1 00:00:06,334 --> 00:00:08,209 ‎ 2 00:00:08,293 --> 00:00:10,959 ‎ 3 00:00:11,043 --> 00:00:12,876 ‎ 4 00:00:25,126 --> 00:00:27,126 ‎ 5 00:00:30,376 --> 00:00:33,126 ‎- ไปเร็วๆ ไปเร็วๆ ‎- 6 00:00:36,334 --> 00:00:38,126 ‎- ไปๆ ‎- เร็วพี่ 7 00:00:39,001 --> 00:00:40,584 ‎- ไปๆ ‎- ครับผม 8 00:00:42,793 --> 00:00:44,334 ‎ 9 00:01:24,418 --> 00:01:26,334 ‎- มาแล้วๆ ‎- 10 00:01:43,959 --> 00:01:45,876 ‎เป็นความเสียใจอย่างสุดซึ้ง 11 00:01:46,376 --> 00:01:48,251 ‎ที่ต้องแจ้งให้ทุกท่านได้ทราบว่า 12 00:01:49,251 --> 00:01:50,959 ‎เมื่อเที่ยงคืนที่ผ่านมา 13 00:01:51,043 --> 00:01:52,459 ‎ทหารนอกราชการ 14 00:01:53,126 --> 00:01:56,834 ‎อดีตนักทำลายใต้น้ำจู่โจมหรือหน่วยซีล 15 00:01:57,834 --> 00:02:01,501 ‎จ่าเอกสมาน กุนัน ได้เสียชีวิตลง 16 00:02:02,543 --> 00:02:05,876 ‎ภารกิจของเขาคือการนำถังอากาศไปไว้ในถ้ำ 17 00:02:07,251 --> 00:02:11,834 ‎แต่ตัวเขาเองกลับไม่เหลืออากาศเพียงพอ ‎ที่จะดำน้ำกลับออกมา 18 00:02:15,543 --> 00:02:19,084 ‎จ่าแซม คือชื่อเล่นที่เป็นที่รู้จักในหมู่เพื่อนๆ 19 00:02:20,584 --> 00:02:22,959 ‎เขาได้อาสามาช่วยภารกิจถ้ำหลวงนี้ 20 00:02:23,501 --> 00:02:25,001 ‎เช่นเดียวกับอีกหลายๆ คน 21 00:02:25,834 --> 00:02:30,209 ‎และเขาก็เป็นวีรบุรุษตราบจนลมหายใจสุดท้าย 22 00:02:30,918 --> 00:02:33,918 ‎มีคำถามมากมายที่เกิดขึ้นในเช้าวันนี้ว่า 23 00:02:34,543 --> 00:02:38,793 ‎การเสียชีวิตของเขา ‎จะมีผลต่อการปฏิบัติภารกิจของเราอย่างไรบ้าง 24 00:02:39,584 --> 00:02:42,626 ‎เรายังดูแลหมูป่าเหมือนไข่ในหิน 25 00:02:45,251 --> 00:02:48,168 ‎กำลังพลของเราทุกคนจะไม่ตื่นตระหนก 26 00:02:50,126 --> 00:02:51,918 ‎เราจะไม่หยุดปฏิบัติการ 27 00:02:54,293 --> 00:02:56,709 ‎เราจะไม่ยอมให้การสูญเสียของเพื่อนเรา 28 00:02:57,543 --> 00:02:59,543 ‎ต้องสูญเปล่าอย่างแน่นอน 29 00:03:00,293 --> 00:03:02,293 ‎ 30 00:03:02,876 --> 00:03:05,459 ‎คุณยังจะให้เด็กๆ ดำน้ำออกมาอยู่รึเปล่าครับ 31 00:03:05,543 --> 00:03:07,043 ‎ 32 00:03:07,668 --> 00:03:09,293 ‎แล้วความปลอดภัยล่ะคะ 33 00:03:09,376 --> 00:03:10,793 ‎ 34 00:03:15,293 --> 00:03:20,376 ‎ความปลอดภัยของทีมหมูป่า ‎กับทีมกู้ชีพสำคัญที่สุดสำหรับเราเสมอ 35 00:03:21,126 --> 00:03:25,459 ‎เหตุนี้เราจึงหารือกับ ‎รัฐมนตรีว่าการกระทรวงมหาดไทยทุกเรื่อง 36 00:03:26,376 --> 00:03:28,126 ‎ซึ่งท่านกำลังจะมาถึงเร็วๆ นี้ 37 00:03:28,209 --> 00:03:29,709 ‎คำถามต่อไปครับ 38 00:03:42,459 --> 00:03:45,126 ‎ 39 00:03:46,584 --> 00:03:48,501 ‎ตอนที่เห็นเขาแบกทหารออกมา 40 00:03:49,584 --> 00:03:51,126 ‎ฉันจุกอกเหลือเกิน 41 00:03:53,168 --> 00:03:56,668 ‎ไม่รู้ว่าครอบครัวของเขาจะรู้สึกยังไง 42 00:03:57,293 --> 00:03:59,293 ‎ที่เขาต้องมาตายแทนพวกเรา 43 00:04:02,751 --> 00:04:04,793 ‎อะ ดื่มน้ำก่อน จะได้ดีขึ้น 44 00:04:08,084 --> 00:04:10,168 ‎ฉันคิดว่ามันจะจบแค่นี้แล้ว 45 00:04:10,251 --> 00:04:11,668 ‎มันเสี่ยงเกินไป 46 00:04:12,668 --> 00:04:16,001 ‎แต่เขาก็ยังจะช่วยลูกเราอยู่ 47 00:04:25,126 --> 00:04:27,459 ‎มึงว่าแม่มึงจะโกรธมั้ยวะเติ้ล 48 00:04:28,043 --> 00:04:31,668 ‎หลังจากนี้ชีวิตกูคงน่าเบื่อ มึงเชื่อมั้ย 49 00:04:32,501 --> 00:04:34,709 ‎พ่อแม่กูคงไม่ปล่อยให้กูไปไหนมาไหนคนเดียว 50 00:04:35,209 --> 00:04:37,209 ‎ 51 00:04:40,126 --> 00:04:42,334 ‎ 52 00:04:52,293 --> 00:04:54,001 ‎ทุกคนออกไปก่อน ขอใช้พื้นที่หน่อย 53 00:04:54,084 --> 00:04:55,668 ‎ครับท่าน 54 00:05:02,334 --> 00:05:03,501 ‎ทำไร 55 00:05:04,459 --> 00:05:06,126 ‎ผมก็จะมาช่วยคุณรอด 56 00:05:06,209 --> 00:05:08,459 ‎แล้วไม่ให้มันฉิบหายมากไปกว่านี้แล้วยังไงล่ะ 57 00:05:09,543 --> 00:05:12,501 ‎ตอนนี้เดิมพันมันสูงมากเลยนะหนึ่ง 58 00:05:13,668 --> 00:05:15,043 ‎ท่านผู้ว่าเชิญครับ 59 00:05:17,876 --> 00:05:19,209 ‎สวัสดีครับ 60 00:05:19,293 --> 00:05:20,501 ‎เป็นไงบ้าง 61 00:05:20,584 --> 00:05:23,251 ‎ตอนนี้นักประดาน้ำอังกฤษ ‎กำลังสำรวจเส้นทางอยู่ครับ 62 00:05:23,751 --> 00:05:27,459 ‎เพื่อจะดูว่ามีอุปสรรคอะไรบ้าง ‎ที่เป็นสาเหตุของการสูญเสียเมื่อคืนนี้ 63 00:05:27,543 --> 00:05:29,793 ‎แต่จะว่าไปแล้วมันก็ไม่มีอะไรน่าแปลกใจนะฮะ 64 00:05:29,876 --> 00:05:33,376 ‎ที่สภาพของหินหรือว่าทราย ‎มันจะเปลี่ยนแปลงเมื่อเจอน้ำท่วมหนักขนาดนี้ 65 00:05:34,751 --> 00:05:36,209 ‎ซีลที่ตายเป็นเพราะสาเหตุนี้เหรอ 66 00:05:36,293 --> 00:05:38,876 ‎เราไม่มีทางรู้ได้เลยนะครับว่าจะเกิดอะไรขึ้น 67 00:05:39,584 --> 00:05:43,251 ‎แต่สภาพในนั้นเนี่ยมัน… ‎มันอันตรายกว่าที่เราคิดไว้เยอะอะนะ 68 00:05:43,334 --> 00:05:45,501 ‎- แล้วก็ยิ่งเลวร้ายลงไปเรื่อยๆ ‎- ครับ 69 00:05:46,126 --> 00:05:49,043 ‎เพราะฉะนั้นเมื่อไหร่ที่ทางอังกฤษ ‎ส่งสัญญาณว่าปลอดภัยแล้วเนี่ย 70 00:05:49,126 --> 00:05:51,168 ‎เราจะดำเนินการตามแผนที่วางไว้ต่อทันที… 71 00:05:51,251 --> 00:05:54,084 ‎นี่คุณจะให้เด็กๆ ดำน้ำกันออกมาเอง ‎จริงๆ เหรอเนี่ย 72 00:05:55,209 --> 00:05:56,209 ‎ 73 00:05:57,001 --> 00:05:58,584 ‎ตั้งแต่เช้ามาเนี่ย 74 00:05:59,501 --> 00:06:04,209 ‎คนทั้งประเทศไว้ทุกข์ให้กับทหาร ‎หน่วยที่เก่งที่สุดของไทย 75 00:06:04,293 --> 00:06:07,959 ‎ที่มาเจอไอ้ถ้ำบ้าเนี่ย ‎ยังเอาชีวิตรอดออกมาไม่ได้เลย 76 00:06:08,043 --> 00:06:12,584 ‎แต่คุณจะให้เด็กๆ ‎ที่อดข้าวอดน้ำ ไร้เรี่ยวแรงทำแบบเดียวกัน 77 00:06:12,668 --> 00:06:15,501 ‎แล้วคุณคิดว่าเด็กๆ เนี่ย ‎จะรอดออกมาได้จริงๆ เหรอ ฮึ 78 00:06:15,584 --> 00:06:18,668 ‎- ผมเข้าใจที่ท่านเป็นห่วง ‎- ท่านครับ เอ่อ… 79 00:06:19,501 --> 00:06:24,751 ‎ผู้ว่าเนี่ย รายงานสถานการณ์ ‎ให้ผมได้รับทราบตลอดแล้วนะฮะ 80 00:06:24,834 --> 00:06:27,334 ‎ตอนนี้เมื่อมันมีการสูญเสียเกิดขึ้นเนี่ย 81 00:06:28,001 --> 00:06:30,626 ‎ผมก็เลยอยากที่จะเสนอทางเลือกอื่น 82 00:06:31,501 --> 00:06:33,959 ‎พูดง่ายๆ ก็คือว่า ทำยังไงก็ได้ 83 00:06:34,459 --> 00:06:38,334 ‎ขอแค่ให้เด็กพวกนั้นเนี่ย มันยังมีชีวิตรอดอยู่ได้ 84 00:06:38,418 --> 00:06:41,459 ‎ซึ่งมันสำคัญที่สุดนะครับ ณ เวลานี้ 85 00:06:41,543 --> 00:06:44,209 ‎- หมายถึงให้อยู่ในถ้ำไปก่อนเหรอ ฮะ ‎- ครับ 86 00:06:45,501 --> 00:06:48,293 ‎แต่ให้อยู่ในนั้นเนี่ย ‎แล้วเด็กๆ ไม่ขาดออกซิเจนเหรอ 87 00:06:48,376 --> 00:06:50,834 ‎เราจะปั๊มเอาออกซิเจนเข้าไปให้ในนั้นครับ 88 00:06:50,918 --> 00:06:55,459 ‎มันเป็นหนึ่งในทางเลือก ‎ที่เขาเคยพิจารณากัน แต่ก็ถูกปัดตกไป 89 00:06:55,543 --> 00:06:59,584 ‎น่าเสียดายนะ ตอนนั้นเนี่ย ‎พวกเขารีบร้อนตัดสินใจไปหน่อย 90 00:06:59,668 --> 00:07:04,001 ‎แต่ว่าตอนนี้ ผมคิดว่า ‎ผมอยากจะเอากลับขึ้นมาพิจารณาใหม่อีกครั้งหนึ่ง 91 00:07:04,084 --> 00:07:05,376 ‎มันทำได้จริงๆ ใช่มั้ย 92 00:07:05,959 --> 00:07:11,876 ‎นักดำน้ำต่างชาติเนี่ยใช้เวลาประมาณ ‎ไม่เกินอาทิตย์หนึ่งในการที่จะวางเชือกนำทาง 93 00:07:12,501 --> 00:07:15,793 ‎วิธีใหม่ของเราเนี่ย ‎ก็ใช้หลักการเดียวกันนั่นแหละฮะ 94 00:07:17,709 --> 00:07:20,043 ‎แล้วเราจะรับประกัน ‎ความปลอดภัยของเด็กได้ยังไงฮะ 95 00:07:20,126 --> 00:07:22,126 ‎ถ้าเด็กๆ ต้องอยู่ในถ้ำนานขนาดนั้นน่ะฮะ 96 00:07:22,209 --> 00:07:25,959 ‎โถงบางโถงเนี่ยนะฮะ ‎บางทีเจอหน้ามรสุมน้ำท่วมมิดหมดเลยนะครับท่าน 97 00:07:26,043 --> 00:07:27,918 ‎แล้วถ้าคุณจะให้เด็กดำน้ำออกมา 98 00:07:28,001 --> 00:07:31,209 ‎โดยที่เราก็เห็นๆ กันอยู่แล้ว ‎ว่ามันจะเป็นยังไงอย่างนั้นเหรอ 99 00:07:31,293 --> 00:07:34,334 ‎คุณกล้าที่จะรับผิดชอบ ‎ความปลอดภัยของเด็กๆ ได้มั้ย 100 00:07:34,418 --> 00:07:37,418 ‎ผมขอให้นายพลอาภากรกับทางทหารอเมริกัน 101 00:07:37,501 --> 00:07:39,584 ‎วางมาตรการความปลอดภัยใหม่ ‎เรียบร้อยแล้วครับ 102 00:07:40,501 --> 00:07:43,459 ‎ท่านครับ ไม่มีใครอยากให้เหตุการณ์นี้ ‎เกิดขึ้นซ้ำนะครับ 103 00:07:44,668 --> 00:07:48,084 ‎แต่เราก็ไม่ควรจะทิ้งแผน ‎ที่มีโอกาสสำเร็จไปแล้วเริ่มใหม่หมดนะครับ 104 00:07:48,168 --> 00:07:49,959 ‎- ผมว่าตัวแปรมันเยอะเกินไปครับท่าน ‎- แต่ว่า… 105 00:07:50,043 --> 00:07:52,668 ‎อะ พวกคุณสองคน ฟังผมก่อนนะ 106 00:07:56,668 --> 00:07:58,334 ‎ไอ้เรื่องที่มันเกิดขึ้นเนี่ย 107 00:07:58,418 --> 00:08:01,709 ‎มันคือสัญญาณเตือน ‎ว่าไอ้ภารกิจที่เราเจออยู่เนี่ยมันเสี่ยง 108 00:08:01,793 --> 00:08:03,001 ‎แต่มันถึงเวลาแล้ว 109 00:08:03,834 --> 00:08:05,918 ‎ที่พวกคุณจะต้องพิสูจน์ตัวเอง 110 00:08:06,959 --> 00:08:10,793 ‎ฉะนั้น คุณต้องไปเอาคำตอบมาให้ผมให้ได้ว่า 111 00:08:10,876 --> 00:08:13,834 ‎ถ้าจะให้เด็กๆ อยู่ในถ้ำกันต่อไปต้องยังไงบ้าง 112 00:08:14,334 --> 00:08:17,126 ‎ช่วยทำการบ้านให้ละเอียดที่สุดมาด้วย 113 00:08:17,918 --> 00:08:21,418 ‎ส่วนคุณ ไปคุยพวกเรื่องมาตรการ ‎กับพวกนักดำน้ำมาใหม่ 114 00:08:21,501 --> 00:08:24,709 ‎คุณต้องมีมาตรฐานที่สูงกว่านี้ ‎เพื่อแก้ตัวเรื่องจ่าแซม 115 00:08:25,376 --> 00:08:28,501 ‎ผมอยากให้พวกคุณเนี่ย ลองทำทุกวิถีทาง 116 00:08:28,584 --> 00:08:31,084 ‎ทุกวิถีทางเท่าที่ทำได้ 117 00:08:31,168 --> 00:08:33,918 ‎เพื่อที่เวลาเหตุการณ์นี้มันผ่านไปแล้ว ‎มันจบไปแล้วเนี่ย 118 00:08:34,001 --> 00:08:36,751 ‎จะได้ไม่มีใครมาด่ามาว่าเราได้ ‎ว่าเราไม่ได้ตั้งใจเต็มที่ 119 00:08:36,834 --> 00:08:38,959 ‎ที่จะช่วยเด็กๆ รอดชีวิตออกมาจากถ้ำ 120 00:08:42,459 --> 00:08:44,418 ‎เพราะฉะนั้น ต้องไม่ผิดพลาดอีก 121 00:08:55,126 --> 00:08:57,668 ‎สองวันก่อนน่ะ พี่อยากเอาเด็กออกมาให้เร็วที่สุด 122 00:08:58,418 --> 00:08:59,793 ‎ตอนนี้เปลี่ยนใจเฉยเลย 123 00:09:00,751 --> 00:09:01,959 ‎เอาใจนายเหรอ 124 00:09:03,084 --> 00:09:04,876 ‎ประชดทำไมว้า 125 00:09:05,959 --> 00:09:08,334 ‎กูก็แค่ไม่อยากให้มีคนตายเพิ่ม 126 00:09:10,459 --> 00:09:11,668 ‎กูก็ไม่อยากเว้ย 127 00:09:15,793 --> 00:09:17,543 ‎ 128 00:09:19,126 --> 00:09:20,376 ‎มีอะไรเกิดขึ้นเหรอครับพี่ 129 00:09:20,876 --> 00:09:24,126 ‎- บอกผมเถอะครับ ‎- มีพี่หน่วยซีลคนหนึ่งเสียชีวิต 130 00:09:24,751 --> 00:09:26,376 ‎แต่ผมก็ไม่รู้จักเขาเหมือนกันครับ 131 00:09:26,959 --> 00:09:29,501 ‎ผมเคยอยู่หน่วยเดียวกับแก ‎ก่อนแกเกษียณ 132 00:09:31,293 --> 00:09:32,876 ‎แกนี่โคตรหน่วยซีลเลยนะ 133 00:09:34,876 --> 00:09:36,334 ‎แถมยังเป็นคนดีมากๆ ด้วย 134 00:09:40,793 --> 00:09:42,334 ‎แกคงยังอยู่แหละครับพี่ 135 00:09:43,251 --> 00:09:44,709 ‎ถ้าผมไม่ได้พาเด็กเข้ามาในนี้ 136 00:09:52,459 --> 00:09:53,834 ‎เขาจะโอเคมั้ย 137 00:09:54,959 --> 00:09:56,001 ‎เดี๋ยวก็ดีขึ้น 138 00:09:57,209 --> 00:09:58,834 ‎เมื่อทุกคนออกจากถ้ำอย่างปลอดภัย 139 00:10:00,084 --> 00:10:02,418 ‎และเมื่อเขาหาทางให้อภัยตัวเองได้ 140 00:10:04,043 --> 00:10:04,876 ‎หมอภาคย์ 141 00:10:05,751 --> 00:10:07,459 ‎ได้บอกพวกเขาแล้วรึยังครับ 142 00:10:09,918 --> 00:10:13,084 ‎เมื่อเช้านี้ปริมาณออกซิเจนลดต่ำกว่า 15% 143 00:10:14,334 --> 00:10:15,876 ‎เราเข้าเขตอันตรายแล้ว 144 00:10:17,959 --> 00:10:22,834 ‎การตายของแซม ‎เปลี่ยนการคาดการณ์ของผู้บัญชาการ 145 00:10:24,334 --> 00:10:26,251 ‎เราจะพาพวกคุณออกจากที่นี่ให้เร็วที่สุด 146 00:10:26,959 --> 00:10:28,501 ‎ช่วยดูแลสภาพจิตใจของเอกด้วยนะ 147 00:10:32,959 --> 00:10:34,959 ‎ 148 00:10:39,501 --> 00:10:44,793 ‎ท่านรัฐมนตรีมหาดไทย ‎กำลังคิดว่าจะให้เด็กๆ อยู่ในถ้ำไปก่อน 149 00:10:45,293 --> 00:10:47,293 ‎จนกว่าจะหมดหน้ามรสุม 150 00:10:47,376 --> 00:10:48,876 ‎และระดับน้ำลดลง 151 00:10:48,959 --> 00:10:50,209 ‎อีกสี่เดือนเลยนะ 152 00:10:50,293 --> 00:10:53,209 ‎งั้นบอกพวกเด็กๆ ไปเลยดีกว่าว่าจะเลิกช่วยแล้ว 153 00:10:53,293 --> 00:10:57,959 ‎ถ้าบอกให้ใช้เครื่องช่วยหายใจ ‎รอไปอีกสี่เดือน พวกเขาก็คงรู้สึกแบบนั้นแหละ 154 00:10:58,043 --> 00:11:02,376 ‎- ถ้าเกิดท่อออกซิเจนรั่วพวกเขาจะทำยังไง ‎- หรือถ้ามีเด็กสักคนเป็นปอดบวม 155 00:11:02,459 --> 00:11:05,668 ‎หมอภาคย์จะรักษาเด็กๆ ‎ในถ้ำที่ชื้นและมืดแบบนั้นได้ยังไง 156 00:11:05,751 --> 00:11:09,126 ‎เราต้องตั้งใจ ‎ทำตามหน้าที่ที่ได้รับมอบหมายมา 157 00:11:09,209 --> 00:11:12,668 ‎ฉะนั้นก็จะเหลือคำถามเดียว 158 00:11:12,751 --> 00:11:17,584 ‎คือตอนนี้เราทำทุกอย่าง ‎เพื่อรับประกันความปลอดภัยของเด็กๆ 159 00:11:18,626 --> 00:11:19,918 ‎ตอนที่ดำน้ำออกมาแล้วรึยัง 160 00:11:22,168 --> 00:11:23,751 ‎เราได้รับบทเรียนราคาแพง 161 00:11:23,834 --> 00:11:26,793 ‎คนของผมเป็นนักดำน้ำลึกที่เชี่ยวชาญมาก 162 00:11:26,876 --> 00:11:29,168 ‎แต่หน้างานเราต้องค่อยๆ เรียนรู้ไป 163 00:11:29,251 --> 00:11:31,459 ‎เพราะฉะนั้นเพื่อความปลอดภัย ‎ของทุกคนที่เกี่ยวข้อง 164 00:11:32,084 --> 00:11:35,084 ‎การกู้ภัยควรกระทำ ‎โดยนักดำน้ำที่เชี่ยวชาญการดำน้ำในถ้ำ 165 00:11:35,168 --> 00:11:37,959 ‎ให้คนของผมอำนวยความสะดวก 166 00:11:38,043 --> 00:11:39,084 ‎หัวหน้า 167 00:11:42,459 --> 00:11:44,293 ‎นี่เป็นปฏิบัติการรูปแบบใหม่ 168 00:11:44,376 --> 00:11:48,959 ‎เราจำเป็นต้องปรับแผน ‎ตามสถานการณ์ที่เปลี่ยนไป 169 00:11:49,793 --> 00:11:50,793 ‎คุณพร้อมมั้ย 170 00:11:52,209 --> 00:11:53,168 ‎ตกลงตามนั้น 171 00:11:53,251 --> 00:11:54,293 ‎งั้นต้องทำยังไงต่อ 172 00:11:54,376 --> 00:11:58,293 ‎สิ่งที่น่ากลัวที่สุด นอกจากตัวถ้ำก็คืออาการแพนิก 173 00:11:58,376 --> 00:12:02,001 ‎ซึ่งเป็นปฏิกิริยาตอบสนองของมนุษย์ ‎ที่รุนแรงและรับมือไม่ได้ 174 00:12:02,084 --> 00:12:05,793 ‎เรากำลังจะให้เด็กๆ ดำน้ำผ่านพื้นที่แคบๆ 175 00:12:05,876 --> 00:12:08,876 ‎ที่เต็มไปด้วยหินแหลมคมในน้ำเย็นๆ และมืดตื้อ 176 00:12:08,959 --> 00:12:13,293 ‎ครั้งละหลายๆ ชั่วโมง ‎มันต้องเกิดขึ้นแน่ๆ แต่จะตอนไหนเท่านั้นเอง 177 00:12:13,376 --> 00:12:16,959 ‎พอมันเกิดขึ้น พวกเขาจะดิ้น ‎จนตัวเองและนักดำน้ำมีอันตราย 178 00:12:17,043 --> 00:12:19,709 ‎แล้วเราควรจะป้องกันปัญหานี้ยังไง 179 00:12:19,793 --> 00:12:22,168 ‎ถ้าเราต้องดำน้ำประกบพวกเขาออกมา 180 00:12:22,251 --> 00:12:24,293 ‎ก็ต้องจำกัดการเคลื่อนไหวของเด็กๆ 181 00:12:25,126 --> 00:12:25,959 ‎เช่น 182 00:12:26,043 --> 00:12:28,834 ‎เวลาไลฟ์การ์ดจะช่วยคนจมน้ำ 183 00:12:29,459 --> 00:12:31,668 ‎ก็จะเข้าไปช่วยจากด้านหลัง 184 00:12:31,751 --> 00:12:34,918 ‎ล็อกต้นแขนพวกเขาเอาไว้ แต่… 185 00:12:35,001 --> 00:12:38,168 ‎มันทำไม่ได้ในพื้นที่แคบเป็นเวลานานขนาดนั้น 186 00:12:38,251 --> 00:12:41,668 ‎จำกัดการเคลื่อนไหวเหรอ ‎คุณจะจับพวกเขามัดมือเหรอ 187 00:12:41,751 --> 00:12:43,418 ‎เป็นไปได้ก็อยากมัดไขว้หลัง 188 00:12:43,501 --> 00:12:44,459 ‎เท้าด้วย 189 00:12:44,543 --> 00:12:45,543 ‎จะบ้าเหรอ 190 00:12:45,626 --> 00:12:49,626 ‎- คุณจะใส่กุญแจมือเด็กๆ ใต้น้ำเนี่ยนะ ‎- การช่วยเด็กๆ ออกมาโดยปลอดภัย 191 00:12:49,709 --> 00:12:53,418 ‎คือการทำเหมือนพวกเขาเป็นเอ็มอาร์อี ‎หรือถังอากาศที่เราขนเข้าไป 192 00:12:53,501 --> 00:12:54,959 ‎ต้องห้ามกระดุกกระดิกเลย 193 00:12:55,043 --> 00:13:00,043 ‎ต่อให้มัดมือ พวกเขาก็ยังสะบัด ‎แพนิก หรือดิ้นจนน้ำขุ่นได้อยู่ดี 194 00:13:00,126 --> 00:13:01,709 ‎ถ้าเชือกนำทางหลุดมือคุณล่ะ 195 00:13:03,459 --> 00:13:04,834 ‎บอกเขาไปสิ นี่ไอเดียนาย 196 00:13:08,418 --> 00:13:10,001 ‎ถ้าเราวางยาสลบเด็กๆ ล่ะ 197 00:13:15,918 --> 00:13:18,709 ‎ให้มันเป็นหัวหน้าปฏิบัติการ ‎แล้วแม่งคิดกันได้แค่นี้เหรอ หึ 198 00:13:19,209 --> 00:13:21,501 ‎จะวางยาสลบเด็กใต้น้ำ แม่งบ้าปะวะ 199 00:13:21,584 --> 00:13:24,084 ‎- ลองเป็นลูกพวกแม่งดิมันจะทำมั้ย ‎- เชษฐ 200 00:13:25,084 --> 00:13:26,459 ‎อย่าล้ำเส้น 201 00:13:27,834 --> 00:13:30,043 ‎เฮ้ยเพื่อน ออกไปเดินเล่นกัน 202 00:13:32,751 --> 00:13:33,876 ‎ 203 00:13:39,126 --> 00:13:40,959 ‎ไม่มีใครอยากทำหรอก แต่… 204 00:13:41,043 --> 00:13:43,293 ‎เราไม่มีวิธีที่ดีกว่านี้แล้ว 205 00:13:43,376 --> 00:13:46,751 ‎ผมหาวิธีป้องกันไม่ให้พวกเขาแพนิกได้นานพอ 206 00:13:47,459 --> 00:13:48,751 ‎ที่จะช่วยพวกเขาได้แล้ว 207 00:13:56,126 --> 00:13:57,584 ‎ถ้าเราเลือกวิธีนี้ 208 00:13:59,418 --> 00:14:00,668 ‎คุณจะทำยังไง 209 00:14:01,709 --> 00:14:04,001 ‎- ทีมคุณมีหมอมั้ย ‎- อ้อ 210 00:14:04,793 --> 00:14:06,043 ‎ไม่มีเลยครับ 211 00:14:06,543 --> 00:14:10,501 ‎เจมส์กับพลร่มกู้ภัยหลายนาย ‎มีประสบการณ์เป็นแพทย์ในสนามรบ 212 00:14:10,584 --> 00:14:14,209 ‎แต่เราไม่เคยรักษาเด็กใต้น้ำในถ้ำบนพื้นที่สูงครับ 213 00:14:14,293 --> 00:14:16,501 ‎ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่าจะเป็นไปได้มั้ย แต่… 214 00:14:17,126 --> 00:14:19,751 ‎ผมรู้จักคนที่ทำได้ ริชาร์ด แฮริส 215 00:14:20,334 --> 00:14:25,584 ‎หมอแฮรี่ นักดำน้ำในถ้ำชาวออสเตรเลีย ‎แล้วก็เป็นวิสัญญีแพทย์ด้วย 216 00:14:25,668 --> 00:14:28,293 ‎มีคนเดียวในโลก เท่าที่เรารู้นะ 217 00:14:34,001 --> 00:14:36,834 ‎คุณพูดจนพวกเขายอมทำตามแผนบ้าๆ นี่จริงเหรอ 218 00:14:37,876 --> 00:14:39,543 ‎ก็ไม่ขนาดนั้น 219 00:14:39,626 --> 00:14:45,668 ‎- พวกเขารับฟัง แต่เราต้องโน้มน้าวให้เขาเชื่อ ‎- เหรอ ถ้างั้น… ก็โน้มน้าวผมด้วยสิ 220 00:14:45,751 --> 00:14:46,918 ‎ 221 00:14:48,584 --> 00:14:49,418 ‎นี่… 222 00:14:49,501 --> 00:14:52,209 ‎พวกเว็ตมูลส์ชอบง๊องแง๊งในบล็อก 223 00:14:52,293 --> 00:14:55,751 ‎ว่าอยากได้วิธีใหม่ๆ ‎เพื่อแก้ปัญหาใหม่ๆ ไม่ใช่เหรอ 224 00:14:55,834 --> 00:14:58,876 ‎งานนี้ใหม่มากเลยนะ เหมือนงมเข็มในมหาสมุทร 225 00:14:58,959 --> 00:15:00,959 ‎อย่าเรียกมันว่าบล็อกให้เคร็กได้ยินเชียวนะ 226 00:15:01,043 --> 00:15:02,251 ‎เดี๋ยวจะโดน 227 00:15:05,251 --> 00:15:08,709 ‎ไม่รู้สิ คุณกำลังขอให้ผมทำ ‎ในสิ่งที่ไม่มีใครเคยทำซึ่งก็ดีแล้วด้วย 228 00:15:08,793 --> 00:15:12,668 ‎ต่อให้หาวิธีลำเลียงออกมาได้ ‎แต่ยังติดเรื่องจริยธรรมทางการแพทย์นะ 229 00:15:13,334 --> 00:15:17,043 ‎แล้วอีกอย่าง ‎ถ้าไม่ได้ทำกับคู่หูที่ไว้ใจ ผมก็ทำไม่ได้ 230 00:15:17,626 --> 00:15:18,751 ‎ต้องมีเคร็ก 231 00:15:19,584 --> 00:15:22,251 ‎- หมอแฮริส ‎- นั่นชื่อพ่อผมครับ 232 00:15:22,834 --> 00:15:25,793 ‎แฮรี่ ผมไม่แน่ใจ ‎ว่าเราจะได้รับอนุมัติทันใจแค่ไหน 233 00:15:25,876 --> 00:15:28,501 ‎คุณอยู่ในทีมแพทย์ช่วยเหลือของออสเตรเลีย 234 00:15:28,584 --> 00:15:30,834 ‎ทางแคนเบอร์ราคงไม่ติด แต่… 235 00:15:31,418 --> 00:15:34,084 ‎- กรณีเคร็กคงยากหน่อย ‎- ด้วยความเคารพครับผู้พัน 236 00:15:35,043 --> 00:15:36,584 ‎ถ้าไม่มีเคร็กผมก็ไม่ไป 237 00:15:40,168 --> 00:15:42,043 ‎ได้ งั้นผมขอลองดูก่อนนะ 238 00:15:48,751 --> 00:15:50,959 ‎ 239 00:15:51,043 --> 00:15:53,543 ‎ดีนะคะที่มีข่าวดีมากกว่าข่าวร้าย 240 00:15:54,376 --> 00:15:55,751 ‎คุณหมายความว่าอะไร 241 00:15:57,251 --> 00:16:00,334 ‎เพราะเราพยายามสูบน้ำออกจากถ้ำสารพัดทาง 242 00:16:00,418 --> 00:16:04,168 ‎ตอนนี้เราเลยมีท่อและสายยาง ‎อย่างน้อย 30 แบบเลยค่ะ 243 00:16:07,709 --> 00:16:09,293 ‎พวกคุณทำได้จริงใช่มั้ย 244 00:16:09,376 --> 00:16:11,584 ‎ขนาดของท่อกับสายยางมันต่างกันครับ 245 00:16:11,668 --> 00:16:15,918 ‎- เราอาจจะต้องต่อมันเข้าด้วยกันครับ ‎- เราจะเริ่มขนของไปในถ้ำได้เมื่อไหร่ 246 00:16:16,001 --> 00:16:18,376 ‎ก็ยังเหลือส่วนที่ต้องคำนวณอีกนิดหน่อยครับ 247 00:16:18,459 --> 00:16:20,959 ‎แต่ว่าผมได้โพสต์ถาม ‎ไปในเฟซบุ๊กกับเรดดิตแล้วครับ 248 00:16:21,043 --> 00:16:22,251 ‎ถามในเฟซบุ๊ก 249 00:16:22,334 --> 00:16:25,709 ‎ท่านคะ ตอนนี้วิศวกรทั่วโลก ‎กำลังตามข่าวนี้อยู่นะคะ 250 00:16:26,251 --> 00:16:30,709 ‎การที่เราได้คนเก่งๆ มาช่วยกันระดมความคิด ‎จะช่วยให้เราแก้ปัญหาได้เร็วขึ้น 251 00:16:31,209 --> 00:16:32,793 ‎และถ้าคำนวณกันดีๆ 252 00:16:32,876 --> 00:16:35,626 ‎เราอาจจะตัดอุปกรณ์บางอย่าง ‎ที่ไม่จำเป็นออกไปได้ค่ะ 253 00:16:35,709 --> 00:16:38,459 ‎ระหว่างนั้น ฉันจะเริ่มทดสอบ ‎การใช้งานจริงไปด้วย 254 00:16:38,543 --> 00:16:40,918 ‎แผนที่ยังแสดงส่วนที่ซับซ้อนมากๆ ไม่ได้ 255 00:16:41,001 --> 00:16:43,709 ‎ยังมีส่วนที่เราไม่รู้จนกว่าจะได้เข้าไปวัดพื้นที่จริง 256 00:16:45,751 --> 00:16:49,501 ‎แล้วตอนนี้เราก็ได้ตั้งทีม ‎เพื่อทำงานร่วมกับพวกอเมริกัน 257 00:16:49,584 --> 00:16:53,001 ‎เพื่อดูว่าถ้าเราจะต้องให้เด็กๆ ‎อยู่ในถ้ำอีกหลายเดือน 258 00:16:53,084 --> 00:16:55,751 ‎เราจะมีเอ็มอาร์อีพอสำหรับพวกเขาถึงเมื่อไหร่ 259 00:16:55,834 --> 00:16:58,334 ‎แล้วก็คำนวณเรื่องการขนส่ง ‎เข้าไปถึงข้างในด้วยค่ะ 260 00:16:58,834 --> 00:17:00,543 ‎สวัสดีค่ะ ขอโทษนะคะ 261 00:17:01,209 --> 00:17:05,084 ‎- หนูกำลังตามหาเจ้าหน้าที่ป่าไม้ที่ชื่อพิมน่ะ… ‎- มาจากไหน เราอะ 262 00:17:06,584 --> 00:17:09,209 ‎- หนูมาจากกรมอุตุฯ ที่กรุงเทพฯ ค่ะ ‎- นุ่นเหรอ 263 00:17:10,834 --> 00:17:14,001 ‎หนูทนไม่ไหวแล้วพี่ ‎เมื่อเช้าดาวเทียมก็เจ๊งอีกแล้ว 264 00:17:14,084 --> 00:17:16,126 ‎อันเดียวกับที่เจ๊งวันที่เริ่มเกิดเรื่องเลยค่ะ 265 00:17:16,209 --> 00:17:20,334 ‎หนูเลยคิดว่าต้องลงมือทำอะไรสักอย่าง ‎ยิ่งพอได้ข่าวจ่าแซม… 266 00:17:20,418 --> 00:17:22,668 ‎เดี๋ยวนะ ตกลงเรามาที่นี่ทำไมเนี่ย 267 00:17:22,751 --> 00:17:25,793 ‎หนูจะมาตั้งสถานีตรวจอากาศชั่วคราว ‎บนยอดดอยผาหมีค่ะ 268 00:17:26,459 --> 00:17:30,251 ‎ตอนแรกหัวหน้าจะไม่ให้หนูมาด้วยพี่ ‎แกบอกว่าเดี๋ยวดาวเทียมก็ซ่อมเสร็จละ 269 00:17:30,751 --> 00:17:33,709 ‎แต่พอมันเกิดเรื่องคราวที่แล้ว ‎หนูก็พยายามพูดให้แกฟังว่า 270 00:17:33,793 --> 00:17:36,376 ‎ถ้ามีคนรู้ว่าจริงๆ แล้ว ‎ฝ่ายเราช่วยได้แต่ดันไม่ช่วย 271 00:17:36,459 --> 00:17:39,209 ‎คราวนี้ได้โดนทัวร์ลง ‎จนต้องขอเกษียณล่วงหน้าแน่ๆ 272 00:17:40,168 --> 00:17:42,168 ‎ประโยคนี้น่าจะโดนใจแกมากๆ เลยค่ะ 273 00:17:43,293 --> 00:17:46,126 ‎พี่พิม พี่มาช่วยหนูเซตสถานีได้ใช่มั้ยอะ 274 00:17:47,168 --> 00:17:49,001 ‎ตอนนี้พี่วุ่นเรื่องวางแผนปฏิบัติการน่ะสิ 275 00:17:49,084 --> 00:17:51,043 ‎วางแผนยังไงก็ช่วยไม่ได้หรอกพี่ 276 00:17:51,126 --> 00:17:53,709 ‎ถ้าเกิดว่าอากาศมันเปลี่ยน ‎แบบที่เราไม่รู้ล่วงหน้าอะค่ะ 277 00:17:55,709 --> 00:18:00,168 ‎ไปตอนนี้ก็ไม่ทันแล้วด้วย เดี๋ยวพี่พาเรา ‎ไปหาผู้ว่าดีกว่า ท่านน่าจะอยากคุยกับเรา 278 00:18:02,959 --> 00:18:05,834 ‎ขอโทษนะคะ นั่นทรัพย์สินของรัฐบาลค่ะ 279 00:18:06,793 --> 00:18:07,959 ‎รัฐบาลไทย 280 00:18:08,043 --> 00:18:11,001 ‎คุณมาจากกรมอุตุนิยมวิทยาใช่มั้ยครับ 281 00:18:11,626 --> 00:18:14,334 ‎เจ้านายคุณมีเพื่อนอยู่ในสถานทูตสหรัฐ 282 00:18:14,418 --> 00:18:18,168 ‎เขาโทรมาบอกว่า ‎เป็นห่วงเด็กฝึกงานจะเป็นอะไรในป่า 283 00:18:18,959 --> 00:18:20,626 ‎นายเลยบอกให้ผมมาดูแลคุณ 284 00:18:23,126 --> 00:18:24,043 ‎โอเค 285 00:18:26,709 --> 00:18:30,126 ‎ยินดีที่ได้เจอกันนะคะ ‎พี่เด็กกว่าที่หนูคิดไว้เยอะเลย 286 00:18:36,251 --> 00:18:37,834 ‎ 287 00:18:52,418 --> 00:18:54,418 ‎- ‎- 288 00:18:56,126 --> 00:18:58,126 ‎ 289 00:19:01,918 --> 00:19:03,751 ‎- ‎- อ้าว เฮ้ย 290 00:19:07,626 --> 00:19:09,709 ‎เติ้ล นิค ทำอะไรน่ะ 291 00:19:09,793 --> 00:19:10,709 ‎เฮ้ย ใจเย็น 292 00:19:10,793 --> 00:19:12,876 ‎แกล้งกันเล่นเฉยๆ ครับพี่ ไม่มีอะไรครับ 293 00:19:13,626 --> 00:19:14,626 ‎ 294 00:19:16,043 --> 00:19:17,584 ‎ถ้าติดคอไนท์ตายจะทำไง 295 00:19:18,959 --> 00:19:20,168 ‎ 296 00:19:20,251 --> 00:19:21,918 ‎ไม่เป็นไรจริงๆ ครับพี่ 297 00:19:22,501 --> 00:19:24,084 ‎แต่ถ้ามันรุนแรงกว่านี้ล่ะ 298 00:19:27,876 --> 00:19:30,501 ‎ที่ติดถ้ำอยู่เนี่ย ไม่ได้เข้าใจกันเลยรึไง 299 00:19:32,418 --> 00:19:34,126 ‎จะตั้งใจหรือไม่ตั้งใจก็ช่าง 300 00:19:35,584 --> 00:19:38,501 ‎เรื่องเล็กน้อยอาจจะกลายเป็น ‎เรื่องร้ายแรงขึ้นมาได้นะ 301 00:19:38,584 --> 00:19:39,876 ‎มึงลุกขึ้น 302 00:19:40,459 --> 00:19:41,459 ‎มึงด้วย 303 00:19:41,959 --> 00:19:43,334 ‎รีบไปนอนเลยนะ 304 00:19:45,418 --> 00:19:46,543 ‎ขอโทษครับ 305 00:19:48,834 --> 00:19:50,043 ‎ไป 306 00:20:16,376 --> 00:20:19,418 ‎หมอแฮริสครับ ผมชื่อโต ‎สถานทูตส่งผมมาติดตามคุณครับ 307 00:20:22,001 --> 00:20:23,209 ‎เขาทำอะไรกันครับ 308 00:20:23,293 --> 00:20:27,251 ‎นำร่างของหน่วยซีลกลับไปสัตหีบ ‎เพื่อให้ภรรยาของเขาทำพิธีครับ 309 00:20:28,251 --> 00:20:31,126 ‎เขาเป็นคนแรกที่เสียชีวิตในการปฏิบัติหน้าที่ในถ้ำ 310 00:20:36,626 --> 00:20:38,293 ‎ 311 00:20:42,001 --> 00:20:43,876 ‎- เอ้า ตามเขาไปเลย ‎- ครับ 312 00:20:43,959 --> 00:20:45,084 ‎ระวังๆ 313 00:20:46,834 --> 00:20:51,168 ‎- ‎- ทุกคน 314 00:20:51,251 --> 00:20:56,001 ‎หมอแฮรี่ วิสัญญีแพทย์มากความสามารถ ‎และเคร็ก คู่หูดำน้ำของเขา 315 00:20:56,084 --> 00:20:57,418 ‎สัตวแพทย์ผู้มากความสามารถ 316 00:20:58,001 --> 00:20:59,793 ‎ขอบคุณมากครับที่มากัน 317 00:20:59,876 --> 00:21:03,459 ‎ขอโทษนะครับที่ต้องรีบทำงานเลย เชิญนั่งครับ 318 00:21:10,209 --> 00:21:13,876 ‎สีแต่ละสีแทนโถงภายในถ้ำ 319 00:21:14,668 --> 00:21:17,168 ‎แต่ละโถงจะถูกกั้นด้วยแอ่งน้ำ 320 00:21:18,418 --> 00:21:20,251 ‎เด็กๆ อยู่ตรงโถงเก้า 321 00:21:20,876 --> 00:21:25,001 ‎กับหน่วยซีลสี่คน หนึ่งในนั้นเป็นหมอ ‎ที่บอกว่าพวกเด็กๆ สุขภาพยังดีอยู่ 322 00:21:25,084 --> 00:21:28,501 ‎เราแพลนไว้ว่าจะให้ ‎นักดำน้ำสองคนประกบหมูป่าหนึ่งคน 323 00:21:28,584 --> 00:21:32,709 ‎- เพื่อดำน้ำพาออกมาทีละแอ่ง ‎- อย่าใช้นักดำน้ำสองคนเลย 324 00:21:33,293 --> 00:21:34,334 ‎ทำไมล่ะ 325 00:21:34,834 --> 00:21:39,543 ‎ไม่กี่ปีก่อน เพื่อนของเรา ‎นักดำน้ำสาวชื่อแอ็กเนส 326 00:21:39,626 --> 00:21:43,168 ‎หายไประหว่างดำน้ำ แฮรี่กับผมรับหน้าที่กู้ภัย 327 00:21:43,668 --> 00:21:47,751 ‎เราเลยมีประสบการณ์ตรง ‎ว่าทำไมไม่ควรใช้นักดำน้ำสองคน 328 00:21:47,834 --> 00:21:51,209 ‎ลองคิดดูนะ ถ้านักดำน้ำที่อยู่ข้างหน้ามีปัญหา 329 00:21:51,293 --> 00:21:55,043 ‎เขาไม่มีทางสื่อสาร ‎กับคนข้างหลังได้เลยว่าตัวเองมีปัญหา 330 00:21:55,126 --> 00:22:01,168 ‎สมมติถ้าเกิดติดร่องอะไรตอนนักดำน้ำอีกคน ‎จะส่งเด็กพอดี ทั้งสองฝ่ายจะสับสนกันมาก… 331 00:22:01,251 --> 00:22:04,376 ‎จะมีคนบาดเจ็บหรืออาจจะหนักกว่านั้นถูกมั้ย 332 00:22:05,751 --> 00:22:09,293 ‎โอเค เราจะช่วยนักดำน้ำเดี่ยว 333 00:22:09,376 --> 00:22:12,501 ‎โดยให้นักดำน้ำที่เหลือ ‎ประจำตามจุดอื่นๆ พร้อมเปลสนาม 334 00:22:12,584 --> 00:22:14,334 ‎เพื่อเอาเด็กๆ ขึ้นมาจากน้ำ 335 00:22:14,418 --> 00:22:16,793 ‎และแบกพวกเขาผ่านโถงระหว่างแอ่ง 336 00:22:16,876 --> 00:22:19,793 ‎ตอนนี้เรากำลังหาทาง ‎ทำให้เรกูเลเตอร์ไม่หลุดจากปาก 337 00:22:19,876 --> 00:22:22,459 ‎เราอยากให้ ‎ลองใช้หน้ากากดำน้ำแบบเต็มหน้า 338 00:22:22,543 --> 00:22:24,334 ‎ที่ทางใต้สามารถส่งให้เราได้ 339 00:22:24,418 --> 00:22:29,793 ‎เท่าที่ฟังมาเหมือนคุณจะให้เพื่อนผม ‎พาเด็ก 12 คนไปนอนในสุสานใต้น้ำเลย 340 00:22:34,168 --> 00:22:35,168 ‎ขอดูหน่อยครับ 341 00:22:39,043 --> 00:22:44,793 ‎- มันจะได้ผลก็ต่อเมื่อเป็นหน้ากากความดันบวก ‎- ครับ เราเช็กแล้ว เขาไม่ทำไซส์เล็ก 342 00:22:44,876 --> 00:22:49,584 ‎น่าจะมีไซส์ผู้ใหญ่ตัวเล็ก ‎หรือไซส์วัยรุ่นที่ใส่ได้พอดีสิ 343 00:22:50,126 --> 00:22:53,626 ‎ข้อดีของ ‎หน้ากากความดันบวกคืออะไรครับ 344 00:22:53,709 --> 00:22:56,376 ‎การดำน้ำ นักดำน้ำต้องตื่นตัวตลอดเวลา 345 00:22:56,459 --> 00:23:00,001 ‎คุณต้องอมเรกูเลเตอร์เพื่อช่วยหายใจตลอดเวลา 346 00:23:00,084 --> 00:23:03,126 ‎ถ้าเด็กๆ หมดสติ พวกเขาก็หายใจตามปกติไม่ได้ 347 00:23:03,793 --> 00:23:07,793 ‎และอมเรกูเลเตอร์ไม่ได้ ‎แล้วก็ไม่รู้ตัวเมื่อมีน้ำเข้า 348 00:23:08,418 --> 00:23:11,626 ‎นักดำน้ำที่ลำเลียงพวกเขาก็ไม่รู้เหมือนกัน ทีนี้… 349 00:23:12,418 --> 00:23:13,793 ‎พวกเขาจะจมน้ำ 350 00:23:16,959 --> 00:23:21,334 ‎แต่ถ้าเป็นหน้ากากความดันบวก ‎ที่เราเคยใช้ที่อเมริกา อากาศจะถ่ายเท 351 00:23:21,418 --> 00:23:23,834 ‎ถึงยังไงก็มีอากาศหายใจครับ 352 00:23:23,918 --> 00:23:25,709 ‎เป็นทางเดียวที่เด็กๆ จะรอดได้ 353 00:23:26,793 --> 00:23:29,168 ‎แล้วถ้าเราหาหน้ากากไม่ได้ล่ะ 354 00:23:30,376 --> 00:23:31,751 ‎งั้นเคร็กก็พูดถูก 355 00:23:31,834 --> 00:23:33,293 ‎ผมวางยาสลบพวกเขาไม่ได้ 356 00:23:34,001 --> 00:23:35,293 ‎พวกเขาจะจมน้ำ 357 00:23:39,918 --> 00:23:43,501 ‎แต่ถ้าเราหาหน้ากากที่เล็กพอ 358 00:23:43,584 --> 00:23:48,168 ‎และเราสามารถถ่วง ‎ให้เด็กๆ นอนคว่ำหน้าในน้ำได้ 359 00:23:48,251 --> 00:23:50,001 ‎เดี๋ยวนะ ทำไมต้องคว่ำหน้า 360 00:23:50,084 --> 00:23:55,126 ‎เพื่อไม่ให้ระบบทางเดินหายใจติดขัด ‎ลิ้นจุกปาก หรือสำลักน้ำลายตัวเอง 361 00:23:55,751 --> 00:23:59,209 ‎มีโอกาสนะครับ ถ้าเราหาหน้ากากแบบนั้นได้ 362 00:24:03,543 --> 00:24:05,918 ‎โอเค เราจะไปเตรียมอุปกรณ์ 363 00:24:07,834 --> 00:24:11,959 ‎เชษฐไปช่วยเคลลี่กับจิรศักดิ์ ‎หาท่อส่งออกซิเจนเข้าไปเหรอ 364 00:24:12,043 --> 00:24:13,251 ‎ใช่ 365 00:24:13,334 --> 00:24:15,334 ‎เขารับไม่ได้ที่แซมเสียชีวิต 366 00:24:16,168 --> 00:24:20,626 ‎ก็… เชษฐกับจ่าแซมรู้จักกันมานานหลายปีแล้ว 367 00:24:21,668 --> 00:24:23,084 ‎เขาอยากแก้ตัวน่ะ 368 00:24:24,168 --> 00:24:25,001 ‎ 369 00:24:32,543 --> 00:24:34,126 ‎เปิดเครื่องได้เลยครับ 370 00:24:36,418 --> 00:24:38,084 ‎ 371 00:24:38,168 --> 00:24:41,459 ‎คอมเพรสเซอร์จะอัดอากาศลงไปในสายยาง ‎แล้วก็ผ่านกระบะตรงนี้ครับ 372 00:24:42,501 --> 00:24:43,876 ‎ 373 00:24:43,918 --> 00:24:46,001 ‎เราจะเติมน้ำให้เต็มแทงก์เผื่อเจอจุดรั่ว 374 00:24:46,793 --> 00:24:48,751 ‎มีวิศวกรคอยดูฝั่งที่อากาศออก 375 00:24:49,334 --> 00:24:51,459 ‎ถ้ามันเวิร์กอากาศจะวนมาที่เดิมครับ 376 00:24:53,126 --> 00:24:55,459 ‎แล้วถ้าเกิดมันรั่ว แล้วเราจะรู้ได้ไง 377 00:24:56,001 --> 00:24:57,501 ‎เราจะรู้ได้ไงว่ามันรั่ว 378 00:24:58,084 --> 00:25:00,793 ‎จะเกิดฟองอากาศตรงแถวข้อต่อค่ะ 379 00:25:01,376 --> 00:25:03,459 ‎ถ้ามันรั่วเดี๋ยวเราจะเห็นฟองอากาศตรงนี้ครับ 380 00:25:09,793 --> 00:25:11,251 ‎ 381 00:25:19,001 --> 00:25:21,043 ‎เชื่อผมสิ 382 00:25:21,126 --> 00:25:24,626 ‎พวกเขาจะมีสติครบถ้วนใต้น้ำที่มืดมิด 383 00:25:24,709 --> 00:25:26,751 ‎เป็นเวลาหลายชั่วโมงแต่ควบคุมร่างกายไม่ได้ 384 00:25:26,834 --> 00:25:28,834 ‎เป็นคุณจะอยากทรมานแบบนั้นเหรอ 385 00:25:29,334 --> 00:25:30,876 ‎ถ้าใช้สารละลายกล้ามเนื้อครับ 386 00:25:30,959 --> 00:25:33,834 ‎มันน่ากลัวแล้วก็อันตรายกับเด็กๆ มากเลยครับ 387 00:25:33,918 --> 00:25:36,459 ‎หรือไม่งั้นเราต้องกลับไปใช้มิดาโซแลมมั้ยคะ 388 00:25:36,543 --> 00:25:39,584 ‎- ไม่ก็โลราซีแพม ‎- มัน… 389 00:25:40,418 --> 00:25:44,001 ‎ก็อย่างที่เคยอธิบายไปว่าผมไม่อยากใช้ทั้งคู่ 390 00:25:44,084 --> 00:25:45,834 ‎มันคาดเดาไม่ได้เกินไป 391 00:25:45,918 --> 00:25:48,918 ‎เขาบอกว่าทั้งสองอย่างน่ะครับ ‎มันเดาไม่ได้เลยครับ 392 00:25:49,668 --> 00:25:51,543 ‎เคตามีนคือตัวเลือกที่ดีที่สุด 393 00:25:51,626 --> 00:25:54,543 ‎เชื่อถือได้ และไม่ทำให้อุณหภูมิร่างกายลด 394 00:25:54,626 --> 00:25:58,043 ‎ซึ่งแปลว่าระหว่างที่ดำน้ำความดันจะไม่ลดด้วย 395 00:25:58,626 --> 00:26:00,918 ‎เขาอยากให้ใช้เคตามีนครับ ‎เพราะว่าเคตามีนเนี่ยจะทำให้… 396 00:26:01,001 --> 00:26:04,376 ‎ไม่ทำให้ร่างกายอุณหภูมิลดลง ‎แล้วก็ความดันของร่างกายลดลงด้วยครับ 397 00:26:04,459 --> 00:26:05,709 ‎แต่มันออกฤทธิ์ได้ไม่นานนะคะ 398 00:26:05,793 --> 00:26:09,209 ‎คุณจะทำยังไง ‎ถ้าพวกเด็กๆ ตื่นขึ้นมาในขณะที่ดำน้ำ 399 00:26:10,168 --> 00:26:13,876 ‎แต่มันออกฤทธิ์ได้ไม่นาน ‎คุณจะทำยังไงถ้าพวกเขาตื่นระหว่างดำน้ำ 400 00:26:16,876 --> 00:26:20,584 ‎ให้นักดำน้ำเอาพวกเขาขึ้นมาแล้วฉีดยาอีกรอบ 401 00:26:25,918 --> 00:26:29,043 ‎จะปล่อยเด็กๆ ไว้ข้างใน ‎หรือพาเขาดำน้ำออกมา 402 00:26:30,126 --> 00:26:33,543 ‎บางทีเราต้องลองถามครอบครัวเขาดูนะ ‎ว่าเขาคิดยังไง 403 00:26:38,584 --> 00:26:39,959 ‎เราเป็นผู้นำนะ 404 00:26:41,126 --> 00:26:43,251 ‎แล้วนี่เป็นหน้าที่เราที่ต้องตัดสินใจ 405 00:26:46,209 --> 00:26:49,418 ‎คนพวกเนี้ย เขาไม่ใช่วิศวกร 406 00:26:50,418 --> 00:26:51,959 ‎เขาไม่ได้เป็นนักดำน้ำ 407 00:26:53,168 --> 00:26:55,501 ‎แล้วไหนอารมณ์กับสภาพจิตใจเขาอีกล่ะ 408 00:26:57,709 --> 00:27:00,668 ‎สมมตินะ ถ้าลูกสาวคุณติดอยู่ในถ้ำ 409 00:27:02,334 --> 00:27:05,084 ‎คุณจะยังมีสติพอที่จะรับมือกับมันมั้ย 410 00:27:06,793 --> 00:27:07,918 ‎ไม่รู้ 411 00:27:10,709 --> 00:27:13,959 ‎แล้วถ้าเป็นพี่ พี่ไม่อยากมีส่วนร่วมตัดสินใจเหรอ 412 00:27:20,334 --> 00:27:22,334 ‎ 413 00:27:23,168 --> 00:27:24,876 ‎ 414 00:27:25,834 --> 00:27:27,334 ‎คุณทำงานนี้มากี่ปีแล้ว 415 00:27:27,418 --> 00:27:29,418 ‎กองทัพอากาศเหรอ สิบปี 416 00:27:29,501 --> 00:27:32,168 ‎- เคยเห็นอะไรแบบนั้นมั้ย ‎- ไม่เคย 417 00:27:36,126 --> 00:27:38,126 ‎นี่เราได้หน้ากากมาแล้วใช่มั้ย 418 00:27:38,209 --> 00:27:44,834 ‎ในที่สุดพวกอเมริกันก็เสก ‎หน้ากากความดันบวกไซส์เล็กพิเศษมาได้สี่อัน 419 00:27:44,918 --> 00:27:48,543 ‎แล้วก็ส่งเครื่องบินไปรับมาจากไหนไม่รู้ 420 00:27:48,626 --> 00:27:50,334 ‎ส่งเครื่องบินไปรับหน้ากากสี่อันเนี่ยนะ 421 00:27:50,418 --> 00:27:53,626 ‎เอาเถอะ ไม่ได้ใช้เงินภาษีของฉันก็แล้วไป 422 00:27:54,209 --> 00:27:56,709 ‎อ้อ พวกซีลหาเปลสนามได้แล้วด้วย 423 00:27:56,793 --> 00:27:59,584 ‎ตอนนี้กำลังเตรียมซ้อมแห้งในสระใกล้ๆ 424 00:28:00,668 --> 00:28:01,876 ‎ก็ต้องเรียกซ้อมเปียกสิ 425 00:28:02,793 --> 00:28:05,251 ‎ไม่ใช่ ไม่ได้พูดเรื่องเปียกหรือแห้ง… 426 00:28:05,334 --> 00:28:07,668 ‎นี่ แล้วตกลงคุยกันแล้วสรุปว่าไง 427 00:28:08,626 --> 00:28:11,168 ‎ไม่แปลกนะที่พวกเขาเครียดกัน 428 00:28:12,001 --> 00:28:15,043 ‎แต่ก็ยังอยากเข้ามากำกับทุกขั้นตอน 429 00:28:15,126 --> 00:28:17,001 ‎ทั้งยา ปริมาณที่ใช้ ทุกอย่างเลย 430 00:28:17,626 --> 00:28:21,293 ‎นายเป็นคนที่ต้องเข้าไปในถ้ำเพื่อช่วยเด็กๆ นะ 431 00:28:21,376 --> 00:28:27,501 ‎- ยังไงพวกเขาก็ต้องทำตามวิธีของนาย… ‎- เคร็ก ถ้าเกิดมีเด็กตายล่ะ 432 00:28:28,751 --> 00:28:30,501 ‎เพราะเรารู้ว่ามีแน่นอน 433 00:28:30,584 --> 00:28:32,584 ‎ฉันจะชี้แจงให้ตัวเองยังไง 434 00:28:32,668 --> 00:28:37,168 ‎ฉันฆ่าคนตายในต่างประเทศ นายสมรู้ร่วมคิด ‎เราติดคุกที่กรุงเทพฯ ทั้งคู่แน่ จริงเว้ย 435 00:28:37,251 --> 00:28:40,084 ‎ไม่อะ เดี๋ยวให้โตพาแหกคุกก็ได้ 436 00:28:41,626 --> 00:28:43,876 ‎ผมโดนสั่งห้ามไม่ให้ฟังพวกคุณคุยกันครับ 437 00:28:43,959 --> 00:28:46,043 ‎ซึ่งก็ดีแล้ว คุณหัวไวนะ 438 00:28:48,334 --> 00:28:49,918 ‎ตกลงนี่เราจะไม่ช่วยเหรอ 439 00:28:52,251 --> 00:28:54,209 ‎ฉันขอไปดูเด็กๆ ด้วยตาตัวเองก่อน 440 00:28:56,501 --> 00:28:58,001 ‎คุณก็อยากทำแบบนี้เหรอ 441 00:28:58,543 --> 00:29:01,001 ‎มันไม่ได้อยู่ที่ผม แฮรี่ว่าไงผมก็ว่างั้น 442 00:29:01,626 --> 00:29:06,209 ‎ถ้าพวกเขาจะเป็นคนไข้ของผม ‎ผมก็ต้องตรวจร่างกายพวกพวกเขาก่อนสิ 443 00:29:06,293 --> 00:29:10,168 ‎จะดีเหรอ ผมว่า ‎พวกคุณไปซ้อมในสระกับเราดีกว่า 444 00:29:10,251 --> 00:29:14,668 ‎แต่ซ้อมไปก็เท่านั้นนะ ‎ถ้าผมเข้าไปแล้วเห็นว่าพวกเขาไม่พร้อม 445 00:29:14,751 --> 00:29:17,084 ‎คุณได้คิดถึงความรู้สึกตัวเอง 446 00:29:17,668 --> 00:29:21,251 ‎ตอนดำน้ำกลับออกมา ‎โดยที่รู้ว่าต้องทิ้งพวกเขาให้ตายในนั้นมั้ย 447 00:29:25,043 --> 00:29:26,751 ‎เรามีทางเลือกเดียวเหรอคะ 448 00:29:27,668 --> 00:29:31,959 ‎ถ้าเป็นลูกหลานพวกคุณ ‎คุณจะยอมเสี่ยงพาพวกเขาดำน้ำออกมา 449 00:29:32,751 --> 00:29:34,959 ‎หรือจะปล่อยทิ้งไว้ในถ้ำนั่นแหละ 450 00:29:36,084 --> 00:29:40,043 ‎- มันก็เสี่ยงเหมือนกันทั้งสองทางนั่นแหละ ‎- แล้วถ้าเป็นท่านจะเลือกแบบไหนครับ 451 00:29:42,001 --> 00:29:43,126 ‎ดำน้ำออกมา 452 00:29:43,793 --> 00:29:44,834 ‎เพราะอะไรคะ 453 00:29:47,793 --> 00:29:50,376 ‎สำหรับสถานการณ์ที่มันเสี่ยงมากขนาดนี้ 454 00:29:51,084 --> 00:29:53,876 ‎สำหรับผมเนี่ยมันเหมือนให้เลือก ‎ระหว่างตายในทันที 455 00:29:54,793 --> 00:29:56,584 ‎กับค่อยๆ ตายอย่างช้าๆ 456 00:30:02,126 --> 00:30:03,709 ‎ผมเลือกจะทรมานน้อยที่สุด 457 00:30:06,584 --> 00:30:07,918 ‎ขอบคุณจริงๆ ค่ะ 458 00:30:09,043 --> 00:30:10,543 ‎ที่ท่านพูดออกมาตรงๆ 459 00:30:12,626 --> 00:30:14,293 ‎หนูเองก็คิดแบบเดียวกัน 460 00:30:18,751 --> 00:30:20,751 ‎ถ้าคุณพร้อมที่จะแสดงความยินยอม 461 00:30:21,501 --> 00:30:23,376 ‎ผมอยากให้เซ็นเอกสารเหล่านี้ 462 00:30:24,376 --> 00:30:25,959 ‎เพื่ออนุญาตให้พวกเราทำงานได้ 463 00:30:27,709 --> 00:30:28,709 ‎กรอกชื่อเด็ก 464 00:30:29,584 --> 00:30:30,668 ‎ชื่อผู้ปกครอง 465 00:30:32,001 --> 00:30:32,834 ‎เซ็นชื่อตรงนี้ 466 00:30:34,626 --> 00:30:35,876 ‎ครอบครัวละหนึ่งชุด 467 00:30:38,209 --> 00:30:40,834 ‎ 468 00:30:54,126 --> 00:30:56,126 ‎ 469 00:31:06,209 --> 00:31:07,293 ‎พูดง่ายเนอะ 470 00:31:08,043 --> 00:31:10,043 ‎ทุกคนรู้มั้ยว่าเวลาลูกตายมันเป็นยังไง 471 00:31:10,918 --> 00:31:12,959 ‎ฉันว่าไม่มีใครเข้าใจหรอก 472 00:31:14,126 --> 00:31:15,668 ‎ยังไงฉันก็ไม่เซ็น 473 00:31:16,293 --> 00:31:17,626 ‎ถ้าเติ้ลยังอยู่ในนั้น 474 00:31:18,126 --> 00:31:20,834 ‎ลูกฉันอาจจะติดอยู่ในนั้น แต่ยังไงเขาก็ยังไม่ตาย 475 00:31:27,043 --> 00:31:29,043 ‎ 476 00:31:35,584 --> 00:31:37,584 ‎- ‎- ถอยไปๆ 477 00:31:47,918 --> 00:31:48,918 ‎ศักดิ์ 478 00:31:53,709 --> 00:31:55,376 ‎มาเดินใจลอยอะไรคนเดียวเนี่ย 479 00:31:57,126 --> 00:31:58,709 ‎อยากให้เมียอยู่คนเดียวบ้างอะครับ 480 00:31:58,793 --> 00:32:01,668 ‎อะ ผมก็หลบเมียมาเหมือนกัน ‎มาๆ ขึ้นมานั่งก่อนเร็ว 481 00:32:23,168 --> 00:32:26,043 ‎ 482 00:32:30,168 --> 00:32:31,293 ‎หึ 483 00:32:31,376 --> 00:32:33,376 ‎ 484 00:32:38,334 --> 00:32:41,751 ‎- ไอ้… ไอ้เจ้าบิวมันชอบเพลงนี้นะ ‎- อืม เติ้ลก็ด้วยครับ 485 00:32:44,043 --> 00:32:48,084 ‎เวลาวิทยุเปิดเพลงนี้ทีไรเนี่ย ‎ผมชอบเปิดเสียงดังๆ แกล้งมันทุกที 486 00:32:50,043 --> 00:32:51,501 ‎คืนนั้นผมไปเที่ยวมา 487 00:32:53,251 --> 00:32:55,043 ‎ไอ้คืนก่อนที่เด็กจะติดถ้ำนั่นแหละ 488 00:32:57,209 --> 00:32:58,751 ‎ผมไปหาพวกเขาที่สนามบอล 489 00:33:00,126 --> 00:33:02,834 ‎ก็ไม่แน่ใจหรอกนะ ‎ว่าเด็กมันอยากจะเจอมั้ย เพราะว่า… 490 00:33:03,668 --> 00:33:05,418 ‎เด็กวัยนี้มันคงอายอะเนอะ 491 00:33:10,084 --> 00:33:11,543 ‎ถ้าเรื่องนี้จบลงเมื่อไหร่นะ 492 00:33:12,751 --> 00:33:15,418 ‎แล้วไอ้เจ้าบิวมันออกมาได้อย่างปลอดภัยเนี่ย 493 00:33:19,751 --> 00:33:21,834 ‎ผมสัญญาว่าผมจะเป็นพ่อที่ดีกว่านี้ให้ได้ 494 00:33:35,459 --> 00:33:36,709 ‎ก่อนเติ้ลเกิด… 495 00:33:38,668 --> 00:33:40,459 ‎ผมเคยมีลูกสาวอีกคนหนึ่ง 496 00:33:44,918 --> 00:33:46,751 ‎แต่เขาเกิดมาแล้วป่วยหนักมาก 497 00:33:49,626 --> 00:33:50,959 ‎หมอช่วยไม่ไหว 498 00:33:53,959 --> 00:33:55,584 ‎ผมไม่เคยรู้เรื่องนี้มาก่อนเลย 499 00:33:56,126 --> 00:33:57,418 ‎เสียใจด้วยนะ 500 00:34:00,293 --> 00:34:01,918 ‎ตอนนั้น… 501 00:34:03,793 --> 00:34:05,501 ‎เราไม่คิดเลยว่าจะทำใจได้ 502 00:34:09,876 --> 00:34:11,084 ‎แต่พอมีเติ้ล 503 00:34:12,251 --> 00:34:14,876 ‎ผมกับแฟนก็เหมือนกลับมาเปิดใจได้อีกครั้ง 504 00:34:21,459 --> 00:34:22,751 ‎เคยคุยกันไว้ว่า… 505 00:34:23,501 --> 00:34:25,918 ‎เราจะไม่ยอมเสียลูกคนนี้ไปอีกแล้ว 506 00:34:28,876 --> 00:34:32,918 ‎แต่เรื่องแบบนี้มันเป็นอะไรที่ควบคุมไม่ได้ ‎เชื่อสิ พวกเราก็พยายามทำกันอยู่เนอะ 507 00:34:33,459 --> 00:34:34,376 ‎ผมเข้าใจ 508 00:34:34,876 --> 00:34:36,876 ‎- ผมเข้าใจ ‎- อือ 509 00:34:36,959 --> 00:34:38,376 ‎แต่แฟนผมน่ะดิ 510 00:34:46,626 --> 00:34:47,459 ‎เฮ้ย 511 00:34:48,168 --> 00:34:49,751 ‎เฮ้ย มึงโกงปะเนี่ย 512 00:34:50,709 --> 00:34:53,209 ‎สองรุมหนึ่งยังแพ้กูเลย พวกมึงอ่อนจัดว่ะ 513 00:34:53,293 --> 00:34:54,584 ‎- ‎- เอาใหม่มั้ยล่ะ 514 00:34:54,668 --> 00:34:56,043 ‎- มาดิๆ มาๆ ‎- เอาใหม่ๆ 515 00:34:56,751 --> 00:34:58,001 ‎ 516 00:35:08,126 --> 00:35:10,543 ‎พี่เอกครับ ผมขอโทษจริงๆ พี่ 517 00:35:11,043 --> 00:35:14,543 ‎บางครั้งผมอาจลืมไปว่าในนี้มันอันตราย 518 00:35:15,293 --> 00:35:17,959 ‎เพราะพี่ก็ดูแลพวกผมจนหายกลัว 519 00:35:18,626 --> 00:35:20,543 ‎บางทีพวกผมอาจจะลืมตัวบ้างครับ 520 00:35:37,501 --> 00:35:38,876 ‎พี่สิต้องขอโทษพวกเรา 521 00:35:39,793 --> 00:35:41,293 ‎พี่ไม่ได้โกรธพวกเราเลยนะ 522 00:35:42,626 --> 00:35:44,084 ‎พี่ไม่ได้โกรธพวกเราเลย 523 00:35:45,376 --> 00:35:46,876 ‎แต่พี่โกรธตัวเอง 524 00:35:53,001 --> 00:35:54,251 ‎และพี่ก็ขอโทษ 525 00:35:56,959 --> 00:35:59,084 ‎ขอโทษที่พาพวกเราเข้ามาในนี้ 526 00:36:00,084 --> 00:36:01,584 ‎มาเจอเรื่องแบบนี้ 527 00:36:02,084 --> 00:36:04,626 ‎พวกเราไม่ควร ‎จะต้องมาเจอเรื่องอะไรแบบนี้เลยนะ 528 00:36:06,084 --> 00:36:07,084 ‎พวกเรายังเด็ก 529 00:36:07,751 --> 00:36:09,001 ‎เราควรที่จะได้ออกไปเล่น 530 00:36:10,418 --> 00:36:12,459 ‎ออกไปมีความสุข ออกไปสนุก 531 00:36:13,334 --> 00:36:15,126 ‎ไม่ใช่มานั่งกังวลว่าพวกเราจะ… 532 00:36:16,251 --> 00:36:18,293 ‎มันไม่ใช่ความผิดพี่เลยนะพี่เอก 533 00:36:20,543 --> 00:36:23,043 ‎พี่ไม่ได้เป็นคนชวนพวกผมเข้ามานะครับ 534 00:36:24,668 --> 00:36:27,209 ‎พวกผมเองต่างหากที่อยากเข้ามากันเอง 535 00:36:28,709 --> 00:36:31,293 ‎- ผมก็ไม่ได้อยากมา ‎- 536 00:36:32,043 --> 00:36:34,168 ‎แต่พี่ก็ไม่ได้บังคับผมมาเหมือนกันนะพี่เอก 537 00:36:36,168 --> 00:36:38,001 ‎ถึงพี่จะไม่ได้บังคับพวกเรามา 538 00:36:40,918 --> 00:36:43,043 ‎แต่พี่เป็นคนพาพวกเรามาอยู่ดีปะ 539 00:36:44,918 --> 00:36:46,043 ‎ทั้งๆ ที่พี่เป็นโค้ช 540 00:36:50,251 --> 00:36:52,126 ‎พี่ควรจะปกป้องพวกเรา 541 00:36:53,251 --> 00:36:55,293 ‎แล้วถ้ามีใครในนี้เป็นอะไรขึ้นมา… 542 00:37:01,668 --> 00:37:03,501 ‎พี่ไม่ต้องมาปกป้องอะไรพวกผมหรอกครับ 543 00:37:06,501 --> 00:37:09,168 ‎เพราะพี่ได้สอนให้พวกผมดูแลตัวเองได้ครับ 544 00:37:16,084 --> 00:37:17,584 ‎หนูชื่ออะไร 545 00:37:18,251 --> 00:37:19,668 ‎เขาถามว่าเราชื่ออะไรอะลูก 546 00:37:19,751 --> 00:37:20,959 ‎เอ่อ บุญนำ 547 00:37:21,043 --> 00:37:26,001 ‎"บุญนำ" แปลว่าโชคดี ‎เขาอยู่ทีมหมูป่าที่ต้องเข้าไปในถ้ำด้วยวันนั้น 548 00:37:26,084 --> 00:37:28,126 ‎แต่แม่โทรตามกลับบ้านก่อน 549 00:37:28,209 --> 00:37:30,209 ‎เอาละ อาจจะแปลกๆ หน่อย 550 00:37:30,293 --> 00:37:32,959 ‎แต่เดี๋ยวให้หนูทำมือแบบนี้นะ 551 00:37:33,543 --> 00:37:34,918 ‎อะ เอามือไปไขว้ไว้ข้างหลัง 552 00:37:35,793 --> 00:37:36,709 ‎เอ่อ… 553 00:37:37,293 --> 00:37:39,334 ‎นี่จะช่วยเพื่อนผมได้ใช่มั้ย 554 00:37:40,334 --> 00:37:41,501 ‎ใช่ครับ 555 00:37:44,626 --> 00:37:46,376 ‎ 556 00:37:56,334 --> 00:37:58,709 ‎ 557 00:37:59,501 --> 00:38:01,626 ‎ 558 00:38:07,626 --> 00:38:08,751 ‎ 559 00:38:12,709 --> 00:38:14,001 ‎ 560 00:38:21,668 --> 00:38:23,418 ‎ระวังๆ ช่วยกันหน่อย 561 00:38:23,501 --> 00:38:26,584 ‎- ยาวไปๆ ช่วยกัน ‎- มาเลยๆๆ 562 00:38:28,543 --> 00:38:29,751 ‎ไปๆ 563 00:38:31,334 --> 00:38:33,334 ‎ 564 00:38:43,793 --> 00:38:46,001 ‎เราต้องมีทุ่นพยุงขา 565 00:38:46,959 --> 00:38:49,709 ‎ต้องเป็นของที่มีในถ้ำ ‎เราเอาอะไรเข้าไปไม่ได้แล้ว 566 00:38:49,793 --> 00:38:50,876 ‎ใช่ 567 00:38:50,959 --> 00:38:52,334 ‎อันนี้ใช้ได้มั้ย 568 00:38:53,126 --> 00:38:54,126 ‎ 569 00:38:57,501 --> 00:38:59,709 ‎ 570 00:39:07,251 --> 00:39:09,334 ‎ 571 00:39:12,459 --> 00:39:14,418 ‎ 572 00:39:17,834 --> 00:39:19,834 ‎ 573 00:39:22,709 --> 00:39:24,709 ‎ 574 00:39:28,793 --> 00:39:29,626 ‎เสร็จแล้วใช่มั้ยพี่ 575 00:39:29,709 --> 00:39:32,168 ‎ไม่เป็นไรนะ เก่งมากเลย 576 00:39:32,251 --> 00:39:33,334 ‎แล้วแม่ผมล่ะ 577 00:39:33,418 --> 00:39:34,251 ‎ไม่ต้องตกใจ 578 00:39:34,334 --> 00:39:36,418 ‎แม่ผมไปไหน ผมอยากเจอแม่ 579 00:39:45,834 --> 00:39:47,543 ‎หายใจเข้าลึกๆ 580 00:39:47,626 --> 00:39:49,043 ‎หายใจเข้าลึกๆ นะมาร์ค 581 00:39:49,918 --> 00:39:51,251 ‎และหายใจออก 582 00:39:51,334 --> 00:39:53,709 ‎- แล้วก็หายใจออก ‎- 583 00:39:55,168 --> 00:39:56,709 ‎โอเค อีกครั้งหนึ่ง 584 00:39:56,793 --> 00:39:59,209 ‎- อีกครั้งหนึ่ง ‎- 585 00:40:00,543 --> 00:40:02,626 ‎ 586 00:40:02,709 --> 00:40:05,418 ‎โอเค ขอบใจนะหนุ่มน้อย 587 00:40:06,626 --> 00:40:07,959 ‎ไม่ต้องตื่นเต้นนะ 588 00:40:08,668 --> 00:40:09,793 ‎ขอบใจนะอดุลย์ 589 00:40:09,876 --> 00:40:12,293 ‎- ‎- 590 00:40:17,501 --> 00:40:20,959 ‎อาการเขาไม่ค่อยดีนะ ‎ออกไปต้องเข้าโรงพยาบาลด่วน 591 00:40:21,043 --> 00:40:24,084 ‎แต่โดยรวมแล้ว คุณดูแลเด็กๆ ได้ดีมากในสภาพนี้ 592 00:40:24,626 --> 00:40:27,209 ‎ผมไม่ได้ทำอะไรมากเลย พวกเขาอึดน่ะครับ 593 00:40:27,834 --> 00:40:31,418 ‎เฮ้ย พี่อดุลย์ ‎ลองถามเขาดิ๊ว่าเขาเลี้ยงจิงโจ้มั้ย 594 00:40:31,918 --> 00:40:35,543 ‎คุณเลี้ยงจิงโจ้รึเปล่า จิงโจ้น่ะครับ 595 00:40:35,626 --> 00:40:36,834 ‎เป็นสัตว์ที่มีทุกบ้าน 596 00:40:36,918 --> 00:40:38,334 ‎เฮ้ย ที่นู่นเขาเลี้ยงกันทุกคนเลยเว้ย 597 00:40:38,418 --> 00:40:39,376 ‎- ‎- แจ๋วว่ะ ทุกคนเลยเหรอ 598 00:40:39,459 --> 00:40:40,459 ‎จริงเหรอครับ 599 00:40:40,959 --> 00:40:42,501 ‎- ‎- 600 00:40:42,584 --> 00:40:44,001 ‎คุณกะจะพาพวกเขาออกไปเมื่อไหร่ 601 00:40:44,584 --> 00:40:48,918 ‎- พวกเขายังตัดสินใจไม่ได้เลย ‎- ผมรู้ว่าข้างนอกก็พยายามเต็มที่ 602 00:40:49,001 --> 00:40:51,084 ‎แต่ยิ่งตัดสินใจได้เร็วเท่าไหร่ก็ยิ่งดี 603 00:40:51,168 --> 00:40:54,959 ‎เด็กพวกนี้ทรหดมาก ‎มากกว่าผู้ใหญ่หลายคนที่ผมรู้จักอีก 604 00:40:55,043 --> 00:40:58,668 ‎แต่ความเครียดจากการไม่รู้นี่แหละ ‎ที่สุดท้ายจะทำให้ทุกคนท้อ 605 00:40:59,918 --> 00:41:03,376 ‎- ‎- คอยดูนะ ถ้ากูออกไปได้ 606 00:41:03,459 --> 00:41:06,418 ‎- กูจะขอแม่กูเลี้ยงลูกจิงโจ้ ‎- 607 00:41:06,501 --> 00:41:08,084 ‎- กูก็จะเลี้ยง ‎- อะไรนะ 608 00:41:46,043 --> 00:41:49,584 ‎หนูพยายามที่จะอดทนผ่านมันไปให้ได้ 609 00:41:50,834 --> 00:41:53,001 ‎แต่มันก็ทำใจไม่ได้จริงๆ ค่ะ 610 00:41:55,543 --> 00:41:58,876 ‎แม่อายุยืนกว่าลูกสองคน มันเป็นไปได้ยังไง 611 00:41:58,959 --> 00:42:01,251 ‎ 612 00:42:01,334 --> 00:42:02,209 ‎มันเจ็บ… 613 00:42:03,834 --> 00:42:05,834 ‎มันเจ็บเกินทนจริงๆ ค่ะ 614 00:42:07,918 --> 00:42:11,418 ‎หนูพยายามจะหาที่ยึดเหนี่ยว แต่ก็ไม่มีเลย 615 00:42:13,876 --> 00:42:15,918 ‎นี่แหละหนอ… 616 00:42:16,668 --> 00:42:18,668 ‎ 617 00:42:25,168 --> 00:42:29,168 ‎โยมรู้จักเรื่อง ‎พระนางกีสาโคตมีเถรีมั้ย 618 00:42:30,668 --> 00:42:32,668 ‎ 619 00:42:34,751 --> 00:42:36,459 ‎มันจะแย่แค่ไหนนุ่น 620 00:42:38,001 --> 00:42:40,668 ‎พี่นี่ก็ถามหนูจังเลย หนูกำลังดูอยู่ค่ะ 621 00:42:44,501 --> 00:42:45,501 ‎หนักแน่ๆ 622 00:42:45,584 --> 00:42:48,501 ‎เกือบ 40 มิลแล้วพี่ และยังสูงขึ้นเรื่อยๆ เลยค่ะ 623 00:42:51,126 --> 00:42:52,501 ‎เราต้องรีบโทรแจ้งแล้วพี่ 624 00:42:52,584 --> 00:42:55,084 ‎- ‎- อ้าว เจ๊งอีก 625 00:42:56,334 --> 00:42:57,293 ‎พูดจริงปะเนี่ย 626 00:42:57,376 --> 00:42:59,918 ‎น้องมีดวงอะไรกับดาวเทียมรึเปล่า ‎มันถึงได้เจ๊งตลอดเลย 627 00:43:00,001 --> 00:43:01,793 ‎ 628 00:43:05,084 --> 00:43:06,043 ‎ไปเลย 629 00:43:10,584 --> 00:43:12,251 ‎ 630 00:43:39,959 --> 00:43:41,834 ‎นี่ผมเข้าใจถูกต้องใช่มั้ย 631 00:43:42,459 --> 00:43:46,751 ‎ว่าไอ้สายยางนั้นเนี่ย ‎มันไม่มีรูรั่วแล้วอากาศไหลผ่านได้ 632 00:43:48,126 --> 00:43:51,126 ‎ก็ทดลองจนสำเร็จแล้วนี่ พวกคุณทำได้ 633 00:43:52,751 --> 00:43:56,876 ‎ใช่ค่ะ แต่นี่เป็นการทดสอบ ‎มันได้ผลทุกครั้งที่เราทดลองข้างนอก 634 00:43:56,959 --> 00:44:00,334 ‎แต่สองครั้งที่ลองใช้ในโถงหนึ่ง ‎น้ำรั่วทั้งสองหนเลย 635 00:44:01,043 --> 00:44:03,834 ‎กระแสน้ำเชี่ยวจนทำให้สายเสื่อมและขาดค่ะ 636 00:44:03,918 --> 00:44:07,501 ‎มันแค่เป็นการทดลองครับ ‎ทุกครั้งที่เราลองบนบกมันก็ทำได้ 637 00:44:07,584 --> 00:44:11,709 ‎แต่พอเอาลงน้ำทีไรมันก็รั่วทุกทีเลยครับ ‎ความแรงของน้ำมันทำให้สายพัง 638 00:44:13,043 --> 00:44:15,043 ‎แล้วแก้ไขได้มั้ย แก้ไขไม่ได้ 639 00:44:16,043 --> 00:44:18,293 ‎ได้ครับ แต่มันต้องใช้เวลา 640 00:44:18,959 --> 00:44:20,793 ‎แล้วก็ต้องทำการทดสอบเพิ่มครับ 641 00:44:22,209 --> 00:44:26,459 ‎เราต้องมั่นใจก่อนว่า ‎พอถึงคราวที่ฝนตกและน้ำไหล่บ่าหนักกว่านี้ 642 00:44:26,543 --> 00:44:28,584 ‎ระบบของเราจะต้านทานไหว 643 00:44:28,668 --> 00:44:32,293 ‎ถ้าฝนกับน้ำมาเมื่อไหร่ ‎เราต้องมั่นใจว่าระบบจะทนได้ครับ 644 00:44:34,251 --> 00:44:35,543 ‎แล้วคุณคิดว่าไงเชษฐ 645 00:44:37,001 --> 00:44:40,293 ‎คุณน่ะเป็นคนเดียวเลยนะ ‎ที่เคยดำน้ำเข้าไปในนั้นเนี่ย 646 00:44:45,793 --> 00:44:49,418 ‎แล้วคุณมีความเห็นว่าไง ‎เกี่ยวกับข้อสรุปของพวกเขาเนี่ย 647 00:44:50,084 --> 00:44:52,084 ‎ที่ว่าจะขอเวลาที่จะทดสอบเพิ่ม 648 00:44:59,584 --> 00:45:01,459 ‎ใช่ครับ ผมว่าเราต้องการเวลาเพิ่ม 649 00:45:02,126 --> 00:45:03,626 ‎และผมว่ามันจะได้ผลแน่ๆ 650 00:45:07,001 --> 00:45:08,126 ‎โอเค 651 00:45:09,293 --> 00:45:10,334 ‎ 652 00:45:12,168 --> 00:45:13,626 ‎ผมทำอะไรไม่ได้ 653 00:45:15,251 --> 00:45:17,001 ‎ถ้าผู้ปกครองเซ็นกันไม่หมดทุกคน 654 00:45:18,334 --> 00:45:21,543 ‎จะให้เสี่ยงพาเด็กบางคนออกมา ‎แล้วทิ้งที่เหลือไว้ข้างในไม่ได้ 655 00:45:23,251 --> 00:45:25,001 ‎ทุกคนต้องเซ็นยินยอมทั้งหมด 656 00:45:27,959 --> 00:45:29,793 ‎หรือไม่ก็ไม่ต้องเซ็นกันทั้งหมดนี่แหละ 657 00:45:31,459 --> 00:45:32,751 ‎มันไม่ใช่ง่ายๆ นะครับ 658 00:45:33,251 --> 00:45:35,501 ‎บางคนก็ยังไม่ได้พร้อมจะตัดสินใจจริงๆ 659 00:45:42,459 --> 00:45:45,168 ‎เอ๋ ไปไหนมา เป็นห่วงมากเลยเนี่ย 660 00:45:45,834 --> 00:45:47,168 ‎ฉันไปวัดมา 661 00:45:49,001 --> 00:45:52,626 ‎- พี่ พี่จำเรื่องกีสาโคตมีได้มั้ย ‎- กีสา… 662 00:45:53,293 --> 00:45:56,918 ‎หลวงลุงท่านแปลกใจอะ ‎ว่าทำไมฉันไม่เคยได้ยินเรื่องนี้มาก่อน 663 00:46:05,376 --> 00:46:06,668 ‎ลูกนางตาย 664 00:46:08,584 --> 00:46:10,251 ‎นางกีสาก็เศร้ามาก 665 00:46:11,834 --> 00:46:14,668 ‎บางคนก็คิดว่านางเสียใจจนกลายเป็นบ้า 666 00:46:15,834 --> 00:46:20,876 ‎จนนางไปเจอกับพระพุทธเจ้า ‎ท่านก็บอกให้นางไปขอเมล็ดผักกาด 667 00:46:20,959 --> 00:46:24,376 ‎จากบ้านไหนก็ได้ที่ไม่เคยมีใครตาย 668 00:46:25,418 --> 00:46:28,918 ‎ถ้าหามาได้หนึ่งเมล็ด ท่านจะชุบชีวิตลูกนางให้ 669 00:46:37,001 --> 00:46:40,293 ‎นางก็เดินไปขอทีละหลังๆ 670 00:46:42,459 --> 00:46:44,043 ‎บ้านแล้วบ้านเล่า 671 00:46:47,959 --> 00:46:51,501 ‎แต่ทุกหลังก็มีคนที่รักตายจากไปหมดแล้ว 672 00:46:53,293 --> 00:46:54,584 ‎ไม่ว่าจะเป็น 673 00:46:55,168 --> 00:46:56,418 ‎ลูกชาย 674 00:46:57,251 --> 00:46:58,084 ‎พ่อ 675 00:46:59,043 --> 00:47:00,209 ‎ลุง 676 00:47:01,126 --> 00:47:02,251 ‎ป้า 677 00:47:04,043 --> 00:47:05,293 ‎ลูกสาว 678 00:47:10,001 --> 00:47:11,834 ‎แล้วนางก็คิดได้ว่า… 679 00:47:12,459 --> 00:47:15,334 ‎ไม่มีบ้านไหนหรอกที่ไม่มีคนตาย 680 00:47:16,334 --> 00:47:20,543 ‎นางก็เลยกลับไปหาพระสัมมาสัมพุทธเจ้า 681 00:47:21,459 --> 00:47:24,418 ‎อย่างนอบน้อมและรู้แจ้งขึ้น 682 00:47:25,668 --> 00:47:27,876 ‎พอนางได้เล่าเรื่องลูกให้คนอื่นฟัง 683 00:47:28,626 --> 00:47:31,293 ‎ความเจ็บปวดก็บรรเทาลงเพราะได้ระบาย 684 00:47:34,043 --> 00:47:35,959 ‎ฉันเคยเสียลูกไปแล้ว 685 00:47:38,793 --> 00:47:43,918 ‎ถ้านี่เป็นสิ่งที่ต้องทำ ‎เพื่อช่วยรักษาชีวิตลูกคนอื่นๆ ฉันก็ยินดี 686 00:47:45,876 --> 00:47:47,209 ‎ฉันเข้าใจแล้ว 687 00:47:48,334 --> 00:47:50,126 ‎ว่าเราไม่ได้อยู่ตัวคนเดียว 688 00:48:18,084 --> 00:48:19,209 ‎นายคะ 689 00:48:38,834 --> 00:48:42,209 ‎- เดี๋ยวพอเข้าไปในเต็นท์ทุกคนต้องถามแน่ ‎- แน่นอนอยู่แล้ว 690 00:48:42,751 --> 00:48:45,876 ‎ฉันรู้ว่านายอยากช่วย ตามประสาพ่อพระน่ะแหละ 691 00:48:47,209 --> 00:48:48,501 ‎เงียบๆ ไปเลย 692 00:48:49,084 --> 00:48:52,793 ‎ฉันถึงได้มาอยู่ตรงนี้ไง มายุให้นายทำสิ่งที่ไม่ควร 693 00:48:53,418 --> 00:48:59,001 ‎ถ้านายตัดสินใจทำ ‎แล้วมีเด็กสักคน หรือนักดำน้ำตาย… 694 00:49:00,293 --> 00:49:02,876 ‎เคสแอ็กเนสมันโหดนะที่เราเสียเพื่อนไป แต่… 695 00:49:03,668 --> 00:49:06,626 ‎เขาเป็นผู้ใหญ่ ไม่ใช่เด็กที่นายวางยา 696 00:49:07,376 --> 00:49:10,418 ‎ถ้านายทนรู้สึกผิดไปตลอดชีวิตไม่ได้ ก็อย่ารับปาก 697 00:49:12,043 --> 00:49:13,751 ‎ไม่มีใครว่านายหรอก 698 00:49:21,501 --> 00:49:25,834 ‎ผู้ปกครองเซ็นยอมรับหมดแล้ว ‎ฝั่งคุณได้ของมาครบรึยัง 699 00:49:25,918 --> 00:49:29,418 ‎- ขาดอยู่อย่างเดียวครับ ‎- ซึ่งสำคัญซะด้วย 700 00:49:29,501 --> 00:49:33,001 ‎อย่าเพิ่งคิดถึงหมอแฮริสก็ได้ คุณคิดว่ายังไง 701 00:49:34,084 --> 00:49:35,543 ‎ถ้าเขาไม่เอาด้วย 702 00:49:35,626 --> 00:49:37,834 ‎เราก็ไม่มีทางช่วยเด็กๆ ออกมาได้ 703 00:49:38,459 --> 00:49:40,584 ‎อย่างตอนที่บุญนำดิ้นสะบัดในสระ 704 00:49:40,668 --> 00:49:43,918 ‎- พวกเขาจะแพนิกจนตัวเองและนักดำน้ำตาย ‎- ใช่ครับ 705 00:49:44,001 --> 00:49:45,418 ‎ผู้ว่าคะ 706 00:49:46,584 --> 00:49:48,001 ‎พายุกำลังจะเข้าค่ะ 707 00:49:48,084 --> 00:49:53,334 ‎ลูกใหญ่สุดที่เห็นมาเลย น้ำมหาศาลมาก ‎ไม่น่าจะมีอะไรต้านไหวแน่ๆ ค่ะ 708 00:49:55,084 --> 00:49:57,293 ‎- ‎- ช่วงเวลานี้ของวันพรุ่งนี้ 709 00:49:57,376 --> 00:49:59,168 ‎เราน่าจะอยู่กลางพายุเลยค่ะ 710 00:49:59,251 --> 00:50:02,293 ‎อีก 48 ชั่วโมง ปั๊มน้ำเอาไม่อยู่แล้วแน่ๆ 711 00:50:02,376 --> 00:50:05,751 ‎พายุลูกใหม่กำลังจะมา ‎และเครื่องสูบน้ำเอาไม่อยู่แน่ 712 00:50:07,126 --> 00:50:11,251 ‎ถ้าเครื่องสูบน้ำเอาไม่อยู่ ‎นักดำน้ำก็ลงไม่ได้ ไม่ว่าจะมีหรือไม่มีแฮรี่ก็ตาม 713 00:50:15,584 --> 00:50:16,959 ‎เรามีทางเลือกอื่นๆ อีกมั้ย 714 00:50:18,084 --> 00:50:19,501 ‎ไม่มีแล้วครับ 715 00:50:29,209 --> 00:50:30,668 ‎ถ้าจะให้ผมทำ 716 00:50:32,251 --> 00:50:35,334 ‎ผมต้องควบคุมการดูแลคนไข้เอง 717 00:50:36,543 --> 00:50:39,751 ‎- ทุกคนต้องอนุมัติ ‎- โอเค เราอนุมัติ 718 00:50:45,168 --> 00:50:46,209 ‎โอเค 719 00:50:48,334 --> 00:50:49,209 ‎ผมเอาด้วย 720 00:50:49,293 --> 00:50:50,543 ‎โอเค 721 00:50:52,084 --> 00:50:53,293 ‎ตัดสินใจนานชะมัด 722 00:50:57,251 --> 00:51:00,709 ‎งานในส่วนทีมผมเนี่ย ‎คืบหน้าไปพอสมควรครับ 723 00:51:04,668 --> 00:51:05,751 ‎มีอะไรกันเหรอ 724 00:51:10,084 --> 00:51:12,251 ‎ผมชื่นชมในความพยายามของทีมคุณจริงๆ นะ 725 00:51:12,876 --> 00:51:15,668 ‎แต่ที่คุยกับเกียรติศักดิ์เนี่ย ผมเห็นด้วยนะว่า 726 00:51:16,209 --> 00:51:20,209 ‎ถ้าจะปฏิบัติภารกิจนี้ให้สำเร็จจริงๆ เนี่ย ‎ช้าแต่ชัวร์ดีที่สุด 727 00:51:21,001 --> 00:51:22,376 ‎ด้วยความเคารพครับท่าน 728 00:51:23,376 --> 00:51:24,668 ‎วิธีนั้นเป็นไปไม่ได้แล้วครับ 729 00:51:24,751 --> 00:51:28,168 ‎เราไม่มีเวลาที่จะวางท่อออกซิเจน ‎เข้าไปไกลขนาดนั้นแล้วครับ 730 00:51:28,251 --> 00:51:30,626 ‎อ้าว ทำไมอะ มีอะไรอีก 731 00:51:31,126 --> 00:51:34,168 ‎และถ้าเราไม่เริ่มแผน ‎ที่จะเอาเด็กออกมาภายในเช้านี้ 732 00:51:35,543 --> 00:51:37,918 ‎เราจะไม่มีโอกาสเข้าถึงตัวเด็กได้อีกแล้ว 733 00:51:39,043 --> 00:51:39,876 ‎นุ่น 734 00:51:40,709 --> 00:51:41,834 ‎นี่คือนุ่น 735 00:51:42,459 --> 00:51:44,043 ‎และหัวหน้าของเธอจากกรมอุตุฯ ครับ 736 00:51:45,084 --> 00:51:49,876 ‎พายุแบบเดียวกับที่ทำให้เด็กๆ เข้าไปติดอยู่ในถ้ำ ‎กำลังมุ่งหน้ามาจากมหาสมุทรอินเดียค่ะ 737 00:51:49,959 --> 00:51:53,043 ‎ลูกใหญ่กว่าเดิม ‎และกำลังสะสมก็แรงขึ้นเรื่อยๆ ด้วยค่ะ 738 00:51:53,668 --> 00:51:56,834 ‎มันไม่ได้แค่จะทำให้พวกเด็กๆ ‎กับหน่วยซีลติดอยู่ข้างในนะคะ 739 00:51:56,918 --> 00:52:01,293 ‎แต่อาจจะทำให้จมน้ำกันหมดได้เลย ‎เราจะไม่มีทางรู้เลยค่ะว่าในนั้นจะเป็นยังไงบ้าง 740 00:52:01,376 --> 00:52:04,459 ‎- จนกว่าน้ำจะลดในอีกหลายเดือนข้างหน้าค่ะ ‎- เดี๋ยว 741 00:52:04,543 --> 00:52:08,084 ‎อะไรที่ทำให้หนูมั่นใจว่ามันจะมีอย่างนี้ 742 00:52:11,418 --> 00:52:12,459 ‎ท่านรัฐมนตรีครับ 743 00:52:12,959 --> 00:52:17,293 ‎กรมอุตุฯ คาดการณ์ล่วงหน้า ‎ไปก่อตั้งสถานีชั่วคราวบนดอยผาหมี 744 00:52:17,376 --> 00:52:18,709 ‎เราแน่ใจครับ 745 00:52:21,584 --> 00:52:24,334 ‎ผมเข้าใจว่าท่านอยากมั่นใจ ‎ว่าทุกอย่างจะปลอดภัยที่สุด 746 00:52:27,168 --> 00:52:30,918 ‎จริงๆ ผมแอบหวังมาตลอด ‎ว่าสุดท้ายจะได้ใช้แผนของพี่ 747 00:52:31,876 --> 00:52:34,793 ‎ผมไม่ได้อยากเสี่ยงที่จะเห็น ‎เด็กต้องมาทรมานเหมือนจ่าแซมเลย 748 00:52:36,043 --> 00:52:37,334 ‎ซึ่งถ้าเป็นแบบนั้นจริง… 749 00:52:38,834 --> 00:52:40,793 ‎ผมคงรับความรู้สึกนี้ไม่ไหวเหมือนกัน 750 00:52:42,751 --> 00:52:45,251 ‎แต่ว่าตอนนี้สถานการณ์มันเปลี่ยนไปแล้วครับท่าน 751 00:52:46,626 --> 00:52:48,709 ‎เรากำลังสู้กับอะไรที่มันยิ่งใหญ่กว่าเรา 752 00:52:49,459 --> 00:52:50,668 ‎ถ้าเราไม่ปรับตัว… 753 00:52:51,459 --> 00:52:52,626 ‎พังครับ 754 00:52:59,084 --> 00:53:00,334 ‎ข้อเสนอว่าไงบ้าง 755 00:53:01,668 --> 00:53:03,418 ‎ผู้พันครับ เชิญครับ 756 00:53:04,918 --> 00:53:07,043 ‎เรามีปัญหาซับซ้อนหลายเรื่อง 757 00:53:07,126 --> 00:53:10,126 ‎แต่เราแยกย่อยออกมาให้จัดการได้ง่ายขึ้นแล้ว 758 00:53:17,126 --> 00:53:21,209 ‎- คุณจะใช้ยาอะไร ‎- เราจะใช้เคตามินระงับประสาทครับ 759 00:53:21,709 --> 00:53:23,543 ‎ผมจะดำเนินการฉีดด้วยตัวเอง 760 00:53:23,626 --> 00:53:27,751 ‎เมื่อเด็กและนักดำน้ำ ‎ผ่านแอ่งน้ำแรกเข้าสู่โถงแปด 761 00:53:27,834 --> 00:53:32,543 ‎เคร็ก เพื่อนร่วมงานผมจะรอ ‎ช่วยดูเรื่องการหายใจของเด็กๆ 762 00:53:32,626 --> 00:53:35,876 ‎ถ้าทุกอย่างเรียบร้อย เราก็จะไปที่เด็กคนต่อไป 763 00:53:37,251 --> 00:53:39,793 ‎คุณคาดการณ์เปอร์เซ็นต์ความสำเร็จไว้แค่ไหน 764 00:53:41,126 --> 00:53:42,126 ‎เอ่อ… 765 00:53:46,459 --> 00:53:47,751 ‎ท่านรัฐมนตรีครับ… 766 00:53:49,501 --> 00:53:52,876 ‎เรารับรองความสำเร็จ ‎ไม่ได้ร้อยเปอร์เซ็นต์หรอกครับ 767 00:53:52,959 --> 00:53:58,251 ‎เราต้องปล่อยวางความเศร้าโศก ‎และความต้องการให้ภารกิจสำเร็จลุล่วง 768 00:53:58,793 --> 00:54:00,501 ‎ตอนนี้ทุกคนก็โศกเศร้า 769 00:54:00,584 --> 00:54:03,084 ‎และยังฝังใจกับการจากไปของจ่าแซมอยู่ 770 00:54:09,334 --> 00:54:12,168 ‎แต่เราต้องยอมเสี่ยงอีกครั้งครับ 771 00:54:19,751 --> 00:54:21,501 ‎เจ็ดสิบห้าเปอร์เซ็นต์ครับ 772 00:54:26,418 --> 00:54:27,626 ‎ห้าสิบเปอร์เซ็นต์ครับ 773 00:54:30,834 --> 00:54:32,168 ‎สามสิบเปอร์เซ็นต์ครับ 774 00:54:33,251 --> 00:54:38,293 ‎เราจะเสียเด็กไปสองในสาม ‎และคนที่ไม่รอดน่าจะเป็นเด็กเล็ก 775 00:54:43,043 --> 00:54:44,668 ‎แต่ถ้าเราไม่ทำอะไรเลย 776 00:54:47,334 --> 00:54:50,459 ‎- โอกาสที่เด็กๆ จะ… ‎- ไม่รอด 100 เปอร์เซ็นต์ 777 00:54:52,126 --> 00:54:53,834 ‎ผมเห็นด้วยก่อนเลยก็ได้ 778 00:55:02,959 --> 00:55:04,168 ‎อย่างน้อยที่สุด 779 00:55:05,459 --> 00:55:09,959 ‎พ่อแม่ก็ควรมีสิทธิ์ที่ได้เอาศพลูกออกมาฝัง 780 00:55:12,168 --> 00:55:15,001 ‎ไม่ใช่ปล่อยให้เด็กๆ จมน้ำตายอยู่ในถ้ำ 781 00:55:15,084 --> 00:55:18,834 ‎ยังไงเราก็ควรจะต้องทำตามวิธีนี้แหละครับ 782 00:55:32,834 --> 00:55:34,043 ‎ 783 00:55:37,251 --> 00:55:38,334 ‎ท่านครับ 784 00:55:41,793 --> 00:55:43,001 ‎หกวันก่อน 785 00:55:43,626 --> 00:55:45,918 ‎ผมขอให้ทีมเราเชื่อมั่นในตัวเด็กๆ พวกนี้ 786 00:55:47,043 --> 00:55:48,334 ‎ผมขอให้ทุกคนเชื่อ 787 00:55:49,709 --> 00:55:54,209 ‎ทั้งๆ ที่พวกเด็กๆ หายไป ‎โดยที่ไม่ได้กินข้าวกินน้ำมาแล้วเป็นสิบวัน 788 00:55:54,959 --> 00:55:56,084 ‎ท่านทราบมั้ยครับ 789 00:55:56,584 --> 00:56:00,293 ‎ว่าตอนนั้นน่ะมีคนเยอะขนาดไหนที่เชื่อไปแล้วว่า 790 00:56:00,876 --> 00:56:02,918 ‎ยังไงเด็กๆ พวกนี้ก็ไม่รอดแน่ๆ 791 00:56:05,001 --> 00:56:06,459 ‎แต่พวกเขาก็ยังรอดออกมาได้ 792 00:56:09,751 --> 00:56:11,501 ‎และคราวนี้ก็ต้องได้ด้วยเช่นกัน 793 00:56:12,418 --> 00:56:14,209 ‎สมาชิกครอบครัวของทุกคน 794 00:56:15,043 --> 00:56:17,418 ‎ได้เซ็นหนังสืออนุญาตให้ดำน้ำได้แล้ว 795 00:56:18,168 --> 00:56:20,751 ‎โดยที่รู้ถึงความเสี่ยงที่จะเกิดขึ้นแล้วด้วย 796 00:56:23,793 --> 00:56:26,334 ‎แต่พวกเขาก็ยังกล้าไว้ใจในพวกเรา 797 00:56:30,501 --> 00:56:33,376 ‎พวกเรายังไม่กล้า ‎ที่เชื่อมั่นในตัวเราเองกันอีกเหรอครับ 798 00:56:44,626 --> 00:56:45,584 ‎คุณ คุณ 799 00:56:46,084 --> 00:56:49,043 ‎คุณ คุณ และคุณ ช่วยมากับผมหน่อย 800 00:56:49,126 --> 00:56:51,293 ‎ 801 00:56:54,459 --> 00:56:55,751 ‎ 802 00:56:57,168 --> 00:56:59,168 ‎ 803 00:57:01,084 --> 00:57:03,876 ‎ท่านครับ ช่วยฟังข้อเสนอนี้หน่อยครับ 804 00:57:05,126 --> 00:57:06,084 ‎ครับ 805 00:57:09,084 --> 00:57:11,293 ‎ช่วยพูดเหมือนที่คุณพูดเมื่อกี้อีกรอบนึง 806 00:57:20,376 --> 00:57:23,751 ‎ผม พ.อ.ต. เจมส์ นิโคลส์ ‎จากกองทัพอากาศสหรัฐ 807 00:57:24,334 --> 00:57:27,168 ‎ผู้บังคับบัญชาของผมคือ น.ต. ชาร์ล เฮนเซ่น 808 00:57:27,251 --> 00:57:31,293 ‎ผู้ว่าณรงค์ศักดิ์ พล.ร.ต. อาภากร ‎และ ดร.ริชาร์ด แฮริสก็อยู่กับผม 809 00:57:32,126 --> 00:57:33,334 ‎ภารกิจมีดังนี้ครับ 810 00:57:35,626 --> 00:57:41,376 ‎เรามีปัญหาซับซ้อนหลายเรื่อง ‎แต่เราแยกย่อยออกมาให้จัดการได้ง่ายขึ้นแล้ว 811 00:57:41,959 --> 00:57:44,209 ‎ 812 00:58:00,168 --> 00:58:01,418 ‎เราได้ไฟเขียวแล้ว 813 00:58:05,376 --> 00:58:07,626 ‎ปฏิบัติการช่วยเหลือทีมหมูป่า 814 00:58:09,459 --> 00:58:10,459 ‎เริ่มได้เลย 815 00:58:10,543 --> 00:58:11,626 ‎ 816 01:02:34,043 --> 01:02:38,043 ‎คำบรรยายโดย นวลักษณ์ เกียรติ