1 00:00:06,084 --> 00:00:08,418 ESTA SERIE, INSPIRADA EN HECHOS REALES, 2 00:00:08,501 --> 00:00:12,043 CONTIENE PERSONAJES, HECHOS, LUGARES Y DIÁLOGOS FICTICIOS 3 00:00:12,126 --> 00:00:13,376 CON FINES DRAMÁTICOS 4 00:00:15,043 --> 00:00:18,001 UNA SERIE DE NETFLIX 5 00:00:20,084 --> 00:00:24,876 7 DE JULIO DE 2018 6 00:00:30,501 --> 00:00:31,543 ¡Dense prisa! 7 00:00:36,376 --> 00:00:38,084 - ¡Vamos! - Está bien. 8 00:00:39,043 --> 00:00:40,751 - Vamos. - Ya vamos. 9 00:00:45,001 --> 00:00:49,209 + 13 DÍAS, 10 HORAS DESDE QUE ENTRARON A LA CUEVA 10 00:01:23,834 --> 00:01:25,459 Ahí vienen. 11 00:01:44,001 --> 00:01:48,209 Es con profunda tristeza que debo comunicar 12 00:01:49,376 --> 00:01:51,501 que poco después de la medianoche, 13 00:01:51,584 --> 00:01:57,001 un soldado retirado y exmiembro de los SEAL de la Marina tailandesa, 14 00:01:57,918 --> 00:02:01,501 el suboficial de primera Saman Gunan, falleció. 15 00:02:02,834 --> 00:02:06,168 Estaba colocando tanques dentro de la cueva, 16 00:02:07,251 --> 00:02:11,834 pero se quedó sin oxígeno para completar el trayecto. 17 00:02:15,543 --> 00:02:19,084 "Ja Sam", como lo llamaban sus amigos, 18 00:02:20,626 --> 00:02:25,001 se ofreció como voluntario aquí en Tham Luang, como muchos otros. 19 00:02:25,959 --> 00:02:30,209 Fue un héroe hasta su último suspiro. 20 00:02:30,918 --> 00:02:34,459 Hay muchas preguntas esta mañana 21 00:02:34,543 --> 00:02:38,793 sobre lo que su muerte significa para el futuro de esta operación. 22 00:02:39,626 --> 00:02:43,376 Los Jabalíes Salvajes siguen siendo nuestra prioridad. 23 00:02:45,293 --> 00:02:48,043 No entraremos en pánico. 24 00:02:50,251 --> 00:02:52,043 No detendremos nuestra misión. 25 00:02:54,459 --> 00:02:59,543 El sacrificio de nuestro amigo no será en vano. 26 00:03:03,043 --> 00:03:05,584 ¿Planean que los niños salgan buceando? 27 00:03:07,668 --> 00:03:09,293 ¿Qué hay de la seguridad? 28 00:03:15,293 --> 00:03:18,334 La seguridad de los Jabalíes y el equipo de rescate 29 00:03:18,418 --> 00:03:20,334 siempre fue nuestra prioridad. 30 00:03:21,293 --> 00:03:23,876 Por eso estamos discutiendo todo 31 00:03:23,959 --> 00:03:25,668 con el ministro del Interior, 32 00:03:26,501 --> 00:03:28,126 que llegará pronto. 33 00:03:28,709 --> 00:03:29,709 Próxima pregunta. 34 00:03:46,418 --> 00:03:48,918 Cuando vi que llevaban a ese soldado, 35 00:03:49,626 --> 00:03:51,376 me rompió el corazón. 36 00:03:53,251 --> 00:03:57,084 No me imagino cómo se sentirá su familia 37 00:03:57,168 --> 00:03:59,709 al saber que sacrificó su vida. 38 00:04:02,876 --> 00:04:04,834 Bebe esto. Te sentirás mejor. 39 00:04:08,168 --> 00:04:12,084 Creía que cancelarían el rescate, por ser demasiado peligroso, 40 00:04:12,751 --> 00:04:16,001 pero van a seguir ayudando a nuestros hijos. 41 00:04:25,126 --> 00:04:27,459 ¿Crees que tu mamá se enojará, Tle? 42 00:04:28,209 --> 00:04:30,584 Créeme, mi futuro no será muy divertido. 43 00:04:31,084 --> 00:04:35,126 Mis padres nunca me perderán de vista. 44 00:04:52,168 --> 00:04:54,001 Salga, necesito la sala. 45 00:04:54,834 --> 00:04:56,501 - Sí, señor. - Sí, señor. 46 00:05:02,251 --> 00:05:03,376 ¿Qué haces aquí? 47 00:05:04,543 --> 00:05:08,626 Ayudarte a solucionar esto sin que haya más desastres. 48 00:05:09,626 --> 00:05:12,334 Hay mucho en riesgo aquí. 49 00:05:13,793 --> 00:05:14,918 Gobernador. 50 00:05:17,918 --> 00:05:18,793 Hola. 51 00:05:19,334 --> 00:05:20,543 ¿Cuál es la situación? 52 00:05:20,626 --> 00:05:23,668 Los buzos británicos comprueban la ruta 53 00:05:23,751 --> 00:05:27,459 por si hay nuevos obstáculos que causaron la tragedia de anoche. 54 00:05:27,543 --> 00:05:33,376 Por lo visto, es normal que las rocas y la arena se muevan. 55 00:05:34,751 --> 00:05:36,209 ¿Por qué murió? 56 00:05:36,293 --> 00:05:39,501 Quizá nunca sepamos con exactitud lo qué pasó, 57 00:05:39,584 --> 00:05:43,251 pero las condiciones son más traicioneras de lo que pensábamos. 58 00:05:43,334 --> 00:05:45,501 - Y están empeorando. - Entiendo. 59 00:05:46,168 --> 00:05:49,168 Por eso, cuando los británicos lo digan, 60 00:05:49,251 --> 00:05:51,251 seguiremos adelante con la misión… 61 00:05:51,334 --> 00:05:54,459 No me diga que aún considera sacarlos buceando. 62 00:05:57,001 --> 00:05:58,918 Desde que salió el sol, 63 00:05:59,626 --> 00:06:02,418 la nación está de luto por un guerrero de élite, 64 00:06:02,501 --> 00:06:04,293 uno de los mejores, 65 00:06:04,376 --> 00:06:07,959 que sacrificó su vida y perdió contra este monstruo. 66 00:06:08,043 --> 00:06:12,793 ¿Cómo vamos a enviar al mismo destino a niños cansados y hambrientos 67 00:06:12,876 --> 00:06:15,501 y esperar que no acaben igual? 68 00:06:15,584 --> 00:06:17,251 Entiendo sus preocupaciones. 69 00:06:17,334 --> 00:06:18,168 Ministro. 70 00:06:19,584 --> 00:06:24,751 El gobernador me mantuvo al tanto de todo. 71 00:06:24,834 --> 00:06:27,334 A raíz de esta trágica muerte, 72 00:06:28,001 --> 00:06:30,626 me gustaría sugerir una alternativa. 73 00:06:31,626 --> 00:06:33,959 Solo debemos encontrar 74 00:06:34,459 --> 00:06:38,334 una forma de mantenerlos con vida. 75 00:06:38,418 --> 00:06:41,501 Es lo único que importa ahora. 76 00:06:41,584 --> 00:06:44,376 ¿Propone que se queden en la cueva? 77 00:06:44,459 --> 00:06:45,418 Sí. 78 00:06:45,501 --> 00:06:48,376 ¿No se quedarán sin oxígeno? 79 00:06:48,459 --> 00:06:50,834 Meteremos oxígeno en la cueva. 80 00:06:50,918 --> 00:06:55,501 Es una alternativa que consideraron, pero acabaron descartándola. 81 00:06:55,584 --> 00:06:59,584 Quizá se precipitaron al descartarla. 82 00:06:59,668 --> 00:07:04,001 Ahora debemos reconsiderar esta opción. 83 00:07:04,084 --> 00:07:05,376 ¿Es posible? 84 00:07:06,043 --> 00:07:11,793 Los buzos pusieron la cuerda guía en menos de una semana. 85 00:07:12,501 --> 00:07:15,793 Es básicamente el mismo principio. 86 00:07:17,709 --> 00:07:22,126 ¿Y cómo garantizamos su seguridad durante tanto tiempo? 87 00:07:22,209 --> 00:07:25,959 Algunas cámaras se inundan por completo durante el monzón. 88 00:07:26,043 --> 00:07:31,209 ¿Cómo garantizamos su seguridad si bucean luego de todo lo que pasó? 89 00:07:31,293 --> 00:07:34,376 ¿Puedes garantizar su seguridad? 90 00:07:34,459 --> 00:07:39,584 El almirante Apakorn y los estadounidenses trabajan en protocolos de seguridad. 91 00:07:40,501 --> 00:07:43,751 Nadie quiere que se repita este horrible incidente. 92 00:07:44,793 --> 00:07:48,293 Pero no podemos abandonar un plan por otro totalmente nuevo. 93 00:07:48,376 --> 00:07:49,376 Hay variables… 94 00:07:49,459 --> 00:07:51,251 - Pero… - De acuerdo. 95 00:07:51,793 --> 00:07:52,959 Escúchenme. 96 00:07:56,918 --> 00:08:01,834 Hoy nos recordaron exactamente lo que está en juego. 97 00:08:01,918 --> 00:08:05,918 Pero ahora es el momento de demostrar nuestra valía. 98 00:08:07,126 --> 00:08:10,001 Averigüen qué hará falta exactamente 99 00:08:10,084 --> 00:08:14,251 para mantener a los niños con vida dentro de la cueva. 100 00:08:14,334 --> 00:08:17,334 Hasta el más mínimo detalle es importante. 101 00:08:17,918 --> 00:08:21,459 Usted discuta con los buzos sus protocolos de seguridad. 102 00:08:21,543 --> 00:08:24,876 Tras la muerte de Ja Sam, no puede haber errores. 103 00:08:25,501 --> 00:08:31,084 Quiero que estudien cualquier posibilidad cueste lo que cueste. 104 00:08:31,168 --> 00:08:35,293 Para que cuando esto acabe, nadie pueda decir 105 00:08:35,376 --> 00:08:39,209 que no hicimos todo lo posible por sacar a los niños a salvo. 106 00:08:42,543 --> 00:08:44,626 No más errores. 107 00:08:55,334 --> 00:08:57,959 Hace dos días, querías sacarlos de inmediato. 108 00:08:58,459 --> 00:08:59,918 ¿Y este cambio? 109 00:09:00,876 --> 00:09:02,334 ¿Le chupas las medias? 110 00:09:03,168 --> 00:09:04,959 No seas cínico. 111 00:09:06,084 --> 00:09:08,293 No quiero que muera más gente. 112 00:09:10,584 --> 00:09:11,751 Ni yo. 113 00:09:19,293 --> 00:09:20,793 ¿Pasó algo? 114 00:09:20,876 --> 00:09:22,168 Por favor, dímelo. 115 00:09:22,251 --> 00:09:26,459 Un soldado SEAL murió, pero yo no lo conocía. 116 00:09:27,001 --> 00:09:30,126 Estábamos en la misma unidad antes de que se retirara. 117 00:09:31,376 --> 00:09:33,084 Era un soldado excepcional 118 00:09:34,834 --> 00:09:36,751 y un hombre aún mejor. 119 00:09:40,793 --> 00:09:44,959 Y seguiría estando vivo si no hubiera traído aquí al equipo. 120 00:09:52,501 --> 00:09:54,084 ¿Estará bien? 121 00:09:55,043 --> 00:09:56,001 Con el tiempo. 122 00:09:57,209 --> 00:10:02,334 Cuando todos hayan salido de la cueva y cuando consiga perdonarse. 123 00:10:04,251 --> 00:10:05,209 Bhak. 124 00:10:05,751 --> 00:10:07,459 ¿Se los contaste? 125 00:10:09,918 --> 00:10:13,251 El oxígeno cayó por debajo del 15 % esta mañana. 126 00:10:14,376 --> 00:10:16,168 Estamos en la zona de peligro. 127 00:10:18,126 --> 00:10:20,751 La muerte de Sam cambió las estimaciones 128 00:10:20,834 --> 00:10:22,751 de los superiores, pero… 129 00:10:24,334 --> 00:10:26,251 los sacaremos en cuanto podamos. 130 00:10:27,084 --> 00:10:28,543 Anima a Eak. 131 00:10:37,168 --> 00:10:39,418 + 13 DÍAS, 18 HORAS 132 00:10:39,501 --> 00:10:45,209 El ministro del Interior está considerando dejar a los niños en la cueva 133 00:10:45,293 --> 00:10:48,959 hasta que el monzón acabe y el agua baje. 134 00:10:49,043 --> 00:10:50,209 ¿Cuatro meses? 135 00:10:50,293 --> 00:10:53,209 Mejor les decimos a los chicos que nos rendimos. 136 00:10:53,293 --> 00:10:54,251 Eso pensarán 137 00:10:54,334 --> 00:10:57,959 si les dicen que aguanten hasta otoño con un tubo de oxígeno. 138 00:10:58,043 --> 00:11:02,376 - ¿Y si el tubo se perfora? - ¿O si uno de los niños tiene neumonía? 139 00:11:02,459 --> 00:11:05,751 ¿Cómo va a tratarlo el doctor Bhak en esa cueva oscura? 140 00:11:05,834 --> 00:11:09,126 Solo podemos centrarnos en lo que nos piden, 141 00:11:09,209 --> 00:11:12,668 lo que se reduce a una pregunta. 142 00:11:12,751 --> 00:11:15,501 ¿Estamos haciendo todo lo posible 143 00:11:15,584 --> 00:11:17,584 para garantizar su seguridad 144 00:11:18,668 --> 00:11:19,793 si salen buceando? 145 00:11:22,251 --> 00:11:23,751 Aprendimos la lección. 146 00:11:23,834 --> 00:11:26,876 Mis hombres son buzos calificados en aguas abiertas, 147 00:11:26,959 --> 00:11:29,168 pero, aquí, aprenden sobre la marcha. 148 00:11:29,251 --> 00:11:31,834 Así que, para la seguridad de todos, 149 00:11:31,918 --> 00:11:35,334 los buzos expertos en cuevas deberían gestionar el rescate. 150 00:11:35,418 --> 00:11:38,001 Mis hombres los ayudarán como sea necesario. 151 00:11:38,084 --> 00:11:39,084 Señor. 152 00:11:42,334 --> 00:11:44,293 Es una misión sin precedentes. 153 00:11:44,876 --> 00:11:48,959 Debemos ajustar nuestros planes a las circunstancias cambiantes. 154 00:11:49,668 --> 00:11:50,793 ¿Aceptan? 155 00:11:52,334 --> 00:11:54,251 Muy bien, ¿qué hacemos ahora? 156 00:11:54,334 --> 00:11:58,293 La mayor amenaza, aparte de la cueva, es el pánico. 157 00:11:58,376 --> 00:12:02,043 El pánico es un acto reflejo poderoso, imposible de combatir. 158 00:12:02,126 --> 00:12:07,543 Vamos a pedirles que buceen por espacios estrechos con cosas afiladas 159 00:12:07,626 --> 00:12:08,959 en la oscuridad total. 160 00:12:09,043 --> 00:12:10,834 Durante varias horas de golpe. 161 00:12:10,918 --> 00:12:13,376 La pregunta es cuándo entrarán en pánico. 162 00:12:13,459 --> 00:12:17,334 Cuando pase, se desesperarán y pondrán a todos en peligro. 163 00:12:17,418 --> 00:12:20,001 ¿Qué sugiere que hagamos para evitarlo? 164 00:12:20,501 --> 00:12:24,293 Si vamos a sacarlos buceando, hay que restringir sus movimientos. 165 00:12:26,043 --> 00:12:28,918 Cuando un socorrista intenta salvar a alguien, 166 00:12:29,793 --> 00:12:31,668 lo saca nadando de espaldas, 167 00:12:31,751 --> 00:12:35,001 inmovilizándole los brazos desde los hombros, pero… 168 00:12:35,084 --> 00:12:38,209 no es factible en espacios estrechos ni tanto tiempo. 169 00:12:38,293 --> 00:12:41,668 ¿Restringir sus movimientos? ¿Quieres maniatarlos? 170 00:12:41,751 --> 00:12:43,418 Por detrás de la espalda. 171 00:12:43,501 --> 00:12:44,376 Y los pies. 172 00:12:44,459 --> 00:12:45,543 ¿Están locos? 173 00:12:45,626 --> 00:12:47,543 ¿Maniatarlos bajo el agua? 174 00:12:47,626 --> 00:12:49,959 La única forma segura de sacarlos 175 00:12:50,043 --> 00:12:53,293 es tratarlos como la comida o los tanques que llevamos. 176 00:12:53,376 --> 00:12:54,959 Debemos inmovilizarlos. 177 00:12:55,043 --> 00:13:00,168 Aunque estén maniatados, entrarán en pánico, removerán el cieno. 178 00:13:00,251 --> 00:13:02,334 ¿Y si les hacen soltar la cuerda? 179 00:13:03,543 --> 00:13:04,793 Adelante, es tu idea. 180 00:13:08,584 --> 00:13:10,334 ¿Y si los anestesiamos? 181 00:13:16,084 --> 00:13:18,584 ¿Este es el plan de rescate del experto? 182 00:13:19,168 --> 00:13:21,501 ¿Sedar a los niños? Qué locura. 183 00:13:21,584 --> 00:13:23,418 ¿Les harían eso a sus hijos? 184 00:13:23,501 --> 00:13:24,334 ¡Chet! 185 00:13:25,209 --> 00:13:26,209 Te estás pasando. 186 00:13:28,334 --> 00:13:30,209 Oye, vamos a dar una vuelta. 187 00:13:39,251 --> 00:13:40,959 Nadie quiere hacerlo, pero… 188 00:13:41,543 --> 00:13:43,334 a falta de una idea mejor, 189 00:13:43,418 --> 00:13:46,918 no veo cómo conseguir que estén tranquilos lo suficiente 190 00:13:47,543 --> 00:13:48,918 para salvarles la vida. 191 00:13:56,126 --> 00:13:57,626 Digamos que lo hacemos. 192 00:13:59,418 --> 00:14:00,626 ¿Cómo lo harían? 193 00:14:01,751 --> 00:14:03,251 ¿Quién de aquí es médico? 194 00:14:04,959 --> 00:14:06,376 Ninguno. 195 00:14:06,459 --> 00:14:10,668 James y algunos paracaidistas tienen experiencia en medicina de combate. 196 00:14:10,751 --> 00:14:14,459 Pero no con niños, bajo el agua y en una cueva a gran altura. 197 00:14:14,543 --> 00:14:17,043 Ni siquiera sé si es realista, pero… 198 00:14:17,126 --> 00:14:18,209 conozco a alguien. 199 00:14:18,751 --> 00:14:21,168 - Richard Harris. - El doctor Harry. 200 00:14:21,751 --> 00:14:25,584 Es un buzo de cuevas australiano, pero también es anestesista. 201 00:14:25,668 --> 00:14:28,418 El único en el mundo, que sepamos. 202 00:14:30,376 --> 00:14:33,918 LLANURA DE NULLARBOR, AUSTRALIA 203 00:14:34,001 --> 00:14:37,168 ¿De verdad conseguiste que aceptaran esta locura? 204 00:14:37,959 --> 00:14:39,501 No exactamente. 205 00:14:39,584 --> 00:14:42,459 Están abiertos, pero hay que convencerlos. 206 00:14:42,543 --> 00:14:43,668 Sí, bueno… 207 00:14:43,751 --> 00:14:45,668 a mí también. 208 00:14:45,751 --> 00:14:48,501 CRAIG CHALLEN BUZO DE CUEVAS Y VETERINARIO 209 00:14:48,584 --> 00:14:49,418 Bueno… 210 00:14:49,501 --> 00:14:52,209 ¿Los Wet Mules no se quejan en su blog 211 00:14:52,293 --> 00:14:55,751 de que quieren soluciones únicas a problemas únicos? 212 00:14:55,834 --> 00:14:58,876 Más único que esto, imposible. Esto es un unicornio. 213 00:14:58,959 --> 00:15:01,043 Que Craig no te oiga llamarlo blog. 214 00:15:01,126 --> 00:15:02,668 ¡Cómo se atreve! 215 00:15:05,126 --> 00:15:08,709 No sé. No se hizo nunca, y con razón. 216 00:15:08,793 --> 00:15:12,751 Aunque pudiera resolver la logística, está la ética médica. 217 00:15:13,543 --> 00:15:14,376 Y, además, 218 00:15:15,043 --> 00:15:17,043 necesito a alguien de confianza. 219 00:15:17,709 --> 00:15:18,751 Sin Craig, no. 220 00:15:19,793 --> 00:15:20,626 Doctor Harris. 221 00:15:20,709 --> 00:15:22,251 Ese es mi padre. 222 00:15:22,918 --> 00:15:25,793 Harry, no sé si lo aprobarán a tiempo. 223 00:15:25,876 --> 00:15:30,834 Su embajada dice que está preaprobado, así que fue fácil, pero… 224 00:15:31,543 --> 00:15:32,959 Craig será más difícil. 225 00:15:33,043 --> 00:15:34,459 Mayor, con todo respeto, 226 00:15:35,126 --> 00:15:36,584 sin Craig no me muevo. 227 00:15:40,459 --> 00:15:42,043 Veré qué puedo hacer. 228 00:15:51,043 --> 00:15:53,918 Por suerte, hay más buenas noticias que malas. 229 00:15:54,543 --> 00:15:55,834 ¿A qué te refieres? 230 00:15:57,293 --> 00:16:00,293 Como intentamos de todo para sacar el agua, 231 00:16:00,376 --> 00:16:04,209 tenemos al menos 30 tipos de tuberías y mangueras diferentes. 232 00:16:07,709 --> 00:16:09,334 ¿Pueden conseguirlo? 233 00:16:09,418 --> 00:16:11,584 Algunas tienen tamaños diferentes. 234 00:16:11,668 --> 00:16:13,459 Quizá tengamos que juntarlas. 235 00:16:13,543 --> 00:16:15,918 ¿Cuándo pueden empezar? 236 00:16:16,001 --> 00:16:18,376 Aún quedan algunos cálculos por hacer. 237 00:16:18,459 --> 00:16:21,209 Publiqué algunos problemas en Facebook y Reddit. 238 00:16:21,293 --> 00:16:22,334 ¿Facebook? 239 00:16:22,418 --> 00:16:25,668 Ingenieros de todo el mundo siguen esta noticia. 240 00:16:26,334 --> 00:16:28,918 Colaborar con algunas de las mejores mentes 241 00:16:29,001 --> 00:16:31,126 puede acelerar el proceso. 242 00:16:31,209 --> 00:16:33,126 Con unos buenos cálculos, 243 00:16:33,209 --> 00:16:35,543 podremos descartar algunos materiales. 244 00:16:35,626 --> 00:16:38,459 Mientras, empezaré con las pruebas prácticas. 245 00:16:38,543 --> 00:16:40,918 En los mapas parece más fácil. 246 00:16:41,001 --> 00:16:43,918 Hay algunas cosas que no sabremos hasta estar ahí. 247 00:16:46,251 --> 00:16:49,501 Estamos trabajando con los estadounidenses 248 00:16:49,584 --> 00:16:53,001 para determinar cuántas raciones más necesitarán 249 00:16:53,084 --> 00:16:55,793 para tenerlos alimentados los próximos meses 250 00:16:55,876 --> 00:16:58,793 y cuánto tardaremos en llevarlas a la cueva. 251 00:16:58,876 --> 00:17:00,584 Hola, disculpen. 252 00:17:01,251 --> 00:17:03,543 Busco a una guardabosques llamada Pim. 253 00:17:03,626 --> 00:17:05,043 ¿Quién es usted? 254 00:17:06,584 --> 00:17:08,376 Soy del DMT de Bangkok. 255 00:17:08,459 --> 00:17:09,626 ¿Noon? 256 00:17:10,918 --> 00:17:12,418 Ya no aguantaba más, Pim. 257 00:17:12,501 --> 00:17:14,293 El satélite se volvió a caer. 258 00:17:14,376 --> 00:17:16,251 El mismo que se cayó aquel día. 259 00:17:16,334 --> 00:17:20,584 Tenía que hacer algo, sobre todo, tras la muerte de Ja Sam. 260 00:17:20,668 --> 00:17:22,668 Espera. ¿Qué haces aquí? 261 00:17:22,751 --> 00:17:25,876 Instalaré una estación meteorológica móvil en Pha Mee. 262 00:17:26,501 --> 00:17:28,334 Mi jefe no quería que viniera. 263 00:17:28,418 --> 00:17:30,668 Me dijo que esperara al satélite. 264 00:17:30,751 --> 00:17:32,418 Pero tras lo que pasó, 265 00:17:32,501 --> 00:17:36,376 le dije que, si alguien se enteraba de que no intentamos ayudar, 266 00:17:36,459 --> 00:17:39,334 la humillación acabaría con su carrera. 267 00:17:40,293 --> 00:17:42,376 Creo que esa parte le encantó. 268 00:17:43,793 --> 00:17:46,126 Esperaba que pudieras ayudarme. 269 00:17:47,209 --> 00:17:49,001 Estoy planificando el rescate. 270 00:17:49,084 --> 00:17:53,709 De nada servirá si el tiempo cambia y nos toma por sorpresa. 271 00:17:55,668 --> 00:17:59,001 Es tarde para irse. Te llevaré con el gobernador. 272 00:17:59,084 --> 00:18:00,459 Querrá conocerte. 273 00:18:03,126 --> 00:18:04,168 Disculpa. 274 00:18:04,251 --> 00:18:06,043 Eso es propiedad del Gobierno. 275 00:18:06,876 --> 00:18:08,001 Del tailandés. 276 00:18:08,084 --> 00:18:11,001 Del Departamento Meteorológico, por lo que veo. 277 00:18:11,668 --> 00:18:14,459 Tu jefe tiene un amigo en nuestra embajada. 278 00:18:14,543 --> 00:18:18,751 Llamó, preocupado por una becaria que podría hacerse daño en la selva. 279 00:18:18,834 --> 00:18:21,209 Mi comandante quiere que la cuide. 280 00:18:23,168 --> 00:18:24,001 Está bien. 281 00:18:26,834 --> 00:18:30,459 Un placer conocerte en persona. Eres más joven de lo que creí. 282 00:19:07,751 --> 00:19:09,709 Tle, Nick, ¿qué hacen? 283 00:19:09,793 --> 00:19:10,709 Tranquilo. 284 00:19:10,793 --> 00:19:13,001 Solo jugábamos, no pasó nada. 285 00:19:16,043 --> 00:19:17,751 Night podría haberse ahogado. 286 00:19:20,251 --> 00:19:21,918 Estoy bien, de verdad. 287 00:19:22,501 --> 00:19:24,168 Podría haber sido grave. 288 00:19:27,918 --> 00:19:30,793 ¿Todavía no lo entienden después de todo esto? 289 00:19:32,418 --> 00:19:34,418 Sea o no su intención, 290 00:19:35,834 --> 00:19:38,501 aún pueden suceder cosas horribles. 291 00:19:38,584 --> 00:19:41,876 Así que ya basta de tonterías. 292 00:19:41,959 --> 00:19:43,418 ¡A dormir! 293 00:19:45,418 --> 00:19:46,293 Lo siento. 294 00:19:46,376 --> 00:19:48,251 - Lo siento. - Lo siento. 295 00:19:49,001 --> 00:19:50,126 ¡Ahora! 296 00:20:16,459 --> 00:20:20,001 Doctor Harris, soy Toe, su acompañante de la embajada. 297 00:20:20,084 --> 00:20:21,876 AEROPUERTO DE MAE FAH LUANG 298 00:20:21,959 --> 00:20:23,251 ¿Qué ocurre? 299 00:20:23,334 --> 00:20:27,251 Se llevan al SEAL a Sattahip para que su mujer lo entierre. 300 00:20:28,293 --> 00:20:31,043 Es la primera víctima mortal de la cueva. 301 00:20:38,376 --> 00:20:41,293 + 14 DÍAS, 1 HORA 302 00:20:42,043 --> 00:20:43,751 - Sigan al resto. - Sí, señor. 303 00:20:43,834 --> 00:20:44,668 Cuidado. 304 00:20:49,834 --> 00:20:53,918 Atención, estos son el doctor Harris, el anestesista extraordinario, 305 00:20:54,001 --> 00:20:56,001 y su compañero de buceo Craig. 306 00:20:56,084 --> 00:20:58,001 Un veterinario extraordinario. 307 00:20:58,084 --> 00:20:59,793 Muchas gracias por venir. 308 00:20:59,876 --> 00:21:02,418 Disculpen si vamos al grano. 309 00:21:03,043 --> 00:21:04,043 Por favor. 310 00:21:10,293 --> 00:21:14,209 Cada color representa una cámara dentro de la cueva. 311 00:21:14,709 --> 00:21:17,376 Entre ellas están los sumideros sumergidos. 312 00:21:18,543 --> 00:21:22,293 Los niños están en la cámara nueve con cuatro soldados. 313 00:21:22,376 --> 00:21:25,043 Uno de ellos es médico y dice que están bien. 314 00:21:25,126 --> 00:21:27,543 Según lo planeado, cada niño 315 00:21:27,626 --> 00:21:30,959 tendrá dos buzos para sacarlo de cada sumidero sumergido. 316 00:21:31,043 --> 00:21:32,709 No les conviene usar a dos. 317 00:21:33,376 --> 00:21:34,334 ¿Por qué no? 318 00:21:34,918 --> 00:21:37,543 Hace un par de años, una amiga nuestra, 319 00:21:37,626 --> 00:21:40,793 una joven llamada Agnes, desapareció en una inmersión. 320 00:21:40,876 --> 00:21:43,459 Harry y yo nos ocupamos del rescate. 321 00:21:43,543 --> 00:21:47,751 Casi descubrimos de primera mano por qué dos buzos son mala idea. 322 00:21:47,834 --> 00:21:51,293 Si lo piensan, si el buzo principal se queda bloqueado, 323 00:21:51,376 --> 00:21:55,043 no puede decirle al de atrás que tiene problemas. 324 00:21:55,126 --> 00:21:59,251 Si pasara en un lugar estrecho, el de detrás va avanzando con un cuerpo 325 00:21:59,334 --> 00:22:01,209 y nadie sabe qué pasa… 326 00:22:01,293 --> 00:22:04,751 Alguien resultará herido o peor, ¿verdad? 327 00:22:05,793 --> 00:22:06,626 Bueno. 328 00:22:06,709 --> 00:22:09,209 Entonces, para ayudar al buzo en solitario, 329 00:22:09,293 --> 00:22:12,501 los otros buzos estarán en la cueva con camillas 330 00:22:12,584 --> 00:22:16,793 para sacar a los niños del agua y llevarlos por las cámaras. 331 00:22:16,876 --> 00:22:20,001 Estamos buscando una forma de asegurar el regulador. 332 00:22:20,084 --> 00:22:22,584 Sugerimos usar máscaras completas. 333 00:22:22,668 --> 00:22:24,459 Encontramos algunas en el sur. 334 00:22:24,543 --> 00:22:27,293 Lo único que oí es cómo harán que mi amigo 335 00:22:27,376 --> 00:22:29,918 envíe a los niños a una tumba acuática. 336 00:22:34,251 --> 00:22:35,084 ¿Puedo? 337 00:22:39,126 --> 00:22:42,334 Esto solo funcionará con máscaras de presión positiva. 338 00:22:42,418 --> 00:22:44,793 No las hacen tan pequeñas. 339 00:22:44,876 --> 00:22:49,876 Habrá alguna para jóvenes o adolescentes que funcione. 340 00:22:49,959 --> 00:22:53,334 ¿Cuál es la diferencia con la máscara de presión positiva? 341 00:22:53,418 --> 00:22:56,376 Bucear requiere participación activa del buzo. 342 00:22:56,459 --> 00:23:00,001 Debes mantener el regulador en la boca para respirar… 343 00:23:00,084 --> 00:23:03,584 Pero, si están inconscientes, no respirarán con regularidad 344 00:23:03,668 --> 00:23:06,293 y no mantendrán el regulador en la boca 345 00:23:06,376 --> 00:23:08,209 ni notarán que les entra agua. 346 00:23:08,293 --> 00:23:10,584 Tampoco el buzo que los saque. 347 00:23:10,668 --> 00:23:11,668 Entonces… 348 00:23:12,543 --> 00:23:13,626 se ahogarán. 349 00:23:16,959 --> 00:23:20,084 Pero trabajamos en EE. UU. con máscaras de presión. 350 00:23:20,168 --> 00:23:21,334 El aire fluye. 351 00:23:21,418 --> 00:23:23,834 Entra aire presurizado pase lo que pase. 352 00:23:23,918 --> 00:23:25,709 Solo así lo conseguirán. 353 00:23:26,834 --> 00:23:28,751 ¿Y si no las conseguimos? 354 00:23:30,418 --> 00:23:33,501 Entonces, Craig tiene razón, no puedo anestesiarlos. 355 00:23:34,084 --> 00:23:35,293 Se ahogarían. 356 00:23:40,043 --> 00:23:43,501 Si encontramos máscaras de su tamaño 357 00:23:43,584 --> 00:23:48,168 y conseguimos estabilizarlos bocabajo en el agua… 358 00:23:48,251 --> 00:23:49,959 Espera, ¿por qué bocabajo? 359 00:23:50,043 --> 00:23:55,209 Para que no se les obstruya la garganta, ni se ahoguen con la lengua ni su saliva. 360 00:23:55,751 --> 00:23:56,959 Hay una posibilidad… 361 00:23:57,918 --> 00:23:59,876 si conseguimos las máscaras. 362 00:24:03,584 --> 00:24:06,168 Muy bien. Ya tenemos nuestras órdenes. 363 00:24:07,876 --> 00:24:11,918 ¿Chet trabaja con Kelly y Jirasak para canalizar el oxígeno? 364 00:24:12,001 --> 00:24:12,834 Sí. 365 00:24:13,334 --> 00:24:15,293 Se tomó muy mal la muerte de Sam. 366 00:24:16,126 --> 00:24:16,959 Sí, bueno, 367 00:24:17,626 --> 00:24:21,043 Chet y Ja Sam se conocían de hace mucho tiempo. 368 00:24:21,751 --> 00:24:23,543 Quiere resarcirse. 369 00:24:32,543 --> 00:24:34,126 Enciende el motor. 370 00:24:38,168 --> 00:24:41,709 El compresor canaliza el aire por la manguera. 371 00:24:43,793 --> 00:24:46,709 El tanque se llenará de agua para encontrar fugas. 372 00:24:46,793 --> 00:24:51,709 - El ingeniero estará donde sale el aire. - Si funciona, habrá aire ahí. 373 00:24:53,126 --> 00:24:55,459 ¿Cómo sabremos si hay fugas? 374 00:24:56,168 --> 00:25:00,793 - ¿Cómo sabemos si hay fugas? - El agua se llenará de burbujas de aire. 375 00:25:01,459 --> 00:25:03,959 Si hay fugas, saldrán burbujas. 376 00:25:18,959 --> 00:25:21,043 Háganme caso. 377 00:25:21,126 --> 00:25:23,459 Estarán conscientes bajo el agua 378 00:25:23,543 --> 00:25:26,876 en la oscuridad durante horas, sin controlar sus cuerpos. 379 00:25:26,959 --> 00:25:29,168 ¿Querrían vivir semejante tortura? 380 00:25:29,251 --> 00:25:34,001 Usar relajantes musculares sería una tortura y demasiado peligroso. 381 00:25:34,084 --> 00:25:36,459 Deberíamos reconsiderar el midazolam. 382 00:25:36,543 --> 00:25:38,459 O el lorazepam. 383 00:25:38,543 --> 00:25:39,376 Es… 384 00:25:40,418 --> 00:25:44,001 Como ya expliqué, no me siento cómodo con ninguno. 385 00:25:44,084 --> 00:25:45,751 Son demasiado impredecibles. 386 00:25:45,834 --> 00:25:49,209 Los dos son demasiado impredecibles. 387 00:25:49,751 --> 00:25:51,543 La ketamina es lo mejor. 388 00:25:51,626 --> 00:25:54,584 Es fiable y no les bajará la temperatura interna, 389 00:25:54,668 --> 00:25:58,293 por lo que no les bajará la presión sanguínea. 390 00:25:58,793 --> 00:26:02,793 Prefiere la ketamina no les bajará la temperatura interna 391 00:26:02,876 --> 00:26:04,459 ni la presión sanguínea. 392 00:26:04,543 --> 00:26:05,834 Pero no durará mucho. 393 00:26:05,918 --> 00:26:09,459 ¿Y si los niños se despiertan durante la inmersión? 394 00:26:10,209 --> 00:26:11,334 Pero no dura mucho. 395 00:26:11,418 --> 00:26:14,251 ¿Y si se despiertan durante la inmersión? 396 00:26:16,918 --> 00:26:20,793 El buzo que los saca tendrá que pincharlos otra vez. 397 00:26:25,918 --> 00:26:29,168 Déjalos dentro o sacarlos. 398 00:26:30,251 --> 00:26:33,709 Vamos a ver qué opinan sus padres. 399 00:26:38,668 --> 00:26:40,001 Estamos al mando. 400 00:26:41,168 --> 00:26:43,543 Tenemos que decidir nosotros. 401 00:26:46,334 --> 00:26:49,376 Estas personas no son ingenieras 402 00:26:50,418 --> 00:26:51,834 ni saben sobre buceo. 403 00:26:53,251 --> 00:26:56,084 Por no mencionar su estado emocional y mental. 404 00:26:57,793 --> 00:27:00,959 Si tu hija estuviera atrapada en la cueva, 405 00:27:02,376 --> 00:27:05,001 ¿crees que podrías soportarlo? 406 00:27:06,959 --> 00:27:07,918 No lo sé. 407 00:27:10,876 --> 00:27:14,209 Pero ¿no querrías participar en la decisión? 408 00:27:25,959 --> 00:27:27,334 ¿Llevas mucho en esto? 409 00:27:27,418 --> 00:27:29,251 ¿En la Fuerza Aérea? Diez años. 410 00:27:29,751 --> 00:27:31,834 - ¿Habías visto algo así? - No. 411 00:27:36,126 --> 00:27:38,126 Dime que tenemos las máscaras. 412 00:27:38,209 --> 00:27:44,793 Los estadounidenses se las ingeniaron para sacarse cuatro máscaras de la manga. 413 00:27:44,876 --> 00:27:48,584 Enviaron un avión hasta quién sabe dónde para recogerlas. 414 00:27:48,668 --> 00:27:50,501 ¿Un avión para cuatro máscaras? 415 00:27:50,584 --> 00:27:54,043 No lo pagan mis impuestos australianos. 416 00:27:54,126 --> 00:27:56,834 Y los SEAL tienen las camillas. 417 00:27:56,918 --> 00:27:59,668 Están preparando un ensayo en una piscina. 418 00:28:00,751 --> 00:28:01,959 Un ensayo submarino. 419 00:28:02,793 --> 00:28:04,334 Claro, a eso me refería… 420 00:28:04,418 --> 00:28:05,251 Un ensayo… 421 00:28:05,334 --> 00:28:08,084 Oye, ¿vas a contarme lo qué pasó ahí o no? 422 00:28:08,709 --> 00:28:11,626 Mira, están nerviosos con todo esto. 423 00:28:12,126 --> 00:28:15,084 Pero quieren controlar cada aspecto del proceso. 424 00:28:15,168 --> 00:28:17,001 El medicamento, la dosis, todo. 425 00:28:17,709 --> 00:28:21,251 Pero tú eres el buzo que estará dentro administrándolo. 426 00:28:21,334 --> 00:28:23,751 Puedes hacer lo que quieras. 427 00:28:23,834 --> 00:28:24,668 Craig, 428 00:28:25,418 --> 00:28:27,834 ¿qué pasará cuando muera un niño? 429 00:28:28,709 --> 00:28:30,501 Porque sabemos que pasará. 430 00:28:31,084 --> 00:28:32,584 ¿Cómo me justifico? 431 00:28:32,668 --> 00:28:34,876 Yo seré un asesino y tú, mi cómplice. 432 00:28:34,959 --> 00:28:37,168 Acabaremos presos en Bangkok. 433 00:28:37,251 --> 00:28:40,084 No, haré que Toe me saque del país a escondidas. 434 00:28:41,584 --> 00:28:43,959 Me pidieron que no oiga nada. 435 00:28:44,043 --> 00:28:46,626 Y es un buen consejo. Aprendes rápido. 436 00:28:48,459 --> 00:28:49,918 Entonces ¿nos vamos? 437 00:28:52,293 --> 00:28:54,418 Tengo que ver a esos niños yo mismo. 438 00:28:56,543 --> 00:28:57,959 ¿También quieres esto? 439 00:28:58,584 --> 00:29:01,084 De mí no depende. Me muevo con Harry. 440 00:29:01,751 --> 00:29:03,418 Si van a ser mis pacientes, 441 00:29:03,501 --> 00:29:06,209 tengo derecho a examinarlos yo mismo. 442 00:29:06,293 --> 00:29:07,209 No sé. 443 00:29:07,293 --> 00:29:10,084 Sería mejor que practicaras con nosotros. 444 00:29:10,168 --> 00:29:14,751 Este ejercicio podría no servir de nada si entro y decido que no son aptos. 445 00:29:14,834 --> 00:29:19,043 ¿Pensaste cómo será alejarte de los niños 446 00:29:19,126 --> 00:29:21,251 sabiendo que podrían morirse? 447 00:29:24,959 --> 00:29:26,751 ¿Son las únicas opciones? 448 00:29:27,751 --> 00:29:29,418 Si fueran sus hijos, 449 00:29:29,959 --> 00:29:32,126 ¿arriesgaría sus vidas sacándolos 450 00:29:32,793 --> 00:29:35,376 o los dejaría en la cueva? 451 00:29:36,168 --> 00:29:38,209 Ambas opciones son arriesgadas. 452 00:29:38,293 --> 00:29:40,043 Pero ¿qué elegiría? 453 00:29:42,043 --> 00:29:43,126 Sacarlos buceando. 454 00:29:43,876 --> 00:29:45,001 ¿Por qué? 455 00:29:47,918 --> 00:29:50,459 En una situación peligrosa como esta, 456 00:29:51,084 --> 00:29:53,876 se trata de elegir entre una muerte rápida 457 00:29:54,834 --> 00:29:56,709 o una muerte lenta. 458 00:30:02,126 --> 00:30:04,084 Yo elegiría la menos dolorosa. 459 00:30:06,709 --> 00:30:07,668 Le agradezco… 460 00:30:09,126 --> 00:30:10,334 su sinceridad. 461 00:30:12,709 --> 00:30:14,709 Yo opino igual. 462 00:30:18,751 --> 00:30:23,793 Si quieren darme su consentimiento, firmen estas autorizaciones 463 00:30:24,543 --> 00:30:26,251 para que podamos proceder. 464 00:30:27,584 --> 00:30:30,834 Necesitamos el nombre de su hijo, los de los padres… 465 00:30:32,126 --> 00:30:33,251 y su firma. 466 00:30:34,668 --> 00:30:35,751 Una por familia. 467 00:30:38,709 --> 00:30:40,043 ¿Qué hacemos? 468 00:31:06,209 --> 00:31:07,501 Es fácil decir eso. 469 00:31:08,043 --> 00:31:13,168 Creen que saben cómo es que se les muera un hijo, pero no. 470 00:31:14,168 --> 00:31:16,168 No firmaré ese papel. 471 00:31:16,251 --> 00:31:21,168 Mientras Tle esté en esa cueva, puede que esté perdido, pero sigue vivo. 472 00:31:48,043 --> 00:31:48,876 ¡Sak! 473 00:31:53,751 --> 00:31:55,584 ¿Qué haces por aquí solo? 474 00:31:57,084 --> 00:31:58,876 Darle espacio a mi mujer. 475 00:31:59,376 --> 00:32:02,168 Sube, así descansamos de ellas los dos juntos. 476 00:32:38,793 --> 00:32:42,334 - A Biw le encanta esta canción. - Y a Tle. 477 00:32:44,084 --> 00:32:48,126 Siempre subo el volumen cuando la pasan para molestarlo. 478 00:32:50,043 --> 00:32:51,709 No estaba la noche anterior. 479 00:32:53,334 --> 00:32:55,251 Antes de que fueran a la cueva. 480 00:32:57,376 --> 00:32:59,001 Fui al campo de fútbol, 481 00:33:00,168 --> 00:33:02,834 pero no sabía si Biw quería verme. 482 00:33:03,584 --> 00:33:05,418 A su edad les da vergüenza. 483 00:33:10,126 --> 00:33:11,751 Cuando esto termine… 484 00:33:12,793 --> 00:33:15,334 y Biw por fin vuelva a casa… 485 00:33:19,793 --> 00:33:21,876 prometo ser un mejor padre. 486 00:33:35,543 --> 00:33:36,668 Antes de nacer Tle… 487 00:33:38,751 --> 00:33:40,501 tuvimos una hija. 488 00:33:45,001 --> 00:33:47,043 Estaba muy enferma. 489 00:33:49,709 --> 00:33:51,126 No pudimos salvarla. 490 00:33:54,084 --> 00:33:57,418 No lo sabía. Lamento tu pérdida. 491 00:34:00,334 --> 00:34:01,334 Entonces… 492 00:34:03,876 --> 00:34:05,876 creímos que no nos recuperaríamos. 493 00:34:09,959 --> 00:34:11,168 Pero tuvimos a Tle 494 00:34:12,251 --> 00:34:14,959 y nuestros corazones volvieron a abrirse. 495 00:34:21,501 --> 00:34:22,668 Juramos… 496 00:34:23,584 --> 00:34:25,959 que nunca dejaríamos que le pasara nada. 497 00:34:28,918 --> 00:34:33,001 Pero no hay forma de controlar esto, yo estuve intentándolo. 498 00:34:33,501 --> 00:34:36,043 Lo sé, te creo. 499 00:34:37,001 --> 00:34:38,376 Pero mi mujer… 500 00:34:48,251 --> 00:34:49,751 ¡Estás haciendo trampa! 501 00:34:50,793 --> 00:34:53,501 Dos contra uno y aun así pierden. Novatos. 502 00:34:53,584 --> 00:34:54,793 - Maldición. - ¿Otro? 503 00:34:54,876 --> 00:34:56,043 - Claro. - Uno más. 504 00:35:08,126 --> 00:35:08,959 Eak. 505 00:35:09,668 --> 00:35:10,959 Lo siento mucho. 506 00:35:11,043 --> 00:35:15,209 A veces, olvido lo peligroso que es aquí. 507 00:35:15,293 --> 00:35:18,543 Porque nos estuviste protegiendo. 508 00:35:18,626 --> 00:35:20,834 Así que olvidamos tener cuidado. 509 00:35:37,501 --> 00:35:39,043 Lamento haberte gritado. 510 00:35:39,793 --> 00:35:41,418 No estaba enojado contigo. 511 00:35:42,626 --> 00:35:44,418 No estoy enojado con nadie. 512 00:35:45,376 --> 00:35:47,251 Estoy furioso conmigo mismo. 513 00:35:53,084 --> 00:35:54,459 Y lo siento. 514 00:35:56,959 --> 00:35:59,209 Lamento haberlos traído aquí. 515 00:36:00,126 --> 00:36:01,543 Hacerlos pasar por esto. 516 00:36:02,584 --> 00:36:04,959 No merecen nada de esto. 517 00:36:06,084 --> 00:36:07,126 Solo son niños. 518 00:36:07,626 --> 00:36:09,001 Deberían estar jugando. 519 00:36:10,459 --> 00:36:12,709 Divirtiéndose, disfrutando de la vida. 520 00:36:13,334 --> 00:36:15,334 Y no preocupándose por si… 521 00:36:16,293 --> 00:36:18,293 Esto no es tu culpa, Eak. 522 00:36:20,543 --> 00:36:22,959 No nos hiciste venir aquí. 523 00:36:24,668 --> 00:36:27,209 Queríamos venir nosotros. 524 00:36:28,709 --> 00:36:30,709 Yo no quería venir. 525 00:36:32,043 --> 00:36:34,251 Pero tú tampoco me obligaste, Eak. 526 00:36:36,251 --> 00:36:38,209 Quizá no te obligué a venir. 527 00:36:41,001 --> 00:36:43,043 Pero yo los traje hasta aquí. 528 00:36:44,876 --> 00:36:46,334 Soy su entrenador. 529 00:36:50,168 --> 00:36:52,126 Debería haberlos protegido mejor. 530 00:36:53,209 --> 00:36:55,626 Si algo le pasara a alguno de ustedes… 531 00:37:01,626 --> 00:37:03,501 Ya no tienes que protegernos. 532 00:37:06,543 --> 00:37:09,334 Porque nos enseñaste a sobrevivir. 533 00:37:16,126 --> 00:37:17,543 ¿Cómo te llamas, niño? 534 00:37:18,126 --> 00:37:19,668 Dice cómo te llamas. 535 00:37:19,751 --> 00:37:21,084 Soy Boon-Nam. 536 00:37:21,168 --> 00:37:22,876 Significa "buena suerte". 537 00:37:22,959 --> 00:37:24,084 Es de los Jabalíes. 538 00:37:24,168 --> 00:37:26,001 Iba a ir a la cueva con ellos, 539 00:37:26,084 --> 00:37:28,126 pero regresó a casa temprano. 540 00:37:28,209 --> 00:37:30,209 Muy bien. Esto va a ser raro, 541 00:37:30,293 --> 00:37:32,959 pero necesito que juntes las manos así. 542 00:37:33,626 --> 00:37:35,543 Los brazos detrás de la espalda. 543 00:37:37,334 --> 00:37:39,209 ¿Esto ayudará a mis amigos? 544 00:37:40,418 --> 00:37:41,334 Sí, señor. 545 00:38:21,668 --> 00:38:23,418 Ten cuidado con eso. 546 00:38:23,501 --> 00:38:25,584 Pásame la manguera. 547 00:38:25,668 --> 00:38:26,584 Por aquí. 548 00:38:26,668 --> 00:38:28,418 Ten cuidado. 549 00:38:28,501 --> 00:38:31,251 Pásala. 550 00:38:43,834 --> 00:38:46,584 Necesitamos flotabilidad para las piernas. 551 00:38:46,668 --> 00:38:49,876 Debe ser algo de la cueva. No podemos llevar más cosas. 552 00:38:49,959 --> 00:38:50,876 Sí. 553 00:38:50,959 --> 00:38:51,918 ¿Y esto? 554 00:39:28,709 --> 00:39:29,543 ¿Se acabó? 555 00:39:29,626 --> 00:39:32,334 Está bien, niño. Lo hiciste muy bien. 556 00:39:32,418 --> 00:39:33,334 ¿Y mi mamá? 557 00:39:33,418 --> 00:39:35,543 - Oye, estás bien. - ¿Adónde fue? 558 00:39:35,626 --> 00:39:36,834 Quiero a mi mamá. 559 00:39:45,834 --> 00:39:47,543 Bien, respira profundo. 560 00:39:47,626 --> 00:39:49,168 Respira profundo, Mark. 561 00:39:49,959 --> 00:39:51,168 Y exhala. 562 00:39:51,251 --> 00:39:52,543 Y ahora exhala. 563 00:39:55,209 --> 00:39:56,626 Bien. Una vez más. 564 00:39:56,709 --> 00:39:57,751 Una vez más. 565 00:40:02,793 --> 00:40:04,334 Bien. 566 00:40:04,418 --> 00:40:05,668 Gracias, jovencito. 567 00:40:06,668 --> 00:40:08,043 Tranquilo, ¿sí? 568 00:40:08,668 --> 00:40:09,793 Gracias, Adul. 569 00:40:17,418 --> 00:40:20,376 No está bien. Necesitará tratamiento afuera. 570 00:40:21,001 --> 00:40:24,543 Pero, en general, no puedo creer lo sanos que los mantuviste. 571 00:40:24,626 --> 00:40:27,209 El mérito no es mío. Son fuertes. 572 00:40:27,834 --> 00:40:28,668 Adul. 573 00:40:28,751 --> 00:40:31,834 Pregúntale si tiene un canguro de mascota. 574 00:40:31,918 --> 00:40:34,251 ¿Tienes un canguro como mascota? 575 00:40:34,334 --> 00:40:36,834 - ¿Un canguro? - Todos los australianos. 576 00:40:36,918 --> 00:40:38,334 Todos los australianos. 577 00:40:38,418 --> 00:40:39,293 ¿Todos? 578 00:40:39,376 --> 00:40:40,584 ¿En serio? 579 00:40:41,168 --> 00:40:42,001 No. 580 00:40:42,584 --> 00:40:44,501 ¿Cuándo planean sacarlos? 581 00:40:44,584 --> 00:40:46,918 Me temo que aún lo están decidiendo. 582 00:40:47,001 --> 00:40:48,918 Están haciendo todo lo posible. 583 00:40:49,001 --> 00:40:51,668 Pero cuanto antes tomen una decisión, mejor. 584 00:40:51,751 --> 00:40:54,959 Son más fuertes que muchos adultos que conozco. 585 00:40:55,043 --> 00:40:59,084 Pero el estrés de la incertidumbre agota a cualquiera. 586 00:41:01,626 --> 00:41:03,376 Cuando salga de aquí, 587 00:41:03,459 --> 00:41:05,168 quiero un canguro mascota. 588 00:41:06,293 --> 00:41:08,084 - Yo también. - ¿Qué? 589 00:41:46,084 --> 00:41:49,751 Intento llevar adelante la situación. 590 00:41:50,918 --> 00:41:53,084 Pero no logro hacerlo. 591 00:41:55,584 --> 00:41:59,126 ¿Cómo hace una madre para sobrevivir a sus hijos? 592 00:42:01,376 --> 00:42:02,876 Es un dolor muy profundo. 593 00:42:03,876 --> 00:42:05,834 Es insoportable. 594 00:42:07,959 --> 00:42:11,584 Intento encontrar algo a lo que aferrarme, pero no hay nada. 595 00:42:13,876 --> 00:42:15,209 Solo hay un abismo. 596 00:42:25,209 --> 00:42:29,209 ¿Conoces la parábola de Kisa Gotami? 597 00:42:31,001 --> 00:42:34,668 PHA MEE, PROVINCIA DE CHIANG RAI 598 00:42:34,751 --> 00:42:36,668 ¿Qué tan malo será, Noon? 599 00:42:37,959 --> 00:42:40,793 Deja de preguntarme eso, intento averiguarlo. 600 00:42:44,584 --> 00:42:45,501 Será malo. 601 00:42:45,584 --> 00:42:48,584 Son casi 40 milímetros y sigue subiendo. 602 00:42:51,126 --> 00:42:52,668 Tenemos que avisar. 603 00:42:53,251 --> 00:42:55,334 Maldición, el teléfono no funciona. 604 00:42:56,293 --> 00:42:59,918 ¿Es un chiste? ¿Cómo tiene tan mala suerte con los satélites? 605 00:43:05,209 --> 00:43:06,043 Vayan. 606 00:43:40,001 --> 00:43:42,001 ¿Estoy entendiendo bien? 607 00:43:42,501 --> 00:43:46,668 No hay fugas en la manguera y el oxígeno fluye. 608 00:43:48,293 --> 00:43:49,918 Tu prueba funcionó. 609 00:43:50,001 --> 00:43:51,334 Lo lograste. 610 00:43:52,793 --> 00:43:56,876 Sí, pero esto es un ensayo. Cuando lo probamos aquí, funciona. 611 00:43:56,959 --> 00:44:00,834 Pero en la cámara uno acaba habiendo una fuga. 612 00:44:00,918 --> 00:44:03,959 La corriente y el desgaste de la cuerda… 613 00:44:04,043 --> 00:44:05,501 Es solo una prueba. 614 00:44:05,584 --> 00:44:07,543 La prueba funciona en el ensayo, 615 00:44:07,626 --> 00:44:09,751 pero en la cueva siempre hay fugas 616 00:44:09,834 --> 00:44:11,584 por la presión del agua. 617 00:44:13,043 --> 00:44:15,126 Pero ¿se puede solucionar o no? 618 00:44:16,168 --> 00:44:18,709 Sí, pero necesitamos más tiempo. 619 00:44:18,793 --> 00:44:20,876 Hay que hacer más pruebas. 620 00:44:22,293 --> 00:44:26,334 Debemos asegurarnos de que cuando llueva más, que pasará, 621 00:44:26,418 --> 00:44:28,626 nuestro sistema resistirá la presión. 622 00:44:28,709 --> 00:44:32,251 Queremos asegurarnos para cuando llegue más lluvia. 623 00:44:34,251 --> 00:44:35,668 ¿Qué opinas, Chet? 624 00:44:36,959 --> 00:44:40,251 Eres el único que buceó en la cueva. 625 00:44:45,793 --> 00:44:52,376 ¿Estás de acuerdo con su conclusión de que necesitan más tiempo y más pruebas? 626 00:44:59,626 --> 00:45:01,543 Sí, necesitamos más tiempo, 627 00:45:02,209 --> 00:45:03,918 pero creo que funcionará. 628 00:45:07,001 --> 00:45:07,959 Está bien. 629 00:45:12,209 --> 00:45:13,709 No puedo hacer nada… 630 00:45:13,793 --> 00:45:15,126 + 15 DÍAS, 8 HORAS 631 00:45:15,209 --> 00:45:17,043 …a menos que todos firmen. 632 00:45:18,334 --> 00:45:20,709 No dejarán solo a unos niños dentro. 633 00:45:20,793 --> 00:45:21,876 Es muy arriesgado. 634 00:45:23,334 --> 00:45:25,043 O se hace con todos… 635 00:45:28,084 --> 00:45:29,793 o con ninguno. 636 00:45:31,543 --> 00:45:33,168 Es una situación difícil. 637 00:45:33,251 --> 00:45:35,543 Algunos no podemos tomar esa decisión. 638 00:45:42,543 --> 00:45:45,709 ¿Dónde estabas? Estaba preocupado por ti. 639 00:45:45,793 --> 00:45:47,168 Fui al templo. 640 00:45:49,001 --> 00:45:51,834 ¿Recuerdas la parábola de Kisa Gotami? 641 00:45:51,918 --> 00:45:53,168 ¿Kisa? 642 00:45:53,251 --> 00:45:57,543 El monje no podía creer que no la conociera. 643 00:46:05,376 --> 00:46:06,834 Su hijo murió… 644 00:46:08,626 --> 00:46:10,751 y Kisa quedó consumida por el dolor. 645 00:46:11,959 --> 00:46:15,168 Algunos creen que se volvió loca por el dolor. 646 00:46:15,876 --> 00:46:18,043 Así que acudió a Buda, que le dijo 647 00:46:18,126 --> 00:46:22,459 que, si recolecta semillas de mostaza de una sola familia en el pueblo 648 00:46:22,543 --> 00:46:24,584 que no hubiera sufrido una muerte, 649 00:46:25,459 --> 00:46:29,126 su hijo volvería de entre los muertos. 650 00:46:37,043 --> 00:46:40,459 Kisa fue a todas las casas. 651 00:46:42,501 --> 00:46:44,084 Una tras otra. 652 00:46:47,959 --> 00:46:51,918 Pero todas habían perdido a algún ser querido. 653 00:46:53,293 --> 00:46:58,084 Todas habían perdido a un hijo, un padre, 654 00:46:59,084 --> 00:47:00,209 un tío, 655 00:47:01,001 --> 00:47:01,876 una tía 656 00:47:04,043 --> 00:47:05,168 o una hija. 657 00:47:10,043 --> 00:47:11,918 Y se dio cuenta de que… 658 00:47:12,459 --> 00:47:15,584 no había ni una familia que no hubiera sufrido alguna. 659 00:47:16,376 --> 00:47:20,959 Así que volvió a ver a Buda, 660 00:47:21,501 --> 00:47:24,668 esta vez con más humildad y sabiduría. 661 00:47:25,709 --> 00:47:28,126 Les habló a los demás sobre su hijo. 662 00:47:28,626 --> 00:47:31,293 Su dolor fue consolado al compartirlo. 663 00:47:34,084 --> 00:47:36,043 Yo ya perdí a una hija. 664 00:47:38,876 --> 00:47:44,168 Si esto es lo que hay que hacer para poder salvar a los niños, lo haré, 665 00:47:45,959 --> 00:47:50,293 porque ahora entiendo que no estoy sola. 666 00:48:18,168 --> 00:48:19,251 Señor. 667 00:48:38,793 --> 00:48:41,126 Nos lo preguntarán en cuanto entremos. 668 00:48:41,209 --> 00:48:42,209 Claro. 669 00:48:42,793 --> 00:48:46,168 Sé que quieres ayudar. Es tu naturaleza, eres un santo. 670 00:48:47,251 --> 00:48:48,459 Vete a la mierda. 671 00:48:49,584 --> 00:48:52,918 Ya sabemos qué hago aquí: ser el diablo sobre tu hombro. 672 00:48:53,418 --> 00:48:57,209 Si haces esto y muere un niño… 673 00:48:58,126 --> 00:48:59,168 o un buzo… 674 00:49:00,334 --> 00:49:03,043 Lo de Agnes fue malo. Perdimos a una amiga, 675 00:49:03,668 --> 00:49:04,709 pero era adulta, 676 00:49:05,334 --> 00:49:06,543 no un niño sedado. 677 00:49:07,376 --> 00:49:10,501 Si no puedes vivir con eso, no digas que sí. 678 00:49:11,918 --> 00:49:13,751 Nadie te juzgará por ello. 679 00:49:21,418 --> 00:49:23,626 Tengo la autorización de todos. 680 00:49:23,709 --> 00:49:25,834 ¿Tienen todo lo que necesitan? 681 00:49:25,918 --> 00:49:29,418 - Solo queda una cosa. - Y no es algo insignificante. 682 00:49:29,501 --> 00:49:32,001 Ver si el doctor Harris acepta. 683 00:49:32,084 --> 00:49:33,334 ¿Qué opinan ustedes? 684 00:49:34,084 --> 00:49:35,168 Si se niega, 685 00:49:35,751 --> 00:49:37,834 nadie podrá rescatar a los niños. 686 00:49:38,543 --> 00:49:40,501 Por cómo se revolvía Boon-Nam, 687 00:49:40,584 --> 00:49:43,418 entrarán en pánico y se matarán a ellos y su buzo. 688 00:49:43,501 --> 00:49:44,501 Tiene razón. 689 00:49:44,584 --> 00:49:45,418 Gobernador. 690 00:49:46,626 --> 00:49:48,001 Viene una tormenta 691 00:49:48,584 --> 00:49:50,126 y es la mayor de todas. 692 00:49:50,209 --> 00:49:53,334 Nada podrá contener esa cantidad de agua. 693 00:49:55,959 --> 00:49:59,168 Mañana a esta hora estaremos en plena tormenta. 694 00:49:59,251 --> 00:50:02,293 En 48 horas, las bombas no podrán continuar. 695 00:50:02,376 --> 00:50:05,793 Se acerca otra tormenta y las bombas no aguantarán. 696 00:50:07,126 --> 00:50:10,334 Si perdemos las bombas, adiós buceo, con o sin… 697 00:50:10,418 --> 00:50:11,251 Harry. 698 00:50:15,584 --> 00:50:16,959 ¿Qué opciones hay? 699 00:50:18,168 --> 00:50:19,501 Ninguna. 700 00:50:29,251 --> 00:50:30,584 Si hago esto, 701 00:50:32,293 --> 00:50:35,834 debo estar a cargo del cuidado de mis pacientes. 702 00:50:36,501 --> 00:50:37,918 Todos deben aceptarlo. 703 00:50:38,001 --> 00:50:38,834 De acuerdo. 704 00:50:39,334 --> 00:50:40,168 Lo haremos. 705 00:50:45,418 --> 00:50:46,251 Sí. 706 00:50:48,376 --> 00:50:49,209 Acepto. 707 00:50:49,793 --> 00:50:51,001 ¡Bien! 708 00:50:52,126 --> 00:50:53,418 Te costó. 709 00:50:57,334 --> 00:51:00,709 Mi equipo progresó significativamente. 710 00:51:04,668 --> 00:51:05,793 ¿Qué es esto? 711 00:51:10,084 --> 00:51:14,501 Agradezco los esfuerzos de su equipo, pero, tras hablar con Kiattisak, 712 00:51:14,584 --> 00:51:20,251 estoy de acuerdo con que, para lograrlo, debemos proceder lentos pero constantes. 713 00:51:21,001 --> 00:51:24,668 Con todo respeto, señor, eso ya no es posible. 714 00:51:24,751 --> 00:51:28,168 No hay tiempo para meter la manguera en la cueva. 715 00:51:28,251 --> 00:51:31,043 ¿Por qué? ¿Qué cambió? 716 00:51:31,126 --> 00:51:34,459 Si no empezamos por la mañana la operación de rescate, 717 00:51:35,543 --> 00:51:37,918 no podremos llegar a los niños. 718 00:51:39,043 --> 00:51:40,459 - Noon. - Señor. 719 00:51:41,001 --> 00:51:44,334 Esta es Noon del DMT. Su jefe está al teléfono. 720 00:51:45,168 --> 00:51:49,793 Se acerca el mismo tipo de tormenta que atrapó a los niños al principio. 721 00:51:49,876 --> 00:51:53,584 Es más fuerte y cada vez crece más. 722 00:51:53,668 --> 00:51:57,001 No solo encerrará a los niños y a las fuerzas especiales, 723 00:51:57,084 --> 00:51:58,709 podría ahogarlos. 724 00:51:58,793 --> 00:52:03,751 Y no sabremos qué habrá pasado hasta que baje dentro de unos meses. 725 00:52:03,834 --> 00:52:04,668 Espera. 726 00:52:04,751 --> 00:52:08,584 ¿Cómo estás tan segura de esto? 727 00:52:11,543 --> 00:52:17,293 El DMT instaló una estación meteorológica en Pha Mee. 728 00:52:17,376 --> 00:52:18,834 Estamos seguros. 729 00:52:21,668 --> 00:52:24,751 Entiendo su deseo de querer ir sobre seguro. 730 00:52:27,168 --> 00:52:31,168 De hecho, siempre esperé que su plan acabara triunfando. 731 00:52:31,918 --> 00:52:34,793 No quiero ver a esos chicos sufrir como Ja Sam. 732 00:52:36,084 --> 00:52:37,459 Si eso sucede, 733 00:52:38,709 --> 00:52:40,793 el dolor acabaría consumiéndome. 734 00:52:42,751 --> 00:52:45,251 Pero las circunstancias cambiaron. 735 00:52:46,626 --> 00:52:48,876 Nos enfrentamos a fuerzas superiores. 736 00:52:49,459 --> 00:52:52,376 O nos adaptamos o se acabó. 737 00:52:59,126 --> 00:53:00,501 ¿Qué proponen? 738 00:53:01,793 --> 00:53:03,626 Sargento mayor, por favor. 739 00:53:04,959 --> 00:53:10,543 Tenemos una serie de problemas complejos divididos en partes manejables. 740 00:53:17,209 --> 00:53:19,168 ¿Qué tipo de medicamentos usarán? 741 00:53:19,251 --> 00:53:21,626 Ketamina para sedarlos. 742 00:53:21,709 --> 00:53:23,543 La administraré yo mismo. 743 00:53:23,626 --> 00:53:27,793 Cuando el buzo y el niño lleguen a la cámara ocho, 744 00:53:27,876 --> 00:53:32,543 mi colega Craig estará esperando para ayudar con el niño y su respiración. 745 00:53:32,626 --> 00:53:35,876 Si todo sale bien, pasaremos al siguiente niño. 746 00:53:37,334 --> 00:53:40,209 ¿Qué probabilidad de éxito estiman? 747 00:53:46,959 --> 00:53:48,043 Señor ministro. 748 00:53:49,543 --> 00:53:52,876 Es imposible garantizar al 100 % que tengamos éxito. 749 00:53:52,959 --> 00:53:55,251 Debemos olvidar nuestro dolor, 750 00:53:55,334 --> 00:53:58,626 y nuestra desesperación porque todo salga con éxito. 751 00:53:58,709 --> 00:54:00,459 Todos estamos de luto. 752 00:54:00,543 --> 00:54:03,584 Todos estamos atormentados por la muerte de Ja Sam. 753 00:54:09,376 --> 00:54:12,168 Pero debemos volver a arriesgarnos. 754 00:54:19,834 --> 00:54:21,626 El 75 %. 755 00:54:26,501 --> 00:54:27,626 El 50 %. 756 00:54:30,834 --> 00:54:32,168 El 30 %. 757 00:54:33,376 --> 00:54:34,834 Perderemos dos tercios, 758 00:54:34,918 --> 00:54:38,501 y lo más probable es que los más pequeños no sobrevivan. 759 00:54:43,043 --> 00:54:44,793 Si no hacemos nada… 760 00:54:47,209 --> 00:54:50,543 - La probabilidad de que mueran… - Será casi del 100%. 761 00:54:52,209 --> 00:54:54,043 Seré el primero en adaptarme. 762 00:55:03,043 --> 00:55:04,209 Por lo menos, 763 00:55:05,543 --> 00:55:10,209 las familias deberían poder enterrar a sus hijos. 764 00:55:12,168 --> 00:55:15,001 No podemos dejar que se ahoguen en la cueva. 765 00:55:15,084 --> 00:55:19,209 Pase lo que pase, debemos seguir este plan. 766 00:55:37,334 --> 00:55:38,334 Señor ministro. 767 00:55:41,876 --> 00:55:43,418 Hace seis días, 768 00:55:43,501 --> 00:55:46,459 les pedí a todos que creyeran en los niños. 769 00:55:47,043 --> 00:55:48,418 Les pedí que creyeran, 770 00:55:49,793 --> 00:55:54,459 aunque hubieran estado desaparecidos sin agua ni comida durante diez días. 771 00:55:54,959 --> 00:55:57,543 En ese momento, 772 00:55:57,626 --> 00:56:03,084 muchos creían que ya estarían muertos. 773 00:56:05,043 --> 00:56:06,501 Pero sobrevivieron. 774 00:56:09,793 --> 00:56:11,501 Y sobrevivirán a esto. 775 00:56:12,376 --> 00:56:17,918 Sus padres firmaron la autorización para la inmersión 776 00:56:18,001 --> 00:56:20,876 a pesar de conocer los riesgos. 777 00:56:23,834 --> 00:56:26,251 Son valientes y confían en nosotros. 778 00:56:30,584 --> 00:56:33,793 ¿Por qué no hacemos lo mismo y confiamos en nosotros? 779 00:56:44,626 --> 00:56:46,043 Ustedes dos. 780 00:56:46,126 --> 00:56:47,959 Tú, tú y tú. 781 00:56:48,043 --> 00:56:49,251 Acompáñeme. 782 00:57:01,584 --> 00:57:04,334 Señor, tiene que oír algo. 783 00:57:05,043 --> 00:57:06,084 Sí, señor. 784 00:57:09,084 --> 00:57:10,626 Repitan lo que dijeron. 785 00:57:10,709 --> 00:57:11,709 Todo. 786 00:57:20,126 --> 00:57:24,209 Soy el sargento mayor James Nichols de las Fuerzas Aéreas de EE. UU. 787 00:57:24,293 --> 00:57:27,251 Tengo a mi oficial el comandante Charles Hensen, 788 00:57:27,334 --> 00:57:31,543 al gobernador, al almirante Apakorn y al doctor Harris conmigo. 789 00:57:32,126 --> 00:57:33,668 Este es el plan. 790 00:57:35,668 --> 00:57:41,376 Tenemos una serie de problemas complejos que dividimos en partes manejables. 791 00:58:00,209 --> 00:58:01,334 Tenemos luz verde. 792 00:58:05,584 --> 00:58:08,251 La misión de rescate de los Jabalíes Salvajes… 793 00:58:09,418 --> 00:58:10,543 empieza ahora. 794 01:02:21,293 --> 01:02:26,293 Subtítulos: Daniela Nelbone