1 00:00:06,918 --> 00:00:08,543 INSPIRADA EN EVENTOS REALES 2 00:00:08,626 --> 00:00:11,084 ALGUNOS PERSONAJES, INCIDENTES Y DIÁLOGOS 3 00:00:11,168 --> 00:00:12,293 SE HAN DRAMATIZADO 4 00:00:15,043 --> 00:00:18,001 UNA SERIE DE NETFLIX 5 00:00:20,126 --> 00:00:24,876 7 DE JULIO DE 2018 6 00:00:30,501 --> 00:00:31,543 ¡Venid rápido! 7 00:00:36,376 --> 00:00:38,084 - ¡Vamos! - Vale. 8 00:00:39,043 --> 00:00:40,668 - Venga. - Ya vamos. 9 00:00:45,001 --> 00:00:48,876 +13 DÍAS, 10 HORAS DENTRO DE LA CUEVA 10 00:01:23,834 --> 00:01:25,459 Ya vienen. 11 00:01:44,001 --> 00:01:48,376 Con la más profunda tristeza, les comunico… 12 00:01:49,376 --> 00:01:51,001 que, después de medianoche, 13 00:01:51,084 --> 00:01:57,001 un soldado retirado y exmiembro de las Fuerzas Especiales Tailandesas, 14 00:01:57,918 --> 00:02:01,501 el contramaestre Saman Gunan, ha fallecido. 15 00:02:02,834 --> 00:02:06,168 Estaba colocando tanques de aire dentro de la cueva, 16 00:02:07,251 --> 00:02:11,834 pero le faltó el aire para completar el trayecto. 17 00:02:15,543 --> 00:02:19,668 Ja Sam, como era conocido por sus amigos, 18 00:02:20,709 --> 00:02:25,001 se ofreció voluntario para ayudar aquí como muchos otros. 19 00:02:25,959 --> 00:02:30,209 Fue un héroe hasta su último suspiro. 20 00:02:30,918 --> 00:02:34,043 Hay muchas preguntas esta mañana 21 00:02:34,543 --> 00:02:38,793 sobre lo que su muerte significa para el futuro de esta operación. 22 00:02:39,709 --> 00:02:42,876 Los Jabalíes siguen siendo nuestra prioridad. 23 00:02:45,293 --> 00:02:48,251 No entraremos en pánico. 24 00:02:50,251 --> 00:02:52,209 No abandonaremos nuestra misión. 25 00:02:54,459 --> 00:02:59,793 El sacrificio de nuestro amigo no será en vano. 26 00:03:03,043 --> 00:03:05,501 ¿Planean que los chicos salgan buceando? 27 00:03:07,668 --> 00:03:09,293 ¿Qué hay de la seguridad? 28 00:03:15,293 --> 00:03:18,334 La seguridad de los Jabalíes y el equipo de rescate 29 00:03:18,418 --> 00:03:20,543 siempre ha sido una prioridad. 30 00:03:21,293 --> 00:03:25,501 Por eso estamos hablándolo todo con el ministro del Interior, 31 00:03:26,418 --> 00:03:28,126 que llegará pronto. 32 00:03:28,709 --> 00:03:29,543 Otra pregunta. 33 00:03:46,626 --> 00:03:48,918 Cuando vi que sacaban a aquel soldado, 34 00:03:49,626 --> 00:03:51,376 se me partió el corazón. 35 00:03:53,251 --> 00:03:56,793 Ni me imagino cómo se sentirá su familia 36 00:03:57,293 --> 00:03:59,709 al saber que sacrificó su vida. 37 00:04:02,876 --> 00:04:04,834 Bébete esto. Te sentirás mejor. 38 00:04:08,168 --> 00:04:11,959 Creía que cancelarían el rescate por ser demasiado peligroso, 39 00:04:12,751 --> 00:04:16,001 pero van a seguir ayudando a nuestros hijos. 40 00:04:25,126 --> 00:04:27,459 ¿Te reñirá tu madre, Tle? 41 00:04:28,209 --> 00:04:30,584 En mi futuro habrá poca diversión. 42 00:04:31,084 --> 00:04:35,126 Mis padres no volverán a perderme de vista. 43 00:04:52,168 --> 00:04:54,001 Salgan. Necesito la sala. 44 00:04:54,834 --> 00:04:56,501 - Sí, señor. - Sí, señor. 45 00:05:02,293 --> 00:05:03,251 ¿Qué haces aquí? 46 00:05:04,543 --> 00:05:08,626 Ayudarte a solucionar esto sin más desastres. 47 00:05:09,626 --> 00:05:12,584 Hay mucho en riesgo aquí. 48 00:05:13,793 --> 00:05:14,918 Gobernador. 49 00:05:17,918 --> 00:05:18,793 Hola. 50 00:05:19,334 --> 00:05:20,543 ¿Cómo va? 51 00:05:20,626 --> 00:05:23,668 Los buzos británicos están comprobando la ruta 52 00:05:23,751 --> 00:05:27,459 por si hay nuevos obstáculos que causaran la tragedia de anoche. 53 00:05:27,543 --> 00:05:33,376 Por lo visto, es normal que las rocas y la arena se muevan. 54 00:05:34,751 --> 00:05:36,209 ¿Por qué murió? 55 00:05:36,293 --> 00:05:39,084 Quizá nunca sepamos con exactitud lo que pasó, 56 00:05:39,584 --> 00:05:43,251 pero las condiciones son más traicioneras de lo que pensábamos. 57 00:05:43,334 --> 00:05:45,501 - Y están empeorando. - Entiendo. 58 00:05:46,168 --> 00:05:49,043 Por eso, cuando los británicos lo digan, 59 00:05:49,126 --> 00:05:51,209 continuaremos con la misión… 60 00:05:51,293 --> 00:05:54,459 No me diga que aún considera sacarlos buceando. 61 00:05:57,001 --> 00:05:58,793 Desde que ha salido el sol, 62 00:05:59,501 --> 00:06:02,376 la nación está de luto por un guerrero de élite, 63 00:06:02,459 --> 00:06:04,293 uno de los mejores, 64 00:06:04,376 --> 00:06:07,959 que sacrificó su vida y perdió contra este monstruo. 65 00:06:08,043 --> 00:06:12,793 ¿Cómo vamos a enviar al mismo destino a niños cansados y hambrientos 66 00:06:12,876 --> 00:06:15,501 y esperar que no acaben igual? 67 00:06:15,584 --> 00:06:17,334 Entiendo sus preocupaciones. 68 00:06:17,418 --> 00:06:18,251 Ministro. 69 00:06:19,584 --> 00:06:24,751 El gobernador me ha mantenido al tanto de todo. 70 00:06:24,834 --> 00:06:27,334 A raíz de esta trágica muerte, 71 00:06:28,001 --> 00:06:30,626 me gustaría sugerir una alternativa. 72 00:06:31,584 --> 00:06:38,334 Solo debemos encontrar una forma de mantenerlos con vida. 73 00:06:38,418 --> 00:06:41,501 Es lo único que importa ahora. 74 00:06:41,584 --> 00:06:44,376 ¿Propone que se queden en la cueva? 75 00:06:44,459 --> 00:06:45,418 Sí. 76 00:06:45,501 --> 00:06:48,293 ¿No se quedarán sin oxígeno? 77 00:06:48,376 --> 00:06:50,834 Meteremos oxígeno en la cueva. 78 00:06:50,918 --> 00:06:55,501 Es una alternativa que consideraron, pero acabaron descartándola. 79 00:06:55,584 --> 00:06:59,584 Quizá se precipitaran al descartarla. 80 00:06:59,668 --> 00:07:04,001 Ahora debemos reconsiderar esta opción. 81 00:07:04,084 --> 00:07:05,376 ¿Es posible? 82 00:07:06,043 --> 00:07:12,418 Los buzos pusieron la cuerda guía en menos de una semana. 83 00:07:12,501 --> 00:07:15,793 Es básicamente el mismo principio. 84 00:07:18,209 --> 00:07:22,126 ¿Y cómo garantizamos su seguridad durante tanto tiempo? 85 00:07:22,209 --> 00:07:25,959 Algunas cámaras se inundan por completo durante el monzón. 86 00:07:26,043 --> 00:07:31,209 ¿Cómo garantizamos su seguridad si bucean tras todo lo que ha pasado? 87 00:07:31,293 --> 00:07:34,376 ¿Puedes garantizar su seguridad? 88 00:07:34,459 --> 00:07:39,584 El almirante Apakorn y los estadounidenses trabajan en protocolos de seguridad. 89 00:07:40,501 --> 00:07:43,543 Nadie quiere que se repita este horrible incidente. 90 00:07:44,751 --> 00:07:48,209 Pero no podemos abandonar un plan por otro totalmente nuevo. 91 00:07:48,293 --> 00:07:49,376 Hay variables… 92 00:07:49,459 --> 00:07:51,251 - Pero… - De acuerdo. 93 00:07:51,793 --> 00:07:52,834 Escúchenme. 94 00:07:56,918 --> 00:08:01,876 Hoy nos han recordado exactamente lo que está en juego. 95 00:08:01,959 --> 00:08:05,918 Pero ahora es el momento de demostrar nuestra valía. 96 00:08:07,084 --> 00:08:10,751 Averigüe que hará falta exactamente 97 00:08:10,834 --> 00:08:14,251 para mantener a los niños con vida dentro de la cueva. 98 00:08:14,334 --> 00:08:17,334 Hasta el más mínimo detalle es importante. 99 00:08:17,918 --> 00:08:21,584 Usted discuta con los buzos sus nuevos protocolos de seguridad. 100 00:08:21,668 --> 00:08:24,876 Tras la muerte de Ja Sam, no puede haber errores. 101 00:08:25,501 --> 00:08:31,084 Quiero que estudien cualquier posibilidad cueste lo que cueste. 102 00:08:31,168 --> 00:08:35,293 Para que cuando esto acabe nadie pueda decir 103 00:08:35,376 --> 00:08:39,126 que no hicimos todo lo posible por sacar a los chicos a salvo. 104 00:08:42,543 --> 00:08:44,626 No más errores. 105 00:08:55,334 --> 00:08:57,959 Hace dos días, querías sacarlos de inmediato. 106 00:08:58,459 --> 00:08:59,918 ¿Y este cambio? 107 00:09:00,793 --> 00:09:01,918 ¿Le haces la pelota? 108 00:09:03,168 --> 00:09:04,959 No seas tan cínico. 109 00:09:06,084 --> 00:09:08,376 No quiero que muera más gente. 110 00:09:10,584 --> 00:09:11,751 Ni yo. 111 00:09:19,293 --> 00:09:20,793 ¿Ha pasado algo? 112 00:09:20,876 --> 00:09:22,251 Cuéntemelo, por favor. 113 00:09:22,334 --> 00:09:26,459 Un fuerzas especiales ha muerto, pero no lo conocía. 114 00:09:26,959 --> 00:09:30,084 Estábamos en la misma unidad antes de que se retirara. 115 00:09:31,376 --> 00:09:33,084 Era un soldado excepcional… 116 00:09:34,834 --> 00:09:36,751 y un hombre aún mejor. 117 00:09:40,793 --> 00:09:44,959 Y seguiría estando vivo si no hubiera traído aquí al equipo. 118 00:09:52,459 --> 00:09:53,918 ¿Estará bien? 119 00:09:55,043 --> 00:09:56,001 Con el tiempo. 120 00:09:57,209 --> 00:10:02,334 Cuando todos hayan salido de la cueva y cuando consiga perdonarse. 121 00:10:04,251 --> 00:10:05,209 Bhak. 122 00:10:05,751 --> 00:10:07,459 ¿Se lo has contado? 123 00:10:09,918 --> 00:10:13,043 El oxígeno ha caído por debajo del 15 % esta mañana. 124 00:10:14,376 --> 00:10:16,168 Estamos en zona de peligro. 125 00:10:18,126 --> 00:10:20,834 La muerte de Sam ha cambiado las estimaciones 126 00:10:20,918 --> 00:10:22,959 de los mandamases, pero… 127 00:10:24,376 --> 00:10:26,251 os sacaremos en cuanto podamos. 128 00:10:27,084 --> 00:10:28,543 Anime a Eak. 129 00:10:37,168 --> 00:10:39,418 +13 DÍAS, 18 HORAS 130 00:10:39,501 --> 00:10:45,209 El ministro del Interior sopesa dejar a los niños en la cueva 131 00:10:45,293 --> 00:10:48,959 hasta que el monzón acabe y el agua baje. 132 00:10:49,043 --> 00:10:50,293 ¿Cuatro meses? 133 00:10:50,376 --> 00:10:53,251 Mejor les decimos a los chicos que nos rendimos. 134 00:10:53,334 --> 00:10:54,459 Eso pensarán 135 00:10:54,543 --> 00:10:57,959 si les dicen que aguanten hasta otoño con un tubo de oxígeno. 136 00:10:58,043 --> 00:11:02,376 - ¿Y si el tubo se agujerea? - ¿O si uno de los niños coge neumonía? 137 00:11:02,459 --> 00:11:05,751 ¿Cómo va a tratarlo el doctor Bhak en esa cueva oscura? 138 00:11:05,834 --> 00:11:09,126 Solo podemos centrarnos en lo que nos piden, 139 00:11:09,709 --> 00:11:12,668 lo que se reduce a una pregunta. 140 00:11:12,751 --> 00:11:17,584 ¿Estamos haciendo todo lo posible para garantizar su seguridad… 141 00:11:18,668 --> 00:11:19,918 si salen buceando? 142 00:11:22,168 --> 00:11:23,751 Hemos aprendido la lección. 143 00:11:23,834 --> 00:11:26,876 Mis hombres son buzos calificados en aguas abiertas, 144 00:11:26,959 --> 00:11:29,168 pero, aquí, aprenden sobre la marcha. 145 00:11:29,251 --> 00:11:32,043 Así que, para la seguridad de todos, 146 00:11:32,126 --> 00:11:35,293 los espeleobuzos deberían gestionar el rescate. 147 00:11:35,376 --> 00:11:38,001 Mis hombres los ayudarán como sea necesario. 148 00:11:38,084 --> 00:11:39,084 Señor. 149 00:11:42,334 --> 00:11:44,293 Esta es una misión sin precedentes. 150 00:11:44,876 --> 00:11:48,959 Debemos ajustar nuestros planes a las circunstancias cambiantes. 151 00:11:49,834 --> 00:11:50,793 ¿Aceptan? 152 00:11:52,334 --> 00:11:54,251 Muy bien, ¿qué hacemos ahora? 153 00:11:54,334 --> 00:11:58,293 La mayor amenaza, aparte de la cueva, es el pánico. 154 00:11:58,376 --> 00:12:02,043 El pánico es un acto reflejo poderoso. Es imposible combatirlo. 155 00:12:02,126 --> 00:12:07,126 Vamos a pedirles que buceen por espacios estrechos con cosas afiladas 156 00:12:07,209 --> 00:12:08,959 en la oscuridad total. 157 00:12:09,043 --> 00:12:10,834 Durante varias horas de golpe. 158 00:12:10,918 --> 00:12:13,418 La pregunta es cuándo les entrará el pánico. 159 00:12:13,501 --> 00:12:17,334 Cuando pase, se revolverán y pondrán a todos en peligro. 160 00:12:17,418 --> 00:12:19,876 ¿Qué sugiere que hagamos para evitarlo? 161 00:12:20,501 --> 00:12:24,293 Si vamos a sacarlos buceando, hay que restringir sus movimientos. 162 00:12:26,043 --> 00:12:29,043 Cuando un socorrista intenta salvar a alguien, 163 00:12:29,793 --> 00:12:31,668 lo saca nadando de espaldas, 164 00:12:31,751 --> 00:12:34,959 inmovilizándole los brazos desde los hombros, pero… 165 00:12:35,043 --> 00:12:38,209 no es factible en espacios estrechos ni tanto tiempo. 166 00:12:38,293 --> 00:12:41,668 ¿Restringir sus movimientos? ¿Quiere maniatarlos? 167 00:12:41,751 --> 00:12:44,459 - Por detrás de la espalda. - Y los pies. 168 00:12:44,543 --> 00:12:45,543 ¿Están locos? 169 00:12:45,626 --> 00:12:47,543 ¿Maniatarlos bajo el agua? 170 00:12:47,626 --> 00:12:49,793 La única forma segura de sacarlos 171 00:12:49,876 --> 00:12:53,376 es tratarlos como la comida o los tanques que llevamos. 172 00:12:53,459 --> 00:12:54,959 Debemos inmovilizarlos. 173 00:12:55,043 --> 00:13:00,168 Aunque estén maniatados, entrarán en pánico y se revolverán. 174 00:13:00,251 --> 00:13:02,334 ¿Y si les hacen soltar la cuerda? 175 00:13:03,543 --> 00:13:04,793 Adelante, es tu idea. 176 00:13:08,584 --> 00:13:10,334 ¿Y si los anestesiamos? 177 00:13:16,084 --> 00:13:18,626 ¿Este es el plan de rescate del experto? 178 00:13:19,293 --> 00:13:21,501 ¿Sedar a los niños? Qué locura. 179 00:13:21,584 --> 00:13:23,418 ¿Les harían eso a sus hijos? 180 00:13:23,501 --> 00:13:24,334 ¡Chet! 181 00:13:25,209 --> 00:13:26,543 Te estás pasando. 182 00:13:28,334 --> 00:13:30,209 Oye, vamos a dar una vuelta. 183 00:13:39,251 --> 00:13:40,959 Nadie quiere hacerlo, pero… 184 00:13:41,543 --> 00:13:43,334 a falta de una idea mejor, 185 00:13:43,418 --> 00:13:46,918 no veo cómo conseguir que estén tranquilos lo suficiente 186 00:13:47,543 --> 00:13:48,918 para salvarles la vida. 187 00:13:56,126 --> 00:13:57,626 Digamos que lo hacemos. 188 00:13:59,418 --> 00:14:00,626 ¿Cómo lo harían? 189 00:14:01,751 --> 00:14:03,251 ¿Quién de aquí es médico? 190 00:14:04,959 --> 00:14:06,376 Ninguno. 191 00:14:06,459 --> 00:14:10,668 James y algunos paracaidistas tienen experiencia en medicina de combate. 192 00:14:10,751 --> 00:14:14,459 Pero no con niños, bajo el agua y en una cueva a gran altura. 193 00:14:14,543 --> 00:14:17,043 Ni siquiera sé si es realista, pero… 194 00:14:17,126 --> 00:14:18,251 conozco a alguien. 195 00:14:18,751 --> 00:14:21,168 - Richard Harris. - El doctor Harry. 196 00:14:21,751 --> 00:14:25,584 Es un espeleobuzo australiano, pero también es anestesista. 197 00:14:25,668 --> 00:14:28,418 El único en el mundo, que sepamos. 198 00:14:30,376 --> 00:14:33,918 LLANURA DE NULLARBOR AUSTRALIA 199 00:14:34,001 --> 00:14:37,001 ¿De verdad has conseguido que aceptaran esta locura? 200 00:14:37,959 --> 00:14:39,501 No exactamente. 201 00:14:39,584 --> 00:14:42,459 Están abiertos, pero hay que convencerlos. 202 00:14:42,543 --> 00:14:43,751 Ya, bueno… 203 00:14:43,834 --> 00:14:45,668 a mí también. 204 00:14:45,751 --> 00:14:48,501 CRAIG CHALLEN ESPELEOBUZO Y VETERINARIO 205 00:14:48,584 --> 00:14:49,418 Bueno… 206 00:14:49,501 --> 00:14:52,126 ¿Los Wet Mules no os quejáis en vuestro blog 207 00:14:52,209 --> 00:14:55,751 de que queréis soluciones únicas a problemas únicos? 208 00:14:55,834 --> 00:14:58,876 Más único que esto, imposible. Esto es un unicornio. 209 00:14:58,959 --> 00:15:02,668 - Que Craig no te oiga llamarlo blog. - ¡Cómo se atreve! 210 00:15:05,334 --> 00:15:08,709 No sé. No se ha hecho nunca, y con razón. 211 00:15:08,793 --> 00:15:12,876 Aunque pudiera resolver la logística, está la ética médica. 212 00:15:13,543 --> 00:15:17,043 Y, además, necesito un compañero en quien confíe. 213 00:15:17,709 --> 00:15:18,751 Sin Craig, no. 214 00:15:19,793 --> 00:15:20,626 Doctor Harris. 215 00:15:20,709 --> 00:15:22,251 Ese era mi padre. 216 00:15:22,918 --> 00:15:25,793 Harry, no sé si lo aprobarán a tiempo. 217 00:15:25,876 --> 00:15:31,043 Su embajada dice que está preaprobado, así que ha sido fácil, pero… 218 00:15:31,543 --> 00:15:32,959 Craig será más difícil. 219 00:15:33,043 --> 00:15:36,584 Mayor, con el debido respeto, sin Craig no me muevo. 220 00:15:40,418 --> 00:15:42,043 Vale, veré qué puedo hacer. 221 00:15:51,043 --> 00:15:53,793 Por suerte, hay más buenas noticias que malas. 222 00:15:54,543 --> 00:15:55,834 ¿A qué se refiere? 223 00:15:57,293 --> 00:16:00,293 Como hemos intentado de todo para sacar el agua, 224 00:16:00,376 --> 00:16:04,209 tenemos al menos 30 tipos de tuberías y mangueras diferentes. 225 00:16:07,709 --> 00:16:09,334 ¿Pueden conseguirlo? 226 00:16:09,418 --> 00:16:11,584 Algunas tienen tamaños diferentes. 227 00:16:11,668 --> 00:16:13,459 Quizá tengamos que juntarlas. 228 00:16:14,043 --> 00:16:15,918 ¿Cuándo pueden empezar? 229 00:16:16,001 --> 00:16:18,501 Aún quedan algunos cálculos por hacer. 230 00:16:18,584 --> 00:16:21,084 He publicado algunos problemas en Facebook. 231 00:16:21,168 --> 00:16:22,334 ¿En Facebook? 232 00:16:22,418 --> 00:16:25,793 Señor, todos los ingenieros del mundo siguen las noticias. 233 00:16:26,293 --> 00:16:28,876 Colaborar con algunas de las mejores mentes 234 00:16:28,959 --> 00:16:31,126 puede acelerar el proceso. 235 00:16:31,209 --> 00:16:33,126 Con unos buenos cálculos, 236 00:16:33,209 --> 00:16:35,626 algunos materiales se podrán descartar. 237 00:16:35,709 --> 00:16:38,459 Mientras, empezaré con las pruebas prácticas. 238 00:16:38,543 --> 00:16:40,918 En los mapas parece más fácil. 239 00:16:41,001 --> 00:16:43,918 Hay algunas cosas que no sabremos hasta estar ahí. 240 00:16:46,251 --> 00:16:49,501 Hemos formado equipo con los estadounidenses 241 00:16:49,584 --> 00:16:53,001 para determinar cuántas raciones más necesitarán 242 00:16:53,084 --> 00:16:55,793 para tenerlos alimentados los próximos meses 243 00:16:55,876 --> 00:16:58,793 y cuánto tardaremos en llevarlas a la cueva. 244 00:16:58,876 --> 00:17:00,584 Hola, disculpen. 245 00:17:01,251 --> 00:17:03,543 Busco a una forestal llamada Pim. 246 00:17:03,626 --> 00:17:05,043 ¿Quién es usted? 247 00:17:06,668 --> 00:17:09,626 - Soy del DMT de Bangkok. - ¿Noon? 248 00:17:10,918 --> 00:17:12,418 Ya no aguantaba más, Pim. 249 00:17:12,501 --> 00:17:14,209 El satélite ha vuelto a caer. 250 00:17:14,293 --> 00:17:16,251 El mismo que se cayó aquel día. 251 00:17:16,334 --> 00:17:20,584 Tenía que hacer algo, sobre todo tras la muerte de Ja Sam. 252 00:17:20,668 --> 00:17:22,709 Espere, ¿qué hace aquí? 253 00:17:22,793 --> 00:17:25,918 Instalaré una estación meteorológica móvil en Pha Mee. 254 00:17:26,501 --> 00:17:28,334 Mi jefe no quería que viniera. 255 00:17:28,418 --> 00:17:30,668 Me ha dicho que esperara al satélite. 256 00:17:30,751 --> 00:17:32,376 Pero, tras lo que pasó, 257 00:17:32,459 --> 00:17:36,459 le he dicho que, si alguien se enteraba de que no intentamos ayudar, 258 00:17:36,543 --> 00:17:39,334 la humillación acabaría con su carrera. 259 00:17:40,293 --> 00:17:42,376 Creo que esa parte le ha encantado. 260 00:17:43,793 --> 00:17:46,126 Esperaba que pudiera ayudarme. 261 00:17:47,168 --> 00:17:49,001 Estoy planificando el rescate. 262 00:17:49,084 --> 00:17:53,709 De nada servirá si el tiempo cambia y nos pilla por sorpresa. 263 00:17:55,709 --> 00:17:59,001 Es tarde para irse. La llevaré con el gobernador. 264 00:17:59,084 --> 00:18:00,376 Querrá conocerla. 265 00:18:03,126 --> 00:18:04,168 Disculpe. 266 00:18:04,251 --> 00:18:06,043 Eso es propiedad del Gobierno. 267 00:18:06,876 --> 00:18:07,876 Del tailandés. 268 00:18:07,959 --> 00:18:10,668 Del Departamento Meteorológico, por lo que veo. 269 00:18:11,709 --> 00:18:14,418 Su jefe tiene un amigo en nuestra embajada. 270 00:18:14,501 --> 00:18:18,834 Ha llamado preocupado por una becaria que podría hacerse daño en la selva. 271 00:18:18,918 --> 00:18:21,293 Mi comandante quiere que cuide de usted. 272 00:18:23,168 --> 00:18:24,001 Está bien. 273 00:18:26,834 --> 00:18:30,376 Un placer conocerla en persona. Es más joven de lo que creía. 274 00:19:07,751 --> 00:19:09,709 Tle, Nick, ¿qué hacéis? 275 00:19:09,793 --> 00:19:10,709 Tranquilo. 276 00:19:10,793 --> 00:19:13,001 Solo jugábamos, no ha pasado nada. 277 00:19:16,043 --> 00:19:17,876 Night podría haberse ahogado. 278 00:19:20,251 --> 00:19:21,918 Estoy bien, de verdad. 279 00:19:22,501 --> 00:19:24,334 Podría haber pasado algo grave. 280 00:19:27,918 --> 00:19:30,668 ¿Todavía no lo entendéis después de todo esto? 281 00:19:32,459 --> 00:19:34,418 Sea o no vuestra intención, 282 00:19:35,834 --> 00:19:38,501 aún pueden suceder cosas horribles. 283 00:19:38,584 --> 00:19:41,876 Así que ya basta de hacer el tonto. 284 00:19:41,959 --> 00:19:43,418 ¡A dormir! 285 00:19:45,418 --> 00:19:46,293 Lo siento. 286 00:19:46,376 --> 00:19:48,251 - Lo siento. - Lo siento. 287 00:19:49,001 --> 00:19:50,126 ¡Venga! 288 00:20:16,459 --> 00:20:20,001 Doctor Harris, soy Toe, su acompañante de la embajada. 289 00:20:20,084 --> 00:20:21,876 AEROPUERTO DE MAE FAH LUANG 290 00:20:21,959 --> 00:20:23,251 ¿Qué ocurre? 291 00:20:23,334 --> 00:20:27,251 Se llevan al fuerzas especiales para que su mujer lo entierre. 292 00:20:28,293 --> 00:20:31,043 Es la primera víctima mortal de la cueva. 293 00:20:38,376 --> 00:20:41,293 +14 DÍAS, 1 HORA 294 00:20:42,043 --> 00:20:43,751 - Sigan al resto. - Sí, señor. 295 00:20:43,834 --> 00:20:44,751 Tengan cuidado. 296 00:20:49,834 --> 00:20:53,918 Atención, estos son el doctor Harris, el anestesista extraordinario, 297 00:20:54,001 --> 00:20:56,001 y su compañero de buceo Craig. 298 00:20:56,084 --> 00:20:58,001 Un veterinario extraordinario. 299 00:20:58,084 --> 00:20:59,793 Muchas gracias por venir. 300 00:20:59,876 --> 00:21:02,418 Disculpen si vamos al grano. 301 00:21:03,043 --> 00:21:04,043 Por favor. 302 00:21:10,376 --> 00:21:14,084 Cada color representa una cámara dentro de la cueva. 303 00:21:14,709 --> 00:21:17,376 Entre ellas están los sifones sumergidos. 304 00:21:18,543 --> 00:21:22,293 Los chicos están en la cámara nueve con cuatro soldados. 305 00:21:22,376 --> 00:21:25,043 Uno de ellos es médico y dice que están bien. 306 00:21:25,126 --> 00:21:27,626 Según lo planeado, cada jabalí 307 00:21:27,709 --> 00:21:30,959 tendrá dos buzos para sacarlo de cada sifón sumergido. 308 00:21:31,043 --> 00:21:32,709 No le conviene usar a dos. 309 00:21:33,376 --> 00:21:34,334 ¿Por qué no? 310 00:21:34,918 --> 00:21:37,543 Hace un par de años, una amiga nuestra, 311 00:21:37,626 --> 00:21:40,793 una joven llamada Agnes, desapareció en una inmersión. 312 00:21:40,876 --> 00:21:43,584 Harry y yo nos ocupamos del rescate. 313 00:21:43,668 --> 00:21:47,751 Casi descubrimos de primera mano por qué dos buzos son mala idea. 314 00:21:47,834 --> 00:21:51,293 Si lo piensan, si el buzo principal se queda bloqueado, 315 00:21:51,376 --> 00:21:55,043 no puede decirle al de detrás que tiene problemas. 316 00:21:55,126 --> 00:21:59,251 Si pasara en un lugar estrecho, el de detrás va avanzando con un cuerpo 317 00:21:59,334 --> 00:22:01,209 y nadie sabe qué pasa. 318 00:22:01,293 --> 00:22:04,751 Alguien resultará herido o peor, ¿verdad? 319 00:22:05,793 --> 00:22:06,626 Vale. 320 00:22:06,709 --> 00:22:09,209 Entonces, para ayudar al buzo en solitario, 321 00:22:09,293 --> 00:22:12,584 los otros buzos estarán en la cueva con camillas 322 00:22:12,668 --> 00:22:16,793 para sacar a los chicos del agua y llevarlos por las cámaras. 323 00:22:16,876 --> 00:22:20,001 Hemos buscado una forma de asegurar el regulador. 324 00:22:20,084 --> 00:22:22,543 Sugerimos usar máscaras completas. 325 00:22:22,626 --> 00:22:24,418 Encontramos algunas en el sur. 326 00:22:24,501 --> 00:22:27,293 Lo único que he oído es cómo harán que mi amigo 327 00:22:27,376 --> 00:22:30,126 envíe a los chicos a una tumba acuática. 328 00:22:34,251 --> 00:22:35,084 ¿Puedo? 329 00:22:39,126 --> 00:22:42,418 Esto solo funcionará con máscaras de presión positiva. 330 00:22:42,501 --> 00:22:44,793 No las hacen tan pequeñas. 331 00:22:44,876 --> 00:22:49,959 Habrá alguna para jóvenes o adolescentes que funcione. 332 00:22:50,043 --> 00:22:53,501 ¿Cuál es la diferencia en una máscara de presión positiva? 333 00:22:53,584 --> 00:22:56,376 Bucear requiere que el buzo participe. 334 00:22:56,459 --> 00:23:00,001 Debe mantener el regulador en la boca para respirar… 335 00:23:00,084 --> 00:23:03,751 Pero, si están inconscientes, no respirarán con regularidad 336 00:23:03,834 --> 00:23:06,293 y no mantendrán el regulador en la boca 337 00:23:06,376 --> 00:23:08,334 ni notarán que les entra agua. 338 00:23:08,418 --> 00:23:10,584 Ni el buzo que los saque. 339 00:23:10,668 --> 00:23:11,668 Entonces… 340 00:23:12,543 --> 00:23:13,626 Se ahogarán. 341 00:23:16,959 --> 00:23:20,084 Pero hemos trabajado en EE. UU. con máscaras de presión. 342 00:23:20,168 --> 00:23:21,334 El aire fluye. 343 00:23:21,418 --> 00:23:23,834 Entra aire presurizado pase lo que pase. 344 00:23:23,918 --> 00:23:25,709 Solo así lo conseguirán. 345 00:23:26,834 --> 00:23:28,751 ¿Y si no las conseguimos? 346 00:23:30,501 --> 00:23:33,501 Entonces, Craig tiene razón, no puedo anestesiarlos. 347 00:23:34,084 --> 00:23:35,293 Se ahogarían. 348 00:23:40,043 --> 00:23:43,501 Si encontramos máscaras de su tamaño 349 00:23:43,584 --> 00:23:48,168 y conseguimos estabilizarlos bocabajo en el agua… 350 00:23:48,251 --> 00:23:50,001 Espere, ¿por qué bocabajo? 351 00:23:50,084 --> 00:23:55,126 Para que no se les obstruya la garganta ni se ahoguen con la lengua ni su saliva. 352 00:23:55,751 --> 00:23:56,959 Hay una posibilidad… 353 00:23:57,959 --> 00:23:59,876 si conseguimos las máscaras. 354 00:24:03,584 --> 00:24:05,918 Vale, ya tenemos nuestras órdenes. 355 00:24:07,876 --> 00:24:11,918 ¿Chet trabaja con Kelly y Jirasak para canalizar el oxígeno? 356 00:24:12,001 --> 00:24:12,876 Sí. 357 00:24:13,376 --> 00:24:15,626 Se ha tomado muy mal la muerte de Sam. 358 00:24:16,209 --> 00:24:17,043 Ya, bueno, 359 00:24:17,668 --> 00:24:20,959 Chet y Ja Sam se conocían de hace mucho tiempo. 360 00:24:21,751 --> 00:24:23,334 Quiere resarcirse. 361 00:24:32,543 --> 00:24:34,126 ¡Encienda el motor! 362 00:24:38,168 --> 00:24:41,709 El compresor canaliza el aire por la manguera. 363 00:24:43,793 --> 00:24:46,709 El tanque se llenará de agua para encontrar fugas. 364 00:24:46,793 --> 00:24:51,709 - El ingeniero estará donde sale el aire. - Si funciona, habrá aire ahí. 365 00:24:53,126 --> 00:24:55,459 ¿Cómo sabremos si hay fugas? 366 00:24:56,168 --> 00:25:00,793 - ¿Cómo sabremos si hay fugas? - El agua se llenará de burbujas de aire. 367 00:25:01,459 --> 00:25:03,793 Si hay fugas, saldrán burbujas. 368 00:25:18,959 --> 00:25:21,043 Háganme caso. 369 00:25:21,126 --> 00:25:23,418 Estarán conscientes bajo el agua, 370 00:25:23,501 --> 00:25:26,834 en la oscuridad durante horas, sin controlar sus cuerpos. 371 00:25:26,918 --> 00:25:29,168 ¿Querrían vivir semejante tortura? 372 00:25:29,251 --> 00:25:34,001 Usar relajantes musculares sería una tortura y demasiado peligroso. 373 00:25:34,084 --> 00:25:36,459 Deberíamos reconsiderar el midalozam. 374 00:25:36,543 --> 00:25:38,459 O el lorazepam. 375 00:25:38,543 --> 00:25:39,376 Es… 376 00:25:40,418 --> 00:25:44,001 Cómo ya he explicado, no me siento cómodo con ninguno. 377 00:25:44,084 --> 00:25:45,751 Son demasiado impredecibles. 378 00:25:45,834 --> 00:25:49,209 Los dos son demasiado impredecibles. 379 00:25:49,751 --> 00:25:51,584 La ketamina es lo mejor. 380 00:25:51,668 --> 00:25:54,584 Es fiable y no les bajará la temperatura interna, 381 00:25:54,668 --> 00:25:58,293 por lo que no les bajará la presión sanguínea. 382 00:25:58,793 --> 00:26:02,793 Prefiere la ketamina, no les bajará la temperatura interna 383 00:26:02,876 --> 00:26:04,459 ni la presión sanguínea. 384 00:26:04,543 --> 00:26:05,834 Pero no durará mucho. 385 00:26:05,918 --> 00:26:09,459 ¿Y si los niños se despiertan durante la inmersión? 386 00:26:10,209 --> 00:26:11,376 Pero no dura mucho. 387 00:26:11,459 --> 00:26:14,084 ¿Y si se despiertan durante la inmersión? 388 00:26:16,959 --> 00:26:20,793 El buzo que los saca tendrá que pincharlos otra vez. 389 00:26:25,918 --> 00:26:29,168 Dejarlos dentro o sacarlos. 390 00:26:30,251 --> 00:26:33,709 Vamos a ver qué opinan sus padres. 391 00:26:38,668 --> 00:26:40,001 Estamos al mando. 392 00:26:41,168 --> 00:26:43,543 Tenemos que decidir nosotros. 393 00:26:46,334 --> 00:26:49,376 Estas personas no son ingenieras 394 00:26:50,418 --> 00:26:51,834 ni saben sobre buceo. 395 00:26:53,168 --> 00:26:55,834 Por no mencionar su estado emocional y mental. 396 00:26:57,793 --> 00:27:00,959 Si tu hija estuviera atrapada en la cueva, 397 00:27:02,376 --> 00:27:05,001 ¿cree que podrías soportarlo? 398 00:27:06,959 --> 00:27:07,918 No lo sé. 399 00:27:10,876 --> 00:27:14,209 Pero ¿no querrías participar en la decisión? 400 00:27:26,001 --> 00:27:29,584 - ¿Llevas mucho en esto? - ¿En las Fuerzas Aéreas? Diez años. 401 00:27:29,668 --> 00:27:31,584 - ¿Habías visto algo así? - No. 402 00:27:36,126 --> 00:27:38,126 Dime que tenemos las máscaras. 403 00:27:38,209 --> 00:27:44,793 Los yanquis se las han apañado para sacarse cuatro máscaras de la manga. 404 00:27:44,876 --> 00:27:48,584 Han enviado un avión hasta vete a saber dónde para recogerlas. 405 00:27:48,668 --> 00:27:50,459 ¿Un avión para cuatro máscaras? 406 00:27:50,543 --> 00:27:54,126 No lo pagan mis impuestos australianos. 407 00:27:54,209 --> 00:27:56,834 Y las fuerzas especiales tienen las camillas. 408 00:27:56,918 --> 00:27:59,668 Están preparando un ensayo en una piscina. 409 00:28:00,751 --> 00:28:02,001 Un ensayo submarino. 410 00:28:02,793 --> 00:28:04,334 Claro, a eso me refería. 411 00:28:04,418 --> 00:28:05,251 Un ensayo… 412 00:28:05,334 --> 00:28:08,084 Oye, ¿vas a contarme lo que ha pasado ahí o no? 413 00:28:08,709 --> 00:28:11,501 Mira, están nerviosos por todo esto. 414 00:28:12,001 --> 00:28:15,084 Pero quieren dictar cada aspecto del proceso. 415 00:28:15,168 --> 00:28:17,001 El medicamento, la dosis, todo. 416 00:28:17,709 --> 00:28:21,334 Pero tú eres el buzo que estará dentro administrándolo. 417 00:28:21,418 --> 00:28:23,418 Puedes hacer lo que quieras. 418 00:28:23,501 --> 00:28:24,418 Craig, 419 00:28:25,418 --> 00:28:27,834 ¿y qué pasará cuando muera un chaval? 420 00:28:28,793 --> 00:28:30,501 Porque sabemos que pasará. 421 00:28:31,084 --> 00:28:32,584 ¿Cómo me justifico? 422 00:28:32,668 --> 00:28:34,876 Yo seré un asesino y tú, mi cómplice. 423 00:28:34,959 --> 00:28:37,084 Acabaremos en la cárcel de Bangkok. 424 00:28:37,168 --> 00:28:40,084 No, haré que Toe me saque del país a escondidas. 425 00:28:41,668 --> 00:28:43,876 Me han pedido que no oiga nada. 426 00:28:43,959 --> 00:28:46,626 Y es buen consejo. Aprende rápido. 427 00:28:48,459 --> 00:28:49,918 Entonces, ¿nos vamos? 428 00:28:52,293 --> 00:28:54,501 Tengo que ver a esos chicos yo mismo. 429 00:28:56,543 --> 00:28:57,959 ¿También quiere esto? 430 00:28:58,709 --> 00:29:01,001 De mí no depende. Me muevo con Harry. 431 00:29:01,751 --> 00:29:03,418 Si van a ser mis pacientes, 432 00:29:03,501 --> 00:29:06,209 tengo derecho a examinarlos yo mismo. 433 00:29:06,293 --> 00:29:07,209 No sé, 434 00:29:07,293 --> 00:29:10,084 sería mejor que ensayarais con nosotros. 435 00:29:10,168 --> 00:29:14,751 Este ejercicio podría no servir de nada si entro y decido que no son aptos. 436 00:29:14,834 --> 00:29:19,043 ¿Ha pensado cómo será alejarse de los chicos 437 00:29:19,126 --> 00:29:21,251 sabiendo que podrían morirse? 438 00:29:25,084 --> 00:29:26,751 ¿Son las únicas opciones? 439 00:29:27,751 --> 00:29:29,418 Si fueran sus hijos, 440 00:29:29,959 --> 00:29:32,126 ¿arriesgaría sus vidas sacándolos 441 00:29:32,793 --> 00:29:35,376 o los dejaría en la cueva? 442 00:29:36,168 --> 00:29:38,209 Ambas opciones son arriesgadas. 443 00:29:38,293 --> 00:29:40,043 Pero ¿qué elegiría? 444 00:29:42,043 --> 00:29:43,126 Sacarlos buceando. 445 00:29:43,876 --> 00:29:45,001 ¿Por qué? 446 00:29:47,918 --> 00:29:50,459 En una situación peligrosa como esta, 447 00:29:51,084 --> 00:29:53,876 se trata de elegir entre una muerte rápida 448 00:29:54,834 --> 00:29:56,709 o una muerte lenta. 449 00:30:02,126 --> 00:30:03,918 Yo elegiría la menos dolorosa. 450 00:30:06,709 --> 00:30:08,001 Le agradezco… 451 00:30:09,043 --> 00:30:10,709 su sinceridad. 452 00:30:12,709 --> 00:30:14,709 Yo opino igual. 453 00:30:18,751 --> 00:30:23,793 Si quieren darme su consentimiento, firmen estas autorizaciones 454 00:30:24,543 --> 00:30:26,251 para que podamos proceder. 455 00:30:27,834 --> 00:30:30,918 Necesitamos el nombre de su hijo, los de los padres… 456 00:30:32,126 --> 00:30:33,251 y su firma. 457 00:30:34,668 --> 00:30:35,751 Una por familia. 458 00:30:38,709 --> 00:30:40,043 ¿Qué hacemos? 459 00:31:06,251 --> 00:31:07,501 Es fácil decir eso. 460 00:31:08,043 --> 00:31:13,168 Creéis que sabéis cómo es que se os muera un hijo, pero no. 461 00:31:14,168 --> 00:31:16,168 No firmaré ese papel. 462 00:31:16,251 --> 00:31:21,168 Mientras Tle siga en esa cueva, puede que esté perdido, pero sigue vivo. 463 00:31:48,043 --> 00:31:48,876 ¡Sak! 464 00:31:53,751 --> 00:31:55,584 ¿Qué haces por aquí solo? 465 00:31:57,084 --> 00:31:58,876 Darle espacio a mi mujer. 466 00:31:59,376 --> 00:32:02,084 Sube, así descansamos de ellas los dos juntos. 467 00:32:38,918 --> 00:32:41,751 - A Biw le encanta esta canción. - Y a Tle. 468 00:32:44,084 --> 00:32:48,126 Siempre subo el volumen cuando la ponen para chincharle. 469 00:32:50,043 --> 00:32:51,709 No estaba la noche de antes. 470 00:32:53,334 --> 00:32:55,251 Antes de que fueran a la cueva. 471 00:32:57,376 --> 00:32:59,001 Fui al campo de fútbol, 472 00:33:00,168 --> 00:33:02,834 pero no sabía si Biw quería verme. 473 00:33:03,584 --> 00:33:05,418 En seguida se avergüenzan. 474 00:33:10,126 --> 00:33:11,751 Cuando esto acabe 475 00:33:12,793 --> 00:33:15,334 y Biw por fin vuelva a casa… 476 00:33:19,793 --> 00:33:21,876 prometo ser un padre mejor. 477 00:33:35,543 --> 00:33:36,793 Antes de nacer Tle… 478 00:33:38,751 --> 00:33:40,501 tuvimos una hija. 479 00:33:45,001 --> 00:33:47,043 Estaba muy enferma. 480 00:33:49,709 --> 00:33:51,001 No pudimos salvarla. 481 00:33:54,084 --> 00:33:57,418 No lo sabía. Lamento tu pérdida. 482 00:34:00,334 --> 00:34:01,334 Entonces… 483 00:34:03,793 --> 00:34:05,793 creímos que no nos recuperaríamos. 484 00:34:09,959 --> 00:34:11,168 Pero tuvimos a Tle 485 00:34:12,251 --> 00:34:14,959 y nuestros corazones volvieron a abrirse. 486 00:34:21,501 --> 00:34:22,668 Juramos… 487 00:34:23,543 --> 00:34:25,918 que nunca dejaríamos que le pasara nada. 488 00:34:28,918 --> 00:34:33,001 Pero no hay forma de controlar esto, yo he estado intentándolo. 489 00:34:33,501 --> 00:34:36,043 Lo sé, te creo. 490 00:34:37,001 --> 00:34:38,293 Pero mi mujer… 491 00:34:48,251 --> 00:34:49,751 ¡Oye, no hagas trampa! 492 00:34:50,793 --> 00:34:53,501 Dos contra uno y aun así perdéis. Principiantes. 493 00:34:53,584 --> 00:34:54,584 - Jopé. - ¿Otra? 494 00:34:54,668 --> 00:34:56,043 - Vale. - Venga, otra. 495 00:35:08,126 --> 00:35:08,959 Eak. 496 00:35:09,668 --> 00:35:10,959 Lo sentimos mucho. 497 00:35:11,043 --> 00:35:15,209 A veces, olvido lo peligroso que es esto 498 00:35:15,293 --> 00:35:18,543 porque has estado protegiéndonos. 499 00:35:18,626 --> 00:35:20,834 Por eso no tenemos cuidado. 500 00:35:37,501 --> 00:35:39,043 Siento haberos gritado. 501 00:35:39,793 --> 00:35:41,626 No estoy enfadado con vosotros. 502 00:35:42,626 --> 00:35:44,418 Con ninguno de vosotros. 503 00:35:45,376 --> 00:35:46,959 Sino conmigo. 504 00:35:53,084 --> 00:35:54,293 Lo siento. 505 00:35:56,959 --> 00:35:59,209 Siento haberos traído aquí 506 00:36:00,084 --> 00:36:01,584 y haceros pasar por esto. 507 00:36:02,584 --> 00:36:04,959 No os merecéis nada de esto. 508 00:36:06,084 --> 00:36:07,334 Solo sois niños. 509 00:36:07,834 --> 00:36:09,584 Deberíais estar jugando, 510 00:36:10,459 --> 00:36:12,709 divirtiéndoos, disfrutando de la vida, 511 00:36:13,334 --> 00:36:15,334 y no teniendo que preocuparos de… 512 00:36:16,293 --> 00:36:18,293 Esto no es culpa tuya. 513 00:36:20,543 --> 00:36:22,959 No nos obligaste a venir aquí. 514 00:36:24,668 --> 00:36:27,209 Nosotros quisimos venir. 515 00:36:28,709 --> 00:36:30,709 Yo no quería venir. 516 00:36:32,043 --> 00:36:34,251 Pero tú no me obligaste, Eak. 517 00:36:36,251 --> 00:36:38,209 Quizá no os obligué a venir… 518 00:36:41,001 --> 00:36:43,043 pero yo os traje aquí. 519 00:36:44,876 --> 00:36:46,376 Soy vuestro entrenador. 520 00:36:50,209 --> 00:36:52,126 Debería haberos protegido mejor. 521 00:36:53,209 --> 00:36:55,543 Si os pasara algo a alguno de vosotros… 522 00:37:01,626 --> 00:37:03,501 Ya no tienes que protegernos. 523 00:37:06,543 --> 00:37:09,334 Nos has enseñado a sobrevivir. 524 00:37:16,126 --> 00:37:17,543 ¿Cómo te llamas? 525 00:37:18,251 --> 00:37:19,668 Dice que cómo te llamas. 526 00:37:19,751 --> 00:37:21,084 Boon-Nam. 527 00:37:21,168 --> 00:37:22,876 Significa 'buena suerte'. 528 00:37:22,959 --> 00:37:24,084 Es un jabalí. 529 00:37:24,168 --> 00:37:26,001 Iba a ir a la cueva con ellos, 530 00:37:26,084 --> 00:37:28,126 pero se fue a casa pronto. 531 00:37:28,209 --> 00:37:30,209 Vale, esto va a ser raro, 532 00:37:30,293 --> 00:37:32,959 pero necesito que juntes las manos así. 533 00:37:33,584 --> 00:37:35,501 Los brazos detrás de la espalda. 534 00:37:37,334 --> 00:37:39,584 ¿Esto ayudará a mis amigos? 535 00:37:40,418 --> 00:37:41,501 Sí, señor. 536 00:38:21,668 --> 00:38:23,418 Cuidado con eso. 537 00:38:23,501 --> 00:38:25,584 Pasa la manguera. 538 00:38:25,668 --> 00:38:26,584 Por aquí. 539 00:38:26,668 --> 00:38:28,418 Ten cuidado. 540 00:38:28,501 --> 00:38:31,251 Pásala. 541 00:38:43,834 --> 00:38:46,793 Necesitamos algo de flotabilidad para las piernas. 542 00:38:46,876 --> 00:38:49,751 Debe ser algo de la cueva, no podemos llevar más. 543 00:38:49,834 --> 00:38:50,834 Ya. 544 00:38:50,918 --> 00:38:51,918 ¿Qué tal esto? 545 00:39:28,709 --> 00:39:29,543 ¿Ya está? 546 00:39:29,626 --> 00:39:32,334 Tranquilo, hijo. Lo has hecho muy bien. 547 00:39:32,418 --> 00:39:33,334 ¿Y mi madre? 548 00:39:33,418 --> 00:39:35,543 - Tranquilo. - ¿Dónde está? 549 00:39:35,626 --> 00:39:36,834 Quiero a mi madre. 550 00:39:45,834 --> 00:39:47,543 Vale, respira hondo. 551 00:39:47,626 --> 00:39:49,168 Respira hondo, Mark. 552 00:39:49,959 --> 00:39:51,251 Y espira. 553 00:39:51,334 --> 00:39:52,543 Y ahora espira. 554 00:39:55,168 --> 00:39:56,626 Vale, otra vez. 555 00:39:56,709 --> 00:39:57,751 Otra vez. 556 00:40:02,793 --> 00:40:04,334 Vale. 557 00:40:04,418 --> 00:40:05,668 Gracias, jovencito. 558 00:40:06,668 --> 00:40:08,043 Tómatelo con calma. 559 00:40:08,668 --> 00:40:09,793 Gracias, Adul. 560 00:40:17,418 --> 00:40:20,376 Mire, no está bien. Necesitará tratamiento fuera. 561 00:40:20,959 --> 00:40:24,668 Pero, en general, no puedo creer lo sanos que los ha mantenido. 562 00:40:24,751 --> 00:40:27,209 El mérito no es mío. Son fuertes. 563 00:40:27,834 --> 00:40:28,668 Adul. 564 00:40:28,751 --> 00:40:31,834 Pregúntale si tiene un canguro de mascota. 565 00:40:31,918 --> 00:40:34,376 ¿Tiene un canguro de mascota? 566 00:40:34,459 --> 00:40:36,834 - ¿Un canguro? - Todos los australianos. 567 00:40:36,918 --> 00:40:39,293 - Todos los australianos. - ¿Todos? 568 00:40:39,376 --> 00:40:40,626 ¿De verdad tiene uno? 569 00:40:41,168 --> 00:40:42,001 No. 570 00:40:42,584 --> 00:40:44,501 ¿Cuándo planean sacarlos? 571 00:40:44,584 --> 00:40:47,043 Me temo que siguen decidiéndolo. 572 00:40:47,126 --> 00:40:48,918 Sé que hacen todo lo posible, 573 00:40:49,001 --> 00:40:51,668 pero, cuanto antes se decidan, mejor. 574 00:40:51,751 --> 00:40:54,959 Estos niños son más fuertes que muchos adultos, 575 00:40:55,043 --> 00:40:59,084 pero el estrés de la incertidumbre acaba desgastando a cualquiera. 576 00:41:01,626 --> 00:41:05,418 Cuando salga de aquí, le pediré a mi madre un canguro de mascota. 577 00:41:06,376 --> 00:41:08,084 - Yo también. - ¿Qué? 578 00:41:46,084 --> 00:41:49,751 Intento soportar toda esta situación, 579 00:41:50,918 --> 00:41:53,084 pero no lo consigo. 580 00:41:55,584 --> 00:41:59,126 ¿Cómo puede una madre vivir más que sus hijos? 581 00:42:01,376 --> 00:42:02,501 Duele demasiado. 582 00:42:03,876 --> 00:42:05,834 Es insoportable. 583 00:42:07,959 --> 00:42:11,584 Busco algo a lo que aferrarme, pero no hay nada. 584 00:42:13,876 --> 00:42:15,209 Solo un abismo. 585 00:42:25,209 --> 00:42:29,209 ¿Conoce la parábola de Kisa Gotami? 586 00:42:31,001 --> 00:42:34,668 PHA MEE PROVINCIA DE CHIANG RAI 587 00:42:34,751 --> 00:42:36,668 ¿Pinta muy mal, Noon? 588 00:42:37,959 --> 00:42:40,793 Deje de preguntarme eso, intento averiguarlo. 589 00:42:44,584 --> 00:42:45,501 Pinta mal. 590 00:42:45,584 --> 00:42:48,584 Son casi 40 milímetros y sigue subiendo. 591 00:42:51,126 --> 00:42:52,668 Tenemos que avisar. 592 00:42:53,251 --> 00:42:55,293 Mierda, el teléfono no funciona. 593 00:42:56,293 --> 00:42:59,918 ¿Es broma? ¿Cómo tiene tan mala suerte con los satélites? 594 00:43:05,209 --> 00:43:06,043 Vayan. 595 00:43:40,001 --> 00:43:42,001 ¿Estoy entendiéndolo bien? 596 00:43:42,501 --> 00:43:46,834 No hay fugas en la manguera y el oxígeno fluye. 597 00:43:48,293 --> 00:43:49,918 Su prueba ha funcionado. 598 00:43:50,001 --> 00:43:51,334 Lo ha conseguido. 599 00:43:52,793 --> 00:43:56,876 Sí, pero esto es en tierra firme. Cuando lo probamos aquí, funciona. 600 00:43:56,959 --> 00:44:00,418 Pero en la cámara uno acaba habiendo una fuga. 601 00:44:01,043 --> 00:44:03,959 La corriente y el desgaste de la cuerda… 602 00:44:04,043 --> 00:44:05,626 Es solo una prueba. 603 00:44:05,709 --> 00:44:09,834 La prueba funciona en tierra firme, pero en la cueva siempre hay fugas 604 00:44:09,918 --> 00:44:11,876 por la presión del agua. 605 00:44:13,043 --> 00:44:15,126 Pero ¿se puede solucionar o no? 606 00:44:16,168 --> 00:44:18,709 Sí, pero necesitamos más tiempo. 607 00:44:18,793 --> 00:44:20,876 Hay que hacer más pruebas. 608 00:44:22,293 --> 00:44:26,376 Tenemos que asegurarnos de que cuando llueva más, que pasará, 609 00:44:26,459 --> 00:44:28,668 nuestro sistema resistirá la presión. 610 00:44:28,751 --> 00:44:32,251 Queremos asegurarnos para cuando llegue más lluvia. 611 00:44:34,251 --> 00:44:35,668 ¿Qué opina usted, Chet? 612 00:44:36,959 --> 00:44:40,251 Es el único que ha buceado en la cueva. 613 00:44:45,793 --> 00:44:52,376 ¿Está de acuerdo con su conclusión de que necesitan más tiempo y más pruebas? 614 00:44:59,626 --> 00:45:01,543 Sí, necesitamos más tiempo, 615 00:45:02,209 --> 00:45:03,918 pero creo que funcionará. 616 00:45:07,001 --> 00:45:07,959 Vale. 617 00:45:12,209 --> 00:45:13,709 No puedo hacer nada… 618 00:45:13,793 --> 00:45:15,126 +15 DÍAS, 8 HORAS 619 00:45:15,209 --> 00:45:17,209 …a menos que todos firmen. 620 00:45:18,334 --> 00:45:20,709 No dejarán solo a unos chicos dentro. 621 00:45:20,793 --> 00:45:21,918 Es muy arriesgado. 622 00:45:23,334 --> 00:45:25,043 O se hace con todos… 623 00:45:28,084 --> 00:45:29,793 o con ninguno. 624 00:45:31,543 --> 00:45:33,168 Es una situación difícil. 625 00:45:33,251 --> 00:45:35,543 Algunos no podemos tomar esa decisión. 626 00:45:42,543 --> 00:45:45,709 ¿Dónde estabas? Estaba preocupado por ti. 627 00:45:45,793 --> 00:45:47,168 He ido al templo. 628 00:45:49,001 --> 00:45:51,834 ¿Recuerdas la parábola de Kisa Gotami? 629 00:45:51,918 --> 00:45:53,168 ¿Kisa? 630 00:45:53,251 --> 00:45:57,543 El monje no podría creerse que no la conociera. 631 00:46:05,376 --> 00:46:06,834 Su hijo murió… 632 00:46:08,584 --> 00:46:10,709 y Kisa quedó consumida por el dolor. 633 00:46:11,959 --> 00:46:15,168 Algunos creen que se volvió loca por la pena. 634 00:46:15,876 --> 00:46:18,043 Así que acudió a Buda, que le dijo 635 00:46:18,126 --> 00:46:22,543 que, si recolectaba semillas de mostaza de una sola familia en el pueblo 636 00:46:22,626 --> 00:46:24,626 que no hubiera sufrido una muerte, 637 00:46:25,459 --> 00:46:29,126 su hijo volvería de entre los muertos. 638 00:46:37,043 --> 00:46:40,459 Kisa fue a todas las casas. 639 00:46:42,501 --> 00:46:44,084 Una tras otra. 640 00:46:47,959 --> 00:46:51,918 Pero todas habían perdido a algún ser querido. 641 00:46:53,293 --> 00:46:58,084 Todas habían perdido a un hijo, un padre, 642 00:46:59,084 --> 00:47:00,209 un tío, 643 00:47:01,001 --> 00:47:01,876 una tía 644 00:47:04,043 --> 00:47:05,168 o una hija. 645 00:47:10,043 --> 00:47:11,918 Y se dio cuenta de que… 646 00:47:12,459 --> 00:47:15,584 no había ni una familia que no hubiera sufrido alguna. 647 00:47:16,376 --> 00:47:20,959 Así que volvió a ver a Buda, 648 00:47:21,501 --> 00:47:24,668 esta vez con más humildad y sabiduría. 649 00:47:25,709 --> 00:47:28,126 Les habló a los demás sobre su hijo. 650 00:47:28,626 --> 00:47:31,293 Su dolor fue consolado al compartirlo. 651 00:47:34,084 --> 00:47:36,043 Yo ya he perdido a una hija. 652 00:47:38,876 --> 00:47:44,168 Si esto es lo que hay que hacer para poder salvar a los chicos, lo haré, 653 00:47:45,959 --> 00:47:50,293 porque ahora entiendo que no estoy sola. 654 00:48:18,168 --> 00:48:19,251 Señor. 655 00:48:38,793 --> 00:48:41,126 Nos lo preguntarán en cuanto entremos. 656 00:48:41,209 --> 00:48:42,209 Claro. 657 00:48:42,793 --> 00:48:46,293 Sé que quieres ayudar. Es tu naturaleza, eres un puto santo. 658 00:48:47,251 --> 00:48:48,459 Vete a la mierda. 659 00:48:49,584 --> 00:48:52,918 Ya sabemos qué hago aquí: ser el diablo sobre tu hombro. 660 00:48:53,418 --> 00:48:57,459 Si haces esto y muere un niño… 661 00:48:58,126 --> 00:48:59,168 o un buzo… 662 00:49:00,334 --> 00:49:01,584 Lo de Agnes fue malo. 663 00:49:01,668 --> 00:49:04,668 Perdimos a una amiga… pero era adulta, 664 00:49:05,334 --> 00:49:06,834 no un crío sedado. 665 00:49:07,376 --> 00:49:10,501 Si no puedes vivir con eso, no digas que sí. 666 00:49:12,001 --> 00:49:13,751 Nadie te juzgará por ello. 667 00:49:21,418 --> 00:49:23,626 Tengo la autorización de todos. 668 00:49:23,709 --> 00:49:25,834 ¿Tienen todo lo que necesitan? 669 00:49:25,918 --> 00:49:29,418 - Solo queda una cosa. - Y no es algo trivial. 670 00:49:29,501 --> 00:49:32,084 Ver si el doctor Harris acepta. 671 00:49:32,168 --> 00:49:33,376 ¿Qué opinan ustedes? 672 00:49:34,084 --> 00:49:35,168 Si se niega, 673 00:49:35,751 --> 00:49:37,834 nadie podrá rescatar a los chicos. 674 00:49:38,543 --> 00:49:40,584 Por cómo se revolvía Boon-Nam, 675 00:49:40,668 --> 00:49:43,418 entrarán en pánico y se matarán a ellos y su buzo. 676 00:49:43,501 --> 00:49:44,501 Tiene razón. 677 00:49:44,584 --> 00:49:45,418 Gobernador. 678 00:49:46,709 --> 00:49:48,001 Viene una tormenta, 679 00:49:48,584 --> 00:49:50,126 y es la mayor de todas. 680 00:49:50,209 --> 00:49:53,334 Nada podrá contener tal cantidad de agua. 681 00:49:55,959 --> 00:49:59,168 Mañana a esta hora estaremos en plena tormenta. 682 00:49:59,251 --> 00:50:02,293 En 48 horas, las bombas no podrán continuar. 683 00:50:02,376 --> 00:50:05,876 Se acerca otra tormenta y las bombas no aguantarán. 684 00:50:07,126 --> 00:50:10,334 Si perdemos las bombas, adiós buceo, con o sin… 685 00:50:10,418 --> 00:50:11,251 Harry. 686 00:50:15,584 --> 00:50:16,959 ¿Qué opciones hay? 687 00:50:18,168 --> 00:50:19,501 Ninguna. 688 00:50:29,251 --> 00:50:30,584 Si hago esto, 689 00:50:32,293 --> 00:50:35,834 quiero estar al mando del cuidado de mis pacientes. 690 00:50:36,584 --> 00:50:37,918 Todos deben aceptarlo. 691 00:50:38,001 --> 00:50:38,834 De acuerdo. 692 00:50:39,334 --> 00:50:40,168 Sí. 693 00:50:45,418 --> 00:50:46,251 Vale. 694 00:50:48,376 --> 00:50:49,209 Acepto. 695 00:50:49,793 --> 00:50:51,001 ¡Bien! 696 00:50:52,126 --> 00:50:53,293 Te ha costado. 697 00:50:57,334 --> 00:51:00,709 Mi equipo ha progresado significativamente. 698 00:51:04,668 --> 00:51:05,793 ¿Qué es esto? 699 00:51:10,084 --> 00:51:14,501 Agradezco los esfuerzos de su equipo, pero, tras hablar con Kiattisak, 700 00:51:14,584 --> 00:51:20,251 estoy de acuerdo con que, para lograrlo, debemos proceder lentos pero constantes. 701 00:51:21,001 --> 00:51:24,668 Con el debido respeto, eso ya no es posible. 702 00:51:24,751 --> 00:51:28,168 No hay tiempo para meter la manguera en la cueva. 703 00:51:28,251 --> 00:51:31,043 ¿Por qué no? ¿Qué ha cambiado? 704 00:51:31,126 --> 00:51:34,501 Si no empezamos por la mañana con la operación de rescate, 705 00:51:35,543 --> 00:51:37,918 no podremos llegar a los chicos. 706 00:51:39,126 --> 00:51:40,459 - Noon. - Señor. 707 00:51:41,001 --> 00:51:44,334 Esta es Noon del DMT. Su jefe está al teléfono. 708 00:51:45,168 --> 00:51:49,793 Se acerca el mismo tipo de tormenta que atrapó a los chicos al principio. 709 00:51:49,876 --> 00:51:53,584 Es más fuerte y cada vez crece más. 710 00:51:53,668 --> 00:51:56,834 No solo encerrará a los niños y a las fuerzas especiales, 711 00:51:56,918 --> 00:51:58,709 podría ahogarlos. 712 00:51:58,793 --> 00:52:03,751 Y no sabremos qué habrá pasado hasta que baje dentro de unos meses. 713 00:52:03,834 --> 00:52:04,668 Espere. 714 00:52:04,751 --> 00:52:08,168 ¿Cómo está tan segura de esto? 715 00:52:11,543 --> 00:52:17,293 El DMT instaló una estación meteorológica en Pha Mee. 716 00:52:17,376 --> 00:52:18,834 Estamos seguros. 717 00:52:21,668 --> 00:52:24,751 Entiendo su deseo de querer ir sobre seguro. 718 00:52:27,168 --> 00:52:31,168 De hecho, siempre esperé que su plan acabara triunfando. 719 00:52:31,918 --> 00:52:34,793 No quiero ver a esos chicos sufrir como Ja Sam. 720 00:52:36,084 --> 00:52:37,459 Si eso pasara, 721 00:52:38,834 --> 00:52:40,793 la pena acabaría consumiéndome. 722 00:52:42,751 --> 00:52:45,251 Pero las circunstancias han cambiado. 723 00:52:46,626 --> 00:52:48,876 Nos enfrentamos a fuerzas superiores. 724 00:52:49,459 --> 00:52:52,251 O nos adaptamos o se acabó. 725 00:52:59,126 --> 00:53:00,334 ¿Qué proponen? 726 00:53:01,793 --> 00:53:03,626 Sargento mayor, por favor. 727 00:53:04,959 --> 00:53:10,543 Tenemos una serie de problemas complejos divididos en partes llevaderas. 728 00:53:17,251 --> 00:53:19,209 ¿Qué tipo de medicamentos usarán? 729 00:53:19,293 --> 00:53:21,209 Ketamina para sedarlos. 730 00:53:21,709 --> 00:53:23,543 La administraré yo mismo. 731 00:53:23,626 --> 00:53:27,793 Cuando el buzo y el chico lleguen a la cámara ocho, 732 00:53:27,876 --> 00:53:32,543 mi colega Craig estará esperando para ayudar con el chico y su respiración. 733 00:53:32,626 --> 00:53:35,876 Si todo va bien, pasaremos al siguiente niño. 734 00:53:37,334 --> 00:53:40,209 ¿Qué probabilidad de éxito estiman? 735 00:53:46,959 --> 00:53:48,043 Señor ministro. 736 00:53:49,543 --> 00:53:52,876 Es imposible garantizar al 100 % que tengamos éxito. 737 00:53:52,959 --> 00:53:55,334 Tenemos que olvidar nuestra pena 738 00:53:55,418 --> 00:53:58,751 y nuestra desesperación por que todo sea un éxito. 739 00:53:58,834 --> 00:54:00,459 Todos estamos de luto. 740 00:54:00,543 --> 00:54:03,584 Todos estamos afligidos por la muerte de Ja Sam. 741 00:54:09,459 --> 00:54:12,168 Pero debemos volver a arriesgarnos. 742 00:54:19,834 --> 00:54:21,626 El 75 %. 743 00:54:26,501 --> 00:54:27,626 El 50 %. 744 00:54:30,834 --> 00:54:32,084 El 30 %. 745 00:54:33,376 --> 00:54:34,834 Perderemos dos tercios 746 00:54:34,918 --> 00:54:38,501 y lo más probable es que los más pequeños no sobrevivan. 747 00:54:43,043 --> 00:54:44,793 Si no hacemos nada… 748 00:54:47,293 --> 00:54:50,543 - La probabilidad de que mueran… - Será casi del 100 %. 749 00:54:52,126 --> 00:54:54,043 Yo seré el primero en adaptarme. 750 00:55:03,043 --> 00:55:04,209 Por lo menos… 751 00:55:05,543 --> 00:55:10,209 las familias deberían poder enterrar a sus hijos. 752 00:55:12,168 --> 00:55:15,001 No podemos dejar que se ahoguen en la cueva. 753 00:55:15,084 --> 00:55:19,209 Pase lo que pase, tenemos que seguir este plan. 754 00:55:37,334 --> 00:55:38,334 Señor ministro. 755 00:55:41,876 --> 00:55:43,418 Hace seis días, 756 00:55:43,501 --> 00:55:46,459 les pedí a todos que creyeran en los chicos. 757 00:55:47,043 --> 00:55:48,418 Les pedí que creyeran… 758 00:55:49,793 --> 00:55:54,459 aunque hubieran estado desaparecidos sin agua ni comida durante diez días. 759 00:55:54,959 --> 00:55:57,543 En ese momento, 760 00:55:57,626 --> 00:56:03,084 muchos creían que ya estarían muertos. 761 00:56:05,043 --> 00:56:06,501 Pero sobrevivieron. 762 00:56:09,793 --> 00:56:11,501 Y sobrevivirán a esto. 763 00:56:12,418 --> 00:56:17,418 Sus padres han firmado la autorización para la inmersión 764 00:56:18,209 --> 00:56:20,668 a pesar de conocer los riesgos. 765 00:56:23,834 --> 00:56:26,251 Son valientes y confían en nosotros. 766 00:56:30,584 --> 00:56:33,793 ¿Por qué no hacemos lo mismo y confiamos en nosotros? 767 00:56:44,626 --> 00:56:46,043 Ustedes dos. 768 00:56:46,126 --> 00:56:47,959 Usted, usted y usted. 769 00:56:48,043 --> 00:56:49,251 Acompáñenme. 770 00:57:01,584 --> 00:57:04,334 Señor, tiene que oír algo. 771 00:57:05,043 --> 00:57:06,084 Sí, señor. 772 00:57:09,084 --> 00:57:10,626 Repitan lo que han dicho. 773 00:57:10,709 --> 00:57:11,709 Todo. 774 00:57:20,126 --> 00:57:24,209 Soy el sargento mayor James Nichols de las Fuerzas Aéreas de EE. UU. 775 00:57:24,293 --> 00:57:27,251 Tengo a mi oficial el mayor Charles Hensen, 776 00:57:27,334 --> 00:57:31,543 al gobernador, al almirante Apakorn y al doctor Harris conmigo. 777 00:57:32,126 --> 00:57:33,668 Este es el plan. 778 00:57:35,668 --> 00:57:41,376 Tenemos una serie de problemas complejos que hemos dividido en partes llevaderas. 779 00:58:00,209 --> 00:58:01,334 Tenemos luz verde. 780 00:58:05,584 --> 00:58:07,793 La misión de rescate de los Jabalíes… 781 00:58:09,418 --> 00:58:10,543 empieza ahora. 782 01:02:21,293 --> 01:02:26,293 Subtítulos: Juan Villena Mateos