1 00:00:06,168 --> 00:00:07,918 SERIEN ÄR INSPIRERAD AV VERKLIGA HÄNDELSER. 2 00:00:08,001 --> 00:00:10,459 VISSA PERSONER, NAMN, HÄNDELSER, PLATSER OCH DIALOGER 3 00:00:10,543 --> 00:00:12,918 ÄR EMELLERTID PÅHITTADE AV DRAMATURGISKA SKÄL. 4 00:00:15,043 --> 00:00:18,001 EN NETFLIX-SERIE 5 00:00:19,043 --> 00:00:23,543 5 JULI 2018 6 00:00:25,001 --> 00:00:28,459 11 DAGAR, 18 TIMMAR SEN POJKARNA GICK IN I GROTTAN 7 00:00:28,543 --> 00:00:31,876 -Borde jag oroa mig? -Håll tyst. Jag är strax klar. 8 00:00:43,918 --> 00:00:45,126 Vad gör ni? 9 00:00:46,376 --> 00:00:49,834 Jag väntar på Biw som tar sån tid på sig att kissa. 10 00:00:50,418 --> 00:00:51,251 Hallå. 11 00:00:52,459 --> 00:00:54,501 Jag måste be prinsessan om lov först. 12 00:00:54,584 --> 00:00:56,459 Hon får inte bli ännu argare. 13 00:00:57,043 --> 00:00:58,626 Baitoey serverar frukost. 14 00:00:58,709 --> 00:00:59,626 Kom, Tee. 15 00:01:00,418 --> 00:01:01,543 Hallå, vänta. 16 00:01:08,626 --> 00:01:09,918 Är du inte hungrig? 17 00:01:10,959 --> 00:01:13,626 Det är lugnt här. Jag ska meditera. 18 00:01:15,334 --> 00:01:18,793 Skynda dig innan Titan äter upp allt. 19 00:01:30,751 --> 00:01:32,626 Bhak. 20 00:01:33,334 --> 00:01:34,751 SEAL-teamet är tillbaka. 21 00:01:34,834 --> 00:01:36,418 -Jaså? -Ja. 22 00:01:36,501 --> 00:01:37,334 Vad bra. 23 00:01:37,418 --> 00:01:39,376 Jag kan inte tro det. Kom. 24 00:01:40,709 --> 00:01:43,126 De kan pumpa ut vatten ur grottan nu. 25 00:01:43,209 --> 00:01:45,168 Vi kan skicka in proviant dagligen. 26 00:01:45,959 --> 00:01:47,168 Vad skönt att höra. 27 00:01:48,209 --> 00:01:50,959 Tränaren har inte ätit på en hel dag. 28 00:01:51,459 --> 00:01:53,126 Vad skulle jag säga? 29 00:01:53,876 --> 00:01:58,418 Han såg att det var brist på mat och ville ge sin portion till pojkarna. 30 00:02:00,626 --> 00:02:03,043 Här är pojkarnas brev till sina familjer. 31 00:02:03,126 --> 00:02:06,418 Och ett brådskande meddelande till guvernören. 32 00:02:06,501 --> 00:02:07,334 Okej. 33 00:02:12,251 --> 00:02:13,084 Du. 34 00:02:14,709 --> 00:02:17,834 Hur ska ni få ut pojkarna? 35 00:02:27,793 --> 00:02:32,043 Tyvärr är det värsta scenariot nu vårt bästa alternativ. 36 00:02:32,584 --> 00:02:36,501 Vi har övervägt alternativen, bland annat en uppblåsbar tunnel. 37 00:02:36,584 --> 00:02:39,584 Vi har beslutat att det mest realistiska alternativet 38 00:02:39,668 --> 00:02:41,376 är att lära pojkarna dyka. 39 00:02:41,459 --> 00:02:45,959 Jag har bett major Hensen och hans team att utarbeta en handlingsplan. 40 00:02:46,043 --> 00:02:46,876 Major. 41 00:02:46,959 --> 00:02:48,084 Tack, amiral. 42 00:02:49,501 --> 00:02:53,168 Vi har brutit ner operationen i hanterbara segment, 43 00:02:53,251 --> 00:02:55,751 så att vi kan närma oss problemet stegvis. 44 00:02:55,834 --> 00:02:57,084 Hur lång tid tar det? 45 00:02:57,668 --> 00:03:01,001 Det är svårt att säga. Vi samlar dykutrustning nu. 46 00:03:01,084 --> 00:03:03,084 Vi har efterlyst fler syretankar. 47 00:03:03,168 --> 00:03:05,293 Vi behöver 600 stycken. 48 00:03:05,376 --> 00:03:08,501 Vi har 200 här, samt ett löfte om 200 till. 49 00:03:08,584 --> 00:03:12,209 Alltså fattas det 200. Och vi måste förbereda grottan, 50 00:03:12,293 --> 00:03:15,376 så att pojkarna och dykarna har nog med syre när de ska ut. 51 00:03:15,459 --> 00:03:18,876 Vi måste placera tankar i varje kammare, mellan gångarna. 52 00:03:18,959 --> 00:03:20,709 De byter tank på väg ut. 53 00:03:20,793 --> 00:03:24,668 Vi måste också lära 13 utsvultna ungdomar 54 00:03:24,751 --> 00:03:28,459 att dyka under väldigt svåra förhållanden. 55 00:03:29,376 --> 00:03:31,751 Det kan inte ske över en natt. 56 00:03:33,543 --> 00:03:36,251 Men hur lång tid tar det ungefär? 57 00:03:37,293 --> 00:03:38,126 Tre veckor. 58 00:03:38,209 --> 00:03:40,168 -Minst. -Kanske fyra. 59 00:03:41,668 --> 00:03:42,501 Guvernören. 60 00:03:46,543 --> 00:03:47,751 Från doktor Bhak. 61 00:03:49,293 --> 00:03:51,501 Pojkarna börjar få syrebrist. 62 00:03:51,584 --> 00:03:53,334 Han var orolig för det. 63 00:03:54,334 --> 00:03:58,251 Luften vi andas innehåller cirka 21 % syre. 64 00:03:59,126 --> 00:04:02,626 Under 19,5 % anses syremängden otillräcklig. 65 00:04:03,251 --> 00:04:07,293 Kommer man under 15 % riskerar man att drabbas av syrebrist. 66 00:04:08,584 --> 00:04:13,584 Det leder till förvirring, lägre hjärtfrekvens, problem med balansen 67 00:04:14,793 --> 00:04:16,751 och slutligen döden. 68 00:04:21,459 --> 00:04:24,668 Enligt doktorn ligger syrenivån i kammaren på 16 %. 69 00:04:25,251 --> 00:04:27,084 Chet, vad innebär det för oss? 70 00:04:30,501 --> 00:04:34,126 Baserat på nivåerna under första proviantrundan 71 00:04:34,709 --> 00:04:37,251 kommer kammarens syrenivå att sjunka under 15 % 72 00:04:37,334 --> 00:04:38,709 inom mindre än en vecka. 73 00:04:40,626 --> 00:04:43,501 Vi har alltså äntligen sänkt vattennivån. 74 00:04:44,168 --> 00:04:45,918 Hittat ett sätt att livnära dem på. 75 00:04:46,876 --> 00:04:49,334 Och nu riskerar de att kvävas till döds. 76 00:04:57,209 --> 00:04:58,334 Det avgör saken. 77 00:04:59,626 --> 00:05:01,876 Ni måste skynda på räddningsaktionen. 78 00:05:02,418 --> 00:05:04,751 Ni får varken tre eller fyra veckor på er. 79 00:05:05,376 --> 00:05:07,876 Ni får en vecka, inte mer. 80 00:05:44,418 --> 00:05:46,001 Snabbare. 81 00:05:49,001 --> 00:05:50,043 Varför stannar du? 82 00:05:52,376 --> 00:05:54,501 Hur kan du tycka det här är kul? 83 00:05:54,876 --> 00:05:55,709 FD SEAL 84 00:05:55,793 --> 00:05:57,001 Vänta bara till loppet. 85 00:05:57,084 --> 00:06:00,376 Har vi tur betalar sig träningen. 86 00:06:02,793 --> 00:06:04,251 Jag ser fram emot det. 87 00:06:05,376 --> 00:06:06,418 Hallå. 88 00:06:11,168 --> 00:06:12,001 Kolla här. 89 00:06:13,293 --> 00:06:14,668 En lyckoslant. 90 00:06:19,043 --> 00:06:20,918 Vänta! Vad gör du? 91 00:06:21,626 --> 00:06:23,126 Jag tänker önska mig nåt. 92 00:06:25,834 --> 00:06:27,043 Känner du till Osmin? 93 00:06:28,793 --> 00:06:29,793 Vem? 94 00:06:29,876 --> 00:06:32,793 Sköldpaddan som dog efter att ha svalt 915 mynt 95 00:06:32,876 --> 00:06:34,376 som folk kastat i sjön. 96 00:06:34,459 --> 00:06:39,543 Ingen ska få lida för att nån annan vill ha tur. 97 00:06:41,543 --> 00:06:42,376 Vet du vad? 98 00:06:43,209 --> 00:06:44,376 Jag älskar det med dig. 99 00:06:47,168 --> 00:06:52,334 Har vi tränat tillräckligt kommer vi att vinna. 100 00:06:52,418 --> 00:06:53,834 Det handlar inte om tur. 101 00:06:55,043 --> 00:06:58,043 Sa du inte att jag hade tur som hittade dig? 102 00:06:59,543 --> 00:07:00,376 Eller? 103 00:07:02,043 --> 00:07:04,626 En SEAL i flottan kan gå i pension, 104 00:07:05,209 --> 00:07:06,834 men han förblir en SEAL. 105 00:07:12,584 --> 00:07:13,751 Hej, Chet. 106 00:07:13,834 --> 00:07:15,418 Sam. Kan du prata? 107 00:07:15,501 --> 00:07:17,834 Absolut. Vad är det? 108 00:07:17,918 --> 00:07:21,084 Vi har brist på syretankar här i Luang-grottan. 109 00:07:21,168 --> 00:07:24,084 Kan du få tag på några stycken och komma hit? 110 00:07:24,168 --> 00:07:26,209 Javisst. Jag hjälper gärna till. 111 00:07:26,293 --> 00:07:29,043 Så ska det låta! Jag sms:ar informationen. 112 00:07:37,709 --> 00:07:39,459 Vill han att du åker dit? 113 00:07:40,793 --> 00:07:44,293 Jag tänker inte åka. Vi har ju loppet på söndag. 114 00:07:47,668 --> 00:07:48,501 Okej. 115 00:07:49,334 --> 00:07:52,293 Chet sa att de behöver några dyktankar till. 116 00:07:52,376 --> 00:07:56,168 Grabbarna vill att vi samlar ihop vad vi kan och skickar dit dem. 117 00:07:58,668 --> 00:08:00,959 Jag klagar inte. 118 00:08:06,459 --> 00:08:08,459 Pumparna funkar bättre än jag trodde. 119 00:08:09,376 --> 00:08:10,543 Nästan för bra. 120 00:08:11,043 --> 00:08:13,876 Vi pumpar ut 1,6 miljoner liter i timmen. 121 00:08:23,001 --> 00:08:26,126 Kan vi torrlägga grottan om vi fortsätter så? 122 00:08:26,709 --> 00:08:29,834 Så att vattennivån blir låg nog för syret att komma in? 123 00:08:30,584 --> 00:08:31,418 Nej. 124 00:08:32,334 --> 00:08:34,543 Inte om det fortsätter regna så här. 125 00:08:35,251 --> 00:08:38,668 Men vi kan hålla vattennivån låg nog för dykarna 126 00:08:38,751 --> 00:08:40,084 så länge det behövs. 127 00:08:41,501 --> 00:08:42,418 Problemet är… 128 00:08:46,793 --> 00:08:47,918 Problemet är 129 00:08:49,251 --> 00:08:52,126 att om några timmar har vi ingen mer plats för vattnet. 130 00:08:53,834 --> 00:08:55,876 Det finns få alternativ i området. 131 00:08:56,501 --> 00:09:00,834 Dessutom är marken redan genomblöt av allt regn. 132 00:09:02,043 --> 00:09:03,709 Vad innebär det? 133 00:09:12,668 --> 00:09:14,418 Vi kan tömma vattnet över fälten. 134 00:09:14,501 --> 00:09:15,918 De ligger i Maesai. 135 00:09:16,001 --> 00:09:17,418 Där finns gott om plats 136 00:09:17,501 --> 00:09:20,209 för allt vatten vi kommer att tömma. 137 00:09:20,293 --> 00:09:22,959 Men… Då förstör vi jordbrukarnas skörd. 138 00:09:23,626 --> 00:09:25,751 De skulle få offra allt. 139 00:09:26,293 --> 00:09:28,084 Vi har två fiender just nu. 140 00:09:28,584 --> 00:09:30,168 Vädret och vattnet. 141 00:09:33,918 --> 00:09:35,793 En av dem är bortom vår kontroll. 142 00:09:38,793 --> 00:09:40,918 Åk och prata med bönderna. 143 00:09:52,334 --> 00:09:54,376 Du räddade honom med första hjälpen. 144 00:09:54,459 --> 00:09:56,209 Han var grön om munnen. 145 00:09:56,293 --> 00:09:57,543 Jag trodde han var död. 146 00:09:57,626 --> 00:09:59,293 -Hallå. -Men han klarade det. 147 00:09:59,376 --> 00:10:01,376 -Vi är framme. -Han är duktig. 148 00:10:01,459 --> 00:10:04,584 Där har vi honom! I egen hög person! 149 00:10:05,084 --> 00:10:06,334 Hej. 150 00:10:06,418 --> 00:10:08,709 Hallå, lät du Buddy följa med? 151 00:10:08,793 --> 00:10:10,293 Han ville det. 152 00:10:10,376 --> 00:10:11,459 Läget? 153 00:10:11,543 --> 00:10:12,876 Kom, ta tankarna. 154 00:10:12,959 --> 00:10:14,459 Sam var en mentor för mig. 155 00:10:14,543 --> 00:10:16,501 Han var en legend på den tiden. 156 00:10:16,584 --> 00:10:18,918 Han är pensionär, men i bättre form än ni. 157 00:10:19,584 --> 00:10:20,959 Lägg av, Chet. 158 00:10:21,459 --> 00:10:23,584 -Låt dem vara också. -Kom igen. 159 00:10:23,668 --> 00:10:26,209 Ska vi slänga dem i en isbassäng? 160 00:10:26,709 --> 00:10:27,918 Som ni gjorde mot mig! 161 00:10:28,001 --> 00:10:30,126 -Det var tufft. -Grabbar, skynda på! 162 00:10:32,251 --> 00:10:34,584 12 DAGAR, 19 TIMMAR 163 00:10:34,668 --> 00:10:36,751 Hur ser Tee ut? 164 00:10:36,834 --> 00:10:37,876 Han är lång. 165 00:10:37,959 --> 00:10:39,251 -Okej. Lång. -Pink! 166 00:10:39,918 --> 00:10:42,501 Du får inte springa iväg så där. 167 00:10:42,584 --> 00:10:44,459 Jag måste veta var du är. 168 00:10:44,543 --> 00:10:48,334 Den här killen ska träffa Tee och ge honom ett meddelande. 169 00:10:48,418 --> 00:10:52,376 Hälsa att om han blir fast i en grotta igen, slår jag ihjäl honom. 170 00:10:53,334 --> 00:10:56,709 Det ska jag hälsa. 171 00:10:56,793 --> 00:10:57,626 Tack. 172 00:10:58,376 --> 00:11:00,043 Är Tee er son? 173 00:11:00,126 --> 00:11:02,876 Ja. Ska du träffa honom nu? 174 00:11:02,959 --> 00:11:03,793 Ja. 175 00:11:05,876 --> 00:11:09,459 Hälsa att vi älskar honom. 176 00:11:09,543 --> 00:11:13,126 Att han inte ska oroa sig och att han ska sköta om sig. 177 00:11:13,709 --> 00:11:14,543 Det ska jag. 178 00:11:15,751 --> 00:11:16,584 Vi ses. 179 00:11:26,293 --> 00:11:29,418 Nåt rör sig under vattnet. 180 00:11:32,709 --> 00:11:34,043 Allvarligt. 181 00:11:34,709 --> 00:11:36,209 Såg ni? 182 00:11:37,209 --> 00:11:40,793 Det är nåt stort, nåt enormt. 183 00:11:41,584 --> 00:11:45,126 Tänk om det är vattendraken? 184 00:11:49,001 --> 00:11:50,084 Vad ni skräms. 185 00:11:53,668 --> 00:11:54,834 God morgon, Wild Boars. 186 00:11:57,626 --> 00:12:00,251 Hur många av er kan simma? 187 00:12:00,334 --> 00:12:01,959 Adul, översätt åt dina vänner. 188 00:12:02,043 --> 00:12:04,084 Han vill veta om vi kan simma. 189 00:12:04,168 --> 00:12:06,584 -Det kan jag! -Jag med! 190 00:12:07,584 --> 00:12:10,668 Har nån av er dykt förut? 191 00:12:11,751 --> 00:12:14,459 Han undrar om vi kan dyka. 192 00:12:15,168 --> 00:12:16,001 Nix. 193 00:12:19,251 --> 00:12:22,543 Då har ni tur. 194 00:12:22,626 --> 00:12:25,501 Idag börjar ert SEAL-träningsläger i dykning. 195 00:12:25,584 --> 00:12:28,876 Oj! Sjyst! 196 00:12:28,959 --> 00:12:31,001 Så vi ska dyka ut? 197 00:12:32,876 --> 00:12:33,709 Det stämmer. 198 00:12:38,168 --> 00:12:39,543 -Jag kan inte dyka. -Såja. 199 00:12:40,334 --> 00:12:44,626 De ber oss om det för de tror att vi klarar det. 200 00:12:45,209 --> 00:12:47,084 Jag håller med Tee. 201 00:12:47,584 --> 00:12:48,543 Det stämmer. 202 00:12:48,626 --> 00:12:50,709 Ska vi sätta igång? 203 00:12:50,793 --> 00:12:55,293 Mina vänner Rick och John ska hjälpa er att sätta på dykutrustningen. 204 00:12:55,376 --> 00:12:57,376 Sen hoppar vi i, okej? 205 00:12:57,459 --> 00:12:58,626 -Okej. -Ja. 206 00:12:58,709 --> 00:12:59,668 -Visst. -Okej. 207 00:12:59,751 --> 00:13:00,834 Då kör vi, grabbar. 208 00:13:00,918 --> 00:13:02,043 -Vi kör. -Ja. 209 00:13:02,626 --> 00:13:05,584 Tack, läraren. 210 00:13:05,668 --> 00:13:08,876 Det här är alltså en mask. 211 00:13:08,959 --> 00:13:11,543 Man sätter den över ansiktet, så här. 212 00:13:11,626 --> 00:13:12,459 Försök. 213 00:13:12,959 --> 00:13:14,001 Vad sa han? 214 00:13:14,084 --> 00:13:16,626 Den här regulatorn ska man ha i munnen. 215 00:13:16,709 --> 00:13:17,959 Ni får inte bita i den. 216 00:13:19,959 --> 00:13:24,084 Luftflaskan sätts fast i ryggsäcken. Man sätter på den så här. 217 00:13:24,168 --> 00:13:28,501 Sen drar man åt tills spännet klickar till. 218 00:13:28,584 --> 00:13:30,168 Okej, försök. 219 00:13:30,251 --> 00:13:32,501 Kom ihåg att inte bita. 220 00:13:33,043 --> 00:13:34,668 -Okej. -Håll den i munnen. 221 00:13:34,751 --> 00:13:35,584 Sådär. 222 00:13:36,168 --> 00:13:37,251 Sluta, Titan! 223 00:13:38,293 --> 00:13:39,168 Lägg av. 224 00:13:44,418 --> 00:13:45,543 Är det här okej? 225 00:13:45,626 --> 00:13:47,084 Det är perfekt. 226 00:13:51,501 --> 00:13:52,626 Ska vi dra åt remmen? 227 00:13:54,918 --> 00:13:55,834 Bra. 228 00:13:58,334 --> 00:13:59,251 Allt bra? 229 00:13:59,959 --> 00:14:01,584 Kom hit. 230 00:14:06,668 --> 00:14:07,959 Kolla på honom. 231 00:14:09,334 --> 00:14:12,751 12 DAGAR, 20 TIMMAR 232 00:14:12,834 --> 00:14:14,043 Det är helt otroligt. 233 00:14:14,126 --> 00:14:17,043 Folk från hela världen vill hjälpa pojkarna. 234 00:14:17,793 --> 00:14:19,793 Det är inte bara räddningsteam här. 235 00:14:20,376 --> 00:14:21,918 Här. Jag ska visa. 236 00:14:22,418 --> 00:14:24,168 Frisörer klipper folk gratis. 237 00:14:24,668 --> 00:14:27,751 I det här tältet kan man få gratis massage. 238 00:14:28,376 --> 00:14:29,251 FÄLTSJUKHUS 239 00:14:29,334 --> 00:14:32,043 Här kan man tvätta kläder. Ser du? 240 00:14:32,543 --> 00:14:34,001 Sånt som folk har skänkt. 241 00:14:34,501 --> 00:14:38,043 Gummistövlar, jackor, tandkräm, tandborstar. 242 00:14:38,126 --> 00:14:39,001 Allt är gratis. 243 00:14:40,084 --> 00:14:41,084 Kan du fatta det? 244 00:14:43,043 --> 00:14:45,959 Folk har släppt vad de hade för händerna 245 00:14:46,043 --> 00:14:47,376 för att hjälpa pojkarna. 246 00:14:47,876 --> 00:14:52,668 Vilka fina människor. 247 00:14:54,543 --> 00:14:56,751 Älskling, jag är framme vid jobbet. 248 00:14:56,834 --> 00:15:00,668 -Jag förstår. -Slava inte för Chet nu. 249 00:15:01,209 --> 00:15:02,293 Det ska jag inte. 250 00:15:02,376 --> 00:15:04,251 Vi ska bara fylla syretankarna 251 00:15:04,334 --> 00:15:06,584 och släpa in dem i grottan. 252 00:15:06,668 --> 00:15:09,209 Sen sitter jag på nästa flyg hem. 253 00:15:09,293 --> 00:15:10,418 Lätt som en plätt. 254 00:15:11,584 --> 00:15:14,668 Det är bara du som tycker sånt är lätt. 255 00:15:17,459 --> 00:15:20,751 Var försiktig. 256 00:15:20,834 --> 00:15:21,668 Det ska jag. 257 00:15:21,751 --> 00:15:22,668 Hejdå. 258 00:15:37,959 --> 00:15:42,918 MAE SAI CHIANG RAI-PROVINSEN 259 00:15:45,418 --> 00:15:48,168 Riset är bara fem veckor. 260 00:15:48,251 --> 00:15:50,834 Svämmar fälten över klarar sig inte riset. 261 00:15:50,918 --> 00:15:52,959 Jag förstår att ni är oroliga. 262 00:15:53,709 --> 00:15:56,126 Om det fanns nåt alternativ 263 00:15:56,209 --> 00:15:58,876 skulle vi välja det. 264 00:15:59,376 --> 00:16:02,334 Jag har sett på nyheterna. 265 00:16:03,043 --> 00:16:05,293 Jag tycker synd om pojkarna och familjerna. 266 00:16:05,376 --> 00:16:10,084 Men jag måste försörja min egen familj. 267 00:16:12,376 --> 00:16:13,584 Jag förstår det. 268 00:16:14,251 --> 00:16:16,793 Jag vet att det är mycket begärt. 269 00:16:18,543 --> 00:16:22,751 Men gör vi inte det kommer grottan att översvämmas. 270 00:16:23,918 --> 00:16:26,001 Då kan dykarna inte ta sig in. 271 00:16:26,668 --> 00:16:27,584 Och pojkarna 272 00:16:29,376 --> 00:16:31,293 har inte en chans att överleva. 273 00:16:34,334 --> 00:16:36,668 Våra risodlingar, då? Våra liv? 274 00:16:36,751 --> 00:16:39,209 Hur ska vi klara oss om vi förlorar skörden? 275 00:16:45,793 --> 00:16:47,751 Ni får tömma vatten över mina fält. 276 00:16:53,543 --> 00:16:56,584 Det här landet kan odla mer ris. 277 00:17:01,918 --> 00:17:05,293 Men pojkarna kan inte växa upp igen. 278 00:17:08,251 --> 00:17:10,251 Okej. Vi hjälper dem. 279 00:17:10,334 --> 00:17:12,126 Om ni tycker det. 280 00:17:12,209 --> 00:17:14,584 Nu hjälper vi pojkarna, allihopa. 281 00:17:14,668 --> 00:17:17,209 Vi måste alla hjälpas åt. 282 00:17:17,793 --> 00:17:19,793 Kom så skriver vi under. 283 00:17:26,751 --> 00:17:29,793 Vi måste hjälpa om vi kan. 284 00:17:29,876 --> 00:17:32,418 Ni kan använda mina risfält också. 285 00:17:33,959 --> 00:17:35,959 Nu skriver vi på, allihopa. 286 00:17:36,043 --> 00:17:38,376 Nu gör vi det. 287 00:17:38,459 --> 00:17:41,001 Vi måste hjälpas åt. 288 00:17:41,084 --> 00:17:43,251 Kom igen. 289 00:17:43,334 --> 00:17:44,209 Vi gör det. 290 00:17:44,293 --> 00:17:46,918 Nu skriver vi under. 291 00:17:47,001 --> 00:17:47,959 Vi hjälper dem. 292 00:17:48,043 --> 00:17:49,793 Vi behöver två frivilliga. 293 00:17:52,209 --> 00:17:54,834 Bra, tränarn. Föregå med gott exempel. 294 00:17:55,834 --> 00:17:57,043 Nån mer? 295 00:17:57,834 --> 00:18:00,001 -Jag kan göra det. -Kom hit. 296 00:18:00,668 --> 00:18:02,418 -Vad heter du? -Tee. 297 00:18:02,501 --> 00:18:04,626 Om Tee gör det, så gör jag det med. 298 00:18:04,709 --> 00:18:07,001 Jaha! Den omtalade lagkaptenen. 299 00:18:07,084 --> 00:18:08,918 Jag träffade din syster imorse. 300 00:18:09,001 --> 00:18:11,209 Hon hälsar att hon saknar dig. 301 00:18:12,376 --> 00:18:14,043 Det låter inte likt henne. 302 00:18:14,709 --> 00:18:16,876 Hon sa så. En sak till. 303 00:18:16,959 --> 00:18:20,334 Din far hälsade att du inte ska oroa dig för familjen. 304 00:18:21,001 --> 00:18:23,418 Att du bara ska ta hand om dig själv. 305 00:18:27,043 --> 00:18:28,751 Är pappa därute också? 306 00:18:29,376 --> 00:18:30,209 Ja. 307 00:18:31,459 --> 00:18:36,584 Viktigast av allt är att inte hålla andan under ytan. 308 00:18:37,084 --> 00:18:42,126 Då kan lungorna spricka som en ballong. 309 00:18:42,209 --> 00:18:45,959 Det viktigaste är att andas normalt. 310 00:18:50,501 --> 00:18:51,334 Här. 311 00:18:52,418 --> 00:18:53,459 Redo? 312 00:18:53,543 --> 00:18:55,543 -Vem står på tur? -Nu kör vi. 313 00:18:55,626 --> 00:18:57,959 Jag först. 314 00:19:08,626 --> 00:19:09,751 Känns det bra? 315 00:19:13,959 --> 00:19:15,168 Andas nu. 316 00:19:41,459 --> 00:19:42,584 Jag står inte ut. 317 00:19:42,668 --> 00:19:44,709 -Tee. -Hjälp honom. 318 00:19:46,126 --> 00:19:47,543 Ingen fara. Det räcker. 319 00:19:47,626 --> 00:19:50,459 Ni måste vänja er vid utrustningen. 320 00:19:51,043 --> 00:19:53,584 Vi hjälper er tills ni klarar det själva. 321 00:19:53,668 --> 00:19:54,584 Ingen fara. 322 00:19:54,668 --> 00:19:56,709 Okej. Vem står på tur? 323 00:20:01,501 --> 00:20:02,751 Alla gick med på det. 324 00:20:13,126 --> 00:20:14,001 Kelly. 325 00:20:16,793 --> 00:20:18,043 Vi måste göra så här. 326 00:20:28,918 --> 00:20:31,334 Tänk om bönderna offrar allt 327 00:20:34,459 --> 00:20:36,168 och det ändå inte räcker. 328 00:20:44,584 --> 00:20:46,876 De lär pojkarna att dyka. 329 00:20:46,959 --> 00:20:48,376 Vi fixar det här. 330 00:20:54,876 --> 00:20:56,251 Jag ska till lägret. 331 00:20:56,876 --> 00:20:57,834 Vill du ha skjuts? 332 00:21:01,209 --> 00:21:03,126 Jag måste få igång pumpteamet. 333 00:21:04,209 --> 00:21:06,626 De kan lägga om rören inatt. 334 00:21:07,793 --> 00:21:09,126 Vi ses imorgon. 335 00:21:10,751 --> 00:21:11,834 Vi ses imorgon. 336 00:21:25,209 --> 00:21:29,126 KAMMARE 3 337 00:21:29,959 --> 00:21:32,293 Hur går det för veteranerna? 338 00:21:32,376 --> 00:21:33,293 Allt bra? 339 00:21:33,376 --> 00:21:35,084 Oss kan du inte knäcka, Chet. 340 00:21:36,334 --> 00:21:40,001 Känner ni för att dyka så kan jag låta de andra ta en paus. 341 00:21:40,084 --> 00:21:41,584 De har dykt nonstop. 342 00:21:41,668 --> 00:21:43,168 Fortsätt, grabbar. 343 00:21:43,918 --> 00:21:45,001 Vad säger ni? 344 00:21:46,209 --> 00:21:47,043 Ja! 345 00:21:48,668 --> 00:21:49,959 Självklart. Det gör vi. 346 00:21:50,501 --> 00:21:51,334 Okej. 347 00:21:51,418 --> 00:21:54,668 Ni ska lämna tankarna i kammare 6. 348 00:21:57,084 --> 00:21:58,418 Följ med mig. 349 00:21:59,334 --> 00:22:01,459 Repet leder er raka vägen dit. 350 00:22:02,501 --> 00:22:05,793 Släpp absolut inte taget. 351 00:22:05,876 --> 00:22:08,043 Sikten här nere är i stort sett noll. 352 00:22:08,126 --> 00:22:10,293 Ta det lugnt. Stressa inte. 353 00:22:10,376 --> 00:22:13,668 Det gröna repet är för att ta sig ut. Håll koll på det. 354 00:22:13,751 --> 00:22:14,918 Varför är det grönt? 355 00:22:15,918 --> 00:22:18,501 Det visar att man bara har 20 meter kvar. 356 00:22:19,001 --> 00:22:20,376 Men se upp. 357 00:22:20,459 --> 00:22:22,626 Det här är inte Phuket. 358 00:22:22,709 --> 00:22:24,668 -Okej. -Ni kommer att få blåmärken. 359 00:22:24,751 --> 00:22:25,709 -Hallå. -Hallå där. 360 00:22:28,376 --> 00:22:29,751 Det är lugnt. 361 00:22:31,668 --> 00:22:32,668 Oj. 362 00:22:36,459 --> 00:22:38,251 Håll ut. Kan du sitta upp? 363 00:22:38,334 --> 00:22:40,168 Ett, två, tre. 364 00:22:41,043 --> 00:22:43,251 Akta huvudet. 365 00:22:44,251 --> 00:22:46,543 Sjukvårdare! En SEAL är skadad. 366 00:23:16,084 --> 00:23:18,209 Hej. Jag är från Phetchabun. 367 00:23:18,293 --> 00:23:24,126 Jag såg på LINE att ni behövde 50-centimeters rör. 368 00:23:27,418 --> 00:23:28,293 Phetchabun? 369 00:23:28,376 --> 00:23:29,751 Ja. 370 00:23:29,834 --> 00:23:31,584 Du måste ha kört länge. 371 00:23:31,668 --> 00:23:33,084 Bara åtta timmar. 372 00:24:55,668 --> 00:24:57,918 Hur blir man SEAL? 373 00:24:58,418 --> 00:25:00,584 I ditt fall? Väx 30 centimeter. 374 00:25:00,668 --> 00:25:03,876 Och gå upp 40 kilo. 375 00:25:04,709 --> 00:25:06,043 Är det allt? 376 00:25:06,126 --> 00:25:07,418 Typ. 377 00:25:09,543 --> 00:25:11,251 Okej, grabbar! 378 00:25:12,459 --> 00:25:14,709 Vem är redo för nästa omgång? 379 00:25:15,501 --> 00:25:17,459 Tee, vill du dyka igen? 380 00:25:19,751 --> 00:25:20,626 Javisst. 381 00:25:20,709 --> 00:25:23,668 Vad som helst för att slippa Titans pladder. 382 00:25:24,168 --> 00:25:26,793 Dom, din tur. Biw, du också. 383 00:25:26,876 --> 00:25:27,793 Vad fasen? 384 00:25:28,584 --> 00:25:29,543 Okej, ungar. 385 00:25:30,043 --> 00:25:33,459 Nu går vi igenom de tre gyllene dykreglerna. 386 00:25:33,543 --> 00:25:35,543 Den första och viktigaste är… 387 00:25:35,626 --> 00:25:37,168 Håll aldrig andan? 388 00:25:37,251 --> 00:25:38,751 Det stämmer. 389 00:25:38,834 --> 00:25:41,709 Den andra, hur man rensar regulatorn. 390 00:25:41,793 --> 00:25:44,251 -Vilken är den tredje? -Sakta men säkert. 391 00:25:44,334 --> 00:25:46,126 Fokusera på regel ett och två. 392 00:25:46,209 --> 00:25:47,209 Okej. 393 00:25:48,293 --> 00:25:50,334 Vem vill försöka? 394 00:25:51,793 --> 00:25:53,334 Vem vill dyka först? 395 00:25:53,876 --> 00:25:56,001 Vad sägs? Vem har lust? 396 00:25:56,084 --> 00:25:57,501 Har du lust, Tee? 397 00:25:59,876 --> 00:26:00,834 Okej. 398 00:26:02,001 --> 00:26:03,334 Kom, Tee. 399 00:26:24,834 --> 00:26:25,834 Det är ingen brådska. 400 00:26:33,709 --> 00:26:34,918 Den här vägen leder ut. 401 00:26:37,626 --> 00:26:39,501 Den leder hem. 402 00:26:45,959 --> 00:26:47,126 Ta det lugnt. 403 00:26:51,834 --> 00:26:53,084 13 DAGAR, 4 TIMMAR 404 00:26:53,168 --> 00:26:57,084 Ett hundratal bönder gick med på att vi tömmer vattnet på deras fält. 405 00:26:57,168 --> 00:26:59,543 Det är ett område på cirka 1 600 rai. 406 00:26:59,626 --> 00:27:02,709 Vattennivån i grottan har varit stabil i 32 timmar. 407 00:27:03,334 --> 00:27:04,251 Nåt mer? 408 00:27:04,334 --> 00:27:05,959 Goda nyheter från kammare nio. 409 00:27:06,043 --> 00:27:09,376 Vi kollade luftmätaren. Syrenivån var den vi förväntade oss. 410 00:27:09,459 --> 00:27:11,584 Så vår nya tidslinje fungerar. 411 00:27:11,668 --> 00:27:14,251 De dåliga nyheterna kan Rick och John ge er. 412 00:27:15,043 --> 00:27:17,251 Kommer ni med dåliga nyheter? 413 00:27:17,834 --> 00:27:21,418 Jag är inte lika övertygad om att pojkarna kan dyka ut. 414 00:27:21,501 --> 00:27:22,918 Det är för mycket. 415 00:27:23,584 --> 00:27:25,876 Till och med lagkaptenen är spänd. 416 00:27:28,376 --> 00:27:32,376 Jag har precis kollat vad som fattas i grottan. 417 00:27:32,459 --> 00:27:34,084 Vi har brist på syretankar. 418 00:27:36,334 --> 00:27:37,251 Hur stor brist? 419 00:27:37,751 --> 00:27:39,418 Vi behöver 600. 420 00:27:40,209 --> 00:27:45,126 Imorse hade vi 387 syretankar 421 00:27:45,209 --> 00:27:48,418 och ett löfte om en regional leverans på 220 till. 422 00:27:48,501 --> 00:27:51,001 Men leverantören tog fel. 423 00:27:51,084 --> 00:27:52,876 Det fanns bara 20 tankar. 424 00:27:52,959 --> 00:27:54,334 Inte 220. 425 00:27:58,334 --> 00:27:59,959 Det fattas 200. 426 00:28:01,459 --> 00:28:03,418 Var kan vi få tag på tankar? 427 00:28:04,251 --> 00:28:07,459 Vi har redan använt det vi har fått tag på regionalt. 428 00:28:07,543 --> 00:28:11,084 Jag har talat med vår lokala bransch och de vidgar sökningen 429 00:28:11,168 --> 00:28:12,834 till USA:s västkust, men… 430 00:28:12,918 --> 00:28:15,876 Det är inte säkert att vi får tag på dem i tid. 431 00:28:15,959 --> 00:28:18,001 Alla ger så mycket de kan 432 00:28:18,084 --> 00:28:22,209 och behåller bara vad som verkligen krävs för verksamheten eller försvaret. 433 00:28:22,293 --> 00:28:26,001 Det finns inte så många extratankar och vi begär mycket. 434 00:28:37,168 --> 00:28:38,584 Vi fortsätter framåt. 435 00:28:39,626 --> 00:28:42,126 Syrgastankarna blir vår prioritet. 436 00:28:56,209 --> 00:29:00,668 13 DAGAR, 7 TIMMAR 437 00:29:01,959 --> 00:29:03,626 Hur var det inne i grottan? 438 00:29:03,709 --> 00:29:05,376 Tuffare än jag trott. 439 00:29:05,876 --> 00:29:06,918 Det är så trångt. 440 00:29:07,459 --> 00:29:10,209 Jag kom knappt igenom vissa smala krökar. 441 00:29:10,709 --> 00:29:12,251 När ska du dyka igen? 442 00:29:13,376 --> 00:29:16,209 Det ska jag inte. Jag flyger hem imorgon. 443 00:29:16,793 --> 00:29:20,168 Ska vi klämma in lite träning när jag kommer hem? 444 00:29:20,751 --> 00:29:23,501 Vad har hänt? Har Chet gett dig sparken? 445 00:29:24,084 --> 00:29:26,459 Eller har Buddy gjort nåt? 446 00:29:26,543 --> 00:29:29,459 Nej då. Det är inte officiellt än. 447 00:29:30,251 --> 00:29:34,334 Men syrgastankarna räcker inte för räddningsoperationen. 448 00:29:39,251 --> 00:29:40,251 Åh, nej. 449 00:29:43,334 --> 00:29:44,834 Stackars pojkar. 450 00:29:46,126 --> 00:29:48,793 -Du kanske hade rätt. -Vadå? 451 00:29:49,376 --> 00:29:50,293 Tur. 452 00:29:51,959 --> 00:29:53,751 Att det handlar om tur. 453 00:29:54,334 --> 00:29:56,334 Pojkarna kanske bara har otur. 454 00:29:56,834 --> 00:30:01,043 När jag ser alla som kommit hit… Det får inte sluta så här. 455 00:30:02,668 --> 00:30:05,168 Jag vill också att pojkarna ska räddas. 456 00:30:05,668 --> 00:30:06,668 Men… 457 00:30:06,751 --> 00:30:10,043 Jag är glad att du kommer hem. 458 00:30:10,751 --> 00:30:16,334 Jag hade glömt hur påfrestande det är att vara soldatfru. 459 00:30:17,876 --> 00:30:20,418 Jag vill komma hem till dig. 460 00:30:23,709 --> 00:30:26,043 Men en del av dig vill stanna. 461 00:30:46,043 --> 00:30:49,126 UTGÅNG 462 00:31:32,376 --> 00:31:34,501 Hallå! Kelly! 463 00:31:35,293 --> 00:31:37,793 Vad kul att se dig här. 464 00:31:37,876 --> 00:31:40,334 Kom och smaka på min khao soi. 465 00:31:43,293 --> 00:31:46,376 Gå och sätt dig, så ska du få en stor skål. 466 00:31:48,543 --> 00:31:51,709 Jag är inte hungrig. 467 00:31:52,418 --> 00:31:55,709 Smaka lite bara. Det är jättegott. 468 00:31:57,043 --> 00:31:58,001 Kom in. 469 00:31:58,084 --> 00:31:59,876 Håller du koll på mitt stånd? 470 00:31:59,959 --> 00:32:01,918 -Jag ska tala med en vän. -Okej. 471 00:32:02,001 --> 00:32:03,626 Sätt dig här. 472 00:32:03,709 --> 00:32:05,126 Kom in, gumman. 473 00:32:05,209 --> 00:32:07,043 Kom och sätt dig. 474 00:32:07,834 --> 00:32:09,584 Sätt dig. 475 00:32:10,293 --> 00:32:11,709 Varsågod. 476 00:32:13,501 --> 00:32:15,793 Min khao soi är bäst. 477 00:32:17,709 --> 00:32:18,751 Hugg in, gumman. 478 00:32:22,501 --> 00:32:25,126 Jag förväntade mig inte 479 00:32:26,209 --> 00:32:28,584 att se dig här. 480 00:32:30,376 --> 00:32:31,959 Vart skulle jag annars gå? 481 00:32:33,668 --> 00:32:38,876 Det kändes som det enda rätta. 482 00:32:40,626 --> 00:32:44,126 Min man gick bort för några år sen. Mina barn är vuxna. 483 00:32:45,459 --> 00:32:46,793 Jag gillar att laga mat. 484 00:32:47,584 --> 00:32:53,043 Kan jag inte bjuda folk på ris så ger jag dem khao soi. 485 00:32:53,668 --> 00:32:56,126 Hugg in. Ät upp nu. 486 00:33:12,751 --> 00:33:13,876 Det är jättegott. 487 00:33:16,043 --> 00:33:18,793 -Tack. -Ett rent nöje. 488 00:33:20,959 --> 00:33:22,251 Jag trodde 489 00:33:23,626 --> 00:33:27,543 att du skulle vara arg på mig. 490 00:33:30,251 --> 00:33:35,668 Jag har inte offrat nåt här. 491 00:33:37,376 --> 00:33:41,709 Men du offrade alla dina fält. 492 00:33:44,001 --> 00:33:49,918 Och nu ger du din tid, din mat. 493 00:33:56,876 --> 00:33:59,418 Vi kan bara ge det vi har. 494 00:34:03,584 --> 00:34:08,334 Du hade kunskap och visste att mina fält var användbara. 495 00:34:09,793 --> 00:34:13,709 Sen hade du mod nog att be en gammal kvinna offra dem. 496 00:34:15,084 --> 00:34:19,501 Även om du lät din vän parkvakten fråga mig. 497 00:34:19,584 --> 00:34:20,793 Eller hur? 498 00:34:24,084 --> 00:34:24,918 Jag… 499 00:34:25,751 --> 00:34:27,668 Jag klarade det inte. 500 00:34:29,543 --> 00:34:31,251 Var inte så hård mot dig själv. 501 00:34:32,709 --> 00:34:33,959 Så här är det bara. 502 00:34:34,918 --> 00:34:36,293 Jag hade mina risfält. 503 00:34:36,376 --> 00:34:38,293 Det var allt jag kunde ge. 504 00:34:39,501 --> 00:34:42,126 Men det här… Det måste du äta upp. 505 00:34:43,084 --> 00:34:44,209 Hugg in. 506 00:34:46,418 --> 00:34:47,418 Ät upp. 507 00:34:59,168 --> 00:35:02,793 Pojken som simmar behöver en tank. 508 00:35:03,459 --> 00:35:07,959 Men då fattas det två tankar för en person i kammare nio. 509 00:35:09,334 --> 00:35:13,001 Ska vi byta plats här? 510 00:35:14,168 --> 00:35:16,418 Nej, det funkar inte heller. 511 00:35:20,668 --> 00:35:22,501 Sergeant James Nichols? 512 00:35:23,876 --> 00:35:24,876 Det är han. 513 00:35:25,876 --> 00:35:27,126 Jag har en leverans. 514 00:35:29,584 --> 00:35:30,834 Leverans till dig. 515 00:35:51,376 --> 00:35:53,709 Fråga föraren var de kommer ifrån. 516 00:35:53,793 --> 00:35:55,918 -Var kommer de ifrån? -Jag vet inte. 517 00:35:56,418 --> 00:35:57,543 Han vet inte. 518 00:35:59,043 --> 00:36:00,001 Vad har du gjort? 519 00:36:00,084 --> 00:36:00,918 Inget. 520 00:36:01,001 --> 00:36:03,001 Vi måste ha blivit bönhörda. 521 00:36:09,209 --> 00:36:11,293 Då drar vi igång med uppdraget igen. 522 00:36:12,168 --> 00:36:14,168 -Lasta av dem. -Kom igen! 523 00:36:24,959 --> 00:36:26,418 Hej, Tee. 524 00:36:41,251 --> 00:36:42,418 Hur är det? 525 00:36:46,834 --> 00:36:48,418 Din kompis Aran. 526 00:36:49,334 --> 00:36:51,626 Han sa att min pappa är därute. 527 00:36:52,418 --> 00:36:53,793 Jag fick panik. 528 00:36:54,876 --> 00:36:59,543 När jag fick mammas brev trodde jag att pappa var kvar i Myanmar. 529 00:37:00,251 --> 00:37:02,293 Han är byggarbetare där. 530 00:37:03,126 --> 00:37:05,584 Han har inte råd att vara borta från jobbet. 531 00:37:07,251 --> 00:37:11,334 Och så får jag veta att han varit här hela tiden, på grund av mig. 532 00:37:13,334 --> 00:37:17,043 Vi har knappt råd med hyran som det är. 533 00:37:18,126 --> 00:37:19,293 Såja. 534 00:37:21,834 --> 00:37:26,293 Nu måste vi antagligen flytta på grund av mig. 535 00:37:26,834 --> 00:37:30,043 Min syster och jag måste byta skola. 536 00:37:32,501 --> 00:37:36,168 Jag vill vara modig, och värdig min familjs uppoffring. 537 00:37:36,959 --> 00:37:38,834 Men jag klarar det inte. 538 00:37:41,126 --> 00:37:42,543 Och så är det Mali. 539 00:37:43,418 --> 00:37:44,251 Vänta nu. 540 00:37:44,751 --> 00:37:45,793 Vem är Mali? 541 00:37:46,376 --> 00:37:47,584 Min flickvän. 542 00:37:50,126 --> 00:37:52,501 Alla i laget räknar med mig. 543 00:37:53,209 --> 00:37:54,834 Och jag sviker dem. 544 00:37:54,918 --> 00:37:56,834 Jag sviker alla. 545 00:37:57,418 --> 00:37:59,209 Såja. Jag förstår. 546 00:37:59,293 --> 00:38:01,168 Jag blir så arg på mig själv. 547 00:38:03,543 --> 00:38:06,334 Bara tanken gör att jag inte kan andas. 548 00:38:09,126 --> 00:38:10,043 Du. 549 00:38:11,376 --> 00:38:13,876 Du behöver inte bära den bördan ensam. 550 00:38:24,084 --> 00:38:25,293 Alla därute 551 00:38:26,209 --> 00:38:31,251 är beredda att offra allt för att hjälpa er att komma ut. 552 00:38:32,293 --> 00:38:35,751 Din pappa och syster också. 553 00:38:43,084 --> 00:38:45,334 Du behöver bara göra en enda sak. 554 00:38:47,376 --> 00:38:48,668 Vadå? 555 00:38:57,043 --> 00:38:58,209 Andas. 556 00:39:00,459 --> 00:39:03,459 Ingen vill berätta var tankarna kommer ifrån. 557 00:39:04,459 --> 00:39:06,584 Jag slår vad om att det är kungahuset. 558 00:39:09,918 --> 00:39:11,751 Bad jag inte er att gå och packa? 559 00:39:12,334 --> 00:39:13,793 Flyget är först imorgon. 560 00:39:14,293 --> 00:39:17,793 Det är bättre att vi gör nytta för oss. 561 00:39:19,209 --> 00:39:20,251 Vad bra. 562 00:39:20,334 --> 00:39:23,001 Syret tar slut och klockan tickar. 563 00:39:24,584 --> 00:39:25,709 Orkar ni dyka? 564 00:40:29,876 --> 00:40:31,001 Oj. 565 00:40:53,543 --> 00:40:56,001 Strömmen är strid. Vi simmar tillbaka. 566 00:40:56,501 --> 00:40:58,418 Vi ses på andra sidan, Sam. 567 00:42:03,251 --> 00:42:04,543 Hej, Meow. Goda nyheter. 568 00:42:06,001 --> 00:42:07,793 Vi har fått fler syrgastankar. 569 00:42:09,209 --> 00:42:11,126 Vi kanske kan fullfölja uppdraget. 570 00:42:12,751 --> 00:42:16,834 Förlåt att jag var lite kort på telefonen. 571 00:42:17,876 --> 00:42:22,001 Jag vet att du offrat så mycket. 572 00:42:23,084 --> 00:42:24,834 Sen vi gifte oss 573 00:42:26,334 --> 00:42:28,126 har du som fru till en SEAL 574 00:42:28,751 --> 00:42:32,793 tvingats åsidosätta dina egna känslor. 575 00:42:45,168 --> 00:42:46,418 Du hade rätt. 576 00:42:49,001 --> 00:42:53,709 Jag har tur som har dig. 577 00:42:54,626 --> 00:42:58,626 Du känner mig bättre än vad jag gör själv. 578 00:43:01,043 --> 00:43:01,959 Så, ja, 579 00:43:03,668 --> 00:43:05,293 jag är inte redo att komma hem. 580 00:43:13,001 --> 00:43:14,584 Jag vill hjälpa till. 581 00:43:15,834 --> 00:43:19,376 Därför svarade jag när Chet ringde och sen åkte jag ända hit. 582 00:43:23,293 --> 00:43:25,168 Därför måste jag stanna. 583 00:43:25,751 --> 00:43:27,668 Jag måste ge det här en chans. 584 00:43:28,501 --> 00:43:30,584 En massa folk är här och hjälper till. 585 00:43:30,668 --> 00:43:32,001 Det är en imponerande syn. 586 00:43:32,668 --> 00:43:37,709 Även pojkarna kämpar. 587 00:43:46,626 --> 00:43:47,918 Jag älskar dig. 588 00:44:48,043 --> 00:44:49,626 Jag kommer inte hem. 589 00:44:50,543 --> 00:44:51,918 Förlåt mig. 590 00:44:52,876 --> 00:44:54,001 Saken är den… 591 00:44:56,001 --> 00:45:02,001 Jag kan inte lämna dem förrän jag vet att jag har gett allt. 592 00:45:24,543 --> 00:45:29,668 MAN VET INTE VARFÖR DEN THAILÄNDSKA SEALMEDLEMMEN JA SAM DOG. 593 00:45:29,751 --> 00:45:34,918 MEN HANS DÖD ÄNDRADE RÄDDNINGSPLANEN. 594 00:45:35,001 --> 00:45:40,501 HAN ÄR MED RÄTTA IHÅGKOMMEN SOM EN NATIONALHJÄLTE. 595 00:45:40,584 --> 00:45:47,501 DET HÄR AVSNITTET ÄR TILLÄGNAT HONOM OCH HANS ÄLSKADE FRU, MEOW. 596 00:50:14,834 --> 00:50:19,834 Undertexter: Gabriella Ekbom