1
00:00:06,084 --> 00:00:08,418
ESTA SERIE, INSPIRADA EN HECHOS REALES,
2
00:00:08,501 --> 00:00:12,043
CONTIENE PERSONAJES, HECHOS,
LUGARES Y DIÁLOGOS FICTICIOS
3
00:00:12,126 --> 00:00:13,376
CON FINES DRAMÁTICOS
4
00:00:15,043 --> 00:00:18,001
UNA SERIE DE NETFLIX
5
00:00:20,084 --> 00:00:24,876
7 DE JULIO DE 2018
6
00:00:30,501 --> 00:00:31,543
¡Dense prisa!
7
00:00:36,376 --> 00:00:38,084
- ¡Vamos!
- Está bien.
8
00:00:39,043 --> 00:00:40,751
- Vamos.
- Ya vamos.
9
00:00:45,001 --> 00:00:49,209
+ 13 DÍAS, 10 HORAS
DESDE QUE ENTRARON A LA CUEVA
10
00:01:23,834 --> 00:01:25,459
Ahí vienen.
11
00:01:44,001 --> 00:01:48,209
Es con profunda tristeza
que debo comunicar
12
00:01:49,376 --> 00:01:51,501
que poco después de la medianoche,
13
00:01:51,584 --> 00:01:57,001
un soldado retirado y exmiembro
de los SEAL de la Marina tailandesa,
14
00:01:57,918 --> 00:02:01,501
el suboficial de primera
Saman Gunan, falleció.
15
00:02:02,834 --> 00:02:06,168
Estaba colocando tanques
dentro de la cueva,
16
00:02:07,251 --> 00:02:11,834
pero se quedó sin oxígeno
para completar el trayecto.
17
00:02:15,543 --> 00:02:19,084
"Ja Sam", como lo llamaban sus amigos,
18
00:02:20,626 --> 00:02:25,001
se ofreció como voluntario
aquí en Tham Luang, como muchos otros.
19
00:02:25,959 --> 00:02:30,209
Fue un héroe hasta su último suspiro.
20
00:02:30,918 --> 00:02:34,459
Hay muchas preguntas esta mañana
21
00:02:34,543 --> 00:02:38,793
sobre lo que su muerte significa
para el futuro de esta operación.
22
00:02:39,626 --> 00:02:43,376
Los Jabalíes Salvajes
siguen siendo nuestra prioridad.
23
00:02:45,293 --> 00:02:48,043
No entraremos en pánico.
24
00:02:50,251 --> 00:02:52,043
No detendremos nuestra misión.
25
00:02:54,459 --> 00:02:59,543
El sacrificio de nuestro amigo
no será en vano.
26
00:03:03,043 --> 00:03:05,584
¿Planean que los niños salgan buceando?
27
00:03:07,668 --> 00:03:09,293
¿Qué hay de la seguridad?
28
00:03:15,293 --> 00:03:18,334
La seguridad de los Jabalíes
y el equipo de rescate
29
00:03:18,418 --> 00:03:20,334
siempre fue nuestra prioridad.
30
00:03:21,293 --> 00:03:23,876
Por eso estamos discutiendo todo
31
00:03:23,959 --> 00:03:25,668
con el ministro del Interior,
32
00:03:26,501 --> 00:03:28,126
que llegará pronto.
33
00:03:28,709 --> 00:03:29,709
Próxima pregunta.
34
00:03:46,418 --> 00:03:48,918
Cuando vi que llevaban a ese soldado,
35
00:03:49,626 --> 00:03:51,376
me rompió el corazón.
36
00:03:53,251 --> 00:03:57,084
No me imagino
cómo se sentirá su familia
37
00:03:57,168 --> 00:03:59,709
al saber que sacrificó su vida.
38
00:04:02,876 --> 00:04:04,834
Bebe esto. Te sentirás mejor.
39
00:04:08,168 --> 00:04:12,084
Creía que cancelarían el rescate,
por ser demasiado peligroso,
40
00:04:12,751 --> 00:04:16,001
pero van a seguir ayudando
a nuestros hijos.
41
00:04:25,126 --> 00:04:27,459
¿Crees que tu mamá se enojará, Tle?
42
00:04:28,209 --> 00:04:30,584
Créeme, mi futuro no será muy divertido.
43
00:04:31,084 --> 00:04:35,126
Mis padres nunca me perderán de vista.
44
00:04:52,168 --> 00:04:54,001
Salga, necesito la sala.
45
00:04:54,834 --> 00:04:56,501
- Sí, señor.
- Sí, señor.
46
00:05:02,251 --> 00:05:03,376
¿Qué haces aquí?
47
00:05:04,543 --> 00:05:08,626
Ayudarte a solucionar esto
sin que haya más desastres.
48
00:05:09,626 --> 00:05:12,334
Hay mucho en riesgo aquí.
49
00:05:13,793 --> 00:05:14,918
Gobernador.
50
00:05:17,918 --> 00:05:18,793
Hola.
51
00:05:19,334 --> 00:05:20,543
¿Cuál es la situación?
52
00:05:20,626 --> 00:05:23,668
Los buzos británicos comprueban la ruta
53
00:05:23,751 --> 00:05:27,459
por si hay nuevos obstáculos
que causaron la tragedia de anoche.
54
00:05:27,543 --> 00:05:33,376
Por lo visto, es normal
que las rocas y la arena se muevan.
55
00:05:34,751 --> 00:05:36,209
¿Por qué murió?
56
00:05:36,293 --> 00:05:39,501
Quizá nunca sepamos con exactitud
lo qué pasó,
57
00:05:39,584 --> 00:05:43,251
pero las condiciones son más traicioneras
de lo que pensábamos.
58
00:05:43,334 --> 00:05:45,501
- Y están empeorando.
- Entiendo.
59
00:05:46,168 --> 00:05:49,168
Por eso, cuando los británicos lo digan,
60
00:05:49,251 --> 00:05:51,251
seguiremos adelante con la misión…
61
00:05:51,334 --> 00:05:54,459
No me diga
que aún considera sacarlos buceando.
62
00:05:57,001 --> 00:05:58,918
Desde que salió el sol,
63
00:05:59,626 --> 00:06:02,418
la nación está de luto
por un guerrero de élite,
64
00:06:02,501 --> 00:06:04,293
uno de los mejores,
65
00:06:04,376 --> 00:06:07,959
que sacrificó su vida
y perdió contra este monstruo.
66
00:06:08,043 --> 00:06:12,793
¿Cómo vamos a enviar al mismo destino
a niños cansados y hambrientos
67
00:06:12,876 --> 00:06:15,501
y esperar que no acaben igual?
68
00:06:15,584 --> 00:06:17,251
Entiendo sus preocupaciones.
69
00:06:17,334 --> 00:06:18,168
Ministro.
70
00:06:19,584 --> 00:06:24,751
El gobernador
me mantuvo al tanto de todo.
71
00:06:24,834 --> 00:06:27,334
A raíz de esta trágica muerte,
72
00:06:28,001 --> 00:06:30,626
me gustaría sugerir una alternativa.
73
00:06:31,626 --> 00:06:33,959
Solo debemos encontrar
74
00:06:34,459 --> 00:06:38,334
una forma de mantenerlos con vida.
75
00:06:38,418 --> 00:06:41,501
Es lo único que importa ahora.
76
00:06:41,584 --> 00:06:44,376
¿Propone que se queden en la cueva?
77
00:06:44,459 --> 00:06:45,418
Sí.
78
00:06:45,501 --> 00:06:48,376
¿No se quedarán sin oxígeno?
79
00:06:48,459 --> 00:06:50,834
Meteremos oxígeno en la cueva.
80
00:06:50,918 --> 00:06:55,501
Es una alternativa que consideraron,
pero acabaron descartándola.
81
00:06:55,584 --> 00:06:59,584
Quizá se precipitaron al descartarla.
82
00:06:59,668 --> 00:07:04,001
Ahora debemos reconsiderar esta opción.
83
00:07:04,084 --> 00:07:05,376
¿Es posible?
84
00:07:06,043 --> 00:07:11,793
Los buzos pusieron la cuerda guía
en menos de una semana.
85
00:07:12,501 --> 00:07:15,793
Es básicamente el mismo principio.
86
00:07:17,709 --> 00:07:22,126
¿Y cómo garantizamos su seguridad
durante tanto tiempo?
87
00:07:22,209 --> 00:07:25,959
Algunas cámaras se inundan por completo
durante el monzón.
88
00:07:26,043 --> 00:07:31,209
¿Cómo garantizamos su seguridad
si bucean luego de todo lo que pasó?
89
00:07:31,293 --> 00:07:34,376
¿Puedes garantizar su seguridad?
90
00:07:34,459 --> 00:07:39,584
El almirante Apakorn y los estadounidenses
trabajan en protocolos de seguridad.
91
00:07:40,501 --> 00:07:43,751
Nadie quiere que se repita
este horrible incidente.
92
00:07:44,793 --> 00:07:48,293
Pero no podemos abandonar un plan
por otro totalmente nuevo.
93
00:07:48,376 --> 00:07:49,376
Hay variables…
94
00:07:49,459 --> 00:07:51,251
- Pero…
- De acuerdo.
95
00:07:51,793 --> 00:07:52,959
Escúchenme.
96
00:07:56,918 --> 00:08:01,834
Hoy nos recordaron exactamente
lo que está en juego.
97
00:08:01,918 --> 00:08:05,918
Pero ahora es el momento
de demostrar nuestra valía.
98
00:08:07,126 --> 00:08:10,001
Averigüen qué hará falta exactamente
99
00:08:10,084 --> 00:08:14,251
para mantener a los niños con vida
dentro de la cueva.
100
00:08:14,334 --> 00:08:17,334
Hasta el más mínimo detalle es importante.
101
00:08:17,918 --> 00:08:21,459
Usted discuta con los buzos
sus protocolos de seguridad.
102
00:08:21,543 --> 00:08:24,876
Tras la muerte de Ja Sam,
no puede haber errores.
103
00:08:25,501 --> 00:08:31,084
Quiero que estudien cualquier posibilidad
cueste lo que cueste.
104
00:08:31,168 --> 00:08:35,293
Para que cuando esto acabe,
nadie pueda decir
105
00:08:35,376 --> 00:08:39,209
que no hicimos todo lo posible
por sacar a los niños a salvo.
106
00:08:42,543 --> 00:08:44,626
No más errores.
107
00:08:55,334 --> 00:08:57,959
Hace dos días,
querías sacarlos de inmediato.
108
00:08:58,459 --> 00:08:59,918
¿Y este cambio?
109
00:09:00,876 --> 00:09:02,334
¿Le chupas las medias?
110
00:09:03,168 --> 00:09:04,959
No seas cínico.
111
00:09:06,084 --> 00:09:08,293
No quiero que muera más gente.
112
00:09:10,584 --> 00:09:11,751
Ni yo.
113
00:09:19,293 --> 00:09:20,793
¿Pasó algo?
114
00:09:20,876 --> 00:09:22,168
Por favor, dímelo.
115
00:09:22,251 --> 00:09:26,459
Un soldado SEAL murió,
pero yo no lo conocía.
116
00:09:27,001 --> 00:09:30,126
Estábamos en la misma unidad
antes de que se retirara.
117
00:09:31,376 --> 00:09:33,084
Era un soldado excepcional
118
00:09:34,834 --> 00:09:36,751
y un hombre aún mejor.
119
00:09:40,793 --> 00:09:44,959
Y seguiría estando vivo
si no hubiera traído aquí al equipo.
120
00:09:52,501 --> 00:09:54,084
¿Estará bien?
121
00:09:55,043 --> 00:09:56,001
Con el tiempo.
122
00:09:57,209 --> 00:10:02,334
Cuando todos hayan salido de la cueva
y cuando consiga perdonarse.
123
00:10:04,251 --> 00:10:05,209
Bhak.
124
00:10:05,751 --> 00:10:07,459
¿Se los contaste?
125
00:10:09,918 --> 00:10:13,251
El oxígeno cayó por debajo del 15 %
esta mañana.
126
00:10:14,376 --> 00:10:16,168
Estamos en la zona de peligro.
127
00:10:18,126 --> 00:10:20,751
La muerte de Sam cambió las estimaciones
128
00:10:20,834 --> 00:10:22,751
de los superiores, pero…
129
00:10:24,334 --> 00:10:26,251
los sacaremos en cuanto podamos.
130
00:10:27,084 --> 00:10:28,543
Anima a Eak.
131
00:10:37,168 --> 00:10:39,418
+ 13 DÍAS, 18 HORAS
132
00:10:39,501 --> 00:10:45,209
El ministro del Interior está considerando
dejar a los niños en la cueva
133
00:10:45,293 --> 00:10:48,959
hasta que el monzón acabe y el agua baje.
134
00:10:49,043 --> 00:10:50,209
¿Cuatro meses?
135
00:10:50,293 --> 00:10:53,209
Mejor les decimos a los chicos
que nos rendimos.
136
00:10:53,293 --> 00:10:54,251
Eso pensarán
137
00:10:54,334 --> 00:10:57,959
si les dicen que aguanten hasta otoño
con un tubo de oxígeno.
138
00:10:58,043 --> 00:11:02,376
- ¿Y si el tubo se perfora?
- ¿O si uno de los niños tiene neumonía?
139
00:11:02,459 --> 00:11:05,751
¿Cómo va a tratarlo el doctor Bhak
en esa cueva oscura?
140
00:11:05,834 --> 00:11:09,126
Solo podemos
centrarnos en lo que nos piden,
141
00:11:09,209 --> 00:11:12,668
lo que se reduce a una pregunta.
142
00:11:12,751 --> 00:11:15,501
¿Estamos haciendo todo lo posible
143
00:11:15,584 --> 00:11:17,584
para garantizar su seguridad
144
00:11:18,668 --> 00:11:19,793
si salen buceando?
145
00:11:22,251 --> 00:11:23,751
Aprendimos la lección.
146
00:11:23,834 --> 00:11:26,876
Mis hombres son buzos calificados
en aguas abiertas,
147
00:11:26,959 --> 00:11:29,168
pero, aquí, aprenden sobre la marcha.
148
00:11:29,251 --> 00:11:31,834
Así que, para la seguridad de todos,
149
00:11:31,918 --> 00:11:35,334
los buzos expertos en cuevas
deberían gestionar el rescate.
150
00:11:35,418 --> 00:11:38,001
Mis hombres los ayudarán
como sea necesario.
151
00:11:38,084 --> 00:11:39,084
Señor.
152
00:11:42,334 --> 00:11:44,293
Es una misión sin precedentes.
153
00:11:44,876 --> 00:11:48,959
Debemos ajustar nuestros planes
a las circunstancias cambiantes.
154
00:11:49,668 --> 00:11:50,793
¿Aceptan?
155
00:11:52,334 --> 00:11:54,251
Muy bien, ¿qué hacemos ahora?
156
00:11:54,334 --> 00:11:58,293
La mayor amenaza,
aparte de la cueva, es el pánico.
157
00:11:58,376 --> 00:12:02,043
El pánico es un acto reflejo poderoso,
imposible de combatir.
158
00:12:02,126 --> 00:12:07,543
Vamos a pedirles que buceen
por espacios estrechos con cosas afiladas
159
00:12:07,626 --> 00:12:08,959
en la oscuridad total.
160
00:12:09,043 --> 00:12:10,834
Durante varias horas de golpe.
161
00:12:10,918 --> 00:12:13,376
La pregunta es cuándo entrarán en pánico.
162
00:12:13,459 --> 00:12:17,334
Cuando pase, se desesperarán
y pondrán a todos en peligro.
163
00:12:17,418 --> 00:12:20,001
¿Qué sugiere que hagamos para evitarlo?
164
00:12:20,501 --> 00:12:24,293
Si vamos a sacarlos buceando,
hay que restringir sus movimientos.
165
00:12:26,043 --> 00:12:28,918
Cuando un socorrista
intenta salvar a alguien,
166
00:12:29,793 --> 00:12:31,668
lo saca nadando de espaldas,
167
00:12:31,751 --> 00:12:35,001
inmovilizándole los brazos
desde los hombros, pero…
168
00:12:35,084 --> 00:12:38,209
no es factible
en espacios estrechos ni tanto tiempo.
169
00:12:38,293 --> 00:12:41,668
¿Restringir sus movimientos?
¿Quieres maniatarlos?
170
00:12:41,751 --> 00:12:43,418
Por detrás de la espalda.
171
00:12:43,501 --> 00:12:44,376
Y los pies.
172
00:12:44,459 --> 00:12:45,543
¿Están locos?
173
00:12:45,626 --> 00:12:47,543
¿Maniatarlos bajo el agua?
174
00:12:47,626 --> 00:12:49,959
La única forma segura de sacarlos
175
00:12:50,043 --> 00:12:53,293
es tratarlos como la comida
o los tanques que llevamos.
176
00:12:53,376 --> 00:12:54,959
Debemos inmovilizarlos.
177
00:12:55,043 --> 00:13:00,168
Aunque estén maniatados,
entrarán en pánico, removerán el cieno.
178
00:13:00,251 --> 00:13:02,334
¿Y si les hacen soltar la cuerda?
179
00:13:03,543 --> 00:13:04,793
Adelante, es tu idea.
180
00:13:08,584 --> 00:13:10,334
¿Y si los anestesiamos?
181
00:13:16,084 --> 00:13:18,584
¿Este es el plan de rescate del experto?
182
00:13:19,168 --> 00:13:21,501
¿Sedar a los niños? Qué locura.
183
00:13:21,584 --> 00:13:23,418
¿Les harían eso a sus hijos?
184
00:13:23,501 --> 00:13:24,334
¡Chet!
185
00:13:25,209 --> 00:13:26,209
Te estás pasando.
186
00:13:28,334 --> 00:13:30,209
Oye, vamos a dar una vuelta.
187
00:13:39,251 --> 00:13:40,959
Nadie quiere hacerlo, pero…
188
00:13:41,543 --> 00:13:43,334
a falta de una idea mejor,
189
00:13:43,418 --> 00:13:46,918
no veo cómo conseguir
que estén tranquilos lo suficiente
190
00:13:47,543 --> 00:13:48,918
para salvarles la vida.
191
00:13:56,126 --> 00:13:57,626
Digamos que lo hacemos.
192
00:13:59,418 --> 00:14:00,626
¿Cómo lo harían?
193
00:14:01,751 --> 00:14:03,251
¿Quién de aquí es médico?
194
00:14:04,959 --> 00:14:06,376
Ninguno.
195
00:14:06,459 --> 00:14:10,668
James y algunos paracaidistas
tienen experiencia en medicina de combate.
196
00:14:10,751 --> 00:14:14,459
Pero no con niños, bajo el agua
y en una cueva a gran altura.
197
00:14:14,543 --> 00:14:17,043
Ni siquiera sé si es realista, pero…
198
00:14:17,126 --> 00:14:18,209
conozco a alguien.
199
00:14:18,751 --> 00:14:21,168
- Richard Harris.
- El doctor Harry.
200
00:14:21,751 --> 00:14:25,584
Es un buzo de cuevas australiano,
pero también es anestesista.
201
00:14:25,668 --> 00:14:28,418
El único en el mundo, que sepamos.
202
00:14:30,376 --> 00:14:33,918
LLANURA DE NULLARBOR, AUSTRALIA
203
00:14:34,001 --> 00:14:37,168
¿De verdad conseguiste
que aceptaran esta locura?
204
00:14:37,959 --> 00:14:39,501
No exactamente.
205
00:14:39,584 --> 00:14:42,459
Están abiertos, pero hay que convencerlos.
206
00:14:42,543 --> 00:14:43,668
Sí, bueno…
207
00:14:43,751 --> 00:14:45,668
a mí también.
208
00:14:45,751 --> 00:14:48,501
CRAIG CHALLEN
BUZO DE CUEVAS Y VETERINARIO
209
00:14:48,584 --> 00:14:49,418
Bueno…
210
00:14:49,501 --> 00:14:52,209
¿Los Wet Mules no se quejan en su blog
211
00:14:52,293 --> 00:14:55,751
de que quieren soluciones únicas
a problemas únicos?
212
00:14:55,834 --> 00:14:58,876
Más único que esto, imposible.
Esto es un unicornio.
213
00:14:58,959 --> 00:15:01,043
Que Craig no te oiga llamarlo blog.
214
00:15:01,126 --> 00:15:02,668
¡Cómo se atreve!
215
00:15:05,126 --> 00:15:08,709
No sé. No se hizo nunca, y con razón.
216
00:15:08,793 --> 00:15:12,751
Aunque pudiera resolver la logística,
está la ética médica.
217
00:15:13,543 --> 00:15:14,376
Y, además,
218
00:15:15,043 --> 00:15:17,043
necesito a alguien de confianza.
219
00:15:17,709 --> 00:15:18,751
Sin Craig, no.
220
00:15:19,793 --> 00:15:20,626
Doctor Harris.
221
00:15:20,709 --> 00:15:22,251
Ese es mi padre.
222
00:15:22,918 --> 00:15:25,793
Harry, no sé si lo aprobarán a tiempo.
223
00:15:25,876 --> 00:15:30,834
Su embajada dice que está preaprobado,
así que fue fácil, pero…
224
00:15:31,543 --> 00:15:32,959
Craig será más difícil.
225
00:15:33,043 --> 00:15:34,459
Mayor, con todo respeto,
226
00:15:35,126 --> 00:15:36,584
sin Craig no me muevo.
227
00:15:40,459 --> 00:15:42,043
Veré qué puedo hacer.
228
00:15:51,043 --> 00:15:53,918
Por suerte,
hay más buenas noticias que malas.
229
00:15:54,543 --> 00:15:55,834
¿A qué te refieres?
230
00:15:57,293 --> 00:16:00,293
Como intentamos de todo
para sacar el agua,
231
00:16:00,376 --> 00:16:04,209
tenemos al menos 30 tipos
de tuberías y mangueras diferentes.
232
00:16:07,709 --> 00:16:09,334
¿Pueden conseguirlo?
233
00:16:09,418 --> 00:16:11,584
Algunas tienen tamaños diferentes.
234
00:16:11,668 --> 00:16:13,459
Quizá tengamos que juntarlas.
235
00:16:13,543 --> 00:16:15,918
¿Cuándo pueden empezar?
236
00:16:16,001 --> 00:16:18,376
Aún quedan algunos cálculos por hacer.
237
00:16:18,459 --> 00:16:21,209
Publiqué algunos problemas
en Facebook y Reddit.
238
00:16:21,293 --> 00:16:22,334
¿Facebook?
239
00:16:22,418 --> 00:16:25,668
Ingenieros de todo el mundo
siguen esta noticia.
240
00:16:26,334 --> 00:16:28,918
Colaborar con algunas
de las mejores mentes
241
00:16:29,001 --> 00:16:31,126
puede acelerar el proceso.
242
00:16:31,209 --> 00:16:33,126
Con unos buenos cálculos,
243
00:16:33,209 --> 00:16:35,543
podremos descartar algunos materiales.
244
00:16:35,626 --> 00:16:38,459
Mientras,
empezaré con las pruebas prácticas.
245
00:16:38,543 --> 00:16:40,918
En los mapas parece más fácil.
246
00:16:41,001 --> 00:16:43,918
Hay algunas cosas
que no sabremos hasta estar ahí.
247
00:16:46,251 --> 00:16:49,501
Estamos trabajando con los estadounidenses
248
00:16:49,584 --> 00:16:53,001
para determinar
cuántas raciones más necesitarán
249
00:16:53,084 --> 00:16:55,793
para tenerlos alimentados
los próximos meses
250
00:16:55,876 --> 00:16:58,793
y cuánto tardaremos
en llevarlas a la cueva.
251
00:16:58,876 --> 00:17:00,584
Hola, disculpen.
252
00:17:01,251 --> 00:17:03,543
Busco a una guardabosques llamada Pim.
253
00:17:03,626 --> 00:17:05,043
¿Quién es usted?
254
00:17:06,584 --> 00:17:08,376
Soy del DMT de Bangkok.
255
00:17:08,459 --> 00:17:09,626
¿Noon?
256
00:17:10,918 --> 00:17:12,418
Ya no aguantaba más, Pim.
257
00:17:12,501 --> 00:17:14,293
El satélite se volvió a caer.
258
00:17:14,376 --> 00:17:16,251
El mismo que se cayó aquel día.
259
00:17:16,334 --> 00:17:20,584
Tenía que hacer algo,
sobre todo, tras la muerte de Ja Sam.
260
00:17:20,668 --> 00:17:22,668
Espera. ¿Qué haces aquí?
261
00:17:22,751 --> 00:17:25,876
Instalaré una estación meteorológica móvil
en Pha Mee.
262
00:17:26,501 --> 00:17:28,334
Mi jefe no quería que viniera.
263
00:17:28,418 --> 00:17:30,668
Me dijo que esperara al satélite.
264
00:17:30,751 --> 00:17:32,418
Pero tras lo que pasó,
265
00:17:32,501 --> 00:17:36,376
le dije que, si alguien se enteraba
de que no intentamos ayudar,
266
00:17:36,459 --> 00:17:39,334
la humillación acabaría con su carrera.
267
00:17:40,293 --> 00:17:42,376
Creo que esa parte le encantó.
268
00:17:43,793 --> 00:17:46,126
Esperaba que pudieras ayudarme.
269
00:17:47,209 --> 00:17:49,001
Estoy planificando el rescate.
270
00:17:49,084 --> 00:17:53,709
De nada servirá si el tiempo cambia
y nos toma por sorpresa.
271
00:17:55,668 --> 00:17:59,001
Es tarde para irse.
Te llevaré con el gobernador.
272
00:17:59,084 --> 00:18:00,459
Querrá conocerte.
273
00:18:03,126 --> 00:18:04,168
Disculpa.
274
00:18:04,251 --> 00:18:06,043
Eso es propiedad del Gobierno.
275
00:18:06,876 --> 00:18:08,001
Del tailandés.
276
00:18:08,084 --> 00:18:11,001
Del Departamento Meteorológico,
por lo que veo.
277
00:18:11,668 --> 00:18:14,459
Tu jefe tiene un amigo
en nuestra embajada.
278
00:18:14,543 --> 00:18:18,751
Llamó, preocupado por una becaria
que podría hacerse daño en la selva.
279
00:18:18,834 --> 00:18:21,209
Mi comandante quiere que la cuide.
280
00:18:23,168 --> 00:18:24,001
Está bien.
281
00:18:26,834 --> 00:18:30,459
Un placer conocerte en persona.
Eres más joven de lo que creí.
282
00:19:07,751 --> 00:19:09,709
Tle, Nick, ¿qué hacen?
283
00:19:09,793 --> 00:19:10,709
Tranquilo.
284
00:19:10,793 --> 00:19:13,001
Solo jugábamos, no pasó nada.
285
00:19:16,043 --> 00:19:17,751
Night podría haberse ahogado.
286
00:19:20,251 --> 00:19:21,918
Estoy bien, de verdad.
287
00:19:22,501 --> 00:19:24,168
Podría haber sido grave.
288
00:19:27,918 --> 00:19:30,793
¿Todavía no lo entienden
después de todo esto?
289
00:19:32,418 --> 00:19:34,418
Sea o no su intención,
290
00:19:35,834 --> 00:19:38,501
aún pueden suceder cosas horribles.
291
00:19:38,584 --> 00:19:41,876
Así que ya basta de tonterías.
292
00:19:41,959 --> 00:19:43,418
¡A dormir!
293
00:19:45,418 --> 00:19:46,293
Lo siento.
294
00:19:46,376 --> 00:19:48,251
- Lo siento.
- Lo siento.
295
00:19:49,001 --> 00:19:50,126
¡Ahora!
296
00:20:16,459 --> 00:20:20,001
Doctor Harris, soy Toe,
su acompañante de la embajada.
297
00:20:20,084 --> 00:20:21,876
AEROPUERTO DE MAE FAH LUANG
298
00:20:21,959 --> 00:20:23,251
¿Qué ocurre?
299
00:20:23,334 --> 00:20:27,251
Se llevan al SEAL a Sattahip
para que su mujer lo entierre.
300
00:20:28,293 --> 00:20:31,043
Es la primera víctima mortal de la cueva.
301
00:20:38,376 --> 00:20:41,293
+ 14 DÍAS, 1 HORA
302
00:20:42,043 --> 00:20:43,751
- Sigan al resto.
- Sí, señor.
303
00:20:43,834 --> 00:20:44,668
Cuidado.
304
00:20:49,834 --> 00:20:53,918
Atención, estos son el doctor Harris,
el anestesista extraordinario,
305
00:20:54,001 --> 00:20:56,001
y su compañero de buceo Craig.
306
00:20:56,084 --> 00:20:58,001
Un veterinario extraordinario.
307
00:20:58,084 --> 00:20:59,793
Muchas gracias por venir.
308
00:20:59,876 --> 00:21:02,418
Disculpen si vamos al grano.
309
00:21:03,043 --> 00:21:04,043
Por favor.
310
00:21:10,293 --> 00:21:14,209
Cada color
representa una cámara dentro de la cueva.
311
00:21:14,709 --> 00:21:17,376
Entre ellas
están los sumideros sumergidos.
312
00:21:18,543 --> 00:21:22,293
Los niños están en la cámara nueve
con cuatro soldados.
313
00:21:22,376 --> 00:21:25,043
Uno de ellos es médico
y dice que están bien.
314
00:21:25,126 --> 00:21:27,543
Según lo planeado, cada niño
315
00:21:27,626 --> 00:21:30,959
tendrá dos buzos
para sacarlo de cada sumidero sumergido.
316
00:21:31,043 --> 00:21:32,709
No les conviene usar a dos.
317
00:21:33,376 --> 00:21:34,334
¿Por qué no?
318
00:21:34,918 --> 00:21:37,543
Hace un par de años, una amiga nuestra,
319
00:21:37,626 --> 00:21:40,793
una joven llamada Agnes,
desapareció en una inmersión.
320
00:21:40,876 --> 00:21:43,459
Harry y yo nos ocupamos del rescate.
321
00:21:43,543 --> 00:21:47,751
Casi descubrimos de primera mano
por qué dos buzos son mala idea.
322
00:21:47,834 --> 00:21:51,293
Si lo piensan,
si el buzo principal se queda bloqueado,
323
00:21:51,376 --> 00:21:55,043
no puede decirle al de atrás
que tiene problemas.
324
00:21:55,126 --> 00:21:59,251
Si pasara en un lugar estrecho,
el de detrás va avanzando con un cuerpo
325
00:21:59,334 --> 00:22:01,209
y nadie sabe qué pasa…
326
00:22:01,293 --> 00:22:04,751
Alguien resultará herido o peor, ¿verdad?
327
00:22:05,793 --> 00:22:06,626
Bueno.
328
00:22:06,709 --> 00:22:09,209
Entonces,
para ayudar al buzo en solitario,
329
00:22:09,293 --> 00:22:12,501
los otros buzos estarán
en la cueva con camillas
330
00:22:12,584 --> 00:22:16,793
para sacar a los niños del agua
y llevarlos por las cámaras.
331
00:22:16,876 --> 00:22:20,001
Estamos buscando una forma
de asegurar el regulador.
332
00:22:20,084 --> 00:22:22,584
Sugerimos usar máscaras completas.
333
00:22:22,668 --> 00:22:24,459
Encontramos algunas en el sur.
334
00:22:24,543 --> 00:22:27,293
Lo único que oí es
cómo harán que mi amigo
335
00:22:27,376 --> 00:22:29,918
envíe a los niños a una tumba acuática.
336
00:22:34,251 --> 00:22:35,084
¿Puedo?
337
00:22:39,126 --> 00:22:42,334
Esto solo funcionará
con máscaras de presión positiva.
338
00:22:42,418 --> 00:22:44,793
No las hacen tan pequeñas.
339
00:22:44,876 --> 00:22:49,876
Habrá alguna para jóvenes o adolescentes
que funcione.
340
00:22:49,959 --> 00:22:53,334
¿Cuál es la diferencia
con la máscara de presión positiva?
341
00:22:53,418 --> 00:22:56,376
Bucear requiere
participación activa del buzo.
342
00:22:56,459 --> 00:23:00,001
Debes mantener el regulador en la boca
para respirar…
343
00:23:00,084 --> 00:23:03,584
Pero, si están inconscientes,
no respirarán con regularidad
344
00:23:03,668 --> 00:23:06,293
y no mantendrán el regulador en la boca
345
00:23:06,376 --> 00:23:08,209
ni notarán que les entra agua.
346
00:23:08,293 --> 00:23:10,584
Tampoco el buzo que los saque.
347
00:23:10,668 --> 00:23:11,668
Entonces…
348
00:23:12,543 --> 00:23:13,626
se ahogarán.
349
00:23:16,959 --> 00:23:20,084
Pero trabajamos en EE. UU.
con máscaras de presión.
350
00:23:20,168 --> 00:23:21,334
El aire fluye.
351
00:23:21,418 --> 00:23:23,834
Entra aire presurizado pase lo que pase.
352
00:23:23,918 --> 00:23:25,709
Solo así lo conseguirán.
353
00:23:26,834 --> 00:23:28,751
¿Y si no las conseguimos?
354
00:23:30,418 --> 00:23:33,501
Entonces, Craig tiene razón,
no puedo anestesiarlos.
355
00:23:34,084 --> 00:23:35,293
Se ahogarían.
356
00:23:40,043 --> 00:23:43,501
Si encontramos máscaras de su tamaño
357
00:23:43,584 --> 00:23:48,168
y conseguimos estabilizarlos
bocabajo en el agua…
358
00:23:48,251 --> 00:23:49,959
Espera, ¿por qué bocabajo?
359
00:23:50,043 --> 00:23:55,209
Para que no se les obstruya la garganta,
ni se ahoguen con la lengua ni su saliva.
360
00:23:55,751 --> 00:23:56,959
Hay una posibilidad…
361
00:23:57,918 --> 00:23:59,876
si conseguimos las máscaras.
362
00:24:03,584 --> 00:24:06,168
Muy bien. Ya tenemos nuestras órdenes.
363
00:24:07,876 --> 00:24:11,918
¿Chet trabaja con Kelly y Jirasak
para canalizar el oxígeno?
364
00:24:12,001 --> 00:24:12,834
Sí.
365
00:24:13,334 --> 00:24:15,293
Se tomó muy mal la muerte de Sam.
366
00:24:16,126 --> 00:24:16,959
Sí, bueno,
367
00:24:17,626 --> 00:24:21,043
Chet y Ja Sam se conocían
de hace mucho tiempo.
368
00:24:21,751 --> 00:24:23,543
Quiere resarcirse.
369
00:24:32,543 --> 00:24:34,126
Enciende el motor.
370
00:24:38,168 --> 00:24:41,709
El compresor canaliza el aire
por la manguera.
371
00:24:43,793 --> 00:24:46,709
El tanque se llenará de agua
para encontrar fugas.
372
00:24:46,793 --> 00:24:51,709
- El ingeniero estará donde sale el aire.
- Si funciona, habrá aire ahí.
373
00:24:53,126 --> 00:24:55,459
¿Cómo sabremos si hay fugas?
374
00:24:56,168 --> 00:25:00,793
- ¿Cómo sabemos si hay fugas?
- El agua se llenará de burbujas de aire.
375
00:25:01,459 --> 00:25:03,959
Si hay fugas, saldrán burbujas.
376
00:25:18,959 --> 00:25:21,043
Háganme caso.
377
00:25:21,126 --> 00:25:23,459
Estarán conscientes bajo el agua
378
00:25:23,543 --> 00:25:26,876
en la oscuridad durante horas,
sin controlar sus cuerpos.
379
00:25:26,959 --> 00:25:29,168
¿Querrían vivir semejante tortura?
380
00:25:29,251 --> 00:25:34,001
Usar relajantes musculares
sería una tortura y demasiado peligroso.
381
00:25:34,084 --> 00:25:36,459
Deberíamos reconsiderar el midazolam.
382
00:25:36,543 --> 00:25:38,459
O el lorazepam.
383
00:25:38,543 --> 00:25:39,376
Es…
384
00:25:40,418 --> 00:25:44,001
Como ya expliqué,
no me siento cómodo con ninguno.
385
00:25:44,084 --> 00:25:45,751
Son demasiado impredecibles.
386
00:25:45,834 --> 00:25:49,209
Los dos son demasiado impredecibles.
387
00:25:49,751 --> 00:25:51,543
La ketamina es lo mejor.
388
00:25:51,626 --> 00:25:54,584
Es fiable
y no les bajará la temperatura interna,
389
00:25:54,668 --> 00:25:58,293
por lo que no les bajará
la presión sanguínea.
390
00:25:58,793 --> 00:26:02,793
Prefiere la ketamina
no les bajará la temperatura interna
391
00:26:02,876 --> 00:26:04,459
ni la presión sanguínea.
392
00:26:04,543 --> 00:26:05,834
Pero no durará mucho.
393
00:26:05,918 --> 00:26:09,459
¿Y si los niños
se despiertan durante la inmersión?
394
00:26:10,209 --> 00:26:11,334
Pero no dura mucho.
395
00:26:11,418 --> 00:26:14,251
¿Y si se despiertan durante la inmersión?
396
00:26:16,918 --> 00:26:20,793
El buzo que los saca
tendrá que pincharlos otra vez.
397
00:26:25,918 --> 00:26:29,168
Déjalos dentro o sacarlos.
398
00:26:30,251 --> 00:26:33,709
Vamos a ver qué opinan sus padres.
399
00:26:38,668 --> 00:26:40,001
Estamos al mando.
400
00:26:41,168 --> 00:26:43,543
Tenemos que decidir nosotros.
401
00:26:46,334 --> 00:26:49,376
Estas personas no son ingenieras
402
00:26:50,418 --> 00:26:51,834
ni saben sobre buceo.
403
00:26:53,251 --> 00:26:56,084
Por no mencionar
su estado emocional y mental.
404
00:26:57,793 --> 00:27:00,959
Si tu hija estuviera atrapada en la cueva,
405
00:27:02,376 --> 00:27:05,001
¿crees que podrías soportarlo?
406
00:27:06,959 --> 00:27:07,918
No lo sé.
407
00:27:10,876 --> 00:27:14,209
Pero ¿no querrías participar
en la decisión?
408
00:27:25,959 --> 00:27:27,334
¿Llevas mucho en esto?
409
00:27:27,418 --> 00:27:29,251
¿En la Fuerza Aérea? Diez años.
410
00:27:29,751 --> 00:27:31,834
- ¿Habías visto algo así?
- No.
411
00:27:36,126 --> 00:27:38,126
Dime que tenemos las máscaras.
412
00:27:38,209 --> 00:27:44,793
Los estadounidenses se las ingeniaron
para sacarse cuatro máscaras de la manga.
413
00:27:44,876 --> 00:27:48,584
Enviaron un avión
hasta quién sabe dónde para recogerlas.
414
00:27:48,668 --> 00:27:50,501
¿Un avión para cuatro máscaras?
415
00:27:50,584 --> 00:27:54,043
No lo pagan mis impuestos australianos.
416
00:27:54,126 --> 00:27:56,834
Y los SEAL tienen las camillas.
417
00:27:56,918 --> 00:27:59,668
Están preparando un ensayo en una piscina.
418
00:28:00,751 --> 00:28:01,959
Un ensayo submarino.
419
00:28:02,793 --> 00:28:04,334
Claro, a eso me refería…
420
00:28:04,418 --> 00:28:05,251
Un ensayo…
421
00:28:05,334 --> 00:28:08,084
Oye, ¿vas a contarme lo qué pasó ahí o no?
422
00:28:08,709 --> 00:28:11,626
Mira, están nerviosos con todo esto.
423
00:28:12,126 --> 00:28:15,084
Pero quieren controlar
cada aspecto del proceso.
424
00:28:15,168 --> 00:28:17,001
El medicamento, la dosis, todo.
425
00:28:17,709 --> 00:28:21,251
Pero tú eres el buzo
que estará dentro administrándolo.
426
00:28:21,334 --> 00:28:23,751
Puedes hacer lo que quieras.
427
00:28:23,834 --> 00:28:24,668
Craig,
428
00:28:25,418 --> 00:28:27,834
¿qué pasará cuando muera un niño?
429
00:28:28,709 --> 00:28:30,501
Porque sabemos que pasará.
430
00:28:31,084 --> 00:28:32,584
¿Cómo me justifico?
431
00:28:32,668 --> 00:28:34,876
Yo seré un asesino y tú, mi cómplice.
432
00:28:34,959 --> 00:28:37,168
Acabaremos presos en Bangkok.
433
00:28:37,251 --> 00:28:40,084
No, haré que Toe
me saque del país a escondidas.
434
00:28:41,584 --> 00:28:43,959
Me pidieron que no oiga nada.
435
00:28:44,043 --> 00:28:46,626
Y es un buen consejo. Aprendes rápido.
436
00:28:48,459 --> 00:28:49,918
Entonces ¿nos vamos?
437
00:28:52,293 --> 00:28:54,418
Tengo que ver a esos niños yo mismo.
438
00:28:56,543 --> 00:28:57,959
¿También quieres esto?
439
00:28:58,584 --> 00:29:01,084
De mí no depende. Me muevo con Harry.
440
00:29:01,751 --> 00:29:03,418
Si van a ser mis pacientes,
441
00:29:03,501 --> 00:29:06,209
tengo derecho a examinarlos yo mismo.
442
00:29:06,293 --> 00:29:07,209
No sé.
443
00:29:07,293 --> 00:29:10,084
Sería mejor que practicaras con nosotros.
444
00:29:10,168 --> 00:29:14,751
Este ejercicio podría no servir de nada
si entro y decido que no son aptos.
445
00:29:14,834 --> 00:29:19,043
¿Pensaste cómo será alejarte de los niños
446
00:29:19,126 --> 00:29:21,251
sabiendo que podrían morirse?
447
00:29:24,959 --> 00:29:26,751
¿Son las únicas opciones?
448
00:29:27,751 --> 00:29:29,418
Si fueran sus hijos,
449
00:29:29,959 --> 00:29:32,126
¿arriesgaría sus vidas sacándolos
450
00:29:32,793 --> 00:29:35,376
o los dejaría en la cueva?
451
00:29:36,168 --> 00:29:38,209
Ambas opciones son arriesgadas.
452
00:29:38,293 --> 00:29:40,043
Pero ¿qué elegiría?
453
00:29:42,043 --> 00:29:43,126
Sacarlos buceando.
454
00:29:43,876 --> 00:29:45,001
¿Por qué?
455
00:29:47,918 --> 00:29:50,459
En una situación peligrosa como esta,
456
00:29:51,084 --> 00:29:53,876
se trata de elegir entre una muerte rápida
457
00:29:54,834 --> 00:29:56,709
o una muerte lenta.
458
00:30:02,126 --> 00:30:04,084
Yo elegiría la menos dolorosa.
459
00:30:06,709 --> 00:30:07,668
Le agradezco…
460
00:30:09,126 --> 00:30:10,334
su sinceridad.
461
00:30:12,709 --> 00:30:14,709
Yo opino igual.
462
00:30:18,751 --> 00:30:23,793
Si quieren darme su consentimiento,
firmen estas autorizaciones
463
00:30:24,543 --> 00:30:26,251
para que podamos proceder.
464
00:30:27,584 --> 00:30:30,834
Necesitamos el nombre de su hijo,
los de los padres…
465
00:30:32,126 --> 00:30:33,251
y su firma.
466
00:30:34,668 --> 00:30:35,751
Una por familia.
467
00:30:38,709 --> 00:30:40,043
¿Qué hacemos?
468
00:31:06,209 --> 00:31:07,501
Es fácil decir eso.
469
00:31:08,043 --> 00:31:13,168
Creen que saben
cómo es que se les muera un hijo, pero no.
470
00:31:14,168 --> 00:31:16,168
No firmaré ese papel.
471
00:31:16,251 --> 00:31:21,168
Mientras Tle esté en esa cueva,
puede que esté perdido, pero sigue vivo.
472
00:31:48,043 --> 00:31:48,876
¡Sak!
473
00:31:53,751 --> 00:31:55,584
¿Qué haces por aquí solo?
474
00:31:57,084 --> 00:31:58,876
Darle espacio a mi mujer.
475
00:31:59,376 --> 00:32:02,168
Sube, así descansamos de ellas
los dos juntos.
476
00:32:38,793 --> 00:32:42,334
- A Biw le encanta esta canción.
- Y a Tle.
477
00:32:44,084 --> 00:32:48,126
Siempre subo el volumen
cuando la pasan para molestarlo.
478
00:32:50,043 --> 00:32:51,709
No estaba la noche anterior.
479
00:32:53,334 --> 00:32:55,251
Antes de que fueran a la cueva.
480
00:32:57,376 --> 00:32:59,001
Fui al campo de fútbol,
481
00:33:00,168 --> 00:33:02,834
pero no sabía si Biw quería verme.
482
00:33:03,584 --> 00:33:05,418
A su edad les da vergüenza.
483
00:33:10,126 --> 00:33:11,751
Cuando esto termine…
484
00:33:12,793 --> 00:33:15,334
y Biw por fin vuelva a casa…
485
00:33:19,793 --> 00:33:21,876
prometo ser un mejor padre.
486
00:33:35,543 --> 00:33:36,668
Antes de nacer Tle…
487
00:33:38,751 --> 00:33:40,501
tuvimos una hija.
488
00:33:45,001 --> 00:33:47,043
Estaba muy enferma.
489
00:33:49,709 --> 00:33:51,126
No pudimos salvarla.
490
00:33:54,084 --> 00:33:57,418
No lo sabía. Lamento tu pérdida.
491
00:34:00,334 --> 00:34:01,334
Entonces…
492
00:34:03,876 --> 00:34:05,876
creímos que no nos recuperaríamos.
493
00:34:09,959 --> 00:34:11,168
Pero tuvimos a Tle
494
00:34:12,251 --> 00:34:14,959
y nuestros corazones volvieron a abrirse.
495
00:34:21,501 --> 00:34:22,668
Juramos…
496
00:34:23,584 --> 00:34:25,959
que nunca dejaríamos que le pasara nada.
497
00:34:28,918 --> 00:34:33,001
Pero no hay forma de controlar esto,
yo estuve intentándolo.
498
00:34:33,501 --> 00:34:36,043
Lo sé, te creo.
499
00:34:37,001 --> 00:34:38,376
Pero mi mujer…
500
00:34:48,251 --> 00:34:49,751
¡Estás haciendo trampa!
501
00:34:50,793 --> 00:34:53,501
Dos contra uno y aun así pierden. Novatos.
502
00:34:53,584 --> 00:34:54,793
- Maldición.
- ¿Otro?
503
00:34:54,876 --> 00:34:56,043
- Claro.
- Uno más.
504
00:35:08,126 --> 00:35:08,959
Eak.
505
00:35:09,668 --> 00:35:10,959
Lo siento mucho.
506
00:35:11,043 --> 00:35:15,209
A veces, olvido lo peligroso que es aquí.
507
00:35:15,293 --> 00:35:18,543
Porque nos estuviste protegiendo.
508
00:35:18,626 --> 00:35:20,834
Así que olvidamos tener cuidado.
509
00:35:37,501 --> 00:35:39,043
Lamento haberte gritado.
510
00:35:39,793 --> 00:35:41,418
No estaba enojado contigo.
511
00:35:42,626 --> 00:35:44,418
No estoy enojado con nadie.
512
00:35:45,376 --> 00:35:47,251
Estoy furioso conmigo mismo.
513
00:35:53,084 --> 00:35:54,459
Y lo siento.
514
00:35:56,959 --> 00:35:59,209
Lamento haberlos traído aquí.
515
00:36:00,126 --> 00:36:01,543
Hacerlos pasar por esto.
516
00:36:02,584 --> 00:36:04,959
No merecen nada de esto.
517
00:36:06,084 --> 00:36:07,126
Solo son niños.
518
00:36:07,626 --> 00:36:09,001
Deberían estar jugando.
519
00:36:10,459 --> 00:36:12,709
Divirtiéndose, disfrutando de la vida.
520
00:36:13,334 --> 00:36:15,334
Y no preocupándose por si…
521
00:36:16,293 --> 00:36:18,293
Esto no es tu culpa, Eak.
522
00:36:20,543 --> 00:36:22,959
No nos hiciste venir aquí.
523
00:36:24,668 --> 00:36:27,209
Queríamos venir nosotros.
524
00:36:28,709 --> 00:36:30,709
Yo no quería venir.
525
00:36:32,043 --> 00:36:34,251
Pero tú tampoco me obligaste, Eak.
526
00:36:36,251 --> 00:36:38,209
Quizá no te obligué a venir.
527
00:36:41,001 --> 00:36:43,043
Pero yo los traje hasta aquí.
528
00:36:44,876 --> 00:36:46,334
Soy su entrenador.
529
00:36:50,168 --> 00:36:52,126
Debería haberlos protegido mejor.
530
00:36:53,209 --> 00:36:55,626
Si algo le pasara a alguno de ustedes…
531
00:37:01,626 --> 00:37:03,501
Ya no tienes que protegernos.
532
00:37:06,543 --> 00:37:09,334
Porque nos enseñaste a sobrevivir.
533
00:37:16,126 --> 00:37:17,543
¿Cómo te llamas, niño?
534
00:37:18,126 --> 00:37:19,668
Dice cómo te llamas.
535
00:37:19,751 --> 00:37:21,084
Soy Boon-Nam.
536
00:37:21,168 --> 00:37:22,876
Significa "buena suerte".
537
00:37:22,959 --> 00:37:24,084
Es de los Jabalíes.
538
00:37:24,168 --> 00:37:26,001
Iba a ir a la cueva con ellos,
539
00:37:26,084 --> 00:37:28,126
pero regresó a casa temprano.
540
00:37:28,209 --> 00:37:30,209
Muy bien. Esto va a ser raro,
541
00:37:30,293 --> 00:37:32,959
pero necesito que juntes las manos así.
542
00:37:33,626 --> 00:37:35,543
Los brazos detrás de la espalda.
543
00:37:37,334 --> 00:37:39,209
¿Esto ayudará a mis amigos?
544
00:37:40,418 --> 00:37:41,334
Sí, señor.
545
00:38:21,668 --> 00:38:23,418
Ten cuidado con eso.
546
00:38:23,501 --> 00:38:25,584
Pásame la manguera.
547
00:38:25,668 --> 00:38:26,584
Por aquí.
548
00:38:26,668 --> 00:38:28,418
Ten cuidado.
549
00:38:28,501 --> 00:38:31,251
Pásala.
550
00:38:43,834 --> 00:38:46,584
Necesitamos flotabilidad para las piernas.
551
00:38:46,668 --> 00:38:49,876
Debe ser algo de la cueva.
No podemos llevar más cosas.
552
00:38:49,959 --> 00:38:50,876
Sí.
553
00:38:50,959 --> 00:38:51,918
¿Y esto?
554
00:39:28,709 --> 00:39:29,543
¿Se acabó?
555
00:39:29,626 --> 00:39:32,334
Está bien, niño. Lo hiciste muy bien.
556
00:39:32,418 --> 00:39:33,334
¿Y mi mamá?
557
00:39:33,418 --> 00:39:35,543
- Oye, estás bien.
- ¿Adónde fue?
558
00:39:35,626 --> 00:39:36,834
Quiero a mi mamá.
559
00:39:45,834 --> 00:39:47,543
Bien, respira profundo.
560
00:39:47,626 --> 00:39:49,168
Respira profundo, Mark.
561
00:39:49,959 --> 00:39:51,168
Y exhala.
562
00:39:51,251 --> 00:39:52,543
Y ahora exhala.
563
00:39:55,209 --> 00:39:56,626
Bien. Una vez más.
564
00:39:56,709 --> 00:39:57,751
Una vez más.
565
00:40:02,793 --> 00:40:04,334
Bien.
566
00:40:04,418 --> 00:40:05,668
Gracias, jovencito.
567
00:40:06,668 --> 00:40:08,043
Tranquilo, ¿sí?
568
00:40:08,668 --> 00:40:09,793
Gracias, Adul.
569
00:40:17,418 --> 00:40:20,376
No está bien.
Necesitará tratamiento afuera.
570
00:40:21,001 --> 00:40:24,543
Pero, en general, no puedo creer
lo sanos que los mantuviste.
571
00:40:24,626 --> 00:40:27,209
El mérito no es mío. Son fuertes.
572
00:40:27,834 --> 00:40:28,668
Adul.
573
00:40:28,751 --> 00:40:31,834
Pregúntale si tiene un canguro de mascota.
574
00:40:31,918 --> 00:40:34,251
¿Tienes un canguro como mascota?
575
00:40:34,334 --> 00:40:36,834
- ¿Un canguro?
- Todos los australianos.
576
00:40:36,918 --> 00:40:38,334
Todos los australianos.
577
00:40:38,418 --> 00:40:39,293
¿Todos?
578
00:40:39,376 --> 00:40:40,584
¿En serio?
579
00:40:41,168 --> 00:40:42,001
No.
580
00:40:42,584 --> 00:40:44,501
¿Cuándo planean sacarlos?
581
00:40:44,584 --> 00:40:46,918
Me temo que aún lo están decidiendo.
582
00:40:47,001 --> 00:40:48,918
Están haciendo todo lo posible.
583
00:40:49,001 --> 00:40:51,668
Pero cuanto antes
tomen una decisión, mejor.
584
00:40:51,751 --> 00:40:54,959
Son más fuertes
que muchos adultos que conozco.
585
00:40:55,043 --> 00:40:59,084
Pero el estrés de la incertidumbre
agota a cualquiera.
586
00:41:01,626 --> 00:41:03,376
Cuando salga de aquí,
587
00:41:03,459 --> 00:41:05,168
quiero un canguro mascota.
588
00:41:06,293 --> 00:41:08,084
- Yo también.
- ¿Qué?
589
00:41:46,084 --> 00:41:49,751
Intento llevar adelante la situación.
590
00:41:50,918 --> 00:41:53,084
Pero no logro hacerlo.
591
00:41:55,584 --> 00:41:59,126
¿Cómo hace una madre
para sobrevivir a sus hijos?
592
00:42:01,376 --> 00:42:02,876
Es un dolor muy profundo.
593
00:42:03,876 --> 00:42:05,834
Es insoportable.
594
00:42:07,959 --> 00:42:11,584
Intento encontrar algo
a lo que aferrarme, pero no hay nada.
595
00:42:13,876 --> 00:42:15,209
Solo hay un abismo.
596
00:42:25,209 --> 00:42:29,209
¿Conoces la parábola de Kisa Gotami?
597
00:42:31,001 --> 00:42:34,668
PHA MEE, PROVINCIA DE CHIANG RAI
598
00:42:34,751 --> 00:42:36,668
¿Qué tan malo será, Noon?
599
00:42:37,959 --> 00:42:40,793
Deja de preguntarme eso,
intento averiguarlo.
600
00:42:44,584 --> 00:42:45,501
Será malo.
601
00:42:45,584 --> 00:42:48,584
Son casi 40 milímetros y sigue subiendo.
602
00:42:51,126 --> 00:42:52,668
Tenemos que avisar.
603
00:42:53,251 --> 00:42:55,334
Maldición, el teléfono no funciona.
604
00:42:56,293 --> 00:42:59,918
¿Es un chiste? ¿Cómo tiene
tan mala suerte con los satélites?
605
00:43:05,209 --> 00:43:06,043
Vayan.
606
00:43:40,001 --> 00:43:42,001
¿Estoy entendiendo bien?
607
00:43:42,501 --> 00:43:46,668
No hay fugas en la manguera
y el oxígeno fluye.
608
00:43:48,293 --> 00:43:49,918
Tu prueba funcionó.
609
00:43:50,001 --> 00:43:51,334
Lo lograste.
610
00:43:52,793 --> 00:43:56,876
Sí, pero esto es un ensayo.
Cuando lo probamos aquí, funciona.
611
00:43:56,959 --> 00:44:00,834
Pero en la cámara uno
acaba habiendo una fuga.
612
00:44:00,918 --> 00:44:03,959
La corriente y el desgaste de la cuerda…
613
00:44:04,043 --> 00:44:05,501
Es solo una prueba.
614
00:44:05,584 --> 00:44:07,543
La prueba funciona en el ensayo,
615
00:44:07,626 --> 00:44:09,751
pero en la cueva siempre hay fugas
616
00:44:09,834 --> 00:44:11,584
por la presión del agua.
617
00:44:13,043 --> 00:44:15,126
Pero ¿se puede solucionar o no?
618
00:44:16,168 --> 00:44:18,709
Sí, pero necesitamos más tiempo.
619
00:44:18,793 --> 00:44:20,876
Hay que hacer más pruebas.
620
00:44:22,293 --> 00:44:26,334
Debemos asegurarnos
de que cuando llueva más, que pasará,
621
00:44:26,418 --> 00:44:28,626
nuestro sistema resistirá la presión.
622
00:44:28,709 --> 00:44:32,251
Queremos asegurarnos
para cuando llegue más lluvia.
623
00:44:34,251 --> 00:44:35,668
¿Qué opinas, Chet?
624
00:44:36,959 --> 00:44:40,251
Eres el único que buceó en la cueva.
625
00:44:45,793 --> 00:44:52,376
¿Estás de acuerdo con su conclusión
de que necesitan más tiempo y más pruebas?
626
00:44:59,626 --> 00:45:01,543
Sí, necesitamos más tiempo,
627
00:45:02,209 --> 00:45:03,918
pero creo que funcionará.
628
00:45:07,001 --> 00:45:07,959
Está bien.
629
00:45:12,209 --> 00:45:13,709
No puedo hacer nada…
630
00:45:13,793 --> 00:45:15,126
+ 15 DÍAS, 8 HORAS
631
00:45:15,209 --> 00:45:17,043
…a menos que todos firmen.
632
00:45:18,334 --> 00:45:20,709
No dejarán solo a unos niños dentro.
633
00:45:20,793 --> 00:45:21,876
Es muy arriesgado.
634
00:45:23,334 --> 00:45:25,043
O se hace con todos…
635
00:45:28,084 --> 00:45:29,793
o con ninguno.
636
00:45:31,543 --> 00:45:33,168
Es una situación difícil.
637
00:45:33,251 --> 00:45:35,543
Algunos no podemos tomar esa decisión.
638
00:45:42,543 --> 00:45:45,709
¿Dónde estabas? Estaba preocupado por ti.
639
00:45:45,793 --> 00:45:47,168
Fui al templo.
640
00:45:49,001 --> 00:45:51,834
¿Recuerdas la parábola de Kisa Gotami?
641
00:45:51,918 --> 00:45:53,168
¿Kisa?
642
00:45:53,251 --> 00:45:57,543
El monje no podía creer
que no la conociera.
643
00:46:05,376 --> 00:46:06,834
Su hijo murió…
644
00:46:08,626 --> 00:46:10,751
y Kisa quedó consumida por el dolor.
645
00:46:11,959 --> 00:46:15,168
Algunos creen
que se volvió loca por el dolor.
646
00:46:15,876 --> 00:46:18,043
Así que acudió a Buda, que le dijo
647
00:46:18,126 --> 00:46:22,459
que, si recolecta semillas de mostaza
de una sola familia en el pueblo
648
00:46:22,543 --> 00:46:24,584
que no hubiera sufrido una muerte,
649
00:46:25,459 --> 00:46:29,126
su hijo volvería de entre los muertos.
650
00:46:37,043 --> 00:46:40,459
Kisa fue a todas las casas.
651
00:46:42,501 --> 00:46:44,084
Una tras otra.
652
00:46:47,959 --> 00:46:51,918
Pero todas habían perdido
a algún ser querido.
653
00:46:53,293 --> 00:46:58,084
Todas habían perdido a un hijo, un padre,
654
00:46:59,084 --> 00:47:00,209
un tío,
655
00:47:01,001 --> 00:47:01,876
una tía
656
00:47:04,043 --> 00:47:05,168
o una hija.
657
00:47:10,043 --> 00:47:11,918
Y se dio cuenta de que…
658
00:47:12,459 --> 00:47:15,584
no había ni una familia
que no hubiera sufrido alguna.
659
00:47:16,376 --> 00:47:20,959
Así que volvió a ver a Buda,
660
00:47:21,501 --> 00:47:24,668
esta vez con más humildad y sabiduría.
661
00:47:25,709 --> 00:47:28,126
Les habló a los demás sobre su hijo.
662
00:47:28,626 --> 00:47:31,293
Su dolor fue consolado al compartirlo.
663
00:47:34,084 --> 00:47:36,043
Yo ya perdí a una hija.
664
00:47:38,876 --> 00:47:44,168
Si esto es lo que hay que hacer
para poder salvar a los niños, lo haré,
665
00:47:45,959 --> 00:47:50,293
porque ahora entiendo que no estoy sola.
666
00:48:18,168 --> 00:48:19,251
Señor.
667
00:48:38,793 --> 00:48:41,126
Nos lo preguntarán en cuanto entremos.
668
00:48:41,209 --> 00:48:42,209
Claro.
669
00:48:42,793 --> 00:48:46,168
Sé que quieres ayudar.
Es tu naturaleza, eres un santo.
670
00:48:47,251 --> 00:48:48,459
Vete a la mierda.
671
00:48:49,584 --> 00:48:52,918
Ya sabemos qué hago aquí:
ser el diablo sobre tu hombro.
672
00:48:53,418 --> 00:48:57,209
Si haces esto y muere un niño…
673
00:48:58,126 --> 00:48:59,168
o un buzo…
674
00:49:00,334 --> 00:49:03,043
Lo de Agnes fue malo.
Perdimos a una amiga,
675
00:49:03,668 --> 00:49:04,709
pero era adulta,
676
00:49:05,334 --> 00:49:06,543
no un niño sedado.
677
00:49:07,376 --> 00:49:10,501
Si no puedes vivir con eso,
no digas que sí.
678
00:49:11,918 --> 00:49:13,751
Nadie te juzgará por ello.
679
00:49:21,418 --> 00:49:23,626
Tengo la autorización de todos.
680
00:49:23,709 --> 00:49:25,834
¿Tienen todo lo que necesitan?
681
00:49:25,918 --> 00:49:29,418
- Solo queda una cosa.
- Y no es algo insignificante.
682
00:49:29,501 --> 00:49:32,001
Ver si el doctor Harris acepta.
683
00:49:32,084 --> 00:49:33,334
¿Qué opinan ustedes?
684
00:49:34,084 --> 00:49:35,168
Si se niega,
685
00:49:35,751 --> 00:49:37,834
nadie podrá rescatar a los niños.
686
00:49:38,543 --> 00:49:40,501
Por cómo se revolvía Boon-Nam,
687
00:49:40,584 --> 00:49:43,418
entrarán en pánico
y se matarán a ellos y su buzo.
688
00:49:43,501 --> 00:49:44,501
Tiene razón.
689
00:49:44,584 --> 00:49:45,418
Gobernador.
690
00:49:46,626 --> 00:49:48,001
Viene una tormenta
691
00:49:48,584 --> 00:49:50,126
y es la mayor de todas.
692
00:49:50,209 --> 00:49:53,334
Nada podrá contener esa cantidad de agua.
693
00:49:55,959 --> 00:49:59,168
Mañana a esta hora
estaremos en plena tormenta.
694
00:49:59,251 --> 00:50:02,293
En 48 horas,
las bombas no podrán continuar.
695
00:50:02,376 --> 00:50:05,793
Se acerca otra tormenta
y las bombas no aguantarán.
696
00:50:07,126 --> 00:50:10,334
Si perdemos las bombas,
adiós buceo, con o sin…
697
00:50:10,418 --> 00:50:11,251
Harry.
698
00:50:15,584 --> 00:50:16,959
¿Qué opciones hay?
699
00:50:18,168 --> 00:50:19,501
Ninguna.
700
00:50:29,251 --> 00:50:30,584
Si hago esto,
701
00:50:32,293 --> 00:50:35,834
debo estar a cargo
del cuidado de mis pacientes.
702
00:50:36,501 --> 00:50:37,918
Todos deben aceptarlo.
703
00:50:38,001 --> 00:50:38,834
De acuerdo.
704
00:50:39,334 --> 00:50:40,168
Lo haremos.
705
00:50:45,418 --> 00:50:46,251
Sí.
706
00:50:48,376 --> 00:50:49,209
Acepto.
707
00:50:49,793 --> 00:50:51,001
¡Bien!
708
00:50:52,126 --> 00:50:53,418
Te costó.
709
00:50:57,334 --> 00:51:00,709
Mi equipo progresó significativamente.
710
00:51:04,668 --> 00:51:05,793
¿Qué es esto?
711
00:51:10,084 --> 00:51:14,501
Agradezco los esfuerzos de su equipo,
pero, tras hablar con Kiattisak,
712
00:51:14,584 --> 00:51:20,251
estoy de acuerdo con que, para lograrlo,
debemos proceder lentos pero constantes.
713
00:51:21,001 --> 00:51:24,668
Con todo respeto, señor,
eso ya no es posible.
714
00:51:24,751 --> 00:51:28,168
No hay tiempo
para meter la manguera en la cueva.
715
00:51:28,251 --> 00:51:31,043
¿Por qué? ¿Qué cambió?
716
00:51:31,126 --> 00:51:34,459
Si no empezamos por la mañana
la operación de rescate,
717
00:51:35,543 --> 00:51:37,918
no podremos llegar a los niños.
718
00:51:39,043 --> 00:51:40,459
- Noon.
- Señor.
719
00:51:41,001 --> 00:51:44,334
Esta es Noon del DMT.
Su jefe está al teléfono.
720
00:51:45,168 --> 00:51:49,793
Se acerca el mismo tipo de tormenta
que atrapó a los niños al principio.
721
00:51:49,876 --> 00:51:53,584
Es más fuerte y cada vez crece más.
722
00:51:53,668 --> 00:51:57,001
No solo encerrará
a los niños y a las fuerzas especiales,
723
00:51:57,084 --> 00:51:58,709
podría ahogarlos.
724
00:51:58,793 --> 00:52:03,751
Y no sabremos qué habrá pasado
hasta que baje dentro de unos meses.
725
00:52:03,834 --> 00:52:04,668
Espera.
726
00:52:04,751 --> 00:52:08,584
¿Cómo estás tan segura de esto?
727
00:52:11,543 --> 00:52:17,293
El DMT instaló
una estación meteorológica en Pha Mee.
728
00:52:17,376 --> 00:52:18,834
Estamos seguros.
729
00:52:21,668 --> 00:52:24,751
Entiendo su deseo
de querer ir sobre seguro.
730
00:52:27,168 --> 00:52:31,168
De hecho, siempre esperé
que su plan acabara triunfando.
731
00:52:31,918 --> 00:52:34,793
No quiero ver a esos chicos sufrir
como Ja Sam.
732
00:52:36,084 --> 00:52:37,459
Si eso sucede,
733
00:52:38,709 --> 00:52:40,793
el dolor acabaría consumiéndome.
734
00:52:42,751 --> 00:52:45,251
Pero las circunstancias cambiaron.
735
00:52:46,626 --> 00:52:48,876
Nos enfrentamos a fuerzas superiores.
736
00:52:49,459 --> 00:52:52,376
O nos adaptamos o se acabó.
737
00:52:59,126 --> 00:53:00,501
¿Qué proponen?
738
00:53:01,793 --> 00:53:03,626
Sargento mayor, por favor.
739
00:53:04,959 --> 00:53:10,543
Tenemos una serie de problemas complejos
divididos en partes manejables.
740
00:53:17,209 --> 00:53:19,168
¿Qué tipo de medicamentos usarán?
741
00:53:19,251 --> 00:53:21,626
Ketamina para sedarlos.
742
00:53:21,709 --> 00:53:23,543
La administraré yo mismo.
743
00:53:23,626 --> 00:53:27,793
Cuando el buzo y el niño
lleguen a la cámara ocho,
744
00:53:27,876 --> 00:53:32,543
mi colega Craig estará esperando
para ayudar con el niño y su respiración.
745
00:53:32,626 --> 00:53:35,876
Si todo sale bien,
pasaremos al siguiente niño.
746
00:53:37,334 --> 00:53:40,209
¿Qué probabilidad de éxito estiman?
747
00:53:46,959 --> 00:53:48,043
Señor ministro.
748
00:53:49,543 --> 00:53:52,876
Es imposible garantizar al 100 %
que tengamos éxito.
749
00:53:52,959 --> 00:53:55,251
Debemos olvidar nuestro dolor,
750
00:53:55,334 --> 00:53:58,626
y nuestra desesperación
porque todo salga con éxito.
751
00:53:58,709 --> 00:54:00,459
Todos estamos de luto.
752
00:54:00,543 --> 00:54:03,584
Todos estamos atormentados
por la muerte de Ja Sam.
753
00:54:09,376 --> 00:54:12,168
Pero debemos volver a arriesgarnos.
754
00:54:19,834 --> 00:54:21,626
El 75 %.
755
00:54:26,501 --> 00:54:27,626
El 50 %.
756
00:54:30,834 --> 00:54:32,168
El 30 %.
757
00:54:33,376 --> 00:54:34,834
Perderemos dos tercios,
758
00:54:34,918 --> 00:54:38,501
y lo más probable es
que los más pequeños no sobrevivan.
759
00:54:43,043 --> 00:54:44,793
Si no hacemos nada…
760
00:54:47,209 --> 00:54:50,543
- La probabilidad de que mueran…
- Será casi del 100%.
761
00:54:52,209 --> 00:54:54,043
Seré el primero en adaptarme.
762
00:55:03,043 --> 00:55:04,209
Por lo menos,
763
00:55:05,543 --> 00:55:10,209
las familias
deberían poder enterrar a sus hijos.
764
00:55:12,168 --> 00:55:15,001
No podemos dejar
que se ahoguen en la cueva.
765
00:55:15,084 --> 00:55:19,209
Pase lo que pase,
debemos seguir este plan.
766
00:55:37,334 --> 00:55:38,334
Señor ministro.
767
00:55:41,876 --> 00:55:43,418
Hace seis días,
768
00:55:43,501 --> 00:55:46,459
les pedí a todos
que creyeran en los niños.
769
00:55:47,043 --> 00:55:48,418
Les pedí que creyeran,
770
00:55:49,793 --> 00:55:54,459
aunque hubieran estado desaparecidos
sin agua ni comida durante diez días.
771
00:55:54,959 --> 00:55:57,543
En ese momento,
772
00:55:57,626 --> 00:56:03,084
muchos creían que ya estarían muertos.
773
00:56:05,043 --> 00:56:06,501
Pero sobrevivieron.
774
00:56:09,793 --> 00:56:11,501
Y sobrevivirán a esto.
775
00:56:12,376 --> 00:56:17,918
Sus padres firmaron
la autorización para la inmersión
776
00:56:18,001 --> 00:56:20,876
a pesar de conocer los riesgos.
777
00:56:23,834 --> 00:56:26,251
Son valientes y confían en nosotros.
778
00:56:30,584 --> 00:56:33,793
¿Por qué no hacemos lo mismo
y confiamos en nosotros?
779
00:56:44,626 --> 00:56:46,043
Ustedes dos.
780
00:56:46,126 --> 00:56:47,959
Tú, tú y tú.
781
00:56:48,043 --> 00:56:49,251
Acompáñeme.
782
00:57:01,584 --> 00:57:04,334
Señor, tiene que oír algo.
783
00:57:05,043 --> 00:57:06,084
Sí, señor.
784
00:57:09,084 --> 00:57:10,626
Repitan lo que dijeron.
785
00:57:10,709 --> 00:57:11,709
Todo.
786
00:57:20,126 --> 00:57:24,209
Soy el sargento mayor James Nichols
de las Fuerzas Aéreas de EE. UU.
787
00:57:24,293 --> 00:57:27,251
Tengo a mi oficial
el comandante Charles Hensen,
788
00:57:27,334 --> 00:57:31,543
al gobernador, al almirante Apakorn
y al doctor Harris conmigo.
789
00:57:32,126 --> 00:57:33,668
Este es el plan.
790
00:57:35,668 --> 00:57:41,376
Tenemos una serie de problemas complejos
que dividimos en partes manejables.
791
00:58:00,209 --> 00:58:01,334
Tenemos luz verde.
792
00:58:05,584 --> 00:58:08,251
La misión de rescate
de los Jabalíes Salvajes…
793
00:58:09,418 --> 00:58:10,543
empieza ahora.
794
01:02:21,293 --> 01:02:26,293
Subtítulos: Daniela Nelbone