1
00:00:06,168 --> 00:00:07,918
ACEST SERIAL E INSPIRAT DIN FAPTE REALE.
2
00:00:08,001 --> 00:00:11,084
ÎNSĂ, ANUMITE PERSONAJE,
NUME, LOCAȚII ȘI DIALOGURI
3
00:00:11,168 --> 00:00:13,168
AU FOST ROMANȚATE ÎN SCOPURI DRAMATICE.
4
00:00:15,043 --> 00:00:18,001
UN SERIAL NETFLIX
5
00:00:19,043 --> 00:00:23,543
5 IULIE 2018
6
00:00:25,001 --> 00:00:28,459
+11 ZILE, 18 ORE
DE LA INTRAREA BĂIEȚILOR ÎN PEȘTERĂ
7
00:00:28,543 --> 00:00:30,251
Să-mi fac griji, Biw?
8
00:00:30,334 --> 00:00:31,876
Taci! Sunt aproape gata.
9
00:00:43,918 --> 00:00:45,126
Ce puneți la cale?
10
00:00:46,376 --> 00:00:49,834
Îl aștept pe Biw. Face cel mai mare pișu.
11
00:00:50,418 --> 00:00:51,251
Stai!
12
00:00:52,459 --> 00:00:54,501
Trebuie să cer voie prințesei.
13
00:00:54,584 --> 00:00:56,459
Nu vreau să se supere pe noi.
14
00:00:57,043 --> 00:00:58,626
Baitoey pune masa.
15
00:00:58,709 --> 00:00:59,626
Hai, Tee!
16
00:01:00,418 --> 00:01:01,543
Stai!
17
00:01:08,626 --> 00:01:09,918
Nu ți-e foame?
18
00:01:10,959 --> 00:01:13,626
E liniște aici. Mă pun să meditez.
19
00:01:15,334 --> 00:01:18,793
Grăbește-te, până nu mănâncă Titan tot!
20
00:01:30,751 --> 00:01:31,709
Băieți!
21
00:01:31,793 --> 00:01:33,251
- Auzi?
- Da?
22
00:01:33,334 --> 00:01:34,584
Au sosit soldații.
23
00:01:34,668 --> 00:01:36,418
- Serios?
- Da.
24
00:01:37,418 --> 00:01:39,376
Nu pot să cred! Să mergem!
25
00:01:40,709 --> 00:01:45,168
Au găsit o cale să pompeze apa afară.
Putem să trimitem provizii zilnic.
26
00:01:45,959 --> 00:01:47,168
Mă bucur să aud.
27
00:01:48,209 --> 00:01:50,959
N-am reușit să-l fac pe antrenor
să mănânce.
28
00:01:51,459 --> 00:01:53,126
N-am știut ce să zic.
29
00:01:53,876 --> 00:01:58,418
Când a văzut că avem puțină mâncare,
a insistat s-o dăm pe a lui băieților.
30
00:02:00,626 --> 00:02:03,043
Aici sunt scrisorile copiilor
pentru familie.
31
00:02:03,126 --> 00:02:06,418
Și un mesaj urgent pentru guvernator.
32
00:02:06,501 --> 00:02:07,334
Bine.
33
00:02:12,251 --> 00:02:13,084
Auzi?
34
00:02:14,709 --> 00:02:17,834
Care e planul ca să-i scoatem pe băieți?
35
00:02:27,793 --> 00:02:32,501
Din păcate, cel mai rău scenariu
devine cea mai bună opțiune.
36
00:02:32,584 --> 00:02:36,501
Am analizat alternativele,
inclusiv umflarea unui tunel.
37
00:02:36,584 --> 00:02:39,584
Am decis că învățarea copiilor
să facă scufundări
38
00:02:39,668 --> 00:02:41,376
e cea mai bună opțiune.
39
00:02:41,459 --> 00:02:45,959
Am cerut maiorului Hensen și echipei sale
să facă un plan de acțiune.
40
00:02:46,043 --> 00:02:46,876
Dle maior.
41
00:02:46,959 --> 00:02:48,084
Mersi, dle amiral.
42
00:02:49,501 --> 00:02:53,168
Am împărțit operațiunea
în mai multe părți,
43
00:02:53,251 --> 00:02:55,751
ca să abordăm problema pas cu pas.
44
00:02:55,834 --> 00:02:57,084
Cât va dura?
45
00:02:57,668 --> 00:03:01,001
E greu de spus. Adunăm echipamentul deja.
46
00:03:01,084 --> 00:03:03,084
Am cerut tuburi de oxigen.
47
00:03:03,168 --> 00:03:05,293
Ne trebuie 600 pentru misiune.
48
00:03:05,376 --> 00:03:08,501
Avem 200 și ni s-au promis alte 200.
49
00:03:08,584 --> 00:03:12,209
Ne mai rămân 200.
Și trebuie să pregătim peștera.
50
00:03:12,293 --> 00:03:15,376
Ca să avem destul oxigen
pentru scafandri și copii,
51
00:03:15,459 --> 00:03:18,876
trebuie să punem tuburi
în fiecare galerie, între sifoane.
52
00:03:18,959 --> 00:03:20,709
Vor schimba tuburile când ies.
53
00:03:20,793 --> 00:03:24,668
Ca să nu mai spun
că trebuie să învățăm 13 tineri înfometați
54
00:03:24,751 --> 00:03:28,459
cum să facă scufundări
în cele mai rele condiții.
55
00:03:29,376 --> 00:03:31,751
Asta nu se întâmplă peste noapte.
56
00:03:33,501 --> 00:03:36,251
Trebuie să vă fi făcut o idee despre timp.
57
00:03:37,251 --> 00:03:38,126
Trei săptămâni.
58
00:03:38,209 --> 00:03:39,126
Minim.
59
00:03:39,209 --> 00:03:40,168
Poate patru.
60
00:03:41,584 --> 00:03:42,501
Dle guvernator.
61
00:03:46,459 --> 00:03:47,668
De la dr. Bhak.
62
00:03:49,293 --> 00:03:51,501
Spune că băieții rămân fără oxigen.
63
00:03:51,584 --> 00:03:53,334
Și-a făcut griji pentru asta.
64
00:03:54,334 --> 00:03:58,251
În mod normal, aerul pe care îl respirăm
are circa 21% oxigen.
65
00:03:59,043 --> 00:04:02,626
Orice sub 19,5% e considerat insuficient.
66
00:04:03,251 --> 00:04:07,293
Odată ce ajunge sub 15%,
există riscul să suferi de hipoxie.
67
00:04:08,501 --> 00:04:10,918
Include capacitate mintală diminuată,
68
00:04:11,001 --> 00:04:13,584
ritm cardiac scăzut,
pierderea coordonării
69
00:04:14,793 --> 00:04:16,751
și în cele din urmă, moartea.
70
00:04:21,376 --> 00:04:24,668
Doctorul spune
că galeria are oxigenul la 16%.
71
00:04:25,251 --> 00:04:27,084
Ce înseamnă pentru noi, Chet?
72
00:04:30,501 --> 00:04:34,126
Pe baza nivelului măsurat
când am dus provizii,
73
00:04:34,709 --> 00:04:38,709
estimăm că galeria va ajunge sub 15%
în mai puțin de o săptămână.
74
00:04:40,626 --> 00:04:43,501
Deci am scăzut nivelul apei,
într-un final.
75
00:04:44,084 --> 00:04:45,918
Am reușit să-i hrănim.
76
00:04:46,876 --> 00:04:49,334
Acum, s-ar putea sufoca.
77
00:04:57,209 --> 00:04:58,334
Atunci, așa rămâne.
78
00:04:59,626 --> 00:05:01,876
Trebuie să grăbiți salvarea.
79
00:05:02,418 --> 00:05:04,001
Nu aveți patru săptămâni.
80
00:05:04,084 --> 00:05:05,293
Nici trei.
81
00:05:05,376 --> 00:05:06,376
Aveți una.
82
00:05:07,043 --> 00:05:07,876
Doar una.
83
00:05:33,293 --> 00:05:39,251
PARCUL REGELE RAMA IX
BANGKOK
84
00:05:44,418 --> 00:05:46,001
Mai repede!
85
00:05:48,959 --> 00:05:50,043
De ce te-ai oprit?
86
00:05:52,293 --> 00:05:54,501
Nu pot să cred că ți se pare distractiv!
87
00:05:55,168 --> 00:05:57,001
Așteaptă până la cursă!
88
00:05:57,084 --> 00:06:00,376
Cu puțin noroc,
toată munca asta va da roade.
89
00:06:02,793 --> 00:06:04,251
Da. Abia aștept.
90
00:06:05,376 --> 00:06:06,418
Hei!
91
00:06:11,168 --> 00:06:12,001
Ia uite!
92
00:06:13,293 --> 00:06:14,668
Un bănuț norocos.
93
00:06:19,043 --> 00:06:21,084
Stai! Ce faci?
94
00:06:21,626 --> 00:06:23,126
Îmi pun o dorință.
95
00:06:25,834 --> 00:06:27,626
Ai auzit de Omsin?
96
00:06:28,793 --> 00:06:29,793
Cine?
97
00:06:29,876 --> 00:06:34,376
Țestoasa care a murit, după ce a înghițit
915 monede aruncate în lac.
98
00:06:34,459 --> 00:06:39,543
Nu-mi place ideea că cineva suferă
pentru norocul altcuiva.
99
00:06:41,459 --> 00:06:42,293
Știi ceva?
100
00:06:43,043 --> 00:06:44,376
Îmi place asta la tine.
101
00:06:47,168 --> 00:06:52,334
Dacă ne-am antrenat ca să câștigăm,
atunci vom câștiga.
102
00:06:52,418 --> 00:06:53,834
Norocul n-are legătură.
103
00:06:55,043 --> 00:06:58,043
N-ai spus tu că sunt norocos să te am?
104
00:06:59,459 --> 00:07:00,293
Nu?
105
00:07:02,043 --> 00:07:04,626
Te retragi din Forțele Navale,
106
00:07:05,209 --> 00:07:06,834
dar nu pleci niciodată.
107
00:07:12,584 --> 00:07:13,751
Alo, Chet!
108
00:07:13,834 --> 00:07:15,418
Sam! Putem vorbi?
109
00:07:15,501 --> 00:07:17,834
Da. Ce este?
110
00:07:17,918 --> 00:07:21,084
Nu avem destule tuburi de oxigen
la peștera Luang.
111
00:07:21,168 --> 00:07:24,001
Poți să ne ajuți
să găsim câteva și să le aduci?
112
00:07:24,084 --> 00:07:26,209
Sigur. Normal că vă ajut.
113
00:07:26,293 --> 00:07:29,043
Așa, frate!
Îți trimit detaliile prin mesaj.
114
00:07:37,751 --> 00:07:39,459
Acum vrea să te duci?
115
00:07:40,834 --> 00:07:44,293
Nu plec nicăieri. Avem o cursă duminică.
116
00:07:47,668 --> 00:07:48,501
Bine.
117
00:07:49,334 --> 00:07:52,293
Chet mi-a spus
că au nevoie de tuburi de oxigen.
118
00:07:52,376 --> 00:07:56,168
Cei de la datorie vor să adunăm
ce găsim și să le ducem la ei.
119
00:07:58,668 --> 00:08:00,959
Să știi că nu mă vait.
120
00:08:06,459 --> 00:08:08,459
Pompele merg neașteptat de bine.
121
00:08:09,376 --> 00:08:10,543
Prea bine, chiar.
122
00:08:11,043 --> 00:08:13,876
Scoatem 1,6 milioane de litri pe oră.
123
00:08:23,001 --> 00:08:26,126
În ritmul acesta,
putem să drenăm peștera complet?
124
00:08:26,709 --> 00:08:29,834
Să scadă nivelul apei,
ca să intre mai mult aer?
125
00:08:30,584 --> 00:08:31,418
Nu.
126
00:08:32,334 --> 00:08:34,543
Mai ales că încă plouă.
127
00:08:35,251 --> 00:08:40,084
Dar putem să păstrăm nivelul apei
la un nivel sigur pentru scafandri.
128
00:08:41,501 --> 00:08:42,418
Problema e…
129
00:08:46,793 --> 00:08:47,918
Problema e…
130
00:08:49,251 --> 00:08:52,126
că nu vom mai avea unde să scoatem apă.
131
00:08:53,834 --> 00:08:55,876
Nu avem multe opțiuni în zonă.
132
00:08:56,501 --> 00:09:00,834
Mai ales că solul este deja
suprasaturat de apă.
133
00:09:01,959 --> 00:09:03,626
Ce ne rămâne de făcut?
134
00:09:12,668 --> 00:09:14,418
Putem să inundăm câmpul.
135
00:09:14,501 --> 00:09:15,918
Este în Mae Sai.
136
00:09:16,001 --> 00:09:17,418
E destul spațiu
137
00:09:17,501 --> 00:09:20,209
ca să rețină volumul de apă anticipat.
138
00:09:20,293 --> 00:09:21,126
Dar…
139
00:09:21,751 --> 00:09:23,543
vom distruge recoltele.
140
00:09:23,626 --> 00:09:25,751
Va fi un sacrificiu enorm pentru ei.
141
00:09:26,293 --> 00:09:28,084
Acum avem doi dușmani.
142
00:09:28,584 --> 00:09:30,168
Vremea și apa.
143
00:09:33,834 --> 00:09:35,834
Una din două nu pot fi controlate.
144
00:09:38,793 --> 00:09:40,918
Du-te! Vorbește cu fermierii.
145
00:09:52,209 --> 00:09:54,376
Murea dacă nu îi făceam RCR.
146
00:09:54,459 --> 00:09:56,209
Avea gura verde când a ieșit.
147
00:09:56,293 --> 00:09:57,543
Credeam că a renunțat.
148
00:09:57,626 --> 00:09:59,293
- Hei!
- Dar recunosc.
149
00:09:59,376 --> 00:10:01,376
- Am ajuns.
- E dat naibii.
150
00:10:01,459 --> 00:10:02,751
A venit!
151
00:10:02,834 --> 00:10:04,584
Chiar el, în carne și oase!
152
00:10:05,084 --> 00:10:06,209
Salut!
153
00:10:06,293 --> 00:10:08,709
L-ai lăsat și pe Buddy să vină?
154
00:10:08,793 --> 00:10:10,293
El a vrut să vină.
155
00:10:10,376 --> 00:10:11,459
Ce faci?
156
00:10:11,543 --> 00:10:12,876
Vino să le iei!
157
00:10:12,959 --> 00:10:14,459
Sam a fost mentorul meu.
158
00:10:14,543 --> 00:10:16,501
A fost o legendă pe vremuri.
159
00:10:16,584 --> 00:10:18,918
E în formă bună, deși s-a retras.
160
00:10:19,584 --> 00:10:20,959
Lasă-mă, Chet!
161
00:10:21,459 --> 00:10:23,584
- Lasă-i și pe ei!
- Vino!
162
00:10:23,668 --> 00:10:26,209
Ce zici să le băgăm la gheață?
163
00:10:26,709 --> 00:10:27,918
Cum ai făcut cu mine?
164
00:10:28,001 --> 00:10:30,126
- A fost nasol.
- Mai repede, băieți!
165
00:10:34,668 --> 00:10:36,751
Cum arată Tee?
166
00:10:36,834 --> 00:10:37,876
E înalt.
167
00:10:37,959 --> 00:10:39,251
- Înalt.
- Pink!
168
00:10:39,834 --> 00:10:42,501
Pink, nu poți fugi așa!
169
00:10:42,584 --> 00:10:44,459
Trebuie să știu unde ești.
170
00:10:44,543 --> 00:10:48,334
Se duce la Tee
și vreau să-i transmită ceva.
171
00:10:48,418 --> 00:10:52,376
Spune-i că dacă mai rămâne blocat
în peșteri, îl omor.
172
00:10:53,209 --> 00:10:56,626
Bine. O să-i spun.
173
00:10:56,709 --> 00:10:57,543
Mulțumesc.
174
00:10:58,376 --> 00:11:00,043
Tee e fiul vostru?
175
00:11:00,126 --> 00:11:02,876
Da. Te duci la el acum?
176
00:11:02,959 --> 00:11:03,793
Da.
177
00:11:05,876 --> 00:11:09,459
Spune-i, te rog, că îl iubim foarte mult.
178
00:11:09,543 --> 00:11:13,126
Spune-i să nu-și facă griji.
Doar să aibă grijă de el.
179
00:11:13,709 --> 00:11:14,543
Îi spun.
180
00:11:15,751 --> 00:11:16,584
Pe curând!
181
00:11:26,293 --> 00:11:29,418
Mișcă ceva în apă.
182
00:11:32,709 --> 00:11:34,043
Vorbesc serios.
183
00:11:34,709 --> 00:11:36,209
Ați văzut?
184
00:11:37,209 --> 00:11:40,793
E uriaș. E enorm.
185
00:11:41,584 --> 00:11:45,126
Dacă e un dragon de apă?
186
00:11:49,001 --> 00:11:50,084
M-ai speriat!
187
00:11:53,668 --> 00:11:54,834
Bună dimineața!
188
00:11:57,626 --> 00:12:00,251
Câți știți să înotați?
189
00:12:00,334 --> 00:12:01,959
Adul, tradu pentru ei!
190
00:12:02,043 --> 00:12:03,959
Vrea să știe dacă știm să înotăm.
191
00:12:04,043 --> 00:12:06,584
- Eu știu!
- Eu!
192
00:12:07,584 --> 00:12:11,251
Ați făcut vreunul scufundări?
193
00:12:11,751 --> 00:12:14,459
Întreabă dacă putem să facem scufundări.
194
00:12:15,168 --> 00:12:16,001
Nu.
195
00:12:19,251 --> 00:12:22,543
Atunci, e ziua voastră norocoasă.
196
00:12:22,626 --> 00:12:25,501
Astăzi intrați în tabăra
pentru scufundări.
197
00:12:26,918 --> 00:12:28,876
Super!
198
00:12:28,959 --> 00:12:31,001
Adică ieșim scufundându-ne?
199
00:12:32,876 --> 00:12:33,709
Exact.
200
00:12:38,168 --> 00:12:39,543
- Nu pot.
- Haide!
201
00:12:40,334 --> 00:12:44,626
Nu ne-ar cere să facem asta,
dacă n-ar crede că ne descurcăm.
202
00:12:45,209 --> 00:12:47,084
Sunt de acord cu Tee.
203
00:12:47,584 --> 00:12:48,543
Așa este.
204
00:12:48,626 --> 00:12:50,709
Ne apucăm de treabă?
205
00:12:50,793 --> 00:12:55,293
Prietenii mei, Rick și John
vă vor ajuta cu echipamentul.
206
00:12:55,376 --> 00:12:57,376
Apoi, intrăm în apă, da?
207
00:12:57,459 --> 00:12:58,626
- Bine.
- Da.
208
00:12:58,709 --> 00:12:59,668
- Sigur.
- Bine.
209
00:12:59,751 --> 00:13:00,834
Haideți!
210
00:13:00,918 --> 00:13:02,043
- La treabă!
- S-o facem!
211
00:13:02,626 --> 00:13:05,584
Mulțumim, profesore.
212
00:13:05,668 --> 00:13:08,876
Bun, deci asta e… o mască.
213
00:13:08,959 --> 00:13:11,543
Se pune așa pe față.
214
00:13:11,626 --> 00:13:12,459
Încearcă!
215
00:13:12,959 --> 00:13:14,001
Ce a spus?
216
00:13:14,084 --> 00:13:16,626
Ăsta e regulator. Se bagă în gură.
217
00:13:16,709 --> 00:13:17,959
Nu îl mușcați!
218
00:13:19,959 --> 00:13:24,084
Tuburile de oxigen se pun pe rucsac.
Întâi se pune așa.
219
00:13:24,168 --> 00:13:28,501
Apoi, trageți chinga până scoate
un zgomot de blocat.
220
00:13:28,584 --> 00:13:30,168
Bun, încearcă!
221
00:13:30,251 --> 00:13:32,501
Nu uitați! Nu mușcați!
222
00:13:33,043 --> 00:13:34,668
- Bine.
- Țineți-l în gură!
223
00:13:34,751 --> 00:13:35,584
Haideți!
224
00:13:36,168 --> 00:13:37,251
Stai, Titan!
225
00:13:38,293 --> 00:13:39,168
Încetează!
226
00:13:44,418 --> 00:13:45,543
E bine așa?
227
00:13:45,626 --> 00:13:47,084
E perfect.
228
00:13:51,501 --> 00:13:52,626
Trebuie ajustat?
229
00:13:54,918 --> 00:13:55,834
Bine.
230
00:13:58,334 --> 00:13:59,251
Ești teafăr?
231
00:13:59,959 --> 00:14:01,584
Nu-i nimic.
232
00:14:06,668 --> 00:14:07,959
Uită-te la el!
233
00:14:12,834 --> 00:14:14,043
E incredibil, Meow!
234
00:14:14,126 --> 00:14:17,043
Vine lumea din toate părțile
ca să-i ajute.
235
00:14:17,793 --> 00:14:19,793
Nu sunt doar salvatori aici.
236
00:14:20,376 --> 00:14:21,918
Uite, o să-ți arăt!
237
00:14:22,418 --> 00:14:24,209
Frizerii tund pe gratis, vezi?
238
00:14:24,709 --> 00:14:27,751
Poți să primești un masaj gratuit aici.
239
00:14:28,376 --> 00:14:30,584
Aici se spală rufe.
240
00:14:31,209 --> 00:14:32,043
Vezi?
241
00:14:32,543 --> 00:14:34,001
Avem donații.
242
00:14:34,501 --> 00:14:38,043
Cizme, pelerine,
pastă și periuțe de dinți.
243
00:14:38,126 --> 00:14:39,001
Totul gratis.
244
00:14:40,001 --> 00:14:41,084
Îți vine să crezi?
245
00:14:43,043 --> 00:14:45,959
Au venit mulți aici,
lăsând totul deoparte,
246
00:14:46,043 --> 00:14:47,376
ca să ajute copiii.
247
00:14:47,876 --> 00:14:52,668
Oamenii ăștia sunt incredibili!
248
00:14:52,751 --> 00:14:54,584
Urmează stația Asoke…
249
00:14:54,668 --> 00:14:56,751
Scumpule, am ajuns la muncă.
250
00:14:56,834 --> 00:15:00,668
- Bine.
- Nu-l lăsa pe Chet să te muncească!
251
00:15:01,209 --> 00:15:02,293
Nu-l las.
252
00:15:02,376 --> 00:15:06,584
Trebuie să umplem tuburile de oxigen
și să le ducem în peșteră.
253
00:15:06,668 --> 00:15:09,209
Apoi, vin acasă cu următorul zbor.
254
00:15:09,293 --> 00:15:10,418
Simplu.
255
00:15:11,584 --> 00:15:14,668
Numai ție ți s-ar putea părea simplu.
256
00:15:17,459 --> 00:15:20,751
Ai grijă, da?
257
00:15:20,834 --> 00:15:21,668
O să am.
258
00:15:21,751 --> 00:15:22,668
Pa!
259
00:15:37,959 --> 00:15:42,918
MAE SAI
PROVINCIA CHIANG RAI
260
00:15:45,418 --> 00:15:48,168
Recolta mea are doar cinci săptămâni.
261
00:15:48,251 --> 00:15:50,834
Dacă inundați câmpul, orezul va pieri.
262
00:15:50,918 --> 00:15:52,959
Vă înțeleg îngrijorările.
263
00:15:53,709 --> 00:15:56,126
Dacă ar fi altă cale de a controla apa,
264
00:15:56,209 --> 00:15:58,876
am face-o.
265
00:15:59,376 --> 00:16:02,334
Am urmărit știrile.
266
00:16:02,959 --> 00:16:05,293
Mi se rupe inima pentru copii.
267
00:16:05,376 --> 00:16:10,084
Dar și eu am o familie
de care trebuie să am grijă.
268
00:16:12,376 --> 00:16:13,584
Înțeleg.
269
00:16:14,251 --> 00:16:16,793
Știu că vă cerem mult.
270
00:16:18,543 --> 00:16:22,751
Dacă nu facem asta,
peștera va rămâne inundată.
271
00:16:23,918 --> 00:16:26,001
Scafandrii nu vor mai putea intra.
272
00:16:26,668 --> 00:16:27,751
Iar copiii…
273
00:16:29,376 --> 00:16:31,293
nu vor supraviețui.
274
00:16:34,334 --> 00:16:36,668
Cum rămâne cu câmpurile noastre?
275
00:16:36,751 --> 00:16:39,793
Cum o să trăim, dacă ne mor recoltele?
276
00:16:45,751 --> 00:16:47,751
Puteți să-mi inundați câmpul.
277
00:16:53,543 --> 00:16:56,584
Țara asta poate să planteze mai mult orez.
278
00:17:01,918 --> 00:17:05,293
Dar nu putem să replantăm copiii.
279
00:17:08,251 --> 00:17:10,251
Bine. Hai să-i ajutăm!
280
00:17:10,334 --> 00:17:12,126
Dacă spui tu.
281
00:17:12,209 --> 00:17:14,584
Hai să ajutăm copiii!
282
00:17:14,668 --> 00:17:17,209
Trebuie să ne ajutăm între noi!
283
00:17:17,793 --> 00:17:19,793
Hai să semnăm!
284
00:17:26,751 --> 00:17:29,793
Să ajutăm și noi cum putem!
285
00:17:29,876 --> 00:17:32,418
Puteți folosi și câmpurile mele.
286
00:17:33,959 --> 00:17:35,959
Haideți să semnăm!
287
00:17:36,043 --> 00:17:38,376
Haideți, oameni buni!
288
00:17:38,459 --> 00:17:41,001
Trebuie să ne ajutăm între noi.
289
00:17:41,084 --> 00:17:43,251
Haideți, oameni buni!
290
00:17:43,334 --> 00:17:44,209
S-o facem!
291
00:17:44,293 --> 00:17:46,918
Hai să semnezi!
292
00:17:47,001 --> 00:17:47,959
Îi ajutăm.
293
00:17:48,043 --> 00:17:49,793
Ne trebuie doi voluntari.
294
00:17:52,209 --> 00:17:54,834
Bine, dle antrenor. Arată-ne drumul!
295
00:17:55,834 --> 00:17:57,043
Cine mai vrea?
296
00:17:57,834 --> 00:18:00,001
- Eu.
- Vino!
297
00:18:00,668 --> 00:18:02,418
- Cum te numești?
- Tee.
298
00:18:02,501 --> 00:18:04,626
Dacă Tee o face, o fac și eu.
299
00:18:04,709 --> 00:18:07,001
Am înțeles! Renumitul căpitan!
300
00:18:07,084 --> 00:18:08,918
Ți-am văzut sora dimineață.
301
00:18:09,001 --> 00:18:11,209
Ți-a transmis că îi e dor de tine.
302
00:18:12,376 --> 00:18:14,043
Nu pare genul ei.
303
00:18:14,709 --> 00:18:16,876
Chiar a spus asta. Încă ceva.
304
00:18:16,959 --> 00:18:20,334
Tatăl tău a spus să nu-ți faci griji
pentru familie.
305
00:18:21,001 --> 00:18:23,418
Doar să ai grijă de tine.
306
00:18:27,001 --> 00:18:28,751
Și tata e afară?
307
00:18:29,376 --> 00:18:30,209
Da.
308
00:18:31,459 --> 00:18:34,418
Acum, cel mai important lucru e
309
00:18:34,501 --> 00:18:36,584
să nu vă țineți respirația.
310
00:18:37,084 --> 00:18:42,126
Puteți să vă lezați plămânii
dacă faceți asta.
311
00:18:42,209 --> 00:18:45,959
Cel mai important lucru este
să respirați normal.
312
00:18:50,501 --> 00:18:51,334
Poftim!
313
00:18:52,418 --> 00:18:53,459
Pregătit?
314
00:18:53,543 --> 00:18:55,543
- Cine urmează?
- S-o facem!
315
00:18:55,626 --> 00:18:57,959
Intru eu primul.
316
00:19:08,626 --> 00:19:09,751
Te simți bine?
317
00:19:13,959 --> 00:19:15,168
Respiră!
318
00:19:41,459 --> 00:19:42,584
Nu mai pot.
319
00:19:42,668 --> 00:19:44,709
- Tee!
- Ajută-l!
320
00:19:46,126 --> 00:19:47,543
E în regulă, ajunge.
321
00:19:47,626 --> 00:19:50,459
E mult echipament
care necesită obișnuință.
322
00:19:51,043 --> 00:19:53,584
Vă vom ajuta, până veți reuși singuri.
323
00:19:53,668 --> 00:19:54,584
E în regulă.
324
00:19:54,668 --> 00:19:56,959
Bun. Cine urmează?
325
00:20:01,501 --> 00:20:02,751
Au fost de acord.
326
00:20:13,126 --> 00:20:14,001
Kelly.
327
00:20:16,793 --> 00:20:18,043
Trebuie s-o facem.
328
00:20:28,918 --> 00:20:31,334
Dacă fermierii renunță la tot…
329
00:20:34,459 --> 00:20:36,168
și nu e suficient?
330
00:20:44,584 --> 00:20:46,876
Vor învăța băieții să facă scufundări.
331
00:20:46,959 --> 00:20:48,376
Vom găsi o cale.
332
00:20:54,834 --> 00:20:56,251
Mă întorc în tabără.
333
00:20:56,876 --> 00:20:57,834
Te duc?
334
00:21:01,209 --> 00:21:03,126
Trebuie să pregătesc echipa.
335
00:21:04,209 --> 00:21:06,626
Vor redirecționa conductele la noapte.
336
00:21:07,709 --> 00:21:09,126
Vorbim mâine.
337
00:21:10,751 --> 00:21:11,834
Pe mâine!
338
00:21:27,043 --> 00:21:29,126
GALERIA 3
339
00:21:29,959 --> 00:21:31,918
Cum rezistați, veteranilor?
340
00:21:32,001 --> 00:21:33,293
- Ce?
- Sunteți bine?
341
00:21:33,376 --> 00:21:35,084
Nu ne poți înfrânge, Chet.
342
00:21:36,334 --> 00:21:40,001
Dacă ai chef de scufundări,
aș vrea să dau băieților o pauză.
343
00:21:40,084 --> 00:21:41,584
Muncesc non-stop.
344
00:21:41,668 --> 00:21:43,168
Mișcați-vă, băieți!
345
00:21:43,918 --> 00:21:45,001
Ce spui?
346
00:21:46,209 --> 00:21:47,043
Ura!
347
00:21:48,668 --> 00:21:49,959
Normal. Ne băgăm.
348
00:21:50,501 --> 00:21:51,334
Bine.
349
00:21:51,418 --> 00:21:54,668
Lăsați tuburile de oxigen în Galeria 6.
350
00:21:57,084 --> 00:21:58,418
Urmați-mă!
351
00:21:59,334 --> 00:22:01,459
Funia vă va duce direct acolo.
352
00:22:02,501 --> 00:22:05,793
Orice ați face, nu îi dați drumul!
353
00:22:05,876 --> 00:22:08,043
Vizibilitatea e aproape zero.
354
00:22:08,126 --> 00:22:10,293
Nu te grăbi, fii constant!
355
00:22:10,376 --> 00:22:13,668
Vei vedea funia verde spre ieșire.
Uită-te după ea!
356
00:22:13,751 --> 00:22:14,918
De ce verde?
357
00:22:15,918 --> 00:22:18,501
Când ajungi la verde, mai sunt doar 20 m.
358
00:22:19,001 --> 00:22:20,376
Dar ai grijă!
359
00:22:20,459 --> 00:22:22,626
Nu e Phuket.
360
00:22:22,709 --> 00:22:24,668
- Bine.
- O să ai câteva tăieturi.
361
00:22:24,751 --> 00:22:25,709
Atenție!
362
00:22:28,168 --> 00:22:29,751
Ești bine. Ești teafăr.
363
00:22:31,668 --> 00:22:32,668
Mamă!
364
00:22:36,459 --> 00:22:38,251
Rezistă! Poți să te ridici?
365
00:22:38,334 --> 00:22:40,168
Unu, doi, trei!
366
00:22:41,043 --> 00:22:43,251
Ai grijă la cap!
367
00:22:44,251 --> 00:22:46,543
Medic! Avem un soldat rănit.
368
00:23:16,084 --> 00:23:18,209
Bună ziua! Sunt din Phetchabun.
369
00:23:18,293 --> 00:23:24,126
Am văzut pe LINE
că vă trebuie conducte de 20 de țoli.
370
00:23:27,418 --> 00:23:28,293
Phetchabun?
371
00:23:28,376 --> 00:23:29,584
Da, Phetchabun.
372
00:23:29,668 --> 00:23:31,584
Trebuie să fi fost un drum lung.
373
00:23:31,668 --> 00:23:33,084
Doar opt ore.
374
00:24:55,543 --> 00:24:57,918
Cum ajungi în Forțele Navale?
375
00:24:58,418 --> 00:25:00,584
În cazul tău? Să crești 30 cm.
376
00:25:00,668 --> 00:25:03,876
Și să te îngrași 40 de kilograme.
377
00:25:04,709 --> 00:25:06,043
Asta e tot?
378
00:25:06,126 --> 00:25:07,418
Cam așa ceva.
379
00:25:09,543 --> 00:25:11,251
Bine, băieți.
380
00:25:12,459 --> 00:25:15,418
Cine e gata pentru runda a doua?
381
00:25:15,501 --> 00:25:17,459
Tee, mai intri o dată?
382
00:25:19,751 --> 00:25:20,626
Sigur.
383
00:25:20,709 --> 00:25:23,668
Orice, numai să scap de gura lui Titan.
384
00:25:24,168 --> 00:25:26,793
Dom, tu urmezi. Biw, și tu.
385
00:25:26,876 --> 00:25:27,793
Ce naiba?
386
00:25:28,584 --> 00:25:29,543
Bine, copii.
387
00:25:30,043 --> 00:25:33,459
Haideți să ne reamintim
cele trei reguli de aur!
388
00:25:33,543 --> 00:25:35,543
Prima și cea mai importantă…
389
00:25:35,626 --> 00:25:37,168
Să nu-ți ții respirația, nu?
390
00:25:37,251 --> 00:25:38,751
Da, corect.
391
00:25:38,834 --> 00:25:41,709
A doua, cum să eliberezi regulatorul.
392
00:25:41,793 --> 00:25:44,001
- Care e a treia?
- Nu vă grăbiți!
393
00:25:44,084 --> 00:25:46,126
Axați-vă pe primele două acum!
394
00:25:46,209 --> 00:25:47,209
Bine.
395
00:25:48,293 --> 00:25:50,334
Cine vrea să încerce?
396
00:25:51,584 --> 00:25:53,334
Cine intră primul?
397
00:25:53,834 --> 00:25:56,001
Ce spuneți? Cine vrea?
398
00:25:56,084 --> 00:25:57,501
Ai chef, Tee?
399
00:25:59,876 --> 00:26:00,834
O fac.
400
00:26:02,001 --> 00:26:03,334
Hai, Tee!
401
00:26:24,834 --> 00:26:25,834
Nu te grăbi, Tee!
402
00:26:33,709 --> 00:26:34,918
Asta e ieșirea.
403
00:26:37,626 --> 00:26:39,501
Ăsta e drumul spre casă.
404
00:26:45,959 --> 00:26:47,126
Tee, mai ușor!
405
00:26:53,168 --> 00:26:57,084
Avem 128 de fermieri care ne lasă
să le inundăm câmpurile de orez.
406
00:26:57,168 --> 00:26:59,543
acoperind 1.600 de metri pătrați.
407
00:26:59,626 --> 00:27:02,709
Nivelul apei din peșteră e stabil
în ultimele 32 de ore.
408
00:27:03,334 --> 00:27:04,251
Altceva?
409
00:27:04,334 --> 00:27:05,959
Avem vești bune din Galeria 9.
410
00:27:06,043 --> 00:27:09,376
Am verificat monitorul de oxigen,
e așa cum credeam.
411
00:27:09,459 --> 00:27:11,584
Deci se păstrează perioada.
412
00:27:11,668 --> 00:27:14,334
Veștile proaste le primiți
de la Rick și John.
413
00:27:15,043 --> 00:27:17,251
Spune că aveți vești proaste.
414
00:27:17,834 --> 00:27:21,418
Sunt mai puțin optimist
că băieții se pot scufunda.
415
00:27:21,501 --> 00:27:23,501
E prea mult, prea repede.
416
00:27:23,584 --> 00:27:25,876
Până și căpitanul echipei e tensionat.
417
00:27:28,376 --> 00:27:32,376
Am analizat
ce inventar nu avem în peșteră.
418
00:27:32,459 --> 00:27:34,084
Nu ne ajung tuburile.
419
00:27:36,334 --> 00:27:37,251
Câte trebuie?
420
00:27:37,751 --> 00:27:39,418
Ne trebuie 600.
421
00:27:40,209 --> 00:27:42,043
În dimineața asta
422
00:27:42,126 --> 00:27:45,126
am avut 387 de tuburi de oxigen
423
00:27:45,209 --> 00:27:48,418
și ni s-au mai promis 220
de la distribuitorul local.
424
00:27:48,501 --> 00:27:51,001
Dar distribuitorul a făcut o greșeală.
425
00:27:51,084 --> 00:27:52,876
Avea doar 20 disponibile.
426
00:27:52,959 --> 00:27:54,334
Nu 220.
427
00:27:58,334 --> 00:27:59,959
Ne lipsesc 200.
428
00:28:01,459 --> 00:28:03,418
Nu le putem lua din altă parte?
429
00:28:04,251 --> 00:28:07,459
Am epuizat deja
toate resursele din regiune.
430
00:28:07,543 --> 00:28:11,084
Am discutat cu centrul de comandă
431
00:28:11,168 --> 00:28:12,834
de pe Coasta de Vest, dar…
432
00:28:12,918 --> 00:28:15,876
nu există garanții că vom găsi la timp.
433
00:28:15,959 --> 00:28:18,001
Toată lumea face economii
434
00:28:18,084 --> 00:28:22,209
și păstrează doar ce e necesar
pentru nevoile economice sau militare.
435
00:28:22,293 --> 00:28:26,001
Nu există multe rezerve și cerem multe.
436
00:28:37,168 --> 00:28:38,584
Mergem înainte.
437
00:28:39,626 --> 00:28:42,126
Tuburile de oxigen sunt prioritare.
438
00:28:56,209 --> 00:29:00,668
+13 ZILE, 7 ORE
439
00:29:01,959 --> 00:29:03,626
Cum a fost în peșteră?
440
00:29:03,709 --> 00:29:05,376
Mai greu decât credeam.
441
00:29:05,876 --> 00:29:06,918
E foarte îngustă.
442
00:29:07,459 --> 00:29:10,209
Abia am reușit să trec pe la cotituri.
443
00:29:10,709 --> 00:29:12,251
Când intri iar?
444
00:29:13,376 --> 00:29:16,209
Nu mai intru.
Iau avionul spre Bangkok mâine.
445
00:29:16,793 --> 00:29:20,168
Când mă întorc,
ce zici să ne mai antrenăm?
446
00:29:20,751 --> 00:29:23,501
Ce s-a schimbat?
De ce ți-a dat brânci Chet?
447
00:29:24,084 --> 00:29:26,459
Sau a făcut Buddy ceva?
448
00:29:26,543 --> 00:29:27,751
Nimic.
449
00:29:27,834 --> 00:29:29,459
Încă nu e la știri.
450
00:29:30,126 --> 00:29:34,334
Nu sunt destule tuburi de oxigen
pentru salvare.
451
00:29:39,251 --> 00:29:40,251
Nu se poate!
452
00:29:43,334 --> 00:29:44,834
Sărmanii băieți!
453
00:29:46,126 --> 00:29:47,459
Ai avut dreptate.
454
00:29:47,959 --> 00:29:48,793
Despre ce?
455
00:29:49,376 --> 00:29:50,293
Noroc.
456
00:29:51,959 --> 00:29:53,751
Totul ține de noroc.
457
00:29:54,334 --> 00:29:56,334
Poate că băieții au ghinion.
458
00:29:56,834 --> 00:29:58,959
Când văd atâția oameni aici,
459
00:29:59,626 --> 00:30:01,251
nu vreau să se termine așa.
460
00:30:02,668 --> 00:30:05,168
Și eu vreau să fie salvați.
461
00:30:05,668 --> 00:30:06,668
Dar…
462
00:30:06,751 --> 00:30:10,043
Mă bucur că vii acasă.
463
00:30:10,751 --> 00:30:16,334
Uitasem cât era de stresant
să fiu soție de militar.
464
00:30:17,876 --> 00:30:20,418
Vreau să vin acasă la tine.
465
00:30:23,709 --> 00:30:26,043
Dar o parte din tine vrea să rămână.
466
00:30:46,584 --> 00:30:49,126
IEȘIREA
467
00:30:52,334 --> 00:30:54,709
IEȘIREA
468
00:31:32,376 --> 00:31:34,501
Bună! Kelly!
469
00:31:35,293 --> 00:31:37,793
Mă bucur să te văd aici.
470
00:31:37,876 --> 00:31:40,334
Vino să guști Khao Soi făcut de mine!
471
00:31:43,293 --> 00:31:46,376
Ia loc! Îți aduc o porție mare.
472
00:31:48,543 --> 00:31:51,709
Nu mi-e foame.
473
00:31:52,418 --> 00:31:55,709
Gustă măcar! E foarte delicioasă.
474
00:31:57,043 --> 00:31:58,001
Vino!
475
00:31:58,084 --> 00:31:59,876
Nid, îmi ții locul puțin?
476
00:31:59,959 --> 00:32:01,918
- Vorbesc cu amica mea.
- Da, Bua.
477
00:32:02,001 --> 00:32:03,626
Hai să te așezi!
478
00:32:03,709 --> 00:32:05,126
Vino, dragă!
479
00:32:05,209 --> 00:32:07,043
Hai să te așezi!
480
00:32:07,834 --> 00:32:09,584
Ia loc!
481
00:32:10,293 --> 00:32:11,709
Poftim!
482
00:32:13,501 --> 00:32:15,793
Supa mea e cea mai bună.
483
00:32:17,709 --> 00:32:18,751
Poftă bună!
484
00:32:22,418 --> 00:32:25,126
Nu mă așteptam…
485
00:32:26,209 --> 00:32:28,584
să te văd aici.
486
00:32:30,376 --> 00:32:31,959
Unde să mă duc?
487
00:32:33,668 --> 00:32:36,209
Simt că…
488
00:32:37,126 --> 00:32:38,876
asta trebuia să fac.
489
00:32:40,626 --> 00:32:42,543
Soțul mi-a murit de câțiva ani.
490
00:32:42,626 --> 00:32:44,126
Copiii au crescut.
491
00:32:45,293 --> 00:32:46,918
Îmi place să hrănesc lumea.
492
00:32:47,584 --> 00:32:49,793
Dacă nu-i pot hrăni cu orez,
493
00:32:50,376 --> 00:32:53,043
îi voi hrăni cu supa mea Khao Soi.
494
00:32:53,668 --> 00:32:56,126
Mănâncă, scumpo!
495
00:33:12,751 --> 00:33:13,876
E delicioasă.
496
00:33:16,043 --> 00:33:17,584
Mulțumesc mult.
497
00:33:18,084 --> 00:33:18,918
Cu plăcere.
498
00:33:20,959 --> 00:33:22,251
Credeam…
499
00:33:23,543 --> 00:33:27,543
că vei fi supărată pe mine.
500
00:33:30,251 --> 00:33:35,668
Nu m-a costat nimic să fiu aici.
501
00:33:37,376 --> 00:33:38,209
Dar…
502
00:33:39,501 --> 00:33:42,209
tu ai renunțat la câmpurile tale.
503
00:33:44,001 --> 00:33:49,918
Și acum dai din timpul tău,
din mâncarea ta.
504
00:33:56,876 --> 00:33:59,418
Putem oferi numai ce avem.
505
00:34:03,501 --> 00:34:05,418
Tu ai cunoștințe să-mi găsești câmpul
506
00:34:06,251 --> 00:34:08,334
și știai că vor fi de folos.
507
00:34:09,793 --> 00:34:13,709
Apoi, ai avut curajul să-i ceri
unei bătrâne să le sacrifice.
508
00:34:15,084 --> 00:34:19,501
Deși ai pus-o pe prietena ta pădurar
să ne roage.
509
00:34:19,584 --> 00:34:20,793
Nu?
510
00:34:24,084 --> 00:34:24,918
Eu…
511
00:34:25,751 --> 00:34:27,668
N-am avut curajul s-o fac.
512
00:34:29,543 --> 00:34:31,251
Nu fi atât de dură cu tine!
513
00:34:32,709 --> 00:34:33,959
Asta e viața.
514
00:34:34,918 --> 00:34:38,293
Eu am avut câmpurile. Atât am putut oferi.
515
00:34:39,501 --> 00:34:40,334
Dar asta…
516
00:34:41,084 --> 00:34:42,126
trebuie s-o termini.
517
00:34:43,084 --> 00:34:44,209
Mănâncă!
518
00:34:46,418 --> 00:34:47,418
Mănâncă tot!
519
00:34:59,168 --> 00:35:02,793
Băiatul care înoată are nevoie
de un tub de oxigen.
520
00:35:03,459 --> 00:35:07,959
Dacă faci asta, un om din Galeria 9
rămâne fără două tuburi.
521
00:35:09,334 --> 00:35:13,001
Dacă le mutăm de aici, aici?
522
00:35:14,168 --> 00:35:16,418
Nu. Nici așa n-o să meargă.
523
00:35:20,668 --> 00:35:22,501
Plutonier-major James Nichols?
524
00:35:23,876 --> 00:35:24,876
El e Nichols.
525
00:35:25,876 --> 00:35:27,126
Ai o livrare.
526
00:35:29,584 --> 00:35:30,834
O livrare.
527
00:35:51,376 --> 00:35:53,709
Întreabă șoferul de la cine sunt!
528
00:35:53,793 --> 00:35:55,918
- De la cine sunt?
- Nu știu, dle.
529
00:35:56,418 --> 00:35:57,543
Nu știe.
530
00:35:59,043 --> 00:36:00,001
Ce ai făcut?
531
00:36:00,084 --> 00:36:00,918
Nimic.
532
00:36:01,001 --> 00:36:03,001
Cineva ne-a auzit rugăciunile.
533
00:36:09,209 --> 00:36:11,293
Putem reveni la misiune.
534
00:36:12,168 --> 00:36:14,168
- Descărcați-le!
- Haideți!
535
00:36:24,876 --> 00:36:26,418
Auzi, Tee?
536
00:36:41,168 --> 00:36:42,418
Ce se întâmplă?
537
00:36:46,834 --> 00:36:48,418
Prietenul tău Aran.
538
00:36:49,334 --> 00:36:51,626
Mi-a spus că l-a văzut pe tata afară.
539
00:36:52,418 --> 00:36:53,793
M-am panicat.
540
00:36:54,876 --> 00:36:56,834
Când mama mi-a trimis biletul,
541
00:36:57,501 --> 00:36:59,543
credeam că tata e în Myanmar.
542
00:37:00,251 --> 00:37:02,293
Lucrează în construcții acolo.
543
00:37:03,126 --> 00:37:05,584
Nu-și permite să nu muncească.
544
00:37:07,168 --> 00:37:11,584
Apoi, am aflat că a fost aici
în tot acest timp din cauza mea.
545
00:37:13,334 --> 00:37:17,043
Abia reușim să ne plătim chiria.
546
00:37:21,834 --> 00:37:24,334
Probabil va trebui să ne mutăm
547
00:37:24,418 --> 00:37:26,751
din cauza mea.
548
00:37:26,834 --> 00:37:30,043
Sora mea și cu mine
vom merge la alte școli.
549
00:37:32,501 --> 00:37:36,168
Vreau să fiu curajos,
ca să merit sacrificiul familiei mele.
550
00:37:36,959 --> 00:37:38,834
Dar nu pot s-o fac.
551
00:37:41,126 --> 00:37:42,543
Și mai e și Mali.
552
00:37:43,418 --> 00:37:44,251
Stai așa!
553
00:37:44,751 --> 00:37:45,793
Cine e Mali?
554
00:37:46,376 --> 00:37:47,584
Iubita mea.
555
00:37:50,126 --> 00:37:52,501
Toată echipa se bazează pe mine.
556
00:37:53,209 --> 00:37:54,834
Și eu îi dezamăgesc.
557
00:37:54,918 --> 00:37:56,834
Dezamăgesc pe toată lumea.
558
00:37:58,334 --> 00:37:59,209
Am înțeles.
559
00:37:59,293 --> 00:38:01,168
M-am enervat pe mine.
560
00:38:03,543 --> 00:38:06,334
Numai când mă gândesc, rămân fără aer.
561
00:38:09,126 --> 00:38:10,043
Auzi?
562
00:38:11,376 --> 00:38:13,876
Nu trebuie să porți povara singur.
563
00:38:24,084 --> 00:38:25,293
Toți cei de afară…
564
00:38:26,209 --> 00:38:31,251
sunt dispuși să sacrifice totul
ca să vă ajute să ieșiți de aici.
565
00:38:32,293 --> 00:38:35,751
Chiar și tatăl și sora ta.
566
00:38:43,084 --> 00:38:45,334
Tu trebuie să faci un singur lucru.
567
00:38:47,376 --> 00:38:48,668
Ce anume?
568
00:38:57,043 --> 00:38:58,209
Să respiri.
569
00:39:00,459 --> 00:39:03,459
Nimeni nu ne spune de unde avem tuburile.
570
00:39:04,459 --> 00:39:06,584
Dar eu cred că de la palat.
571
00:39:09,918 --> 00:39:11,751
Parcă vă făceați bagajele.
572
00:39:12,334 --> 00:39:13,793
Zborul e abia mâine.
573
00:39:14,293 --> 00:39:17,793
Ne-am gândit că mai bine ne facem utili.
574
00:39:19,209 --> 00:39:20,251
E bine.
575
00:39:20,334 --> 00:39:23,001
Oxigenul scade și ne expiră timpul.
576
00:39:24,584 --> 00:39:25,709
Mai coborâți o dată?
577
00:40:29,876 --> 00:40:31,001
Mamă!
578
00:40:53,543 --> 00:40:56,001
Curentul e mai puternic. Să ne întoarcem!
579
00:40:56,501 --> 00:40:58,418
Ne vedem dincolo, Sam.
580
00:42:03,251 --> 00:42:04,543
Meow, am vești bune!
581
00:42:06,001 --> 00:42:07,793
Avem tuburile de oxigen.
582
00:42:09,209 --> 00:42:11,126
Putem încheia misiunea.
583
00:42:12,751 --> 00:42:16,834
Scuze că ți-am închis brusc.
584
00:42:17,876 --> 00:42:22,001
Știu că ai făcut sacrificii.
585
00:42:23,084 --> 00:42:24,834
De când ne-am căsătorit,
586
00:42:26,334 --> 00:42:28,126
ca soție de militar,
587
00:42:28,751 --> 00:42:32,793
ți s-a cerut să-ți sacrifici sentimentele.
588
00:42:45,168 --> 00:42:46,418
Ai avut dreptate.
589
00:42:49,001 --> 00:42:50,418
Sunt…
590
00:42:50,501 --> 00:42:53,709
foarte norocos că ești a mea.
591
00:42:54,626 --> 00:42:58,626
Mă cunoști mai bine decât mine.
592
00:43:00,876 --> 00:43:01,959
Așa că, da.
593
00:43:03,668 --> 00:43:05,293
Nu sunt gata să vin acasă.
594
00:43:13,001 --> 00:43:14,584
Vreau să rămân ca să ajut.
595
00:43:15,834 --> 00:43:19,376
De aceea i-am răspuns lui Chet
și am venit până aici.
596
00:43:23,293 --> 00:43:25,168
De aceea nu pot pleca.
597
00:43:25,751 --> 00:43:27,668
Trebuie să încerc din nou.
598
00:43:28,501 --> 00:43:32,001
Mulți sunt aici și se străduie.
E o priveliște emoționantă.
599
00:43:32,668 --> 00:43:37,709
Până și copiii se străduie.
600
00:43:46,626 --> 00:43:47,918
Te iubesc.
601
00:44:48,043 --> 00:44:49,626
Nu vin acasă.
602
00:44:50,543 --> 00:44:51,918
Iartă-mă!
603
00:44:52,876 --> 00:44:54,001
Ideea e…
604
00:44:56,001 --> 00:44:58,626
că nu pot pleca până nu sunt sigur
605
00:44:58,709 --> 00:45:02,376
că am făcut tot ce am putut.
606
00:45:24,876 --> 00:45:30,251
MOTIVUL DECESULUI OFIȚERULUI
JA SAM RĂMÂNE NECUNOSCUT,
607
00:45:30,334 --> 00:45:35,334
DAR SACRIFICIUL SĂU VA SCHIMBA CURSUL
PLANULUI DE SALVARE.
608
00:45:35,418 --> 00:45:41,084
EL VA FI AMINTIT CA EROU NAȚIONAL.
609
00:45:41,168 --> 00:45:46,543
ACEST EPISOD ÎI ESTE DEDICAT LUI
ȘI IUBITEI SALE SOȚII, MEOW.
610
00:50:14,918 --> 00:50:19,918
Subtitrarea: Ramona Coman