1 00:01:44,001 --> 00:01:48,376 It is with deep sadness that I report… 2 00:01:49,376 --> 00:01:51,001 that just after midnight, 3 00:01:51,084 --> 00:01:57,001 a retired soldier and former Thai Navy SEAL, 4 00:01:57,918 --> 00:02:01,501 Petty Officer First Class Saman Gunan passed away. 5 00:02:02,834 --> 00:02:06,168 He was positioning tanks inside the cave. 6 00:02:07,251 --> 00:02:11,834 But he did not have enough oxygen to complete the journey. 7 00:02:15,543 --> 00:02:19,668 "Ja Sam," as he was known to his friends, 8 00:02:20,626 --> 00:02:25,001 volunteered to help here at Tham Luang as so many have. 9 00:02:25,959 --> 00:02:30,209 He was a hero until his dying breath. 10 00:02:30,918 --> 00:02:34,459 There have been many questions this morning 11 00:02:34,543 --> 00:02:38,793 about what his death means for the future of this operation. 12 00:02:39,626 --> 00:02:43,376 I can assure you the Wild Boars remain the egg in the rock. 13 00:02:45,293 --> 00:02:48,251 We will not panic. 14 00:02:50,251 --> 00:02:52,001 We will not stop our mission. 15 00:02:54,459 --> 00:02:59,793 We will not let the sacrifice of our friend go to waste. 16 00:03:46,418 --> 00:03:48,918 When I saw that soldier being carried out, 17 00:03:49,626 --> 00:03:51,376 it totally broke my heart. 18 00:03:53,251 --> 00:03:57,084 I can't imagine how his family would feel 19 00:03:57,168 --> 00:03:59,709 to have his life sacrificed. 20 00:04:02,876 --> 00:04:04,834 Aey, drink this. You'll feel better. 21 00:04:08,168 --> 00:04:12,084 I thought it would be over since it's just too dangerous. 22 00:04:12,751 --> 00:04:16,001 But they're still going to help our boys. 23 00:04:25,126 --> 00:04:27,459 Think your parents will be mad, Tle? 24 00:04:28,209 --> 00:04:30,584 Trust me, not a lot of fun in my future. 25 00:04:31,084 --> 00:04:35,126 My parents are never gonna let me out of their sight again. 26 00:04:52,126 --> 00:04:54,001 Could you excuse us? I need the room. 27 00:04:54,834 --> 00:04:56,501 -Yes, sir. -Yes, sir. 28 00:05:02,251 --> 00:05:03,459 What are you doing here? 29 00:05:04,543 --> 00:05:08,626 Helping you get through this without any more disasters. 30 00:05:09,626 --> 00:05:12,584 There's so much at stake here. 31 00:05:13,793 --> 00:05:14,918 Governor, please. 32 00:05:17,918 --> 00:05:18,793 Hello. 33 00:05:19,334 --> 00:05:20,543 How's the situation? 34 00:05:20,626 --> 00:05:23,668 The British dive experts are checking the route 35 00:05:23,751 --> 00:05:27,459 for any new obstructions that may have contributed to last night's tragedy. 36 00:05:27,543 --> 00:05:33,376 Apparently, it's not uncommon for rocks and sand to shift as the cave floods. 37 00:05:34,251 --> 00:05:36,209 Is that what caused the SEAL's death? 38 00:05:36,293 --> 00:05:39,501 We may never know with certainty what happened in there. 39 00:05:39,584 --> 00:05:43,251 But conditions are more treacherous than any of us anticipated. 40 00:05:43,334 --> 00:05:45,501 -And they're only getting worse. -Agreed. 41 00:05:46,168 --> 00:05:48,918 That's why once the British have given the all-clear, 42 00:05:49,001 --> 00:05:51,209 we'll push forward immediately with the mission-- 43 00:05:51,293 --> 00:05:54,459 You can't seriously still be considering diving these boys out. 44 00:05:57,001 --> 00:05:58,918 As the sun rose, 45 00:05:59,626 --> 00:06:02,376 the nation went into mourning for an elite warrior, 46 00:06:02,459 --> 00:06:04,293 one of the best of us 47 00:06:04,376 --> 00:06:07,959 who succumbed to this monster, sacrificing himself. 48 00:06:08,043 --> 00:06:12,793 How can we now send half-starved and exhausted children into this 49 00:06:12,876 --> 00:06:15,501 and expect anything other than the exact same fate? 50 00:06:15,584 --> 00:06:17,334 I share your concerns, Minister, but-- 51 00:06:17,418 --> 00:06:18,251 Minister. 52 00:06:19,584 --> 00:06:24,751 The governor has been keeping me up to date on everything here. 53 00:06:24,834 --> 00:06:27,918 In light of this recent tragic death, 54 00:06:28,001 --> 00:06:30,626 I would suggest an alternative. 55 00:06:31,584 --> 00:06:38,334 The way that simply keeps the boys alive. 56 00:06:38,418 --> 00:06:41,501 That is all that matters now. 57 00:06:41,584 --> 00:06:44,376 You mean inside the cave? 58 00:06:44,459 --> 00:06:45,418 Yes. 59 00:06:45,501 --> 00:06:48,251 Won't they run out of oxygen staying in there? 60 00:06:48,334 --> 00:06:50,834 That's why we'll pump oxygen to them. 61 00:06:50,918 --> 00:06:55,501 It's an alternative they once considered but dismissed early on. 62 00:06:55,584 --> 00:06:59,584 I think they were too hasty in making that decision. 63 00:06:59,668 --> 00:07:04,001 But now we must reconsider this option. 64 00:07:04,084 --> 00:07:05,376 Can that be done? 65 00:07:06,043 --> 00:07:12,418 The foreign diving experts laid out the guideline in less than a week. 66 00:07:12,501 --> 00:07:15,793 It's essentially the same principle. 67 00:07:17,709 --> 00:07:22,126 How do we really guarantee their safety for that long inside the cave? 68 00:07:22,209 --> 00:07:25,959 Some of these chambers flood completely during the monsoon. 69 00:07:26,043 --> 00:07:31,209 How can you guarantee their safety diving out given all that's happened? 70 00:07:31,293 --> 00:07:34,376 Can you really guarantee that? 71 00:07:34,459 --> 00:07:37,543 I've already tasked Admiral Apakorn and the Americans 72 00:07:37,626 --> 00:07:39,584 to work on new safety protocols. 73 00:07:40,501 --> 00:07:43,751 Sir, no one wants a repeat of today's horrific accident. 74 00:07:44,793 --> 00:07:48,084 But we can't just abandon a plan to devise a completely new one. 75 00:07:48,168 --> 00:07:49,376 There are many variables-- 76 00:07:49,459 --> 00:07:51,251 -But-- -All right. 77 00:07:51,793 --> 00:07:52,959 Listen to me. 78 00:07:56,918 --> 00:08:01,834 We've been reminded today of exactly what is at stake. 79 00:08:01,918 --> 00:08:05,918 But now is the time to prove yourselves. 80 00:08:07,084 --> 00:08:10,751 So, find out exactly what it will take 81 00:08:10,834 --> 00:08:14,251 for the boys to remain in the cave. 82 00:08:14,334 --> 00:08:17,334 No detail is too small. 83 00:08:17,918 --> 00:08:21,459 And you, discuss your new safety protocols with your divers. 84 00:08:21,543 --> 00:08:24,876 You have the higher bar to clear given Ja Sam's death. 85 00:08:25,501 --> 00:08:31,084 I want both of you to exhaust every possible outcome no matter what it takes. 86 00:08:31,168 --> 00:08:35,293 So that when this is over, no one will be able to say 87 00:08:35,376 --> 00:08:39,209 we didn't try everything we could to bring those boys to safety. 88 00:08:42,543 --> 00:08:44,626 No more mistakes. 89 00:08:55,334 --> 00:08:57,918 Two days ago, you couldn't get them out fast enough. 90 00:08:58,459 --> 00:08:59,918 Why the dramatic shift? 91 00:09:00,626 --> 00:09:02,334 Is that what your boss wants to hear? 92 00:09:03,168 --> 00:09:04,959 Don't be so cynical. 93 00:09:06,084 --> 00:09:08,793 I just don't want anyone else to die. 94 00:09:10,584 --> 00:09:11,751 Neither do I. 95 00:09:19,209 --> 00:09:22,168 Something has changed. Please, I need to know what happened. 96 00:09:22,251 --> 00:09:26,459 A SEAL died, but I didn't know him. 97 00:09:27,001 --> 00:09:30,084 We were in the same unit before he retired. 98 00:09:31,376 --> 00:09:33,084 He was an exceptional SEAL. 99 00:09:34,834 --> 00:09:36,751 But he was a better man. 100 00:09:40,793 --> 00:09:44,959 And he'd still be alive if I hadn't brought the team here. 101 00:10:04,251 --> 00:10:05,209 Dr. Bhak. 102 00:10:05,751 --> 00:10:07,459 Did you tell them? 103 00:11:38,084 --> 00:11:39,084 Sir. 104 00:13:16,084 --> 00:13:18,584 Is this really the plan from the expert? 105 00:13:19,168 --> 00:13:21,501 Drugging the kids underwater? That's insane! 106 00:13:21,584 --> 00:13:23,418 Would they approve if it was their kids? 107 00:13:23,501 --> 00:13:24,334 Chet! 108 00:13:25,209 --> 00:13:26,543 You're crossing the line. 109 00:13:28,334 --> 00:13:30,209 Hey, dude. Let's take a walk. 110 00:15:54,543 --> 00:15:55,834 How do you mean? 111 00:16:07,709 --> 00:16:09,293 You can make this work? 112 00:16:09,376 --> 00:16:11,584 Some of the pipes and hoses are different sizes. 113 00:16:11,668 --> 00:16:13,459 We may have to stitch them together. 114 00:16:13,543 --> 00:16:15,918 How soon can we start? 115 00:16:16,001 --> 00:16:18,501 There are still some calculations to be done. 116 00:16:18,584 --> 00:16:21,293 I've posted some of the problem sets on Facebook and Reddit. 117 00:16:21,376 --> 00:16:22,334 Facebook, really? 118 00:16:22,418 --> 00:16:25,918 Sir, every engineer around the world is watching. 119 00:16:26,001 --> 00:16:28,751 Crowdsourcing some of the best minds out there 120 00:16:28,834 --> 00:16:31,126 can really speed up the process. 121 00:16:31,209 --> 00:16:33,126 With good calculations, 122 00:16:33,209 --> 00:16:35,543 some of the materials can be ruled out. 123 00:16:46,251 --> 00:16:49,501 We've started a team working with the Americans 124 00:16:49,584 --> 00:16:53,001 to determine how many additional MREs we'll need 125 00:16:53,084 --> 00:16:55,584 to keep the boys fed for the next few months 126 00:16:55,668 --> 00:16:58,793 as well as how long it will take to get supplies into the cave. 127 00:16:58,876 --> 00:17:00,584 Hi. Sorry. 128 00:17:01,251 --> 00:17:03,543 I'm looking for a ranger named Pim. 129 00:17:03,626 --> 00:17:05,043 Who the hell are you? 130 00:17:06,584 --> 00:17:08,376 I'm from the TMD in Bangkok. 131 00:17:08,459 --> 00:17:09,626 Noon? 132 00:17:10,793 --> 00:17:12,418 I couldn't take it anymore, Pim. 133 00:17:12,501 --> 00:17:14,334 This morning, satellite went down again. 134 00:17:14,418 --> 00:17:16,293 It's the same one that was down that day. 135 00:17:16,376 --> 00:17:20,584 I had to do something, especially after hearing the news of Sam's death. 136 00:17:20,668 --> 00:17:22,668 Wait. What are you doing here? 137 00:17:22,751 --> 00:17:26,001 I brought equipment to set up a mobile weather station at Pha Mee. 138 00:17:26,501 --> 00:17:28,334 My boss didn't want me to come here. 139 00:17:28,418 --> 00:17:30,668 He said the satellite will be back up again soon. 140 00:17:30,751 --> 00:17:32,459 But after what happened last time, 141 00:17:32,543 --> 00:17:36,376 I convinced him that if anyone found out we could've helped and didn't try, 142 00:17:36,459 --> 00:17:39,334 it would be a career-ending kind of shame. 143 00:17:40,293 --> 00:17:42,376 I think he loved that part. 144 00:17:43,793 --> 00:17:46,126 I was hoping you could help me. 145 00:17:47,001 --> 00:17:49,001 I'm in the midst of strategizing the rescue. 146 00:17:49,084 --> 00:17:51,126 All the planning in the world won't help 147 00:17:51,209 --> 00:17:53,709 if the weather changes and catches everyone by surprise. 148 00:17:55,709 --> 00:17:57,293 It's too late to leave now. 149 00:17:57,376 --> 00:17:59,001 We should talk to the governor. 150 00:17:59,084 --> 00:18:00,459 He'll want to meet you. 151 00:18:26,834 --> 00:18:28,459 It's nice to meet you in person. 152 00:18:28,543 --> 00:18:30,459 You look a lot younger than you sound. 153 00:19:07,751 --> 00:19:09,709 Tle. Nick. What are you doing? 154 00:19:09,793 --> 00:19:10,709 It's okay. 155 00:19:10,793 --> 00:19:13,001 We're just messing around. Nothing happened. 156 00:19:16,043 --> 00:19:17,668 Night could have choked. 157 00:19:20,251 --> 00:19:21,918 I'm fine, really. 158 00:19:22,501 --> 00:19:24,376 There could've been serious consequences. 159 00:19:27,834 --> 00:19:30,793 How can you not understand that after all this time in here? 160 00:19:32,376 --> 00:19:34,459 Whether you mean for it to happen or not, 161 00:19:35,834 --> 00:19:38,501 terrible things can still happen. 162 00:19:38,584 --> 00:19:41,876 No more messing around! 163 00:19:41,959 --> 00:19:43,418 Go to sleep now! 164 00:19:45,418 --> 00:19:46,293 I'm sorry. 165 00:19:46,376 --> 00:19:48,251 -I'm sorry. -I'm sorry. 166 00:19:49,001 --> 00:19:50,126 Go now! 167 00:24:32,543 --> 00:24:34,126 Start the engine! 168 00:24:38,168 --> 00:24:41,709 The compressor funnels the air down the hose through this box here. 169 00:24:49,459 --> 00:24:51,709 If it works, he's got the air-out end. 170 00:24:53,126 --> 00:24:55,459 How will we know if it leaks? 171 00:25:01,459 --> 00:25:03,793 If there is a leak, air bubbles come out. 172 00:25:29,251 --> 00:25:34,001 He says using muscle relaxant can be torture and too dangerous for the boys. 173 00:25:34,084 --> 00:25:36,459 Maybe we should revisit Midazolam. 174 00:25:36,543 --> 00:25:38,459 Or Lorazepam. 175 00:25:45,834 --> 00:25:49,209 Both of them are too unpredictable. 176 00:25:58,793 --> 00:26:00,001 He prefers ketamine 177 00:26:00,084 --> 00:26:04,459 as it won't lower core body temperature and the blood pressure won't drop either. 178 00:26:04,543 --> 00:26:05,834 But it doesn't last long. 179 00:26:05,918 --> 00:26:09,459 What would you do if the boys woke up during the dive? 180 00:26:25,918 --> 00:26:29,168 Leave them in or take them out. 181 00:26:30,251 --> 00:26:33,709 We should ask their parents what they think. 182 00:26:38,668 --> 00:26:40,001 We're the leaders. 183 00:26:41,168 --> 00:26:43,543 We have to decide since we are the authority. 184 00:26:46,334 --> 00:26:51,834 They're not engineers or divers. 185 00:26:53,251 --> 00:26:56,084 Plus, their emotional and mental states… 186 00:26:57,834 --> 00:27:00,959 If your daughter was in the cave, 187 00:27:02,376 --> 00:27:05,001 could you handle the situation? 188 00:27:06,959 --> 00:27:07,918 I don't know. 189 00:27:10,876 --> 00:27:14,209 But wouldn't you want to participate in these decisions? 190 00:29:25,084 --> 00:29:26,751 Those are our only options? 191 00:29:27,751 --> 00:29:29,418 If they were your children, 192 00:29:29,959 --> 00:29:32,126 would you risk their lives diving out 193 00:29:32,793 --> 00:29:35,376 or leave them in the cave? 194 00:29:36,168 --> 00:29:38,209 Both options are very risky. 195 00:29:38,293 --> 00:29:40,043 But what would you choose? 196 00:29:42,043 --> 00:29:43,084 Diving out. 197 00:29:43,876 --> 00:29:45,001 Why is that? 198 00:29:47,918 --> 00:29:50,459 For a dangerous situation like this, 199 00:29:51,084 --> 00:29:53,876 it's about choosing between a quick death 200 00:29:54,834 --> 00:29:56,709 and a slow one. 201 00:30:02,126 --> 00:30:04,084 I will always take the side of mercy. 202 00:30:06,709 --> 00:30:08,001 I appreciate… 203 00:30:09,043 --> 00:30:10,709 your honesty. 204 00:30:12,709 --> 00:30:14,709 I feel the same. 205 00:30:18,751 --> 00:30:20,751 If you're prepared to give your consent, 206 00:30:21,459 --> 00:30:23,793 I need you to sign these consent forms, 207 00:30:24,543 --> 00:30:26,251 so that we can proceed. 208 00:30:27,584 --> 00:30:28,709 We need your boy's name. 209 00:30:29,584 --> 00:30:30,834 The guardians' names. 210 00:30:32,126 --> 00:30:33,251 And your signature here. 211 00:30:34,668 --> 00:30:35,751 One per family. 212 00:31:06,209 --> 00:31:07,501 It's easy for you to say. 213 00:31:08,043 --> 00:31:10,043 You think you understand losing a child? 214 00:31:10,918 --> 00:31:13,168 But I promise you don't. 215 00:31:14,168 --> 00:31:16,168 I won't sign that paper. 216 00:31:16,251 --> 00:31:21,168 As long as Tle is in that cave, he may be lost, but he's still alive. 217 00:31:48,043 --> 00:31:48,876 Sak! 218 00:31:53,751 --> 00:31:55,584 You look lost. 219 00:31:57,084 --> 00:31:58,876 I'm giving my wife some space. 220 00:31:59,376 --> 00:32:02,209 Have a seat. We can take a break from our wives together. 221 00:32:38,793 --> 00:32:42,334 -Biw loves this song. -Tle too. 222 00:32:44,084 --> 00:32:48,126 I always turn it up when it comes on to tease him. 223 00:32:50,043 --> 00:32:51,709 I was out the night before. 224 00:32:53,251 --> 00:32:55,334 The night before they went into the cave. 225 00:32:57,376 --> 00:32:59,001 I came by the soccer pitch. 226 00:33:00,168 --> 00:33:02,834 But I wasn't sure if Biw wanted to see me. 227 00:33:03,418 --> 00:33:05,418 Kids get easily embarrassed at this age. 228 00:33:10,126 --> 00:33:11,751 When this is over… 229 00:33:12,793 --> 00:33:15,334 When Biw comes home… 230 00:33:19,793 --> 00:33:21,876 I promise to be a better father. 231 00:33:35,543 --> 00:33:36,793 Before Tle was born… 232 00:33:38,751 --> 00:33:40,501 we had another child. 233 00:33:45,001 --> 00:33:47,043 She was really ill. 234 00:33:49,668 --> 00:33:51,168 The doctors couldn't save her. 235 00:33:54,084 --> 00:33:57,418 I didn't realize. I'm sorry. 236 00:34:00,334 --> 00:34:01,334 At the time… 237 00:34:03,876 --> 00:34:05,751 we didn't think we'd ever recover. 238 00:34:09,959 --> 00:34:11,168 But then we had Tle. 239 00:34:12,251 --> 00:34:14,959 And our hearts opened up again. 240 00:34:21,501 --> 00:34:22,668 We swore… 241 00:34:23,584 --> 00:34:25,876 we would never let anything happen to him. 242 00:34:28,918 --> 00:34:33,001 You can't control any of this. I know I've been trying. 243 00:34:33,501 --> 00:34:36,043 I believe that. 244 00:34:37,001 --> 00:34:38,376 My wife, though… 245 00:34:48,251 --> 00:34:49,751 Hey, you're cheating! 246 00:34:50,793 --> 00:34:53,501 Two against one and still you lose to me. What a noob. 247 00:34:53,584 --> 00:34:54,668 -Damn. -One more game? 248 00:34:54,751 --> 00:34:56,043 -Sure. -Okay. One more. 249 00:35:08,126 --> 00:35:08,959 Eak. 250 00:35:09,668 --> 00:35:10,959 We're sorry. 251 00:35:11,043 --> 00:35:15,209 Sometimes, we forget how scary it is in here. 252 00:35:15,293 --> 00:35:18,543 Because you've protected us from it. 253 00:35:18,626 --> 00:35:20,834 So we let our guard down. 254 00:35:37,501 --> 00:35:39,043 I'm sorry I yelled at you. 255 00:35:39,793 --> 00:35:41,418 I wasn't mad at you. 256 00:35:42,626 --> 00:35:44,418 I'm not mad at any of you. 257 00:35:45,376 --> 00:35:47,251 I'm mad at myself. 258 00:35:53,084 --> 00:35:54,459 And I'm sorry. 259 00:35:56,959 --> 00:35:59,209 For bringing you here. 260 00:36:00,084 --> 00:36:01,543 For putting you through this. 261 00:36:02,584 --> 00:36:04,959 You don't deserve any of this. 262 00:36:06,084 --> 00:36:07,334 You're just kids. 263 00:36:07,834 --> 00:36:09,584 You should be playing pranks. 264 00:36:10,501 --> 00:36:12,709 Having fun, enjoying life. 265 00:36:13,334 --> 00:36:15,543 And not having to worry about whether or not… 266 00:36:16,293 --> 00:36:18,293 This isn't your fault, Eak. 267 00:36:20,543 --> 00:36:22,959 You didn't make us come here. 268 00:36:24,668 --> 00:36:27,209 We wanted to come ourselves. 269 00:36:28,709 --> 00:36:30,709 I didn't want to. 270 00:36:32,043 --> 00:36:34,251 But you didn't make me either, Eak. 271 00:36:36,251 --> 00:36:38,209 Maybe I didn't force you to come. 272 00:36:41,001 --> 00:36:43,043 But I led the way. 273 00:36:44,876 --> 00:36:46,334 I am your coach. 274 00:36:50,168 --> 00:36:52,126 I should've protected you better. 275 00:36:53,209 --> 00:36:55,626 If anything happened to any one of you… 276 00:37:01,626 --> 00:37:03,501 You don't have to protect us anymore. 277 00:37:06,543 --> 00:37:09,334 Because you taught us how to survive. 278 00:37:18,126 --> 00:37:19,668 He's asking for your name. 279 00:37:19,751 --> 00:37:21,084 I'm Boon-Nam. 280 00:37:33,626 --> 00:37:35,501 Cross your arms behind your back. 281 00:39:28,709 --> 00:39:29,543 Is it over? 282 00:39:32,418 --> 00:39:33,334 Where's my mom? 283 00:39:34,001 --> 00:39:35,543 Where did she go? 284 00:39:35,626 --> 00:39:36,834 I can't do it again. 285 00:39:47,626 --> 00:39:49,168 Deep inhale, Mark. 286 00:39:51,251 --> 00:39:52,543 And now out. 287 00:39:56,709 --> 00:39:57,751 One more time. 288 00:40:27,834 --> 00:40:28,668 Adul. 289 00:40:28,751 --> 00:40:31,834 Ask him if he has a pet kangaroo. 290 00:40:36,918 --> 00:40:38,334 All Australians do. 291 00:40:38,418 --> 00:40:39,376 Everyone? Really? 292 00:41:01,626 --> 00:41:03,376 When I get out of here, 293 00:41:03,459 --> 00:41:05,209 I'll ask my mom for a pet kangaroo. 294 00:41:46,084 --> 00:41:49,751 I seek the courage to endure. 295 00:41:50,918 --> 00:41:53,084 But I can find none. 296 00:41:55,584 --> 00:41:59,126 How can a mother outlive her children? 297 00:42:01,376 --> 00:42:02,626 The pain is too deep. 298 00:42:03,876 --> 00:42:05,834 It's unbearable. 299 00:42:07,959 --> 00:42:11,584 I reach for something to hold on to. 300 00:42:13,834 --> 00:42:15,293 But I can only find an abyss. 301 00:42:25,209 --> 00:42:29,209 Do you know the parable of Kisa Gotami? 302 00:42:34,751 --> 00:42:36,668 How bad will it be, Noon? 303 00:42:37,959 --> 00:42:40,793 Stop asking me that. I'm trying to figure it out. 304 00:42:44,584 --> 00:42:45,501 It will be bad. 305 00:42:45,584 --> 00:42:48,584 Almost 40 millimeters and rising. 306 00:42:51,126 --> 00:42:52,668 We've got to call it in. 307 00:42:53,251 --> 00:42:55,293 Damn it. The phone's not working. 308 00:42:56,293 --> 00:42:57,418 Are you kidding me? 309 00:42:57,501 --> 00:42:59,918 How can you have such bad luck with satellites? 310 00:43:40,001 --> 00:43:42,001 I understand clearly, right? 311 00:43:42,501 --> 00:43:46,834 The hose isn't leaking and the oxygen is flowing. 312 00:43:48,293 --> 00:43:49,918 Your test succeeded. 313 00:43:50,001 --> 00:43:51,334 You did it. 314 00:44:04,043 --> 00:44:05,501 It's just a test. 315 00:44:05,584 --> 00:44:07,543 The test works on dry land, 316 00:44:07,626 --> 00:44:09,751 but the hose always leaks when it's in the cave 317 00:44:09,834 --> 00:44:11,876 because of the water pressure. 318 00:44:13,043 --> 00:44:15,126 Can it be fixed or not? 319 00:44:16,168 --> 00:44:18,709 Yes, but we need more time. 320 00:44:18,793 --> 00:44:20,876 We need more tests. 321 00:44:28,709 --> 00:44:32,251 We want to be sure for when more rain comes. 322 00:44:34,251 --> 00:44:35,668 What do you think, Chet? 323 00:44:36,959 --> 00:44:40,251 You're the only one who's been diving in that cave. 324 00:44:45,793 --> 00:44:52,376 Do you agree with their conclusion asking for more time and more tests? 325 00:44:59,626 --> 00:45:01,543 Yes, we need more time and tests. 326 00:45:02,209 --> 00:45:03,918 But it will work. 327 00:45:07,001 --> 00:45:07,959 Okay. 328 00:45:12,209 --> 00:45:13,709 There's nothing I can do… 329 00:45:15,209 --> 00:45:17,209 unless you all sign the document. 330 00:45:18,334 --> 00:45:20,751 They will never leave some boys in and bring some out. 331 00:45:20,834 --> 00:45:21,834 It's too risky. 332 00:45:23,334 --> 00:45:25,043 You're either all in… 333 00:45:28,084 --> 00:45:29,793 or you're all out. 334 00:45:31,543 --> 00:45:33,168 It's a difficult situation 335 00:45:33,251 --> 00:45:35,543 to decide to sign the document. 336 00:45:42,543 --> 00:45:44,209 Where have you been for so long? 337 00:45:44,293 --> 00:45:45,709 I was worried about you. 338 00:45:45,793 --> 00:45:47,168 I went to the temple. 339 00:45:49,001 --> 00:45:51,834 Do you remember the parable of Kisa Gotami? 340 00:45:51,918 --> 00:45:53,168 Kisa…? 341 00:45:53,251 --> 00:45:57,543 The monk couldn't believe I hadn't heard it. 342 00:46:05,376 --> 00:46:06,834 Her child died. 343 00:46:08,626 --> 00:46:10,709 And Kisa is consumed with sorrow. 344 00:46:11,959 --> 00:46:15,168 Some think she's lost her mind with grief. 345 00:46:15,834 --> 00:46:18,043 So she goes to the Buddha, who tells her that 346 00:46:18,126 --> 00:46:22,459 if she collects mustard seeds from just one family in the village 347 00:46:22,543 --> 00:46:24,584 who has not been touched by death, 348 00:46:25,459 --> 00:46:29,126 then he will raise her child from the dead. 349 00:46:37,043 --> 00:46:40,459 Kisa goes to every house. 350 00:46:42,501 --> 00:46:44,084 One after another. 351 00:46:47,959 --> 00:46:51,918 But everyone has lost someone they loved. 352 00:46:53,293 --> 00:46:58,084 A son, a father, 353 00:46:59,084 --> 00:47:01,876 aunties and uncles, 354 00:47:04,043 --> 00:47:05,168 daughters. 355 00:47:10,043 --> 00:47:11,918 And she realizes that… 356 00:47:12,459 --> 00:47:15,584 there is no house untouched by death. 357 00:47:16,376 --> 00:47:20,959 And so, she returns to the Buddha, 358 00:47:21,501 --> 00:47:24,668 humbled and wiser. 359 00:47:25,709 --> 00:47:28,126 She told the others about her child. 360 00:47:28,626 --> 00:47:31,293 Her pain comforted by the sharing of it. 361 00:47:34,084 --> 00:47:36,043 I've lost a child already. 362 00:47:38,876 --> 00:47:44,168 If this is what we must do to have a chance to save another, 363 00:47:45,959 --> 00:47:50,293 then I'm willing now that I see I'm not alone. 364 00:48:18,168 --> 00:48:19,251 Sir. 365 00:49:44,584 --> 00:49:45,418 Governor. 366 00:49:46,626 --> 00:49:48,001 There's a storm coming. 367 00:49:48,584 --> 00:49:50,126 Biggest one yet. 368 00:49:50,209 --> 00:49:53,334 There will be nothing that can hold back this water. 369 00:49:55,959 --> 00:49:59,168 By this time tomorrow, we should be in the middle of the storm. 370 00:49:59,251 --> 00:50:02,293 Forty-eight hours from now, there's no way the pumps will hold. 371 00:50:57,334 --> 00:51:00,709 My team has made significant progress. 372 00:51:04,668 --> 00:51:05,793 What is this? 373 00:51:10,084 --> 00:51:12,793 I appreciate the valiant efforts of your team. 374 00:51:12,876 --> 00:51:14,543 But after discussing with Kiattisak, 375 00:51:14,626 --> 00:51:20,251 I have to agree that slow, steady, and safe will win this race. 376 00:51:21,001 --> 00:51:24,668 With respect, sir, that is no longer possible. 377 00:51:24,751 --> 00:51:28,168 There's no time to run an oxygen hose all the way through the cave. 378 00:51:28,251 --> 00:51:31,043 Why? What's changed? 379 00:51:31,126 --> 00:51:34,459 If we don't launch the rescue dive operation by morning, 380 00:51:35,543 --> 00:51:37,918 we won't be able to reach the boys. 381 00:51:39,043 --> 00:51:40,459 -Noon. -Yes, sir. 382 00:51:41,001 --> 00:51:44,334 This is Noon and her boss from the TMD. 383 00:51:45,168 --> 00:51:49,793 The same type of storm that trapped them initially is returning, 384 00:51:49,876 --> 00:51:53,584 even stronger off the Indian Ocean and picking up strength. 385 00:51:53,668 --> 00:51:56,834 It won't just lock them and the SEALs in. 386 00:51:56,918 --> 00:51:58,709 It may drown them completely. 387 00:51:58,793 --> 00:52:03,751 And we won't know what happened until the water recedes months from now. 388 00:52:03,834 --> 00:52:04,668 Hang on. 389 00:52:04,751 --> 00:52:08,584 How are you so sure? 390 00:52:11,543 --> 00:52:14,543 Minister, the TMD had the foresight 391 00:52:14,626 --> 00:52:17,293 to put up a weather station in the mountains at Pha Mee. 392 00:52:17,376 --> 00:52:18,834 We're sure. 393 00:52:21,668 --> 00:52:24,751 Minister, I understand your desire to want the safer route. 394 00:52:27,168 --> 00:52:31,168 In fact, I always hoped your plan would win out in the end. 395 00:52:31,709 --> 00:52:34,793 I don't want to see those boys suffer the way Petty Officer Sam did. 396 00:52:36,084 --> 00:52:37,709 I think that kind of grief… 397 00:52:38,876 --> 00:52:40,793 would consume me. 398 00:52:42,751 --> 00:52:45,251 But the circumstances have shifted again. 399 00:52:46,626 --> 00:52:48,876 We are working against forces greater than us. 400 00:52:49,459 --> 00:52:52,376 We can either bend or break. 401 00:52:59,126 --> 00:53:00,501 What are you proposing? 402 00:54:43,043 --> 00:54:44,793 If we do nothing, 403 00:54:47,209 --> 00:54:48,793 the chance of them dying will be-- 404 00:54:48,876 --> 00:54:50,543 Close to 100%. 405 00:54:52,209 --> 00:54:54,043 I'll be the first to bend. 406 00:55:03,043 --> 00:55:04,209 At the very least, 407 00:55:05,543 --> 00:55:10,209 these families deserve to bury their sons. 408 00:55:12,168 --> 00:55:15,001 We should not let them drown in the cave. 409 00:55:15,084 --> 00:55:19,209 Either way, this is the play. 410 00:55:37,334 --> 00:55:38,334 Minister. 411 00:55:41,876 --> 00:55:43,418 Six days ago, 412 00:55:43,501 --> 00:55:46,459 I asked everyone here to believe in these boys. 413 00:55:47,043 --> 00:55:48,418 I asked them to believe that… 414 00:55:49,793 --> 00:55:51,376 although the boys had been missing 415 00:55:51,459 --> 00:55:54,459 without water and without food for ten days. 416 00:55:54,959 --> 00:55:57,543 At that moment, 417 00:55:57,626 --> 00:56:03,084 most people believed they had died. 418 00:56:05,043 --> 00:56:06,501 But they survived. 419 00:56:09,793 --> 00:56:11,501 They will survive again. 420 00:56:12,376 --> 00:56:17,918 Their guardians have signed the consent form for the dive 421 00:56:18,001 --> 00:56:20,876 despite knowing the risks. 422 00:56:23,834 --> 00:56:26,251 They are all brave enough to trust us. 423 00:56:30,584 --> 00:56:33,793 Why aren't we brave enough to trust ourselves? 424 00:56:44,626 --> 00:56:46,043 You two. 425 00:57:01,584 --> 00:57:04,334 Sir, I have something for you to hear. 426 00:57:05,043 --> 00:57:06,084 Yes, sir. 427 01:02:21,293 --> 01:02:26,293 Subtitle translation by: