1 00:00:06,168 --> 00:00:07,918 ‎ACEST SERIAL E INSPIRAT DIN FAPTE REALE. 2 00:00:08,001 --> 00:00:11,084 ‎ÎNSĂ, ANUMITE PERSONAJE, ‎NUME, LOCAȚII ȘI DIALOGURI 3 00:00:11,168 --> 00:00:13,168 ‎AU FOST ROMANȚATE ÎN SCOPURI DRAMATICE. 4 00:00:15,043 --> 00:00:18,001 ‎UN SERIAL NETFLIX 5 00:00:19,043 --> 00:00:23,543 ‎5 IULIE 2018 6 00:00:25,001 --> 00:00:28,459 ‎+11 ZILE, 18 ORE ‎DE LA INTRAREA BĂIEȚILOR ÎN PEȘTERĂ 7 00:00:28,543 --> 00:00:30,251 ‎Să-mi fac griji, Biw? 8 00:00:30,334 --> 00:00:31,876 ‎Taci! Sunt aproape gata. 9 00:00:43,918 --> 00:00:45,126 ‎Ce puneți la cale? 10 00:00:46,376 --> 00:00:49,834 ‎Îl aștept pe Biw. Face cel mai mare pișu. 11 00:00:50,418 --> 00:00:51,251 ‎Stai! 12 00:00:52,459 --> 00:00:54,501 ‎Trebuie să cer voie prințesei. 13 00:00:54,584 --> 00:00:56,459 ‎Nu vreau să se supere pe noi. 14 00:00:57,043 --> 00:00:58,626 ‎Baitoey pune masa. 15 00:00:58,709 --> 00:00:59,626 ‎Hai, Tee! 16 00:01:00,418 --> 00:01:01,543 ‎Stai! 17 00:01:08,626 --> 00:01:09,918 ‎Nu ți-e foame? 18 00:01:10,959 --> 00:01:13,626 ‎E liniște aici. Mă pun să meditez. 19 00:01:15,334 --> 00:01:18,793 ‎Grăbește-te, până nu mănâncă Titan tot! 20 00:01:30,751 --> 00:01:31,709 ‎Băieți! 21 00:01:31,793 --> 00:01:33,251 ‎- Auzi? ‎- Da? 22 00:01:33,334 --> 00:01:34,584 ‎Au sosit soldații. 23 00:01:34,668 --> 00:01:36,418 ‎- Serios? ‎- Da. 24 00:01:37,418 --> 00:01:39,376 ‎Nu pot să cred! Să mergem! 25 00:01:40,709 --> 00:01:45,168 ‎Au găsit o cale să pompeze apa afară. ‎Putem să trimitem provizii zilnic. 26 00:01:45,959 --> 00:01:47,168 ‎Mă bucur să aud. 27 00:01:48,209 --> 00:01:50,959 ‎N-am reușit să-l fac pe antrenor ‎să mănânce. 28 00:01:51,459 --> 00:01:53,126 ‎N-am știut ce să zic. 29 00:01:53,876 --> 00:01:58,418 ‎Când a văzut că avem puțină mâncare, ‎a insistat s-o dăm pe a lui băieților. 30 00:02:00,626 --> 00:02:03,043 ‎Aici sunt scrisorile copiilor ‎pentru familie. 31 00:02:03,126 --> 00:02:06,418 ‎Și un mesaj urgent pentru guvernator. 32 00:02:06,501 --> 00:02:07,334 ‎Bine. 33 00:02:12,251 --> 00:02:13,084 ‎Auzi? 34 00:02:14,709 --> 00:02:17,834 ‎Care e planul ca să-i scoatem pe băieți? 35 00:02:27,793 --> 00:02:32,501 ‎Din păcate, cel mai rău scenariu ‎devine cea mai bună opțiune. 36 00:02:32,584 --> 00:02:36,501 ‎Am analizat alternativele, ‎inclusiv umflarea unui tunel. 37 00:02:36,584 --> 00:02:39,584 ‎Am decis că învățarea copiilor ‎să facă scufundări 38 00:02:39,668 --> 00:02:41,376 ‎e cea mai bună opțiune. 39 00:02:41,459 --> 00:02:45,959 ‎Am cerut maiorului Hensen și echipei sale ‎să facă un plan de acțiune. 40 00:02:46,043 --> 00:02:46,876 ‎Dle maior. 41 00:02:46,959 --> 00:02:48,084 ‎Mersi, dle amiral. 42 00:02:49,501 --> 00:02:53,168 ‎Am împărțit operațiunea ‎în mai multe părți, 43 00:02:53,251 --> 00:02:55,751 ‎ca să abordăm problema pas cu pas. 44 00:02:55,834 --> 00:02:57,084 ‎Cât va dura? 45 00:02:57,668 --> 00:03:01,001 ‎E greu de spus. Adunăm echipamentul deja. 46 00:03:01,084 --> 00:03:03,084 ‎Am cerut tuburi de oxigen. 47 00:03:03,168 --> 00:03:05,293 ‎Ne trebuie 600 pentru misiune. 48 00:03:05,376 --> 00:03:08,501 ‎Avem 200 și ni s-au promis alte 200. 49 00:03:08,584 --> 00:03:12,209 ‎Ne mai rămân 200. ‎Și trebuie să pregătim peștera. 50 00:03:12,293 --> 00:03:15,376 ‎Ca să avem destul oxigen ‎pentru scafandri și copii, 51 00:03:15,459 --> 00:03:18,876 ‎trebuie să punem tuburi ‎în fiecare galerie, între sifoane. 52 00:03:18,959 --> 00:03:20,709 ‎Vor schimba tuburile când ies. 53 00:03:20,793 --> 00:03:24,668 ‎Ca să nu mai spun ‎că trebuie să învățăm 13 tineri înfometați 54 00:03:24,751 --> 00:03:28,459 ‎cum să facă scufundări ‎în cele mai rele condiții. 55 00:03:29,376 --> 00:03:31,751 ‎Asta nu se întâmplă peste noapte. 56 00:03:33,501 --> 00:03:36,251 ‎Trebuie să vă fi făcut o idee despre timp. 57 00:03:37,251 --> 00:03:38,126 ‎Trei săptămâni. 58 00:03:38,209 --> 00:03:39,126 ‎Minim. 59 00:03:39,209 --> 00:03:40,168 ‎Poate patru. 60 00:03:41,584 --> 00:03:42,501 ‎Dle guvernator. 61 00:03:46,459 --> 00:03:47,668 ‎De la dr. Bhak. 62 00:03:49,293 --> 00:03:51,501 ‎Spune că băieții rămân fără oxigen. 63 00:03:51,584 --> 00:03:53,334 ‎Și-a făcut griji pentru asta. 64 00:03:54,334 --> 00:03:58,251 ‎În mod normal, aerul pe care îl respirăm ‎are circa 21% oxigen. 65 00:03:59,043 --> 00:04:02,626 ‎Orice sub 19,5% e considerat insuficient. 66 00:04:03,251 --> 00:04:07,293 ‎Odată ce ajunge sub 15%, ‎există riscul să suferi de hipoxie. 67 00:04:08,501 --> 00:04:10,918 ‎Include capacitate mintală diminuată, 68 00:04:11,001 --> 00:04:13,584 ‎ritm cardiac scăzut, ‎pierderea coordonării 69 00:04:14,793 --> 00:04:16,751 ‎și în cele din urmă, moartea. 70 00:04:21,376 --> 00:04:24,668 ‎Doctorul spune ‎că galeria are oxigenul la 16%. 71 00:04:25,251 --> 00:04:27,084 ‎Ce înseamnă pentru noi, Chet? 72 00:04:30,501 --> 00:04:34,126 ‎Pe baza nivelului măsurat ‎când am dus provizii, 73 00:04:34,709 --> 00:04:38,709 ‎estimăm că galeria va ajunge sub 15% ‎în mai puțin de o săptămână. 74 00:04:40,626 --> 00:04:43,501 ‎Deci am scăzut nivelul apei, ‎într-un final. 75 00:04:44,084 --> 00:04:45,918 ‎Am reușit să-i hrănim. 76 00:04:46,876 --> 00:04:49,334 ‎Acum, s-ar putea sufoca. 77 00:04:57,209 --> 00:04:58,334 ‎Atunci, așa rămâne. 78 00:04:59,626 --> 00:05:01,876 ‎Trebuie să grăbiți salvarea. 79 00:05:02,418 --> 00:05:04,001 ‎Nu aveți patru săptămâni. 80 00:05:04,084 --> 00:05:05,293 ‎Nici trei. 81 00:05:05,376 --> 00:05:06,376 ‎Aveți una. 82 00:05:07,043 --> 00:05:07,876 ‎Doar una. 83 00:05:33,293 --> 00:05:39,251 ‎PARCUL REGELE RAMA IX ‎BANGKOK 84 00:05:44,418 --> 00:05:46,001 ‎Mai repede! 85 00:05:48,959 --> 00:05:50,043 ‎De ce te-ai oprit? 86 00:05:52,293 --> 00:05:54,501 ‎Nu pot să cred că ți se pare distractiv! 87 00:05:55,168 --> 00:05:57,001 ‎Așteaptă până la cursă! 88 00:05:57,084 --> 00:06:00,376 ‎Cu puțin noroc, ‎toată munca asta va da roade. 89 00:06:02,793 --> 00:06:04,251 ‎Da. Abia aștept. 90 00:06:05,376 --> 00:06:06,418 ‎Hei! 91 00:06:11,168 --> 00:06:12,001 ‎Ia uite! 92 00:06:13,293 --> 00:06:14,668 ‎Un bănuț norocos. 93 00:06:19,043 --> 00:06:21,084 ‎Stai! Ce faci? 94 00:06:21,626 --> 00:06:23,126 ‎Îmi pun o dorință. 95 00:06:25,834 --> 00:06:27,626 ‎Ai auzit de Omsin? 96 00:06:28,793 --> 00:06:29,793 ‎Cine? 97 00:06:29,876 --> 00:06:34,376 ‎Țestoasa care a murit, după ce a înghițit ‎915 monede aruncate în lac. 98 00:06:34,459 --> 00:06:39,543 ‎Nu-mi place ideea că cineva suferă ‎pentru norocul altcuiva. 99 00:06:41,459 --> 00:06:42,293 ‎Știi ceva? 100 00:06:43,043 --> 00:06:44,376 ‎Îmi place asta la tine. 101 00:06:47,168 --> 00:06:52,334 ‎Dacă ne-am antrenat ca să câștigăm, ‎atunci vom câștiga. 102 00:06:52,418 --> 00:06:53,834 ‎Norocul n-are legătură. 103 00:06:55,043 --> 00:06:58,043 ‎N-ai spus tu că sunt norocos să te am? 104 00:06:59,459 --> 00:07:00,293 ‎Nu? 105 00:07:02,043 --> 00:07:04,626 ‎Te retragi din Forțele Navale, 106 00:07:05,209 --> 00:07:06,834 ‎dar nu pleci niciodată. 107 00:07:12,584 --> 00:07:13,751 ‎Alo, Chet! 108 00:07:13,834 --> 00:07:15,418 ‎Sam! Putem vorbi? 109 00:07:15,501 --> 00:07:17,834 ‎Da. Ce este? 110 00:07:17,918 --> 00:07:21,084 ‎Nu avem destule tuburi de oxigen ‎la peștera Luang. 111 00:07:21,168 --> 00:07:24,001 ‎Poți să ne ajuți ‎să găsim câteva și să le aduci? 112 00:07:24,084 --> 00:07:26,209 ‎Sigur. Normal că vă ajut. 113 00:07:26,293 --> 00:07:29,043 ‎Așa, frate! ‎Îți trimit detaliile prin mesaj. 114 00:07:37,751 --> 00:07:39,459 ‎Acum vrea să te duci? 115 00:07:40,834 --> 00:07:44,293 ‎Nu plec nicăieri. Avem o cursă duminică. 116 00:07:47,668 --> 00:07:48,501 ‎Bine. 117 00:07:49,334 --> 00:07:52,293 ‎Chet mi-a spus ‎că au nevoie de tuburi de oxigen. 118 00:07:52,376 --> 00:07:56,168 ‎Cei de la datorie vor să adunăm ‎ce găsim și să le ducem la ei. 119 00:07:58,668 --> 00:08:00,959 ‎Să știi că nu mă vait. 120 00:08:06,459 --> 00:08:08,459 ‎Pompele merg neașteptat de bine. 121 00:08:09,376 --> 00:08:10,543 ‎Prea bine, chiar. 122 00:08:11,043 --> 00:08:13,876 ‎Scoatem 1,6 milioane de litri pe oră. 123 00:08:23,001 --> 00:08:26,126 ‎În ritmul acesta, ‎putem să drenăm peștera complet? 124 00:08:26,709 --> 00:08:29,834 ‎Să scadă nivelul apei, ‎ca să intre mai mult aer? 125 00:08:30,584 --> 00:08:31,418 ‎Nu. 126 00:08:32,334 --> 00:08:34,543 ‎Mai ales că încă plouă. 127 00:08:35,251 --> 00:08:40,084 ‎Dar putem să păstrăm nivelul apei ‎la un nivel sigur pentru scafandri. 128 00:08:41,501 --> 00:08:42,418 ‎Problema e… 129 00:08:46,793 --> 00:08:47,918 ‎Problema e… 130 00:08:49,251 --> 00:08:52,126 ‎că nu vom mai avea unde să scoatem apă. 131 00:08:53,834 --> 00:08:55,876 ‎Nu avem multe opțiuni în zonă. 132 00:08:56,501 --> 00:09:00,834 ‎Mai ales că solul este deja ‎suprasaturat de apă. 133 00:09:01,959 --> 00:09:03,626 ‎Ce ne rămâne de făcut? 134 00:09:12,668 --> 00:09:14,418 ‎Putem să inundăm câmpul. 135 00:09:14,501 --> 00:09:15,918 ‎Este în Mae Sai. 136 00:09:16,001 --> 00:09:17,418 ‎E destul spațiu 137 00:09:17,501 --> 00:09:20,209 ‎ca să rețină volumul de apă anticipat. 138 00:09:20,293 --> 00:09:21,126 ‎Dar… 139 00:09:21,751 --> 00:09:23,543 ‎vom distruge recoltele. 140 00:09:23,626 --> 00:09:25,751 ‎Va fi un sacrificiu enorm pentru ei. 141 00:09:26,293 --> 00:09:28,084 ‎Acum avem doi dușmani. 142 00:09:28,584 --> 00:09:30,168 ‎Vremea și apa. 143 00:09:33,834 --> 00:09:35,834 ‎Una din două nu pot fi controlate. 144 00:09:38,793 --> 00:09:40,918 ‎Du-te! Vorbește cu fermierii. 145 00:09:52,209 --> 00:09:54,376 ‎Murea dacă nu îi făceam RCR. 146 00:09:54,459 --> 00:09:56,209 ‎Avea gura verde când a ieșit. 147 00:09:56,293 --> 00:09:57,543 ‎Credeam că a renunțat. 148 00:09:57,626 --> 00:09:59,293 ‎- Hei! ‎- Dar recunosc. 149 00:09:59,376 --> 00:10:01,376 ‎- Am ajuns. ‎- E dat naibii. 150 00:10:01,459 --> 00:10:02,751 ‎A venit! 151 00:10:02,834 --> 00:10:04,584 ‎Chiar el, în carne și oase! 152 00:10:05,084 --> 00:10:06,209 ‎Salut! 153 00:10:06,293 --> 00:10:08,709 ‎L-ai lăsat și pe Buddy să vină? 154 00:10:08,793 --> 00:10:10,293 ‎El a vrut să vină. 155 00:10:10,376 --> 00:10:11,459 ‎Ce faci? 156 00:10:11,543 --> 00:10:12,876 ‎Vino să le iei! 157 00:10:12,959 --> 00:10:14,459 ‎Sam a fost mentorul meu. 158 00:10:14,543 --> 00:10:16,501 ‎A fost o legendă pe vremuri. 159 00:10:16,584 --> 00:10:18,918 ‎E în formă bună, deși s-a retras. 160 00:10:19,584 --> 00:10:20,959 ‎Lasă-mă, Chet! 161 00:10:21,459 --> 00:10:23,584 ‎- Lasă-i și pe ei! ‎- Vino! 162 00:10:23,668 --> 00:10:26,209 ‎Ce zici să le băgăm la gheață? 163 00:10:26,709 --> 00:10:27,918 ‎Cum ai făcut cu mine? 164 00:10:28,001 --> 00:10:30,126 ‎- A fost nasol. ‎- Mai repede, băieți! 165 00:10:34,668 --> 00:10:36,751 ‎Cum arată Tee? 166 00:10:36,834 --> 00:10:37,876 ‎E înalt. 167 00:10:37,959 --> 00:10:39,251 ‎- Înalt. ‎- Pink! 168 00:10:39,834 --> 00:10:42,501 ‎Pink, nu poți fugi așa! 169 00:10:42,584 --> 00:10:44,459 ‎Trebuie să știu unde ești. 170 00:10:44,543 --> 00:10:48,334 ‎Se duce la Tee ‎și vreau să-i transmită ceva. 171 00:10:48,418 --> 00:10:52,376 ‎Spune-i că dacă mai rămâne blocat ‎în peșteri, îl omor. 172 00:10:53,209 --> 00:10:56,626 ‎Bine. O să-i spun. 173 00:10:56,709 --> 00:10:57,543 ‎Mulțumesc. 174 00:10:58,376 --> 00:11:00,043 ‎Tee e fiul vostru? 175 00:11:00,126 --> 00:11:02,876 ‎Da. Te duci la el acum? 176 00:11:02,959 --> 00:11:03,793 ‎Da. 177 00:11:05,876 --> 00:11:09,459 ‎Spune-i, te rog, că îl iubim foarte mult. 178 00:11:09,543 --> 00:11:13,126 ‎Spune-i să nu-și facă griji. ‎Doar să aibă grijă de el. 179 00:11:13,709 --> 00:11:14,543 ‎Îi spun. 180 00:11:15,751 --> 00:11:16,584 ‎Pe curând! 181 00:11:26,293 --> 00:11:29,418 ‎Mișcă ceva în apă. 182 00:11:32,709 --> 00:11:34,043 ‎Vorbesc serios. 183 00:11:34,709 --> 00:11:36,209 ‎Ați văzut? 184 00:11:37,209 --> 00:11:40,793 ‎E uriaș. E enorm. 185 00:11:41,584 --> 00:11:45,126 ‎Dacă e un dragon de apă? 186 00:11:49,001 --> 00:11:50,084 ‎M-ai speriat! 187 00:11:53,668 --> 00:11:54,834 ‎Bună dimineața! 188 00:11:57,626 --> 00:12:00,251 ‎Câți știți să înotați? 189 00:12:00,334 --> 00:12:01,959 ‎Adul, tradu pentru ei! 190 00:12:02,043 --> 00:12:03,959 ‎Vrea să știe dacă știm să înotăm. 191 00:12:04,043 --> 00:12:06,584 ‎- Eu știu! ‎- Eu! 192 00:12:07,584 --> 00:12:11,251 ‎Ați făcut vreunul scufundări? 193 00:12:11,751 --> 00:12:14,459 ‎Întreabă dacă putem să facem scufundări. 194 00:12:15,168 --> 00:12:16,001 ‎Nu. 195 00:12:19,251 --> 00:12:22,543 ‎Atunci, e ziua voastră norocoasă. 196 00:12:22,626 --> 00:12:25,501 ‎Astăzi intrați în tabăra ‎pentru scufundări. 197 00:12:26,918 --> 00:12:28,876 ‎Super! 198 00:12:28,959 --> 00:12:31,001 ‎Adică ieșim scufundându-ne? 199 00:12:32,876 --> 00:12:33,709 ‎Exact. 200 00:12:38,168 --> 00:12:39,543 ‎- Nu pot. ‎- Haide! 201 00:12:40,334 --> 00:12:44,626 ‎Nu ne-ar cere să facem asta, ‎dacă n-ar crede că ne descurcăm. 202 00:12:45,209 --> 00:12:47,084 ‎Sunt de acord cu Tee. 203 00:12:47,584 --> 00:12:48,543 ‎Așa este. 204 00:12:48,626 --> 00:12:50,709 ‎Ne apucăm de treabă? 205 00:12:50,793 --> 00:12:55,293 ‎Prietenii mei, Rick și John ‎vă vor ajuta cu echipamentul. 206 00:12:55,376 --> 00:12:57,376 ‎Apoi, intrăm în apă, da? 207 00:12:57,459 --> 00:12:58,626 ‎- Bine. ‎- Da. 208 00:12:58,709 --> 00:12:59,668 ‎- Sigur. ‎- Bine. 209 00:12:59,751 --> 00:13:00,834 ‎Haideți! 210 00:13:00,918 --> 00:13:02,043 ‎- La treabă! ‎- S-o facem! 211 00:13:02,626 --> 00:13:05,584 ‎Mulțumim, profesore. 212 00:13:05,668 --> 00:13:08,876 ‎Bun, deci asta e… o mască. 213 00:13:08,959 --> 00:13:11,543 ‎Se pune așa pe față. 214 00:13:11,626 --> 00:13:12,459 ‎Încearcă! 215 00:13:12,959 --> 00:13:14,001 ‎Ce a spus? 216 00:13:14,084 --> 00:13:16,626 ‎Ăsta e regulator. Se bagă în gură. 217 00:13:16,709 --> 00:13:17,959 ‎Nu îl mușcați! 218 00:13:19,959 --> 00:13:24,084 ‎Tuburile de oxigen se pun pe rucsac. ‎Întâi se pune așa. 219 00:13:24,168 --> 00:13:28,501 ‎Apoi, trageți chinga până scoate ‎un zgomot de blocat. 220 00:13:28,584 --> 00:13:30,168 ‎Bun, încearcă! 221 00:13:30,251 --> 00:13:32,501 ‎Nu uitați! Nu mușcați! 222 00:13:33,043 --> 00:13:34,668 ‎- Bine. ‎- Țineți-l în gură! 223 00:13:34,751 --> 00:13:35,584 ‎Haideți! 224 00:13:36,168 --> 00:13:37,251 ‎Stai, Titan! 225 00:13:38,293 --> 00:13:39,168 ‎Încetează! 226 00:13:44,418 --> 00:13:45,543 ‎E bine așa? 227 00:13:45,626 --> 00:13:47,084 ‎E perfect. 228 00:13:51,501 --> 00:13:52,626 ‎Trebuie ajustat? 229 00:13:54,918 --> 00:13:55,834 ‎Bine. 230 00:13:58,334 --> 00:13:59,251 ‎Ești teafăr? 231 00:13:59,959 --> 00:14:01,584 ‎Nu-i nimic. 232 00:14:06,668 --> 00:14:07,959 ‎Uită-te la el! 233 00:14:12,834 --> 00:14:14,043 ‎E incredibil, Meow! 234 00:14:14,126 --> 00:14:17,043 ‎Vine lumea din toate părțile ‎ca să-i ajute. 235 00:14:17,793 --> 00:14:19,793 ‎Nu sunt doar salvatori aici. 236 00:14:20,376 --> 00:14:21,918 ‎Uite, o să-ți arăt! 237 00:14:22,418 --> 00:14:24,209 ‎Frizerii tund pe gratis, vezi? 238 00:14:24,709 --> 00:14:27,751 ‎Poți să primești un masaj gratuit aici. 239 00:14:28,376 --> 00:14:30,584 ‎Aici se spală rufe. 240 00:14:31,209 --> 00:14:32,043 ‎Vezi? 241 00:14:32,543 --> 00:14:34,001 ‎Avem donații. 242 00:14:34,501 --> 00:14:38,043 ‎Cizme, pelerine, ‎pastă și periuțe de dinți. 243 00:14:38,126 --> 00:14:39,001 ‎Totul gratis. 244 00:14:40,001 --> 00:14:41,084 ‎Îți vine să crezi? 245 00:14:43,043 --> 00:14:45,959 ‎Au venit mulți aici, ‎lăsând totul deoparte, 246 00:14:46,043 --> 00:14:47,376 ‎ca să ajute copiii. 247 00:14:47,876 --> 00:14:52,668 ‎Oamenii ăștia sunt incredibili! 248 00:14:52,751 --> 00:14:54,584 ‎Urmează stația Asoke… 249 00:14:54,668 --> 00:14:56,751 ‎Scumpule, am ajuns la muncă. 250 00:14:56,834 --> 00:15:00,668 ‎- Bine. ‎- Nu-l lăsa pe Chet să te muncească! 251 00:15:01,209 --> 00:15:02,293 ‎Nu-l las. 252 00:15:02,376 --> 00:15:06,584 ‎Trebuie să umplem tuburile de oxigen ‎și să le ducem în peșteră. 253 00:15:06,668 --> 00:15:09,209 ‎Apoi, vin acasă cu următorul zbor. 254 00:15:09,293 --> 00:15:10,418 ‎Simplu. 255 00:15:11,584 --> 00:15:14,668 ‎Numai ție ți s-ar putea părea simplu. 256 00:15:17,459 --> 00:15:20,751 ‎Ai grijă, da? 257 00:15:20,834 --> 00:15:21,668 ‎O să am. 258 00:15:21,751 --> 00:15:22,668 ‎Pa! 259 00:15:37,959 --> 00:15:42,918 ‎MAE SAI ‎PROVINCIA CHIANG RAI 260 00:15:45,418 --> 00:15:48,168 ‎Recolta mea are doar cinci săptămâni. 261 00:15:48,251 --> 00:15:50,834 ‎Dacă inundați câmpul, orezul va pieri. 262 00:15:50,918 --> 00:15:52,959 ‎Vă înțeleg îngrijorările. 263 00:15:53,709 --> 00:15:56,126 ‎Dacă ar fi altă cale de a controla apa, 264 00:15:56,209 --> 00:15:58,876 ‎am face-o. 265 00:15:59,376 --> 00:16:02,334 ‎Am urmărit știrile. 266 00:16:02,959 --> 00:16:05,293 ‎Mi se rupe inima pentru copii. 267 00:16:05,376 --> 00:16:10,084 ‎Dar și eu am o familie ‎de care trebuie să am grijă. 268 00:16:12,376 --> 00:16:13,584 ‎Înțeleg. 269 00:16:14,251 --> 00:16:16,793 ‎Știu că vă cerem mult. 270 00:16:18,543 --> 00:16:22,751 ‎Dacă nu facem asta, ‎peștera va rămâne inundată. 271 00:16:23,918 --> 00:16:26,001 ‎Scafandrii nu vor mai putea intra. 272 00:16:26,668 --> 00:16:27,751 ‎Iar copiii… 273 00:16:29,376 --> 00:16:31,293 ‎nu vor supraviețui. 274 00:16:34,334 --> 00:16:36,668 ‎Cum rămâne cu câmpurile noastre? 275 00:16:36,751 --> 00:16:39,793 ‎Cum o să trăim, dacă ne mor recoltele? 276 00:16:45,751 --> 00:16:47,751 ‎Puteți să-mi inundați câmpul. 277 00:16:53,543 --> 00:16:56,584 ‎Țara asta poate să planteze mai mult orez. 278 00:17:01,918 --> 00:17:05,293 ‎Dar nu putem să replantăm copiii. 279 00:17:08,251 --> 00:17:10,251 ‎Bine. Hai să-i ajutăm! 280 00:17:10,334 --> 00:17:12,126 ‎Dacă spui tu. 281 00:17:12,209 --> 00:17:14,584 ‎Hai să ajutăm copiii! 282 00:17:14,668 --> 00:17:17,209 ‎Trebuie să ne ajutăm între noi! 283 00:17:17,793 --> 00:17:19,793 ‎Hai să semnăm! 284 00:17:26,751 --> 00:17:29,793 ‎Să ajutăm și noi cum putem! 285 00:17:29,876 --> 00:17:32,418 ‎Puteți folosi și câmpurile mele. 286 00:17:33,959 --> 00:17:35,959 ‎Haideți să semnăm! 287 00:17:36,043 --> 00:17:38,376 ‎Haideți, oameni buni! 288 00:17:38,459 --> 00:17:41,001 ‎Trebuie să ne ajutăm între noi. 289 00:17:41,084 --> 00:17:43,251 ‎Haideți, oameni buni! 290 00:17:43,334 --> 00:17:44,209 ‎S-o facem! 291 00:17:44,293 --> 00:17:46,918 ‎Hai să semnezi! 292 00:17:47,001 --> 00:17:47,959 ‎Îi ajutăm. 293 00:17:48,043 --> 00:17:49,793 ‎Ne trebuie doi voluntari. 294 00:17:52,209 --> 00:17:54,834 ‎Bine, dle antrenor. Arată-ne drumul! 295 00:17:55,834 --> 00:17:57,043 ‎Cine mai vrea? 296 00:17:57,834 --> 00:18:00,001 ‎- Eu. ‎- Vino! 297 00:18:00,668 --> 00:18:02,418 ‎- Cum te numești? ‎- Tee. 298 00:18:02,501 --> 00:18:04,626 ‎Dacă Tee o face, o fac și eu. 299 00:18:04,709 --> 00:18:07,001 ‎Am înțeles! Renumitul căpitan! 300 00:18:07,084 --> 00:18:08,918 ‎Ți-am văzut sora dimineață. 301 00:18:09,001 --> 00:18:11,209 ‎Ți-a transmis că îi e dor de tine. 302 00:18:12,376 --> 00:18:14,043 ‎Nu pare genul ei. 303 00:18:14,709 --> 00:18:16,876 ‎Chiar a spus asta. Încă ceva. 304 00:18:16,959 --> 00:18:20,334 ‎Tatăl tău a spus să nu-ți faci griji ‎pentru familie. 305 00:18:21,001 --> 00:18:23,418 ‎Doar să ai grijă de tine. 306 00:18:27,001 --> 00:18:28,751 ‎Și tata e afară? 307 00:18:29,376 --> 00:18:30,209 ‎Da. 308 00:18:31,459 --> 00:18:34,418 ‎Acum, cel mai important lucru e 309 00:18:34,501 --> 00:18:36,584 ‎să nu vă țineți respirația. 310 00:18:37,084 --> 00:18:42,126 ‎Puteți să vă lezați plămânii ‎dacă faceți asta. 311 00:18:42,209 --> 00:18:45,959 ‎Cel mai important lucru este ‎să respirați normal. 312 00:18:50,501 --> 00:18:51,334 ‎Poftim! 313 00:18:52,418 --> 00:18:53,459 ‎Pregătit? 314 00:18:53,543 --> 00:18:55,543 ‎- Cine urmează? ‎- S-o facem! 315 00:18:55,626 --> 00:18:57,959 ‎Intru eu primul. 316 00:19:08,626 --> 00:19:09,751 ‎Te simți bine? 317 00:19:13,959 --> 00:19:15,168 ‎Respiră! 318 00:19:41,459 --> 00:19:42,584 ‎Nu mai pot. 319 00:19:42,668 --> 00:19:44,709 ‎- Tee! ‎- Ajută-l! 320 00:19:46,126 --> 00:19:47,543 ‎E în regulă, ajunge. 321 00:19:47,626 --> 00:19:50,459 ‎E mult echipament ‎care necesită obișnuință. 322 00:19:51,043 --> 00:19:53,584 ‎Vă vom ajuta, până veți reuși singuri. 323 00:19:53,668 --> 00:19:54,584 ‎E în regulă. 324 00:19:54,668 --> 00:19:56,959 ‎Bun. Cine urmează? 325 00:20:01,501 --> 00:20:02,751 ‎Au fost de acord. 326 00:20:13,126 --> 00:20:14,001 ‎Kelly. 327 00:20:16,793 --> 00:20:18,043 ‎Trebuie s-o facem. 328 00:20:28,918 --> 00:20:31,334 ‎Dacă fermierii renunță la tot… 329 00:20:34,459 --> 00:20:36,168 ‎și nu e suficient? 330 00:20:44,584 --> 00:20:46,876 ‎Vor învăța băieții să facă scufundări. 331 00:20:46,959 --> 00:20:48,376 ‎Vom găsi o cale. 332 00:20:54,834 --> 00:20:56,251 ‎Mă întorc în tabără. 333 00:20:56,876 --> 00:20:57,834 ‎Te duc? 334 00:21:01,209 --> 00:21:03,126 ‎Trebuie să pregătesc echipa. 335 00:21:04,209 --> 00:21:06,626 ‎Vor redirecționa conductele la noapte. 336 00:21:07,709 --> 00:21:09,126 ‎Vorbim mâine. 337 00:21:10,751 --> 00:21:11,834 ‎Pe mâine! 338 00:21:27,043 --> 00:21:29,126 ‎GALERIA 3 339 00:21:29,959 --> 00:21:31,918 ‎Cum rezistați, veteranilor? 340 00:21:32,001 --> 00:21:33,293 ‎- Ce? ‎- Sunteți bine? 341 00:21:33,376 --> 00:21:35,084 ‎Nu ne poți înfrânge, Chet. 342 00:21:36,334 --> 00:21:40,001 ‎Dacă ai chef de scufundări, ‎aș vrea să dau băieților o pauză. 343 00:21:40,084 --> 00:21:41,584 ‎Muncesc non-stop. 344 00:21:41,668 --> 00:21:43,168 ‎Mișcați-vă, băieți! 345 00:21:43,918 --> 00:21:45,001 ‎Ce spui? 346 00:21:46,209 --> 00:21:47,043 ‎Ura! 347 00:21:48,668 --> 00:21:49,959 ‎Normal. Ne băgăm. 348 00:21:50,501 --> 00:21:51,334 ‎Bine. 349 00:21:51,418 --> 00:21:54,668 ‎Lăsați tuburile de oxigen în Galeria 6. 350 00:21:57,084 --> 00:21:58,418 ‎Urmați-mă! 351 00:21:59,334 --> 00:22:01,459 ‎Funia vă va duce direct acolo. 352 00:22:02,501 --> 00:22:05,793 ‎Orice ați face, nu îi dați drumul! 353 00:22:05,876 --> 00:22:08,043 ‎Vizibilitatea e aproape zero. 354 00:22:08,126 --> 00:22:10,293 ‎Nu te grăbi, fii constant! 355 00:22:10,376 --> 00:22:13,668 ‎Vei vedea funia verde spre ieșire. ‎Uită-te după ea! 356 00:22:13,751 --> 00:22:14,918 ‎De ce verde? 357 00:22:15,918 --> 00:22:18,501 ‎Când ajungi la verde, mai sunt doar 20 m. 358 00:22:19,001 --> 00:22:20,376 ‎Dar ai grijă! 359 00:22:20,459 --> 00:22:22,626 ‎Nu e Phuket. 360 00:22:22,709 --> 00:22:24,668 ‎- Bine. ‎- O să ai câteva tăieturi. 361 00:22:24,751 --> 00:22:25,709 ‎Atenție! 362 00:22:28,168 --> 00:22:29,751 ‎Ești bine. Ești teafăr. 363 00:22:31,668 --> 00:22:32,668 ‎Mamă! 364 00:22:36,459 --> 00:22:38,251 ‎Rezistă! Poți să te ridici? 365 00:22:38,334 --> 00:22:40,168 ‎Unu, doi, trei! 366 00:22:41,043 --> 00:22:43,251 ‎Ai grijă la cap! 367 00:22:44,251 --> 00:22:46,543 ‎Medic! Avem un soldat rănit. 368 00:23:16,084 --> 00:23:18,209 ‎Bună ziua! Sunt din Phetchabun. 369 00:23:18,293 --> 00:23:24,126 ‎Am văzut pe LINE ‎că vă trebuie conducte de 20 de țoli. 370 00:23:27,418 --> 00:23:28,293 ‎Phetchabun? 371 00:23:28,376 --> 00:23:29,584 ‎Da, Phetchabun. 372 00:23:29,668 --> 00:23:31,584 ‎Trebuie să fi fost un drum lung. 373 00:23:31,668 --> 00:23:33,084 ‎Doar opt ore. 374 00:24:55,543 --> 00:24:57,918 ‎Cum ajungi în Forțele Navale? 375 00:24:58,418 --> 00:25:00,584 ‎În cazul tău? Să crești 30 cm. 376 00:25:00,668 --> 00:25:03,876 ‎Și să te îngrași 40 de kilograme. 377 00:25:04,709 --> 00:25:06,043 ‎Asta e tot? 378 00:25:06,126 --> 00:25:07,418 ‎Cam așa ceva. 379 00:25:09,543 --> 00:25:11,251 ‎Bine, băieți. 380 00:25:12,459 --> 00:25:15,418 ‎Cine e gata pentru runda a doua? 381 00:25:15,501 --> 00:25:17,459 ‎Tee, mai intri o dată? 382 00:25:19,751 --> 00:25:20,626 ‎Sigur. 383 00:25:20,709 --> 00:25:23,668 ‎Orice, numai să scap de gura lui Titan. 384 00:25:24,168 --> 00:25:26,793 ‎Dom, tu urmezi. Biw, și tu. 385 00:25:26,876 --> 00:25:27,793 ‎Ce naiba? 386 00:25:28,584 --> 00:25:29,543 ‎Bine, copii. 387 00:25:30,043 --> 00:25:33,459 ‎Haideți să ne reamintim ‎cele trei reguli de aur! 388 00:25:33,543 --> 00:25:35,543 ‎Prima și cea mai importantă… 389 00:25:35,626 --> 00:25:37,168 ‎Să nu-ți ții respirația, nu? 390 00:25:37,251 --> 00:25:38,751 ‎Da, corect. 391 00:25:38,834 --> 00:25:41,709 ‎A doua, cum să eliberezi regulatorul. 392 00:25:41,793 --> 00:25:44,001 ‎- Care e a treia? ‎- Nu vă grăbiți! 393 00:25:44,084 --> 00:25:46,126 ‎Axați-vă pe primele două acum! 394 00:25:46,209 --> 00:25:47,209 ‎Bine. 395 00:25:48,293 --> 00:25:50,334 ‎Cine vrea să încerce? 396 00:25:51,584 --> 00:25:53,334 ‎Cine intră primul? 397 00:25:53,834 --> 00:25:56,001 ‎Ce spuneți? Cine vrea? 398 00:25:56,084 --> 00:25:57,501 ‎Ai chef, Tee? 399 00:25:59,876 --> 00:26:00,834 ‎O fac. 400 00:26:02,001 --> 00:26:03,334 ‎Hai, Tee! 401 00:26:24,834 --> 00:26:25,834 ‎Nu te grăbi, Tee! 402 00:26:33,709 --> 00:26:34,918 ‎Asta e ieșirea. 403 00:26:37,626 --> 00:26:39,501 ‎Ăsta e drumul spre casă. 404 00:26:45,959 --> 00:26:47,126 ‎Tee, mai ușor! 405 00:26:53,168 --> 00:26:57,084 ‎Avem 128 de fermieri care ne lasă ‎să le inundăm câmpurile de orez. 406 00:26:57,168 --> 00:26:59,543 ‎acoperind 1.600 de metri pătrați. 407 00:26:59,626 --> 00:27:02,709 ‎Nivelul apei din peșteră e stabil ‎în ultimele 32 de ore. 408 00:27:03,334 --> 00:27:04,251 ‎Altceva? 409 00:27:04,334 --> 00:27:05,959 ‎Avem vești bune din Galeria 9. 410 00:27:06,043 --> 00:27:09,376 ‎Am verificat monitorul de oxigen, ‎e așa cum credeam. 411 00:27:09,459 --> 00:27:11,584 ‎Deci se păstrează perioada. 412 00:27:11,668 --> 00:27:14,334 ‎Veștile proaste le primiți ‎de la Rick și John. 413 00:27:15,043 --> 00:27:17,251 ‎Spune că aveți vești proaste. 414 00:27:17,834 --> 00:27:21,418 ‎Sunt mai puțin optimist ‎că băieții se pot scufunda. 415 00:27:21,501 --> 00:27:23,501 ‎E prea mult, prea repede. 416 00:27:23,584 --> 00:27:25,876 ‎Până și căpitanul echipei e tensionat. 417 00:27:28,376 --> 00:27:32,376 ‎Am analizat ‎ce inventar nu avem în peșteră. 418 00:27:32,459 --> 00:27:34,084 ‎Nu ne ajung tuburile. 419 00:27:36,334 --> 00:27:37,251 ‎Câte trebuie? 420 00:27:37,751 --> 00:27:39,418 ‎Ne trebuie 600. 421 00:27:40,209 --> 00:27:42,043 ‎În dimineața asta 422 00:27:42,126 --> 00:27:45,126 ‎am avut 387 de tuburi de oxigen 423 00:27:45,209 --> 00:27:48,418 ‎și ni s-au mai promis 220 ‎de la distribuitorul local. 424 00:27:48,501 --> 00:27:51,001 ‎Dar distribuitorul a făcut o greșeală. 425 00:27:51,084 --> 00:27:52,876 ‎Avea doar 20 disponibile. 426 00:27:52,959 --> 00:27:54,334 ‎Nu 220. 427 00:27:58,334 --> 00:27:59,959 ‎Ne lipsesc 200. 428 00:28:01,459 --> 00:28:03,418 ‎Nu le putem lua din altă parte? 429 00:28:04,251 --> 00:28:07,459 ‎Am epuizat deja ‎toate resursele din regiune. 430 00:28:07,543 --> 00:28:11,084 ‎Am discutat cu centrul de comandă 431 00:28:11,168 --> 00:28:12,834 ‎de pe Coasta de Vest, dar… 432 00:28:12,918 --> 00:28:15,876 ‎nu există garanții că vom găsi la timp. 433 00:28:15,959 --> 00:28:18,001 ‎Toată lumea face economii 434 00:28:18,084 --> 00:28:22,209 ‎și păstrează doar ce e necesar ‎pentru nevoile economice sau militare. 435 00:28:22,293 --> 00:28:26,001 ‎Nu există multe rezerve și cerem multe. 436 00:28:37,168 --> 00:28:38,584 ‎Mergem înainte. 437 00:28:39,626 --> 00:28:42,126 ‎Tuburile de oxigen sunt prioritare. 438 00:28:56,209 --> 00:29:00,668 ‎+13 ZILE, 7 ORE 439 00:29:01,959 --> 00:29:03,626 ‎Cum a fost în peșteră? 440 00:29:03,709 --> 00:29:05,376 ‎Mai greu decât credeam. 441 00:29:05,876 --> 00:29:06,918 ‎E foarte îngustă. 442 00:29:07,459 --> 00:29:10,209 ‎Abia am reușit să trec pe la cotituri. 443 00:29:10,709 --> 00:29:12,251 ‎Când intri iar? 444 00:29:13,376 --> 00:29:16,209 ‎Nu mai intru. ‎Iau avionul spre Bangkok mâine. 445 00:29:16,793 --> 00:29:20,168 ‎Când mă întorc, ‎ce zici să ne mai antrenăm? 446 00:29:20,751 --> 00:29:23,501 ‎Ce s-a schimbat? ‎De ce ți-a dat brânci Chet? 447 00:29:24,084 --> 00:29:26,459 ‎Sau a făcut Buddy ceva? 448 00:29:26,543 --> 00:29:27,751 ‎Nimic. 449 00:29:27,834 --> 00:29:29,459 ‎Încă nu e la știri. 450 00:29:30,126 --> 00:29:34,334 ‎Nu sunt destule tuburi de oxigen ‎pentru salvare. 451 00:29:39,251 --> 00:29:40,251 ‎Nu se poate! 452 00:29:43,334 --> 00:29:44,834 ‎Sărmanii băieți! 453 00:29:46,126 --> 00:29:47,459 ‎Ai avut dreptate. 454 00:29:47,959 --> 00:29:48,793 ‎Despre ce? 455 00:29:49,376 --> 00:29:50,293 ‎Noroc. 456 00:29:51,959 --> 00:29:53,751 ‎Totul ține de noroc. 457 00:29:54,334 --> 00:29:56,334 ‎Poate că băieții au ghinion. 458 00:29:56,834 --> 00:29:58,959 ‎Când văd atâția oameni aici, 459 00:29:59,626 --> 00:30:01,251 ‎nu vreau să se termine așa. 460 00:30:02,668 --> 00:30:05,168 ‎Și eu vreau să fie salvați. 461 00:30:05,668 --> 00:30:06,668 ‎Dar… 462 00:30:06,751 --> 00:30:10,043 ‎Mă bucur că vii acasă. 463 00:30:10,751 --> 00:30:16,334 ‎Uitasem cât era de stresant ‎să fiu soție de militar. 464 00:30:17,876 --> 00:30:20,418 ‎Vreau să vin acasă la tine. 465 00:30:23,709 --> 00:30:26,043 ‎Dar o parte din tine vrea să rămână. 466 00:30:46,584 --> 00:30:49,126 ‎IEȘIREA 467 00:30:52,334 --> 00:30:54,709 ‎IEȘIREA 468 00:31:32,376 --> 00:31:34,501 ‎Bună! Kelly! 469 00:31:35,293 --> 00:31:37,793 ‎Mă bucur să te văd aici. 470 00:31:37,876 --> 00:31:40,334 ‎Vino să guști Khao Soi făcut de mine! 471 00:31:43,293 --> 00:31:46,376 ‎Ia loc! Îți aduc o porție mare. 472 00:31:48,543 --> 00:31:51,709 ‎Nu mi-e foame. 473 00:31:52,418 --> 00:31:55,709 ‎Gustă măcar! E foarte delicioasă. 474 00:31:57,043 --> 00:31:58,001 ‎Vino! 475 00:31:58,084 --> 00:31:59,876 ‎Nid, îmi ții locul puțin? 476 00:31:59,959 --> 00:32:01,918 ‎- Vorbesc cu amica mea. ‎- Da, Bua. 477 00:32:02,001 --> 00:32:03,626 ‎Hai să te așezi! 478 00:32:03,709 --> 00:32:05,126 ‎Vino, dragă! 479 00:32:05,209 --> 00:32:07,043 ‎Hai să te așezi! 480 00:32:07,834 --> 00:32:09,584 ‎Ia loc! 481 00:32:10,293 --> 00:32:11,709 ‎Poftim! 482 00:32:13,501 --> 00:32:15,793 ‎Supa mea e cea mai bună. 483 00:32:17,709 --> 00:32:18,751 ‎Poftă bună! 484 00:32:22,418 --> 00:32:25,126 ‎Nu mă așteptam… 485 00:32:26,209 --> 00:32:28,584 ‎să te văd aici. 486 00:32:30,376 --> 00:32:31,959 ‎Unde să mă duc? 487 00:32:33,668 --> 00:32:36,209 ‎Simt că… 488 00:32:37,126 --> 00:32:38,876 ‎asta trebuia să fac. 489 00:32:40,626 --> 00:32:42,543 ‎Soțul mi-a murit de câțiva ani. 490 00:32:42,626 --> 00:32:44,126 ‎Copiii au crescut. 491 00:32:45,293 --> 00:32:46,918 ‎Îmi place să hrănesc lumea. 492 00:32:47,584 --> 00:32:49,793 ‎Dacă nu-i pot hrăni cu orez, 493 00:32:50,376 --> 00:32:53,043 ‎îi voi hrăni cu supa mea Khao Soi. 494 00:32:53,668 --> 00:32:56,126 ‎Mănâncă, scumpo! 495 00:33:12,751 --> 00:33:13,876 ‎E delicioasă. 496 00:33:16,043 --> 00:33:17,584 ‎Mulțumesc mult. 497 00:33:18,084 --> 00:33:18,918 ‎Cu plăcere. 498 00:33:20,959 --> 00:33:22,251 ‎Credeam… 499 00:33:23,543 --> 00:33:27,543 ‎că vei fi supărată pe mine. 500 00:33:30,251 --> 00:33:35,668 ‎Nu m-a costat nimic să fiu aici. 501 00:33:37,376 --> 00:33:38,209 ‎Dar… 502 00:33:39,501 --> 00:33:42,209 ‎tu ai renunțat la câmpurile tale. 503 00:33:44,001 --> 00:33:49,918 ‎Și acum dai din timpul tău, ‎din mâncarea ta. 504 00:33:56,876 --> 00:33:59,418 ‎Putem oferi numai ce avem. 505 00:34:03,501 --> 00:34:05,418 ‎Tu ai cunoștințe să-mi găsești câmpul 506 00:34:06,251 --> 00:34:08,334 ‎și știai că vor fi de folos. 507 00:34:09,793 --> 00:34:13,709 ‎Apoi, ai avut curajul să-i ceri ‎unei bătrâne să le sacrifice. 508 00:34:15,084 --> 00:34:19,501 ‎Deși ai pus-o pe prietena ta pădurar ‎să ne roage. 509 00:34:19,584 --> 00:34:20,793 ‎Nu? 510 00:34:24,084 --> 00:34:24,918 ‎Eu… 511 00:34:25,751 --> 00:34:27,668 ‎N-am avut curajul s-o fac. 512 00:34:29,543 --> 00:34:31,251 ‎Nu fi atât de dură cu tine! 513 00:34:32,709 --> 00:34:33,959 ‎Asta e viața. 514 00:34:34,918 --> 00:34:38,293 ‎Eu am avut câmpurile. Atât am putut oferi. 515 00:34:39,501 --> 00:34:40,334 ‎Dar asta… 516 00:34:41,084 --> 00:34:42,126 ‎trebuie s-o termini. 517 00:34:43,084 --> 00:34:44,209 ‎Mănâncă! 518 00:34:46,418 --> 00:34:47,418 ‎Mănâncă tot! 519 00:34:59,168 --> 00:35:02,793 ‎Băiatul care înoată are nevoie ‎de un tub de oxigen. 520 00:35:03,459 --> 00:35:07,959 ‎Dacă faci asta, un om din Galeria 9 ‎rămâne fără două tuburi. 521 00:35:09,334 --> 00:35:13,001 ‎Dacă le mutăm de aici, aici? 522 00:35:14,168 --> 00:35:16,418 ‎Nu. Nici așa n-o să meargă. 523 00:35:20,668 --> 00:35:22,501 ‎Plutonier-major James Nichols? 524 00:35:23,876 --> 00:35:24,876 ‎El e Nichols. 525 00:35:25,876 --> 00:35:27,126 ‎Ai o livrare. 526 00:35:29,584 --> 00:35:30,834 ‎O livrare. 527 00:35:51,376 --> 00:35:53,709 ‎Întreabă șoferul de la cine sunt! 528 00:35:53,793 --> 00:35:55,918 ‎- De la cine sunt? ‎- Nu știu, dle. 529 00:35:56,418 --> 00:35:57,543 ‎Nu știe. 530 00:35:59,043 --> 00:36:00,001 ‎Ce ai făcut? 531 00:36:00,084 --> 00:36:00,918 ‎Nimic. 532 00:36:01,001 --> 00:36:03,001 ‎Cineva ne-a auzit rugăciunile. 533 00:36:09,209 --> 00:36:11,293 ‎Putem reveni la misiune. 534 00:36:12,168 --> 00:36:14,168 ‎- Descărcați-le! ‎- Haideți! 535 00:36:24,876 --> 00:36:26,418 ‎Auzi, Tee? 536 00:36:41,168 --> 00:36:42,418 ‎Ce se întâmplă? 537 00:36:46,834 --> 00:36:48,418 ‎Prietenul tău Aran. 538 00:36:49,334 --> 00:36:51,626 ‎Mi-a spus că l-a văzut pe tata afară. 539 00:36:52,418 --> 00:36:53,793 ‎M-am panicat. 540 00:36:54,876 --> 00:36:56,834 ‎Când mama mi-a trimis biletul, 541 00:36:57,501 --> 00:36:59,543 ‎credeam că tata e în Myanmar. 542 00:37:00,251 --> 00:37:02,293 ‎Lucrează în construcții acolo. 543 00:37:03,126 --> 00:37:05,584 ‎Nu-și permite să nu muncească. 544 00:37:07,168 --> 00:37:11,584 ‎Apoi, am aflat că a fost aici ‎în tot acest timp din cauza mea. 545 00:37:13,334 --> 00:37:17,043 ‎Abia reușim să ne plătim chiria. 546 00:37:21,834 --> 00:37:24,334 ‎Probabil va trebui să ne mutăm 547 00:37:24,418 --> 00:37:26,751 ‎din cauza mea. 548 00:37:26,834 --> 00:37:30,043 ‎Sora mea și cu mine ‎vom merge la alte școli. 549 00:37:32,501 --> 00:37:36,168 ‎Vreau să fiu curajos, ‎ca să merit sacrificiul familiei mele. 550 00:37:36,959 --> 00:37:38,834 ‎Dar nu pot s-o fac. 551 00:37:41,126 --> 00:37:42,543 ‎Și mai e și Mali. 552 00:37:43,418 --> 00:37:44,251 ‎Stai așa! 553 00:37:44,751 --> 00:37:45,793 ‎Cine e Mali? 554 00:37:46,376 --> 00:37:47,584 ‎Iubita mea. 555 00:37:50,126 --> 00:37:52,501 ‎Toată echipa se bazează pe mine. 556 00:37:53,209 --> 00:37:54,834 ‎Și eu îi dezamăgesc. 557 00:37:54,918 --> 00:37:56,834 ‎Dezamăgesc pe toată lumea. 558 00:37:58,334 --> 00:37:59,209 ‎Am înțeles. 559 00:37:59,293 --> 00:38:01,168 ‎M-am enervat pe mine. 560 00:38:03,543 --> 00:38:06,334 ‎Numai când mă gândesc, rămân fără aer. 561 00:38:09,126 --> 00:38:10,043 ‎Auzi? 562 00:38:11,376 --> 00:38:13,876 ‎Nu trebuie să porți povara singur. 563 00:38:24,084 --> 00:38:25,293 ‎Toți cei de afară… 564 00:38:26,209 --> 00:38:31,251 ‎sunt dispuși să sacrifice totul ‎ca să vă ajute să ieșiți de aici. 565 00:38:32,293 --> 00:38:35,751 ‎Chiar și tatăl și sora ta. 566 00:38:43,084 --> 00:38:45,334 ‎Tu trebuie să faci un singur lucru. 567 00:38:47,376 --> 00:38:48,668 ‎Ce anume? 568 00:38:57,043 --> 00:38:58,209 ‎Să respiri. 569 00:39:00,459 --> 00:39:03,459 ‎Nimeni nu ne spune de unde avem tuburile. 570 00:39:04,459 --> 00:39:06,584 ‎Dar eu cred că de la palat. 571 00:39:09,918 --> 00:39:11,751 ‎Parcă vă făceați bagajele. 572 00:39:12,334 --> 00:39:13,793 ‎Zborul e abia mâine. 573 00:39:14,293 --> 00:39:17,793 ‎Ne-am gândit că mai bine ne facem utili. 574 00:39:19,209 --> 00:39:20,251 ‎E bine. 575 00:39:20,334 --> 00:39:23,001 ‎Oxigenul scade și ne expiră timpul. 576 00:39:24,584 --> 00:39:25,709 ‎Mai coborâți o dată? 577 00:40:29,876 --> 00:40:31,001 ‎Mamă! 578 00:40:53,543 --> 00:40:56,001 ‎Curentul e mai puternic. Să ne întoarcem! 579 00:40:56,501 --> 00:40:58,418 ‎Ne vedem dincolo, Sam. 580 00:42:03,251 --> 00:42:04,543 ‎Meow, am vești bune! 581 00:42:06,001 --> 00:42:07,793 ‎Avem tuburile de oxigen. 582 00:42:09,209 --> 00:42:11,126 ‎Putem încheia misiunea. 583 00:42:12,751 --> 00:42:16,834 ‎Scuze că ți-am închis brusc. 584 00:42:17,876 --> 00:42:22,001 ‎Știu că ai făcut sacrificii. 585 00:42:23,084 --> 00:42:24,834 ‎De când ne-am căsătorit, 586 00:42:26,334 --> 00:42:28,126 ‎ca soție de militar, 587 00:42:28,751 --> 00:42:32,793 ‎ți s-a cerut să-ți sacrifici sentimentele. 588 00:42:45,168 --> 00:42:46,418 ‎Ai avut dreptate. 589 00:42:49,001 --> 00:42:50,418 ‎Sunt… 590 00:42:50,501 --> 00:42:53,709 ‎foarte norocos că ești a mea. 591 00:42:54,626 --> 00:42:58,626 ‎Mă cunoști mai bine decât mine. 592 00:43:00,876 --> 00:43:01,959 ‎Așa că, da. 593 00:43:03,668 --> 00:43:05,293 ‎Nu sunt gata să vin acasă. 594 00:43:13,001 --> 00:43:14,584 ‎Vreau să rămân ca să ajut. 595 00:43:15,834 --> 00:43:19,376 ‎De aceea i-am răspuns lui Chet ‎și am venit până aici. 596 00:43:23,293 --> 00:43:25,168 ‎De aceea nu pot pleca. 597 00:43:25,751 --> 00:43:27,668 ‎Trebuie să încerc din nou. 598 00:43:28,501 --> 00:43:32,001 ‎Mulți sunt aici și se străduie. ‎E o priveliște emoționantă. 599 00:43:32,668 --> 00:43:37,709 ‎Până și copiii se străduie. 600 00:43:46,626 --> 00:43:47,918 ‎Te iubesc. 601 00:44:48,043 --> 00:44:49,626 ‎Nu vin acasă. 602 00:44:50,543 --> 00:44:51,918 ‎Iartă-mă! 603 00:44:52,876 --> 00:44:54,001 ‎Ideea e… 604 00:44:56,001 --> 00:44:58,626 ‎că nu pot pleca până nu sunt sigur 605 00:44:58,709 --> 00:45:02,376 ‎că am făcut tot ce am putut. 606 00:45:24,876 --> 00:45:30,251 ‎MOTIVUL DECESULUI OFIȚERULUI ‎JA SAM RĂMÂNE NECUNOSCUT, 607 00:45:30,334 --> 00:45:35,334 ‎DAR SACRIFICIUL SĂU VA SCHIMBA CURSUL ‎PLANULUI DE SALVARE. 608 00:45:35,418 --> 00:45:41,084 ‎EL VA FI AMINTIT CA EROU NAȚIONAL. 609 00:45:41,168 --> 00:45:46,543 ‎ACEST EPISOD ÎI ESTE DEDICAT LUI ‎ȘI IUBITEI SALE SOȚII, MEOW. 610 00:50:14,918 --> 00:50:19,918 ‎Subtitrarea: Ramona Coman