1
00:00:06,168 --> 00:00:07,918
SERIEN ÄR INSPIRERAD
AV VERKLIGA HÄNDELSER.
2
00:00:08,001 --> 00:00:10,459
VISSA PERSONER, NAMN,
HÄNDELSER, PLATSER OCH DIALOGER
3
00:00:10,543 --> 00:00:12,918
ÄR EMELLERTID PÅHITTADE
AV DRAMATURGISKA SKÄL.
4
00:00:15,043 --> 00:00:18,001
EN NETFLIX-SERIE
5
00:00:19,043 --> 00:00:23,543
5 JULI 2018
6
00:00:25,001 --> 00:00:28,459
11 DAGAR, 18 TIMMAR
SEN POJKARNA GICK IN I GROTTAN
7
00:00:28,543 --> 00:00:31,876
-Borde jag oroa mig?
-Håll tyst. Jag är strax klar.
8
00:00:43,918 --> 00:00:45,126
Vad gör ni?
9
00:00:46,376 --> 00:00:49,834
Jag väntar på Biw
som tar sån tid på sig att kissa.
10
00:00:50,418 --> 00:00:51,251
Hallå.
11
00:00:52,459 --> 00:00:54,501
Jag måste be prinsessan om lov först.
12
00:00:54,584 --> 00:00:56,459
Hon får inte bli ännu argare.
13
00:00:57,043 --> 00:00:58,626
Baitoey serverar frukost.
14
00:00:58,709 --> 00:00:59,626
Kom, Tee.
15
00:01:00,418 --> 00:01:01,543
Hallå, vänta.
16
00:01:08,626 --> 00:01:09,918
Är du inte hungrig?
17
00:01:10,959 --> 00:01:13,626
Det är lugnt här. Jag ska meditera.
18
00:01:15,334 --> 00:01:18,793
Skynda dig innan Titan äter upp allt.
19
00:01:30,751 --> 00:01:32,626
Bhak.
20
00:01:33,334 --> 00:01:34,751
SEAL-teamet är tillbaka.
21
00:01:34,834 --> 00:01:36,418
-Jaså?
-Ja.
22
00:01:36,501 --> 00:01:37,334
Vad bra.
23
00:01:37,418 --> 00:01:39,376
Jag kan inte tro det. Kom.
24
00:01:40,709 --> 00:01:43,126
De kan pumpa ut vatten ur grottan nu.
25
00:01:43,209 --> 00:01:45,168
Vi kan skicka in proviant dagligen.
26
00:01:45,959 --> 00:01:47,168
Vad skönt att höra.
27
00:01:48,209 --> 00:01:50,959
Tränaren har inte ätit på en hel dag.
28
00:01:51,459 --> 00:01:53,126
Vad skulle jag säga?
29
00:01:53,876 --> 00:01:58,418
Han såg att det var brist på mat
och ville ge sin portion till pojkarna.
30
00:02:00,626 --> 00:02:03,043
Här är pojkarnas brev till sina familjer.
31
00:02:03,126 --> 00:02:06,418
Och ett brådskande meddelande
till guvernören.
32
00:02:06,501 --> 00:02:07,334
Okej.
33
00:02:12,251 --> 00:02:13,084
Du.
34
00:02:14,709 --> 00:02:17,834
Hur ska ni få ut pojkarna?
35
00:02:27,793 --> 00:02:32,043
Tyvärr är det värsta scenariot
nu vårt bästa alternativ.
36
00:02:32,584 --> 00:02:36,501
Vi har övervägt alternativen,
bland annat en uppblåsbar tunnel.
37
00:02:36,584 --> 00:02:39,584
Vi har beslutat
att det mest realistiska alternativet
38
00:02:39,668 --> 00:02:41,376
är att lära pojkarna dyka.
39
00:02:41,459 --> 00:02:45,959
Jag har bett major Hensen och hans team
att utarbeta en handlingsplan.
40
00:02:46,043 --> 00:02:46,876
Major.
41
00:02:46,959 --> 00:02:48,084
Tack, amiral.
42
00:02:49,501 --> 00:02:53,168
Vi har brutit ner operationen
i hanterbara segment,
43
00:02:53,251 --> 00:02:55,751
så att vi kan närma oss problemet stegvis.
44
00:02:55,834 --> 00:02:57,084
Hur lång tid tar det?
45
00:02:57,668 --> 00:03:01,001
Det är svårt att säga.
Vi samlar dykutrustning nu.
46
00:03:01,084 --> 00:03:03,084
Vi har efterlyst fler syretankar.
47
00:03:03,168 --> 00:03:05,293
Vi behöver 600 stycken.
48
00:03:05,376 --> 00:03:08,501
Vi har 200 här,
samt ett löfte om 200 till.
49
00:03:08,584 --> 00:03:12,209
Alltså fattas det 200.
Och vi måste förbereda grottan,
50
00:03:12,293 --> 00:03:15,376
så att pojkarna och dykarna
har nog med syre när de ska ut.
51
00:03:15,459 --> 00:03:18,876
Vi måste placera tankar i varje kammare,
mellan gångarna.
52
00:03:18,959 --> 00:03:20,709
De byter tank på väg ut.
53
00:03:20,793 --> 00:03:24,668
Vi måste också lära 13 utsvultna ungdomar
54
00:03:24,751 --> 00:03:28,459
att dyka under väldigt svåra förhållanden.
55
00:03:29,376 --> 00:03:31,751
Det kan inte ske över en natt.
56
00:03:33,543 --> 00:03:36,251
Men hur lång tid tar det ungefär?
57
00:03:37,293 --> 00:03:38,126
Tre veckor.
58
00:03:38,209 --> 00:03:40,168
-Minst.
-Kanske fyra.
59
00:03:41,668 --> 00:03:42,501
Guvernören.
60
00:03:46,543 --> 00:03:47,751
Från doktor Bhak.
61
00:03:49,293 --> 00:03:51,501
Pojkarna börjar få syrebrist.
62
00:03:51,584 --> 00:03:53,334
Han var orolig för det.
63
00:03:54,334 --> 00:03:58,251
Luften vi andas
innehåller cirka 21 % syre.
64
00:03:59,126 --> 00:04:02,626
Under 19,5 %
anses syremängden otillräcklig.
65
00:04:03,251 --> 00:04:07,293
Kommer man under 15 %
riskerar man att drabbas av syrebrist.
66
00:04:08,584 --> 00:04:13,584
Det leder till förvirring,
lägre hjärtfrekvens, problem med balansen
67
00:04:14,793 --> 00:04:16,751
och slutligen döden.
68
00:04:21,459 --> 00:04:24,668
Enligt doktorn ligger syrenivån
i kammaren på 16 %.
69
00:04:25,251 --> 00:04:27,084
Chet, vad innebär det för oss?
70
00:04:30,501 --> 00:04:34,126
Baserat på nivåerna
under första proviantrundan
71
00:04:34,709 --> 00:04:37,251
kommer kammarens syrenivå
att sjunka under 15 %
72
00:04:37,334 --> 00:04:38,709
inom mindre än en vecka.
73
00:04:40,626 --> 00:04:43,501
Vi har alltså äntligen sänkt vattennivån.
74
00:04:44,168 --> 00:04:45,918
Hittat ett sätt att livnära dem på.
75
00:04:46,876 --> 00:04:49,334
Och nu riskerar de att kvävas till döds.
76
00:04:57,209 --> 00:04:58,334
Det avgör saken.
77
00:04:59,626 --> 00:05:01,876
Ni måste skynda på räddningsaktionen.
78
00:05:02,418 --> 00:05:04,751
Ni får varken tre eller fyra veckor på er.
79
00:05:05,376 --> 00:05:07,876
Ni får en vecka, inte mer.
80
00:05:44,418 --> 00:05:46,001
Snabbare.
81
00:05:49,001 --> 00:05:50,043
Varför stannar du?
82
00:05:52,376 --> 00:05:54,501
Hur kan du tycka det här är kul?
83
00:05:54,876 --> 00:05:55,709
FD SEAL
84
00:05:55,793 --> 00:05:57,001
Vänta bara till loppet.
85
00:05:57,084 --> 00:06:00,376
Har vi tur betalar sig träningen.
86
00:06:02,793 --> 00:06:04,251
Jag ser fram emot det.
87
00:06:05,376 --> 00:06:06,418
Hallå.
88
00:06:11,168 --> 00:06:12,001
Kolla här.
89
00:06:13,293 --> 00:06:14,668
En lyckoslant.
90
00:06:19,043 --> 00:06:20,918
Vänta! Vad gör du?
91
00:06:21,626 --> 00:06:23,126
Jag tänker önska mig nåt.
92
00:06:25,834 --> 00:06:27,043
Känner du till Osmin?
93
00:06:28,793 --> 00:06:29,793
Vem?
94
00:06:29,876 --> 00:06:32,793
Sköldpaddan som dog
efter att ha svalt 915 mynt
95
00:06:32,876 --> 00:06:34,376
som folk kastat i sjön.
96
00:06:34,459 --> 00:06:39,543
Ingen ska få lida
för att nån annan vill ha tur.
97
00:06:41,543 --> 00:06:42,376
Vet du vad?
98
00:06:43,209 --> 00:06:44,376
Jag älskar det med dig.
99
00:06:47,168 --> 00:06:52,334
Har vi tränat tillräckligt
kommer vi att vinna.
100
00:06:52,418 --> 00:06:53,834
Det handlar inte om tur.
101
00:06:55,043 --> 00:06:58,043
Sa du inte att jag hade tur
som hittade dig?
102
00:06:59,543 --> 00:07:00,376
Eller?
103
00:07:02,043 --> 00:07:04,626
En SEAL i flottan kan gå i pension,
104
00:07:05,209 --> 00:07:06,834
men han förblir en SEAL.
105
00:07:12,584 --> 00:07:13,751
Hej, Chet.
106
00:07:13,834 --> 00:07:15,418
Sam. Kan du prata?
107
00:07:15,501 --> 00:07:17,834
Absolut. Vad är det?
108
00:07:17,918 --> 00:07:21,084
Vi har brist på syretankar
här i Luang-grottan.
109
00:07:21,168 --> 00:07:24,084
Kan du få tag på några stycken
och komma hit?
110
00:07:24,168 --> 00:07:26,209
Javisst. Jag hjälper gärna till.
111
00:07:26,293 --> 00:07:29,043
Så ska det låta! Jag sms:ar informationen.
112
00:07:37,709 --> 00:07:39,459
Vill han att du åker dit?
113
00:07:40,793 --> 00:07:44,293
Jag tänker inte åka.
Vi har ju loppet på söndag.
114
00:07:47,668 --> 00:07:48,501
Okej.
115
00:07:49,334 --> 00:07:52,293
Chet sa att de behöver
några dyktankar till.
116
00:07:52,376 --> 00:07:56,168
Grabbarna vill att vi samlar ihop
vad vi kan och skickar dit dem.
117
00:07:58,668 --> 00:08:00,959
Jag klagar inte.
118
00:08:06,459 --> 00:08:08,459
Pumparna funkar bättre än jag trodde.
119
00:08:09,376 --> 00:08:10,543
Nästan för bra.
120
00:08:11,043 --> 00:08:13,876
Vi pumpar ut 1,6 miljoner liter i timmen.
121
00:08:23,001 --> 00:08:26,126
Kan vi torrlägga grottan
om vi fortsätter så?
122
00:08:26,709 --> 00:08:29,834
Så att vattennivån blir låg nog
för syret att komma in?
123
00:08:30,584 --> 00:08:31,418
Nej.
124
00:08:32,334 --> 00:08:34,543
Inte om det fortsätter regna så här.
125
00:08:35,251 --> 00:08:38,668
Men vi kan hålla vattennivån
låg nog för dykarna
126
00:08:38,751 --> 00:08:40,084
så länge det behövs.
127
00:08:41,501 --> 00:08:42,418
Problemet är…
128
00:08:46,793 --> 00:08:47,918
Problemet är
129
00:08:49,251 --> 00:08:52,126
att om några timmar
har vi ingen mer plats för vattnet.
130
00:08:53,834 --> 00:08:55,876
Det finns få alternativ i området.
131
00:08:56,501 --> 00:09:00,834
Dessutom är marken
redan genomblöt av allt regn.
132
00:09:02,043 --> 00:09:03,709
Vad innebär det?
133
00:09:12,668 --> 00:09:14,418
Vi kan tömma vattnet över fälten.
134
00:09:14,501 --> 00:09:15,918
De ligger i Maesai.
135
00:09:16,001 --> 00:09:17,418
Där finns gott om plats
136
00:09:17,501 --> 00:09:20,209
för allt vatten vi kommer att tömma.
137
00:09:20,293 --> 00:09:22,959
Men… Då förstör vi jordbrukarnas skörd.
138
00:09:23,626 --> 00:09:25,751
De skulle få offra allt.
139
00:09:26,293 --> 00:09:28,084
Vi har två fiender just nu.
140
00:09:28,584 --> 00:09:30,168
Vädret och vattnet.
141
00:09:33,918 --> 00:09:35,793
En av dem är bortom vår kontroll.
142
00:09:38,793 --> 00:09:40,918
Åk och prata med bönderna.
143
00:09:52,334 --> 00:09:54,376
Du räddade honom med första hjälpen.
144
00:09:54,459 --> 00:09:56,209
Han var grön om munnen.
145
00:09:56,293 --> 00:09:57,543
Jag trodde han var död.
146
00:09:57,626 --> 00:09:59,293
-Hallå.
-Men han klarade det.
147
00:09:59,376 --> 00:10:01,376
-Vi är framme.
-Han är duktig.
148
00:10:01,459 --> 00:10:04,584
Där har vi honom! I egen hög person!
149
00:10:05,084 --> 00:10:06,334
Hej.
150
00:10:06,418 --> 00:10:08,709
Hallå, lät du Buddy följa med?
151
00:10:08,793 --> 00:10:10,293
Han ville det.
152
00:10:10,376 --> 00:10:11,459
Läget?
153
00:10:11,543 --> 00:10:12,876
Kom, ta tankarna.
154
00:10:12,959 --> 00:10:14,459
Sam var en mentor för mig.
155
00:10:14,543 --> 00:10:16,501
Han var en legend på den tiden.
156
00:10:16,584 --> 00:10:18,918
Han är pensionär, men i bättre form än ni.
157
00:10:19,584 --> 00:10:20,959
Lägg av, Chet.
158
00:10:21,459 --> 00:10:23,584
-Låt dem vara också.
-Kom igen.
159
00:10:23,668 --> 00:10:26,209
Ska vi slänga dem i en isbassäng?
160
00:10:26,709 --> 00:10:27,918
Som ni gjorde mot mig!
161
00:10:28,001 --> 00:10:30,126
-Det var tufft.
-Grabbar, skynda på!
162
00:10:32,251 --> 00:10:34,584
12 DAGAR, 19 TIMMAR
163
00:10:34,668 --> 00:10:36,751
Hur ser Tee ut?
164
00:10:36,834 --> 00:10:37,876
Han är lång.
165
00:10:37,959 --> 00:10:39,251
-Okej. Lång.
-Pink!
166
00:10:39,918 --> 00:10:42,501
Du får inte springa iväg så där.
167
00:10:42,584 --> 00:10:44,459
Jag måste veta var du är.
168
00:10:44,543 --> 00:10:48,334
Den här killen ska träffa Tee
och ge honom ett meddelande.
169
00:10:48,418 --> 00:10:52,376
Hälsa att om han blir fast
i en grotta igen, slår jag ihjäl honom.
170
00:10:53,334 --> 00:10:56,709
Det ska jag hälsa.
171
00:10:56,793 --> 00:10:57,626
Tack.
172
00:10:58,376 --> 00:11:00,043
Är Tee er son?
173
00:11:00,126 --> 00:11:02,876
Ja. Ska du träffa honom nu?
174
00:11:02,959 --> 00:11:03,793
Ja.
175
00:11:05,876 --> 00:11:09,459
Hälsa att vi älskar honom.
176
00:11:09,543 --> 00:11:13,126
Att han inte ska oroa sig
och att han ska sköta om sig.
177
00:11:13,709 --> 00:11:14,543
Det ska jag.
178
00:11:15,751 --> 00:11:16,584
Vi ses.
179
00:11:26,293 --> 00:11:29,418
Nåt rör sig under vattnet.
180
00:11:32,709 --> 00:11:34,043
Allvarligt.
181
00:11:34,709 --> 00:11:36,209
Såg ni?
182
00:11:37,209 --> 00:11:40,793
Det är nåt stort, nåt enormt.
183
00:11:41,584 --> 00:11:45,126
Tänk om det är vattendraken?
184
00:11:49,001 --> 00:11:50,084
Vad ni skräms.
185
00:11:53,668 --> 00:11:54,834
God morgon, Wild Boars.
186
00:11:57,626 --> 00:12:00,251
Hur många av er kan simma?
187
00:12:00,334 --> 00:12:01,959
Adul, översätt åt dina vänner.
188
00:12:02,043 --> 00:12:04,084
Han vill veta om vi kan simma.
189
00:12:04,168 --> 00:12:06,584
-Det kan jag!
-Jag med!
190
00:12:07,584 --> 00:12:10,668
Har nån av er dykt förut?
191
00:12:11,751 --> 00:12:14,459
Han undrar om vi kan dyka.
192
00:12:15,168 --> 00:12:16,001
Nix.
193
00:12:19,251 --> 00:12:22,543
Då har ni tur.
194
00:12:22,626 --> 00:12:25,501
Idag börjar
ert SEAL-träningsläger i dykning.
195
00:12:25,584 --> 00:12:28,876
Oj! Sjyst!
196
00:12:28,959 --> 00:12:31,001
Så vi ska dyka ut?
197
00:12:32,876 --> 00:12:33,709
Det stämmer.
198
00:12:38,168 --> 00:12:39,543
-Jag kan inte dyka.
-Såja.
199
00:12:40,334 --> 00:12:44,626
De ber oss om det
för de tror att vi klarar det.
200
00:12:45,209 --> 00:12:47,084
Jag håller med Tee.
201
00:12:47,584 --> 00:12:48,543
Det stämmer.
202
00:12:48,626 --> 00:12:50,709
Ska vi sätta igång?
203
00:12:50,793 --> 00:12:55,293
Mina vänner Rick och John ska hjälpa er
att sätta på dykutrustningen.
204
00:12:55,376 --> 00:12:57,376
Sen hoppar vi i, okej?
205
00:12:57,459 --> 00:12:58,626
-Okej.
-Ja.
206
00:12:58,709 --> 00:12:59,668
-Visst.
-Okej.
207
00:12:59,751 --> 00:13:00,834
Då kör vi, grabbar.
208
00:13:00,918 --> 00:13:02,043
-Vi kör.
-Ja.
209
00:13:02,626 --> 00:13:05,584
Tack, läraren.
210
00:13:05,668 --> 00:13:08,876
Det här är alltså en mask.
211
00:13:08,959 --> 00:13:11,543
Man sätter den över ansiktet, så här.
212
00:13:11,626 --> 00:13:12,459
Försök.
213
00:13:12,959 --> 00:13:14,001
Vad sa han?
214
00:13:14,084 --> 00:13:16,626
Den här regulatorn ska man ha i munnen.
215
00:13:16,709 --> 00:13:17,959
Ni får inte bita i den.
216
00:13:19,959 --> 00:13:24,084
Luftflaskan sätts fast i ryggsäcken.
Man sätter på den så här.
217
00:13:24,168 --> 00:13:28,501
Sen drar man åt
tills spännet klickar till.
218
00:13:28,584 --> 00:13:30,168
Okej, försök.
219
00:13:30,251 --> 00:13:32,501
Kom ihåg att inte bita.
220
00:13:33,043 --> 00:13:34,668
-Okej.
-Håll den i munnen.
221
00:13:34,751 --> 00:13:35,584
Sådär.
222
00:13:36,168 --> 00:13:37,251
Sluta, Titan!
223
00:13:38,293 --> 00:13:39,168
Lägg av.
224
00:13:44,418 --> 00:13:45,543
Är det här okej?
225
00:13:45,626 --> 00:13:47,084
Det är perfekt.
226
00:13:51,501 --> 00:13:52,626
Ska vi dra åt remmen?
227
00:13:54,918 --> 00:13:55,834
Bra.
228
00:13:58,334 --> 00:13:59,251
Allt bra?
229
00:13:59,959 --> 00:14:01,584
Kom hit.
230
00:14:06,668 --> 00:14:07,959
Kolla på honom.
231
00:14:09,334 --> 00:14:12,751
12 DAGAR, 20 TIMMAR
232
00:14:12,834 --> 00:14:14,043
Det är helt otroligt.
233
00:14:14,126 --> 00:14:17,043
Folk från hela världen
vill hjälpa pojkarna.
234
00:14:17,793 --> 00:14:19,793
Det är inte bara räddningsteam här.
235
00:14:20,376 --> 00:14:21,918
Här. Jag ska visa.
236
00:14:22,418 --> 00:14:24,168
Frisörer klipper folk gratis.
237
00:14:24,668 --> 00:14:27,751
I det här tältet
kan man få gratis massage.
238
00:14:28,376 --> 00:14:29,251
FÄLTSJUKHUS
239
00:14:29,334 --> 00:14:32,043
Här kan man tvätta kläder. Ser du?
240
00:14:32,543 --> 00:14:34,001
Sånt som folk har skänkt.
241
00:14:34,501 --> 00:14:38,043
Gummistövlar, jackor,
tandkräm, tandborstar.
242
00:14:38,126 --> 00:14:39,001
Allt är gratis.
243
00:14:40,084 --> 00:14:41,084
Kan du fatta det?
244
00:14:43,043 --> 00:14:45,959
Folk har släppt vad de hade för händerna
245
00:14:46,043 --> 00:14:47,376
för att hjälpa pojkarna.
246
00:14:47,876 --> 00:14:52,668
Vilka fina människor.
247
00:14:54,543 --> 00:14:56,751
Älskling, jag är framme vid jobbet.
248
00:14:56,834 --> 00:15:00,668
-Jag förstår.
-Slava inte för Chet nu.
249
00:15:01,209 --> 00:15:02,293
Det ska jag inte.
250
00:15:02,376 --> 00:15:04,251
Vi ska bara fylla syretankarna
251
00:15:04,334 --> 00:15:06,584
och släpa in dem i grottan.
252
00:15:06,668 --> 00:15:09,209
Sen sitter jag på nästa flyg hem.
253
00:15:09,293 --> 00:15:10,418
Lätt som en plätt.
254
00:15:11,584 --> 00:15:14,668
Det är bara du som tycker sånt är lätt.
255
00:15:17,459 --> 00:15:20,751
Var försiktig.
256
00:15:20,834 --> 00:15:21,668
Det ska jag.
257
00:15:21,751 --> 00:15:22,668
Hejdå.
258
00:15:37,959 --> 00:15:42,918
MAE SAI
CHIANG RAI-PROVINSEN
259
00:15:45,418 --> 00:15:48,168
Riset är bara fem veckor.
260
00:15:48,251 --> 00:15:50,834
Svämmar fälten över klarar sig inte riset.
261
00:15:50,918 --> 00:15:52,959
Jag förstår att ni är oroliga.
262
00:15:53,709 --> 00:15:56,126
Om det fanns nåt alternativ
263
00:15:56,209 --> 00:15:58,876
skulle vi välja det.
264
00:15:59,376 --> 00:16:02,334
Jag har sett på nyheterna.
265
00:16:03,043 --> 00:16:05,293
Jag tycker synd
om pojkarna och familjerna.
266
00:16:05,376 --> 00:16:10,084
Men jag måste försörja min egen familj.
267
00:16:12,376 --> 00:16:13,584
Jag förstår det.
268
00:16:14,251 --> 00:16:16,793
Jag vet att det är mycket begärt.
269
00:16:18,543 --> 00:16:22,751
Men gör vi inte det
kommer grottan att översvämmas.
270
00:16:23,918 --> 00:16:26,001
Då kan dykarna inte ta sig in.
271
00:16:26,668 --> 00:16:27,584
Och pojkarna
272
00:16:29,376 --> 00:16:31,293
har inte en chans att överleva.
273
00:16:34,334 --> 00:16:36,668
Våra risodlingar, då? Våra liv?
274
00:16:36,751 --> 00:16:39,209
Hur ska vi klara oss
om vi förlorar skörden?
275
00:16:45,793 --> 00:16:47,751
Ni får tömma vatten över mina fält.
276
00:16:53,543 --> 00:16:56,584
Det här landet kan odla mer ris.
277
00:17:01,918 --> 00:17:05,293
Men pojkarna kan inte växa upp igen.
278
00:17:08,251 --> 00:17:10,251
Okej. Vi hjälper dem.
279
00:17:10,334 --> 00:17:12,126
Om ni tycker det.
280
00:17:12,209 --> 00:17:14,584
Nu hjälper vi pojkarna, allihopa.
281
00:17:14,668 --> 00:17:17,209
Vi måste alla hjälpas åt.
282
00:17:17,793 --> 00:17:19,793
Kom så skriver vi under.
283
00:17:26,751 --> 00:17:29,793
Vi måste hjälpa om vi kan.
284
00:17:29,876 --> 00:17:32,418
Ni kan använda mina risfält också.
285
00:17:33,959 --> 00:17:35,959
Nu skriver vi på, allihopa.
286
00:17:36,043 --> 00:17:38,376
Nu gör vi det.
287
00:17:38,459 --> 00:17:41,001
Vi måste hjälpas åt.
288
00:17:41,084 --> 00:17:43,251
Kom igen.
289
00:17:43,334 --> 00:17:44,209
Vi gör det.
290
00:17:44,293 --> 00:17:46,918
Nu skriver vi under.
291
00:17:47,001 --> 00:17:47,959
Vi hjälper dem.
292
00:17:48,043 --> 00:17:49,793
Vi behöver två frivilliga.
293
00:17:52,209 --> 00:17:54,834
Bra, tränarn. Föregå med gott exempel.
294
00:17:55,834 --> 00:17:57,043
Nån mer?
295
00:17:57,834 --> 00:18:00,001
-Jag kan göra det.
-Kom hit.
296
00:18:00,668 --> 00:18:02,418
-Vad heter du?
-Tee.
297
00:18:02,501 --> 00:18:04,626
Om Tee gör det, så gör jag det med.
298
00:18:04,709 --> 00:18:07,001
Jaha! Den omtalade lagkaptenen.
299
00:18:07,084 --> 00:18:08,918
Jag träffade din syster imorse.
300
00:18:09,001 --> 00:18:11,209
Hon hälsar att hon saknar dig.
301
00:18:12,376 --> 00:18:14,043
Det låter inte likt henne.
302
00:18:14,709 --> 00:18:16,876
Hon sa så. En sak till.
303
00:18:16,959 --> 00:18:20,334
Din far hälsade
att du inte ska oroa dig för familjen.
304
00:18:21,001 --> 00:18:23,418
Att du bara ska ta hand om dig själv.
305
00:18:27,043 --> 00:18:28,751
Är pappa därute också?
306
00:18:29,376 --> 00:18:30,209
Ja.
307
00:18:31,459 --> 00:18:36,584
Viktigast av allt är
att inte hålla andan under ytan.
308
00:18:37,084 --> 00:18:42,126
Då kan lungorna spricka som en ballong.
309
00:18:42,209 --> 00:18:45,959
Det viktigaste är att andas normalt.
310
00:18:50,501 --> 00:18:51,334
Här.
311
00:18:52,418 --> 00:18:53,459
Redo?
312
00:18:53,543 --> 00:18:55,543
-Vem står på tur?
-Nu kör vi.
313
00:18:55,626 --> 00:18:57,959
Jag först.
314
00:19:08,626 --> 00:19:09,751
Känns det bra?
315
00:19:13,959 --> 00:19:15,168
Andas nu.
316
00:19:41,459 --> 00:19:42,584
Jag står inte ut.
317
00:19:42,668 --> 00:19:44,709
-Tee.
-Hjälp honom.
318
00:19:46,126 --> 00:19:47,543
Ingen fara. Det räcker.
319
00:19:47,626 --> 00:19:50,459
Ni måste vänja er vid utrustningen.
320
00:19:51,043 --> 00:19:53,584
Vi hjälper er tills ni klarar det själva.
321
00:19:53,668 --> 00:19:54,584
Ingen fara.
322
00:19:54,668 --> 00:19:56,709
Okej. Vem står på tur?
323
00:20:01,501 --> 00:20:02,751
Alla gick med på det.
324
00:20:13,126 --> 00:20:14,001
Kelly.
325
00:20:16,793 --> 00:20:18,043
Vi måste göra så här.
326
00:20:28,918 --> 00:20:31,334
Tänk om bönderna offrar allt
327
00:20:34,459 --> 00:20:36,168
och det ändå inte räcker.
328
00:20:44,584 --> 00:20:46,876
De lär pojkarna att dyka.
329
00:20:46,959 --> 00:20:48,376
Vi fixar det här.
330
00:20:54,876 --> 00:20:56,251
Jag ska till lägret.
331
00:20:56,876 --> 00:20:57,834
Vill du ha skjuts?
332
00:21:01,209 --> 00:21:03,126
Jag måste få igång pumpteamet.
333
00:21:04,209 --> 00:21:06,626
De kan lägga om rören inatt.
334
00:21:07,793 --> 00:21:09,126
Vi ses imorgon.
335
00:21:10,751 --> 00:21:11,834
Vi ses imorgon.
336
00:21:25,209 --> 00:21:29,126
KAMMARE 3
337
00:21:29,959 --> 00:21:32,293
Hur går det för veteranerna?
338
00:21:32,376 --> 00:21:33,293
Allt bra?
339
00:21:33,376 --> 00:21:35,084
Oss kan du inte knäcka, Chet.
340
00:21:36,334 --> 00:21:40,001
Känner ni för att dyka
så kan jag låta de andra ta en paus.
341
00:21:40,084 --> 00:21:41,584
De har dykt nonstop.
342
00:21:41,668 --> 00:21:43,168
Fortsätt, grabbar.
343
00:21:43,918 --> 00:21:45,001
Vad säger ni?
344
00:21:46,209 --> 00:21:47,043
Ja!
345
00:21:48,668 --> 00:21:49,959
Självklart. Det gör vi.
346
00:21:50,501 --> 00:21:51,334
Okej.
347
00:21:51,418 --> 00:21:54,668
Ni ska lämna tankarna i kammare 6.
348
00:21:57,084 --> 00:21:58,418
Följ med mig.
349
00:21:59,334 --> 00:22:01,459
Repet leder er raka vägen dit.
350
00:22:02,501 --> 00:22:05,793
Släpp absolut inte taget.
351
00:22:05,876 --> 00:22:08,043
Sikten här nere är i stort sett noll.
352
00:22:08,126 --> 00:22:10,293
Ta det lugnt. Stressa inte.
353
00:22:10,376 --> 00:22:13,668
Det gröna repet är för att ta sig ut.
Håll koll på det.
354
00:22:13,751 --> 00:22:14,918
Varför är det grönt?
355
00:22:15,918 --> 00:22:18,501
Det visar att man bara har 20 meter kvar.
356
00:22:19,001 --> 00:22:20,376
Men se upp.
357
00:22:20,459 --> 00:22:22,626
Det här är inte Phuket.
358
00:22:22,709 --> 00:22:24,668
-Okej.
-Ni kommer att få blåmärken.
359
00:22:24,751 --> 00:22:25,709
-Hallå.
-Hallå där.
360
00:22:28,376 --> 00:22:29,751
Det är lugnt.
361
00:22:31,668 --> 00:22:32,668
Oj.
362
00:22:36,459 --> 00:22:38,251
Håll ut. Kan du sitta upp?
363
00:22:38,334 --> 00:22:40,168
Ett, två, tre.
364
00:22:41,043 --> 00:22:43,251
Akta huvudet.
365
00:22:44,251 --> 00:22:46,543
Sjukvårdare! En SEAL är skadad.
366
00:23:16,084 --> 00:23:18,209
Hej. Jag är från Phetchabun.
367
00:23:18,293 --> 00:23:24,126
Jag såg på LINE
att ni behövde 50-centimeters rör.
368
00:23:27,418 --> 00:23:28,293
Phetchabun?
369
00:23:28,376 --> 00:23:29,751
Ja.
370
00:23:29,834 --> 00:23:31,584
Du måste ha kört länge.
371
00:23:31,668 --> 00:23:33,084
Bara åtta timmar.
372
00:24:55,668 --> 00:24:57,918
Hur blir man SEAL?
373
00:24:58,418 --> 00:25:00,584
I ditt fall? Väx 30 centimeter.
374
00:25:00,668 --> 00:25:03,876
Och gå upp 40 kilo.
375
00:25:04,709 --> 00:25:06,043
Är det allt?
376
00:25:06,126 --> 00:25:07,418
Typ.
377
00:25:09,543 --> 00:25:11,251
Okej, grabbar!
378
00:25:12,459 --> 00:25:14,709
Vem är redo för nästa omgång?
379
00:25:15,501 --> 00:25:17,459
Tee, vill du dyka igen?
380
00:25:19,751 --> 00:25:20,626
Javisst.
381
00:25:20,709 --> 00:25:23,668
Vad som helst
för att slippa Titans pladder.
382
00:25:24,168 --> 00:25:26,793
Dom, din tur. Biw, du också.
383
00:25:26,876 --> 00:25:27,793
Vad fasen?
384
00:25:28,584 --> 00:25:29,543
Okej, ungar.
385
00:25:30,043 --> 00:25:33,459
Nu går vi igenom
de tre gyllene dykreglerna.
386
00:25:33,543 --> 00:25:35,543
Den första och viktigaste är…
387
00:25:35,626 --> 00:25:37,168
Håll aldrig andan?
388
00:25:37,251 --> 00:25:38,751
Det stämmer.
389
00:25:38,834 --> 00:25:41,709
Den andra, hur man rensar regulatorn.
390
00:25:41,793 --> 00:25:44,251
-Vilken är den tredje?
-Sakta men säkert.
391
00:25:44,334 --> 00:25:46,126
Fokusera på regel ett och två.
392
00:25:46,209 --> 00:25:47,209
Okej.
393
00:25:48,293 --> 00:25:50,334
Vem vill försöka?
394
00:25:51,793 --> 00:25:53,334
Vem vill dyka först?
395
00:25:53,876 --> 00:25:56,001
Vad sägs? Vem har lust?
396
00:25:56,084 --> 00:25:57,501
Har du lust, Tee?
397
00:25:59,876 --> 00:26:00,834
Okej.
398
00:26:02,001 --> 00:26:03,334
Kom, Tee.
399
00:26:24,834 --> 00:26:25,834
Det är ingen brådska.
400
00:26:33,709 --> 00:26:34,918
Den här vägen leder ut.
401
00:26:37,626 --> 00:26:39,501
Den leder hem.
402
00:26:45,959 --> 00:26:47,126
Ta det lugnt.
403
00:26:51,834 --> 00:26:53,084
13 DAGAR, 4 TIMMAR
404
00:26:53,168 --> 00:26:57,084
Ett hundratal bönder gick med på
att vi tömmer vattnet på deras fält.
405
00:26:57,168 --> 00:26:59,543
Det är ett område på cirka 1 600 rai.
406
00:26:59,626 --> 00:27:02,709
Vattennivån i grottan
har varit stabil i 32 timmar.
407
00:27:03,334 --> 00:27:04,251
Nåt mer?
408
00:27:04,334 --> 00:27:05,959
Goda nyheter från kammare nio.
409
00:27:06,043 --> 00:27:09,376
Vi kollade luftmätaren.
Syrenivån var den vi förväntade oss.
410
00:27:09,459 --> 00:27:11,584
Så vår nya tidslinje fungerar.
411
00:27:11,668 --> 00:27:14,251
De dåliga nyheterna
kan Rick och John ge er.
412
00:27:15,043 --> 00:27:17,251
Kommer ni med dåliga nyheter?
413
00:27:17,834 --> 00:27:21,418
Jag är inte lika övertygad om
att pojkarna kan dyka ut.
414
00:27:21,501 --> 00:27:22,918
Det är för mycket.
415
00:27:23,584 --> 00:27:25,876
Till och med lagkaptenen är spänd.
416
00:27:28,376 --> 00:27:32,376
Jag har precis kollat
vad som fattas i grottan.
417
00:27:32,459 --> 00:27:34,084
Vi har brist på syretankar.
418
00:27:36,334 --> 00:27:37,251
Hur stor brist?
419
00:27:37,751 --> 00:27:39,418
Vi behöver 600.
420
00:27:40,209 --> 00:27:45,126
Imorse hade vi 387 syretankar
421
00:27:45,209 --> 00:27:48,418
och ett löfte
om en regional leverans på 220 till.
422
00:27:48,501 --> 00:27:51,001
Men leverantören tog fel.
423
00:27:51,084 --> 00:27:52,876
Det fanns bara 20 tankar.
424
00:27:52,959 --> 00:27:54,334
Inte 220.
425
00:27:58,334 --> 00:27:59,959
Det fattas 200.
426
00:28:01,459 --> 00:28:03,418
Var kan vi få tag på tankar?
427
00:28:04,251 --> 00:28:07,459
Vi har redan använt
det vi har fått tag på regionalt.
428
00:28:07,543 --> 00:28:11,084
Jag har talat med vår lokala bransch
och de vidgar sökningen
429
00:28:11,168 --> 00:28:12,834
till USA:s västkust, men…
430
00:28:12,918 --> 00:28:15,876
Det är inte säkert
att vi får tag på dem i tid.
431
00:28:15,959 --> 00:28:18,001
Alla ger så mycket de kan
432
00:28:18,084 --> 00:28:22,209
och behåller bara vad som verkligen krävs
för verksamheten eller försvaret.
433
00:28:22,293 --> 00:28:26,001
Det finns inte så många extratankar
och vi begär mycket.
434
00:28:37,168 --> 00:28:38,584
Vi fortsätter framåt.
435
00:28:39,626 --> 00:28:42,126
Syrgastankarna blir vår prioritet.
436
00:28:56,209 --> 00:29:00,668
13 DAGAR, 7 TIMMAR
437
00:29:01,959 --> 00:29:03,626
Hur var det inne i grottan?
438
00:29:03,709 --> 00:29:05,376
Tuffare än jag trott.
439
00:29:05,876 --> 00:29:06,918
Det är så trångt.
440
00:29:07,459 --> 00:29:10,209
Jag kom knappt igenom vissa smala krökar.
441
00:29:10,709 --> 00:29:12,251
När ska du dyka igen?
442
00:29:13,376 --> 00:29:16,209
Det ska jag inte. Jag flyger hem imorgon.
443
00:29:16,793 --> 00:29:20,168
Ska vi klämma in lite träning
när jag kommer hem?
444
00:29:20,751 --> 00:29:23,501
Vad har hänt? Har Chet gett dig sparken?
445
00:29:24,084 --> 00:29:26,459
Eller har Buddy gjort nåt?
446
00:29:26,543 --> 00:29:29,459
Nej då. Det är inte officiellt än.
447
00:29:30,251 --> 00:29:34,334
Men syrgastankarna räcker inte
för räddningsoperationen.
448
00:29:39,251 --> 00:29:40,251
Åh, nej.
449
00:29:43,334 --> 00:29:44,834
Stackars pojkar.
450
00:29:46,126 --> 00:29:48,793
-Du kanske hade rätt.
-Vadå?
451
00:29:49,376 --> 00:29:50,293
Tur.
452
00:29:51,959 --> 00:29:53,751
Att det handlar om tur.
453
00:29:54,334 --> 00:29:56,334
Pojkarna kanske bara har otur.
454
00:29:56,834 --> 00:30:01,043
När jag ser alla som kommit hit…
Det får inte sluta så här.
455
00:30:02,668 --> 00:30:05,168
Jag vill också att pojkarna ska räddas.
456
00:30:05,668 --> 00:30:06,668
Men…
457
00:30:06,751 --> 00:30:10,043
Jag är glad att du kommer hem.
458
00:30:10,751 --> 00:30:16,334
Jag hade glömt hur påfrestande det är
att vara soldatfru.
459
00:30:17,876 --> 00:30:20,418
Jag vill komma hem till dig.
460
00:30:23,709 --> 00:30:26,043
Men en del av dig vill stanna.
461
00:30:46,043 --> 00:30:49,126
UTGÅNG
462
00:31:32,376 --> 00:31:34,501
Hallå! Kelly!
463
00:31:35,293 --> 00:31:37,793
Vad kul att se dig här.
464
00:31:37,876 --> 00:31:40,334
Kom och smaka på min khao soi.
465
00:31:43,293 --> 00:31:46,376
Gå och sätt dig,
så ska du få en stor skål.
466
00:31:48,543 --> 00:31:51,709
Jag är inte hungrig.
467
00:31:52,418 --> 00:31:55,709
Smaka lite bara. Det är jättegott.
468
00:31:57,043 --> 00:31:58,001
Kom in.
469
00:31:58,084 --> 00:31:59,876
Håller du koll på mitt stånd?
470
00:31:59,959 --> 00:32:01,918
-Jag ska tala med en vän.
-Okej.
471
00:32:02,001 --> 00:32:03,626
Sätt dig här.
472
00:32:03,709 --> 00:32:05,126
Kom in, gumman.
473
00:32:05,209 --> 00:32:07,043
Kom och sätt dig.
474
00:32:07,834 --> 00:32:09,584
Sätt dig.
475
00:32:10,293 --> 00:32:11,709
Varsågod.
476
00:32:13,501 --> 00:32:15,793
Min khao soi är bäst.
477
00:32:17,709 --> 00:32:18,751
Hugg in, gumman.
478
00:32:22,501 --> 00:32:25,126
Jag förväntade mig inte
479
00:32:26,209 --> 00:32:28,584
att se dig här.
480
00:32:30,376 --> 00:32:31,959
Vart skulle jag annars gå?
481
00:32:33,668 --> 00:32:38,876
Det kändes som det enda rätta.
482
00:32:40,626 --> 00:32:44,126
Min man gick bort för några år sen.
Mina barn är vuxna.
483
00:32:45,459 --> 00:32:46,793
Jag gillar att laga mat.
484
00:32:47,584 --> 00:32:53,043
Kan jag inte bjuda folk på ris
så ger jag dem khao soi.
485
00:32:53,668 --> 00:32:56,126
Hugg in. Ät upp nu.
486
00:33:12,751 --> 00:33:13,876
Det är jättegott.
487
00:33:16,043 --> 00:33:18,793
-Tack.
-Ett rent nöje.
488
00:33:20,959 --> 00:33:22,251
Jag trodde
489
00:33:23,626 --> 00:33:27,543
att du skulle vara arg på mig.
490
00:33:30,251 --> 00:33:35,668
Jag har inte offrat nåt här.
491
00:33:37,376 --> 00:33:41,709
Men du offrade alla dina fält.
492
00:33:44,001 --> 00:33:49,918
Och nu ger du din tid, din mat.
493
00:33:56,876 --> 00:33:59,418
Vi kan bara ge det vi har.
494
00:34:03,584 --> 00:34:08,334
Du hade kunskap och visste
att mina fält var användbara.
495
00:34:09,793 --> 00:34:13,709
Sen hade du mod nog
att be en gammal kvinna offra dem.
496
00:34:15,084 --> 00:34:19,501
Även om du lät
din vän parkvakten fråga mig.
497
00:34:19,584 --> 00:34:20,793
Eller hur?
498
00:34:24,084 --> 00:34:24,918
Jag…
499
00:34:25,751 --> 00:34:27,668
Jag klarade det inte.
500
00:34:29,543 --> 00:34:31,251
Var inte så hård mot dig själv.
501
00:34:32,709 --> 00:34:33,959
Så här är det bara.
502
00:34:34,918 --> 00:34:36,293
Jag hade mina risfält.
503
00:34:36,376 --> 00:34:38,293
Det var allt jag kunde ge.
504
00:34:39,501 --> 00:34:42,126
Men det här… Det måste du äta upp.
505
00:34:43,084 --> 00:34:44,209
Hugg in.
506
00:34:46,418 --> 00:34:47,418
Ät upp.
507
00:34:59,168 --> 00:35:02,793
Pojken som simmar behöver en tank.
508
00:35:03,459 --> 00:35:07,959
Men då fattas det två tankar
för en person i kammare nio.
509
00:35:09,334 --> 00:35:13,001
Ska vi byta plats här?
510
00:35:14,168 --> 00:35:16,418
Nej, det funkar inte heller.
511
00:35:20,668 --> 00:35:22,501
Sergeant James Nichols?
512
00:35:23,876 --> 00:35:24,876
Det är han.
513
00:35:25,876 --> 00:35:27,126
Jag har en leverans.
514
00:35:29,584 --> 00:35:30,834
Leverans till dig.
515
00:35:51,376 --> 00:35:53,709
Fråga föraren var de kommer ifrån.
516
00:35:53,793 --> 00:35:55,918
-Var kommer de ifrån?
-Jag vet inte.
517
00:35:56,418 --> 00:35:57,543
Han vet inte.
518
00:35:59,043 --> 00:36:00,001
Vad har du gjort?
519
00:36:00,084 --> 00:36:00,918
Inget.
520
00:36:01,001 --> 00:36:03,001
Vi måste ha blivit bönhörda.
521
00:36:09,209 --> 00:36:11,293
Då drar vi igång med uppdraget igen.
522
00:36:12,168 --> 00:36:14,168
-Lasta av dem.
-Kom igen!
523
00:36:24,959 --> 00:36:26,418
Hej, Tee.
524
00:36:41,251 --> 00:36:42,418
Hur är det?
525
00:36:46,834 --> 00:36:48,418
Din kompis Aran.
526
00:36:49,334 --> 00:36:51,626
Han sa att min pappa är därute.
527
00:36:52,418 --> 00:36:53,793
Jag fick panik.
528
00:36:54,876 --> 00:36:59,543
När jag fick mammas brev trodde jag
att pappa var kvar i Myanmar.
529
00:37:00,251 --> 00:37:02,293
Han är byggarbetare där.
530
00:37:03,126 --> 00:37:05,584
Han har inte råd
att vara borta från jobbet.
531
00:37:07,251 --> 00:37:11,334
Och så får jag veta att han varit här
hela tiden, på grund av mig.
532
00:37:13,334 --> 00:37:17,043
Vi har knappt råd med hyran som det är.
533
00:37:18,126 --> 00:37:19,293
Såja.
534
00:37:21,834 --> 00:37:26,293
Nu måste vi antagligen flytta
på grund av mig.
535
00:37:26,834 --> 00:37:30,043
Min syster och jag måste byta skola.
536
00:37:32,501 --> 00:37:36,168
Jag vill vara modig,
och värdig min familjs uppoffring.
537
00:37:36,959 --> 00:37:38,834
Men jag klarar det inte.
538
00:37:41,126 --> 00:37:42,543
Och så är det Mali.
539
00:37:43,418 --> 00:37:44,251
Vänta nu.
540
00:37:44,751 --> 00:37:45,793
Vem är Mali?
541
00:37:46,376 --> 00:37:47,584
Min flickvän.
542
00:37:50,126 --> 00:37:52,501
Alla i laget räknar med mig.
543
00:37:53,209 --> 00:37:54,834
Och jag sviker dem.
544
00:37:54,918 --> 00:37:56,834
Jag sviker alla.
545
00:37:57,418 --> 00:37:59,209
Såja. Jag förstår.
546
00:37:59,293 --> 00:38:01,168
Jag blir så arg på mig själv.
547
00:38:03,543 --> 00:38:06,334
Bara tanken gör att jag inte kan andas.
548
00:38:09,126 --> 00:38:10,043
Du.
549
00:38:11,376 --> 00:38:13,876
Du behöver inte bära den bördan ensam.
550
00:38:24,084 --> 00:38:25,293
Alla därute
551
00:38:26,209 --> 00:38:31,251
är beredda att offra allt
för att hjälpa er att komma ut.
552
00:38:32,293 --> 00:38:35,751
Din pappa och syster också.
553
00:38:43,084 --> 00:38:45,334
Du behöver bara göra en enda sak.
554
00:38:47,376 --> 00:38:48,668
Vadå?
555
00:38:57,043 --> 00:38:58,209
Andas.
556
00:39:00,459 --> 00:39:03,459
Ingen vill berätta
var tankarna kommer ifrån.
557
00:39:04,459 --> 00:39:06,584
Jag slår vad om att det är kungahuset.
558
00:39:09,918 --> 00:39:11,751
Bad jag inte er att gå och packa?
559
00:39:12,334 --> 00:39:13,793
Flyget är först imorgon.
560
00:39:14,293 --> 00:39:17,793
Det är bättre att vi gör nytta för oss.
561
00:39:19,209 --> 00:39:20,251
Vad bra.
562
00:39:20,334 --> 00:39:23,001
Syret tar slut och klockan tickar.
563
00:39:24,584 --> 00:39:25,709
Orkar ni dyka?
564
00:40:29,876 --> 00:40:31,001
Oj.
565
00:40:53,543 --> 00:40:56,001
Strömmen är strid. Vi simmar tillbaka.
566
00:40:56,501 --> 00:40:58,418
Vi ses på andra sidan, Sam.
567
00:42:03,251 --> 00:42:04,543
Hej, Meow. Goda nyheter.
568
00:42:06,001 --> 00:42:07,793
Vi har fått fler syrgastankar.
569
00:42:09,209 --> 00:42:11,126
Vi kanske kan fullfölja uppdraget.
570
00:42:12,751 --> 00:42:16,834
Förlåt att jag var lite kort på telefonen.
571
00:42:17,876 --> 00:42:22,001
Jag vet att du offrat så mycket.
572
00:42:23,084 --> 00:42:24,834
Sen vi gifte oss
573
00:42:26,334 --> 00:42:28,126
har du som fru till en SEAL
574
00:42:28,751 --> 00:42:32,793
tvingats åsidosätta dina egna känslor.
575
00:42:45,168 --> 00:42:46,418
Du hade rätt.
576
00:42:49,001 --> 00:42:53,709
Jag har tur som har dig.
577
00:42:54,626 --> 00:42:58,626
Du känner mig bättre än vad jag gör själv.
578
00:43:01,043 --> 00:43:01,959
Så, ja,
579
00:43:03,668 --> 00:43:05,293
jag är inte redo att komma hem.
580
00:43:13,001 --> 00:43:14,584
Jag vill hjälpa till.
581
00:43:15,834 --> 00:43:19,376
Därför svarade jag när Chet ringde
och sen åkte jag ända hit.
582
00:43:23,293 --> 00:43:25,168
Därför måste jag stanna.
583
00:43:25,751 --> 00:43:27,668
Jag måste ge det här en chans.
584
00:43:28,501 --> 00:43:30,584
En massa folk är här och hjälper till.
585
00:43:30,668 --> 00:43:32,001
Det är en imponerande syn.
586
00:43:32,668 --> 00:43:37,709
Även pojkarna kämpar.
587
00:43:46,626 --> 00:43:47,918
Jag älskar dig.
588
00:44:48,043 --> 00:44:49,626
Jag kommer inte hem.
589
00:44:50,543 --> 00:44:51,918
Förlåt mig.
590
00:44:52,876 --> 00:44:54,001
Saken är den…
591
00:44:56,001 --> 00:45:02,001
Jag kan inte lämna dem
förrän jag vet att jag har gett allt.
592
00:45:24,543 --> 00:45:29,668
MAN VET INTE VARFÖR
DEN THAILÄNDSKA SEALMEDLEMMEN JA SAM DOG.
593
00:45:29,751 --> 00:45:34,918
MEN HANS DÖD ÄNDRADE RÄDDNINGSPLANEN.
594
00:45:35,001 --> 00:45:40,501
HAN ÄR MED RÄTTA IHÅGKOMMEN
SOM EN NATIONALHJÄLTE.
595
00:45:40,584 --> 00:45:47,501
DET HÄR AVSNITTET ÄR TILLÄGNAT
HONOM OCH HANS ÄLSKADE FRU, MEOW.
596
00:50:14,834 --> 00:50:19,834
Undertexter: Gabriella Ekbom