1
00:00:06,918 --> 00:00:08,543
INSPIRADA EN EVENTOS REALES
2
00:00:08,626 --> 00:00:11,084
ALGUNOS PERSONAJES, INCIDENTES Y DIÁLOGOS
3
00:00:11,168 --> 00:00:12,293
SE HAN DRAMATIZADO
4
00:00:15,043 --> 00:00:18,001
UNA SERIE DE NETFLIX
5
00:00:20,126 --> 00:00:24,876
7 DE JULIO DE 2018
6
00:00:30,501 --> 00:00:31,543
¡Venid rápido!
7
00:00:36,376 --> 00:00:38,084
- ¡Vamos!
- Vale.
8
00:00:39,043 --> 00:00:40,668
- Venga.
- Ya vamos.
9
00:00:45,001 --> 00:00:48,876
+13 DÍAS, 10 HORAS
DENTRO DE LA CUEVA
10
00:01:23,834 --> 00:01:25,459
Ya vienen.
11
00:01:44,001 --> 00:01:48,376
Con la más profunda tristeza,
les comunico…
12
00:01:49,376 --> 00:01:51,001
que, después de medianoche,
13
00:01:51,084 --> 00:01:57,001
un soldado retirado y exmiembro
de las Fuerzas Especiales Tailandesas,
14
00:01:57,918 --> 00:02:01,501
el contramaestre Saman Gunan,
ha fallecido.
15
00:02:02,834 --> 00:02:06,168
Estaba colocando tanques de aire
dentro de la cueva,
16
00:02:07,251 --> 00:02:11,834
pero le faltó el aire
para completar el trayecto.
17
00:02:15,543 --> 00:02:19,668
Ja Sam, como era conocido por sus amigos,
18
00:02:20,709 --> 00:02:25,001
se ofreció voluntario para ayudar aquí
como muchos otros.
19
00:02:25,959 --> 00:02:30,209
Fue un héroe hasta su último suspiro.
20
00:02:30,918 --> 00:02:34,043
Hay muchas preguntas esta mañana
21
00:02:34,543 --> 00:02:38,793
sobre lo que su muerte significa
para el futuro de esta operación.
22
00:02:39,709 --> 00:02:42,876
Los Jabalíes
siguen siendo nuestra prioridad.
23
00:02:45,293 --> 00:02:48,251
No entraremos en pánico.
24
00:02:50,251 --> 00:02:52,209
No abandonaremos nuestra misión.
25
00:02:54,459 --> 00:02:59,793
El sacrificio de nuestro amigo
no será en vano.
26
00:03:03,043 --> 00:03:05,501
¿Planean que los chicos salgan buceando?
27
00:03:07,668 --> 00:03:09,293
¿Qué hay de la seguridad?
28
00:03:15,293 --> 00:03:18,334
La seguridad de los Jabalíes
y el equipo de rescate
29
00:03:18,418 --> 00:03:20,543
siempre ha sido una prioridad.
30
00:03:21,293 --> 00:03:25,501
Por eso estamos hablándolo todo
con el ministro del Interior,
31
00:03:26,418 --> 00:03:28,126
que llegará pronto.
32
00:03:28,709 --> 00:03:29,543
Otra pregunta.
33
00:03:46,626 --> 00:03:48,918
Cuando vi que sacaban a aquel soldado,
34
00:03:49,626 --> 00:03:51,376
se me partió el corazón.
35
00:03:53,251 --> 00:03:56,793
Ni me imagino cómo se sentirá su familia
36
00:03:57,293 --> 00:03:59,709
al saber que sacrificó su vida.
37
00:04:02,876 --> 00:04:04,834
Bébete esto. Te sentirás mejor.
38
00:04:08,168 --> 00:04:11,959
Creía que cancelarían el rescate
por ser demasiado peligroso,
39
00:04:12,751 --> 00:04:16,001
pero van a seguir ayudando
a nuestros hijos.
40
00:04:25,126 --> 00:04:27,459
¿Te reñirá tu madre, Tle?
41
00:04:28,209 --> 00:04:30,584
En mi futuro habrá poca diversión.
42
00:04:31,084 --> 00:04:35,126
Mis padres
no volverán a perderme de vista.
43
00:04:52,168 --> 00:04:54,001
Salgan. Necesito la sala.
44
00:04:54,834 --> 00:04:56,501
- Sí, señor.
- Sí, señor.
45
00:05:02,293 --> 00:05:03,251
¿Qué haces aquí?
46
00:05:04,543 --> 00:05:08,626
Ayudarte a solucionar esto
sin más desastres.
47
00:05:09,626 --> 00:05:12,584
Hay mucho en riesgo aquí.
48
00:05:13,793 --> 00:05:14,918
Gobernador.
49
00:05:17,918 --> 00:05:18,793
Hola.
50
00:05:19,334 --> 00:05:20,543
¿Cómo va?
51
00:05:20,626 --> 00:05:23,668
Los buzos británicos
están comprobando la ruta
52
00:05:23,751 --> 00:05:27,459
por si hay nuevos obstáculos
que causaran la tragedia de anoche.
53
00:05:27,543 --> 00:05:33,376
Por lo visto, es normal
que las rocas y la arena se muevan.
54
00:05:34,751 --> 00:05:36,209
¿Por qué murió?
55
00:05:36,293 --> 00:05:39,084
Quizá nunca sepamos con exactitud
lo que pasó,
56
00:05:39,584 --> 00:05:43,251
pero las condiciones son más traicioneras
de lo que pensábamos.
57
00:05:43,334 --> 00:05:45,501
- Y están empeorando.
- Entiendo.
58
00:05:46,168 --> 00:05:49,043
Por eso, cuando los británicos lo digan,
59
00:05:49,126 --> 00:05:51,209
continuaremos con la misión…
60
00:05:51,293 --> 00:05:54,459
No me diga
que aún considera sacarlos buceando.
61
00:05:57,001 --> 00:05:58,793
Desde que ha salido el sol,
62
00:05:59,501 --> 00:06:02,376
la nación está de luto
por un guerrero de élite,
63
00:06:02,459 --> 00:06:04,293
uno de los mejores,
64
00:06:04,376 --> 00:06:07,959
que sacrificó su vida
y perdió contra este monstruo.
65
00:06:08,043 --> 00:06:12,793
¿Cómo vamos a enviar al mismo destino
a niños cansados y hambrientos
66
00:06:12,876 --> 00:06:15,501
y esperar que no acaben igual?
67
00:06:15,584 --> 00:06:17,334
Entiendo sus preocupaciones.
68
00:06:17,418 --> 00:06:18,251
Ministro.
69
00:06:19,584 --> 00:06:24,751
El gobernador
me ha mantenido al tanto de todo.
70
00:06:24,834 --> 00:06:27,334
A raíz de esta trágica muerte,
71
00:06:28,001 --> 00:06:30,626
me gustaría sugerir una alternativa.
72
00:06:31,584 --> 00:06:38,334
Solo debemos encontrar
una forma de mantenerlos con vida.
73
00:06:38,418 --> 00:06:41,501
Es lo único que importa ahora.
74
00:06:41,584 --> 00:06:44,376
¿Propone que se queden en la cueva?
75
00:06:44,459 --> 00:06:45,418
Sí.
76
00:06:45,501 --> 00:06:48,293
¿No se quedarán sin oxígeno?
77
00:06:48,376 --> 00:06:50,834
Meteremos oxígeno en la cueva.
78
00:06:50,918 --> 00:06:55,501
Es una alternativa que consideraron,
pero acabaron descartándola.
79
00:06:55,584 --> 00:06:59,584
Quizá se precipitaran al descartarla.
80
00:06:59,668 --> 00:07:04,001
Ahora debemos reconsiderar esta opción.
81
00:07:04,084 --> 00:07:05,376
¿Es posible?
82
00:07:06,043 --> 00:07:12,418
Los buzos pusieron la cuerda guía
en menos de una semana.
83
00:07:12,501 --> 00:07:15,793
Es básicamente el mismo principio.
84
00:07:18,209 --> 00:07:22,126
¿Y cómo garantizamos su seguridad
durante tanto tiempo?
85
00:07:22,209 --> 00:07:25,959
Algunas cámaras se inundan por completo
durante el monzón.
86
00:07:26,043 --> 00:07:31,209
¿Cómo garantizamos su seguridad
si bucean tras todo lo que ha pasado?
87
00:07:31,293 --> 00:07:34,376
¿Puedes garantizar su seguridad?
88
00:07:34,459 --> 00:07:39,584
El almirante Apakorn y los estadounidenses
trabajan en protocolos de seguridad.
89
00:07:40,501 --> 00:07:43,543
Nadie quiere que se repita
este horrible incidente.
90
00:07:44,751 --> 00:07:48,209
Pero no podemos abandonar un plan
por otro totalmente nuevo.
91
00:07:48,293 --> 00:07:49,376
Hay variables…
92
00:07:49,459 --> 00:07:51,251
- Pero…
- De acuerdo.
93
00:07:51,793 --> 00:07:52,834
Escúchenme.
94
00:07:56,918 --> 00:08:01,876
Hoy nos han recordado exactamente
lo que está en juego.
95
00:08:01,959 --> 00:08:05,918
Pero ahora es el momento
de demostrar nuestra valía.
96
00:08:07,084 --> 00:08:10,751
Averigüe que hará falta exactamente
97
00:08:10,834 --> 00:08:14,251
para mantener a los niños con vida
dentro de la cueva.
98
00:08:14,334 --> 00:08:17,334
Hasta el más mínimo detalle es importante.
99
00:08:17,918 --> 00:08:21,584
Usted discuta con los buzos
sus nuevos protocolos de seguridad.
100
00:08:21,668 --> 00:08:24,876
Tras la muerte de Ja Sam,
no puede haber errores.
101
00:08:25,501 --> 00:08:31,084
Quiero que estudien cualquier posibilidad
cueste lo que cueste.
102
00:08:31,168 --> 00:08:35,293
Para que cuando esto acabe
nadie pueda decir
103
00:08:35,376 --> 00:08:39,126
que no hicimos todo lo posible
por sacar a los chicos a salvo.
104
00:08:42,543 --> 00:08:44,626
No más errores.
105
00:08:55,334 --> 00:08:57,959
Hace dos días,
querías sacarlos de inmediato.
106
00:08:58,459 --> 00:08:59,918
¿Y este cambio?
107
00:09:00,793 --> 00:09:01,918
¿Le haces la pelota?
108
00:09:03,168 --> 00:09:04,959
No seas tan cínico.
109
00:09:06,084 --> 00:09:08,376
No quiero que muera más gente.
110
00:09:10,584 --> 00:09:11,751
Ni yo.
111
00:09:19,293 --> 00:09:20,793
¿Ha pasado algo?
112
00:09:20,876 --> 00:09:22,251
Cuéntemelo, por favor.
113
00:09:22,334 --> 00:09:26,459
Un fuerzas especiales ha muerto,
pero no lo conocía.
114
00:09:26,959 --> 00:09:30,084
Estábamos en la misma unidad
antes de que se retirara.
115
00:09:31,376 --> 00:09:33,084
Era un soldado excepcional…
116
00:09:34,834 --> 00:09:36,751
y un hombre aún mejor.
117
00:09:40,793 --> 00:09:44,959
Y seguiría estando vivo
si no hubiera traído aquí al equipo.
118
00:09:52,459 --> 00:09:53,918
¿Estará bien?
119
00:09:55,043 --> 00:09:56,001
Con el tiempo.
120
00:09:57,209 --> 00:10:02,334
Cuando todos hayan salido de la cueva
y cuando consiga perdonarse.
121
00:10:04,251 --> 00:10:05,209
Bhak.
122
00:10:05,751 --> 00:10:07,459
¿Se lo has contado?
123
00:10:09,918 --> 00:10:13,043
El oxígeno ha caído por debajo del 15 %
esta mañana.
124
00:10:14,376 --> 00:10:16,168
Estamos en zona de peligro.
125
00:10:18,126 --> 00:10:20,834
La muerte de Sam
ha cambiado las estimaciones
126
00:10:20,918 --> 00:10:22,959
de los mandamases, pero…
127
00:10:24,376 --> 00:10:26,251
os sacaremos en cuanto podamos.
128
00:10:27,084 --> 00:10:28,543
Anime a Eak.
129
00:10:37,168 --> 00:10:39,418
+13 DÍAS, 18 HORAS
130
00:10:39,501 --> 00:10:45,209
El ministro del Interior
sopesa dejar a los niños en la cueva
131
00:10:45,293 --> 00:10:48,959
hasta que el monzón acabe y el agua baje.
132
00:10:49,043 --> 00:10:50,293
¿Cuatro meses?
133
00:10:50,376 --> 00:10:53,251
Mejor les decimos a los chicos
que nos rendimos.
134
00:10:53,334 --> 00:10:54,459
Eso pensarán
135
00:10:54,543 --> 00:10:57,959
si les dicen que aguanten hasta otoño
con un tubo de oxígeno.
136
00:10:58,043 --> 00:11:02,376
- ¿Y si el tubo se agujerea?
- ¿O si uno de los niños coge neumonía?
137
00:11:02,459 --> 00:11:05,751
¿Cómo va a tratarlo el doctor Bhak
en esa cueva oscura?
138
00:11:05,834 --> 00:11:09,126
Solo podemos
centrarnos en lo que nos piden,
139
00:11:09,709 --> 00:11:12,668
lo que se reduce a una pregunta.
140
00:11:12,751 --> 00:11:17,584
¿Estamos haciendo todo lo posible
para garantizar su seguridad…
141
00:11:18,668 --> 00:11:19,918
si salen buceando?
142
00:11:22,168 --> 00:11:23,751
Hemos aprendido la lección.
143
00:11:23,834 --> 00:11:26,876
Mis hombres son buzos calificados
en aguas abiertas,
144
00:11:26,959 --> 00:11:29,168
pero, aquí, aprenden sobre la marcha.
145
00:11:29,251 --> 00:11:32,043
Así que, para la seguridad de todos,
146
00:11:32,126 --> 00:11:35,293
los espeleobuzos
deberían gestionar el rescate.
147
00:11:35,376 --> 00:11:38,001
Mis hombres los ayudarán
como sea necesario.
148
00:11:38,084 --> 00:11:39,084
Señor.
149
00:11:42,334 --> 00:11:44,293
Esta es una misión sin precedentes.
150
00:11:44,876 --> 00:11:48,959
Debemos ajustar nuestros planes
a las circunstancias cambiantes.
151
00:11:49,834 --> 00:11:50,793
¿Aceptan?
152
00:11:52,334 --> 00:11:54,251
Muy bien, ¿qué hacemos ahora?
153
00:11:54,334 --> 00:11:58,293
La mayor amenaza,
aparte de la cueva, es el pánico.
154
00:11:58,376 --> 00:12:02,043
El pánico es un acto reflejo poderoso.
Es imposible combatirlo.
155
00:12:02,126 --> 00:12:07,126
Vamos a pedirles que buceen
por espacios estrechos con cosas afiladas
156
00:12:07,209 --> 00:12:08,959
en la oscuridad total.
157
00:12:09,043 --> 00:12:10,834
Durante varias horas de golpe.
158
00:12:10,918 --> 00:12:13,418
La pregunta es
cuándo les entrará el pánico.
159
00:12:13,501 --> 00:12:17,334
Cuando pase, se revolverán
y pondrán a todos en peligro.
160
00:12:17,418 --> 00:12:19,876
¿Qué sugiere que hagamos para evitarlo?
161
00:12:20,501 --> 00:12:24,293
Si vamos a sacarlos buceando,
hay que restringir sus movimientos.
162
00:12:26,043 --> 00:12:29,043
Cuando un socorrista
intenta salvar a alguien,
163
00:12:29,793 --> 00:12:31,668
lo saca nadando de espaldas,
164
00:12:31,751 --> 00:12:34,959
inmovilizándole los brazos
desde los hombros, pero…
165
00:12:35,043 --> 00:12:38,209
no es factible
en espacios estrechos ni tanto tiempo.
166
00:12:38,293 --> 00:12:41,668
¿Restringir sus movimientos?
¿Quiere maniatarlos?
167
00:12:41,751 --> 00:12:44,459
- Por detrás de la espalda.
- Y los pies.
168
00:12:44,543 --> 00:12:45,543
¿Están locos?
169
00:12:45,626 --> 00:12:47,543
¿Maniatarlos bajo el agua?
170
00:12:47,626 --> 00:12:49,793
La única forma segura de sacarlos
171
00:12:49,876 --> 00:12:53,376
es tratarlos como la comida
o los tanques que llevamos.
172
00:12:53,459 --> 00:12:54,959
Debemos inmovilizarlos.
173
00:12:55,043 --> 00:13:00,168
Aunque estén maniatados,
entrarán en pánico y se revolverán.
174
00:13:00,251 --> 00:13:02,334
¿Y si les hacen soltar la cuerda?
175
00:13:03,543 --> 00:13:04,793
Adelante, es tu idea.
176
00:13:08,584 --> 00:13:10,334
¿Y si los anestesiamos?
177
00:13:16,084 --> 00:13:18,626
¿Este es el plan de rescate del experto?
178
00:13:19,293 --> 00:13:21,501
¿Sedar a los niños? Qué locura.
179
00:13:21,584 --> 00:13:23,418
¿Les harían eso a sus hijos?
180
00:13:23,501 --> 00:13:24,334
¡Chet!
181
00:13:25,209 --> 00:13:26,543
Te estás pasando.
182
00:13:28,334 --> 00:13:30,209
Oye, vamos a dar una vuelta.
183
00:13:39,251 --> 00:13:40,959
Nadie quiere hacerlo, pero…
184
00:13:41,543 --> 00:13:43,334
a falta de una idea mejor,
185
00:13:43,418 --> 00:13:46,918
no veo cómo conseguir
que estén tranquilos lo suficiente
186
00:13:47,543 --> 00:13:48,918
para salvarles la vida.
187
00:13:56,126 --> 00:13:57,626
Digamos que lo hacemos.
188
00:13:59,418 --> 00:14:00,626
¿Cómo lo harían?
189
00:14:01,751 --> 00:14:03,251
¿Quién de aquí es médico?
190
00:14:04,959 --> 00:14:06,376
Ninguno.
191
00:14:06,459 --> 00:14:10,668
James y algunos paracaidistas
tienen experiencia en medicina de combate.
192
00:14:10,751 --> 00:14:14,459
Pero no con niños, bajo el agua
y en una cueva a gran altura.
193
00:14:14,543 --> 00:14:17,043
Ni siquiera sé si es realista, pero…
194
00:14:17,126 --> 00:14:18,251
conozco a alguien.
195
00:14:18,751 --> 00:14:21,168
- Richard Harris.
- El doctor Harry.
196
00:14:21,751 --> 00:14:25,584
Es un espeleobuzo australiano,
pero también es anestesista.
197
00:14:25,668 --> 00:14:28,418
El único en el mundo, que sepamos.
198
00:14:30,376 --> 00:14:33,918
LLANURA DE NULLARBOR
AUSTRALIA
199
00:14:34,001 --> 00:14:37,001
¿De verdad has conseguido
que aceptaran esta locura?
200
00:14:37,959 --> 00:14:39,501
No exactamente.
201
00:14:39,584 --> 00:14:42,459
Están abiertos, pero hay que convencerlos.
202
00:14:42,543 --> 00:14:43,751
Ya, bueno…
203
00:14:43,834 --> 00:14:45,668
a mí también.
204
00:14:45,751 --> 00:14:48,501
CRAIG CHALLEN
ESPELEOBUZO Y VETERINARIO
205
00:14:48,584 --> 00:14:49,418
Bueno…
206
00:14:49,501 --> 00:14:52,126
¿Los Wet Mules no os quejáis
en vuestro blog
207
00:14:52,209 --> 00:14:55,751
de que queréis soluciones únicas
a problemas únicos?
208
00:14:55,834 --> 00:14:58,876
Más único que esto, imposible.
Esto es un unicornio.
209
00:14:58,959 --> 00:15:02,668
- Que Craig no te oiga llamarlo blog.
- ¡Cómo se atreve!
210
00:15:05,334 --> 00:15:08,709
No sé. No se ha hecho nunca, y con razón.
211
00:15:08,793 --> 00:15:12,876
Aunque pudiera resolver la logística,
está la ética médica.
212
00:15:13,543 --> 00:15:17,043
Y, además,
necesito un compañero en quien confíe.
213
00:15:17,709 --> 00:15:18,751
Sin Craig, no.
214
00:15:19,793 --> 00:15:20,626
Doctor Harris.
215
00:15:20,709 --> 00:15:22,251
Ese era mi padre.
216
00:15:22,918 --> 00:15:25,793
Harry, no sé si lo aprobarán a tiempo.
217
00:15:25,876 --> 00:15:31,043
Su embajada dice que está preaprobado,
así que ha sido fácil, pero…
218
00:15:31,543 --> 00:15:32,959
Craig será más difícil.
219
00:15:33,043 --> 00:15:36,584
Mayor, con el debido respeto,
sin Craig no me muevo.
220
00:15:40,418 --> 00:15:42,043
Vale, veré qué puedo hacer.
221
00:15:51,043 --> 00:15:53,793
Por suerte,
hay más buenas noticias que malas.
222
00:15:54,543 --> 00:15:55,834
¿A qué se refiere?
223
00:15:57,293 --> 00:16:00,293
Como hemos intentado de todo
para sacar el agua,
224
00:16:00,376 --> 00:16:04,209
tenemos al menos 30 tipos
de tuberías y mangueras diferentes.
225
00:16:07,709 --> 00:16:09,334
¿Pueden conseguirlo?
226
00:16:09,418 --> 00:16:11,584
Algunas tienen tamaños diferentes.
227
00:16:11,668 --> 00:16:13,459
Quizá tengamos que juntarlas.
228
00:16:14,043 --> 00:16:15,918
¿Cuándo pueden empezar?
229
00:16:16,001 --> 00:16:18,501
Aún quedan algunos cálculos por hacer.
230
00:16:18,584 --> 00:16:21,084
He publicado algunos problemas
en Facebook.
231
00:16:21,168 --> 00:16:22,334
¿En Facebook?
232
00:16:22,418 --> 00:16:25,793
Señor, todos los ingenieros del mundo
siguen las noticias.
233
00:16:26,293 --> 00:16:28,876
Colaborar con algunas
de las mejores mentes
234
00:16:28,959 --> 00:16:31,126
puede acelerar el proceso.
235
00:16:31,209 --> 00:16:33,126
Con unos buenos cálculos,
236
00:16:33,209 --> 00:16:35,626
algunos materiales se podrán descartar.
237
00:16:35,709 --> 00:16:38,459
Mientras,
empezaré con las pruebas prácticas.
238
00:16:38,543 --> 00:16:40,918
En los mapas parece más fácil.
239
00:16:41,001 --> 00:16:43,918
Hay algunas cosas
que no sabremos hasta estar ahí.
240
00:16:46,251 --> 00:16:49,501
Hemos formado equipo
con los estadounidenses
241
00:16:49,584 --> 00:16:53,001
para determinar
cuántas raciones más necesitarán
242
00:16:53,084 --> 00:16:55,793
para tenerlos alimentados
los próximos meses
243
00:16:55,876 --> 00:16:58,793
y cuánto tardaremos
en llevarlas a la cueva.
244
00:16:58,876 --> 00:17:00,584
Hola, disculpen.
245
00:17:01,251 --> 00:17:03,543
Busco a una forestal llamada Pim.
246
00:17:03,626 --> 00:17:05,043
¿Quién es usted?
247
00:17:06,668 --> 00:17:09,626
- Soy del DMT de Bangkok.
- ¿Noon?
248
00:17:10,918 --> 00:17:12,418
Ya no aguantaba más, Pim.
249
00:17:12,501 --> 00:17:14,209
El satélite ha vuelto a caer.
250
00:17:14,293 --> 00:17:16,251
El mismo que se cayó aquel día.
251
00:17:16,334 --> 00:17:20,584
Tenía que hacer algo,
sobre todo tras la muerte de Ja Sam.
252
00:17:20,668 --> 00:17:22,709
Espere, ¿qué hace aquí?
253
00:17:22,793 --> 00:17:25,918
Instalaré una estación meteorológica móvil
en Pha Mee.
254
00:17:26,501 --> 00:17:28,334
Mi jefe no quería que viniera.
255
00:17:28,418 --> 00:17:30,668
Me ha dicho que esperara al satélite.
256
00:17:30,751 --> 00:17:32,376
Pero, tras lo que pasó,
257
00:17:32,459 --> 00:17:36,459
le he dicho que, si alguien se enteraba
de que no intentamos ayudar,
258
00:17:36,543 --> 00:17:39,334
la humillación acabaría con su carrera.
259
00:17:40,293 --> 00:17:42,376
Creo que esa parte le ha encantado.
260
00:17:43,793 --> 00:17:46,126
Esperaba que pudiera ayudarme.
261
00:17:47,168 --> 00:17:49,001
Estoy planificando el rescate.
262
00:17:49,084 --> 00:17:53,709
De nada servirá si el tiempo cambia
y nos pilla por sorpresa.
263
00:17:55,709 --> 00:17:59,001
Es tarde para irse.
La llevaré con el gobernador.
264
00:17:59,084 --> 00:18:00,376
Querrá conocerla.
265
00:18:03,126 --> 00:18:04,168
Disculpe.
266
00:18:04,251 --> 00:18:06,043
Eso es propiedad del Gobierno.
267
00:18:06,876 --> 00:18:07,876
Del tailandés.
268
00:18:07,959 --> 00:18:10,668
Del Departamento Meteorológico,
por lo que veo.
269
00:18:11,709 --> 00:18:14,418
Su jefe tiene un amigo
en nuestra embajada.
270
00:18:14,501 --> 00:18:18,834
Ha llamado preocupado por una becaria
que podría hacerse daño en la selva.
271
00:18:18,918 --> 00:18:21,293
Mi comandante quiere que cuide de usted.
272
00:18:23,168 --> 00:18:24,001
Está bien.
273
00:18:26,834 --> 00:18:30,376
Un placer conocerla en persona.
Es más joven de lo que creía.
274
00:19:07,751 --> 00:19:09,709
Tle, Nick, ¿qué hacéis?
275
00:19:09,793 --> 00:19:10,709
Tranquilo.
276
00:19:10,793 --> 00:19:13,001
Solo jugábamos, no ha pasado nada.
277
00:19:16,043 --> 00:19:17,876
Night podría haberse ahogado.
278
00:19:20,251 --> 00:19:21,918
Estoy bien, de verdad.
279
00:19:22,501 --> 00:19:24,334
Podría haber pasado algo grave.
280
00:19:27,918 --> 00:19:30,668
¿Todavía no lo entendéis
después de todo esto?
281
00:19:32,459 --> 00:19:34,418
Sea o no vuestra intención,
282
00:19:35,834 --> 00:19:38,501
aún pueden suceder cosas horribles.
283
00:19:38,584 --> 00:19:41,876
Así que ya basta de hacer el tonto.
284
00:19:41,959 --> 00:19:43,418
¡A dormir!
285
00:19:45,418 --> 00:19:46,293
Lo siento.
286
00:19:46,376 --> 00:19:48,251
- Lo siento.
- Lo siento.
287
00:19:49,001 --> 00:19:50,126
¡Venga!
288
00:20:16,459 --> 00:20:20,001
Doctor Harris, soy Toe,
su acompañante de la embajada.
289
00:20:20,084 --> 00:20:21,876
AEROPUERTO DE MAE FAH LUANG
290
00:20:21,959 --> 00:20:23,251
¿Qué ocurre?
291
00:20:23,334 --> 00:20:27,251
Se llevan al fuerzas especiales
para que su mujer lo entierre.
292
00:20:28,293 --> 00:20:31,043
Es la primera víctima mortal de la cueva.
293
00:20:38,376 --> 00:20:41,293
+14 DÍAS, 1 HORA
294
00:20:42,043 --> 00:20:43,751
- Sigan al resto.
- Sí, señor.
295
00:20:43,834 --> 00:20:44,751
Tengan cuidado.
296
00:20:49,834 --> 00:20:53,918
Atención, estos son el doctor Harris,
el anestesista extraordinario,
297
00:20:54,001 --> 00:20:56,001
y su compañero de buceo Craig.
298
00:20:56,084 --> 00:20:58,001
Un veterinario extraordinario.
299
00:20:58,084 --> 00:20:59,793
Muchas gracias por venir.
300
00:20:59,876 --> 00:21:02,418
Disculpen si vamos al grano.
301
00:21:03,043 --> 00:21:04,043
Por favor.
302
00:21:10,376 --> 00:21:14,084
Cada color
representa una cámara dentro de la cueva.
303
00:21:14,709 --> 00:21:17,376
Entre ellas están los sifones sumergidos.
304
00:21:18,543 --> 00:21:22,293
Los chicos están en la cámara nueve
con cuatro soldados.
305
00:21:22,376 --> 00:21:25,043
Uno de ellos es médico
y dice que están bien.
306
00:21:25,126 --> 00:21:27,626
Según lo planeado, cada jabalí
307
00:21:27,709 --> 00:21:30,959
tendrá dos buzos
para sacarlo de cada sifón sumergido.
308
00:21:31,043 --> 00:21:32,709
No le conviene usar a dos.
309
00:21:33,376 --> 00:21:34,334
¿Por qué no?
310
00:21:34,918 --> 00:21:37,543
Hace un par de años, una amiga nuestra,
311
00:21:37,626 --> 00:21:40,793
una joven llamada Agnes,
desapareció en una inmersión.
312
00:21:40,876 --> 00:21:43,584
Harry y yo nos ocupamos del rescate.
313
00:21:43,668 --> 00:21:47,751
Casi descubrimos de primera mano
por qué dos buzos son mala idea.
314
00:21:47,834 --> 00:21:51,293
Si lo piensan,
si el buzo principal se queda bloqueado,
315
00:21:51,376 --> 00:21:55,043
no puede decirle al de detrás
que tiene problemas.
316
00:21:55,126 --> 00:21:59,251
Si pasara en un lugar estrecho,
el de detrás va avanzando con un cuerpo
317
00:21:59,334 --> 00:22:01,209
y nadie sabe qué pasa.
318
00:22:01,293 --> 00:22:04,751
Alguien resultará herido o peor, ¿verdad?
319
00:22:05,793 --> 00:22:06,626
Vale.
320
00:22:06,709 --> 00:22:09,209
Entonces, para ayudar
al buzo en solitario,
321
00:22:09,293 --> 00:22:12,584
los otros buzos estarán
en la cueva con camillas
322
00:22:12,668 --> 00:22:16,793
para sacar a los chicos del agua
y llevarlos por las cámaras.
323
00:22:16,876 --> 00:22:20,001
Hemos buscado una forma
de asegurar el regulador.
324
00:22:20,084 --> 00:22:22,543
Sugerimos usar máscaras completas.
325
00:22:22,626 --> 00:22:24,418
Encontramos algunas en el sur.
326
00:22:24,501 --> 00:22:27,293
Lo único que he oído es
cómo harán que mi amigo
327
00:22:27,376 --> 00:22:30,126
envíe a los chicos a una tumba acuática.
328
00:22:34,251 --> 00:22:35,084
¿Puedo?
329
00:22:39,126 --> 00:22:42,418
Esto solo funcionará
con máscaras de presión positiva.
330
00:22:42,501 --> 00:22:44,793
No las hacen tan pequeñas.
331
00:22:44,876 --> 00:22:49,959
Habrá alguna para jóvenes o adolescentes
que funcione.
332
00:22:50,043 --> 00:22:53,501
¿Cuál es la diferencia
en una máscara de presión positiva?
333
00:22:53,584 --> 00:22:56,376
Bucear requiere que el buzo participe.
334
00:22:56,459 --> 00:23:00,001
Debe mantener el regulador en la boca
para respirar…
335
00:23:00,084 --> 00:23:03,751
Pero, si están inconscientes,
no respirarán con regularidad
336
00:23:03,834 --> 00:23:06,293
y no mantendrán el regulador en la boca
337
00:23:06,376 --> 00:23:08,334
ni notarán que les entra agua.
338
00:23:08,418 --> 00:23:10,584
Ni el buzo que los saque.
339
00:23:10,668 --> 00:23:11,668
Entonces…
340
00:23:12,543 --> 00:23:13,626
Se ahogarán.
341
00:23:16,959 --> 00:23:20,084
Pero hemos trabajado en EE. UU.
con máscaras de presión.
342
00:23:20,168 --> 00:23:21,334
El aire fluye.
343
00:23:21,418 --> 00:23:23,834
Entra aire presurizado pase lo que pase.
344
00:23:23,918 --> 00:23:25,709
Solo así lo conseguirán.
345
00:23:26,834 --> 00:23:28,751
¿Y si no las conseguimos?
346
00:23:30,501 --> 00:23:33,501
Entonces, Craig tiene razón,
no puedo anestesiarlos.
347
00:23:34,084 --> 00:23:35,293
Se ahogarían.
348
00:23:40,043 --> 00:23:43,501
Si encontramos máscaras de su tamaño
349
00:23:43,584 --> 00:23:48,168
y conseguimos estabilizarlos
bocabajo en el agua…
350
00:23:48,251 --> 00:23:50,001
Espere, ¿por qué bocabajo?
351
00:23:50,084 --> 00:23:55,126
Para que no se les obstruya la garganta
ni se ahoguen con la lengua ni su saliva.
352
00:23:55,751 --> 00:23:56,959
Hay una posibilidad…
353
00:23:57,959 --> 00:23:59,876
si conseguimos las máscaras.
354
00:24:03,584 --> 00:24:05,918
Vale, ya tenemos nuestras órdenes.
355
00:24:07,876 --> 00:24:11,918
¿Chet trabaja con Kelly y Jirasak
para canalizar el oxígeno?
356
00:24:12,001 --> 00:24:12,876
Sí.
357
00:24:13,376 --> 00:24:15,626
Se ha tomado muy mal la muerte de Sam.
358
00:24:16,209 --> 00:24:17,043
Ya, bueno,
359
00:24:17,668 --> 00:24:20,959
Chet y Ja Sam
se conocían de hace mucho tiempo.
360
00:24:21,751 --> 00:24:23,334
Quiere resarcirse.
361
00:24:32,543 --> 00:24:34,126
¡Encienda el motor!
362
00:24:38,168 --> 00:24:41,709
El compresor canaliza el aire
por la manguera.
363
00:24:43,793 --> 00:24:46,709
El tanque se llenará de agua
para encontrar fugas.
364
00:24:46,793 --> 00:24:51,709
- El ingeniero estará donde sale el aire.
- Si funciona, habrá aire ahí.
365
00:24:53,126 --> 00:24:55,459
¿Cómo sabremos si hay fugas?
366
00:24:56,168 --> 00:25:00,793
- ¿Cómo sabremos si hay fugas?
- El agua se llenará de burbujas de aire.
367
00:25:01,459 --> 00:25:03,793
Si hay fugas, saldrán burbujas.
368
00:25:18,959 --> 00:25:21,043
Háganme caso.
369
00:25:21,126 --> 00:25:23,418
Estarán conscientes bajo el agua,
370
00:25:23,501 --> 00:25:26,834
en la oscuridad durante horas,
sin controlar sus cuerpos.
371
00:25:26,918 --> 00:25:29,168
¿Querrían vivir semejante tortura?
372
00:25:29,251 --> 00:25:34,001
Usar relajantes musculares
sería una tortura y demasiado peligroso.
373
00:25:34,084 --> 00:25:36,459
Deberíamos reconsiderar el midalozam.
374
00:25:36,543 --> 00:25:38,459
O el lorazepam.
375
00:25:38,543 --> 00:25:39,376
Es…
376
00:25:40,418 --> 00:25:44,001
Cómo ya he explicado,
no me siento cómodo con ninguno.
377
00:25:44,084 --> 00:25:45,751
Son demasiado impredecibles.
378
00:25:45,834 --> 00:25:49,209
Los dos son demasiado impredecibles.
379
00:25:49,751 --> 00:25:51,584
La ketamina es lo mejor.
380
00:25:51,668 --> 00:25:54,584
Es fiable
y no les bajará la temperatura interna,
381
00:25:54,668 --> 00:25:58,293
por lo que no les bajará
la presión sanguínea.
382
00:25:58,793 --> 00:26:02,793
Prefiere la ketamina,
no les bajará la temperatura interna
383
00:26:02,876 --> 00:26:04,459
ni la presión sanguínea.
384
00:26:04,543 --> 00:26:05,834
Pero no durará mucho.
385
00:26:05,918 --> 00:26:09,459
¿Y si los niños
se despiertan durante la inmersión?
386
00:26:10,209 --> 00:26:11,376
Pero no dura mucho.
387
00:26:11,459 --> 00:26:14,084
¿Y si se despiertan durante la inmersión?
388
00:26:16,959 --> 00:26:20,793
El buzo que los saca
tendrá que pincharlos otra vez.
389
00:26:25,918 --> 00:26:29,168
Dejarlos dentro o sacarlos.
390
00:26:30,251 --> 00:26:33,709
Vamos a ver qué opinan sus padres.
391
00:26:38,668 --> 00:26:40,001
Estamos al mando.
392
00:26:41,168 --> 00:26:43,543
Tenemos que decidir nosotros.
393
00:26:46,334 --> 00:26:49,376
Estas personas no son ingenieras
394
00:26:50,418 --> 00:26:51,834
ni saben sobre buceo.
395
00:26:53,168 --> 00:26:55,834
Por no mencionar
su estado emocional y mental.
396
00:26:57,793 --> 00:27:00,959
Si tu hija estuviera atrapada en la cueva,
397
00:27:02,376 --> 00:27:05,001
¿cree que podrías soportarlo?
398
00:27:06,959 --> 00:27:07,918
No lo sé.
399
00:27:10,876 --> 00:27:14,209
Pero ¿no querrías participar
en la decisión?
400
00:27:26,001 --> 00:27:29,584
- ¿Llevas mucho en esto?
- ¿En las Fuerzas Aéreas? Diez años.
401
00:27:29,668 --> 00:27:31,584
- ¿Habías visto algo así?
- No.
402
00:27:36,126 --> 00:27:38,126
Dime que tenemos las máscaras.
403
00:27:38,209 --> 00:27:44,793
Los yanquis se las han apañado
para sacarse cuatro máscaras de la manga.
404
00:27:44,876 --> 00:27:48,584
Han enviado un avión
hasta vete a saber dónde para recogerlas.
405
00:27:48,668 --> 00:27:50,459
¿Un avión para cuatro máscaras?
406
00:27:50,543 --> 00:27:54,126
No lo pagan mis impuestos australianos.
407
00:27:54,209 --> 00:27:56,834
Y las fuerzas especiales
tienen las camillas.
408
00:27:56,918 --> 00:27:59,668
Están preparando un ensayo en una piscina.
409
00:28:00,751 --> 00:28:02,001
Un ensayo submarino.
410
00:28:02,793 --> 00:28:04,334
Claro, a eso me refería.
411
00:28:04,418 --> 00:28:05,251
Un ensayo…
412
00:28:05,334 --> 00:28:08,084
Oye, ¿vas a contarme
lo que ha pasado ahí o no?
413
00:28:08,709 --> 00:28:11,501
Mira, están nerviosos por todo esto.
414
00:28:12,001 --> 00:28:15,084
Pero quieren dictar
cada aspecto del proceso.
415
00:28:15,168 --> 00:28:17,001
El medicamento, la dosis, todo.
416
00:28:17,709 --> 00:28:21,334
Pero tú eres el buzo
que estará dentro administrándolo.
417
00:28:21,418 --> 00:28:23,418
Puedes hacer lo que quieras.
418
00:28:23,501 --> 00:28:24,418
Craig,
419
00:28:25,418 --> 00:28:27,834
¿y qué pasará cuando muera un chaval?
420
00:28:28,793 --> 00:28:30,501
Porque sabemos que pasará.
421
00:28:31,084 --> 00:28:32,584
¿Cómo me justifico?
422
00:28:32,668 --> 00:28:34,876
Yo seré un asesino y tú, mi cómplice.
423
00:28:34,959 --> 00:28:37,084
Acabaremos en la cárcel de Bangkok.
424
00:28:37,168 --> 00:28:40,084
No, haré que Toe
me saque del país a escondidas.
425
00:28:41,668 --> 00:28:43,876
Me han pedido que no oiga nada.
426
00:28:43,959 --> 00:28:46,626
Y es buen consejo. Aprende rápido.
427
00:28:48,459 --> 00:28:49,918
Entonces, ¿nos vamos?
428
00:28:52,293 --> 00:28:54,501
Tengo que ver a esos chicos yo mismo.
429
00:28:56,543 --> 00:28:57,959
¿También quiere esto?
430
00:28:58,709 --> 00:29:01,001
De mí no depende. Me muevo con Harry.
431
00:29:01,751 --> 00:29:03,418
Si van a ser mis pacientes,
432
00:29:03,501 --> 00:29:06,209
tengo derecho a examinarlos yo mismo.
433
00:29:06,293 --> 00:29:07,209
No sé,
434
00:29:07,293 --> 00:29:10,084
sería mejor que ensayarais con nosotros.
435
00:29:10,168 --> 00:29:14,751
Este ejercicio podría no servir de nada
si entro y decido que no son aptos.
436
00:29:14,834 --> 00:29:19,043
¿Ha pensado cómo será
alejarse de los chicos
437
00:29:19,126 --> 00:29:21,251
sabiendo que podrían morirse?
438
00:29:25,084 --> 00:29:26,751
¿Son las únicas opciones?
439
00:29:27,751 --> 00:29:29,418
Si fueran sus hijos,
440
00:29:29,959 --> 00:29:32,126
¿arriesgaría sus vidas sacándolos
441
00:29:32,793 --> 00:29:35,376
o los dejaría en la cueva?
442
00:29:36,168 --> 00:29:38,209
Ambas opciones son arriesgadas.
443
00:29:38,293 --> 00:29:40,043
Pero ¿qué elegiría?
444
00:29:42,043 --> 00:29:43,126
Sacarlos buceando.
445
00:29:43,876 --> 00:29:45,001
¿Por qué?
446
00:29:47,918 --> 00:29:50,459
En una situación peligrosa como esta,
447
00:29:51,084 --> 00:29:53,876
se trata de elegir entre una muerte rápida
448
00:29:54,834 --> 00:29:56,709
o una muerte lenta.
449
00:30:02,126 --> 00:30:03,918
Yo elegiría la menos dolorosa.
450
00:30:06,709 --> 00:30:08,001
Le agradezco…
451
00:30:09,043 --> 00:30:10,709
su sinceridad.
452
00:30:12,709 --> 00:30:14,709
Yo opino igual.
453
00:30:18,751 --> 00:30:23,793
Si quieren darme su consentimiento,
firmen estas autorizaciones
454
00:30:24,543 --> 00:30:26,251
para que podamos proceder.
455
00:30:27,834 --> 00:30:30,918
Necesitamos el nombre de su hijo,
los de los padres…
456
00:30:32,126 --> 00:30:33,251
y su firma.
457
00:30:34,668 --> 00:30:35,751
Una por familia.
458
00:30:38,709 --> 00:30:40,043
¿Qué hacemos?
459
00:31:06,251 --> 00:31:07,501
Es fácil decir eso.
460
00:31:08,043 --> 00:31:13,168
Creéis que sabéis
cómo es que se os muera un hijo, pero no.
461
00:31:14,168 --> 00:31:16,168
No firmaré ese papel.
462
00:31:16,251 --> 00:31:21,168
Mientras Tle siga en esa cueva,
puede que esté perdido, pero sigue vivo.
463
00:31:48,043 --> 00:31:48,876
¡Sak!
464
00:31:53,751 --> 00:31:55,584
¿Qué haces por aquí solo?
465
00:31:57,084 --> 00:31:58,876
Darle espacio a mi mujer.
466
00:31:59,376 --> 00:32:02,084
Sube, así descansamos de ellas
los dos juntos.
467
00:32:38,918 --> 00:32:41,751
- A Biw le encanta esta canción.
- Y a Tle.
468
00:32:44,084 --> 00:32:48,126
Siempre subo el volumen cuando la ponen
para chincharle.
469
00:32:50,043 --> 00:32:51,709
No estaba la noche de antes.
470
00:32:53,334 --> 00:32:55,251
Antes de que fueran a la cueva.
471
00:32:57,376 --> 00:32:59,001
Fui al campo de fútbol,
472
00:33:00,168 --> 00:33:02,834
pero no sabía si Biw quería verme.
473
00:33:03,584 --> 00:33:05,418
En seguida se avergüenzan.
474
00:33:10,126 --> 00:33:11,751
Cuando esto acabe
475
00:33:12,793 --> 00:33:15,334
y Biw por fin vuelva a casa…
476
00:33:19,793 --> 00:33:21,876
prometo ser un padre mejor.
477
00:33:35,543 --> 00:33:36,793
Antes de nacer Tle…
478
00:33:38,751 --> 00:33:40,501
tuvimos una hija.
479
00:33:45,001 --> 00:33:47,043
Estaba muy enferma.
480
00:33:49,709 --> 00:33:51,001
No pudimos salvarla.
481
00:33:54,084 --> 00:33:57,418
No lo sabía. Lamento tu pérdida.
482
00:34:00,334 --> 00:34:01,334
Entonces…
483
00:34:03,793 --> 00:34:05,793
creímos que no nos recuperaríamos.
484
00:34:09,959 --> 00:34:11,168
Pero tuvimos a Tle
485
00:34:12,251 --> 00:34:14,959
y nuestros corazones volvieron a abrirse.
486
00:34:21,501 --> 00:34:22,668
Juramos…
487
00:34:23,543 --> 00:34:25,918
que nunca dejaríamos que le pasara nada.
488
00:34:28,918 --> 00:34:33,001
Pero no hay forma de controlar esto,
yo he estado intentándolo.
489
00:34:33,501 --> 00:34:36,043
Lo sé, te creo.
490
00:34:37,001 --> 00:34:38,293
Pero mi mujer…
491
00:34:48,251 --> 00:34:49,751
¡Oye, no hagas trampa!
492
00:34:50,793 --> 00:34:53,501
Dos contra uno y aun así perdéis.
Principiantes.
493
00:34:53,584 --> 00:34:54,584
- Jopé.
- ¿Otra?
494
00:34:54,668 --> 00:34:56,043
- Vale.
- Venga, otra.
495
00:35:08,126 --> 00:35:08,959
Eak.
496
00:35:09,668 --> 00:35:10,959
Lo sentimos mucho.
497
00:35:11,043 --> 00:35:15,209
A veces, olvido lo peligroso que es esto
498
00:35:15,293 --> 00:35:18,543
porque has estado protegiéndonos.
499
00:35:18,626 --> 00:35:20,834
Por eso no tenemos cuidado.
500
00:35:37,501 --> 00:35:39,043
Siento haberos gritado.
501
00:35:39,793 --> 00:35:41,626
No estoy enfadado con vosotros.
502
00:35:42,626 --> 00:35:44,418
Con ninguno de vosotros.
503
00:35:45,376 --> 00:35:46,959
Sino conmigo.
504
00:35:53,084 --> 00:35:54,293
Lo siento.
505
00:35:56,959 --> 00:35:59,209
Siento haberos traído aquí
506
00:36:00,084 --> 00:36:01,584
y haceros pasar por esto.
507
00:36:02,584 --> 00:36:04,959
No os merecéis nada de esto.
508
00:36:06,084 --> 00:36:07,334
Solo sois niños.
509
00:36:07,834 --> 00:36:09,584
Deberíais estar jugando,
510
00:36:10,459 --> 00:36:12,709
divirtiéndoos, disfrutando de la vida,
511
00:36:13,334 --> 00:36:15,334
y no teniendo que preocuparos de…
512
00:36:16,293 --> 00:36:18,293
Esto no es culpa tuya.
513
00:36:20,543 --> 00:36:22,959
No nos obligaste a venir aquí.
514
00:36:24,668 --> 00:36:27,209
Nosotros quisimos venir.
515
00:36:28,709 --> 00:36:30,709
Yo no quería venir.
516
00:36:32,043 --> 00:36:34,251
Pero tú no me obligaste, Eak.
517
00:36:36,251 --> 00:36:38,209
Quizá no os obligué a venir…
518
00:36:41,001 --> 00:36:43,043
pero yo os traje aquí.
519
00:36:44,876 --> 00:36:46,376
Soy vuestro entrenador.
520
00:36:50,209 --> 00:36:52,126
Debería haberos protegido mejor.
521
00:36:53,209 --> 00:36:55,543
Si os pasara algo a alguno de vosotros…
522
00:37:01,626 --> 00:37:03,501
Ya no tienes que protegernos.
523
00:37:06,543 --> 00:37:09,334
Nos has enseñado a sobrevivir.
524
00:37:16,126 --> 00:37:17,543
¿Cómo te llamas?
525
00:37:18,251 --> 00:37:19,668
Dice que cómo te llamas.
526
00:37:19,751 --> 00:37:21,084
Boon-Nam.
527
00:37:21,168 --> 00:37:22,876
Significa 'buena suerte'.
528
00:37:22,959 --> 00:37:24,084
Es un jabalí.
529
00:37:24,168 --> 00:37:26,001
Iba a ir a la cueva con ellos,
530
00:37:26,084 --> 00:37:28,126
pero se fue a casa pronto.
531
00:37:28,209 --> 00:37:30,209
Vale, esto va a ser raro,
532
00:37:30,293 --> 00:37:32,959
pero necesito que juntes las manos así.
533
00:37:33,584 --> 00:37:35,501
Los brazos detrás de la espalda.
534
00:37:37,334 --> 00:37:39,584
¿Esto ayudará a mis amigos?
535
00:37:40,418 --> 00:37:41,501
Sí, señor.
536
00:38:21,668 --> 00:38:23,418
Cuidado con eso.
537
00:38:23,501 --> 00:38:25,584
Pasa la manguera.
538
00:38:25,668 --> 00:38:26,584
Por aquí.
539
00:38:26,668 --> 00:38:28,418
Ten cuidado.
540
00:38:28,501 --> 00:38:31,251
Pásala.
541
00:38:43,834 --> 00:38:46,793
Necesitamos algo de flotabilidad
para las piernas.
542
00:38:46,876 --> 00:38:49,751
Debe ser algo de la cueva,
no podemos llevar más.
543
00:38:49,834 --> 00:38:50,834
Ya.
544
00:38:50,918 --> 00:38:51,918
¿Qué tal esto?
545
00:39:28,709 --> 00:39:29,543
¿Ya está?
546
00:39:29,626 --> 00:39:32,334
Tranquilo, hijo. Lo has hecho muy bien.
547
00:39:32,418 --> 00:39:33,334
¿Y mi madre?
548
00:39:33,418 --> 00:39:35,543
- Tranquilo.
- ¿Dónde está?
549
00:39:35,626 --> 00:39:36,834
Quiero a mi madre.
550
00:39:45,834 --> 00:39:47,543
Vale, respira hondo.
551
00:39:47,626 --> 00:39:49,168
Respira hondo, Mark.
552
00:39:49,959 --> 00:39:51,251
Y espira.
553
00:39:51,334 --> 00:39:52,543
Y ahora espira.
554
00:39:55,168 --> 00:39:56,626
Vale, otra vez.
555
00:39:56,709 --> 00:39:57,751
Otra vez.
556
00:40:02,793 --> 00:40:04,334
Vale.
557
00:40:04,418 --> 00:40:05,668
Gracias, jovencito.
558
00:40:06,668 --> 00:40:08,043
Tómatelo con calma.
559
00:40:08,668 --> 00:40:09,793
Gracias, Adul.
560
00:40:17,418 --> 00:40:20,376
Mire, no está bien.
Necesitará tratamiento fuera.
561
00:40:20,959 --> 00:40:24,668
Pero, en general, no puedo creer
lo sanos que los ha mantenido.
562
00:40:24,751 --> 00:40:27,209
El mérito no es mío. Son fuertes.
563
00:40:27,834 --> 00:40:28,668
Adul.
564
00:40:28,751 --> 00:40:31,834
Pregúntale si tiene un canguro de mascota.
565
00:40:31,918 --> 00:40:34,376
¿Tiene un canguro de mascota?
566
00:40:34,459 --> 00:40:36,834
- ¿Un canguro?
- Todos los australianos.
567
00:40:36,918 --> 00:40:39,293
- Todos los australianos.
- ¿Todos?
568
00:40:39,376 --> 00:40:40,626
¿De verdad tiene uno?
569
00:40:41,168 --> 00:40:42,001
No.
570
00:40:42,584 --> 00:40:44,501
¿Cuándo planean sacarlos?
571
00:40:44,584 --> 00:40:47,043
Me temo que siguen decidiéndolo.
572
00:40:47,126 --> 00:40:48,918
Sé que hacen todo lo posible,
573
00:40:49,001 --> 00:40:51,668
pero, cuanto antes se decidan, mejor.
574
00:40:51,751 --> 00:40:54,959
Estos niños son más fuertes
que muchos adultos,
575
00:40:55,043 --> 00:40:59,084
pero el estrés de la incertidumbre
acaba desgastando a cualquiera.
576
00:41:01,626 --> 00:41:05,418
Cuando salga de aquí, le pediré a mi madre
un canguro de mascota.
577
00:41:06,376 --> 00:41:08,084
- Yo también.
- ¿Qué?
578
00:41:46,084 --> 00:41:49,751
Intento soportar toda esta situación,
579
00:41:50,918 --> 00:41:53,084
pero no lo consigo.
580
00:41:55,584 --> 00:41:59,126
¿Cómo puede una madre
vivir más que sus hijos?
581
00:42:01,376 --> 00:42:02,501
Duele demasiado.
582
00:42:03,876 --> 00:42:05,834
Es insoportable.
583
00:42:07,959 --> 00:42:11,584
Busco algo a lo que aferrarme,
pero no hay nada.
584
00:42:13,876 --> 00:42:15,209
Solo un abismo.
585
00:42:25,209 --> 00:42:29,209
¿Conoce la parábola de Kisa Gotami?
586
00:42:31,001 --> 00:42:34,668
PHA MEE
PROVINCIA DE CHIANG RAI
587
00:42:34,751 --> 00:42:36,668
¿Pinta muy mal, Noon?
588
00:42:37,959 --> 00:42:40,793
Deje de preguntarme eso,
intento averiguarlo.
589
00:42:44,584 --> 00:42:45,501
Pinta mal.
590
00:42:45,584 --> 00:42:48,584
Son casi 40 milímetros y sigue subiendo.
591
00:42:51,126 --> 00:42:52,668
Tenemos que avisar.
592
00:42:53,251 --> 00:42:55,293
Mierda, el teléfono no funciona.
593
00:42:56,293 --> 00:42:59,918
¿Es broma? ¿Cómo tiene
tan mala suerte con los satélites?
594
00:43:05,209 --> 00:43:06,043
Vayan.
595
00:43:40,001 --> 00:43:42,001
¿Estoy entendiéndolo bien?
596
00:43:42,501 --> 00:43:46,834
No hay fugas en la manguera
y el oxígeno fluye.
597
00:43:48,293 --> 00:43:49,918
Su prueba ha funcionado.
598
00:43:50,001 --> 00:43:51,334
Lo ha conseguido.
599
00:43:52,793 --> 00:43:56,876
Sí, pero esto es en tierra firme.
Cuando lo probamos aquí, funciona.
600
00:43:56,959 --> 00:44:00,418
Pero en la cámara uno
acaba habiendo una fuga.
601
00:44:01,043 --> 00:44:03,959
La corriente y el desgaste de la cuerda…
602
00:44:04,043 --> 00:44:05,626
Es solo una prueba.
603
00:44:05,709 --> 00:44:09,834
La prueba funciona en tierra firme,
pero en la cueva siempre hay fugas
604
00:44:09,918 --> 00:44:11,876
por la presión del agua.
605
00:44:13,043 --> 00:44:15,126
Pero ¿se puede solucionar o no?
606
00:44:16,168 --> 00:44:18,709
Sí, pero necesitamos más tiempo.
607
00:44:18,793 --> 00:44:20,876
Hay que hacer más pruebas.
608
00:44:22,293 --> 00:44:26,376
Tenemos que asegurarnos
de que cuando llueva más, que pasará,
609
00:44:26,459 --> 00:44:28,668
nuestro sistema resistirá la presión.
610
00:44:28,751 --> 00:44:32,251
Queremos asegurarnos
para cuando llegue más lluvia.
611
00:44:34,251 --> 00:44:35,668
¿Qué opina usted, Chet?
612
00:44:36,959 --> 00:44:40,251
Es el único que ha buceado en la cueva.
613
00:44:45,793 --> 00:44:52,376
¿Está de acuerdo con su conclusión
de que necesitan más tiempo y más pruebas?
614
00:44:59,626 --> 00:45:01,543
Sí, necesitamos más tiempo,
615
00:45:02,209 --> 00:45:03,918
pero creo que funcionará.
616
00:45:07,001 --> 00:45:07,959
Vale.
617
00:45:12,209 --> 00:45:13,709
No puedo hacer nada…
618
00:45:13,793 --> 00:45:15,126
+15 DÍAS, 8 HORAS
619
00:45:15,209 --> 00:45:17,209
…a menos que todos firmen.
620
00:45:18,334 --> 00:45:20,709
No dejarán solo a unos chicos dentro.
621
00:45:20,793 --> 00:45:21,918
Es muy arriesgado.
622
00:45:23,334 --> 00:45:25,043
O se hace con todos…
623
00:45:28,084 --> 00:45:29,793
o con ninguno.
624
00:45:31,543 --> 00:45:33,168
Es una situación difícil.
625
00:45:33,251 --> 00:45:35,543
Algunos no podemos tomar esa decisión.
626
00:45:42,543 --> 00:45:45,709
¿Dónde estabas? Estaba preocupado por ti.
627
00:45:45,793 --> 00:45:47,168
He ido al templo.
628
00:45:49,001 --> 00:45:51,834
¿Recuerdas la parábola de Kisa Gotami?
629
00:45:51,918 --> 00:45:53,168
¿Kisa?
630
00:45:53,251 --> 00:45:57,543
El monje no podría creerse
que no la conociera.
631
00:46:05,376 --> 00:46:06,834
Su hijo murió…
632
00:46:08,584 --> 00:46:10,709
y Kisa quedó consumida por el dolor.
633
00:46:11,959 --> 00:46:15,168
Algunos creen
que se volvió loca por la pena.
634
00:46:15,876 --> 00:46:18,043
Así que acudió a Buda, que le dijo
635
00:46:18,126 --> 00:46:22,543
que, si recolectaba semillas de mostaza
de una sola familia en el pueblo
636
00:46:22,626 --> 00:46:24,626
que no hubiera sufrido una muerte,
637
00:46:25,459 --> 00:46:29,126
su hijo volvería de entre los muertos.
638
00:46:37,043 --> 00:46:40,459
Kisa fue a todas las casas.
639
00:46:42,501 --> 00:46:44,084
Una tras otra.
640
00:46:47,959 --> 00:46:51,918
Pero todas habían perdido
a algún ser querido.
641
00:46:53,293 --> 00:46:58,084
Todas habían perdido a un hijo, un padre,
642
00:46:59,084 --> 00:47:00,209
un tío,
643
00:47:01,001 --> 00:47:01,876
una tía
644
00:47:04,043 --> 00:47:05,168
o una hija.
645
00:47:10,043 --> 00:47:11,918
Y se dio cuenta de que…
646
00:47:12,459 --> 00:47:15,584
no había ni una familia
que no hubiera sufrido alguna.
647
00:47:16,376 --> 00:47:20,959
Así que volvió a ver a Buda,
648
00:47:21,501 --> 00:47:24,668
esta vez con más humildad y sabiduría.
649
00:47:25,709 --> 00:47:28,126
Les habló a los demás sobre su hijo.
650
00:47:28,626 --> 00:47:31,293
Su dolor fue consolado al compartirlo.
651
00:47:34,084 --> 00:47:36,043
Yo ya he perdido a una hija.
652
00:47:38,876 --> 00:47:44,168
Si esto es lo que hay que hacer
para poder salvar a los chicos, lo haré,
653
00:47:45,959 --> 00:47:50,293
porque ahora entiendo que no estoy sola.
654
00:48:18,168 --> 00:48:19,251
Señor.
655
00:48:38,793 --> 00:48:41,126
Nos lo preguntarán en cuanto entremos.
656
00:48:41,209 --> 00:48:42,209
Claro.
657
00:48:42,793 --> 00:48:46,293
Sé que quieres ayudar.
Es tu naturaleza, eres un puto santo.
658
00:48:47,251 --> 00:48:48,459
Vete a la mierda.
659
00:48:49,584 --> 00:48:52,918
Ya sabemos qué hago aquí:
ser el diablo sobre tu hombro.
660
00:48:53,418 --> 00:48:57,459
Si haces esto y muere un niño…
661
00:48:58,126 --> 00:48:59,168
o un buzo…
662
00:49:00,334 --> 00:49:01,584
Lo de Agnes fue malo.
663
00:49:01,668 --> 00:49:04,668
Perdimos a una amiga… pero era adulta,
664
00:49:05,334 --> 00:49:06,834
no un crío sedado.
665
00:49:07,376 --> 00:49:10,501
Si no puedes vivir con eso,
no digas que sí.
666
00:49:12,001 --> 00:49:13,751
Nadie te juzgará por ello.
667
00:49:21,418 --> 00:49:23,626
Tengo la autorización de todos.
668
00:49:23,709 --> 00:49:25,834
¿Tienen todo lo que necesitan?
669
00:49:25,918 --> 00:49:29,418
- Solo queda una cosa.
- Y no es algo trivial.
670
00:49:29,501 --> 00:49:32,084
Ver si el doctor Harris acepta.
671
00:49:32,168 --> 00:49:33,376
¿Qué opinan ustedes?
672
00:49:34,084 --> 00:49:35,168
Si se niega,
673
00:49:35,751 --> 00:49:37,834
nadie podrá rescatar a los chicos.
674
00:49:38,543 --> 00:49:40,584
Por cómo se revolvía Boon-Nam,
675
00:49:40,668 --> 00:49:43,418
entrarán en pánico
y se matarán a ellos y su buzo.
676
00:49:43,501 --> 00:49:44,501
Tiene razón.
677
00:49:44,584 --> 00:49:45,418
Gobernador.
678
00:49:46,709 --> 00:49:48,001
Viene una tormenta,
679
00:49:48,584 --> 00:49:50,126
y es la mayor de todas.
680
00:49:50,209 --> 00:49:53,334
Nada podrá contener tal cantidad de agua.
681
00:49:55,959 --> 00:49:59,168
Mañana a esta hora
estaremos en plena tormenta.
682
00:49:59,251 --> 00:50:02,293
En 48 horas,
las bombas no podrán continuar.
683
00:50:02,376 --> 00:50:05,876
Se acerca otra tormenta
y las bombas no aguantarán.
684
00:50:07,126 --> 00:50:10,334
Si perdemos las bombas,
adiós buceo, con o sin…
685
00:50:10,418 --> 00:50:11,251
Harry.
686
00:50:15,584 --> 00:50:16,959
¿Qué opciones hay?
687
00:50:18,168 --> 00:50:19,501
Ninguna.
688
00:50:29,251 --> 00:50:30,584
Si hago esto,
689
00:50:32,293 --> 00:50:35,834
quiero estar al mando
del cuidado de mis pacientes.
690
00:50:36,584 --> 00:50:37,918
Todos deben aceptarlo.
691
00:50:38,001 --> 00:50:38,834
De acuerdo.
692
00:50:39,334 --> 00:50:40,168
Sí.
693
00:50:45,418 --> 00:50:46,251
Vale.
694
00:50:48,376 --> 00:50:49,209
Acepto.
695
00:50:49,793 --> 00:50:51,001
¡Bien!
696
00:50:52,126 --> 00:50:53,293
Te ha costado.
697
00:50:57,334 --> 00:51:00,709
Mi equipo
ha progresado significativamente.
698
00:51:04,668 --> 00:51:05,793
¿Qué es esto?
699
00:51:10,084 --> 00:51:14,501
Agradezco los esfuerzos de su equipo,
pero, tras hablar con Kiattisak,
700
00:51:14,584 --> 00:51:20,251
estoy de acuerdo con que, para lograrlo,
debemos proceder lentos pero constantes.
701
00:51:21,001 --> 00:51:24,668
Con el debido respeto,
eso ya no es posible.
702
00:51:24,751 --> 00:51:28,168
No hay tiempo para meter
la manguera en la cueva.
703
00:51:28,251 --> 00:51:31,043
¿Por qué no? ¿Qué ha cambiado?
704
00:51:31,126 --> 00:51:34,501
Si no empezamos por la mañana
con la operación de rescate,
705
00:51:35,543 --> 00:51:37,918
no podremos llegar a los chicos.
706
00:51:39,126 --> 00:51:40,459
- Noon.
- Señor.
707
00:51:41,001 --> 00:51:44,334
Esta es Noon del DMT.
Su jefe está al teléfono.
708
00:51:45,168 --> 00:51:49,793
Se acerca el mismo tipo de tormenta
que atrapó a los chicos al principio.
709
00:51:49,876 --> 00:51:53,584
Es más fuerte y cada vez crece más.
710
00:51:53,668 --> 00:51:56,834
No solo encerrará
a los niños y a las fuerzas especiales,
711
00:51:56,918 --> 00:51:58,709
podría ahogarlos.
712
00:51:58,793 --> 00:52:03,751
Y no sabremos qué habrá pasado
hasta que baje dentro de unos meses.
713
00:52:03,834 --> 00:52:04,668
Espere.
714
00:52:04,751 --> 00:52:08,168
¿Cómo está tan segura de esto?
715
00:52:11,543 --> 00:52:17,293
El DMT instaló
una estación meteorológica en Pha Mee.
716
00:52:17,376 --> 00:52:18,834
Estamos seguros.
717
00:52:21,668 --> 00:52:24,751
Entiendo su deseo
de querer ir sobre seguro.
718
00:52:27,168 --> 00:52:31,168
De hecho, siempre esperé
que su plan acabara triunfando.
719
00:52:31,918 --> 00:52:34,793
No quiero ver a esos chicos sufrir
como Ja Sam.
720
00:52:36,084 --> 00:52:37,459
Si eso pasara,
721
00:52:38,834 --> 00:52:40,793
la pena acabaría consumiéndome.
722
00:52:42,751 --> 00:52:45,251
Pero las circunstancias han cambiado.
723
00:52:46,626 --> 00:52:48,876
Nos enfrentamos a fuerzas superiores.
724
00:52:49,459 --> 00:52:52,251
O nos adaptamos o se acabó.
725
00:52:59,126 --> 00:53:00,334
¿Qué proponen?
726
00:53:01,793 --> 00:53:03,626
Sargento mayor, por favor.
727
00:53:04,959 --> 00:53:10,543
Tenemos una serie de problemas complejos
divididos en partes llevaderas.
728
00:53:17,251 --> 00:53:19,209
¿Qué tipo de medicamentos usarán?
729
00:53:19,293 --> 00:53:21,209
Ketamina para sedarlos.
730
00:53:21,709 --> 00:53:23,543
La administraré yo mismo.
731
00:53:23,626 --> 00:53:27,793
Cuando el buzo y el chico
lleguen a la cámara ocho,
732
00:53:27,876 --> 00:53:32,543
mi colega Craig estará esperando
para ayudar con el chico y su respiración.
733
00:53:32,626 --> 00:53:35,876
Si todo va bien,
pasaremos al siguiente niño.
734
00:53:37,334 --> 00:53:40,209
¿Qué probabilidad de éxito estiman?
735
00:53:46,959 --> 00:53:48,043
Señor ministro.
736
00:53:49,543 --> 00:53:52,876
Es imposible garantizar al 100 %
que tengamos éxito.
737
00:53:52,959 --> 00:53:55,334
Tenemos que olvidar nuestra pena
738
00:53:55,418 --> 00:53:58,751
y nuestra desesperación
por que todo sea un éxito.
739
00:53:58,834 --> 00:54:00,459
Todos estamos de luto.
740
00:54:00,543 --> 00:54:03,584
Todos estamos afligidos
por la muerte de Ja Sam.
741
00:54:09,459 --> 00:54:12,168
Pero debemos volver a arriesgarnos.
742
00:54:19,834 --> 00:54:21,626
El 75 %.
743
00:54:26,501 --> 00:54:27,626
El 50 %.
744
00:54:30,834 --> 00:54:32,084
El 30 %.
745
00:54:33,376 --> 00:54:34,834
Perderemos dos tercios
746
00:54:34,918 --> 00:54:38,501
y lo más probable es
que los más pequeños no sobrevivan.
747
00:54:43,043 --> 00:54:44,793
Si no hacemos nada…
748
00:54:47,293 --> 00:54:50,543
- La probabilidad de que mueran…
- Será casi del 100 %.
749
00:54:52,126 --> 00:54:54,043
Yo seré el primero en adaptarme.
750
00:55:03,043 --> 00:55:04,209
Por lo menos…
751
00:55:05,543 --> 00:55:10,209
las familias
deberían poder enterrar a sus hijos.
752
00:55:12,168 --> 00:55:15,001
No podemos dejar
que se ahoguen en la cueva.
753
00:55:15,084 --> 00:55:19,209
Pase lo que pase,
tenemos que seguir este plan.
754
00:55:37,334 --> 00:55:38,334
Señor ministro.
755
00:55:41,876 --> 00:55:43,418
Hace seis días,
756
00:55:43,501 --> 00:55:46,459
les pedí a todos
que creyeran en los chicos.
757
00:55:47,043 --> 00:55:48,418
Les pedí que creyeran…
758
00:55:49,793 --> 00:55:54,459
aunque hubieran estado desaparecidos
sin agua ni comida durante diez días.
759
00:55:54,959 --> 00:55:57,543
En ese momento,
760
00:55:57,626 --> 00:56:03,084
muchos creían que ya estarían muertos.
761
00:56:05,043 --> 00:56:06,501
Pero sobrevivieron.
762
00:56:09,793 --> 00:56:11,501
Y sobrevivirán a esto.
763
00:56:12,418 --> 00:56:17,418
Sus padres han firmado
la autorización para la inmersión
764
00:56:18,209 --> 00:56:20,668
a pesar de conocer los riesgos.
765
00:56:23,834 --> 00:56:26,251
Son valientes y confían en nosotros.
766
00:56:30,584 --> 00:56:33,793
¿Por qué no hacemos lo mismo
y confiamos en nosotros?
767
00:56:44,626 --> 00:56:46,043
Ustedes dos.
768
00:56:46,126 --> 00:56:47,959
Usted, usted y usted.
769
00:56:48,043 --> 00:56:49,251
Acompáñenme.
770
00:57:01,584 --> 00:57:04,334
Señor, tiene que oír algo.
771
00:57:05,043 --> 00:57:06,084
Sí, señor.
772
00:57:09,084 --> 00:57:10,626
Repitan lo que han dicho.
773
00:57:10,709 --> 00:57:11,709
Todo.
774
00:57:20,126 --> 00:57:24,209
Soy el sargento mayor James Nichols
de las Fuerzas Aéreas de EE. UU.
775
00:57:24,293 --> 00:57:27,251
Tengo a mi oficial
el mayor Charles Hensen,
776
00:57:27,334 --> 00:57:31,543
al gobernador, al almirante Apakorn
y al doctor Harris conmigo.
777
00:57:32,126 --> 00:57:33,668
Este es el plan.
778
00:57:35,668 --> 00:57:41,376
Tenemos una serie de problemas complejos
que hemos dividido en partes llevaderas.
779
00:58:00,209 --> 00:58:01,334
Tenemos luz verde.
780
00:58:05,584 --> 00:58:07,793
La misión de rescate de los Jabalíes…
781
00:58:09,418 --> 00:58:10,543
empieza ahora.
782
01:02:21,293 --> 01:02:26,293
Subtítulos: Juan Villena Mateos