1
00:00:06,084 --> 00:00:07,834
LA SERIE SI BASA SU FATTI REALI,
2
00:00:07,918 --> 00:00:11,001
MA CERTI PERSONAGGI,
NOMI, EVENTI, LUOGHI E DIALOGHI
3
00:00:11,084 --> 00:00:13,084
SONO STATI INVENTATI A SCOPO DRAMMATICO.
4
00:00:15,043 --> 00:00:18,001
UNA SERIE NETFLIX
5
00:00:20,084 --> 00:00:24,876
7 LUGLIO 2018
6
00:00:30,501 --> 00:00:31,543
Venite, presto!
7
00:00:36,376 --> 00:00:38,084
- Forza!
- Va bene.
8
00:00:39,043 --> 00:00:40,751
- Andiamo.
- Arriviamo.
9
00:00:45,001 --> 00:00:49,209
+13 GIORNI E 10 ORE
DALL'INGRESSO DEI RAGAZZI NELLA GROTTA
10
00:01:23,834 --> 00:01:25,459
Stanno arrivando.
11
00:01:44,001 --> 00:01:48,376
È con profonda tristezza che riferisco…
12
00:01:49,376 --> 00:01:51,001
che poco dopo mezzanotte,
13
00:01:51,084 --> 00:01:57,001
un soldato in pensione,
ed ex militare delle Forze Speciali,
14
00:01:57,918 --> 00:02:01,501
il sottufficiale Saman Gunan, è morto.
15
00:02:02,834 --> 00:02:06,168
Stava posizionando
delle bombole nella grotta.
16
00:02:07,251 --> 00:02:11,834
Ma non aveva abbastanza ossigeno
per completare il percorso.
17
00:02:15,543 --> 00:02:19,668
"Ja Sam", come lo chiamavano i suoi amici,
18
00:02:20,626 --> 00:02:25,001
si era offerto volontario
qui a Tham Luang,
19
00:02:25,959 --> 00:02:30,209
ed è stato un eroe
fino all'ultimo respiro.
20
00:02:30,918 --> 00:02:34,459
Stamattina ci sono state molte domande
21
00:02:34,543 --> 00:02:38,793
sull'impatto che avrà la sua morte
sul futuro dell'operazione.
22
00:02:39,626 --> 00:02:43,376
Vi assicuro che i Wild Boars
rimangono la priorità assoluta.
23
00:02:45,293 --> 00:02:48,251
Non ci faremo prendere dal panico.
24
00:02:50,251 --> 00:02:52,001
Non fermeremo la missione.
25
00:02:54,459 --> 00:02:59,793
Non lasceremo che il sacrificio
del nostro amico vada sprecato.
26
00:03:03,043 --> 00:03:05,584
Pensate di fare immergere
i ragazzi da soli?
27
00:03:07,668 --> 00:03:09,293
E la sicurezza?
28
00:03:15,293 --> 00:03:18,334
La sicurezza,
per loro e per i soccorritori,
29
00:03:18,418 --> 00:03:20,543
è sempre stata una priorità.
30
00:03:21,168 --> 00:03:25,501
Ed è per questo che stiamo discutendo
tutto con il Ministro degli Interni,
31
00:03:26,418 --> 00:03:28,126
che arriverà a breve.
32
00:03:28,709 --> 00:03:29,543
Il prossimo.
33
00:03:46,418 --> 00:03:48,918
Quando ho visto
portare fuori quel soldato,
34
00:03:49,626 --> 00:03:51,376
mi si è spezzato il cuore.
35
00:03:53,251 --> 00:03:57,084
Non riesco a immaginare
come si sarà sentita la sua famiglia
36
00:03:57,168 --> 00:03:59,709
vedendo sacrificata la sua vita.
37
00:04:02,876 --> 00:04:04,834
Bevi questo. Ti sentirai meglio.
38
00:04:08,168 --> 00:04:12,084
Pensavo che si sarebbero arresi
perché è troppo pericoloso.
39
00:04:12,751 --> 00:04:16,001
Ma aiuteranno comunque i nostri ragazzi.
40
00:04:25,126 --> 00:04:27,459
Pensi che tua madre si arrabbierà, Tle?
41
00:04:28,126 --> 00:04:30,584
Fidati, in futuro non mi divertirò molto.
42
00:04:31,084 --> 00:04:35,126
I miei genitori
non mi perderanno mai più di vista.
43
00:04:52,168 --> 00:04:54,001
Potete uscire? Mi serve la stanza.
44
00:04:54,834 --> 00:04:56,501
- Sissignore.
- Sissignore.
45
00:05:02,251 --> 00:05:03,376
Che ci fai qui?
46
00:05:04,543 --> 00:05:08,626
Ti aiuterò a superare tutto questo
senza ulteriori disastri.
47
00:05:09,626 --> 00:05:12,584
La posta in gioco è molto alta.
48
00:05:13,793 --> 00:05:14,918
Governatore.
49
00:05:17,918 --> 00:05:18,793
Salve.
50
00:05:19,334 --> 00:05:20,543
Com'è la situazione?
51
00:05:20,626 --> 00:05:23,668
I sommozzatori britannici
stanno controllando la rotta
52
00:05:23,751 --> 00:05:27,459
per eventuali ostacoli che potrebbero
aver causato la tragedia di ieri sera.
53
00:05:27,543 --> 00:05:29,793
Pare non essere insolito
54
00:05:29,876 --> 00:05:33,376
che rocce e sabbia si muovano
se la grotta si allaga.
55
00:05:34,251 --> 00:05:36,209
È per questo che è morto?
56
00:05:36,293 --> 00:05:39,501
Potremmo non sapere mai con certezza
cos'è successo.
57
00:05:39,584 --> 00:05:43,251
Ma le condizioni nella grotta
sono più insidiose del previsto.
58
00:05:43,334 --> 00:05:45,501
- E stanno peggiorando.
- Giusto.
59
00:05:46,168 --> 00:05:48,959
Ecco perché quando gli inglesi
daranno il via libera,
60
00:05:49,043 --> 00:05:51,209
andremo avanti con la missione…
61
00:05:51,293 --> 00:05:54,459
Non continuerete a pensare
di portarli fuori tramite immersione?
62
00:05:57,001 --> 00:05:58,918
Da inizio giornata
63
00:05:59,626 --> 00:06:02,376
la nazione è in lutto
per la morte di un guerriero,
64
00:06:02,459 --> 00:06:04,293
uno dei migliori di noi
65
00:06:04,376 --> 00:06:07,959
che si è sacrificato e ha perso la vita
a causa di questo mostro.
66
00:06:08,043 --> 00:06:12,793
Come possiamo spingere
dei bambini denutriti ed esausti
67
00:06:12,876 --> 00:06:15,501
ad incontrare lo stesso destino?
68
00:06:15,584 --> 00:06:17,334
Condivido le preoccupazioni, Ministro.
69
00:06:17,418 --> 00:06:18,251
Ministro.
70
00:06:19,584 --> 00:06:24,751
Il Governatore mi ha sempre tenuto
aggiornato su tutto.
71
00:06:24,834 --> 00:06:27,918
Alla luce di questa tragica morte,
72
00:06:28,001 --> 00:06:30,626
vorrei suggerire un'alternativa.
73
00:06:31,584 --> 00:06:38,334
Dobbiamo solo trovare un modo
che tenga in vita i ragazzi.
74
00:06:38,418 --> 00:06:41,501
È l'unica cosa che conta.
75
00:06:41,584 --> 00:06:44,376
Intende tenerli nella grotta?
76
00:06:44,459 --> 00:06:45,418
Sì.
77
00:06:45,501 --> 00:06:48,251
Non finiranno l'ossigeno
restando lì dentro?
78
00:06:48,334 --> 00:06:50,834
Lo pomperemo all'interno.
79
00:06:50,918 --> 00:06:55,501
È un'alternativa che avevano considerato,
ma scartato subito.
80
00:06:55,584 --> 00:06:59,584
Sono stati troppo affrettati
nel prendere quella decisione.
81
00:06:59,668 --> 00:07:04,001
Ma ora dobbiamo riconsiderare
questa opzione.
82
00:07:04,084 --> 00:07:05,376
Si può fare?
83
00:07:06,043 --> 00:07:12,418
I sub stranieri hanno posizionato
le linee guida in meno di una settimana.
84
00:07:12,501 --> 00:07:15,793
In questo caso, è lo stesso concetto.
85
00:07:17,709 --> 00:07:22,126
E come garantiamo la loro sicurezza
all'interno della grotta?
86
00:07:22,209 --> 00:07:25,959
Alcuni vani vengono completamente allagati
nella stagione dei monsoni.
87
00:07:26,043 --> 00:07:31,209
Come si può garantire la loro sicurezza
visto tutto quello che è successo?
88
00:07:31,293 --> 00:07:34,376
Si può davvero garantire?
89
00:07:34,459 --> 00:07:37,543
Ho già incaricato l'ammiraglio Apakorn
e gli americani
90
00:07:37,626 --> 00:07:39,584
di lavorare a nuovi protocolli.
91
00:07:40,418 --> 00:07:43,751
Signore, nessuno vuole
che si ripeta l'incidente di oggi.
92
00:07:44,793 --> 00:07:48,168
Ma non possiamo abbandonare un piano
per escogitarne uno nuovo.
93
00:07:48,251 --> 00:07:49,376
Ci sono variabili…
94
00:07:49,459 --> 00:07:51,251
- Ma…
- Va bene.
95
00:07:51,793 --> 00:07:52,959
Ascoltatemi.
96
00:07:56,918 --> 00:08:01,834
Oggi ci hanno ricordato la posta in gioco.
97
00:08:01,918 --> 00:08:05,918
Ma ora è il momento
di dimostrare il vostro valore.
98
00:08:07,084 --> 00:08:10,751
Quindi, scoprite esattamente cosa ci vorrà
99
00:08:10,834 --> 00:08:14,251
per far sì che i ragazzi
restino nella grotta.
100
00:08:14,334 --> 00:08:17,334
Anche il più piccolo dettaglio.
101
00:08:17,918 --> 00:08:21,459
E lei vada a parlare
dei protocolli di sicurezza con i sub.
102
00:08:21,543 --> 00:08:24,876
Dopo la morte di Ja Sam,
si è alzata l'asticella.
103
00:08:25,501 --> 00:08:31,084
Voglio che entrambi valutiate ogni
possibile risultato, costi quel che costi.
104
00:08:31,168 --> 00:08:35,293
Così, quando sarà tutto finito,
nessuno potrà dire
105
00:08:35,376 --> 00:08:39,209
che non abbiamo fatto di tutto
per salvare quei ragazzi.
106
00:08:42,543 --> 00:08:44,626
Niente più errori.
107
00:08:55,334 --> 00:08:57,751
Due giorni fa,
non vedevi l'ora di farli uscire.
108
00:08:58,418 --> 00:08:59,918
Perché hai cambiato idea?
109
00:09:00,876 --> 00:09:02,334
Fai il leccapiedi?
110
00:09:03,168 --> 00:09:04,959
Non essere così cinico.
111
00:09:06,084 --> 00:09:08,793
Non voglio che muoia nessun altro.
112
00:09:10,584 --> 00:09:11,751
Nemmeno io.
113
00:09:19,293 --> 00:09:20,793
È successo qualcosa?
114
00:09:20,876 --> 00:09:22,168
Ti prego, dimmelo.
115
00:09:22,251 --> 00:09:26,459
È morto un militare,
ma io non lo conoscevo.
116
00:09:27,001 --> 00:09:30,084
Ero nella sua stessa unità
prima che andasse in pensione.
117
00:09:31,376 --> 00:09:33,084
Era un soldato eccezionale.
118
00:09:34,834 --> 00:09:36,751
Ed era davvero un brav'uomo.
119
00:09:40,793 --> 00:09:44,959
E sarebbe ancora vivo
se io non avessi portato qui i ragazzi.
120
00:09:52,418 --> 00:09:54,084
Se la caverà?
121
00:09:55,043 --> 00:09:56,001
Alla fine, sì.
122
00:09:57,084 --> 00:09:59,043
Quando saranno al sicuro
fuori dalla grotta.
123
00:09:59,959 --> 00:10:02,376
E quando capirà come perdonare se stesso.
124
00:10:04,251 --> 00:10:05,209
Dottor Bhak.
125
00:10:05,751 --> 00:10:07,459
Gliel'hai detto?
126
00:10:09,876 --> 00:10:13,126
Il livello di ossigeno
è sceso sotto il 15% stamattina.
127
00:10:14,376 --> 00:10:16,168
Siamo nella zona di pericolo.
128
00:10:18,126 --> 00:10:20,751
La morte di Sam ha cambiato i calcoli
129
00:10:20,834 --> 00:10:22,959
fatti dai superiori, ma…
130
00:10:24,293 --> 00:10:26,251
vi tireremo fuori il prima possibile.
131
00:10:27,001 --> 00:10:28,543
Tieni su il morale di Eak.
132
00:10:37,168 --> 00:10:39,418
+13 GIORNI E 18 ORE
133
00:10:39,501 --> 00:10:45,209
Il Ministro dell'Interno sta considerando
di tenere i ragazzi nella grotta
134
00:10:45,293 --> 00:10:48,959
finché il monsone non cessa
e l'acqua si ritira.
135
00:10:49,043 --> 00:10:50,209
Quattro mesi?
136
00:10:50,293 --> 00:10:53,126
Tanto vale dire loro che ci siamo arresi.
137
00:10:53,209 --> 00:10:56,168
È quello che crederanno
se devono aspettare
138
00:10:56,251 --> 00:10:57,959
fino all'autunno
con un tubo dell'ossigeno.
139
00:10:58,043 --> 00:11:02,376
- E se il tubo si bucasse?
- O se uno prendesse la polmonite?
140
00:11:02,459 --> 00:11:05,751
Come farà Bhak a curarlo
in una grotta buia e umida?
141
00:11:05,834 --> 00:11:09,126
Possiamo solo concentrarci
su ciò che ci viene chiesto,
142
00:11:09,209 --> 00:11:12,668
che si riduce a una domanda:
143
00:11:12,751 --> 00:11:15,501
stiamo facendo tutto il possibile
144
00:11:15,584 --> 00:11:17,584
per garantire la loro sicurezza…
145
00:11:18,626 --> 00:11:19,876
facendoli immergere?
146
00:11:22,251 --> 00:11:26,918
Abbiamo imparato una lezione brutale.
I miei uomini sono esperti in mare aperto.
147
00:11:27,001 --> 00:11:29,168
Ma qui stiamo imparando.
148
00:11:29,251 --> 00:11:31,834
Quindi, per la sicurezza di tutti,
149
00:11:31,918 --> 00:11:35,293
il salvataggio dovrebbe essere gestito
da speleosub esperti.
150
00:11:35,376 --> 00:11:38,001
I miei uomini forniranno
il supporto necessario.
151
00:11:38,084 --> 00:11:39,084
Signore.
152
00:11:42,334 --> 00:11:44,293
È una missione senza precedenti.
153
00:11:44,876 --> 00:11:48,959
Dobbiamo adattare i nostri piani
alle circostanze mutevoli.
154
00:11:49,668 --> 00:11:50,793
Siete pronti?
155
00:11:52,334 --> 00:11:53,168
Ok, allora.
156
00:11:53,251 --> 00:11:54,251
Cosa facciamo?
157
00:11:54,334 --> 00:11:58,209
La minaccia più grande,
a parte la grotta, è il panico.
158
00:11:58,293 --> 00:12:02,084
Il panico è un potente riflesso umano.
Impossibile da combattere.
159
00:12:02,168 --> 00:12:03,918
Stiamo chiedendo a dei ragazzini
160
00:12:04,001 --> 00:12:07,126
di immergersi in spazi ristretti
pieni di oggetti affilati
161
00:12:07,209 --> 00:12:09,001
nell'acqua gelida e buia.
162
00:12:09,084 --> 00:12:10,834
Per diverse ore.
163
00:12:10,918 --> 00:12:13,418
Non si tratta di se,
ma di quando andranno nel panico.
164
00:12:13,501 --> 00:12:14,918
Inizieranno a dimenarsi.
165
00:12:15,001 --> 00:12:17,334
Metteranno in pericolo
la vita dei sub e la loro.
166
00:12:17,418 --> 00:12:19,959
Come possiamo evitare che accada?
167
00:12:20,459 --> 00:12:24,293
Se vogliamo farli uscire così,
dobbiamo limitare i loro movimenti.
168
00:12:26,043 --> 00:12:29,043
Quando un bagnino
cerca di salvare qualcuno,
169
00:12:29,793 --> 00:12:31,668
lo mette sulla schiena,
170
00:12:31,751 --> 00:12:34,876
immobilizzando le braccia
all'altezza della spalla, ma…
171
00:12:34,959 --> 00:12:38,209
non è fattibile
in spazi così ristretti o così a lungo.
172
00:12:38,293 --> 00:12:41,668
Limitare il movimento?
Volete legar loro le mani?
173
00:12:41,751 --> 00:12:44,376
- Dietro la schiena, idealmente.
- Anche i piedi.
174
00:12:44,459 --> 00:12:47,543
Siete pazzi?
Volete ammanettare dei bambini sott'acqua?
175
00:12:47,626 --> 00:12:49,793
L'unico modo
per portarli fuori in sicurezza
176
00:12:49,876 --> 00:12:53,293
è trattarli come confezioni
di pasti pronti o come bombole.
177
00:12:53,376 --> 00:12:54,959
Completamente immobilizzati.
178
00:12:55,043 --> 00:13:00,168
Anche se legati, probabilmente
andrebbero nel panico, dimenandosi.
179
00:13:00,251 --> 00:13:02,334
E se vi staccassero dalla linea guida?
180
00:13:03,543 --> 00:13:04,793
Di' la tua idea.
181
00:13:08,584 --> 00:13:10,334
E se li anestetizzassimo?
182
00:13:16,084 --> 00:13:18,584
È davvero questo il piano dell'esperto?
183
00:13:19,168 --> 00:13:21,501
Drogare i bambini? È folle!
184
00:13:21,584 --> 00:13:23,418
Lo farebbero ai loro figli?
185
00:13:23,501 --> 00:13:24,334
Chet!
186
00:13:25,209 --> 00:13:26,543
Stai esagerando.
187
00:13:28,334 --> 00:13:30,209
Ehi, bello. Facciamo due passi.
188
00:13:39,251 --> 00:13:40,959
Non vorremmo farlo, ma…
189
00:13:41,459 --> 00:13:43,334
in assenza di un'idea migliore,
190
00:13:43,418 --> 00:13:48,834
non so come evitare che vadano nel panico
per un tempo sufficiente a salvarli.
191
00:13:56,126 --> 00:13:57,626
Ammettiamo di fare così.
192
00:13:59,418 --> 00:14:00,626
Come lo fareste?
193
00:14:01,626 --> 00:14:03,251
Chi di voi due è il medico?
194
00:14:04,959 --> 00:14:06,376
Nessuno di noi è medico.
195
00:14:06,459 --> 00:14:10,584
James e i paracadutisti hanno esperienza
nella medicina di guerra.
196
00:14:10,668 --> 00:14:14,459
Ma non con i bambini sott'acqua
in una grotta ad alta quota.
197
00:14:14,543 --> 00:14:18,209
Non so nemmeno se sia realistico, ma…
conosco chi lo saprà.
198
00:14:18,709 --> 00:14:19,668
Richard Harris.
199
00:14:20,168 --> 00:14:21,168
Il Dottor. Harry.
200
00:14:21,751 --> 00:14:25,584
È un sommozzatore australiano,
ma è anche un anestesista.
201
00:14:25,668 --> 00:14:28,418
L'unico al mondo, per quanto ne sappiamo.
202
00:14:34,001 --> 00:14:37,168
Hanno acconsentito a questa pazzia?
203
00:14:37,959 --> 00:14:39,501
Non esattamente.
204
00:14:39,584 --> 00:14:42,459
Sono aperti, ma devono essere convinti.
205
00:14:42,543 --> 00:14:43,751
Sì, beh…
206
00:14:43,834 --> 00:14:45,668
devo convincermene anch'io.
207
00:14:45,751 --> 00:14:48,501
CRAIG CHALLEN
SPELEOSUB/VETERINARIO
208
00:14:48,584 --> 00:14:49,418
Beh…
209
00:14:49,501 --> 00:14:52,126
voi Wet Mules non vi lamentate sempre
sul vostro blog
210
00:14:52,209 --> 00:14:55,751
di voler trovare soluzioni uniche
a problemi unici?
211
00:14:55,834 --> 00:14:58,876
Questo è davvero unico.
È un dannato unicorno.
212
00:14:58,959 --> 00:15:00,959
Meglio che Craig non senta
chiamarlo "blog".
213
00:15:01,043 --> 00:15:02,668
Non l'ha fatto!
214
00:15:05,126 --> 00:15:05,959
Non lo so.
215
00:15:06,043 --> 00:15:08,709
Non è mai stato fatto prima
e c'è un motivo.
216
00:15:08,793 --> 00:15:12,751
Anche se riuscissi a gestire la logistica,
c'è un'etica medica.
217
00:15:13,543 --> 00:15:14,376
E inoltre,
218
00:15:15,043 --> 00:15:17,043
non posso farlo senza qualcuno di fidato.
219
00:15:17,126 --> 00:15:18,751
Non mi muovo senza Craig.
220
00:15:19,793 --> 00:15:20,626
Dottor Harris.
221
00:15:20,709 --> 00:15:22,251
È il nome di mio padre.
222
00:15:22,918 --> 00:15:25,793
Harry, non credo riusciremo
a ottenere l'approvazione presto.
223
00:15:25,876 --> 00:15:28,626
La sua ambasciata dice
che è stato controllato dall'AUSMAT,
224
00:15:28,709 --> 00:15:31,293
quindi è stato facile
chiederlo a Canberra, ma…
225
00:15:31,376 --> 00:15:33,001
Craig sarà più difficile.
226
00:15:33,084 --> 00:15:36,584
Maggiore, col dovuto rispetto,
non mi muovo senza Craig.
227
00:15:40,459 --> 00:15:42,043
Ok, vedo cosa posso fare.
228
00:15:51,043 --> 00:15:53,918
Per fortuna, ci sono
più buone notizie che cattive.
229
00:15:54,543 --> 00:15:55,834
In che senso?
230
00:15:57,293 --> 00:16:00,293
Abbiamo provato tanti modi
per far uscire l'acqua
231
00:16:00,376 --> 00:16:04,209
e abbiamo almeno 30 tipi diversi di tubi.
232
00:16:07,709 --> 00:16:09,293
Può farcela?
233
00:16:09,376 --> 00:16:13,459
Alcuni tubi sono di dimensioni diverse.
Forse dovremo unirli.
234
00:16:13,543 --> 00:16:15,918
Quando possiamo iniziare?
235
00:16:16,001 --> 00:16:18,501
Ci sono ancora dei calcoli da fare.
236
00:16:18,584 --> 00:16:21,168
Ho postato dei quesiti
su Facebook e Reddit.
237
00:16:21,251 --> 00:16:22,334
Su Facebook?
238
00:16:22,418 --> 00:16:25,918
Tutti gli ingegneri del mondo
stanno seguendo la notizia.
239
00:16:26,001 --> 00:16:28,751
Il Crowdsourcing delle menti più brillanti
240
00:16:28,834 --> 00:16:31,126
può accelerare il processo.
241
00:16:31,209 --> 00:16:35,543
Con buoni calcoli,
alcuni materiali possono essere esclusi.
242
00:16:35,626 --> 00:16:38,459
Nel frattempo,
inizierò con le prove pratiche.
243
00:16:38,543 --> 00:16:40,918
Le mappe non rendono giustizia.
244
00:16:41,001 --> 00:16:43,834
Certe cose non le sapremo
finché non le misureremo.
245
00:16:46,251 --> 00:16:49,501
Abbiamo formato una squadra
che lavora con gli americani
246
00:16:49,584 --> 00:16:53,001
per determinare
quanti altri pasti pronti serviranno
247
00:16:53,084 --> 00:16:55,793
per nutrire i ragazzi per i prossimi mesi
248
00:16:55,876 --> 00:16:58,793
e quanto tempo ci vorrà per portare
i rifornimenti nella grotta.
249
00:16:58,876 --> 00:17:00,584
Salve. Scusate.
250
00:17:01,251 --> 00:17:03,543
Sto cercando la Guardia Forestale Pim.
251
00:17:03,626 --> 00:17:05,043
E lei chi diavolo è?
252
00:17:06,584 --> 00:17:08,376
Sono del TMD di Bangkok.
253
00:17:08,459 --> 00:17:09,626
Noon?
254
00:17:10,918 --> 00:17:14,293
Non ce la facevo più.
Il satellite ha malfunzionato di nuovo.
255
00:17:14,376 --> 00:17:16,251
È lo stesso di quel giorno.
256
00:17:16,334 --> 00:17:20,584
Dovevo fare qualcosa, soprattutto
dopo la notizia della morte di Sam.
257
00:17:20,668 --> 00:17:22,668
Aspetta. Cosa ci fai qui?
258
00:17:22,751 --> 00:17:25,834
Ho l'attrezzatura per installare
una stazione meteo mobile a Pha Mee.
259
00:17:26,501 --> 00:17:28,334
Il mio capo non voleva che venissi.
260
00:17:28,418 --> 00:17:30,668
Ha detto che il satellite
si sarebbe ripreso.
261
00:17:30,751 --> 00:17:32,376
Ma dopo l'ultima volta,
262
00:17:32,459 --> 00:17:36,376
l'ho convinto che se avessero scoperto
che potevamo aiutare e non l'abbiamo fatto
263
00:17:36,459 --> 00:17:39,334
la sua carriera sarebbe finita.
264
00:17:40,293 --> 00:17:42,376
Quella parte gli è piaciuta.
265
00:17:43,793 --> 00:17:46,126
Speravo potessi aiutarmi.
266
00:17:47,001 --> 00:17:49,001
Sto pianificando il salvataggio.
267
00:17:49,084 --> 00:17:53,709
La pianificazione non aiuterà
se il tempo cambia all'improvviso.
268
00:17:55,709 --> 00:17:57,334
È troppo tardi per andarsene.
269
00:17:57,418 --> 00:17:59,001
Ti porto dal governatore.
270
00:17:59,084 --> 00:18:00,459
Vorrà conoscerti.
271
00:18:03,126 --> 00:18:04,168
Mi scusi.
272
00:18:04,251 --> 00:18:06,043
È proprietà del governo.
273
00:18:06,876 --> 00:18:07,876
Governo thailandese.
274
00:18:07,959 --> 00:18:10,959
Dipartimento meteo thailandese,
a quanto pare.
275
00:18:11,668 --> 00:18:14,418
Il tuo capo
ha un amico all'ambasciata americana.
276
00:18:14,501 --> 00:18:18,751
Ha chiamato, temendo che una sua stagista
potesse ferirsi nella giungla.
277
00:18:18,834 --> 00:18:21,209
Il mio comandante
mi ha chiesto di badare a te.
278
00:18:23,168 --> 00:18:24,001
Ok.
279
00:18:26,793 --> 00:18:30,084
È bello conoscerti di persona.
Sei più giovane di quanto pensassi.
280
00:19:07,751 --> 00:19:09,709
Tle. Nick. Che state facendo?
281
00:19:09,793 --> 00:19:10,709
Va tutto bene.
282
00:19:10,793 --> 00:19:13,209
Stiamo scherzando. Non è successo niente.
283
00:19:16,043 --> 00:19:17,668
Night poteva soffocare!
284
00:19:20,251 --> 00:19:21,918
Sto bene, davvero.
285
00:19:22,501 --> 00:19:24,168
Poteva finire male.
286
00:19:27,918 --> 00:19:30,793
Non lo avete capito
dopo tutto questo tempo qui dentro?
287
00:19:32,459 --> 00:19:34,418
Che lo vogliate o meno,
288
00:19:35,834 --> 00:19:38,501
possono ancora succedere cose terribili.
289
00:19:38,584 --> 00:19:41,876
Basta scherzi!
290
00:19:41,959 --> 00:19:43,418
Ora dormite!
291
00:19:45,418 --> 00:19:46,293
Mi dispiace.
292
00:19:46,376 --> 00:19:48,251
- Scusa.
- Scusami.
293
00:19:49,001 --> 00:19:50,126
Subito!
294
00:20:16,459 --> 00:20:20,001
Dottor Harris. Sono la sua scorta,
Toe, dell'ambasciata.
295
00:20:21,959 --> 00:20:23,251
Che succede qui?
296
00:20:23,334 --> 00:20:27,251
Riportano Sam a Sattahip
per farlo seppellire dalla moglie.
297
00:20:28,293 --> 00:20:31,043
È stata la prima vittima della grotta.
298
00:20:38,376 --> 00:20:41,293
+14 GIORNI E 1 ORA
299
00:20:42,043 --> 00:20:43,751
- Segui gli altri.
- Sì, signore.
300
00:20:43,834 --> 00:20:44,668
Attenzione!
301
00:20:49,834 --> 00:20:51,126
Signori,
302
00:20:51,209 --> 00:20:53,918
lo straordinario anestesista, il Dr. Harry
303
00:20:54,001 --> 00:20:56,001
e il suo compagno di sub, Craig.
304
00:20:56,084 --> 00:20:58,001
Straordinario veterinario.
305
00:20:58,084 --> 00:20:59,793
Siamo grati di avervi qui.
306
00:20:59,876 --> 00:21:02,418
Scusate se non vogliamo perdere tempo.
307
00:21:03,043 --> 00:21:04,043
Prego.
308
00:21:10,376 --> 00:21:14,084
Ognuno di questi colori rappresenta
un vano all'interno della grotta.
309
00:21:14,709 --> 00:21:17,376
Tra di loro ci sono i pozzi sommersi.
310
00:21:18,543 --> 00:21:22,293
I ragazzi sono qui,
nel vano nove con quattro militari,
311
00:21:22,376 --> 00:21:25,043
uno è un medico che dice che stanno bene.
312
00:21:25,126 --> 00:21:27,626
Il metodo prescelto
è che a ognuno dei ragazzi
313
00:21:27,709 --> 00:21:30,959
verranno assegnati due sub
per condurli fuori dei pozzetti.
314
00:21:31,043 --> 00:21:32,709
Due sub non vanno bene.
315
00:21:33,376 --> 00:21:34,334
Perché no?
316
00:21:34,918 --> 00:21:37,543
Un paio d'anni fa, una nostra amica,
317
00:21:37,626 --> 00:21:40,793
una giovane sub di nome Agnes,
è scomparsa durante un'immersione.
318
00:21:40,876 --> 00:21:43,459
Io e Harry ci siamo occupati del recupero.
319
00:21:43,543 --> 00:21:47,751
Abbiamo quasi scoperto perché
avere due sub è una pessima idea.
320
00:21:47,834 --> 00:21:51,293
Se ci pensate, se il primo sub si blocca,
321
00:21:51,376 --> 00:21:55,043
non c'è modo di comunicare
a quello dietro che è nei guai.
322
00:21:55,126 --> 00:21:59,251
Se resti bloccato in un punto stretto,
il sub dietro ti spinge in avanti.
323
00:21:59,334 --> 00:22:01,209
Nessuno sa cosa succede…
324
00:22:01,293 --> 00:22:04,751
Qualcuno si farà del male
o peggio, giusto?
325
00:22:05,793 --> 00:22:06,626
Ok.
326
00:22:06,709 --> 00:22:07,543
Dunque…
327
00:22:07,626 --> 00:22:09,209
per aiutare il sub,
328
00:22:09,293 --> 00:22:12,584
posizioneremo gli altri
in tutta la grotta con le barelle
329
00:22:12,668 --> 00:22:16,793
per tirare fuori i ragazzi dall'acqua
e portarli nei vani tra i pozzetti.
330
00:22:16,876 --> 00:22:20,001
Abbiamo cercato un modo
per fissare l'erogatore in bocca.
331
00:22:20,084 --> 00:22:24,418
Abbiamo suggerito maschere intere
e siamo riusciti a trovare queste.
332
00:22:24,501 --> 00:22:26,001
Ciò che ho sentito è solo
333
00:22:26,084 --> 00:22:30,126
che il mio amico condurrà
12 ragazzi in una tomba d'acqua.
334
00:22:34,251 --> 00:22:35,084
Posso?
335
00:22:39,126 --> 00:22:42,418
L'unico modo per farlo
è con maschere a pressione positiva.
336
00:22:42,501 --> 00:22:44,793
Le abbiamo cercate,
non le fanno così piccole.
337
00:22:44,876 --> 00:22:49,876
Dev'essercene una adatta
a un ragazzo o un adolescente.
338
00:22:49,959 --> 00:22:53,376
Qual è la differenza
con la maschera a pressione positiva?
339
00:22:53,459 --> 00:22:56,376
L'immersione richiede
la partecipazione attiva del sub.
340
00:22:56,459 --> 00:22:58,959
Quindi bisogna tenere l'erogatore in bocca
341
00:22:59,043 --> 00:23:00,001
per respirare…
342
00:23:00,084 --> 00:23:03,584
Se saranno incoscienti,
non respireranno regolarmente.
343
00:23:03,668 --> 00:23:06,293
Di certo non riusciranno
a tenere un erogatore in bocca
344
00:23:06,376 --> 00:23:08,209
o a notare che entra acqua.
345
00:23:08,293 --> 00:23:10,584
E nemmeno il sub ci riuscirebbe.
346
00:23:10,668 --> 00:23:11,668
Quindi…
347
00:23:12,543 --> 00:23:13,626
annegherebbero.
348
00:23:16,959 --> 00:23:20,084
Negli USA abbiamo usato
maschere a pressione positiva,
349
00:23:20,168 --> 00:23:21,334
l'aria scorre,
350
00:23:21,418 --> 00:23:23,834
l'aria pressurizzata entra in ogni caso.
351
00:23:23,918 --> 00:23:25,709
Solo così avranno una possibilità.
352
00:23:26,834 --> 00:23:28,751
E se non troviamo le maschere?
353
00:23:30,418 --> 00:23:31,918
Allora Craig ha ragione.
354
00:23:32,001 --> 00:23:33,501
Non posso anestetizzarli.
355
00:23:34,084 --> 00:23:35,293
Annegherebbero.
356
00:23:40,043 --> 00:23:43,501
Ma se troviamo
una maschera abbastanza piccola
357
00:23:43,584 --> 00:23:48,168
e riusciamo a zavorrare i ragazzi
a livello e faccia in giù nell'acqua…
358
00:23:48,251 --> 00:23:50,001
Perché a faccia in giù?
359
00:23:50,084 --> 00:23:53,501
Così non ostruiranno le vie respiratorie,
non soffocheranno con la lingua
360
00:23:53,584 --> 00:23:55,126
e non annegheranno nella saliva.
361
00:23:55,751 --> 00:23:56,959
C'è una possibilità…
362
00:23:57,959 --> 00:23:59,418
se troviamo le maschere.
363
00:24:03,584 --> 00:24:04,459
Ok.
364
00:24:04,543 --> 00:24:06,168
Abbiamo l'ordine di marcia.
365
00:24:07,876 --> 00:24:11,918
Quindi Chet lavora con Kelly e Jirasak
per pompare l'ossigeno?
366
00:24:12,001 --> 00:24:12,834
Sì.
367
00:24:13,376 --> 00:24:15,293
Ha preso male la morte di Sam.
368
00:24:16,126 --> 00:24:16,959
Sai?
369
00:24:17,626 --> 00:24:21,043
Chet e Ja Sam
si conoscevano da molto tempo.
370
00:24:21,751 --> 00:24:23,543
Vuole poter rimediare.
371
00:24:32,543 --> 00:24:34,126
Accendete il motore!
372
00:24:38,168 --> 00:24:41,709
Il compressore incanala l'aria nel tubo
attraverso questo.
373
00:24:43,834 --> 00:24:46,709
Il serbatoio verrà riempito d'acqua
per raccogliere eventuali perdite.
374
00:24:46,793 --> 00:24:48,751
L'ingegnere ha l'estremità di aerazione.
375
00:24:49,459 --> 00:24:51,709
Se funziona, l'aria torna indietro.
376
00:24:53,126 --> 00:24:55,459
Come facciamo a sapere se perde?
377
00:24:56,126 --> 00:24:57,501
Come sappiamo se perde?
378
00:24:58,209 --> 00:25:00,793
L'acqua si riempirà di bolle al raccordo.
379
00:25:01,459 --> 00:25:03,793
Se c'è una perdita, usciranno delle bolle.
380
00:25:18,959 --> 00:25:21,043
Sentite, dovete fidarvi di me.
381
00:25:21,126 --> 00:25:23,418
Saranno completamente coscienti per ore
382
00:25:23,501 --> 00:25:26,834
sott'acqua, al buio,
senza controllo sui loro corpi.
383
00:25:26,918 --> 00:25:29,168
Vi piacerebbe quel tipo di tortura?
384
00:25:29,251 --> 00:25:34,001
Il miorilassante può essere una tortura
ed è troppo pericoloso per i ragazzi.
385
00:25:34,084 --> 00:25:36,459
Forse dovremmo riconsiderare il Midazolam.
386
00:25:36,543 --> 00:25:38,459
O il Lorazepam.
387
00:25:38,543 --> 00:25:39,376
È…
388
00:25:40,418 --> 00:25:44,001
Come ho spiegato prima,
non sono a mio agio con nessuno dei due.
389
00:25:44,084 --> 00:25:45,751
Sono troppo imprevedibili.
390
00:25:45,834 --> 00:25:49,209
Entrambi sono troppo imprevedibili.
391
00:25:49,751 --> 00:25:51,543
La soluzione è la ketamina.
392
00:25:51,626 --> 00:25:54,584
È affidabile e non abbassa
la temperatura corporea,
393
00:25:54,668 --> 00:25:58,293
di conseguenza,
non abbassa la pressione sanguigna.
394
00:25:58,793 --> 00:26:02,793
Preferisce la ketamina perché
non abbassa la temperatura corporea
395
00:26:02,876 --> 00:26:04,459
e la pressione non scende.
396
00:26:04,543 --> 00:26:05,834
Ma non dura a lungo.
397
00:26:05,918 --> 00:26:09,459
E cosa fa se i ragazzi
si svegliano durante l'immersione?
398
00:26:10,209 --> 00:26:13,918
Ma non dura a lungo e cosa farà
se si svegliano durante l'immersione?
399
00:26:16,918 --> 00:26:20,793
Il sub incaricato
dovrà fare un'altra iniezione.
400
00:26:25,918 --> 00:26:29,168
Lasciarli dentro o tirarli fuori.
401
00:26:30,251 --> 00:26:33,709
Dovremmo chiedere
ai loro genitori cosa ne pensano.
402
00:26:38,668 --> 00:26:40,001
Siamo noi i capi.
403
00:26:41,126 --> 00:26:43,543
Siamo le autorità, dobbiamo decidere noi.
404
00:26:46,334 --> 00:26:49,376
Queste persone non sono ingegneri.
405
00:26:50,418 --> 00:26:51,834
Non sono sommozzatori.
406
00:26:53,251 --> 00:26:56,084
Per non parlare
dei loro stati emotivi e mentali.
407
00:26:57,793 --> 00:27:00,959
Se tua figlia
fosse intrappolata nella grotta,
408
00:27:02,376 --> 00:27:05,001
sapresti gestire la situazione?
409
00:27:06,959 --> 00:27:07,918
Non lo so.
410
00:27:10,876 --> 00:27:14,209
Ma non vorresti
partecipare a queste decisioni?
411
00:27:25,959 --> 00:27:27,334
Da quanto sei qui?
412
00:27:27,418 --> 00:27:29,168
Nell'aeronautica? Da dieci anni.
413
00:27:29,668 --> 00:27:31,834
- Mai visto niente del genere?
- No.
414
00:27:36,126 --> 00:27:38,126
Ditemi che abbiamo delle maschere.
415
00:27:38,209 --> 00:27:43,043
Gli yankee sono riusciti a tirar fuori
dal nulla quattro maschere piccole
416
00:27:43,126 --> 00:27:44,793
a pressione positiva.
417
00:27:44,876 --> 00:27:48,584
Hanno mandato un mezzo
fin Dio sa dove per recuperarle.
418
00:27:48,668 --> 00:27:50,459
Un aereo per quattro maschere?
419
00:27:50,543 --> 00:27:54,043
Ehi, non sono i miei sudati
dollari australiani in ballo.
420
00:27:54,126 --> 00:27:56,834
E le Forze Speciali
hanno trovato anche le barelle.
421
00:27:56,918 --> 00:27:59,668
Faranno una prova generale
in una piscina qui vicino.
422
00:28:00,751 --> 00:28:01,876
E una prova reale?
423
00:28:02,626 --> 00:28:05,251
No, non significa quello.
Una prova generale…
424
00:28:05,334 --> 00:28:08,084
Senti, mi dici
cos'è successo là dentro o no?
425
00:28:08,709 --> 00:28:11,501
Sono nervosi, ed è comprensibile.
426
00:28:12,001 --> 00:28:15,084
Ma vogliono dettare
ogni aspetto del processo.
427
00:28:15,168 --> 00:28:17,001
Il farmaco, il dosaggio, tutto.
428
00:28:17,709 --> 00:28:21,251
Ma sei tu quello
che sarà nella grotta a somministrarlo.
429
00:28:21,334 --> 00:28:23,626
Non possono impedirti di fare a modo tuo.
430
00:28:23,709 --> 00:28:24,543
Craig.
431
00:28:25,418 --> 00:28:27,834
Che succederà quando uno morirà?
432
00:28:28,793 --> 00:28:30,501
Perché sappiamo che succederà.
433
00:28:31,084 --> 00:28:34,876
Come mi spiego?
Io sono l'assassino e tu l'assistente.
434
00:28:34,959 --> 00:28:37,084
Finiamo in una prigione di Bangkok.
È così.
435
00:28:37,168 --> 00:28:40,084
No. Farò venire Toe
per farmi uscire di nascosto.
436
00:28:41,668 --> 00:28:43,876
Mi hanno ordinato
di non ascoltare ciò che dice.
437
00:28:43,959 --> 00:28:46,626
Ottimo consiglio. Impari rapidamente.
438
00:28:48,459 --> 00:28:49,918
Quindi ce ne andiamo?
439
00:28:52,293 --> 00:28:54,418
Devo vedere i ragazzi di persona.
440
00:28:56,543 --> 00:28:57,959
È questo che vuoi?
441
00:28:58,584 --> 00:29:01,084
Non si tratta di ciò che voglio.
Io sto con Harry.
442
00:29:01,751 --> 00:29:03,418
Se saranno miei pazienti,
443
00:29:03,501 --> 00:29:06,209
ho il diritto di visitarli io stesso.
444
00:29:06,293 --> 00:29:07,209
Non lo so.
445
00:29:07,293 --> 00:29:10,084
Faresti meglio
ad allenarti in piscina con noi.
446
00:29:10,168 --> 00:29:12,376
La prova potrebbe essere irrilevante
447
00:29:12,459 --> 00:29:14,751
se vedendoli
decido che non sono all'altezza.
448
00:29:14,834 --> 00:29:17,084
Hai pensato a come sarebbe
449
00:29:17,168 --> 00:29:21,251
andarsene via sapendo
che potresti lasciarli lì a morire?
450
00:29:25,084 --> 00:29:26,751
Sono le uniche opzioni?
451
00:29:27,751 --> 00:29:29,418
Se fossero i suoi figli,
452
00:29:29,959 --> 00:29:32,126
rischierebbe le loro vite
con un'immersione
453
00:29:32,793 --> 00:29:35,376
o li lascerebbe morire nella grotta?
454
00:29:36,126 --> 00:29:38,209
Entrambe le opzioni sono rischiose.
455
00:29:38,293 --> 00:29:40,043
Ma cosa sceglierebbe?
456
00:29:42,043 --> 00:29:43,084
L'immersione.
457
00:29:43,876 --> 00:29:45,001
Perché?
458
00:29:47,918 --> 00:29:50,459
Per una situazione pericolosa come questa,
459
00:29:51,084 --> 00:29:53,876
si tratta di scegliere
tra una morte rapida…
460
00:29:54,834 --> 00:29:56,709
e una lenta.
461
00:30:02,126 --> 00:30:04,084
Sceglierei la via meno dolorosa.
462
00:30:06,709 --> 00:30:08,001
Apprezzo…
463
00:30:09,043 --> 00:30:10,709
la sua onestà.
464
00:30:12,709 --> 00:30:14,709
La penso come lei.
465
00:30:18,751 --> 00:30:20,751
Se siete pronti a dare il consenso,
466
00:30:21,459 --> 00:30:23,793
dovete firmare questi moduli,
467
00:30:24,543 --> 00:30:26,251
così possiamo procedere.
468
00:30:27,584 --> 00:30:28,709
Ci serve il loro nome.
469
00:30:29,584 --> 00:30:30,834
I nomi dei tutori.
470
00:30:32,126 --> 00:30:33,251
E la vostra firma.
471
00:30:34,668 --> 00:30:35,751
Una per famiglia.
472
00:30:38,709 --> 00:30:40,043
Cosa dovremmo fare?
473
00:31:06,209 --> 00:31:07,501
Per lei è facile.
474
00:31:08,043 --> 00:31:10,043
Pensa di sapere cosa significhi.
475
00:31:10,918 --> 00:31:13,168
Ma le assicuro che non è così.
476
00:31:14,168 --> 00:31:16,168
Non firmerò quel foglio.
477
00:31:16,251 --> 00:31:21,168
Finché Tle è in quella grotta,
sarà anche disperso, ma è ancora vivo.
478
00:31:48,043 --> 00:31:48,876
Sak!
479
00:31:53,751 --> 00:31:55,584
Cosa ci fai qui?
480
00:31:57,084 --> 00:31:58,876
Lascio un po' sola mia moglie.
481
00:31:59,376 --> 00:32:02,084
Sali. Prendiamoci una pausa.
482
00:32:38,793 --> 00:32:42,334
- Biw adora questa canzone.
- Anche Tle.
483
00:32:44,084 --> 00:32:48,126
Alzo sempre il volume
per prenderlo in giro.
484
00:32:50,043 --> 00:32:51,709
La sera prima ero uscito.
485
00:32:53,334 --> 00:32:55,251
Prima che entrasse nella grotta.
486
00:32:57,376 --> 00:32:59,001
Ero andato al campo.
487
00:33:00,168 --> 00:33:02,834
Ma non ero sicuro che Biw volesse vedermi.
488
00:33:03,584 --> 00:33:05,418
I bambini si imbarazzano a quest'età.
489
00:33:10,126 --> 00:33:11,751
Quando sarà tutto finito…
490
00:33:12,793 --> 00:33:15,334
Quando Biw tornerà a casa…
491
00:33:19,709 --> 00:33:21,918
prometto di essere un padre migliore.
492
00:33:35,543 --> 00:33:36,793
Prima che Tle nascesse…
493
00:33:38,751 --> 00:33:40,501
avevamo un'altra figlia.
494
00:33:45,001 --> 00:33:47,043
Era molto malata.
495
00:33:49,709 --> 00:33:51,126
Non si è salvata.
496
00:33:54,084 --> 00:33:57,418
Non lo sapevo. Mi dispiace.
497
00:34:00,334 --> 00:34:01,334
All'epoca…
498
00:34:03,876 --> 00:34:05,751
pensavamo non ci saremmo mai ripresi.
499
00:34:09,876 --> 00:34:11,209
Ma poi è arrivato Tle.
500
00:34:12,251 --> 00:34:14,959
E i nostri cuori si sono riaperti.
501
00:34:21,501 --> 00:34:22,668
Giurammo…
502
00:34:23,584 --> 00:34:25,876
che non gli sarebbe mai accaduto niente.
503
00:34:28,918 --> 00:34:33,001
Queste cose non si controllano.
Sai, ci ho provato anch'io.
504
00:34:33,501 --> 00:34:36,043
Lo so. Ci credo.
505
00:34:37,001 --> 00:34:38,376
Mia moglie, però…
506
00:34:48,251 --> 00:34:49,751
Ehi, hai barato!
507
00:34:50,793 --> 00:34:53,501
Due contro uno e hai perso lo stesso.
Che novellino.
508
00:34:53,584 --> 00:34:54,584
- Cavolo.
- Un'altra?
509
00:34:54,668 --> 00:34:56,043
- Certo.
- Ok. Un'altra.
510
00:35:08,126 --> 00:35:08,959
Eak.
511
00:35:09,668 --> 00:35:10,959
Mi dispiace molto.
512
00:35:11,043 --> 00:35:15,209
A volte dimentichiamo
quanto sia pericoloso qui dentro.
513
00:35:15,293 --> 00:35:18,543
Perché tu ci hai sempre protetti.
514
00:35:18,626 --> 00:35:20,834
E dimentichiamo di stare attenti.
515
00:35:37,501 --> 00:35:39,043
Scusate se ho urlato.
516
00:35:39,793 --> 00:35:41,418
Non ce l'ho con voi.
517
00:35:42,626 --> 00:35:44,418
Non sono arrabbiato con voi.
518
00:35:45,376 --> 00:35:47,251
Ce l'ho con me stesso.
519
00:35:53,084 --> 00:35:54,459
E mi dispiace.
520
00:35:56,959 --> 00:35:59,209
Mi dispiace avervi portato qui.
521
00:36:00,126 --> 00:36:01,501
Farvi passare tutto questo.
522
00:36:02,584 --> 00:36:04,959
Non meritate niente di tutto questo.
523
00:36:06,084 --> 00:36:07,334
Siete solo bambini.
524
00:36:07,834 --> 00:36:09,584
Dovreste essere fuori a giocare.
525
00:36:10,501 --> 00:36:12,709
A divertirvi, a godervi la vita.
526
00:36:13,334 --> 00:36:15,334
E non a preoccuparvi se…
527
00:36:16,293 --> 00:36:18,293
Non è colpa tua, Eak.
528
00:36:20,543 --> 00:36:22,959
Non ci hai obbligati a venire qui.
529
00:36:24,668 --> 00:36:27,209
Siamo stati noi a voler venire.
530
00:36:28,709 --> 00:36:30,709
Io non volevo venire.
531
00:36:32,043 --> 00:36:34,251
Ma non hai obbligato neanche me, Eak.
532
00:36:36,251 --> 00:36:38,209
Forse non vi ho obbligati…
533
00:36:41,001 --> 00:36:43,043
ma vi ho portati qui.
534
00:36:44,793 --> 00:36:46,334
Sono il vostro allenatore.
535
00:36:50,168 --> 00:36:52,126
Avrei dovuto proteggervi di più.
536
00:36:53,209 --> 00:36:55,626
Se succedesse qualcosa a qualcuno di voi…
537
00:37:01,626 --> 00:37:03,501
Ora non devi più proteggerci.
538
00:37:06,543 --> 00:37:09,334
Perché ci hai insegnato a sopravvivere.
539
00:37:16,126 --> 00:37:17,543
Come ti chiami, ragazzo?
540
00:37:18,126 --> 00:37:19,668
Chiede il tuo nome.
541
00:37:19,751 --> 00:37:21,084
Sono Boon-Nam.
542
00:37:21,168 --> 00:37:22,876
Boon-Nam significa buona fortuna.
543
00:37:22,959 --> 00:37:26,001
È della squadra,
doveva essere nella grotta.
544
00:37:26,084 --> 00:37:28,126
Ma la madre lo ha richiamato a casa.
545
00:37:28,209 --> 00:37:30,209
Va bene. Sarà molto strano,
546
00:37:30,293 --> 00:37:32,959
ma devi unire le mani così.
547
00:37:33,626 --> 00:37:35,501
Incrocia le braccia dietro la schiena.
548
00:37:37,334 --> 00:37:39,584
Questo aiuterà i miei amici?
549
00:37:40,418 --> 00:37:41,501
Sì, signore.
550
00:38:21,668 --> 00:38:23,418
Fate attenzione con quello.
551
00:38:23,501 --> 00:38:25,584
Passami il tubo.
552
00:38:26,668 --> 00:38:28,418
Fate attenzione.
553
00:38:28,501 --> 00:38:31,251
Passa, passa.
554
00:38:43,834 --> 00:38:46,584
Ci serve del galleggiamento sulle gambe.
555
00:38:46,668 --> 00:38:49,751
Dobbiamo trovarlo nella grotta.
Non possiamo portare altro.
556
00:38:49,834 --> 00:38:50,668
Sì.
557
00:38:50,751 --> 00:38:51,918
E questa?
558
00:39:28,709 --> 00:39:29,543
È finita?
559
00:39:29,626 --> 00:39:32,334
Ehi. Va tutto bene, ragazzo.
Sei stato bravo.
560
00:39:32,418 --> 00:39:33,334
Dov'è mia madre?
561
00:39:33,418 --> 00:39:35,543
- Ehi, stai bene.
- Dov'è andata?
562
00:39:35,626 --> 00:39:36,834
Voglio la mia mamma.
563
00:39:45,834 --> 00:39:47,543
Ok, un bel respiro.
564
00:39:47,626 --> 00:39:49,168
Inspira profondamente.
565
00:39:49,959 --> 00:39:51,168
E ora fuori.
566
00:39:51,251 --> 00:39:52,543
E ora espira.
567
00:39:55,209 --> 00:39:56,626
Ok. Ancora una volta.
568
00:39:56,709 --> 00:39:57,751
Un'altra volta.
569
00:40:02,793 --> 00:40:04,334
Ok.
570
00:40:04,418 --> 00:40:05,668
Grazie, giovanotto.
571
00:40:06,668 --> 00:40:08,043
Vacci piano, ok?
572
00:40:08,668 --> 00:40:09,793
Grazie, Adul.
573
00:40:17,418 --> 00:40:20,376
Non sta bene.
Avrà bisogno di cure all'esterno.
574
00:40:20,918 --> 00:40:24,459
Ma in generale, è incredibile
quanto li hai tenuti in salute.
575
00:40:24,543 --> 00:40:27,209
Non è tutto merito mio. Sono tosti.
576
00:40:27,834 --> 00:40:28,668
Adul.
577
00:40:28,751 --> 00:40:31,834
Chiedigli se ha un canguro.
578
00:40:31,918 --> 00:40:34,251
Hai un canguro?
579
00:40:34,334 --> 00:40:35,543
Un canguro?
580
00:40:35,626 --> 00:40:38,334
- Come tutti gli australiani.
- Lo hanno tutti gli australiani.
581
00:40:38,418 --> 00:40:39,293
Tutti?
582
00:40:39,376 --> 00:40:40,584
Davvero?
583
00:40:41,168 --> 00:40:42,001
No.
584
00:40:42,584 --> 00:40:44,501
Quando pensi di portarli fuori?
585
00:40:44,584 --> 00:40:46,918
Lo stanno ancora decidendo, temo.
586
00:40:47,001 --> 00:40:51,668
So che stanno facendo del loro meglio,
ma prima decidono, meglio è.
587
00:40:51,751 --> 00:40:54,959
Sono resilienti,
più di molti adulti che conosco.
588
00:40:55,043 --> 00:40:59,084
Ma lo stress di non sapere,
alla fine logorerebbe chiunque.
589
00:41:01,626 --> 00:41:05,126
Quando esco di qui,
chiederò a mia madre un canguro.
590
00:41:06,293 --> 00:41:08,084
- Lo voglio anch'io.
- Cosa?
591
00:41:46,084 --> 00:41:49,751
Ho cercato di sopportare la situazione.
592
00:41:50,918 --> 00:41:53,084
Ma ora non ce la faccio davvero più.
593
00:41:55,584 --> 00:41:59,126
Come può una madre
sopravvivere ai suoi figli?
594
00:42:01,376 --> 00:42:02,626
È troppo doloroso.
595
00:42:03,876 --> 00:42:05,834
È insopportabile.
596
00:42:07,959 --> 00:42:11,584
Cerco qualcosa a cui aggrapparmi,
ma non c'è niente.
597
00:42:13,876 --> 00:42:15,209
Trovo solo un abisso.
598
00:42:25,209 --> 00:42:29,209
Conosce la parabola di Kisa Gotami?
599
00:42:31,001 --> 00:42:34,668
PHA MEE
PROVINCIA DI CHIANG RAI
600
00:42:34,751 --> 00:42:36,668
Quanto sarà grave, Noon?
601
00:42:37,959 --> 00:42:40,793
Smettila di chiedermelo.
Sto cercando di capirlo.
602
00:42:44,584 --> 00:42:45,501
Andrà male.
603
00:42:45,584 --> 00:42:48,584
Sono quasi 40 millimetri e aumentano.
604
00:42:51,126 --> 00:42:52,668
Dobbiamo chiamarli.
605
00:42:53,251 --> 00:42:55,293
Cavolo. Il telefono non funziona.
606
00:42:56,293 --> 00:42:59,918
Scherzi? Come puoi avere
tanta sfortuna con i satelliti?
607
00:43:05,209 --> 00:43:06,043
Vai.
608
00:43:40,001 --> 00:43:42,001
Ho capito bene?
609
00:43:42,501 --> 00:43:46,834
Il tubo non perde e l'ossigeno scorre.
610
00:43:48,293 --> 00:43:49,918
Il test è riuscito.
611
00:43:50,001 --> 00:43:51,334
Ce l'avete fatta.
612
00:43:52,793 --> 00:43:56,876
Sì, ma questa è una prova.
Funziona ogni volta che lo proviamo.
613
00:43:56,959 --> 00:44:00,834
Ma quando l'abbiamo provato nel vano uno
c'era una perdita.
614
00:44:00,918 --> 00:44:03,959
La forza della corrente
e l'usura della corda.
615
00:44:04,043 --> 00:44:05,501
È solo un test.
616
00:44:05,584 --> 00:44:07,543
Il test funziona a terra,
617
00:44:07,626 --> 00:44:11,543
ma il tubo perde sempre nella grotta
a causa della pressione dell'acqua.
618
00:44:13,043 --> 00:44:15,126
Si può aggiustare o no?
619
00:44:16,168 --> 00:44:18,709
Sì, ma ci serve più tempo.
620
00:44:18,793 --> 00:44:20,876
Ci servono altri test.
621
00:44:22,293 --> 00:44:26,376
Dobbiamo essere sicuri che quando
arriveranno altre inondazioni e pioggia
622
00:44:26,459 --> 00:44:28,626
il sistema resisterà alla pressione.
623
00:44:28,709 --> 00:44:32,251
Vogliamo esserne sicuri
per quando pioverà ancora.
624
00:44:34,251 --> 00:44:35,668
Che ne pensi?
625
00:44:36,959 --> 00:44:40,251
Sei l'unico
che si è immerso in quella grotta.
626
00:44:45,793 --> 00:44:52,376
Sei d'accordo con la loro conclusione
nel volere più tempo e più test?
627
00:44:59,626 --> 00:45:01,543
Sì, credo ci voglia più tempo.
628
00:45:02,209 --> 00:45:03,918
Penso che funzionerà.
629
00:45:07,001 --> 00:45:07,959
Ok.
630
00:45:10,876 --> 00:45:12,126
+15 GIORNI E 8 ORE
631
00:45:12,209 --> 00:45:13,709
Non posso fare niente
632
00:45:15,209 --> 00:45:17,209
se non firmate il modulo.
633
00:45:18,334 --> 00:45:21,626
Non ne porteranno fuori solo alcuni.
È troppo rischioso.
634
00:45:23,334 --> 00:45:25,043
O stanno tutti dentro…
635
00:45:28,084 --> 00:45:29,793
o vengono tutti fuori.
636
00:45:31,543 --> 00:45:33,168
È una situazione difficile.
637
00:45:33,251 --> 00:45:35,543
Alcuni non sono pronti a decidere.
638
00:45:42,543 --> 00:45:44,209
Dove sei stata?
639
00:45:44,293 --> 00:45:45,709
Ero preoccupato per te.
640
00:45:45,793 --> 00:45:47,168
Sono andata al tempio.
641
00:45:49,001 --> 00:45:51,834
Ricordi la parabola di Kisa Gotami?
642
00:45:51,918 --> 00:45:53,168
Kisa?
643
00:45:53,251 --> 00:45:57,543
Il monaco non riusciva a credere
che non la conoscessi.
644
00:46:05,376 --> 00:46:06,834
Suo figlio è morto.
645
00:46:08,626 --> 00:46:10,709
E Kisa è consumata dal dolore.
646
00:46:11,959 --> 00:46:15,168
Alcuni pensano
che sia impazzita per il dolore.
647
00:46:15,876 --> 00:46:18,043
Così va dal Buddha, che le dice
648
00:46:18,126 --> 00:46:22,459
che se raccoglie semi di senape
da una sola famiglia del villaggio
649
00:46:22,543 --> 00:46:24,584
che non è stata toccata dalla morte,
650
00:46:25,459 --> 00:46:29,126
allora suo figlio resusciterà.
651
00:46:37,043 --> 00:46:40,459
Kisa va di casa in casa.
652
00:46:42,501 --> 00:46:44,084
Una dopo l'altra.
653
00:46:47,959 --> 00:46:51,918
Ma tutti hanno perso qualcuno che amavano.
654
00:46:53,293 --> 00:46:58,084
Chi ha perso un figlio, un padre,
655
00:46:59,084 --> 00:47:00,209
degli zii,
656
00:47:01,001 --> 00:47:01,876
delle zie,
657
00:47:04,043 --> 00:47:05,168
delle figlie.
658
00:47:10,043 --> 00:47:11,918
E si rende conto che…
659
00:47:12,459 --> 00:47:15,584
non c'è casa
che non sia stata toccata dalla morte.
660
00:47:16,376 --> 00:47:20,959
E così torna dal Buddha,
661
00:47:21,501 --> 00:47:24,668
mortificata e più saggia.
662
00:47:25,626 --> 00:47:28,126
Aveva raccontato agli altri di suo figlio.
663
00:47:28,626 --> 00:47:31,293
Si sentiva confortata dalla condivisione.
664
00:47:34,043 --> 00:47:36,043
Ho già perso una figlia una volta.
665
00:47:38,876 --> 00:47:44,168
Se è ciò che serve per salvare
la vita dei figli degli altri, lo farò.
666
00:47:45,959 --> 00:47:47,293
Ora capisco…
667
00:47:48,376 --> 00:47:50,084
che non sono sola.
668
00:48:18,168 --> 00:48:19,251
Signore?
669
00:48:38,793 --> 00:48:41,126
Ce lo chiederanno
non appena saremo nella tenda.
670
00:48:41,209 --> 00:48:42,209
Certo che sì.
671
00:48:42,793 --> 00:48:44,126
So che vuoi aiutare.
672
00:48:44,209 --> 00:48:46,168
È la tua natura. Sei un santo.
673
00:48:47,251 --> 00:48:48,459
Piantala, ok?
674
00:48:49,584 --> 00:48:52,918
Sappiamo che sono qui per questo.
Sono il diavolo sulla tua spalla.
675
00:48:53,418 --> 00:48:57,459
Se lo fai e anche solo un ragazzo muore…
676
00:48:58,126 --> 00:48:59,168
o un sub…
677
00:49:00,334 --> 00:49:03,043
Agnes ci ha fatto soffrire,
abbiamo perso un'amica, ma…
678
00:49:03,668 --> 00:49:06,418
era un'adulta,
non una bambina che hai sedato.
679
00:49:07,376 --> 00:49:10,501
Se non puoi conviverci
per la vita, non direi di sì.
680
00:49:11,918 --> 00:49:13,751
Nessuno ti giudicherà, amico.
681
00:49:21,418 --> 00:49:23,626
Ho l'approvazione di tutti i tutori.
682
00:49:23,709 --> 00:49:25,834
Avete tutto ciò che vi serve?
683
00:49:25,918 --> 00:49:29,418
C'è solo una cosa in sospeso
e non è da poco.
684
00:49:29,501 --> 00:49:33,084
Se il dottor Harris vuole andare
fino in fondo. Che ne dice?
685
00:49:34,084 --> 00:49:37,834
Se non lo fa,
i ragazzi non potranno essere salvati.
686
00:49:38,543 --> 00:49:40,584
Boon-Nam si dimenava in piscina,
687
00:49:40,668 --> 00:49:43,418
andranno nel panico
e moriranno loro e i sub.
688
00:49:43,501 --> 00:49:44,501
Ha ragione.
689
00:49:44,584 --> 00:49:45,418
Governatore.
690
00:49:46,626 --> 00:49:48,001
Arriva un temporale.
691
00:49:48,584 --> 00:49:50,126
È il più grande finora.
692
00:49:50,209 --> 00:49:53,334
Non ci sarà niente
che potrà trattenere quest'acqua.
693
00:49:55,959 --> 00:49:59,168
Domani a quest'ora
saremo nel bel mezzo del temporale.
694
00:49:59,251 --> 00:50:02,293
Tra 48 ore, le pompe non reggeranno.
695
00:50:02,376 --> 00:50:03,959
Arriva un altro temporale.
696
00:50:04,501 --> 00:50:05,793
E le pompe non reggeranno.
697
00:50:07,126 --> 00:50:10,334
Senza le pompe,
per le immersioni è finita, con o senza…
698
00:50:10,418 --> 00:50:11,251
Harry.
699
00:50:15,584 --> 00:50:16,959
Quali sono le altre opzioni?
700
00:50:18,168 --> 00:50:19,501
Non ne abbiamo più.
701
00:50:29,251 --> 00:50:30,584
Se devo farlo,
702
00:50:32,293 --> 00:50:35,834
devo occuparmi dei miei pazienti.
703
00:50:36,501 --> 00:50:37,918
Tutti devono firmare.
704
00:50:38,001 --> 00:50:38,834
Ok.
705
00:50:39,334 --> 00:50:40,168
Lo faremo.
706
00:50:45,418 --> 00:50:46,251
Ok.
707
00:50:48,376 --> 00:50:49,209
Io ci sto.
708
00:50:49,793 --> 00:50:51,001
Ok!
709
00:50:52,126 --> 00:50:53,418
Ci hai messo molto.
710
00:50:57,334 --> 00:51:00,709
La mia squadra
ha fatto progressi significativi.
711
00:51:04,668 --> 00:51:05,793
Cos'è?
712
00:51:10,084 --> 00:51:14,501
Apprezzo l'impegno della vostra squadra,
ma dopo aver parlato con Kiattisak,
713
00:51:14,584 --> 00:51:20,251
dovremmo procedere lentamente,
ma in modo fermo, per avere successo.
714
00:51:21,001 --> 00:51:24,668
Con tutto il rispetto, signore,
non è più possibile.
715
00:51:24,751 --> 00:51:28,168
Non c'è tempo per inserire
un tubo d'ossigeno nella grotta.
716
00:51:28,251 --> 00:51:31,043
Perché? Cos'è cambiato?
717
00:51:31,126 --> 00:51:34,459
Se non diamo inizio al salvataggio
entro la mattina,
718
00:51:35,543 --> 00:51:37,918
non potremo più raggiungere i ragazzi.
719
00:51:39,043 --> 00:51:40,459
- Noon.
- Sissignore.
720
00:51:41,001 --> 00:51:44,334
Lei è Noon del TMD.
C'è il suo capo in linea.
721
00:51:45,168 --> 00:51:49,793
Sta arrivando lo stesso temporale che ha
intrappolato i ragazzi nella grotta.
722
00:51:49,876 --> 00:51:53,584
È più forte dell'ultimo
e sta prendendo forza.
723
00:51:53,668 --> 00:51:56,834
Non solo li terrebbe bloccati,
724
00:51:56,918 --> 00:51:58,709
potrebbe farli annegare.
725
00:51:58,793 --> 00:52:03,751
E non sapremo nulla finché l'acqua
non sarà scesa, tra qualche mese.
726
00:52:03,834 --> 00:52:04,668
Un attimo.
727
00:52:04,751 --> 00:52:08,584
Cosa la rende così sicura?
728
00:52:11,543 --> 00:52:17,293
Il TMD ha installato
una stazione meteorologica a Pha Mee.
729
00:52:17,376 --> 00:52:18,834
Siamo sicuri.
730
00:52:21,668 --> 00:52:24,751
Capisco il tuo desiderio
di andare sul sicuro.
731
00:52:27,168 --> 00:52:31,168
Ho sempre sperato
che il tuo piano vincesse.
732
00:52:31,793 --> 00:52:34,793
Non voglio vedere quei ragazzi
soffrire come Ja Sam.
733
00:52:36,084 --> 00:52:37,459
Se succedesse davvero,
734
00:52:38,668 --> 00:52:40,793
penso che il dolore mi consumerebbe.
735
00:52:42,751 --> 00:52:45,251
Le circostanze sono cambiate.
736
00:52:46,626 --> 00:52:48,876
Combattiamo contro forze
più grandi di noi.
737
00:52:49,459 --> 00:52:52,376
Possiamo piegarci o spezzarci.
738
00:52:59,126 --> 00:53:00,501
Cosa propone?
739
00:53:01,793 --> 00:53:03,626
Sergente, prego.
740
00:53:04,959 --> 00:53:07,001
Abbiamo una serie di complessi problemi
741
00:53:07,084 --> 00:53:10,543
che abbiamo diviso in parti
gestibili e superabili.
742
00:53:17,251 --> 00:53:19,168
Che tipo di farmaci userà?
743
00:53:19,251 --> 00:53:21,626
Ketamina per la sedazione.
744
00:53:21,709 --> 00:53:23,543
La somministrerò io stesso.
745
00:53:23,626 --> 00:53:27,793
E una volta arrivati
al primo pozzetto del vano otto,
746
00:53:27,876 --> 00:53:32,543
il mio collega Craig aspetterà
per valutare il ragazzo e il suo respiro.
747
00:53:32,626 --> 00:53:35,876
E se tutto va bene,
procederemo con il successivo.
748
00:53:37,334 --> 00:53:40,209
Quali sono le probabilità di successo?
749
00:53:46,959 --> 00:53:48,043
Ministro.
750
00:53:49,543 --> 00:53:52,876
È impossibile
garantire il successo al 100%.
751
00:53:52,959 --> 00:53:58,626
Dobbiamo lasciar andare il nostro dolore,
la nostra disperazione per il successo.
752
00:53:58,709 --> 00:54:00,459
Stiamo soffrendo tutti.
753
00:54:00,543 --> 00:54:03,584
Siamo tutti perseguitati
dalla morte di Ja Sam.
754
00:54:09,376 --> 00:54:12,168
Ma dobbiamo rischiare di nuovo.
755
00:54:19,834 --> 00:54:21,626
Il 75%.
756
00:54:26,501 --> 00:54:27,626
Il 50%.
757
00:54:30,834 --> 00:54:32,168
Il 30%.
758
00:54:33,376 --> 00:54:34,834
Ne perderemo due terzi
759
00:54:34,918 --> 00:54:38,501
e probabilmente saranno i bambini
più piccoli a non farcela.
760
00:54:43,043 --> 00:54:44,793
Se non facciamo niente,
761
00:54:47,126 --> 00:54:48,793
il rischio che muoiano sarà…
762
00:54:48,876 --> 00:54:50,543
Il 100%.
763
00:54:52,209 --> 00:54:54,043
Sarò il primo a piegarsi.
764
00:55:03,043 --> 00:55:04,209
Perlomeno,
765
00:55:05,543 --> 00:55:10,209
dobbiamo a queste famiglie
il poter seppellire i propri figli.
766
00:55:12,168 --> 00:55:15,001
Non dovremmo
lasciarli affogare nella grotta.
767
00:55:15,084 --> 00:55:19,209
Dobbiamo seguire questo piano per forza.
768
00:55:37,334 --> 00:55:38,334
Ministro.
769
00:55:41,876 --> 00:55:43,418
Sei giorni fa,
770
00:55:43,501 --> 00:55:46,459
ho chiesto a tutti
di credere in questi ragazzi.
771
00:55:47,043 --> 00:55:48,418
Ho chiesto di crederci…
772
00:55:49,793 --> 00:55:54,209
anche se i ragazzi erano là dentro
senza acqua e senza cibo da dieci giorni.
773
00:55:54,959 --> 00:55:57,543
In quel momento,
774
00:55:57,626 --> 00:56:03,084
la maggior parte della gente
credeva fossero già morti.
775
00:56:05,043 --> 00:56:06,501
Ma erano sopravvissuti.
776
00:56:09,793 --> 00:56:11,501
Sopravvivranno di nuovo.
777
00:56:12,376 --> 00:56:17,918
I loro tutori hanno firmato
il modulo di consenso per l'immersione,
778
00:56:18,001 --> 00:56:20,876
pur conoscendo i rischi.
779
00:56:23,834 --> 00:56:26,251
Hanno il coraggio di fidarsi di noi.
780
00:56:30,459 --> 00:56:33,793
Perché noi non siamo coraggiosi
da fidarci di noi stessi?
781
00:56:44,626 --> 00:56:46,043
Voi due.
782
00:56:46,126 --> 00:56:47,959
Lei, lei e lei.
783
00:56:48,043 --> 00:56:49,293
Venite con me, prego.
784
00:57:01,584 --> 00:57:04,334
Signore, ho una cosa da farle sentire.
785
00:57:05,043 --> 00:57:06,084
Sissignore.
786
00:57:09,084 --> 00:57:11,501
Ripeta quello che ha appena detto. Tutto.
787
00:57:20,126 --> 00:57:24,209
Sono il sergente maggiore James Nichols
dell'aeronautica americana.
788
00:57:24,293 --> 00:57:27,251
Ci sono l'ufficiale in comando,
il maggiore Charles Hensen,
789
00:57:27,334 --> 00:57:29,334
il governatore Narongsak,
l'ammiraglio Apakorn
790
00:57:29,418 --> 00:57:33,334
e il dottor Richard Harris.
Ecco il briefing della missione.
791
00:57:35,668 --> 00:57:37,793
Abbiamo una serie di problemi complessi
792
00:57:37,876 --> 00:57:41,376
che abbiamo diviso in parti
gestibili e superabili.
793
00:58:00,209 --> 00:58:01,334
Via libera.
794
00:58:05,418 --> 00:58:07,793
La nostra missione per salvare i ragazzi
795
00:58:09,418 --> 00:58:10,543
inizia ora.
796
01:02:21,293 --> 01:02:26,293
Sottotitoli: Francesca Zanacca