1
00:01:44,001 --> 00:01:48,376
It is with deep sadness that I report…
2
00:01:49,376 --> 00:01:51,001
that just after midnight,
3
00:01:51,084 --> 00:01:57,001
a retired soldier
and former Thai Navy SEAL,
4
00:01:57,918 --> 00:02:01,501
Petty Officer First Class
Saman Gunan passed away.
5
00:02:02,834 --> 00:02:06,168
He was positioning tanks inside the cave.
6
00:02:07,251 --> 00:02:11,834
But he did not have enough oxygen
to complete the journey.
7
00:02:15,543 --> 00:02:19,668
"Ja Sam," as he was known to his friends,
8
00:02:20,626 --> 00:02:25,001
volunteered to help here
at Tham Luang as so many have.
9
00:02:25,959 --> 00:02:30,209
He was a hero until his dying breath.
10
00:02:30,918 --> 00:02:34,459
There have been
many questions this morning
11
00:02:34,543 --> 00:02:38,793
about what his death means
for the future of this operation.
12
00:02:39,626 --> 00:02:43,376
I can assure you the Wild Boars
remain the egg in the rock.
13
00:02:45,293 --> 00:02:48,251
We will not panic.
14
00:02:50,251 --> 00:02:52,001
We will not stop our mission.
15
00:02:54,459 --> 00:02:59,793
We will not let the sacrifice
of our friend go to waste.
16
00:03:46,418 --> 00:03:48,918
When I saw that soldier being carried out,
17
00:03:49,626 --> 00:03:51,376
it totally broke my heart.
18
00:03:53,251 --> 00:03:57,084
I can't imagine how his family would feel
19
00:03:57,168 --> 00:03:59,709
to have his life sacrificed.
20
00:04:02,876 --> 00:04:04,834
Aey, drink this. You'll feel better.
21
00:04:08,168 --> 00:04:12,084
I thought it would be over
since it's just too dangerous.
22
00:04:12,751 --> 00:04:16,001
But they're still going to help our boys.
23
00:04:25,126 --> 00:04:27,459
Think your parents will be mad, Tle?
24
00:04:28,209 --> 00:04:30,584
Trust me, not a lot of fun in my future.
25
00:04:31,084 --> 00:04:35,126
My parents are never gonna let me
out of their sight again.
26
00:04:52,126 --> 00:04:54,001
Could you excuse us? I need the room.
27
00:04:54,834 --> 00:04:56,501
-Yes, sir.
-Yes, sir.
28
00:05:02,251 --> 00:05:03,459
What are you doing here?
29
00:05:04,543 --> 00:05:08,626
Helping you get through this
without any more disasters.
30
00:05:09,626 --> 00:05:12,584
There's so much at stake here.
31
00:05:13,793 --> 00:05:14,918
Governor, please.
32
00:05:17,918 --> 00:05:18,793
Hello.
33
00:05:19,334 --> 00:05:20,543
How's the situation?
34
00:05:20,626 --> 00:05:23,668
The British dive experts
are checking the route
35
00:05:23,751 --> 00:05:27,459
for any new obstructions that may have
contributed to last night's tragedy.
36
00:05:27,543 --> 00:05:33,376
Apparently, it's not uncommon for rocks
and sand to shift as the cave floods.
37
00:05:34,251 --> 00:05:36,209
Is that what caused the SEAL's death?
38
00:05:36,293 --> 00:05:39,501
We may never know with certainty
what happened in there.
39
00:05:39,584 --> 00:05:43,251
But conditions are more treacherous
than any of us anticipated.
40
00:05:43,334 --> 00:05:45,501
-And they're only getting worse.
-Agreed.
41
00:05:46,168 --> 00:05:48,918
That's why once the British
have given the all-clear,
42
00:05:49,001 --> 00:05:51,209
we'll push forward immediately
with the mission--
43
00:05:51,293 --> 00:05:54,459
You can't seriously still be considering
diving these boys out.
44
00:05:57,001 --> 00:05:58,918
As the sun rose,
45
00:05:59,626 --> 00:06:02,376
the nation went into mourning
for an elite warrior,
46
00:06:02,459 --> 00:06:04,293
one of the best of us
47
00:06:04,376 --> 00:06:07,959
who succumbed to this monster,
sacrificing himself.
48
00:06:08,043 --> 00:06:12,793
How can we now send half-starved
and exhausted children into this
49
00:06:12,876 --> 00:06:15,501
and expect anything
other than the exact same fate?
50
00:06:15,584 --> 00:06:17,334
I share your concerns, Minister, but--
51
00:06:17,418 --> 00:06:18,251
Minister.
52
00:06:19,584 --> 00:06:24,751
The governor has been keeping me
up to date on everything here.
53
00:06:24,834 --> 00:06:27,918
In light of this recent tragic death,
54
00:06:28,001 --> 00:06:30,626
I would suggest an alternative.
55
00:06:31,584 --> 00:06:38,334
The way that simply keeps the boys alive.
56
00:06:38,418 --> 00:06:41,501
That is all that matters now.
57
00:06:41,584 --> 00:06:44,376
You mean inside the cave?
58
00:06:44,459 --> 00:06:45,418
Yes.
59
00:06:45,501 --> 00:06:48,251
Won't they run out
of oxygen staying in there?
60
00:06:48,334 --> 00:06:50,834
That's why we'll pump oxygen to them.
61
00:06:50,918 --> 00:06:55,501
It's an alternative they once
considered but dismissed early on.
62
00:06:55,584 --> 00:06:59,584
I think they were too hasty
in making that decision.
63
00:06:59,668 --> 00:07:04,001
But now we must reconsider this option.
64
00:07:04,084 --> 00:07:05,376
Can that be done?
65
00:07:06,043 --> 00:07:12,418
The foreign diving experts laid out
the guideline in less than a week.
66
00:07:12,501 --> 00:07:15,793
It's essentially the same principle.
67
00:07:17,709 --> 00:07:22,126
How do we really guarantee their safety
for that long inside the cave?
68
00:07:22,209 --> 00:07:25,959
Some of these chambers flood
completely during the monsoon.
69
00:07:26,043 --> 00:07:31,209
How can you guarantee their safety
diving out given all that's happened?
70
00:07:31,293 --> 00:07:34,376
Can you really guarantee that?
71
00:07:34,459 --> 00:07:37,543
I've already tasked
Admiral Apakorn and the Americans
72
00:07:37,626 --> 00:07:39,584
to work on new safety protocols.
73
00:07:40,501 --> 00:07:43,751
Sir, no one wants a repeat
of today's horrific accident.
74
00:07:44,793 --> 00:07:48,084
But we can't just abandon a plan
to devise a completely new one.
75
00:07:48,168 --> 00:07:49,376
There are many variables--
76
00:07:49,459 --> 00:07:51,251
-But--
-All right.
77
00:07:51,793 --> 00:07:52,959
Listen to me.
78
00:07:56,918 --> 00:08:01,834
We've been reminded today
of exactly what is at stake.
79
00:08:01,918 --> 00:08:05,918
But now is the time to prove yourselves.
80
00:08:07,084 --> 00:08:10,751
So, find out exactly what it will take
81
00:08:10,834 --> 00:08:14,251
for the boys to remain in the cave.
82
00:08:14,334 --> 00:08:17,334
No detail is too small.
83
00:08:17,918 --> 00:08:21,459
And you, discuss your new
safety protocols with your divers.
84
00:08:21,543 --> 00:08:24,876
You have the higher bar to clear
given Ja Sam's death.
85
00:08:25,501 --> 00:08:31,084
I want both of you to exhaust every
possible outcome no matter what it takes.
86
00:08:31,168 --> 00:08:35,293
So that when this is over,
no one will be able to say
87
00:08:35,376 --> 00:08:39,209
we didn't try everything we could
to bring those boys to safety.
88
00:08:42,543 --> 00:08:44,626
No more mistakes.
89
00:08:55,334 --> 00:08:57,918
Two days ago,
you couldn't get them out fast enough.
90
00:08:58,459 --> 00:08:59,918
Why the dramatic shift?
91
00:09:00,626 --> 00:09:02,334
Is that what your boss wants to hear?
92
00:09:03,168 --> 00:09:04,959
Don't be so cynical.
93
00:09:06,084 --> 00:09:08,793
I just don't want anyone else to die.
94
00:09:10,584 --> 00:09:11,751
Neither do I.
95
00:09:19,209 --> 00:09:22,168
Something has changed.
Please, I need to know what happened.
96
00:09:22,251 --> 00:09:26,459
A SEAL died, but I didn't know him.
97
00:09:27,001 --> 00:09:30,084
We were in the same unit
before he retired.
98
00:09:31,376 --> 00:09:33,084
He was an exceptional SEAL.
99
00:09:34,834 --> 00:09:36,751
But he was a better man.
100
00:09:40,793 --> 00:09:44,959
And he'd still be alive
if I hadn't brought the team here.
101
00:10:04,251 --> 00:10:05,209
Dr. Bhak.
102
00:10:05,751 --> 00:10:07,459
Did you tell them?
103
00:11:38,084 --> 00:11:39,084
Sir.
104
00:13:16,084 --> 00:13:18,584
Is this really the plan from the expert?
105
00:13:19,168 --> 00:13:21,501
Drugging the kids underwater?
That's insane!
106
00:13:21,584 --> 00:13:23,418
Would they approve if it was their kids?
107
00:13:23,501 --> 00:13:24,334
Chet!
108
00:13:25,209 --> 00:13:26,543
You're crossing the line.
109
00:13:28,334 --> 00:13:30,209
Hey, dude. Let's take a walk.
110
00:15:54,543 --> 00:15:55,834
How do you mean?
111
00:16:07,709 --> 00:16:09,293
You can make this work?
112
00:16:09,376 --> 00:16:11,584
Some of the pipes
and hoses are different sizes.
113
00:16:11,668 --> 00:16:13,459
We may have to stitch them together.
114
00:16:13,543 --> 00:16:15,918
How soon can we start?
115
00:16:16,001 --> 00:16:18,501
There are still some
calculations to be done.
116
00:16:18,584 --> 00:16:21,293
I've posted some of the problem sets
on Facebook and Reddit.
117
00:16:21,376 --> 00:16:22,334
Facebook, really?
118
00:16:22,418 --> 00:16:25,918
Sir, every engineer
around the world is watching.
119
00:16:26,001 --> 00:16:28,751
Crowdsourcing some
of the best minds out there
120
00:16:28,834 --> 00:16:31,126
can really speed up the process.
121
00:16:31,209 --> 00:16:33,126
With good calculations,
122
00:16:33,209 --> 00:16:35,543
some of the materials can be ruled out.
123
00:16:46,251 --> 00:16:49,501
We've started a team
working with the Americans
124
00:16:49,584 --> 00:16:53,001
to determine how many
additional MREs we'll need
125
00:16:53,084 --> 00:16:55,584
to keep the boys fed
for the next few months
126
00:16:55,668 --> 00:16:58,793
as well as how long it will take
to get supplies into the cave.
127
00:16:58,876 --> 00:17:00,584
Hi. Sorry.
128
00:17:01,251 --> 00:17:03,543
I'm looking for a ranger named Pim.
129
00:17:03,626 --> 00:17:05,043
Who the hell are you?
130
00:17:06,584 --> 00:17:08,376
I'm from the TMD in Bangkok.
131
00:17:08,459 --> 00:17:09,626
Noon?
132
00:17:10,793 --> 00:17:12,418
I couldn't take it anymore, Pim.
133
00:17:12,501 --> 00:17:14,334
This morning, satellite went down again.
134
00:17:14,418 --> 00:17:16,293
It's the same one that was down that day.
135
00:17:16,376 --> 00:17:20,584
I had to do something, especially
after hearing the news of Sam's death.
136
00:17:20,668 --> 00:17:22,668
Wait. What are you doing here?
137
00:17:22,751 --> 00:17:26,001
I brought equipment to set up
a mobile weather station at Pha Mee.
138
00:17:26,501 --> 00:17:28,334
My boss didn't want me to come here.
139
00:17:28,418 --> 00:17:30,668
He said the satellite
will be back up again soon.
140
00:17:30,751 --> 00:17:32,459
But after what happened last time,
141
00:17:32,543 --> 00:17:36,376
I convinced him that if anyone found out
we could've helped and didn't try,
142
00:17:36,459 --> 00:17:39,334
it would be a career-ending kind of shame.
143
00:17:40,293 --> 00:17:42,376
I think he loved that part.
144
00:17:43,793 --> 00:17:46,126
I was hoping you could help me.
145
00:17:47,001 --> 00:17:49,001
I'm in the midst
of strategizing the rescue.
146
00:17:49,084 --> 00:17:51,126
All the planning in the world won't help
147
00:17:51,209 --> 00:17:53,709
if the weather changes
and catches everyone by surprise.
148
00:17:55,709 --> 00:17:57,293
It's too late to leave now.
149
00:17:57,376 --> 00:17:59,001
We should talk to the governor.
150
00:17:59,084 --> 00:18:00,459
He'll want to meet you.
151
00:18:26,834 --> 00:18:28,459
It's nice to meet you in person.
152
00:18:28,543 --> 00:18:30,459
You look a lot younger than you sound.
153
00:19:07,751 --> 00:19:09,709
Tle. Nick. What are you doing?
154
00:19:09,793 --> 00:19:10,709
It's okay.
155
00:19:10,793 --> 00:19:13,001
We're just messing around.
Nothing happened.
156
00:19:16,043 --> 00:19:17,668
Night could have choked.
157
00:19:20,251 --> 00:19:21,918
I'm fine, really.
158
00:19:22,501 --> 00:19:24,376
There could've been serious consequences.
159
00:19:27,834 --> 00:19:30,793
How can you not understand that
after all this time in here?
160
00:19:32,376 --> 00:19:34,459
Whether you mean for it to happen or not,
161
00:19:35,834 --> 00:19:38,501
terrible things can still happen.
162
00:19:38,584 --> 00:19:41,876
No more messing around!
163
00:19:41,959 --> 00:19:43,418
Go to sleep now!
164
00:19:45,418 --> 00:19:46,293
I'm sorry.
165
00:19:46,376 --> 00:19:48,251
-I'm sorry.
-I'm sorry.
166
00:19:49,001 --> 00:19:50,126
Go now!
167
00:24:32,543 --> 00:24:34,126
Start the engine!
168
00:24:38,168 --> 00:24:41,709
The compressor funnels the air
down the hose through this box here.
169
00:24:49,459 --> 00:24:51,709
If it works, he's got the air-out end.
170
00:24:53,126 --> 00:24:55,459
How will we know if it leaks?
171
00:25:01,459 --> 00:25:03,793
If there is a leak, air bubbles come out.
172
00:25:29,251 --> 00:25:34,001
He says using muscle relaxant can be
torture and too dangerous for the boys.
173
00:25:34,084 --> 00:25:36,459
Maybe we should revisit Midazolam.
174
00:25:36,543 --> 00:25:38,459
Or Lorazepam.
175
00:25:45,834 --> 00:25:49,209
Both of them are too unpredictable.
176
00:25:58,793 --> 00:26:00,001
He prefers ketamine
177
00:26:00,084 --> 00:26:04,459
as it won't lower core body temperature
and the blood pressure won't drop either.
178
00:26:04,543 --> 00:26:05,834
But it doesn't last long.
179
00:26:05,918 --> 00:26:09,459
What would you do
if the boys woke up during the dive?
180
00:26:25,918 --> 00:26:29,168
Leave them in or take them out.
181
00:26:30,251 --> 00:26:33,709
We should ask
their parents what they think.
182
00:26:38,668 --> 00:26:40,001
We're the leaders.
183
00:26:41,168 --> 00:26:43,543
We have to decide
since we are the authority.
184
00:26:46,334 --> 00:26:51,834
They're not engineers or divers.
185
00:26:53,251 --> 00:26:56,084
Plus, their emotional and mental states…
186
00:26:57,834 --> 00:27:00,959
If your daughter was in the cave,
187
00:27:02,376 --> 00:27:05,001
could you handle the situation?
188
00:27:06,959 --> 00:27:07,918
I don't know.
189
00:27:10,876 --> 00:27:14,209
But wouldn't you want
to participate in these decisions?
190
00:29:25,084 --> 00:29:26,751
Those are our only options?
191
00:29:27,751 --> 00:29:29,418
If they were your children,
192
00:29:29,959 --> 00:29:32,126
would you risk their lives diving out
193
00:29:32,793 --> 00:29:35,376
or leave them in the cave?
194
00:29:36,168 --> 00:29:38,209
Both options are very risky.
195
00:29:38,293 --> 00:29:40,043
But what would you choose?
196
00:29:42,043 --> 00:29:43,084
Diving out.
197
00:29:43,876 --> 00:29:45,001
Why is that?
198
00:29:47,918 --> 00:29:50,459
For a dangerous situation like this,
199
00:29:51,084 --> 00:29:53,876
it's about choosing between a quick death
200
00:29:54,834 --> 00:29:56,709
and a slow one.
201
00:30:02,126 --> 00:30:04,084
I will always take the side of mercy.
202
00:30:06,709 --> 00:30:08,001
I appreciate…
203
00:30:09,043 --> 00:30:10,709
your honesty.
204
00:30:12,709 --> 00:30:14,709
I feel the same.
205
00:30:18,751 --> 00:30:20,751
If you're prepared to give your consent,
206
00:30:21,459 --> 00:30:23,793
I need you to sign these consent forms,
207
00:30:24,543 --> 00:30:26,251
so that we can proceed.
208
00:30:27,584 --> 00:30:28,709
We need your boy's name.
209
00:30:29,584 --> 00:30:30,834
The guardians' names.
210
00:30:32,126 --> 00:30:33,251
And your signature here.
211
00:30:34,668 --> 00:30:35,751
One per family.
212
00:31:06,209 --> 00:31:07,501
It's easy for you to say.
213
00:31:08,043 --> 00:31:10,043
You think you understand losing a child?
214
00:31:10,918 --> 00:31:13,168
But I promise you don't.
215
00:31:14,168 --> 00:31:16,168
I won't sign that paper.
216
00:31:16,251 --> 00:31:21,168
As long as Tle is in that cave,
he may be lost, but he's still alive.
217
00:31:48,043 --> 00:31:48,876
Sak!
218
00:31:53,751 --> 00:31:55,584
You look lost.
219
00:31:57,084 --> 00:31:58,876
I'm giving my wife some space.
220
00:31:59,376 --> 00:32:02,209
Have a seat. We can take a break
from our wives together.
221
00:32:38,793 --> 00:32:42,334
-Biw loves this song.
-Tle too.
222
00:32:44,084 --> 00:32:48,126
I always turn it up
when it comes on to tease him.
223
00:32:50,043 --> 00:32:51,709
I was out the night before.
224
00:32:53,251 --> 00:32:55,334
The night before they went into the cave.
225
00:32:57,376 --> 00:32:59,001
I came by the soccer pitch.
226
00:33:00,168 --> 00:33:02,834
But I wasn't sure if Biw wanted to see me.
227
00:33:03,418 --> 00:33:05,418
Kids get easily embarrassed at this age.
228
00:33:10,126 --> 00:33:11,751
When this is over…
229
00:33:12,793 --> 00:33:15,334
When Biw comes home…
230
00:33:19,793 --> 00:33:21,876
I promise to be a better father.
231
00:33:35,543 --> 00:33:36,793
Before Tle was born…
232
00:33:38,751 --> 00:33:40,501
we had another child.
233
00:33:45,001 --> 00:33:47,043
She was really ill.
234
00:33:49,668 --> 00:33:51,168
The doctors couldn't save her.
235
00:33:54,084 --> 00:33:57,418
I didn't realize. I'm sorry.
236
00:34:00,334 --> 00:34:01,334
At the time…
237
00:34:03,876 --> 00:34:05,751
we didn't think we'd ever recover.
238
00:34:09,959 --> 00:34:11,168
But then we had Tle.
239
00:34:12,251 --> 00:34:14,959
And our hearts opened up again.
240
00:34:21,501 --> 00:34:22,668
We swore…
241
00:34:23,584 --> 00:34:25,876
we would never let anything happen to him.
242
00:34:28,918 --> 00:34:33,001
You can't control any of this.
I know I've been trying.
243
00:34:33,501 --> 00:34:36,043
I believe that.
244
00:34:37,001 --> 00:34:38,376
My wife, though…
245
00:34:48,251 --> 00:34:49,751
Hey, you're cheating!
246
00:34:50,793 --> 00:34:53,501
Two against one and still
you lose to me. What a noob.
247
00:34:53,584 --> 00:34:54,668
-Damn.
-One more game?
248
00:34:54,751 --> 00:34:56,043
-Sure.
-Okay. One more.
249
00:35:08,126 --> 00:35:08,959
Eak.
250
00:35:09,668 --> 00:35:10,959
We're sorry.
251
00:35:11,043 --> 00:35:15,209
Sometimes, we forget
how scary it is in here.
252
00:35:15,293 --> 00:35:18,543
Because you've protected us from it.
253
00:35:18,626 --> 00:35:20,834
So we let our guard down.
254
00:35:37,501 --> 00:35:39,043
I'm sorry I yelled at you.
255
00:35:39,793 --> 00:35:41,418
I wasn't mad at you.
256
00:35:42,626 --> 00:35:44,418
I'm not mad at any of you.
257
00:35:45,376 --> 00:35:47,251
I'm mad at myself.
258
00:35:53,084 --> 00:35:54,459
And I'm sorry.
259
00:35:56,959 --> 00:35:59,209
For bringing you here.
260
00:36:00,084 --> 00:36:01,543
For putting you through this.
261
00:36:02,584 --> 00:36:04,959
You don't deserve any of this.
262
00:36:06,084 --> 00:36:07,334
You're just kids.
263
00:36:07,834 --> 00:36:09,584
You should be playing pranks.
264
00:36:10,501 --> 00:36:12,709
Having fun, enjoying life.
265
00:36:13,334 --> 00:36:15,543
And not having to worry
about whether or not…
266
00:36:16,293 --> 00:36:18,293
This isn't your fault, Eak.
267
00:36:20,543 --> 00:36:22,959
You didn't make us come here.
268
00:36:24,668 --> 00:36:27,209
We wanted to come ourselves.
269
00:36:28,709 --> 00:36:30,709
I didn't want to.
270
00:36:32,043 --> 00:36:34,251
But you didn't make me either, Eak.
271
00:36:36,251 --> 00:36:38,209
Maybe I didn't force you to come.
272
00:36:41,001 --> 00:36:43,043
But I led the way.
273
00:36:44,876 --> 00:36:46,334
I am your coach.
274
00:36:50,168 --> 00:36:52,126
I should've protected you better.
275
00:36:53,209 --> 00:36:55,626
If anything happened to any one of you…
276
00:37:01,626 --> 00:37:03,501
You don't have to protect us anymore.
277
00:37:06,543 --> 00:37:09,334
Because you taught us how to survive.
278
00:37:18,126 --> 00:37:19,668
He's asking for your name.
279
00:37:19,751 --> 00:37:21,084
I'm Boon-Nam.
280
00:37:33,626 --> 00:37:35,501
Cross your arms behind your back.
281
00:39:28,709 --> 00:39:29,543
Is it over?
282
00:39:32,418 --> 00:39:33,334
Where's my mom?
283
00:39:34,001 --> 00:39:35,543
Where did she go?
284
00:39:35,626 --> 00:39:36,834
I can't do it again.
285
00:39:47,626 --> 00:39:49,168
Deep inhale, Mark.
286
00:39:51,251 --> 00:39:52,543
And now out.
287
00:39:56,709 --> 00:39:57,751
One more time.
288
00:40:27,834 --> 00:40:28,668
Adul.
289
00:40:28,751 --> 00:40:31,834
Ask him if he has a pet kangaroo.
290
00:40:36,918 --> 00:40:38,334
All Australians do.
291
00:40:38,418 --> 00:40:39,376
Everyone? Really?
292
00:41:01,626 --> 00:41:03,376
When I get out of here,
293
00:41:03,459 --> 00:41:05,209
I'll ask my mom for a pet kangaroo.
294
00:41:46,084 --> 00:41:49,751
I seek the courage to endure.
295
00:41:50,918 --> 00:41:53,084
But I can find none.
296
00:41:55,584 --> 00:41:59,126
How can a mother outlive her children?
297
00:42:01,376 --> 00:42:02,626
The pain is too deep.
298
00:42:03,876 --> 00:42:05,834
It's unbearable.
299
00:42:07,959 --> 00:42:11,584
I reach for something to hold on to.
300
00:42:13,834 --> 00:42:15,293
But I can only find an abyss.
301
00:42:25,209 --> 00:42:29,209
Do you know the parable of Kisa Gotami?
302
00:42:34,751 --> 00:42:36,668
How bad will it be, Noon?
303
00:42:37,959 --> 00:42:40,793
Stop asking me that.
I'm trying to figure it out.
304
00:42:44,584 --> 00:42:45,501
It will be bad.
305
00:42:45,584 --> 00:42:48,584
Almost 40 millimeters and rising.
306
00:42:51,126 --> 00:42:52,668
We've got to call it in.
307
00:42:53,251 --> 00:42:55,293
Damn it. The phone's not working.
308
00:42:56,293 --> 00:42:57,418
Are you kidding me?
309
00:42:57,501 --> 00:42:59,918
How can you have
such bad luck with satellites?
310
00:43:40,001 --> 00:43:42,001
I understand clearly, right?
311
00:43:42,501 --> 00:43:46,834
The hose isn't leaking
and the oxygen is flowing.
312
00:43:48,293 --> 00:43:49,918
Your test succeeded.
313
00:43:50,001 --> 00:43:51,334
You did it.
314
00:44:04,043 --> 00:44:05,501
It's just a test.
315
00:44:05,584 --> 00:44:07,543
The test works on dry land,
316
00:44:07,626 --> 00:44:09,751
but the hose always leaks
when it's in the cave
317
00:44:09,834 --> 00:44:11,876
because of the water pressure.
318
00:44:13,043 --> 00:44:15,126
Can it be fixed or not?
319
00:44:16,168 --> 00:44:18,709
Yes, but we need more time.
320
00:44:18,793 --> 00:44:20,876
We need more tests.
321
00:44:28,709 --> 00:44:32,251
We want to be sure
for when more rain comes.
322
00:44:34,251 --> 00:44:35,668
What do you think, Chet?
323
00:44:36,959 --> 00:44:40,251
You're the only one
who's been diving in that cave.
324
00:44:45,793 --> 00:44:52,376
Do you agree with their conclusion
asking for more time and more tests?
325
00:44:59,626 --> 00:45:01,543
Yes, we need more time and tests.
326
00:45:02,209 --> 00:45:03,918
But it will work.
327
00:45:07,001 --> 00:45:07,959
Okay.
328
00:45:12,209 --> 00:45:13,709
There's nothing I can do…
329
00:45:15,209 --> 00:45:17,209
unless you all sign the document.
330
00:45:18,334 --> 00:45:20,751
They will never leave some boys in
and bring some out.
331
00:45:20,834 --> 00:45:21,834
It's too risky.
332
00:45:23,334 --> 00:45:25,043
You're either all in…
333
00:45:28,084 --> 00:45:29,793
or you're all out.
334
00:45:31,543 --> 00:45:33,168
It's a difficult situation
335
00:45:33,251 --> 00:45:35,543
to decide to sign the document.
336
00:45:42,543 --> 00:45:44,209
Where have you been for so long?
337
00:45:44,293 --> 00:45:45,709
I was worried about you.
338
00:45:45,793 --> 00:45:47,168
I went to the temple.
339
00:45:49,001 --> 00:45:51,834
Do you remember
the parable of Kisa Gotami?
340
00:45:51,918 --> 00:45:53,168
Kisa…?
341
00:45:53,251 --> 00:45:57,543
The monk couldn't believe
I hadn't heard it.
342
00:46:05,376 --> 00:46:06,834
Her child died.
343
00:46:08,626 --> 00:46:10,709
And Kisa is consumed with sorrow.
344
00:46:11,959 --> 00:46:15,168
Some think she's lost her mind with grief.
345
00:46:15,834 --> 00:46:18,043
So she goes to the Buddha,
who tells her that
346
00:46:18,126 --> 00:46:22,459
if she collects mustard seeds
from just one family in the village
347
00:46:22,543 --> 00:46:24,584
who has not been touched by death,
348
00:46:25,459 --> 00:46:29,126
then he will raise
her child from the dead.
349
00:46:37,043 --> 00:46:40,459
Kisa goes to every house.
350
00:46:42,501 --> 00:46:44,084
One after another.
351
00:46:47,959 --> 00:46:51,918
But everyone has lost someone they loved.
352
00:46:53,293 --> 00:46:58,084
A son, a father,
353
00:46:59,084 --> 00:47:01,876
aunties and uncles,
354
00:47:04,043 --> 00:47:05,168
daughters.
355
00:47:10,043 --> 00:47:11,918
And she realizes that…
356
00:47:12,459 --> 00:47:15,584
there is no house untouched by death.
357
00:47:16,376 --> 00:47:20,959
And so, she returns to the Buddha,
358
00:47:21,501 --> 00:47:24,668
humbled and wiser.
359
00:47:25,709 --> 00:47:28,126
She told the others about her child.
360
00:47:28,626 --> 00:47:31,293
Her pain comforted by the sharing of it.
361
00:47:34,084 --> 00:47:36,043
I've lost a child already.
362
00:47:38,876 --> 00:47:44,168
If this is what we must do
to have a chance to save another,
363
00:47:45,959 --> 00:47:50,293
then I'm willing
now that I see I'm not alone.
364
00:48:18,168 --> 00:48:19,251
Sir.
365
00:49:44,584 --> 00:49:45,418
Governor.
366
00:49:46,626 --> 00:49:48,001
There's a storm coming.
367
00:49:48,584 --> 00:49:50,126
Biggest one yet.
368
00:49:50,209 --> 00:49:53,334
There will be nothing
that can hold back this water.
369
00:49:55,959 --> 00:49:59,168
By this time tomorrow,
we should be in the middle of the storm.
370
00:49:59,251 --> 00:50:02,293
Forty-eight hours from now,
there's no way the pumps will hold.
371
00:50:57,334 --> 00:51:00,709
My team has made significant progress.
372
00:51:04,668 --> 00:51:05,793
What is this?
373
00:51:10,084 --> 00:51:12,793
I appreciate
the valiant efforts of your team.
374
00:51:12,876 --> 00:51:14,543
But after discussing with Kiattisak,
375
00:51:14,626 --> 00:51:20,251
I have to agree that slow, steady,
and safe will win this race.
376
00:51:21,001 --> 00:51:24,668
With respect, sir,
that is no longer possible.
377
00:51:24,751 --> 00:51:28,168
There's no time to run an oxygen hose
all the way through the cave.
378
00:51:28,251 --> 00:51:31,043
Why? What's changed?
379
00:51:31,126 --> 00:51:34,459
If we don't launch the rescue
dive operation by morning,
380
00:51:35,543 --> 00:51:37,918
we won't be able to reach the boys.
381
00:51:39,043 --> 00:51:40,459
-Noon.
-Yes, sir.
382
00:51:41,001 --> 00:51:44,334
This is Noon and her boss from the TMD.
383
00:51:45,168 --> 00:51:49,793
The same type of storm
that trapped them initially is returning,
384
00:51:49,876 --> 00:51:53,584
even stronger off the Indian Ocean
and picking up strength.
385
00:51:53,668 --> 00:51:56,834
It won't just lock them and the SEALs in.
386
00:51:56,918 --> 00:51:58,709
It may drown them completely.
387
00:51:58,793 --> 00:52:03,751
And we won't know what happened
until the water recedes months from now.
388
00:52:03,834 --> 00:52:04,668
Hang on.
389
00:52:04,751 --> 00:52:08,584
How are you so sure?
390
00:52:11,543 --> 00:52:14,543
Minister, the TMD had the foresight
391
00:52:14,626 --> 00:52:17,293
to put up a weather station
in the mountains at Pha Mee.
392
00:52:17,376 --> 00:52:18,834
We're sure.
393
00:52:21,668 --> 00:52:24,751
Minister, I understand your desire
to want the safer route.
394
00:52:27,168 --> 00:52:31,168
In fact, I always hoped
your plan would win out in the end.
395
00:52:31,709 --> 00:52:34,793
I don't want to see those boys suffer
the way Petty Officer Sam did.
396
00:52:36,084 --> 00:52:37,709
I think that kind of grief…
397
00:52:38,876 --> 00:52:40,793
would consume me.
398
00:52:42,751 --> 00:52:45,251
But the circumstances have shifted again.
399
00:52:46,626 --> 00:52:48,876
We are working
against forces greater than us.
400
00:52:49,459 --> 00:52:52,376
We can either bend or break.
401
00:52:59,126 --> 00:53:00,501
What are you proposing?
402
00:54:43,043 --> 00:54:44,793
If we do nothing,
403
00:54:47,209 --> 00:54:48,793
the chance of them dying will be--
404
00:54:48,876 --> 00:54:50,543
Close to 100%.
405
00:54:52,209 --> 00:54:54,043
I'll be the first to bend.
406
00:55:03,043 --> 00:55:04,209
At the very least,
407
00:55:05,543 --> 00:55:10,209
these families deserve to bury their sons.
408
00:55:12,168 --> 00:55:15,001
We should not let them drown in the cave.
409
00:55:15,084 --> 00:55:19,209
Either way, this is the play.
410
00:55:37,334 --> 00:55:38,334
Minister.
411
00:55:41,876 --> 00:55:43,418
Six days ago,
412
00:55:43,501 --> 00:55:46,459
I asked everyone here
to believe in these boys.
413
00:55:47,043 --> 00:55:48,418
I asked them to believe that…
414
00:55:49,793 --> 00:55:51,376
although the boys had been missing
415
00:55:51,459 --> 00:55:54,459
without water
and without food for ten days.
416
00:55:54,959 --> 00:55:57,543
At that moment,
417
00:55:57,626 --> 00:56:03,084
most people believed they had died.
418
00:56:05,043 --> 00:56:06,501
But they survived.
419
00:56:09,793 --> 00:56:11,501
They will survive again.
420
00:56:12,376 --> 00:56:17,918
Their guardians have signed
the consent form for the dive
421
00:56:18,001 --> 00:56:20,876
despite knowing the risks.
422
00:56:23,834 --> 00:56:26,251
They are all brave enough to trust us.
423
00:56:30,584 --> 00:56:33,793
Why aren't we brave enough
to trust ourselves?
424
00:56:44,626 --> 00:56:46,043
You two.
425
00:57:01,584 --> 00:57:04,334
Sir, I have something for you to hear.
426
00:57:05,043 --> 00:57:06,084
Yes, sir.
427
01:02:21,293 --> 01:02:26,293
Subtitle translation by: