00:16:16,793
Prosimy o naprawdę wiele.
258
00:16:18,543 --> 00:16:22,751
Jeśli tego nie zrobimy,
jaskinia pozostanie zalana.
259
00:16:23,918 --> 00:16:26,001
Nurkowie się tam nie dostaną.
260
00:16:26,668 --> 00:16:27,751
A chłopcy…
261
00:16:29,376 --> 00:16:31,293
nie będą mieli szans.
262
00:16:34,334 --> 00:16:36,668
A nasze pola? Nasze życie?
263
00:16:36,751 --> 00:16:39,209
Jak mamy żyć bez plonów?
264
00:16:45,751 --> 00:16:47,751
Możecie zalać moje pole.
265
00:16:53,543 --> 00:16:56,584
Kraj może wyhodować więcej ryżu.
266
00:17:01,918 --> 00:17:05,293
Ale nic nie zwróci tych chłopców.
267
00:17:08,251 --> 00:17:10,251
Dobrze. Pomóżmy im.
268
00:17:10,334 --> 00:17:12,126
W porządku.
269
00:17:12,209 --> 00:17:14,584
Pomóżmy tym chłopcom.
270
00:17:14,668 --> 00:17:17,209
Trzeba się wspierać.
271
00:17:17,793 --> 00:17:19,793
Podpiszmy się.
272
00:17:26,751 --> 00:17:29,793
Pomóżmy, jak możemy.
273
00:17:29,876 --> 00:17:32,418
Moje pola też możecie zalać.
274
00:17:33,959 --> 00:17:35,959
Podpiszmy się.
275
00:17:36,043 --> 00:17:38,376
Zróbmy to.
276
00:17:38,459 --> 00:17:41,001
Trzeba sobie pomagać.
277
00:17:41,084 --> 00:17:43,251
Podpisujcie się.
278
00:17:43,334 --> 00:17:44,209
Zróbmy to.
279
00:17:44,293 --> 00:17:46,918
Wpisujcie się.
280
00:17:47,001 --> 00:17:47,959
Pomóżmy im.
281
00:17:48,043 --> 00:17:49,834
Potrzebujemy dwóch ochotników.
282
00:17:52,209 --> 00:17:54,834
Trener jako pierwszy.
283
00:17:55,834 --> 00:17:57,043
Kto jeszcze?
284
00:17:57,834 --> 00:18:00,001
- Ja.
- Chodź.
285
00:18:00,668 --> 00:18:02,418
- Jak masz na imię?
- Tee.
286
00:18:02,501 --> 00:18:04,626
Jak on, to ja też.
287
00:18:04,709 --> 00:18:07,001
Słynny kapitan zespołu!
288
00:18:07,084 --> 00:18:11,209
Widziałem dziś twoją siostrę.
Bardzo tęskni.
289
00:18:12,376 --> 00:18:14,043
Nie powiedziałaby tak.
290
00:18:14,709 --> 00:18:16,876
Powiedziała tak. I jeszcze jedno.
291
00:18:16,959 --> 00:18:20,334
Twój tata kazał powiedzieć,
byś nie martwił się o rodzinę.
292
00:18:21,001 --> 00:18:23,418
Dbaj o siebie.
293
00:18:27,001 --> 00:18:28,751
Tata też tam jest?
294
00:18:29,376 --> 00:18:30,209
Tak.
295
00:18:31,459 --> 00:18:34,376
Najważniejsze jest to,
296
00:18:34,459 --> 00:18:36,584
by nie wstrzymywać oddechu pod wodą.
297
00:18:37,084 --> 00:18:42,126
To grozi przebiciem płuc jak balona.
298
00:18:42,209 --> 00:18:45,959
Musicie oddychać normalnie.
299
00:18:50,501 --> 00:18:51,334
Proszę.
300
00:18:52,418 --> 00:18:53,459
Gotowy?
301
00:18:53,543 --> 00:18:55,543
- Kto następny?
- Chodźmy.
302
00:18:55,626 --> 00:18:57,959
Ja pierwszy.
303
00:19:08,626 --> 00:19:09,751
W porządku?
304
00:19:13,959 --> 00:19:15,168
Oddychaj.
305
00:19:41,459 --> 00:19:42,584
Już nie mogę!
306
00:19:42,668 --> 00:19:44,709
- Tee.
- Pomóżcie mu.
307
00:19:46,126 --> 00:19:47,543
Na razie wystarczy.
308
00:19:47,626 --> 00:19:50,459
Musicie przywyknąć do sprzętu.
309
00:19:51,043 --> 00:19:53,584
Pomożemy ci, aż dasz radę sam.
310
00:19:53,668 --> 00:19:54,584
Spokojnie.
311
00:19:54,668 --> 00:19:56,959
Kto następny?
312
00:20:01,501 --> 00:20:02,751
Zgodzili się.
313
00:20:13,126 --> 00:20:14,001
Kelly.
314
00:20:16,793 --> 00:20:18,043
Musimy to zrobić.
315
00:20:28,918 --> 00:20:31,334
A jeśli rolnicy oddali wszystko…
316
00:20:34,459 --> 00:20:36,168
a to i tak nie wystarczy?
317
00:20:44,584 --> 00:20:46,876
Nauczą chłopców nurkować.
318
00:20:46,959 --> 00:20:48,376
Znajdziemy sposób.
319
00:20:54,834 --> 00:20:57,834
Wracam do obozu. Podwieźć cię?
320
00:21:01,209 --> 00:21:03,126
Muszę wprowadzić zespół.
321
00:21:04,209 --> 00:21:06,626
Przekierują rury w trakcie nocy.
322
00:21:07,709 --> 00:21:09,126
Pogadamy jutro.
323
00:21:10,751 --> 00:21:11,834
Do zobaczenia.
324
00:21:27,043 --> 00:21:29,126
KOMORA TRZECIA
325
00:21:29,959 --> 00:21:33,293
Jak się macie, staruszki?
326
00:21:33,376 --> 00:21:35,084
Nie złamiesz nas.
327
00:21:36,334 --> 00:21:40,001
Macie ochotę ponurkować?
Dam odpocząć ekipie.
328
00:21:40,084 --> 00:21:41,584
Cały czas pracują.
329
00:21:41,668 --> 00:21:43,168
Ruszajcie się.
330
00:21:43,918 --> 00:21:45,001
Co powiesz?
331
00:21:46,209 --> 00:21:47,043
Tak jest!
332
00:21:48,668 --> 00:21:49,959
Wchodzimy w to.
333
00:21:50,501 --> 00:21:51,334
Dobra.
334
00:21:51,418 --> 00:21:54,668
Dostarczycie butle do komory szóstej.
335
00:21:57,084 --> 00:21:58,418
Chodźcie.
336
00:21:59,334 --> 00:22:01,459
Lina poprowadzi was do komory.
337
00:22:02,501 --> 00:22:05,793
Nie możecie jej puścić.
338
00:22:05,876 --> 00:22:08,043
Widoczność jest zerowa.
339
00:22:08,126 --> 00:22:10,293
Nie spieszcie się.
340
00:22:10,376 --> 00:22:13,668
Wracając, zobaczycie zieloną linę.
Wypatrujcie jej.
341
00:22:13,751 --> 00:22:14,918
Czemu zieloną?
342
00:22:15,918 --> 00:22:18,501
Oznacza, że zostało 20 metrów.
343
00:22:19,001 --> 00:22:22,626
Ale uważajcie, to nie Phuket.
344
00:22:22,709 --> 00:22:24,668
Będzie kilka siniaków.
345
00:22:28,168 --> 00:22:29,751
Nic się nie stało.
346
00:22:31,668 --> 00:22:32,668
Rany.
347
00:22:36,459 --> 00:22:38,251
Dasz radę usiąść?
348
00:22:38,334 --> 00:22:40,168
Raz, dwa, trzy.
349
00:22:41,043 --> 00:22:43,251
Uwaga na głowę.
350
00:22:44,251 --> 00:22:46,543
Medyk! Mamy rannego!
351
00:23:16,084 --> 00:23:18,209
Dzień dobry. Jestem z Phetchabun.
352
00:23:18,293 --> 00:23:24,126
Podobno potrzebujecie rur do pomp.
353
00:23:27,418 --> 00:23:29,584
- Z Phetchabun?
- Tak.
354
00:23:29,668 --> 00:23:31,584
To daleko stąd.
355
00:23:31,668 --> 00:23:33,084
Tylko osiem godzin.
356
00:24:55,543 --> 00:24:57,918
Co trzeba zrobić, by zostać komandosem?
357
00:24:58,418 --> 00:25:00,584
W twoim przypadku? Urosnąć 30 cm.
358
00:25:00,668 --> 00:25:03,876
I przytyć 40 kilogramów.
359
00:25:04,709 --> 00:25:06,043
To wszystko?
360
00:25:06,126 --> 00:25:07,084
Powiedzmy.
361
00:25:09,543 --> 00:25:11,251
Dobra, panowie.
362
00:25:12,459 --> 00:25:15,418
Gotowi na rundę drugą?
363
00:25:15,501 --> 00:25:17,459
Tee, spróbujesz jeszcze raz?
364
00:25:19,751 --> 00:25:20,626
Jasne.
365
00:25:20,709 --> 00:25:23,668
Byle nie słuchać gadania Titana.
366
00:25:24,168 --> 00:25:26,793
Dom, Biw, dawajcie.
367
00:25:26,876 --> 00:25:27,793
Co jest?
368
00:25:28,584 --> 00:25:29,543
Dobra.
369
00:25:30,043 --> 00:25:33,459
Przypomnijmy trzy złote zasady nurkowania.
370
00:25:33,543 --> 00:25:35,543
Najważniejsza zasada…
371
00:25:35,626 --> 00:25:37,168
Nie wstrzymywać oddechu.
372
00:25:37,251 --> 00:25:38,751
Tak jest.
373
00:25:38,834 --> 00:25:41,709
Druga to czyszczenie automatu.
374
00:25:41,793 --> 00:25:44,001
- A trzecia?
- Powoli.
375
00:25:44,084 --> 00:25:46,126
Skupmy się na pierwszych dwóch.
376
00:25:46,209 --> 00:25:47,209
Dobrze.
377
00:25:48,293 --> 00:25:50,334
Kto spróbuje?
378
00:25:51,584 --> 00:25:53,334
Kto pierwszy?
379
00:25:53,834 --> 00:25:56,001
Kto chce spróbować?
380
00:25:56,084 --> 00:25:57,501
Tee, chcesz?
381
00:25:59,876 --> 00:26:00,834
Spróbuję.
382
00:26:02,001 --> 00:26:03,334
Chodź, Tee.
383
00:26:24,834 --> 00:26:25,834
Nie śpiesz się.
384
00:26:33,709 --> 00:26:34,918
To droga do wyjścia.
385
00:26:37,626 --> 00:26:39,501
Do domu.
386
00:26:45,959 --> 00:26:47,126
Spokojnie.
387
00:26:51,834 --> 00:26:53,084
13 DNI I 4 GODZINY
388
00:26:53,168 --> 00:26:57,084
128 rolników zgodziło się
na zalanie swoich pól.
389
00:26:57,168 --> 00:26:59,543
To około 1600 metrów kwadratowych.
390
00:26:59,626 --> 00:27:02,709
Poziom wody w jaskini
jest stabilny od 32 godzin.
391
00:27:03,251 --> 00:27:06,084
- Co jeszcze?
- Dobre wieści z komory dziewiątej.
392
00:27:06,168 --> 00:27:09,376
Poziom tlenu był zgodny z oczekiwaniami.
393
00:27:09,459 --> 00:27:11,584
Czyli zdążymy.
394
00:27:11,668 --> 00:27:14,251
Złe wieści przekażą Rick i John.
395
00:27:15,043 --> 00:27:17,251
Podobno macie złe wieści.
396
00:27:17,834 --> 00:27:21,418
Mam coraz mniej wiary,
że chłopcy sobie poradzą.
397
00:27:21,501 --> 00:27:23,501
To dla nich za dużo, za szybko.
398
00:27:23,584 --> 00:27:25,876
Nawet kapitan zespołu się denerwuje.
399
00:27:28,376 --> 00:27:32,376
Właśnie sprawdziłem, czego nam brakuje.
400
00:27:32,459 --> 00:27:34,084
Mamy za mało butli.
401
00:27:36,334 --> 00:27:37,251
O ile?
402
00:27:37,751 --> 00:27:39,418
Potrzebujemy 600.
403
00:27:40,209 --> 00:27:45,126
Dziś rano mieliśmy 387 butli
404
00:27:45,209 --> 00:27:48,418
i obietnicę kolejnych 220
od regionalnego dostawcy.
405
00:27:48,501 --> 00:27:51,001
Doszło jednak do pomyłki.
406
00:27:51,084 --> 00:27:54,334
Dostawca ma 20 butli, a nie 220.
407
00:27:58,334 --> 00:27:59,959
Brakuje 200.
408
00:28:01,459 --> 00:28:03,418
Nie ma innego dostawcy?
409
00:28:04,251 --> 00:28:07,459
Wyczerpaliśmy wszystkie źródła w regionie.
410
00:28:07,543 --> 00:28:11,084
Dowództwo regionalne
rozszerzy poszukiwania
411
00:28:11,168 --> 00:28:12,834
na zachodnie wybrzeże USA,
412
00:28:12,918 --> 00:28:15,876
ale nie ma gwarancji,
że znajdziemy coś na czas.
413
00:28:15,959 --> 00:28:18,001
Wszyscy robią, co mogą.
414
00:28:18,084 --> 00:28:22,209
Zostawiają dla siebie tylko tyle,
ile im potrzeba,
415
00:28:22,293 --> 00:28:26,001
ale zasoby są małe, a my prosimy o wiele.
416
00:28:37,168 --> 00:28:38,584
Pracujmy dalej.
417
00:28:39,626 --> 00:28:42,126
Butle z tlenem to priorytet.
418
00:28:56,209 --> 00:29:00,668
13 DNI I 7 GODZIN
419
00:29:01,959 --> 00:29:03,626
Jak było w jaskini?
420
00:29:03,709 --> 00:29:05,376
Ciężej, niż sądziłem.
421
00:29:05,876 --> 00:29:06,918
Jest wąska.
422
00:29:07,459 --> 00:29:09,626
Ciężko się tam przecisnąć.
423
00:29:10,709 --> 00:29:12,251
Kiedy znów zanurkujesz?
424
00:29:13,376 --> 00:29:16,209
Jutro wracam do Bangkoku.
425
00:29:16,793 --> 00:29:19,668
Co powiesz na dodatkowy trening?
426
00:29:20,751 --> 00:29:23,501
Co się stało? Czemu Chet cię puszcza?
427
00:29:24,084 --> 00:29:26,459
Czy Buddy coś zrobił?
428
00:29:26,543 --> 00:29:29,459
Nie. Media jeszcze nie wiedzą.
429
00:29:30,126 --> 00:29:34,334
Mamy za mało butli z tlenem,
by ich uratować.
430
00:29:39,251 --> 00:29:40,251
O nie.
431
00:29:43,334 --> 00:29:44,834
Biedni chłopcy.
432
00:29:46,126 --> 00:29:47,459
Może miałeś rację.
433
00:29:47,959 --> 00:29:48,793
O czym?
434
00:29:49,376 --> 00:29:50,293
O szczęściu.
435
00:29:51,959 --> 00:29:53,751
Liczy się szczęście.
436
00:29:54,334 --> 00:29:56,334
Może oni mają pecha.
437
00:29:56,834 --> 00:30:01,251
Zjechało tu tyle ludzi.
Nie chcę, by tak się skończyło.
438
00:30:02,668 --> 00:30:05,168
Też chcę, by udało im się wyjść.
439
00:30:05,668 --> 00:30:06,668
Ale…
440
00:30:06,751 --> 00:30:10,043
cieszę się, że wracasz.
441
00:30:10,751 --> 00:30:16,334
Zapomniałam, jak stresujące jest
bycie żoną wojskowego.
442
00:30:17,876 --> 00:30:20,418
Chcę do ciebie wrócić.
443
00:30:23,709 --> 00:30:26,043
Ale chcesz też tam zostać.
444
00:30:46,584 --> 00:30:49,126
WYJŚCIE
445
00:31:32,376 --> 00:31:34,501
Cześć, Kelly!
446
00:31:35,293 --> 00:31:37,793
Dobrze cię widzieć.
447
00:31:37,876 --> 00:31:40,334
Spróbuj mojej zupy.
448
00:31:43,293 --> 00:31:46,376
Usiądź. Nałożę ci dużą porcję.
449
00:31:48,543 --> 00:31:51,709
Nie jestem głodna.
450
00:31:52,418 --> 00:31:55,709
Spróbuj. Jest pyszna.
451
00:31:57,043 --> 00:31:58,001
Chodź.
452
00:31:58,084 --> 00:31:59,876
Nid, popilnuj stoiska.
453
00:31:59,959 --> 00:32:01,918
- Pogadam ze znajomą.
- Jasne.
454
00:32:02,001 --> 00:32:03,626
Usiądź.
455
00:32:03,709 --> 00:32:07,043
Chodź, kochana. Siadaj.
456
00:32:07,834 --> 00:32:09,584
Usiądź.
457
00:32:10,293 --> 00:32:11,709
Proszę.
458
00:32:13,501 --> 00:32:15,793
Nic nie pobije tej zupy.
459
00:32:17,709 --> 00:32:18,751
Wsuwaj.
460
00:32:22,418 --> 00:32:25,126
Nie spodziewałam się,
461
00:32:26,209 --> 00:32:28,584
że panią tu zobaczę.
462
00:32:30,376 --> 00:32:31,959
Jak to?
463
00:32:33,668 --> 00:32:36,209
Myślę,
464
00:32:37,126 --> 00:32:38,876
że to była słuszna decyzja.
465
00:32:40,626 --> 00:32:42,543
Mąż zmarł kilka lat temu.
466
00:32:42,626 --> 00:32:44,126
Dzieci dorosły.
467
00:32:45,459 --> 00:32:46,793
Lubię karmić ludzi.
468
00:32:47,584 --> 00:32:49,793
Nie mogę dać im ryżu,
469
00:32:50,376 --> 00:32:53,043
więc nakarmię ich zupą.
470
00:32:53,668 --> 00:32:56,126
Jedz, kochana.
471
00:33:12,751 --> 00:33:13,876
Pyszna.
472
00:33:16,043 --> 00:33:17,584
Dziękuję.
473
00:33:18,084 --> 00:33:18,918
Proszę.
474
00:33:20,959 --> 00:33:22,251
Myślałam,
475
00:33:23,543 --> 00:33:27,543
że będzie pani na mnie wściekła.
476
00:33:30,251 --> 00:33:35,668
Ja niczego nie straciłam.
477
00:33:37,376 --> 00:33:38,209
A…
478
00:33:39,501 --> 00:33:42,209
pani oddała wszystkie swoje pola.
479
00:33:44,001 --> 00:33:49,918
A teraz poświęca pani
swój czas i swoje jedzenie.
480
00:33:56,876 --> 00:33:59,418
Możemy dawać tylko to, co mamy.
481
00:34:03,584 --> 00:34:05,418
Znalazłaś moje pola
482
00:34:06,251 --> 00:34:08,334
i wiedziałaś, że się przydadzą.
483
00:34:09,793 --> 00:34:13,709
Miałaś odwagę, by poprosić mnie,
żebym je poświęciła.
484
00:34:15,084 --> 00:34:19,501
Mimo że kazałaś to zrobić strażniczce.
485
00:34:19,584 --> 00:34:20,584
Prawda?
486
00:34:25,751 --> 00:34:27,668
Nie mogłam się na to zdobyć.
487
00:34:29,543 --> 00:34:31,251
Nie bądź taka surowa.
488
00:34:32,709 --> 00:34:33,959
Jest jak jest.
489
00:34:34,918 --> 00:34:37,876
Miałam swoje pola z ryżem i oddałam je.
490
00:34:39,501 --> 00:34:40,334
Ale zupę
491
00:34:41,043 --> 00:34:42,126
musisz zjeść całą.
492
00:34:43,084 --> 00:34:44,209
Jedz.
493
00:34:46,418 --> 00:34:47,418
No dalej.
494
00:34:59,168 --> 00:35:02,793
Płynący chłopiec potrzebuje butli.
495
00:35:03,459 --> 00:35:07,959
Wtedy komuś w komorze dziewiątej
zabraknie dwóch butli.
496
00:35:09,334 --> 00:35:13,001
A jeśli się przeniesiemy?
497
00:35:14,168 --> 00:35:16,418
To się nie uda.
498
00:35:20,668 --> 00:35:22,501
Starszy sierżant James Nichols?
499
00:35:23,876 --> 00:35:24,876
To on.
500
00:35:25,876 --> 00:35:27,126
Przesyłka dla pana.
501
00:35:29,584 --> 00:35:30,834
Przesyłka.
502
00:35:51,376 --> 00:35:53,709
Spytaj kierowcę, skąd je ma.
503
00:35:53,793 --> 00:35:55,918
- Skąd je masz?
- Nie wiem.
504
00:35:56,418 --> 00:35:57,543
Nie wie.
505
00:35:59,043 --> 00:36:00,918
- Co zrobiłeś?
- Nic.
506
00:36:01,001 --> 00:36:03,001
Ktoś wysłuchał naszych modlitw.
507
00:36:09,209 --> 00:36:11,293
Wracamy do roboty.
508
00:36:12,168 --> 00:36:14,168
- Wyładować je.
- Działamy!
509
00:36:24,876 --> 00:36:26,418
Hej, Tee.
510
00:36:41,168 --> 00:36:42,418
Co się dzieje?
511
00:36:46,834 --> 00:36:48,418
Twój kolega, Aran,
512
00:36:49,334 --> 00:36:51,626
widział mojego tatę.
513
00:36:52,418 --> 00:36:53,793
Spanikowałem.
514
00:36:54,876 --> 00:36:56,834
Gdy mama wysłała mi list,
515
00:36:57,501 --> 00:36:59,543
sądziłem, że tata jest w Mjanmie.
516
00:37:00,251 --> 00:37:02,293
Pracuje na budowie.
517
00:37:03,126 --> 00:37:05,293
Nie może przerywać pracy.
518
00:37:07,168 --> 00:37:11,251
Cały czas jest tu z mojego powodu.
519
00:37:13,334 --> 00:37:17,043
I tak ledwo starcza nam na czynsz.
520
00:37:21,834 --> 00:37:26,168
Pewnie przeze mnie
będziemy musieli się przenieść.
521
00:37:26,834 --> 00:37:30,043
Siostra i ja
będziemy musieli zmienić szkołę.
522
00:37:32,501 --> 00:37:36,168
Chcę być dzielny,
by być godnym poświęcenia rodziny.
523
00:37:36,959 --> 00:37:38,834
Ale nie daję rady.
524
00:37:41,126 --> 00:37:42,543
Jest jeszcze Mali.
525
00:37:43,418 --> 00:37:45,793
Kto to taki?
526
00:37:46,376 --> 00:37:47,584
Moja dziewczyna.
527
00:37:50,126 --> 00:37:52,501
Wszyscy na mnie liczą.
528
00:37:53,209 --> 00:37:54,834
A ja ich zawodzę.
529
00:37:54,918 --> 00:37:56,834
Zawodzę wszystkich.
530
00:37:58,334 --> 00:37:59,209
Rozumiem.
531
00:37:59,293 --> 00:38:01,168
Jestem na siebie wściekły.
532
00:38:03,543 --> 00:38:06,334
Na samą myśl o tym ciężko mi oddychać.
533
00:38:09,126 --> 00:38:10,043
Posłuchaj.
534
00:38:11,376 --> 00:38:13,876
Nie noś tego ciężaru sam.
535
00:38:24,084 --> 00:38:25,293
Ludzie na zewnątrz
536
00:38:26,209 --> 00:38:31,251
są gotowi poświęcić wszystko,
by pomóc wam wyjść.
537
00:38:32,293 --> 00:38:35,751
Nawet twój tata i siostra.
538
00:38:43,084 --> 00:38:45,334
Ty musisz zrobić tylko jedno.
539
00:38:47,376 --> 00:38:48,668
Co takiego?
540
00:38:57,043 --> 00:38:58,209
Oddychać.
541
00:39:00,459 --> 00:39:03,459
Nie wiadomo, skąd są te butle.
542
00:39:04,459 --> 00:39:06,584
Stawiam na rodzinę królewską.
543
00:39:09,918 --> 00:39:11,751
Mieliście się pakować.
544
00:39:12,334 --> 00:39:13,793
Lot dopiero jutro.
545
00:39:14,293 --> 00:39:17,793
Możemy się jeszcze przydać.
546
00:39:19,209 --> 00:39:20,251
Świetnie.
547
00:39:20,334 --> 00:39:23,001
Tlen się kończy, a zegar tyka.
548
00:39:24,584 --> 00:39:25,709
Zanurkujecie?
549
00:40:29,876 --> 00:40:31,001
Rany.
550
00:40:53,543 --> 00:40:56,001
Prąd jest coraz silniejszy. Wracajmy.
551
00:40:56,501 --> 00:40:58,418
Do zobaczenia na zewnątrz.
552
00:42:03,251 --> 00:42:04,543
Dobre wieści, Meow.
553
00:42:06,001 --> 00:42:07,501
Mamy więcej butli.
554
00:42:09,209 --> 00:42:10,876
Uda nam się dokończyć misję.
555
00:42:12,751 --> 00:42:16,834
Wybacz, że byłem wcześniej taki oschły.
556
00:42:17,876 --> 00:42:22,001
Wiem, jak się poświęcasz.
557
00:42:23,084 --> 00:42:24,834
Odkąd się pobraliśmy,
558
00:42:26,334 --> 00:42:28,126
jako żona komandosa
559
00:42:28,751 --> 00:42:32,793
musisz poświęcać własne uczucia.
560
00:42:45,168 --> 00:42:46,418
Miałaś rację.
561
00:42:49,001 --> 00:42:53,084
Mam wielkie szczęście, że cię mam.
562
00:42:54,626 --> 00:42:58,168
Znasz mnie lepiej niż ja sam siebie.
563
00:43:00,876 --> 00:43:01,959
To prawda.
564
00:43:03,626 --> 00:43:05,293
Nie jestem gotów, by wrócić.
565
00:43:13,001 --> 00:43:14,584
Chcę tu pomóc.
566
00:43:15,834 --> 00:43:19,376
Dlatego odebrałem telefon od Cheta
i tu przyjechałem.
567
00:43:23,293 --> 00:43:25,168
Nie mogę wyjechać.
568
00:43:25,751 --> 00:43:27,668
Muszę spróbować.
569
00:43:28,459 --> 00:43:31,793
Tyle osób daje tu z ciebie wszystko.
To bardzo krzepiące.
570
00:43:32,668 --> 00:43:37,709
Nawet ci chłopcy próbują.
571
00:43:46,626 --> 00:43:47,918
Kocham cię.
572
00:44:48,043 --> 00:44:49,626
Nie wrócę do domu.
573
00:44:50,543 --> 00:44:51,918
Wybacz mi.
574
00:44:52,876 --> 00:44:54,001
Po prostu…
575
00:44:56,001 --> 00:44:58,626
nie mogę ich zostawić,
póki nie upewnię się,
576
00:44:58,709 --> 00:45:01,834
że zrobiłem wszystko, co mogłem.
577
00:45:24,876 --> 00:45:30,251
PRZYCZYNA ŚMIERCI
JA SAMA JEST NIEZNANA,
578
00:45:30,334 --> 00:45:35,334
ALE JEGO POŚWIĘCENIE
ZMIENIŁO PRZEBIEG AKCJI RATUNKOWEJ.
579
00:45:35,418 --> 00:45:41,084
ZOSTAŁ ZAPAMIĘTANY
JAKO BOHATER NARODOWY.
580
00:45:41,168 --> 00:45:46,543
TEN ODCINEK DEDYKOWANY JEST
JEMU ORAZ JEGO ODDANEJ ŻONIE, MEOW.
581
00:50:14,918 --> 00:50:19,918
Napisy: Krzysztof Zając