1 00:00:06,168 --> 00:00:08,168 SERIAL OPARTY JEST NA FAKTACH, 2 00:00:08,251 --> 00:00:11,918 ALE NIEKTÓRE POSTACI, NAZWISKA, ZDARZENIA, MIEJSCA I DIALOGI 3 00:00:12,001 --> 00:00:13,168 ZOSTAŁY ZMIENIONE. 4 00:00:15,043 --> 00:00:18,001 SERIAL NETFLIX 5 00:00:19,043 --> 00:00:23,543 5 LIPCA 2018 ROKU 6 00:00:25,001 --> 00:00:28,459 11 DNI I 18 GODZIN OD WEJŚCIA CHŁOPCÓW DO JASKINI 7 00:00:28,543 --> 00:00:30,251 Martwić się o ciebie, Biw? 8 00:00:30,334 --> 00:00:31,876 Cicho. Już kończę. 9 00:00:43,918 --> 00:00:45,126 Co robicie? 10 00:00:46,376 --> 00:00:49,834 Czekam na Biwa. Nie może skończyć sikać. 11 00:00:50,418 --> 00:00:51,251 Hej! 12 00:00:52,459 --> 00:00:56,459 Proszę księżniczkę o zgodę. Nie chcę jej bardziej rozzłościć. 13 00:00:57,043 --> 00:00:58,626 Baitoey rozdaje śniadanie. 14 00:00:58,709 --> 00:00:59,626 Chodź, Tee. 15 00:01:00,418 --> 00:01:01,543 Zaczekaj. 16 00:01:08,626 --> 00:01:09,918 Nie jesteś głodny? 17 00:01:10,959 --> 00:01:13,626 Tu jest cicho. Chcę pomedytować. 18 00:01:15,334 --> 00:01:18,501 Pospiesz się, nim Titan wszystko zje. 19 00:01:30,751 --> 00:01:32,168 Panowie. 20 00:01:33,334 --> 00:01:34,584 Komandosi wrócili. 21 00:01:34,668 --> 00:01:37,334 - Serio? - Tak. 22 00:01:37,418 --> 00:01:39,376 Nie wierzę. Chodźmy. 23 00:01:40,709 --> 00:01:43,126 Wypompowują wodę z jaskini. 24 00:01:43,209 --> 00:01:45,168 Będziemy przypływać z jedzeniem. 25 00:01:45,959 --> 00:01:47,001 Świetnie. 26 00:01:48,209 --> 00:01:50,668 Trener nie chce jeść od niemal doby. 27 00:01:51,459 --> 00:01:53,126 Nie wiedziałem, co mu mówić. 28 00:01:53,876 --> 00:01:58,418 Mieliśmy mało zapasów i chciał oddać je chłopcom. 29 00:02:00,626 --> 00:02:03,043 To listy chłopców do rodzin. 30 00:02:03,126 --> 00:02:06,418 I pilna wiadomość do gubernatora. 31 00:02:06,501 --> 00:02:07,334 Dobrze. 32 00:02:12,251 --> 00:02:13,084 Hej. 33 00:02:14,709 --> 00:02:17,834 Jak chcą wydostać chłopców? 34 00:02:27,793 --> 00:02:32,501 Niestety najgorszy scenariusz to nasza najlepsza opcja. 35 00:02:32,584 --> 00:02:36,501 Sprawdziliśmy alternatywy, w tym dmuchany tunel. 36 00:02:36,584 --> 00:02:41,376 Nauczenie chłopców nurkowania to najbardziej realistyczna opcja. 37 00:02:41,459 --> 00:02:45,959 Major Hensen wraz z zespołem utworzą plan działania. 38 00:02:46,043 --> 00:02:47,876 - Majorze. - Dziękuję, admirale. 39 00:02:49,501 --> 00:02:53,168 Rozłożyliśmy tę operację na wykonalne części, 40 00:02:53,251 --> 00:02:55,751 by podejść do tego stopniowo. 41 00:02:55,834 --> 00:02:57,084 Ile to zajmie? 42 00:02:57,668 --> 00:03:01,001 Ciężko powiedzieć. Zbieramy sprzęt. 43 00:03:01,084 --> 00:03:05,293 Ściągamy butle z tlenem. Potrzebujemy ich aż 600. 44 00:03:05,376 --> 00:03:08,501 Mamy 200 na miejscu i obiecane kolejne 200. 45 00:03:08,584 --> 00:03:12,209 Wciąż brakuje nam 200. Trzeba też przygotować jaskinię. 46 00:03:12,293 --> 00:03:15,376 By chłopcom i nurkom starczył tlenu, 47 00:03:15,459 --> 00:03:18,876 musimy umieścić butle w komorach między syfonami. 48 00:03:18,959 --> 00:03:20,709 Będą wymieniać butle. 49 00:03:20,793 --> 00:03:24,668 Nie mówiąc o nauczeniu osłabionych nastolatków 50 00:03:24,751 --> 00:03:28,459 nurkowania w niezwykle trudnych warunkach. 51 00:03:29,376 --> 00:03:31,751 To nie uda się w ciągu dnia. 52 00:03:33,501 --> 00:03:36,251 Musicie mieć jakieś ramy czasowe. 53 00:03:37,293 --> 00:03:38,126 Trzy tygodnie. 54 00:03:38,209 --> 00:03:40,168 - Minimum. - Lub cztery. 55 00:03:41,584 --> 00:03:42,501 Gubernatorze. 56 00:03:46,459 --> 00:03:47,668 Od dr. Bhaka. 57 00:03:49,293 --> 00:03:51,501 Chłopcom kończy się tlen. 58 00:03:51,584 --> 00:03:53,334 Obawiał się tego. 59 00:03:54,334 --> 00:03:58,251 Zwykle w powietrzu jest około 21% tlenu. 60 00:03:59,043 --> 00:04:02,626 Poziom poniżej 19,5% to niedobór tlenu. 61 00:04:03,251 --> 00:04:07,293 Poziom poniżej 15% to ryzyko hipoksji. 62 00:04:08,501 --> 00:04:10,918 Osłabione zdolności umysłowe, 63 00:04:11,001 --> 00:04:13,584 niższe tętno, utrata koordynacji, 64 00:04:14,793 --> 00:04:16,751 a w końcu śmierć. 65 00:04:21,376 --> 00:04:24,668 W komorze jest teraz 16% tlenu. 66 00:04:25,251 --> 00:04:26,793 Co to dla nas oznacza? 67 00:04:30,501 --> 00:04:34,126 Opierając się na pomiarach tlenu podczas pierwszego pobytu, 68 00:04:34,709 --> 00:04:37,251 jego poziom w komorze spadnie poniżej 15% 69 00:04:37,334 --> 00:04:38,709 za niecały tydzień. 70 00:04:40,626 --> 00:04:43,501 W końcu obniżyliśmy poziom wody. 71 00:04:44,084 --> 00:04:45,918 Przekazujemy im jedzenie. 72 00:04:46,876 --> 00:04:49,334 A teraz mogą się udusić. 73 00:04:57,209 --> 00:04:58,334 To postanowione. 74 00:04:59,626 --> 00:05:01,876 Trzeba przyspieszyć akcję ratowniczą. 75 00:05:02,418 --> 00:05:05,293 Nie macie czterech czy trzech tygodni. 76 00:05:05,376 --> 00:05:06,376 Macie jeden. 77 00:05:07,043 --> 00:05:07,876 Tylko jeden. 78 00:05:33,293 --> 00:05:39,251 PARK KRÓLA RAMY IX BANGKOK 79 00:05:44,418 --> 00:05:46,001 Szybciej! 80 00:05:49,001 --> 00:05:50,043 Czemu stajesz? 81 00:05:52,293 --> 00:05:54,501 To ma być rozrywka? 82 00:05:54,584 --> 00:05:55,418 BYŁY KOMANDOS 83 00:05:55,501 --> 00:05:57,001 Zaczekaj do wyścigu. 84 00:05:57,084 --> 00:06:00,376 Przy odrobinie szczęścia harówka się opłaci. 85 00:06:02,793 --> 00:06:04,251 Nie mogę się doczekać. 86 00:06:11,168 --> 00:06:12,001 Spójrz. 87 00:06:13,293 --> 00:06:14,668 Moneta na szczęście. 88 00:06:19,043 --> 00:06:21,084 Czekaj! Co robisz? 89 00:06:21,626 --> 00:06:23,126 Zażyczę sobie czegoś. 90 00:06:25,834 --> 00:06:27,626 Słyszałeś o Omsin? 91 00:06:28,793 --> 00:06:29,793 O kim? 92 00:06:29,876 --> 00:06:32,793 O żółwiu, który zmarł, bo połknął 915 monet 93 00:06:32,876 --> 00:06:34,376 wrzuconych do jeziora. 94 00:06:34,459 --> 00:06:39,543 Nikt nie powinien cierpieć dla cudzego szczęścia. 95 00:06:41,459 --> 00:06:44,376 Kocham cię za to. 96 00:06:47,168 --> 00:06:52,334 Jeśli trenowaliśmy dość ciężko, to wygramy. 97 00:06:52,418 --> 00:06:53,834 Nie liczmy na szczęście. 98 00:06:55,043 --> 00:06:58,043 A podobno mam szczęście, że cię mam. 99 00:06:59,459 --> 00:07:00,293 Co? 100 00:07:02,043 --> 00:07:06,418 Można odejść ze służby, ale wojskowym się pozostanie. 101 00:07:12,584 --> 00:07:13,751 Cześć, Chet. 102 00:07:13,834 --> 00:07:15,418 Możemy porozmawiać? 103 00:07:15,501 --> 00:07:17,834 Tak. Co się stało? 104 00:07:17,918 --> 00:07:21,084 Mamy za mało butli w Tham Luang. 105 00:07:21,168 --> 00:07:24,001 Pomógłbyś nam je załatwić i przywieźć? 106 00:07:24,084 --> 00:07:26,209 Oczywiście, pomogę. 107 00:07:26,293 --> 00:07:29,043 Dzięki! Wyślę ci szczegóły. 108 00:07:37,751 --> 00:07:39,459 Chce, byś przyjechał? 109 00:07:40,834 --> 00:07:43,709 Nie pojadę. W niedzielę wyścig. 110 00:07:47,668 --> 00:07:48,501 Dobra. 111 00:07:49,334 --> 00:07:52,293 Chet powiedział, że brakuje im butli z tlenem. 112 00:07:52,376 --> 00:07:56,168 Mam je znaleźć i im zawieźć. 113 00:07:58,668 --> 00:08:00,959 Nie narzekam. 114 00:08:06,334 --> 00:08:08,459 Pompy działają lepiej, niż sądziłam. 115 00:08:09,376 --> 00:08:10,543 Niemal za dobrze. 116 00:08:11,043 --> 00:08:13,876 Wypompowujemy 1,6 miliona litrów na godzinę. 117 00:08:23,001 --> 00:08:26,126 To możliwe, by całkiem osuszyć jaskinię? 118 00:08:26,709 --> 00:08:29,834 By umożliwić obieg powietrza? 119 00:08:30,584 --> 00:08:31,418 Nie. 120 00:08:32,334 --> 00:08:34,543 Zwłaszcza przy tych opadach. 121 00:08:35,251 --> 00:08:40,084 Ale utrzymamy bezpieczny poziom dla nurków. 122 00:08:41,501 --> 00:08:42,418 Problem w tym… 123 00:08:46,793 --> 00:08:47,918 Problem w tym, 124 00:08:49,251 --> 00:08:52,126 że za kilka godzin nie będzie gdzie wylewać wody. 125 00:08:53,834 --> 00:08:55,876 Nie mamy zbyt wielu opcji. 126 00:08:56,501 --> 00:09:00,834 A ziemia i tak jest już przesiąknięta od deszczu. 127 00:09:01,959 --> 00:09:03,626 Jakie mamy opcje? 128 00:09:12,668 --> 00:09:15,918 Możemy zalać te pola w Mae Sai. 129 00:09:16,001 --> 00:09:20,209 Pomieszczą całą wodę, jaką wypompujemy. 130 00:09:20,293 --> 00:09:22,959 Ale zniszczymy plony. 131 00:09:23,626 --> 00:09:25,751 To będzie wielkie poświęcenie. 132 00:09:26,293 --> 00:09:28,084 Mamy dwóch wrogów. 133 00:09:28,584 --> 00:09:30,168 Pogodę i wodę. 134 00:09:33,918 --> 00:09:35,793 Nad jednym nie mamy kontroli. 135 00:09:38,793 --> 00:09:40,918 Porozmawiaj z rolnikami. 136 00:09:52,209 --> 00:09:54,376 Bez reanimacji by umarł. 137 00:09:54,459 --> 00:09:56,209 Miał zielone usta. 138 00:09:56,293 --> 00:09:57,543 Myślałem, że odszedł. 139 00:09:57,626 --> 00:09:59,293 Ale trzeba mu przyznać. 140 00:09:59,376 --> 00:10:01,376 - Jesteśmy. - Jest niesamowity. 141 00:10:01,459 --> 00:10:02,751 To on! 142 00:10:02,834 --> 00:10:04,584 We własnej osobie! 143 00:10:05,084 --> 00:10:06,209 Cześć. 144 00:10:06,293 --> 00:10:10,293 - Zabrałeś Buddy’ego? - Chciał przyjechać. 145 00:10:10,376 --> 00:10:11,459 Co tam? 146 00:10:11,543 --> 00:10:12,876 Weźcie butle. 147 00:10:12,959 --> 00:10:16,501 Sam był moim mentorem. To żywa legenda. 148 00:10:16,584 --> 00:10:18,918 Mimo emerytury jest w lepszej formie. 149 00:10:19,584 --> 00:10:20,959 Zostaw już mnie. 150 00:10:21,459 --> 00:10:23,584 - I ich też. - Daj spokój. 151 00:10:23,668 --> 00:10:26,209 Wrzućmy ich do basenu z lodem. 152 00:10:26,709 --> 00:10:27,918 Ty mnie wrzuciłeś! 153 00:10:28,001 --> 00:10:30,126 - Było ciężko. - Szybciej! 154 00:10:32,251 --> 00:10:34,584 12 DNI I 19 GODZIN 155 00:10:34,668 --> 00:10:36,751 Jak wygląda Tee? 156 00:10:36,834 --> 00:10:37,876 Jest wysoki. 157 00:10:37,959 --> 00:10:39,251 - Jasne. - Pink! 158 00:10:39,834 --> 00:10:44,459 Nie możesz się tak oddalać. Muszę wiedzieć, gdzie jesteś. 159 00:10:44,543 --> 00:10:48,334 Ten pan przekaże Tee wiadomość. 160 00:10:48,418 --> 00:10:52,376 Proszę mu powiedzieć, że zabiję go, jeśli to się powtórzy. 161 00:10:53,209 --> 00:10:56,626 Dobrze. Przekażę mu. 162 00:10:56,709 --> 00:10:57,543 Dziękuję. 163 00:10:58,376 --> 00:11:00,043 Tee to wasz syn? 164 00:11:00,126 --> 00:11:02,876 Tak. Zobaczy go pan? 165 00:11:02,959 --> 00:11:03,793 Tak. 166 00:11:05,876 --> 00:11:09,459 Proszę mu powiedzieć, że go kochamy. 167 00:11:09,543 --> 00:11:13,126 Niech się nie martwi i dba o siebie. 168 00:11:13,709 --> 00:11:14,543 Dobrze. 169 00:11:15,751 --> 00:11:16,584 Do zobaczenia. 170 00:11:26,293 --> 00:11:29,418 Coś rusza się pod wodą. 171 00:11:32,709 --> 00:11:34,043 Poważnie. 172 00:11:34,709 --> 00:11:36,209 Widzieliście? 173 00:11:37,209 --> 00:11:40,793 Jest naprawdę ogromne. 174 00:11:41,584 --> 00:11:45,126 Może to wodny smok? 175 00:11:49,001 --> 00:11:50,084 Przeraziłeś mnie. 176 00:11:53,668 --> 00:11:54,834 Dzień dobry. 177 00:11:57,626 --> 00:12:00,251 Ilu z was potrafi pływać? 178 00:12:00,334 --> 00:12:01,959 Adul, przetłumacz. 179 00:12:02,043 --> 00:12:03,959 Pyta, czy umiemy pływać. 180 00:12:04,043 --> 00:12:06,584 - Ja umiem. - Ja też! 181 00:12:07,584 --> 00:12:11,251 Czy ktoś z was nurkował? 182 00:12:11,751 --> 00:12:14,459 Pyta, czy umiemy nurkować. 183 00:12:15,168 --> 00:12:16,001 Nie. 184 00:12:19,251 --> 00:12:22,543 To wasz szczęśliwy dzień. 185 00:12:22,626 --> 00:12:25,501 Weźmiecie udział w wojskowym obozie szkoleniowym. 186 00:12:25,584 --> 00:12:26,834 Rany! 187 00:12:26,918 --> 00:12:28,876 Super! 188 00:12:28,959 --> 00:12:31,001 Wydostaniemy się, nurkując? 189 00:12:32,876 --> 00:12:33,709 Tak. 190 00:12:38,168 --> 00:12:39,543 - Nie umiem. - Przestań. 191 00:12:40,334 --> 00:12:44,626 Skoro chcą, byśmy to zrobili, na pewno sobie poradzimy. 192 00:12:45,209 --> 00:12:47,084 Zgadzam się. 193 00:12:47,584 --> 00:12:48,543 Tak. 194 00:12:48,626 --> 00:12:50,709 Zaczynamy? 195 00:12:50,793 --> 00:12:55,293 Rick i John pomogą wam założyć sprzęt. 196 00:12:55,376 --> 00:12:57,376 Potem wskoczymy do wody. 197 00:12:57,459 --> 00:12:59,668 - Dobrze. - Jasne. 198 00:12:59,751 --> 00:13:02,043 - Chodźcie. - Zaczynamy. 199 00:13:02,626 --> 00:13:05,584 Dziękujemy. 200 00:13:05,668 --> 00:13:08,876 To jest maska. 201 00:13:08,959 --> 00:13:11,543 Nakładacie ją na głowę. 202 00:13:11,626 --> 00:13:12,459 Przymierz. 203 00:13:12,959 --> 00:13:14,001 Co powiedział? 204 00:13:14,084 --> 00:13:16,626 To automat oddechowy do ust. 205 00:13:16,709 --> 00:13:17,959 Nie gryźcie go. 206 00:13:19,959 --> 00:13:24,084 Butlę przyczepia się do plecaka. Musicie nałożyć ją w ten sposób. 207 00:13:24,168 --> 00:13:28,501 Zaciągacie pasek, aż usłyszycie dźwięk. 208 00:13:28,584 --> 00:13:32,501 Spróbuj. Pamiętaj, by nie gryźć. 209 00:13:33,043 --> 00:13:34,668 - Dobrze. - Nie wyciągaj. 210 00:13:34,751 --> 00:13:35,584 No dalej. 211 00:13:36,168 --> 00:13:37,251 Przestań! 212 00:13:38,293 --> 00:13:39,168 Dość. 213 00:13:44,418 --> 00:13:45,543 W porządku? 214 00:13:45,626 --> 00:13:47,084 Idealnie. 215 00:13:51,501 --> 00:13:52,626 Zmienić coś? 216 00:13:54,918 --> 00:13:55,834 Dobrze. 217 00:13:58,334 --> 00:13:59,251 W porządku? 218 00:13:59,959 --> 00:14:01,584 Nic się nie stało. 219 00:14:06,668 --> 00:14:07,959 Patrzcie na niego! 220 00:14:09,334 --> 00:14:12,751 12 DNI I 20 GODZIN 221 00:14:12,834 --> 00:14:14,043 To niesamowite. 222 00:14:14,126 --> 00:14:17,043 Przyjeżdżają tu ludzie z całego świata. 223 00:14:17,793 --> 00:14:19,793 Nie tylko ratownicy. 224 00:14:20,376 --> 00:14:21,918 Pokażę ci. 225 00:14:22,418 --> 00:14:24,168 Tu są darmowi fryzjerzy, 226 00:14:24,668 --> 00:14:27,751 a w tym namiocie masażyści. 227 00:14:28,376 --> 00:14:30,584 Tu można zrobić pranie. 228 00:14:31,209 --> 00:14:32,043 Widzisz? 229 00:14:32,543 --> 00:14:34,001 Tu są darowizny. 230 00:14:34,501 --> 00:14:38,043 Kalosze, kurtki, pasty, szczoteczki. 231 00:14:38,126 --> 00:14:39,209 Wszystko za darmo. 232 00:14:40,084 --> 00:14:41,084 Dasz wiarę? 233 00:14:43,043 --> 00:14:47,376 Tyle osób rzuciło wszystko, by pomóc tym chłopcom. 234 00:14:47,876 --> 00:14:52,668 Są naprawdę niesamowici. 235 00:14:52,751 --> 00:14:54,584 Kolejna stacja, Asoke. 236 00:14:54,668 --> 00:14:56,751 Jestem już prawie w pracy. 237 00:14:56,834 --> 00:15:00,668 - Rozumiem. - Niech Chet cię oszczędza. 238 00:15:01,209 --> 00:15:02,293 Dobrze. 239 00:15:02,376 --> 00:15:04,251 Musimy napełnić butle z tlenem 240 00:15:04,334 --> 00:15:06,584 i umieścić je w jaskini. 241 00:15:06,668 --> 00:15:09,209 Wtedy przylecę do domu. 242 00:15:09,293 --> 00:15:10,418 Bułka z masłem. 243 00:15:11,584 --> 00:15:14,668 Tylko dla ciebie. 244 00:15:17,459 --> 00:15:20,751 Uważaj na siebie. 245 00:15:20,834 --> 00:15:21,668 Dobrze. 246 00:15:21,751 --> 00:15:22,668 Pa. 247 00:15:37,959 --> 00:15:42,918 MAE SAI PROWINCJA CHIANG RAI 248 00:15:45,418 --> 00:15:48,168 Plony mają pięć tygodni. 249 00:15:48,251 --> 00:15:50,834 Ryż nie przetrwa, jeśli zalejecie pole. 250 00:15:50,918 --> 00:15:52,959 Rozumiem wasze obawy. 251 00:15:53,626 --> 00:15:56,126 Gdyby był inny sposób, by pozbyć się wody, 252 00:15:56,209 --> 00:15:58,876 wykorzystalibyśmy go. 253 00:15:59,376 --> 00:16:02,334 Oglądam wiadomości. 254 00:16:02,959 --> 00:16:05,293 Przykro mi z powodu chłopców i rodzin, 255 00:16:05,376 --> 00:16:10,084 ale sama muszę zatroszczyć się o rodzinę. 256 00:16:12,376 --> 00:16:13,584 Rozumiem. 257 00:16:14,251 --> 00:16:16,793 Prosimy o naprawdę wiele. 258 00:16:18,543 --> 00:16:22,751 Jeśli tego nie zrobimy, jaskinia pozostanie zalana. 259 00:16:23,918 --> 00:16:26,001 Nurkowie się tam nie dostaną. 260 00:16:26,668 --> 00:16:27,751 A chłopcy… 261 00:16:29,376 --> 00:16:31,293 nie będą mieli szans. 262 00:16:34,334 --> 00:16:36,668 A nasze pola? Nasze życie? 263 00:16:36,751 --> 00:16:39,209 Jak mamy żyć bez plonów? 264 00:16:45,751 --> 00:16:47,751 Możecie zalać moje pole. 265 00:16:53,543 --> 00:16:56,584 Kraj może wyhodować więcej ryżu. 266 00:17:01,918 --> 00:17:05,293 Ale nic nie zwróci tych chłopców. 267 00:17:08,251 --> 00:17:10,251 Dobrze. Pomóżmy im. 268 00:17:10,334 --> 00:17:12,126 W porządku. 269 00:17:12,209 --> 00:17:14,584 Pomóżmy tym chłopcom. 270 00:17:14,668 --> 00:17:17,209 Trzeba się wspierać. 271 00:17:17,793 --> 00:17:19,793 Podpiszmy się. 272 00:17:26,751 --> 00:17:29,793 Pomóżmy, jak możemy. 273 00:17:29,876 --> 00:17:32,418 Moje pola też możecie zalać. 274 00:17:33,959 --> 00:17:35,959 Podpiszmy się. 275 00:17:36,043 --> 00:17:38,376 Zróbmy to. 276 00:17:38,459 --> 00:17:41,001 Trzeba sobie pomagać. 277 00:17:41,084 --> 00:17:43,251 Podpisujcie się. 278 00:17:43,334 --> 00:17:44,209 Zróbmy to. 279 00:17:44,293 --> 00:17:46,918 Wpisujcie się. 280 00:17:47,001 --> 00:17:47,959 Pomóżmy im. 281 00:17:48,043 --> 00:17:49,834 Potrzebujemy dwóch ochotników. 282 00:17:52,209 --> 00:17:54,834 Trener jako pierwszy. 283 00:17:55,834 --> 00:17:57,043 Kto jeszcze? 284 00:17:57,834 --> 00:18:00,001 - Ja. - Chodź. 285 00:18:00,668 --> 00:18:02,418 - Jak masz na imię? - Tee. 286 00:18:02,501 --> 00:18:04,626 Jak on, to ja też. 287 00:18:04,709 --> 00:18:07,001 Słynny kapitan zespołu! 288 00:18:07,084 --> 00:18:11,209 Widziałem dziś twoją siostrę. Bardzo tęskni. 289 00:18:12,376 --> 00:18:14,043 Nie powiedziałaby tak. 290 00:18:14,709 --> 00:18:16,876 Powiedziała tak. I jeszcze jedno. 291 00:18:16,959 --> 00:18:20,334 Twój tata kazał powiedzieć, byś nie martwił się o rodzinę. 292 00:18:21,001 --> 00:18:23,418 Dbaj o siebie. 293 00:18:27,001 --> 00:18:28,751 Tata też tam jest? 294 00:18:29,376 --> 00:18:30,209 Tak. 295 00:18:31,459 --> 00:18:34,376 Najważniejsze jest to, 296 00:18:34,459 --> 00:18:36,584 by nie wstrzymywać oddechu pod wodą. 297 00:18:37,084 --> 00:18:42,126 To grozi przebiciem płuc jak balona. 298 00:18:42,209 --> 00:18:45,959 Musicie oddychać normalnie. 299 00:18:50,501 --> 00:18:51,334 Proszę. 300 00:18:52,418 --> 00:18:53,459 Gotowy? 301 00:18:53,543 --> 00:18:55,543 - Kto następny? - Chodźmy. 302 00:18:55,626 --> 00:18:57,959 Ja pierwszy. 303 00:19:08,626 --> 00:19:09,751 W porządku? 304 00:19:13,959 --> 00:19:15,168 Oddychaj. 305 00:19:41,459 --> 00:19:42,584 Już nie mogę! 306 00:19:42,668 --> 00:19:44,709 - Tee. - Pomóżcie mu. 307 00:19:46,126 --> 00:19:47,543 Na razie wystarczy. 308 00:19:47,626 --> 00:19:50,459 Musicie przywyknąć do sprzętu. 309 00:19:51,043 --> 00:19:53,584 Pomożemy ci, aż dasz radę sam. 310 00:19:53,668 --> 00:19:54,584 Spokojnie. 311 00:19:54,668 --> 00:19:56,959 Kto następny? 312 00:20:01,501 --> 00:20:02,751 Zgodzili się. 313 00:20:13,126 --> 00:20:14,001 Kelly. 314 00:20:16,793 --> 00:20:18,043 Musimy to zrobić. 315 00:20:28,918 --> 00:20:31,334 A jeśli rolnicy oddali wszystko… 316 00:20:34,459 --> 00:20:36,168 a to i tak nie wystarczy? 317 00:20:44,584 --> 00:20:46,876 Nauczą chłopców nurkować. 318 00:20:46,959 --> 00:20:48,376 Znajdziemy sposób. 319 00:20:54,834 --> 00:20:57,834 Wracam do obozu. Podwieźć cię? 320 00:21:01,209 --> 00:21:03,126 Muszę wprowadzić zespół. 321 00:21:04,209 --> 00:21:06,626 Przekierują rury w trakcie nocy. 322 00:21:07,709 --> 00:21:09,126 Pogadamy jutro. 323 00:21:10,751 --> 00:21:11,834 Do zobaczenia. 324 00:21:27,043 --> 00:21:29,126 KOMORA TRZECIA 325 00:21:29,959 --> 00:21:33,293 Jak się macie, staruszki? 326 00:21:33,376 --> 00:21:35,084 Nie złamiesz nas. 327 00:21:36,334 --> 00:21:40,001 Macie ochotę ponurkować? Dam odpocząć ekipie. 328 00:21:40,084 --> 00:21:41,584 Cały czas pracują. 329 00:21:41,668 --> 00:21:43,168 Ruszajcie się. 330 00:21:43,918 --> 00:21:45,001 Co powiesz? 331 00:21:46,209 --> 00:21:47,043 Tak jest! 332 00:21:48,668 --> 00:21:49,959 Wchodzimy w to. 333 00:21:50,501 --> 00:21:51,334 Dobra. 334 00:21:51,418 --> 00:21:54,668 Dostarczycie butle do komory szóstej. 335 00:21:57,084 --> 00:21:58,418 Chodźcie. 336 00:21:59,334 --> 00:22:01,459 Lina poprowadzi was do komory. 337 00:22:02,501 --> 00:22:05,793 Nie możecie jej puścić. 338 00:22:05,876 --> 00:22:08,043 Widoczność jest zerowa. 339 00:22:08,126 --> 00:22:10,293 Nie spieszcie się. 340 00:22:10,376 --> 00:22:13,668 Wracając, zobaczycie zieloną linę. Wypatrujcie jej. 341 00:22:13,751 --> 00:22:14,918 Czemu zieloną? 342 00:22:15,918 --> 00:22:18,501 Oznacza, że zostało 20 metrów. 343 00:22:19,001 --> 00:22:22,626 Ale uważajcie, to nie Phuket. 344 00:22:22,709 --> 00:22:24,668 Będzie kilka siniaków. 345 00:22:28,168 --> 00:22:29,751 Nic się nie stało. 346 00:22:31,668 --> 00:22:32,668 Rany. 347 00:22:36,459 --> 00:22:38,251 Dasz radę usiąść? 348 00:22:38,334 --> 00:22:40,168 Raz, dwa, trzy. 349 00:22:41,043 --> 00:22:43,251 Uwaga na głowę. 350 00:22:44,251 --> 00:22:46,543 Medyk! Mamy rannego! 351 00:23:16,084 --> 00:23:18,209 Dzień dobry. Jestem z Phetchabun. 352 00:23:18,293 --> 00:23:24,126 Podobno potrzebujecie rur do pomp. 353 00:23:27,418 --> 00:23:29,584 - Z Phetchabun? - Tak. 354 00:23:29,668 --> 00:23:31,584 To daleko stąd. 355 00:23:31,668 --> 00:23:33,084 Tylko osiem godzin. 356 00:24:55,543 --> 00:24:57,918 Co trzeba zrobić, by zostać komandosem? 357 00:24:58,418 --> 00:25:00,584 W twoim przypadku? Urosnąć 30 cm. 358 00:25:00,668 --> 00:25:03,876 I przytyć 40 kilogramów. 359 00:25:04,709 --> 00:25:06,043 To wszystko? 360 00:25:06,126 --> 00:25:07,084 Powiedzmy. 361 00:25:09,543 --> 00:25:11,251 Dobra, panowie. 362 00:25:12,459 --> 00:25:15,418 Gotowi na rundę drugą? 363 00:25:15,501 --> 00:25:17,459 Tee, spróbujesz jeszcze raz? 364 00:25:19,751 --> 00:25:20,626 Jasne. 365 00:25:20,709 --> 00:25:23,668 Byle nie słuchać gadania Titana. 366 00:25:24,168 --> 00:25:26,793 Dom, Biw, dawajcie. 367 00:25:26,876 --> 00:25:27,793 Co jest? 368 00:25:28,584 --> 00:25:29,543 Dobra. 369 00:25:30,043 --> 00:25:33,459 Przypomnijmy trzy złote zasady nurkowania. 370 00:25:33,543 --> 00:25:35,543 Najważniejsza zasada… 371 00:25:35,626 --> 00:25:37,168 Nie wstrzymywać oddechu. 372 00:25:37,251 --> 00:25:38,751 Tak jest. 373 00:25:38,834 --> 00:25:41,709 Druga to czyszczenie automatu. 374 00:25:41,793 --> 00:25:44,001 - A trzecia? - Powoli. 375 00:25:44,084 --> 00:25:46,126 Skupmy się na pierwszych dwóch. 376 00:25:46,209 --> 00:25:47,209 Dobrze. 377 00:25:48,293 --> 00:25:50,334 Kto spróbuje? 378 00:25:51,584 --> 00:25:53,334 Kto pierwszy? 379 00:25:53,834 --> 00:25:56,001 Kto chce spróbować? 380 00:25:56,084 --> 00:25:57,501 Tee, chcesz? 381 00:25:59,876 --> 00:26:00,834 Spróbuję. 382 00:26:02,001 --> 00:26:03,334 Chodź, Tee. 383 00:26:24,834 --> 00:26:25,834 Nie śpiesz się. 384 00:26:33,709 --> 00:26:34,918 To droga do wyjścia. 385 00:26:37,626 --> 00:26:39,501 Do domu. 386 00:26:45,959 --> 00:26:47,126 Spokojnie. 387 00:26:51,834 --> 00:26:53,084 13 DNI I 4 GODZINY 388 00:26:53,168 --> 00:26:57,084 128 rolników zgodziło się na zalanie swoich pól. 389 00:26:57,168 --> 00:26:59,543 To około 1600 metrów kwadratowych. 390 00:26:59,626 --> 00:27:02,709 Poziom wody w jaskini jest stabilny od 32 godzin. 391 00:27:03,251 --> 00:27:06,084 - Co jeszcze? - Dobre wieści z komory dziewiątej. 392 00:27:06,168 --> 00:27:09,376 Poziom tlenu był zgodny z oczekiwaniami. 393 00:27:09,459 --> 00:27:11,584 Czyli zdążymy. 394 00:27:11,668 --> 00:27:14,251 Złe wieści przekażą Rick i John. 395 00:27:15,043 --> 00:27:17,251 Podobno macie złe wieści. 396 00:27:17,834 --> 00:27:21,418 Mam coraz mniej wiary, że chłopcy sobie poradzą. 397 00:27:21,501 --> 00:27:23,501 To dla nich za dużo, za szybko. 398 00:27:23,584 --> 00:27:25,876 Nawet kapitan zespołu się denerwuje. 399 00:27:28,376 --> 00:27:32,376 Właśnie sprawdziłem, czego nam brakuje. 400 00:27:32,459 --> 00:27:34,084 Mamy za mało butli. 401 00:27:36,334 --> 00:27:37,251 O ile? 402 00:27:37,751 --> 00:27:39,418 Potrzebujemy 600. 403 00:27:40,209 --> 00:27:45,126 Dziś rano mieliśmy 387 butli 404 00:27:45,209 --> 00:27:48,418 i obietnicę kolejnych 220 od regionalnego dostawcy. 405 00:27:48,501 --> 00:27:51,001 Doszło jednak do pomyłki. 406 00:27:51,084 --> 00:27:54,334 Dostawca ma 20 butli, a nie 220. 407 00:27:58,334 --> 00:27:59,959 Brakuje 200. 408 00:28:01,459 --> 00:28:03,418 Nie ma innego dostawcy? 409 00:28:04,251 --> 00:28:07,459 Wyczerpaliśmy wszystkie źródła w regionie. 410 00:28:07,543 --> 00:28:11,084 Dowództwo regionalne rozszerzy poszukiwania 411 00:28:11,168 --> 00:28:12,834 na zachodnie wybrzeże USA, 412 00:28:12,918 --> 00:28:15,876 ale nie ma gwarancji, że znajdziemy coś na czas. 413 00:28:15,959 --> 00:28:18,001 Wszyscy robią, co mogą. 414 00:28:18,084 --> 00:28:22,209 Zostawiają dla siebie tylko tyle, ile im potrzeba, 415 00:28:22,293 --> 00:28:26,001 ale zasoby są małe, a my prosimy o wiele. 416 00:28:37,168 --> 00:28:38,584 Pracujmy dalej. 417 00:28:39,626 --> 00:28:42,126 Butle z tlenem to priorytet. 418 00:28:56,209 --> 00:29:00,668 13 DNI I 7 GODZIN 419 00:29:01,959 --> 00:29:03,626 Jak było w jaskini? 420 00:29:03,709 --> 00:29:05,376 Ciężej, niż sądziłem. 421 00:29:05,876 --> 00:29:06,918 Jest wąska. 422 00:29:07,459 --> 00:29:09,626 Ciężko się tam przecisnąć. 423 00:29:10,709 --> 00:29:12,251 Kiedy znów zanurkujesz? 424 00:29:13,376 --> 00:29:16,209 Jutro wracam do Bangkoku. 425 00:29:16,793 --> 00:29:19,668 Co powiesz na dodatkowy trening? 426 00:29:20,751 --> 00:29:23,501 Co się stało? Czemu Chet cię puszcza? 427 00:29:24,084 --> 00:29:26,459 Czy Buddy coś zrobił? 428 00:29:26,543 --> 00:29:29,459 Nie. Media jeszcze nie wiedzą. 429 00:29:30,126 --> 00:29:34,334 Mamy za mało butli z tlenem, by ich uratować. 430 00:29:39,251 --> 00:29:40,251 O nie. 431 00:29:43,334 --> 00:29:44,834 Biedni chłopcy. 432 00:29:46,126 --> 00:29:47,459 Może miałeś rację. 433 00:29:47,959 --> 00:29:48,793 O czym? 434 00:29:49,376 --> 00:29:50,293 O szczęściu. 435 00:29:51,959 --> 00:29:53,751 Liczy się szczęście. 436 00:29:54,334 --> 00:29:56,334 Może oni mają pecha. 437 00:29:56,834 --> 00:30:01,251 Zjechało tu tyle ludzi. Nie chcę, by tak się skończyło. 438 00:30:02,668 --> 00:30:05,168 Też chcę, by udało im się wyjść. 439 00:30:05,668 --> 00:30:06,668 Ale… 440 00:30:06,751 --> 00:30:10,043 cieszę się, że wracasz. 441 00:30:10,751 --> 00:30:16,334 Zapomniałam, jak stresujące jest bycie żoną wojskowego. 442 00:30:17,876 --> 00:30:20,418 Chcę do ciebie wrócić. 443 00:30:23,709 --> 00:30:26,043 Ale chcesz też tam zostać. 444 00:30:46,584 --> 00:30:49,126 WYJŚCIE 445 00:31:32,376 --> 00:31:34,501 Cześć, Kelly! 446 00:31:35,293 --> 00:31:37,793 Dobrze cię widzieć. 447 00:31:37,876 --> 00:31:40,334 Spróbuj mojej zupy. 448 00:31:43,293 --> 00:31:46,376 Usiądź. Nałożę ci dużą porcję. 449 00:31:48,543 --> 00:31:51,709 Nie jestem głodna. 450 00:31:52,418 --> 00:31:55,709 Spróbuj. Jest pyszna. 451 00:31:57,043 --> 00:31:58,001 Chodź. 452 00:31:58,084 --> 00:31:59,876 Nid, popilnuj stoiska. 453 00:31:59,959 --> 00:32:01,918 - Pogadam ze znajomą. - Jasne. 454 00:32:02,001 --> 00:32:03,626 Usiądź. 455 00:32:03,709 --> 00:32:07,043 Chodź, kochana. Siadaj. 456 00:32:07,834 --> 00:32:09,584 Usiądź. 457 00:32:10,293 --> 00:32:11,709 Proszę. 458 00:32:13,501 --> 00:32:15,793 Nic nie pobije tej zupy. 459 00:32:17,709 --> 00:32:18,751 Wsuwaj. 460 00:32:22,418 --> 00:32:25,126 Nie spodziewałam się, 461 00:32:26,209 --> 00:32:28,584 że panią tu zobaczę. 462 00:32:30,376 --> 00:32:31,959 Jak to? 463 00:32:33,668 --> 00:32:36,209 Myślę, 464 00:32:37,126 --> 00:32:38,876 że to była słuszna decyzja. 465 00:32:40,626 --> 00:32:42,543 Mąż zmarł kilka lat temu. 466 00:32:42,626 --> 00:32:44,126 Dzieci dorosły. 467 00:32:45,459 --> 00:32:46,793 Lubię karmić ludzi. 468 00:32:47,584 --> 00:32:49,793 Nie mogę dać im ryżu, 469 00:32:50,376 --> 00:32:53,043 więc nakarmię ich zupą. 470 00:32:53,668 --> 00:32:56,126 Jedz, kochana. 471 00:33:12,751 --> 00:33:13,876 Pyszna. 472 00:33:16,043 --> 00:33:17,584 Dziękuję. 473 00:33:18,084 --> 00:33:18,918 Proszę. 474 00:33:20,959 --> 00:33:22,251 Myślałam, 475 00:33:23,543 --> 00:33:27,543 że będzie pani na mnie wściekła. 476 00:33:30,251 --> 00:33:35,668 Ja niczego nie straciłam. 477 00:33:37,376 --> 00:33:38,209 A… 478 00:33:39,501 --> 00:33:42,209 pani oddała wszystkie swoje pola. 479 00:33:44,001 --> 00:33:49,918 A teraz poświęca pani swój czas i swoje jedzenie. 480 00:33:56,876 --> 00:33:59,418 Możemy dawać tylko to, co mamy. 481 00:34:03,584 --> 00:34:05,418 Znalazłaś moje pola 482 00:34:06,251 --> 00:34:08,334 i wiedziałaś, że się przydadzą. 483 00:34:09,793 --> 00:34:13,709 Miałaś odwagę, by poprosić mnie, żebym je poświęciła. 484 00:34:15,084 --> 00:34:19,501 Mimo że kazałaś to zrobić strażniczce. 485 00:34:19,584 --> 00:34:20,584 Prawda? 486 00:34:25,751 --> 00:34:27,668 Nie mogłam się na to zdobyć. 487 00:34:29,543 --> 00:34:31,251 Nie bądź taka surowa. 488 00:34:32,709 --> 00:34:33,959 Jest jak jest. 489 00:34:34,918 --> 00:34:37,876 Miałam swoje pola z ryżem i oddałam je. 490 00:34:39,501 --> 00:34:40,334 Ale zupę 491 00:34:41,043 --> 00:34:42,126 musisz zjeść całą. 492 00:34:43,084 --> 00:34:44,209 Jedz. 493 00:34:46,418 --> 00:34:47,418 No dalej. 494 00:34:59,168 --> 00:35:02,793 Płynący chłopiec potrzebuje butli. 495 00:35:03,459 --> 00:35:07,959 Wtedy komuś w komorze dziewiątej zabraknie dwóch butli. 496 00:35:09,334 --> 00:35:13,001 A jeśli się przeniesiemy? 497 00:35:14,168 --> 00:35:16,418 To się nie uda. 498 00:35:20,668 --> 00:35:22,501 Starszy sierżant James Nichols? 499 00:35:23,876 --> 00:35:24,876 To on. 500 00:35:25,876 --> 00:35:27,126 Przesyłka dla pana. 501 00:35:29,584 --> 00:35:30,834 Przesyłka. 502 00:35:51,376 --> 00:35:53,709 Spytaj kierowcę, skąd je ma. 503 00:35:53,793 --> 00:35:55,918 - Skąd je masz? - Nie wiem. 504 00:35:56,418 --> 00:35:57,543 Nie wie. 505 00:35:59,043 --> 00:36:00,918 - Co zrobiłeś? - Nic. 506 00:36:01,001 --> 00:36:03,001 Ktoś wysłuchał naszych modlitw. 507 00:36:09,209 --> 00:36:11,293 Wracamy do roboty. 508 00:36:12,168 --> 00:36:14,168 - Wyładować je. - Działamy! 509 00:36:24,876 --> 00:36:26,418 Hej, Tee. 510 00:36:41,168 --> 00:36:42,418 Co się dzieje? 511 00:36:46,834 --> 00:36:48,418 Twój kolega, Aran, 512 00:36:49,334 --> 00:36:51,626 widział mojego tatę. 513 00:36:52,418 --> 00:36:53,793 Spanikowałem. 514 00:36:54,876 --> 00:36:56,834 Gdy mama wysłała mi list, 515 00:36:57,501 --> 00:36:59,543 sądziłem, że tata jest w Mjanmie. 516 00:37:00,251 --> 00:37:02,293 Pracuje na budowie. 517 00:37:03,126 --> 00:37:05,293 Nie może przerywać pracy. 518 00:37:07,168 --> 00:37:11,251 Cały czas jest tu z mojego powodu. 519 00:37:13,334 --> 00:37:17,043 I tak ledwo starcza nam na czynsz. 520 00:37:21,834 --> 00:37:26,168 Pewnie przeze mnie będziemy musieli się przenieść. 521 00:37:26,834 --> 00:37:30,043 Siostra i ja będziemy musieli zmienić szkołę. 522 00:37:32,501 --> 00:37:36,168 Chcę być dzielny, by być godnym poświęcenia rodziny. 523 00:37:36,959 --> 00:37:38,834 Ale nie daję rady. 524 00:37:41,126 --> 00:37:42,543 Jest jeszcze Mali. 525 00:37:43,418 --> 00:37:45,793 Kto to taki? 526 00:37:46,376 --> 00:37:47,584 Moja dziewczyna. 527 00:37:50,126 --> 00:37:52,501 Wszyscy na mnie liczą. 528 00:37:53,209 --> 00:37:54,834 A ja ich zawodzę. 529 00:37:54,918 --> 00:37:56,834 Zawodzę wszystkich. 530 00:37:58,334 --> 00:37:59,209 Rozumiem. 531 00:37:59,293 --> 00:38:01,168 Jestem na siebie wściekły. 532 00:38:03,543 --> 00:38:06,334 Na samą myśl o tym ciężko mi oddychać. 533 00:38:09,126 --> 00:38:10,043 Posłuchaj. 534 00:38:11,376 --> 00:38:13,876 Nie noś tego ciężaru sam. 535 00:38:24,084 --> 00:38:25,293 Ludzie na zewnątrz 536 00:38:26,209 --> 00:38:31,251 są gotowi poświęcić wszystko, by pomóc wam wyjść. 537 00:38:32,293 --> 00:38:35,751 Nawet twój tata i siostra. 538 00:38:43,084 --> 00:38:45,334 Ty musisz zrobić tylko jedno. 539 00:38:47,376 --> 00:38:48,668 Co takiego? 540 00:38:57,043 --> 00:38:58,209 Oddychać. 541 00:39:00,459 --> 00:39:03,459 Nie wiadomo, skąd są te butle. 542 00:39:04,459 --> 00:39:06,584 Stawiam na rodzinę królewską. 543 00:39:09,918 --> 00:39:11,751 Mieliście się pakować. 544 00:39:12,334 --> 00:39:13,793 Lot dopiero jutro. 545 00:39:14,293 --> 00:39:17,793 Możemy się jeszcze przydać. 546 00:39:19,209 --> 00:39:20,251 Świetnie. 547 00:39:20,334 --> 00:39:23,001 Tlen się kończy, a zegar tyka. 548 00:39:24,584 --> 00:39:25,709 Zanurkujecie? 549 00:40:29,876 --> 00:40:31,001 Rany. 550 00:40:53,543 --> 00:40:56,001 Prąd jest coraz silniejszy. Wracajmy. 551 00:40:56,501 --> 00:40:58,418 Do zobaczenia na zewnątrz. 552 00:42:03,251 --> 00:42:04,543 Dobre wieści, Meow. 553 00:42:06,001 --> 00:42:07,501 Mamy więcej butli. 554 00:42:09,209 --> 00:42:10,876 Uda nam się dokończyć misję. 555 00:42:12,751 --> 00:42:16,834 Wybacz, że byłem wcześniej taki oschły. 556 00:42:17,876 --> 00:42:22,001 Wiem, jak się poświęcasz. 557 00:42:23,084 --> 00:42:24,834 Odkąd się pobraliśmy, 558 00:42:26,334 --> 00:42:28,126 jako żona komandosa 559 00:42:28,751 --> 00:42:32,793 musisz poświęcać własne uczucia. 560 00:42:45,168 --> 00:42:46,418 Miałaś rację. 561 00:42:49,001 --> 00:42:53,084 Mam wielkie szczęście, że cię mam. 562 00:42:54,626 --> 00:42:58,168 Znasz mnie lepiej niż ja sam siebie. 563 00:43:00,876 --> 00:43:01,959 To prawda. 564 00:43:03,626 --> 00:43:05,293 Nie jestem gotów, by wrócić. 565 00:43:13,001 --> 00:43:14,584 Chcę tu pomóc. 566 00:43:15,834 --> 00:43:19,376 Dlatego odebrałem telefon od Cheta i tu przyjechałem. 567 00:43:23,293 --> 00:43:25,168 Nie mogę wyjechać. 568 00:43:25,751 --> 00:43:27,668 Muszę spróbować. 569 00:43:28,459 --> 00:43:31,793 Tyle osób daje tu z ciebie wszystko. To bardzo krzepiące. 570 00:43:32,668 --> 00:43:37,709 Nawet ci chłopcy próbują. 571 00:43:46,626 --> 00:43:47,918 Kocham cię. 572 00:44:48,043 --> 00:44:49,626 Nie wrócę do domu. 573 00:44:50,543 --> 00:44:51,918 Wybacz mi. 574 00:44:52,876 --> 00:44:54,001 Po prostu… 575 00:44:56,001 --> 00:44:58,626 nie mogę ich zostawić, póki nie upewnię się, 576 00:44:58,709 --> 00:45:01,834 że zrobiłem wszystko, co mogłem. 577 00:45:24,876 --> 00:45:30,251 PRZYCZYNA ŚMIERCI JA SAMA JEST NIEZNANA, 578 00:45:30,334 --> 00:45:35,334 ALE JEGO POŚWIĘCENIE ZMIENIŁO PRZEBIEG AKCJI RATUNKOWEJ. 579 00:45:35,418 --> 00:45:41,084 ZOSTAŁ ZAPAMIĘTANY JAKO BOHATER NARODOWY. 580 00:45:41,168 --> 00:45:46,543 TEN ODCINEK DEDYKOWANY JEST JEMU ORAZ JEGO ODDANEJ ŻONIE, MEOW. 581 00:50:14,918 --> 00:50:19,918 Napisy: Krzysztof Zając