1
00:00:30,584 --> 00:00:31,793
Hurry! Hurry!
2
00:00:36,501 --> 00:00:38,334
-Let's go!
-Yes, sir!
3
00:00:39,001 --> 00:00:40,751
-Move it!
-Yes, sir!
4
00:01:43,543 --> 00:01:47,001
It is with deep sadness
that after the events of yesterday,
5
00:01:47,084 --> 00:01:50,543
I must report, just after midnight,
6
00:01:50,626 --> 00:01:53,668
a retired soldier
and former Thai Navy SEAL,
7
00:01:54,168 --> 00:01:56,793
Petty Officer First Class Saman Gunan,
8
00:01:57,709 --> 00:02:01,501
passed away during the rescue mission
to save the boys from the cave.
9
00:02:02,709 --> 00:02:06,293
He was positioning
oxygen tanks inside of the cave.
10
00:02:07,251 --> 00:02:11,834
But did not have enough of his own
to complete the journey and leave safely.
11
00:02:15,543 --> 00:02:19,084
"Ja Sam,"
as he was known by his family and friends,
12
00:02:20,626 --> 00:02:25,584
volunteered to help here at Tham Luang,
as so many brave souls such as his have.
13
00:02:26,251 --> 00:02:29,626
He was a hero to all of us here
until his dying breath.
14
00:02:31,209 --> 00:02:33,751
There have been
many questions asked this morning
15
00:02:34,543 --> 00:02:37,876
about what his death means
for the future of this operation
16
00:02:37,959 --> 00:02:38,793
and the boys.
17
00:02:39,793 --> 00:02:42,793
I can assure you, we will not stop.
18
00:02:45,293 --> 00:02:48,459
We are not going to give up.
We will keep going.
19
00:02:50,251 --> 00:02:51,793
We will continue the mission.
20
00:02:54,459 --> 00:02:57,084
We will not let his sacrifice go to waste.
21
00:02:57,584 --> 00:02:59,668
His sacrifice gives us courage.
22
00:03:02,959 --> 00:03:05,584
Are you still thinking of having
the kids dive on their own?
23
00:03:07,668 --> 00:03:09,293
How about safety?
24
00:03:15,293 --> 00:03:18,334
Safety for the Wild Boars and the rescuers
25
00:03:18,418 --> 00:03:20,543
has always been a priority.
26
00:03:21,293 --> 00:03:23,876
Which is why we are discussing everything
27
00:03:23,959 --> 00:03:25,668
with the interior minister,
28
00:03:26,293 --> 00:03:28,126
who is due to arrive shortly.
29
00:03:28,209 --> 00:03:30,126
Next question.
30
00:03:46,459 --> 00:03:48,918
When I saw
that soldier being carried out,
31
00:03:49,709 --> 00:03:51,001
it broke my heart.
32
00:03:53,084 --> 00:03:54,918
What his family must feel.
33
00:03:55,501 --> 00:03:59,251
How he died.
It must be terrible.
34
00:04:03,001 --> 00:04:05,084
Here. Drink this. You'll feel better.
35
00:04:08,459 --> 00:04:11,959
I thought it would be over
since he has died.
36
00:04:12,043 --> 00:04:15,418
But they're still going to help our boys.
37
00:04:25,126 --> 00:04:27,459
Do you think your mom is mad, Tle?
38
00:04:28,209 --> 00:04:30,584
Oh yeah. That's an understatement.
39
00:04:31,084 --> 00:04:35,126
I'll never be allowed
to leave the house ever again.
40
00:04:52,084 --> 00:04:54,001
Could you excuse us? We need the room.
41
00:05:02,376 --> 00:05:03,293
What is this?
42
00:05:04,543 --> 00:05:08,626
We're helping you get through this
without any further disasters, all right?
43
00:05:09,626 --> 00:05:12,751
There is a lot more at stake here, Nong.
44
00:05:13,668 --> 00:05:15,751
Governor. Please, have a seat.
45
00:05:17,918 --> 00:05:18,793
-Hello.
-Hello.
46
00:05:19,334 --> 00:05:20,209
Any news?
47
00:05:21,209 --> 00:05:23,709
The British dive experts
are checking the route
48
00:05:23,793 --> 00:05:27,459
for any new obstructions
that may have caused last night's tragedy.
49
00:05:28,043 --> 00:05:29,793
Apparently, it is not uncommon
50
00:05:29,876 --> 00:05:33,376
for rocks and sand to shift
once a cave begins to flood.
51
00:05:34,751 --> 00:05:36,209
Is that how he died?
52
00:05:36,293 --> 00:05:39,043
We may never know
with certainty what happened in there.
53
00:05:39,584 --> 00:05:43,251
But conditions are more treacherous
than any of us anticipated.
54
00:05:43,334 --> 00:05:46,168
-And they're only going to get worse.
-Agreed.
55
00:05:46,251 --> 00:05:49,251
Once the British
have given us the all-clear to go back in,
56
00:05:49,334 --> 00:05:51,209
we're going to continue the mission.
57
00:05:51,293 --> 00:05:54,043
You can't seriously think
you should continue this mission?
58
00:05:55,709 --> 00:05:58,918
As the sun rose,
59
00:05:59,459 --> 00:06:02,584
the entire nation
mourned the loss of a warrior.
60
00:06:02,668 --> 00:06:04,209
One of the best of us.
61
00:06:04,293 --> 00:06:07,959
He succumbed to this monster
and died sacrificing himself.
62
00:06:08,043 --> 00:06:12,251
How can we send
starved and exhausted children into this
63
00:06:12,334 --> 00:06:16,001
and expect anything other
than the same fate for them, hmm?
64
00:06:16,084 --> 00:06:17,251
I share your concerns.
65
00:06:17,334 --> 00:06:18,668
-Minister.
-Yes.
66
00:06:19,543 --> 00:06:22,418
The governor has been
keeping me up-to-date
67
00:06:22,501 --> 00:06:24,751
on everything that's been going on here.
68
00:06:24,834 --> 00:06:27,334
In light of this recent tragic death,
69
00:06:28,126 --> 00:06:30,626
we should consider an alternative.
70
00:06:31,584 --> 00:06:36,293
A way that simply
keeps the boys alive for the time being.
71
00:06:36,793 --> 00:06:38,334
We can keep them alive.
72
00:06:38,418 --> 00:06:41,501
That should be what matters most
right now in this situation.
73
00:06:41,584 --> 00:06:44,376
You mean inside the cave, right?
74
00:06:44,459 --> 00:06:45,418
Yes.
75
00:06:45,501 --> 00:06:48,293
Won't they run out
of oxygen if they stay in there?
76
00:06:48,376 --> 00:06:50,834
That's why we'll pump in oxygen
from outside the cave.
77
00:06:50,918 --> 00:06:54,918
It's an alternative they once considered
but dismissed early on.
78
00:06:55,668 --> 00:06:59,584
Unfortunately, it seems--
I think too hastily sometimes,
79
00:06:59,668 --> 00:07:04,001
but right now, we must consider this
as a viable option for those kids.
80
00:07:04,084 --> 00:07:05,376
Is this possible?
81
00:07:06,043 --> 00:07:07,876
The foreign cave-diving experts
82
00:07:07,959 --> 00:07:10,209
have already laid out
the guideline for us,
83
00:07:10,293 --> 00:07:12,418
in less than a week's time.
84
00:07:12,501 --> 00:07:15,793
It is the same principle
but with an air hose.
85
00:07:18,293 --> 00:07:22,126
And how can we guarantee their safety
for that long inside of the cave?
86
00:07:22,209 --> 00:07:25,959
We know that some of those chambers
flood completely in the monsoon season.
87
00:07:26,043 --> 00:07:28,168
But how can you
guarantee their safety
88
00:07:28,251 --> 00:07:31,209
diving out of there
given all that has happened?
89
00:07:31,293 --> 00:07:34,418
You can't possibly expect those boys
to survive diving out of the cave?
90
00:07:34,501 --> 00:07:37,543
I've already asked
Admiral Appakorn and the Americans
91
00:07:37,626 --> 00:07:39,584
to work on new safety protocols.
92
00:07:40,501 --> 00:07:43,376
Sir, no one wants a repeat of today.
93
00:07:44,876 --> 00:07:48,209
But we can't just abandon a plan
that has some chance of success.
94
00:07:48,293 --> 00:07:50,001
-There are too many variables.
-How can you--
95
00:07:50,084 --> 00:07:52,876
That's enough! Listen to me.
96
00:07:56,709 --> 00:08:01,209
We've been reminded today
of exactly what is at stake here.
97
00:08:02,001 --> 00:08:03,001
Prove yourselves.
98
00:08:03,834 --> 00:08:06,084
Now is the time to do so.
99
00:08:07,084 --> 00:08:10,751
So, find out what exactly it'll take
100
00:08:10,834 --> 00:08:13,793
to ensure the boys
remain alive in the cave.
101
00:08:14,334 --> 00:08:17,834
No detail is too small for this.
102
00:08:17,918 --> 00:08:21,709
And you, discuss your new
safety protocols with your divers.
103
00:08:21,793 --> 00:08:24,751
You have the higher bar to clear
given Ja Sam's death.
104
00:08:25,626 --> 00:08:28,543
I want the both of you,
no matter what it takes,
105
00:08:28,626 --> 00:08:31,084
to exhaust every possible outcome.
106
00:08:31,168 --> 00:08:34,584
So, when this is over,
no one will be able to say
107
00:08:34,668 --> 00:08:39,209
we didn't try everything we possibly could
to bring those boys to safety.
108
00:08:42,001 --> 00:08:44,834
I will except no more mistakes.
109
00:08:55,418 --> 00:08:57,876
Two days ago,
you wanted them out immediately.
110
00:08:58,543 --> 00:08:59,709
Why the dramatic shift?
111
00:09:00,876 --> 00:09:01,834
What are you after?
112
00:09:03,168 --> 00:09:04,959
Don't be so cynical, Nong.
113
00:09:06,084 --> 00:09:08,293
I just don't want anyone else dying.
114
00:09:10,584 --> 00:09:11,584
Neither do I.
115
00:09:19,293 --> 00:09:20,793
Something has changed.
116
00:09:20,876 --> 00:09:22,459
Tell us what happened.
117
00:09:22,543 --> 00:09:23,834
A SEAL has died,
118
00:09:23,918 --> 00:09:26,043
but I didn't know him
that well personally.
119
00:09:27,084 --> 00:09:29,501
We were in the same unit
before he retired.
120
00:09:31,376 --> 00:09:33,084
He was an exceptional SEAL.
121
00:09:34,959 --> 00:09:36,751
But he was an even better man.
122
00:09:40,793 --> 00:09:44,668
He would still be alive right now
if I didn't bring the team here.
123
00:09:52,584 --> 00:09:54,043
Is he going to be all right?
124
00:09:55,043 --> 00:09:56,001
Eventually.
125
00:09:57,293 --> 00:09:59,293
When they're all safely out of the cave.
126
00:10:00,126 --> 00:10:02,459
And when he figures out
how to forgive himself.
127
00:10:04,251 --> 00:10:05,209
Bhak.
128
00:10:05,751 --> 00:10:07,459
I think you should tell him.
129
00:10:10,418 --> 00:10:13,043
The oxygen meter dropped
below 15% this morning.
130
00:10:14,376 --> 00:10:15,918
We are in the danger zone now.
131
00:10:18,126 --> 00:10:20,876
Sam's death has changed the calculations
132
00:10:20,959 --> 00:10:23,043
the higher-ups are making out there, but…
133
00:10:24,334 --> 00:10:26,251
we're gonna get you out of here
as soon as we can.
134
00:10:27,084 --> 00:10:28,334
Keep Eak's spirits up.
135
00:10:39,709 --> 00:10:41,376
The interior minister
136
00:10:41,876 --> 00:10:44,793
is considering keeping the boys
in the cave
137
00:10:45,293 --> 00:10:48,918
until the monsoon ends and waters recede.
138
00:10:49,001 --> 00:10:50,251
Four months?
139
00:10:50,334 --> 00:10:53,293
You might as well be telling
those boys we've given up on them!
140
00:10:53,376 --> 00:10:56,209
That's what it's going to feel like
if they're told to wait this thing out
141
00:10:56,293 --> 00:10:57,959
until autumn with an oxygen tube in there.
142
00:10:58,043 --> 00:11:00,709
What's their plan
if the oxygen tube gets a hole in it?
143
00:11:00,793 --> 00:11:02,459
Or one of the kids gets pneumonia?
144
00:11:02,543 --> 00:11:05,751
How's Dr. Bhak supposed to treat that
in a damp, dark cave?
145
00:11:05,834 --> 00:11:09,126
All we can do is focus
on what's being asked of us,
146
00:11:09,709 --> 00:11:12,668
which boils down to one question.
147
00:11:12,751 --> 00:11:17,584
Are we doing everything we can
to guarantee the boys' safety
148
00:11:18,668 --> 00:11:19,793
on the dive out?
149
00:11:22,168 --> 00:11:23,751
We have learned a brutal lesson.
150
00:11:23,834 --> 00:11:26,918
My men are highly skilled divers
out in open water,
151
00:11:27,001 --> 00:11:29,168
but here, we're learning as we go.
152
00:11:29,251 --> 00:11:31,709
So, for the safety of everyone involved,
153
00:11:32,209 --> 00:11:35,501
the rescue itself should be handled
by expert cave divers.
154
00:11:35,584 --> 00:11:38,001
My men will provide all necessary support.
155
00:11:38,084 --> 00:11:39,084
But, sir…
156
00:11:42,418 --> 00:11:44,293
This is an unprecedented mission.
157
00:11:44,376 --> 00:11:48,959
We have to adjust our plans
according to the changing circumstances.
158
00:11:49,834 --> 00:11:52,293
Are you up for this?
159
00:11:52,376 --> 00:11:54,251
Okay, then. What do we do next?
160
00:11:54,334 --> 00:11:58,334
So, the biggest threat,
aside from the cave itself, is panic.
161
00:11:58,418 --> 00:12:02,043
Panic is a powerful human reflex.
It's impossible to combat.
162
00:12:02,126 --> 00:12:04,001
We're asking these kids
163
00:12:04,084 --> 00:12:05,793
to dive through tight spaces
164
00:12:05,876 --> 00:12:09,001
filled with sharp objects
in pitch-black, cold water.
165
00:12:09,084 --> 00:12:10,834
For several hours at a time.
166
00:12:10,918 --> 00:12:13,334
It's not a matter of if,
but how long before they panic.
167
00:12:13,418 --> 00:12:14,918
When they do, they will thrash around.
168
00:12:15,001 --> 00:12:17,334
They will endanger the lives
of divers and themselves.
169
00:12:17,418 --> 00:12:19,668
What do you suggest we do
to prevent that from happening?
170
00:12:19,751 --> 00:12:20,626
Oh--
171
00:12:20,709 --> 00:12:24,293
If we're going to buddy-swim them out,
we need to restrict their movements.
172
00:12:25,376 --> 00:12:29,043
When a lifeguard is trying
to save someone from drowning,
173
00:12:29,793 --> 00:12:31,668
they'll swim them out on their back,
174
00:12:31,751 --> 00:12:34,168
immobilizing them--
their arms at the shoulder,
175
00:12:34,251 --> 00:12:38,209
but that's not feasible
in spaces this tight or for this long.
176
00:12:38,293 --> 00:12:41,668
Restrict their movement,
you wanna zip-tie their hands?
177
00:12:41,751 --> 00:12:43,418
Behind their backs, ideally.
178
00:12:43,501 --> 00:12:45,543
-Feet too.
-Are you insane?
179
00:12:45,626 --> 00:12:47,543
You wanna handcuff children underwater?
180
00:12:47,626 --> 00:12:49,793
The only way we can safely
take them out of the cave
181
00:12:49,876 --> 00:12:53,418
is to treat them like the packages
of MREs or the air tanks going in.
182
00:12:53,501 --> 00:12:54,959
They must be fully immobilized.
183
00:12:55,043 --> 00:13:00,168
Even zip-tied, they'll likely
still thrash, panic, stirring up silt.
184
00:13:00,251 --> 00:13:02,376
What if they knock you off the guide rope?
185
00:13:03,543 --> 00:13:04,793
Go ahead. Your idea.
186
00:13:08,543 --> 00:13:10,334
What if we anesthetized them?
187
00:13:15,918 --> 00:13:18,584
Is this really the plan
from the head of operations?
188
00:13:19,168 --> 00:13:21,501
That's insane!
Get the kids drugged underwater.
189
00:13:21,584 --> 00:13:23,418
Would they do this to their own children?
190
00:13:23,501 --> 00:13:24,334
Chet!
191
00:13:25,334 --> 00:13:26,543
You're out of line.
192
00:13:28,459 --> 00:13:30,418
Hey, man. Let's go for a walk.
193
00:13:39,251 --> 00:13:43,334
No one wants to do it,
but short of a better idea,
194
00:13:43,418 --> 00:13:46,918
I can't see how else we can prevent them
from panicking for long enough
195
00:13:47,584 --> 00:13:48,918
to save their lives.
196
00:13:56,293 --> 00:13:57,751
Say we did go down this path,
197
00:13:59,501 --> 00:14:00,501
how would you do it?
198
00:14:01,668 --> 00:14:03,251
Which one of you is the doctor?
199
00:14:03,334 --> 00:14:06,001
None of us are doctors.
200
00:14:06,543 --> 00:14:08,793
James and some of the other
pararescue jumpers
201
00:14:08,876 --> 00:14:10,626
have experience in combat medicine.
202
00:14:10,709 --> 00:14:14,376
But not with children underwater
in a high-altitude cave.
203
00:14:14,459 --> 00:14:18,251
I don't even know if it's realistic,
but I know someone who will.
204
00:14:18,751 --> 00:14:19,709
Richard Harris.
205
00:14:20,334 --> 00:14:21,168
Dr. Harry.
206
00:14:21,751 --> 00:14:25,584
He's an Australian cave diver,
but he's also an anesthetist.
207
00:14:25,668 --> 00:14:28,251
Only one in the world, as far as we know.
208
00:14:34,001 --> 00:14:36,918
You actually got them
to agree to this insane scheme?
209
00:14:37,959 --> 00:14:39,626
Not exactly.
210
00:14:39,709 --> 00:14:42,459
They're open to it,
but they'll need some convincing.
211
00:14:42,543 --> 00:14:45,668
Yes, well…
Reckon I'll need some convincing as well.
212
00:14:48,584 --> 00:14:52,126
Well, aren't you Wet Mules
always whinging in your blog
213
00:14:52,209 --> 00:14:55,751
about wanting to find
unique solutions for unique problems?
214
00:14:55,834 --> 00:14:58,876
This is about as unique as it comes.
This is a bloody unicorn.
215
00:14:58,959 --> 00:15:01,459
Better not let Craig
hear you call it a "blog."
216
00:15:01,543 --> 00:15:02,668
He didn't!
217
00:15:05,376 --> 00:15:08,709
I dunno. What you're asking's never been
done before, and for good reason.
218
00:15:08,793 --> 00:15:12,834
Even if I could work out the logistics,
there's medical ethics.
219
00:15:13,459 --> 00:15:14,376
And also,
220
00:15:15,043 --> 00:15:18,751
I can't do this without a partner I trust.
I don't move without Craig.
221
00:15:19,793 --> 00:15:20,626
Dr. Harris.
222
00:15:20,709 --> 00:15:22,251
That's my father's name.
223
00:15:22,918 --> 00:15:25,793
Harry, I'm not sure
we can get approval fast enough.
224
00:15:25,876 --> 00:15:28,668
Your embassy said
you were pre-vetted through AUSMAT,
225
00:15:28,751 --> 00:15:32,959
so it was an easy ask of Canberra,
but Craig will be a tougher sell.
226
00:15:33,043 --> 00:15:34,251
Major, with respect,
227
00:15:35,168 --> 00:15:36,584
I don't move without Craig.
228
00:15:40,459 --> 00:15:42,043
Okay, let me see what I can do.
229
00:15:51,043 --> 00:15:53,918
Thankfully, there's more good news
than bad news.
230
00:15:54,418 --> 00:15:55,834
How do you mean?
231
00:15:57,209 --> 00:16:00,376
Because we've tried so many ways
to clear water out of the cave,
232
00:16:00,459 --> 00:16:04,293
we've got at least 30 different types
of pipes and hoses out there right now.
233
00:16:07,709 --> 00:16:09,418
You can make this work?
234
00:16:09,501 --> 00:16:13,543
Since some are of different sizes,
we'll have to jury-rig them together.
235
00:16:14,043 --> 00:16:15,918
Can your team start immediately?
236
00:16:16,001 --> 00:16:18,543
There are still
some calculations to be done.
237
00:16:18,626 --> 00:16:21,209
I've posted some of the problem sets
on Facebook and Reddit.
238
00:16:21,293 --> 00:16:22,418
On Facebook?
239
00:16:22,501 --> 00:16:25,668
Sir, engineers
from around the world are watching.
240
00:16:26,834 --> 00:16:31,126
Crowdsourcing some of the best minds
out there can really speed up the process.
241
00:16:31,209 --> 00:16:35,084
Using good calculations,
some of the materials can be ruled out.
242
00:16:35,751 --> 00:16:38,459
While that's being done,
I'm gonna start with the practical tests.
243
00:16:38,543 --> 00:16:40,918
The maps don't do justice
to the trickiest bits.
244
00:16:41,001 --> 00:16:43,584
Some things we won't know
until we get in there and measure it.
245
00:16:45,751 --> 00:16:49,501
Minister, sir, we are currently
working with a team of Americans
246
00:16:49,584 --> 00:16:53,126
to determine how many
additional MREs we'll need
247
00:16:53,209 --> 00:16:55,834
to keep the boys fed
for the next few months,
248
00:16:55,918 --> 00:16:58,793
as well as how long it will take
to get supplies into the cave--
249
00:16:58,876 --> 00:17:00,584
Hi, excuse the interruption.
250
00:17:01,251 --> 00:17:03,376
I'm looking for a forest ranger named Pim.
251
00:17:03,459 --> 00:17:04,918
And who are you exactly?
252
00:17:06,709 --> 00:17:08,376
I'm Noon from the TMD in Bangkok.
253
00:17:08,459 --> 00:17:09,626
Noon, hi.
254
00:17:10,626 --> 00:17:14,126
I couldn't take it anymore.
Today the satellite went down again.
255
00:17:14,209 --> 00:17:16,334
The same one that went down
when this all started.
256
00:17:16,418 --> 00:17:20,459
So I came here. I had to do something.
Especially for Ja Sam.
257
00:17:20,543 --> 00:17:22,626
Wait. What are you doing here?
258
00:17:22,709 --> 00:17:26,209
I'm gonna set up a mobile weather station
at the top of Pha Mee mountain.
259
00:17:26,293 --> 00:17:28,376
That boss of mine
didn't want me to come here.
260
00:17:28,459 --> 00:17:30,709
He said the satellite would be up again.
261
00:17:30,793 --> 00:17:33,418
But after what happened last time,
I was able to convince him
262
00:17:33,501 --> 00:17:36,501
that if anyone found out
we could've helped and didn't try,
263
00:17:36,584 --> 00:17:39,334
it would be
a career-ending kind of scandal.
264
00:17:40,293 --> 00:17:42,376
I think that part is what got to him.
265
00:17:43,293 --> 00:17:46,126
Pim, I was hoping
you could help me out with this.
266
00:17:47,168 --> 00:17:49,001
I'm in the middle of strategizing.
267
00:17:49,084 --> 00:17:51,168
All of the strategizing in the world
268
00:17:51,251 --> 00:17:53,709
isn't going to help
if the weather changes on us.
269
00:17:55,668 --> 00:17:59,001
It's too late to leave now.
I think we should talk to the governor.
270
00:17:59,084 --> 00:18:00,168
He'll wanna meet you.
271
00:18:03,126 --> 00:18:04,168
Excuse me.
272
00:18:04,251 --> 00:18:06,043
That's government property.
273
00:18:06,876 --> 00:18:07,959
Thai government.
274
00:18:08,043 --> 00:18:10,751
Thai Meteorological Department
by the looks of it.
275
00:18:11,751 --> 00:18:14,376
Seems like your boss
has a friend at the US Embassy.
276
00:18:14,459 --> 00:18:18,168
He called, worried that some intern of his
might injure herself in the jungle.
277
00:18:19,001 --> 00:18:21,001
My commander asked me to look after you.
278
00:18:23,168 --> 00:18:24,001
Okay.
279
00:18:26,793 --> 00:18:29,959
It's nice to meet you in person.
You're younger than I thought.
280
00:19:03,251 --> 00:19:04,418
-Hey!
-You okay?
281
00:19:05,626 --> 00:19:07,376
I'm sorry.
282
00:19:07,459 --> 00:19:09,709
Tle! Nick! What are you doing?
283
00:19:09,793 --> 00:19:13,001
Nothing happened.
We were just messing around.
284
00:19:16,043 --> 00:19:18,251
Do you understand
Night could have choked?
285
00:19:20,793 --> 00:19:21,918
I'm all right, Coach.
286
00:19:22,584 --> 00:19:24,293
That was extremely dangerous.
287
00:19:27,918 --> 00:19:30,793
I mean, how is it
you don't understand that?
288
00:19:32,459 --> 00:19:34,168
So, whether you meant it or not,
289
00:19:35,834 --> 00:19:37,001
you have to be careful!
290
00:19:37,084 --> 00:19:40,376
Terrible things can still happen!
No more messing around!
291
00:19:40,459 --> 00:19:41,876
I've had enough!
292
00:19:41,959 --> 00:19:43,418
Go to sleep now!
293
00:19:45,043 --> 00:19:46,001
Sorry, Coach.
294
00:19:49,251 --> 00:19:50,126
Now!
295
00:20:16,543 --> 00:20:19,418
Dr. Harris, I'm your escort,
Toe, from the embassy.
296
00:20:22,001 --> 00:20:23,334
What's going on here?
297
00:20:23,418 --> 00:20:27,251
They're taking the Navy SEAL
back to Sattahip to be buried by his wife.
298
00:20:28,293 --> 00:20:31,043
He was the first fatality of the cave.
299
00:20:42,043 --> 00:20:43,959
-Okay, follow him.
-Yes, sir.
300
00:20:44,043 --> 00:20:45,168
Watch your step.
301
00:20:49,834 --> 00:20:51,251
Everyone!
302
00:20:51,334 --> 00:20:53,918
Anesthetist extraordinaire Dr. Harry
303
00:20:54,001 --> 00:20:56,001
and his dive buddy, Craig.
304
00:20:56,084 --> 00:20:57,418
Veterinarian extraordinaire.
305
00:20:58,084 --> 00:21:00,293
We are grateful
that you're here.
306
00:21:00,376 --> 00:21:03,459
You'll forgive us
if we do not waste time. Please.
307
00:21:10,376 --> 00:21:13,959
Each of these colors
represents a chamber inside the cave.
308
00:21:14,709 --> 00:21:17,376
Between them are the submerged sumps.
309
00:21:18,459 --> 00:21:20,376
The boys are here in chamber 9.
310
00:21:21,001 --> 00:21:23,584
With four SEALs,
one of them's a doctor who says
311
00:21:23,668 --> 00:21:25,043
they're in relatively good health.
312
00:21:25,126 --> 00:21:27,626
The way we've worked it out
is each of the Wild Boars
313
00:21:27,709 --> 00:21:30,959
will be assigned two divers
to swim him out of each submerged sump.
314
00:21:31,043 --> 00:21:34,334
-You don't wanna use two divers.
-Why not?
315
00:21:34,918 --> 00:21:37,626
A couple of years ago,
a friend of ours, uh,
316
00:21:37,709 --> 00:21:40,793
a young diver called Agnes,
went missing during a dive,
317
00:21:40,876 --> 00:21:43,209
and Harry and I handled the recovery.
318
00:21:43,709 --> 00:21:47,751
We almost found out firsthand
why two divers is a bad idea.
319
00:21:47,834 --> 00:21:51,209
If you think about it,
if the lead diver gets jammed up,
320
00:21:51,293 --> 00:21:52,834
there's no way of communicating
321
00:21:52,918 --> 00:21:55,043
with the guy behind him
that he's in trouble.
322
00:21:55,126 --> 00:21:56,709
If you get stuck in a tight spot,
323
00:21:56,793 --> 00:21:59,334
the diver behind you
is pressing forward with a body,
324
00:21:59,418 --> 00:22:01,209
no one knows what the hell's going on--
325
00:22:01,293 --> 00:22:04,334
Someone is going
to get hurt or worse, right?
326
00:22:05,876 --> 00:22:06,918
Okay.
327
00:22:07,001 --> 00:22:09,209
So, to help the solo diver,
328
00:22:09,293 --> 00:22:12,584
we'll position the other divers
throughout the cave with SKEDs
329
00:22:12,668 --> 00:22:14,334
to pull the boys out of the water
330
00:22:14,418 --> 00:22:16,793
and carry them
through the chambers between sumps.
331
00:22:16,876 --> 00:22:20,001
We've been trying to find a way
to secure the regulator in the mouth.
332
00:22:20,084 --> 00:22:22,418
We suggested
looking into full face masks.
333
00:22:22,501 --> 00:22:24,418
We were able to find
a few of these down south.
334
00:22:24,501 --> 00:22:27,376
So far, all I've heard is the ways
you're setting my friend up here
335
00:22:27,459 --> 00:22:29,918
to send 12 boys to a watery grave.
336
00:22:34,251 --> 00:22:35,084
May I?
337
00:22:39,126 --> 00:22:42,418
The only way this works
is with positive-pressure masks.
338
00:22:42,501 --> 00:22:44,793
We looked into those.
They don't make 'em small enough.
339
00:22:44,876 --> 00:22:47,251
There's gotta be one
for a small adult
340
00:22:47,334 --> 00:22:49,751
or a teenager
somewhere out there that'd work.
341
00:22:50,251 --> 00:22:53,626
What's the difference
with a positive-pressure mask?
342
00:22:53,709 --> 00:22:56,376
Diving requires
the active participation of the diver,
343
00:22:56,459 --> 00:23:00,001
so you've gotta keep the regulator
in your mouth in order to breathe--
344
00:23:00,084 --> 00:23:03,584
If these boys are unconscious,
they won't be breathing regularly.
345
00:23:03,668 --> 00:23:06,293
They sure as hell won't be able
to keep a regulator in their mouth
346
00:23:06,376 --> 00:23:07,751
or notice water coming in.
347
00:23:08,543 --> 00:23:11,584
And neither will the diver
that's pulling them through. So…
348
00:23:12,584 --> 00:23:13,626
They'll drown.
349
00:23:16,959 --> 00:23:20,084
But a positive-pressure mask,
we've worked with them in the States,
350
00:23:20,168 --> 00:23:21,334
the air is flowing,
351
00:23:21,418 --> 00:23:23,834
pressurized air coming in no matter what.
352
00:23:23,918 --> 00:23:25,709
Only way these boys
have a fighting chance.
353
00:23:26,834 --> 00:23:28,668
And if we can't find the masks?
354
00:23:30,418 --> 00:23:31,876
Well, then Craig's right.
355
00:23:31,959 --> 00:23:33,334
I can't anesthetize them.
356
00:23:34,084 --> 00:23:35,293
They will drown.
357
00:23:40,043 --> 00:23:43,501
But if we can find a mask small enough,
358
00:23:43,584 --> 00:23:48,209
and we're able to ballast the boys
level and face down in the water--
359
00:23:48,293 --> 00:23:50,043
Wait, why face down?
360
00:23:50,126 --> 00:23:53,626
So they don't obstruct their airways,
don't choke on their own tongue,
361
00:23:53,709 --> 00:23:55,126
drown in their own saliva.
362
00:23:55,751 --> 00:23:56,959
There is a chance
363
00:23:58,043 --> 00:23:59,418
if we can get the masks.
364
00:24:03,584 --> 00:24:05,834
Okay. We got our marching orders.
365
00:24:07,876 --> 00:24:11,918
So Chet is working with Kelly
and Jirasak to try and pipe in oxygen?
366
00:24:12,001 --> 00:24:12,834
Yeah.
367
00:24:13,376 --> 00:24:15,376
Yeah, well he's taking Sam's death hard.
368
00:24:16,001 --> 00:24:20,709
Yeah. You know, Chet and Ja Sam,
they'd known each other a long time.
369
00:24:21,751 --> 00:24:23,543
He wants a chance to make it right.
370
00:24:32,626 --> 00:24:34,126
Okay. Please, start it up!
371
00:24:38,168 --> 00:24:41,709
The compressor pushes the air
down the hose, up through this tank here.
372
00:24:43,834 --> 00:24:46,709
The tank will be filled with water
to catch any leaks.
373
00:24:46,793 --> 00:24:48,751
The engineer, he's got the air-out end.
374
00:24:49,459 --> 00:24:51,418
This seems like a thorough plan.
375
00:24:53,126 --> 00:24:55,459
If it's working, how will we know that?
376
00:24:56,501 --> 00:24:58,126
Yes, how will we know if it leaks?
377
00:24:58,209 --> 00:25:00,793
The water will fill up
with air bubbles at the junction.
378
00:25:01,418 --> 00:25:04,418
That's true, if there's a leak,
air bubbles come out here.
379
00:25:19,001 --> 00:25:21,043
Look, you have to
trust me on this.
380
00:25:21,126 --> 00:25:23,418
They'll be fully conscious underwater,
381
00:25:23,501 --> 00:25:26,751
in the pitch black for hours
without control over their bodies.
382
00:25:26,834 --> 00:25:29,251
Would you like to experience
that type of torture?
383
00:25:29,334 --> 00:25:34,168
He says using muscle relaxants can be
torture and too dangerous for the boys.
384
00:25:34,251 --> 00:25:36,459
Maybe we should
revisit Midazolam.
385
00:25:36,543 --> 00:25:38,501
Or maybe Lorazepam.
386
00:25:38,584 --> 00:25:39,668
Yes--
387
00:25:40,501 --> 00:25:41,626
As I explained before,
388
00:25:41,709 --> 00:25:44,084
I'm really not comfortable
with either of those.
389
00:25:44,168 --> 00:25:45,834
They're too, um, unpredictable.
390
00:25:45,918 --> 00:25:48,918
We really should
lean into Dr. Harris's plan.
391
00:25:49,751 --> 00:25:51,626
Ketamine is the way to go.
392
00:25:51,709 --> 00:25:54,584
It's reliable, and it won't lower
core body temperature,
393
00:25:54,668 --> 00:25:58,209
and in turn, means that it won't
lower blood pressure on the dive.
394
00:25:58,709 --> 00:26:01,001
Ketamine truly does seem
like the least harmful option,
395
00:26:01,084 --> 00:26:02,918
and it won't mess with their vitals.
396
00:26:04,543 --> 00:26:06,834
But it doesn't last very long.
397
00:26:06,918 --> 00:26:09,584
If they wake up during the dive,
what would you do with them?
398
00:26:10,376 --> 00:26:11,543
That's a good point.
399
00:26:11,626 --> 00:26:14,084
What would you do
if they wake up during the dive?
400
00:26:16,418 --> 00:26:20,668
Uh, the diver taking them out
will have to jab them again.
401
00:26:25,918 --> 00:26:27,168
Leave them in
402
00:26:27,918 --> 00:26:28,793
or take them out.
403
00:26:30,376 --> 00:26:33,418
We should ask their parents
what they think.
404
00:26:38,668 --> 00:26:40,084
We're the leaders.
405
00:26:41,168 --> 00:26:43,293
Now we have to decide
what to do with them.
406
00:26:46,334 --> 00:26:49,501
Those people there,
there are no divers among them.
407
00:26:50,418 --> 00:26:51,834
No engineers with them.
408
00:26:53,459 --> 00:26:55,668
Plus, they're emotional
and mentally drained.
409
00:26:57,876 --> 00:27:00,959
Ask yourself, if your daughter
was in a cave,
410
00:27:02,376 --> 00:27:05,001
could you handle
the situation objectively?
411
00:27:07,084 --> 00:27:07,918
I don't know.
412
00:27:10,876 --> 00:27:14,209
But tell me,
wouldn't you want a say in all of this?
413
00:27:25,959 --> 00:27:29,168
-How long have you been in for?
The Air Force? Ten years.
414
00:27:29,668 --> 00:27:31,834
-Ever seen anything like this?
Nope.
415
00:27:36,126 --> 00:27:38,126
Tell me we found some masks.
416
00:27:38,209 --> 00:27:43,043
The Yanks managed to pull four custom,
extra-small positive-pressure masks
417
00:27:43,126 --> 00:27:44,376
out of their arses.
418
00:27:44,959 --> 00:27:48,418
They sent a transport all the way
to God knows where to pick them up.
419
00:27:48,501 --> 00:27:50,459
They sent a whole plane for four masks?
420
00:27:50,543 --> 00:27:53,793
Hey, mate, it's not my hard-earned
Australian tax dollars at work.
421
00:27:54,293 --> 00:27:56,834
Oh, and the SEALs, uh,
got the SKEDs together too.
422
00:27:56,918 --> 00:27:59,668
They're setting up
a dry run at a pool nearby.
423
00:28:00,793 --> 00:28:01,876
So a wet run, then?
424
00:28:02,751 --> 00:28:04,334
No, that's not what that means.
425
00:28:04,418 --> 00:28:05,251
A wet run--
426
00:28:05,334 --> 00:28:08,084
Are you gonna tell me
what happened in there or not?
427
00:28:08,709 --> 00:28:11,293
Look, they're rightly nervous
about all of this.
428
00:28:12,084 --> 00:28:15,084
But they wanna dictate
every aspect of the process.
429
00:28:15,168 --> 00:28:17,001
The medicine, the dosage, all of it.
430
00:28:17,709 --> 00:28:21,293
You're the guy that's gonna be
inside the cave doling it out.
431
00:28:21,376 --> 00:28:23,501
Not much they can do
to stop you doing it your way--
432
00:28:23,584 --> 00:28:24,418
Craig.
433
00:28:25,418 --> 00:28:27,584
What happens when one of those boys dies?
434
00:28:28,793 --> 00:28:32,584
Because we both know that's gonna happen.
How do I explain myself?
435
00:28:32,668 --> 00:28:34,876
I'm a murderer on foreign soil.
You're an accessory.
436
00:28:34,959 --> 00:28:37,293
We both end up
in a Bangkok prison. It's true.
437
00:28:37,376 --> 00:28:40,084
No, no. That's when I get
Toe here to smuggle me out.
438
00:28:41,584 --> 00:28:43,918
I've been told not to listen
to anything you say.
439
00:28:44,001 --> 00:28:46,668
And that is good advice.
You're a quick study.
440
00:28:48,459 --> 00:28:49,918
So are we just gonna walk away?
441
00:28:52,293 --> 00:28:54,126
I need to see these boys for myself.
442
00:28:56,501 --> 00:28:58,084
This what you want too?
443
00:28:58,584 --> 00:29:01,168
It's not about what I want.
I move with Harry.
444
00:29:01,668 --> 00:29:03,459
If they are
going to be my patients,
445
00:29:03,543 --> 00:29:06,209
I surely have the right
to examine them myself.
446
00:29:06,293 --> 00:29:10,126
I don't know. You'd be better off
running practice drills in a pool with us.
447
00:29:10,209 --> 00:29:12,334
This whole exercise might be moot
448
00:29:12,418 --> 00:29:14,834
if I get in there
and decide they're not up to it.
449
00:29:14,918 --> 00:29:17,084
Have you thought about
what it's going to be like
450
00:29:17,168 --> 00:29:18,918
to swim away from these boys
451
00:29:19,001 --> 00:29:21,251
knowing you could be
leaving them there to die?
452
00:29:24,918 --> 00:29:26,751
Those are our only options?
453
00:29:27,793 --> 00:29:29,459
If they were your children,
454
00:29:29,959 --> 00:29:32,334
would you risk their lives
during the rescue
455
00:29:32,834 --> 00:29:35,376
or risk their lives inside the cave?
456
00:29:36,334 --> 00:29:38,209
Both options are risky, yes.
457
00:29:38,293 --> 00:29:40,043
Of course they are. But what would you do?
458
00:29:42,043 --> 00:29:43,084
I'd rescue them.
459
00:29:43,876 --> 00:29:45,001
Why is that?
460
00:29:48,084 --> 00:29:50,084
For a dangerous situation like this,
461
00:29:51,084 --> 00:29:53,876
it's about choosing between a quick death
462
00:29:55,168 --> 00:29:56,209
and a slow one.
463
00:30:02,126 --> 00:30:03,918
But this is not my decision.
464
00:30:06,709 --> 00:30:07,709
Thank you, Governor.
465
00:30:09,126 --> 00:30:10,709
I appreciate your honesty.
466
00:30:12,834 --> 00:30:14,709
I feel the same way.
467
00:30:18,751 --> 00:30:20,751
If you're willing
to give your consent,
468
00:30:21,709 --> 00:30:23,793
I need you to sign a release form,
469
00:30:24,501 --> 00:30:26,251
so that we can proceed.
470
00:30:27,834 --> 00:30:31,584
We need the boy's name,
the guardian's name,
471
00:30:31,668 --> 00:30:33,251
and your signature here.
472
00:30:34,668 --> 00:30:36,126
One per family.
473
00:31:06,501 --> 00:31:07,501
I will not!
474
00:31:08,043 --> 00:31:10,834
You think you know
what it feels like to have a dead child!
475
00:31:10,918 --> 00:31:13,418
But I promise you, you have no idea!
476
00:31:14,376 --> 00:31:16,084
And I will not sign!
477
00:31:16,168 --> 00:31:18,043
I'm telling you now,
478
00:31:18,126 --> 00:31:20,709
no person is going to make me
give up on my Tle!
479
00:31:48,043 --> 00:31:48,876
Sak!
480
00:31:54,209 --> 00:31:55,209
You look lost!
481
00:31:57,126 --> 00:32:00,084
-I'm giving my wife some space.
-Come, take a seat.
482
00:32:00,168 --> 00:32:02,209
We can take a break
from our wives together.
483
00:32:38,251 --> 00:32:41,751
-It's… It's Biw's favorite song.
-Mm, Tle too.
484
00:32:44,126 --> 00:32:46,126
I always turn the volume up
whenever it comes on
485
00:32:46,209 --> 00:32:47,876
just to tease him a little.
486
00:32:50,043 --> 00:32:51,709
I was out the night before.
487
00:32:53,376 --> 00:32:55,459
The night before they went into the cave.
488
00:32:57,334 --> 00:32:59,043
But I stopped by the soccer field.
489
00:33:00,168 --> 00:33:03,084
I wasn't sure if Biw wanted me
to see him there practicing.
490
00:33:03,668 --> 00:33:05,418
Kids get easily embarrassed at there age.
491
00:33:10,126 --> 00:33:11,418
When all this is over…
492
00:33:12,793 --> 00:33:15,334
Then… And when Biw comes home to me…
493
00:33:19,668 --> 00:33:21,668
I promise to be a better father.
494
00:33:35,584 --> 00:33:36,668
Before Tle…
495
00:33:38,751 --> 00:33:40,126
we had a younger daughter.
496
00:33:45,001 --> 00:33:47,043
Then, one day, she got really sick.
497
00:33:49,876 --> 00:33:50,834
It was terminal.
498
00:33:54,001 --> 00:33:55,668
I never knew about your daughter.
499
00:33:56,168 --> 00:33:57,418
My condolences.
500
00:34:00,334 --> 00:34:01,334
At the time…
501
00:34:03,876 --> 00:34:05,584
we didn't think we could recover.
502
00:34:09,959 --> 00:34:11,168
Then we had Tle.
503
00:34:12,334 --> 00:34:14,501
Our hearts were flooded with love again.
504
00:34:21,501 --> 00:34:22,751
We swore an oath.
505
00:34:23,584 --> 00:34:25,876
We would keep him safe anyway we could.
506
00:34:28,918 --> 00:34:33,251
But we have no control over this.
Trust me, we're all trying.
507
00:34:33,334 --> 00:34:36,043
I believe that. I believe that.
508
00:34:37,126 --> 00:34:38,376
My wife, though…
509
00:34:48,334 --> 00:34:49,793
Hey, you're cheating!
510
00:34:50,709 --> 00:34:53,501
What a noop. Two against one
and you still lost everything.
511
00:34:53,584 --> 00:34:55,001
-One more game?
-Sure.
512
00:34:55,084 --> 00:34:57,334
Let's try again. Catch it.
513
00:35:08,126 --> 00:35:09,251
Coach Eak,
514
00:35:09,334 --> 00:35:10,959
we're really sorry.
515
00:35:11,043 --> 00:35:15,209
We all forgot how dangerous it is in here.
516
00:35:15,293 --> 00:35:17,418
Because you've protected us from danger.
517
00:35:18,626 --> 00:35:20,834
So we let our guard down for a time.
518
00:35:37,626 --> 00:35:39,043
I'm sorry I yelled at you.
519
00:35:39,793 --> 00:35:41,126
I wasn't mad at you.
520
00:35:42,626 --> 00:35:44,001
I'm not mad at any of you.
521
00:35:45,376 --> 00:35:46,751
I'm mad at myself.
522
00:35:53,084 --> 00:35:54,084
I'm really sorry.
523
00:35:56,959 --> 00:35:59,084
I'm sorry for bringing you here
524
00:35:59,834 --> 00:36:01,584
and putting you through all of this.
525
00:36:02,584 --> 00:36:04,959
You don't deserve any of this.
526
00:36:05,793 --> 00:36:09,001
You're just kids.
You know, you should be playing pranks,
527
00:36:10,293 --> 00:36:12,501
having fun, enjoying life,
528
00:36:13,334 --> 00:36:15,084
and not worrying about being here.
529
00:36:16,334 --> 00:36:18,293
None of this is your fault, Eak.
530
00:36:20,543 --> 00:36:22,709
You didn't force anybody to be here.
531
00:36:24,793 --> 00:36:27,209
We wanted to be here. All of us.
532
00:36:28,626 --> 00:36:30,709
Although, I didn't want to…
533
00:36:32,043 --> 00:36:34,251
…you never forced me
to come with you, Eak.
534
00:36:36,251 --> 00:36:38,126
I may not have forced you to be here…
535
00:36:41,001 --> 00:36:43,168
but I led the way,
and then you followed me.
536
00:36:45,043 --> 00:36:46,126
I am the coach.
537
00:36:50,334 --> 00:36:52,126
I am supposed to protect you.
538
00:36:53,084 --> 00:36:55,043
If anything happened to any of you…
539
00:37:01,626 --> 00:37:03,918
You don't have to
protect us anymore.
540
00:37:06,543 --> 00:37:08,959
Because you taught us how to stay alive.
541
00:37:16,168 --> 00:37:19,668
-What's your name, kid?
-Can you tell my friend here your name?
542
00:37:19,751 --> 00:37:21,084
Uh, Boon-Nam.
543
00:37:21,168 --> 00:37:23,126
'Boon-Nam' means good fortune.
544
00:37:23,209 --> 00:37:26,001
He's a Wild Boar who was supposed to
go into the cave with them,
545
00:37:26,084 --> 00:37:28,084
but his mom called him home early.
546
00:37:28,168 --> 00:37:30,209
All right, this is gonna be really weird,
547
00:37:30,293 --> 00:37:32,959
but I'm gonna need you
to put your hands together like this.
548
00:37:33,043 --> 00:37:39,418
-Cross your arms behind your back.
-Well… will this help my friends?
549
00:37:40,418 --> 00:37:41,459
Yes, sir.
550
00:38:43,543 --> 00:38:46,001
We need
some sort of buoyancy for the legs.
551
00:38:46,751 --> 00:38:49,876
It'd need to be something already
in the cave. We can't take more things in.
552
00:38:49,959 --> 00:38:50,959
Yeah.
553
00:38:51,043 --> 00:38:51,918
How about this?
554
00:39:28,709 --> 00:39:31,584
-Is it over?
-Hey. It's okay, kid. You did really well.
555
00:39:32,334 --> 00:39:34,251
-Where's my mom?
-You're okay.
556
00:39:34,334 --> 00:39:36,834
Where did she go?
I can't do it again.
557
00:39:45,918 --> 00:39:47,543
Okay, big breath in.
558
00:39:47,626 --> 00:39:49,168
You gotta inhale, Mark.
559
00:39:49,251 --> 00:39:51,251
And out.
560
00:39:51,334 --> 00:39:52,543
And now breathe out.
561
00:39:55,209 --> 00:39:56,626
Okay. Once more.
562
00:39:56,709 --> 00:39:57,793
One more time.
563
00:40:02,793 --> 00:40:05,418
Okay. Okay. Thank you, young man.
564
00:40:06,668 --> 00:40:09,209
You take it easy, okay? Thank you, Adul.
565
00:40:17,543 --> 00:40:20,459
Look, he's not great.
He'll need treatment on the outside.
566
00:40:20,959 --> 00:40:24,543
But generally, I can't believe
how healthy you've kept them all in here.
567
00:40:24,626 --> 00:40:26,626
I can't take much credit. They're tough.
568
00:40:28,001 --> 00:40:31,834
Hey, Adul. Maybe he has
a pet kangaroo or something.
569
00:40:31,918 --> 00:40:34,001
Do you have a pet kangaroo?
570
00:40:34,084 --> 00:40:35,543
A kangaroo?
571
00:40:35,626 --> 00:40:36,834
All Australians do.
572
00:40:36,918 --> 00:40:38,334
They all have kangaroos!
573
00:40:38,418 --> 00:40:40,918
-Everyone, really?
-Do you really?
574
00:40:42,584 --> 00:40:44,501
When do you plan to take them out?
575
00:40:44,584 --> 00:40:47,001
They're still deciding that, I'm afraid.
576
00:40:47,084 --> 00:40:48,918
I know they're doing their best,
577
00:40:49,001 --> 00:40:51,084
but the sooner
they make a decision, the better.
578
00:40:51,168 --> 00:40:55,001
These kids are resilient,
more than most adults I know,
579
00:40:55,084 --> 00:40:58,668
but the stress of not knowing
will wear anyone down eventually.
580
00:41:01,626 --> 00:41:05,168
When I get out of here,
I will ask for a kangaroo.
581
00:41:45,876 --> 00:41:49,793
I pray for the courage
to endure this life's trial.
582
00:41:50,876 --> 00:41:53,209
But there's none to be found.
583
00:41:55,709 --> 00:41:59,126
Mothers should never
outlive their babies.
584
00:42:01,376 --> 00:42:02,293
This…
585
00:42:03,876 --> 00:42:05,834
This pain is excruciating.
586
00:42:07,959 --> 00:42:10,959
I need help
to stay strong for my baby boy.
587
00:42:13,876 --> 00:42:15,209
But I find nothing.
588
00:42:25,209 --> 00:42:29,209
Do you know
the parable of Kisa Gotami?
589
00:42:34,751 --> 00:42:36,751
How bad will it be, Noon?
590
00:42:38,001 --> 00:42:40,751
Stop asking me that!
I'm trying to figure it out!
591
00:42:44,334 --> 00:42:45,501
It will be bad!
592
00:42:45,584 --> 00:42:48,334
It's almost 40 millimeters
and still rising.
593
00:42:51,126 --> 00:42:52,709
We've got to call it in!
594
00:42:52,793 --> 00:42:55,418
Damn it! It's not working.
595
00:42:56,084 --> 00:42:57,418
Are you kidding me?
596
00:42:57,501 --> 00:42:59,918
How can we have
such bad luck with satellites?
597
00:43:03,168 --> 00:43:06,043
Go.
598
00:43:40,001 --> 00:43:42,001
I understand clearly, right?
599
00:43:42,501 --> 00:43:43,834
The hose isn't leaking,
600
00:43:43,918 --> 00:43:46,793
and the air is flowing
all the way through the system.
601
00:43:48,293 --> 00:43:50,959
Your test really worked. You did it.
602
00:43:52,793 --> 00:43:57,001
Yes, but this is a dry run.
It works every time we try it out here.
603
00:43:57,084 --> 00:44:00,418
But both times that we've tried it
in chamber 1, it springs a leak.
604
00:44:01,001 --> 00:44:03,876
The strength of the current
and wear and tear of the rope.
605
00:44:03,959 --> 00:44:05,501
This is only a test, sir.
606
00:44:05,584 --> 00:44:09,334
The system works out here on dry land,
but it always leaks inside the cave.
607
00:44:09,834 --> 00:44:11,918
It's because of the extra water pressure.
608
00:44:13,043 --> 00:44:15,126
Well, can you fix it or can't you?
609
00:44:15,959 --> 00:44:18,293
Yes, sir. But we need more time.
610
00:44:19,126 --> 00:44:20,751
More tests need to be conducted.
611
00:44:22,293 --> 00:44:25,543
We need to be sure
that when more flood and rain comes,
612
00:44:25,626 --> 00:44:28,751
and it will, that our system
can withstand the pressure.
613
00:44:28,834 --> 00:44:32,084
Preparedness is key
for when the next severe storm comes.
614
00:44:34,334 --> 00:44:35,543
What do you think, Chet?
615
00:44:37,084 --> 00:44:40,251
You, and you alone, are the only one
who has dived in that cave.
616
00:44:45,876 --> 00:44:47,793
Do you agree with the two of them?
617
00:44:47,876 --> 00:44:49,626
Do you agree we need more time?
618
00:44:50,126 --> 00:44:52,001
Or we have to run even more tests?
619
00:44:59,584 --> 00:45:01,376
Yes, sir. We need more time.
620
00:45:02,293 --> 00:45:03,501
But we will not fail.
621
00:45:07,126 --> 00:45:07,959
Okay.
622
00:45:12,334 --> 00:45:17,209
There's nothing I can do
unless you all sign the document.
623
00:45:17,793 --> 00:45:20,834
They will never leave
some of the boys in and bring some out.
624
00:45:20,918 --> 00:45:21,793
It's too risky.
625
00:45:23,334 --> 00:45:25,043
You either all take part…
626
00:45:28,251 --> 00:45:29,793
or we're already beaten.
627
00:45:31,668 --> 00:45:33,168
You asked us to come,
628
00:45:33,251 --> 00:45:35,334
to sign away our sons' lives.
629
00:45:42,543 --> 00:45:44,209
Hey, where've you been?
630
00:45:44,293 --> 00:45:45,709
I was worried about you.
631
00:45:45,793 --> 00:45:47,168
Praying at the temple.
632
00:45:49,001 --> 00:45:51,834
I was asked about Kisa Gotami.
633
00:45:51,918 --> 00:45:52,834
Kisa?
634
00:45:53,543 --> 00:45:54,709
The parable.
635
00:45:54,793 --> 00:45:57,126
The monk couldn't believe
I hadn't heard of it.
636
00:46:04,876 --> 00:46:06,584
When her child died…
637
00:46:08,626 --> 00:46:10,209
she was heartbroken.
638
00:46:12,126 --> 00:46:15,168
People say she lost her mind with grief.
639
00:46:15,876 --> 00:46:18,668
And so she goes to the Buddha,
who tells her that
640
00:46:18,751 --> 00:46:22,459
if she collects mustard seeds
in the village from just one family
641
00:46:22,543 --> 00:46:24,209
who has not experienced death,
642
00:46:25,459 --> 00:46:28,501
then he will bring
her child back from the dead.
643
00:46:37,043 --> 00:46:40,126
You know, she goes to every single house,
644
00:46:42,418 --> 00:46:43,584
one by one,
645
00:46:47,959 --> 00:46:51,293
but everyone has lost someone they loved.
646
00:46:53,459 --> 00:46:54,584
Whether it's a son,
647
00:46:55,334 --> 00:46:56,168
a father,
648
00:46:57,251 --> 00:46:58,084
an uncle,
649
00:46:59,084 --> 00:47:00,209
an aunt,
650
00:47:01,126 --> 00:47:01,959
or
651
00:47:04,168 --> 00:47:05,168
a daughter.
652
00:47:10,293 --> 00:47:12,376
And she realized that
653
00:47:12,459 --> 00:47:15,334
there is no house untouched by death.
654
00:47:16,376 --> 00:47:20,501
And so Buddha welcomed her return
to hear how she had done.
655
00:47:21,626 --> 00:47:24,668
Aware now, she was wiser and humble.
656
00:47:25,168 --> 00:47:27,751
She told others about her child.
657
00:47:28,626 --> 00:47:31,293
Soothing her pain by sharing with us all.
658
00:47:34,084 --> 00:47:36,668
I've already buried a daughter.
659
00:47:38,876 --> 00:47:42,584
If there's a chance that signing this
will save other children,
660
00:47:43,084 --> 00:47:43,918
I will do it.
661
00:47:46,043 --> 00:47:47,251
I'm willing to sign it.
662
00:47:48,501 --> 00:47:50,376
I know that I'm not alone.
663
00:48:18,168 --> 00:48:19,251
May I, sir?
664
00:48:38,793 --> 00:48:41,209
They're gonna ask us
as soon as we get in that tent.
665
00:48:41,293 --> 00:48:42,418
Course they are.
666
00:48:42,918 --> 00:48:46,084
I know you wanna help.
It's your nature. You're a bloody saint.
667
00:48:46,168 --> 00:48:48,209
Piss off, would you?
668
00:48:49,584 --> 00:48:52,918
We both know that's why I'm here.
To play devil on your shoulder.
669
00:48:53,418 --> 00:48:57,459
If you go through with this
and even one boy dies…
670
00:48:58,126 --> 00:48:59,168
or a diver…
671
00:49:00,334 --> 00:49:02,709
Agnes was bad enough,
we lost a friend, but
672
00:49:03,709 --> 00:49:04,709
she was an adult,
673
00:49:05,334 --> 00:49:06,584
not some kid you drugged.
674
00:49:07,376 --> 00:49:10,793
If you can't live with that
for the rest of your life, don't say yes.
675
00:49:12,043 --> 00:49:13,751
No one's gonna judge you for that.
676
00:49:21,959 --> 00:49:24,126
I have
all the guardians' approval.
677
00:49:24,209 --> 00:49:25,834
Do you have everything you need, then?
678
00:49:25,918 --> 00:49:29,418
-Only one thing outstanding.
-And it's not insubstantial.
679
00:49:29,501 --> 00:49:32,126
Whether or not
Dr. Harris will go through with it.
680
00:49:32,209 --> 00:49:33,334
What do you think?
681
00:49:34,168 --> 00:49:37,834
Well, if he doesn't, then the boys
have no chance of being rescued.
682
00:49:38,543 --> 00:49:40,668
The way Boon-Nam
was thrashing in the pool,
683
00:49:40,751 --> 00:49:43,418
they'll panic at some point
and kill their diver and themselves.
684
00:49:43,501 --> 00:49:44,501
He's right.
685
00:49:44,584 --> 00:49:45,418
Governor!
686
00:49:46,626 --> 00:49:48,001
There's a storm coming.
687
00:49:48,584 --> 00:49:50,126
One of the largest yet.
688
00:49:50,209 --> 00:49:53,334
Nothing can hold it back.
It's a tremendous amount of water.
689
00:49:55,084 --> 00:49:59,168
We should be in the middle
of the storm, by this time tomorrow.
690
00:49:59,251 --> 00:50:02,293
Forty-eight hours from now,
the pumps will most likely fail.
691
00:50:02,918 --> 00:50:05,709
A new storm is coming,
and the pumps won't hold.
692
00:50:07,126 --> 00:50:09,376
If the pumps go, that's it for diving,
693
00:50:09,459 --> 00:50:11,251
with or without Harry.
694
00:50:15,584 --> 00:50:16,959
What are the other options?
695
00:50:18,126 --> 00:50:19,501
We're out of options.
696
00:50:29,251 --> 00:50:30,584
If I am to do this,
697
00:50:32,293 --> 00:50:35,418
I need to be in charge
of my own patients' care.
698
00:50:36,668 --> 00:50:40,168
-Everyone needs to sign off on that.
-Okay. We will.
699
00:50:45,418 --> 00:50:46,251
Okay.
700
00:50:48,376 --> 00:50:49,209
I'm all in.
701
00:50:49,293 --> 00:50:51,001
-Yes!
-Okay!
702
00:50:52,168 --> 00:50:53,251
Took you long enough.
703
00:50:57,334 --> 00:51:00,126
My team
has made significant progress.
704
00:51:04,668 --> 00:51:05,876
What's this?
705
00:51:10,084 --> 00:51:12,793
I appreciate the valiant efforts
of your team,
706
00:51:12,876 --> 00:51:16,084
but after speaking with Kiattisak,
I'm inclined to agree
707
00:51:16,168 --> 00:51:20,251
that a slow, steady, and safe approach
is the way to go here.
708
00:51:21,001 --> 00:51:22,376
We are out of time.
709
00:51:23,376 --> 00:51:24,668
That is no longer possible.
710
00:51:24,751 --> 00:51:28,168
There's no time to run the oxygen hose
all the way through the cave.
711
00:51:28,251 --> 00:51:31,043
Why? What's changed? Tell us.
712
00:51:31,126 --> 00:51:34,251
Please, minister, we have to launch
the operation right away.
713
00:51:35,668 --> 00:51:37,501
Or we will never reach the kids.
714
00:51:39,043 --> 00:51:39,876
Noon.
715
00:51:40,793 --> 00:51:44,168
She has her boss on.
Listen before we resume.
716
00:51:45,001 --> 00:51:47,501
The same type of storm
that trapped them is coming back.
717
00:51:47,584 --> 00:51:49,668
It's going to be stronger than before.
718
00:51:49,751 --> 00:51:52,709
It's coming off the Indian Ocean
and picking up strength.
719
00:51:53,668 --> 00:51:56,959
It won't just lock the boys
and the SEALs inside the cave,
720
00:51:57,043 --> 00:51:58,709
it may drown them altogether.
721
00:51:58,793 --> 00:52:01,293
It will take months
for the water to recede.
722
00:52:01,376 --> 00:52:03,751
We'll have no idea
what happened inside until then.
723
00:52:03,834 --> 00:52:08,584
Listen. How can you be sure
this storm will be so severe?
724
00:52:11,543 --> 00:52:12,876
Hello, minister.
725
00:52:12,959 --> 00:52:15,418
We had the foresight
to install a weather station
726
00:52:15,501 --> 00:52:17,293
in the mountains at Doi Pha Mee.
727
00:52:17,376 --> 00:52:18,626
I can confirm.
728
00:52:21,501 --> 00:52:24,293
Minister, we all wanted the safest route.
729
00:52:27,709 --> 00:52:30,834
In fact, I always hoped
your plan would win out in the end.
730
00:52:31,668 --> 00:52:34,793
I don't want to see those boys suffer
the way Petty Officer Sam did.
731
00:52:36,209 --> 00:52:37,293
That kind of grief,
732
00:52:39,043 --> 00:52:40,793
probably would destroy me.
733
00:52:42,751 --> 00:52:45,251
But the circumstances have shifted again.
734
00:52:46,126 --> 00:52:49,376
We are working
at the whim of forces greater than us.
735
00:52:49,459 --> 00:52:50,834
We can either bend
736
00:52:51,668 --> 00:52:52,501
or break.
737
00:52:59,126 --> 00:53:00,334
What is your idea?
738
00:53:01,793 --> 00:53:03,626
Master Sergeant, please.
739
00:53:05,001 --> 00:53:07,084
We have a series of complex problems
740
00:53:07,168 --> 00:53:10,126
we've broken down into manageable
and surmountable chunks.
741
00:53:17,334 --> 00:53:19,251
What kind of drugs will you use?
742
00:53:19,334 --> 00:53:21,626
Uh, Ketamine for sedation.
743
00:53:21,709 --> 00:53:23,543
I'll administer that myself.
744
00:53:23,626 --> 00:53:27,793
And once the diver and boy have gone
through the first sump into chamber 8,
745
00:53:27,876 --> 00:53:32,543
my colleague Craig will be waiting
to assess the boy and his breathing.
746
00:53:32,626 --> 00:53:35,876
All things going well,
we will proceed with the next boy.
747
00:53:37,334 --> 00:53:39,668
What do you estimate
is the chance of success?
748
00:53:40,293 --> 00:53:41,543
Uh…
749
00:53:46,459 --> 00:53:47,459
Minister.
750
00:53:49,418 --> 00:53:52,876
It's impossible to guarantee 100% success.
751
00:53:53,543 --> 00:53:58,376
We have to let go of our grief,
our desperation for complete success.
752
00:53:58,959 --> 00:54:00,584
We are all grieving.
753
00:54:00,668 --> 00:54:03,043
We are all haunted by Ja Sam's death.
754
00:54:09,459 --> 00:54:12,168
But we have to take a risk again.
755
00:54:19,834 --> 00:54:21,334
Seventy-five percent.
756
00:54:26,626 --> 00:54:27,626
Fifty percent.
757
00:54:30,834 --> 00:54:31,918
Thirty percent.
758
00:54:33,334 --> 00:54:34,751
We will lose two-thirds,
759
00:54:34,834 --> 00:54:38,293
and most likely it's going to be
the smallest kids that won't make it.
760
00:54:43,043 --> 00:54:44,459
If we do nothing,
761
00:54:47,418 --> 00:54:48,834
the chance of death is…
762
00:54:48,918 --> 00:54:50,543
…close to 100%.
763
00:54:52,293 --> 00:54:53,876
I'll be the first to bend.
764
00:55:02,959 --> 00:55:04,209
At the very least,
765
00:55:05,376 --> 00:55:06,459
these families
766
00:55:07,543 --> 00:55:09,584
deserve to bury their sons.
767
00:55:12,084 --> 00:55:14,543
We should not let them drown in the cave.
768
00:55:15,084 --> 00:55:18,793
Either way, I don't like it,
but this is the plan.
769
00:55:37,293 --> 00:55:38,334
Minister.
770
00:55:41,876 --> 00:55:43,001
Six days ago,
771
00:55:43,709 --> 00:55:46,043
I asked the team here
to believe in these boys.
772
00:55:47,043 --> 00:55:48,043
To see this through.
773
00:55:49,793 --> 00:55:54,209
Even though for ten days
the boys had no food or water.
774
00:55:54,959 --> 00:55:58,418
At that moment,
a lot of people around here
775
00:55:59,084 --> 00:56:02,626
believed that those boys
could not have survived.
776
00:56:05,334 --> 00:56:06,334
But they still live.
777
00:56:09,876 --> 00:56:11,501
They will survive this also.
778
00:56:12,959 --> 00:56:17,376
Their parents and guardians
have signed the release for the dive
779
00:56:18,418 --> 00:56:20,334
despite knowing the risks involved.
780
00:56:24,001 --> 00:56:26,251
Those brave kids have trusted all of us.
781
00:56:30,501 --> 00:56:33,793
We must have trust
in ourselves so they can survive this.
782
00:56:44,626 --> 00:56:47,876
You, you, you, you, and you,
783
00:56:47,959 --> 00:56:48,918
please join me.
784
00:57:01,084 --> 00:57:04,209
Hello, sir. I have something
you need to hear.
785
00:57:05,043 --> 00:57:06,084
Yes.
786
00:57:09,084 --> 00:57:10,626
Repeat what you just said.
787
00:57:10,709 --> 00:57:11,709
All of it.
788
00:57:19,876 --> 00:57:23,918
This is Master Sergeant James Nichols
of United States Air Force.
789
00:57:24,418 --> 00:57:27,251
I have my commanding officer,
Major Charles Hensen,
790
00:57:27,334 --> 00:57:29,334
Governor Narongsak, Admiral Appakorn,
791
00:57:29,418 --> 00:57:31,251
and Dr. Richard Harris here with me.
792
00:57:32,251 --> 00:57:33,584
Here is the mission brief.
793
00:57:35,668 --> 00:57:37,793
We have a series of complex problems
794
00:57:37,876 --> 00:57:41,376
we've broken down into manageable
and surmountable chunks.
795
00:57:41,459 --> 00:57:43,668
He's gonna send us home…
796
00:57:43,751 --> 00:57:44,876
…so maybe that was it.
797
00:58:00,168 --> 00:58:01,209
It's a green light.
798
00:58:05,584 --> 00:58:07,793
Our mission to rescue the Wild Boars
799
00:58:09,334 --> 00:58:10,293
begins now.