1 00:00:06,084 --> 00:00:07,834 LA SERIE SI BASA SU FATTI REALI, 2 00:00:07,918 --> 00:00:11,001 MA CERTI PERSONAGGI, NOMI, EVENTI, LUOGHI E DIALOGHI 3 00:00:11,084 --> 00:00:13,084 SONO STATI INVENTATI A SCOPO DRAMMATICO. 4 00:00:15,043 --> 00:00:18,001 UNA SERIE NETFLIX 5 00:00:20,084 --> 00:00:24,876 7 LUGLIO 2018 6 00:00:30,501 --> 00:00:31,543 Venite, presto! 7 00:00:36,376 --> 00:00:38,084 - Forza! - Va bene. 8 00:00:39,043 --> 00:00:40,751 - Andiamo. - Arriviamo. 9 00:00:45,001 --> 00:00:49,209 +13 GIORNI E 10 ORE DALL'INGRESSO DEI RAGAZZI NELLA GROTTA 10 00:01:23,834 --> 00:01:25,459 Stanno arrivando. 11 00:01:44,001 --> 00:01:48,376 È con profonda tristezza che riferisco… 12 00:01:49,376 --> 00:01:51,001 che poco dopo mezzanotte, 13 00:01:51,084 --> 00:01:57,001 un soldato in pensione, ed ex militare delle Forze Speciali, 14 00:01:57,918 --> 00:02:01,501 il sottufficiale Saman Gunan, è morto. 15 00:02:02,834 --> 00:02:06,168 Stava posizionando delle bombole nella grotta. 16 00:02:07,251 --> 00:02:11,834 Ma non aveva abbastanza ossigeno per completare il percorso. 17 00:02:15,543 --> 00:02:19,668 "Ja Sam", come lo chiamavano i suoi amici, 18 00:02:20,626 --> 00:02:25,001 si era offerto volontario qui a Tham Luang, 19 00:02:25,959 --> 00:02:30,209 ed è stato un eroe fino all'ultimo respiro. 20 00:02:30,918 --> 00:02:34,459 Stamattina ci sono state molte domande 21 00:02:34,543 --> 00:02:38,793 sull'impatto che avrà la sua morte sul futuro dell'operazione. 22 00:02:39,626 --> 00:02:43,376 Vi assicuro che i Wild Boars rimangono la priorità assoluta. 23 00:02:45,293 --> 00:02:48,251 Non ci faremo prendere dal panico. 24 00:02:50,251 --> 00:02:52,001 Non fermeremo la missione. 25 00:02:54,459 --> 00:02:59,793 Non lasceremo che il sacrificio del nostro amico vada sprecato. 26 00:03:03,043 --> 00:03:05,584 Pensate di fare immergere i ragazzi da soli? 27 00:03:07,668 --> 00:03:09,293 E la sicurezza? 28 00:03:15,293 --> 00:03:18,334 La sicurezza, per loro e per i soccorritori, 29 00:03:18,418 --> 00:03:20,543 è sempre stata una priorità. 30 00:03:21,168 --> 00:03:25,501 Ed è per questo che stiamo discutendo tutto con il Ministro degli Interni, 31 00:03:26,418 --> 00:03:28,126 che arriverà a breve. 32 00:03:28,709 --> 00:03:29,543 Il prossimo. 33 00:03:46,418 --> 00:03:48,918 Quando ho visto portare fuori quel soldato, 34 00:03:49,626 --> 00:03:51,376 mi si è spezzato il cuore. 35 00:03:53,251 --> 00:03:57,084 Non riesco a immaginare come si sarà sentita la sua famiglia 36 00:03:57,168 --> 00:03:59,709 vedendo sacrificata la sua vita. 37 00:04:02,876 --> 00:04:04,834 Bevi questo. Ti sentirai meglio. 38 00:04:08,168 --> 00:04:12,084 Pensavo che si sarebbero arresi perché è troppo pericoloso. 39 00:04:12,751 --> 00:04:16,001 Ma aiuteranno comunque i nostri ragazzi. 40 00:04:25,126 --> 00:04:27,459 Pensi che tua madre si arrabbierà, Tle? 41 00:04:28,126 --> 00:04:30,584 Fidati, in futuro non mi divertirò molto. 42 00:04:31,084 --> 00:04:35,126 I miei genitori non mi perderanno mai più di vista. 43 00:04:52,168 --> 00:04:54,001 Potete uscire? Mi serve la stanza. 44 00:04:54,834 --> 00:04:56,501 - Sissignore. - Sissignore. 45 00:05:02,251 --> 00:05:03,376 Che ci fai qui? 46 00:05:04,543 --> 00:05:08,626 Ti aiuterò a superare tutto questo senza ulteriori disastri. 47 00:05:09,626 --> 00:05:12,584 La posta in gioco è molto alta. 48 00:05:13,793 --> 00:05:14,918 Governatore. 49 00:05:17,918 --> 00:05:18,793 Salve. 50 00:05:19,334 --> 00:05:20,543 Com'è la situazione? 51 00:05:20,626 --> 00:05:23,668 I sommozzatori britannici stanno controllando la rotta 52 00:05:23,751 --> 00:05:27,459 per eventuali ostacoli che potrebbero aver causato la tragedia di ieri sera. 53 00:05:27,543 --> 00:05:29,793 Pare non essere insolito 54 00:05:29,876 --> 00:05:33,376 che rocce e sabbia si muovano se la grotta si allaga. 55 00:05:34,251 --> 00:05:36,209 È per questo che è morto? 56 00:05:36,293 --> 00:05:39,501 Potremmo non sapere mai con certezza cos'è successo. 57 00:05:39,584 --> 00:05:43,251 Ma le condizioni nella grotta sono più insidiose del previsto. 58 00:05:43,334 --> 00:05:45,501 - E stanno peggiorando. - Giusto. 59 00:05:46,168 --> 00:05:48,959 Ecco perché quando gli inglesi daranno il via libera, 60 00:05:49,043 --> 00:05:51,209 andremo avanti con la missione… 61 00:05:51,293 --> 00:05:54,459 Non continuerete a pensare di portarli fuori tramite immersione? 62 00:05:57,001 --> 00:05:58,918 Da inizio giornata 63 00:05:59,626 --> 00:06:02,376 la nazione è in lutto per la morte di un guerriero, 64 00:06:02,459 --> 00:06:04,293 uno dei migliori di noi 65 00:06:04,376 --> 00:06:07,959 che si è sacrificato e ha perso la vita a causa di questo mostro. 66 00:06:08,043 --> 00:06:12,793 Come possiamo spingere dei bambini denutriti ed esausti 67 00:06:12,876 --> 00:06:15,501 ad incontrare lo stesso destino? 68 00:06:15,584 --> 00:06:17,334 Condivido le preoccupazioni, Ministro. 69 00:06:17,418 --> 00:06:18,251 Ministro. 70 00:06:19,584 --> 00:06:24,751 Il Governatore mi ha sempre tenuto aggiornato su tutto. 71 00:06:24,834 --> 00:06:27,918 Alla luce di questa tragica morte, 72 00:06:28,001 --> 00:06:30,626 vorrei suggerire un'alternativa. 73 00:06:31,584 --> 00:06:38,334 Dobbiamo solo trovare un modo che tenga in vita i ragazzi. 74 00:06:38,418 --> 00:06:41,501 È l'unica cosa che conta. 75 00:06:41,584 --> 00:06:44,376 Intende tenerli nella grotta? 76 00:06:44,459 --> 00:06:45,418 Sì. 77 00:06:45,501 --> 00:06:48,251 Non finiranno l'ossigeno restando lì dentro? 78 00:06:48,334 --> 00:06:50,834 Lo pomperemo all'interno. 79 00:06:50,918 --> 00:06:55,501 È un'alternativa che avevano considerato, ma scartato subito. 80 00:06:55,584 --> 00:06:59,584 Sono stati troppo affrettati nel prendere quella decisione. 81 00:06:59,668 --> 00:07:04,001 Ma ora dobbiamo riconsiderare questa opzione. 82 00:07:04,084 --> 00:07:05,376 Si può fare? 83 00:07:06,043 --> 00:07:12,418 I sub stranieri hanno posizionato le linee guida in meno di una settimana. 84 00:07:12,501 --> 00:07:15,793 In questo caso, è lo stesso concetto. 85 00:07:17,709 --> 00:07:22,126 E come garantiamo la loro sicurezza all'interno della grotta? 86 00:07:22,209 --> 00:07:25,959 Alcuni vani vengono completamente allagati nella stagione dei monsoni. 87 00:07:26,043 --> 00:07:31,209 Come si può garantire la loro sicurezza visto tutto quello che è successo? 88 00:07:31,293 --> 00:07:34,376 Si può davvero garantire? 89 00:07:34,459 --> 00:07:37,543 Ho già incaricato l'ammiraglio Apakorn e gli americani 90 00:07:37,626 --> 00:07:39,584 di lavorare a nuovi protocolli. 91 00:07:40,418 --> 00:07:43,751 Signore, nessuno vuole che si ripeta l'incidente di oggi. 92 00:07:44,793 --> 00:07:48,168 Ma non possiamo abbandonare un piano per escogitarne uno nuovo. 93 00:07:48,251 --> 00:07:49,376 Ci sono variabili… 94 00:07:49,459 --> 00:07:51,251 - Ma… - Va bene. 95 00:07:51,793 --> 00:07:52,959 Ascoltatemi. 96 00:07:56,918 --> 00:08:01,834 Oggi ci hanno ricordato la posta in gioco. 97 00:08:01,918 --> 00:08:05,918 Ma ora è il momento di dimostrare il vostro valore. 98 00:08:07,084 --> 00:08:10,751 Quindi, scoprite esattamente cosa ci vorrà 99 00:08:10,834 --> 00:08:14,251 per far sì che i ragazzi restino nella grotta. 100 00:08:14,334 --> 00:08:17,334 Anche il più piccolo dettaglio. 101 00:08:17,918 --> 00:08:21,459 E lei vada a parlare dei protocolli di sicurezza con i sub. 102 00:08:21,543 --> 00:08:24,876 Dopo la morte di Ja Sam, si è alzata l'asticella. 103 00:08:25,501 --> 00:08:31,084 Voglio che entrambi valutiate ogni possibile risultato, costi quel che costi. 104 00:08:31,168 --> 00:08:35,293 Così, quando sarà tutto finito, nessuno potrà dire 105 00:08:35,376 --> 00:08:39,209 che non abbiamo fatto di tutto per salvare quei ragazzi. 106 00:08:42,543 --> 00:08:44,626 Niente più errori. 107 00:08:55,334 --> 00:08:57,751 Due giorni fa, non vedevi l'ora di farli uscire. 108 00:08:58,418 --> 00:08:59,918 Perché hai cambiato idea? 109 00:09:00,876 --> 00:09:02,334 Fai il leccapiedi? 110 00:09:03,168 --> 00:09:04,959 Non essere così cinico. 111 00:09:06,084 --> 00:09:08,793 Non voglio che muoia nessun altro. 112 00:09:10,584 --> 00:09:11,751 Nemmeno io. 113 00:09:19,293 --> 00:09:20,793 È successo qualcosa? 114 00:09:20,876 --> 00:09:22,168 Ti prego, dimmelo. 115 00:09:22,251 --> 00:09:26,459 È morto un militare, ma io non lo conoscevo. 116 00:09:27,001 --> 00:09:30,084 Ero nella sua stessa unità prima che andasse in pensione. 117 00:09:31,376 --> 00:09:33,084 Era un soldato eccezionale. 118 00:09:34,834 --> 00:09:36,751 Ed era davvero un brav'uomo. 119 00:09:40,793 --> 00:09:44,959 E sarebbe ancora vivo se io non avessi portato qui i ragazzi. 120 00:09:52,418 --> 00:09:54,084 Se la caverà? 121 00:09:55,043 --> 00:09:56,001 Alla fine, sì. 122 00:09:57,084 --> 00:09:59,043 Quando saranno al sicuro fuori dalla grotta. 123 00:09:59,959 --> 00:10:02,376 E quando capirà come perdonare se stesso. 124 00:10:04,251 --> 00:10:05,209 Dottor Bhak. 125 00:10:05,751 --> 00:10:07,459 Gliel'hai detto? 126 00:10:09,876 --> 00:10:13,126 Il livello di ossigeno è sceso sotto il 15% stamattina. 127 00:10:14,376 --> 00:10:16,168 Siamo nella zona di pericolo. 128 00:10:18,126 --> 00:10:20,751 La morte di Sam ha cambiato i calcoli 129 00:10:20,834 --> 00:10:22,959 fatti dai superiori, ma… 130 00:10:24,293 --> 00:10:26,251 vi tireremo fuori il prima possibile. 131 00:10:27,001 --> 00:10:28,543 Tieni su il morale di Eak. 132 00:10:37,168 --> 00:10:39,418 +13 GIORNI E 18 ORE 133 00:10:39,501 --> 00:10:45,209 Il Ministro dell'Interno sta considerando di tenere i ragazzi nella grotta 134 00:10:45,293 --> 00:10:48,959 finché il monsone non cessa e l'acqua si ritira. 135 00:10:49,043 --> 00:10:50,209 Quattro mesi? 136 00:10:50,293 --> 00:10:53,126 Tanto vale dire loro che ci siamo arresi. 137 00:10:53,209 --> 00:10:56,168 È quello che crederanno se devono aspettare 138 00:10:56,251 --> 00:10:57,959 fino all'autunno con un tubo dell'ossigeno. 139 00:10:58,043 --> 00:11:02,376 - E se il tubo si bucasse? - O se uno prendesse la polmonite? 140 00:11:02,459 --> 00:11:05,751 Come farà Bhak a curarlo in una grotta buia e umida? 141 00:11:05,834 --> 00:11:09,126 Possiamo solo concentrarci su ciò che ci viene chiesto, 142 00:11:09,209 --> 00:11:12,668 che si riduce a una domanda: 143 00:11:12,751 --> 00:11:15,501 stiamo facendo tutto il possibile 144 00:11:15,584 --> 00:11:17,584 per garantire la loro sicurezza… 145 00:11:18,626 --> 00:11:19,876 facendoli immergere? 146 00:11:22,251 --> 00:11:26,918 Abbiamo imparato una lezione brutale. I miei uomini sono esperti in mare aperto. 147 00:11:27,001 --> 00:11:29,168 Ma qui stiamo imparando. 148 00:11:29,251 --> 00:11:31,834 Quindi, per la sicurezza di tutti, 149 00:11:31,918 --> 00:11:35,293 il salvataggio dovrebbe essere gestito da speleosub esperti. 150 00:11:35,376 --> 00:11:38,001 I miei uomini forniranno il supporto necessario. 151 00:11:38,084 --> 00:11:39,084 Signore. 152 00:11:42,334 --> 00:11:44,293 È una missione senza precedenti. 153 00:11:44,876 --> 00:11:48,959 Dobbiamo adattare i nostri piani alle circostanze mutevoli. 154 00:11:49,668 --> 00:11:50,793 Siete pronti? 155 00:11:52,334 --> 00:11:53,168 Ok, allora. 156 00:11:53,251 --> 00:11:54,251 Cosa facciamo? 157 00:11:54,334 --> 00:11:58,209 La minaccia più grande, a parte la grotta, è il panico. 158 00:11:58,293 --> 00:12:02,084 Il panico è un potente riflesso umano. Impossibile da combattere. 159 00:12:02,168 --> 00:12:03,918 Stiamo chiedendo a dei ragazzini 160 00:12:04,001 --> 00:12:07,126 di immergersi in spazi ristretti pieni di oggetti affilati 161 00:12:07,209 --> 00:12:09,001 nell'acqua gelida e buia. 162 00:12:09,084 --> 00:12:10,834 Per diverse ore. 163 00:12:10,918 --> 00:12:13,418 Non si tratta di se, ma di quando andranno nel panico. 164 00:12:13,501 --> 00:12:14,918 Inizieranno a dimenarsi. 165 00:12:15,001 --> 00:12:17,334 Metteranno in pericolo la vita dei sub e la loro. 166 00:12:17,418 --> 00:12:19,959 Come possiamo evitare che accada? 167 00:12:20,459 --> 00:12:24,293 Se vogliamo farli uscire così, dobbiamo limitare i loro movimenti. 168 00:12:26,043 --> 00:12:29,043 Quando un bagnino cerca di salvare qualcuno, 169 00:12:29,793 --> 00:12:31,668 lo mette sulla schiena, 170 00:12:31,751 --> 00:12:34,876 immobilizzando le braccia all'altezza della spalla, ma… 171 00:12:34,959 --> 00:12:38,209 non è fattibile in spazi così ristretti o così a lungo. 172 00:12:38,293 --> 00:12:41,668 Limitare il movimento? Volete legar loro le mani? 173 00:12:41,751 --> 00:12:44,376 - Dietro la schiena, idealmente. - Anche i piedi. 174 00:12:44,459 --> 00:12:47,543 Siete pazzi? Volete ammanettare dei bambini sott'acqua? 175 00:12:47,626 --> 00:12:49,793 L'unico modo per portarli fuori in sicurezza 176 00:12:49,876 --> 00:12:53,293 è trattarli come confezioni di pasti pronti o come bombole. 177 00:12:53,376 --> 00:12:54,959 Completamente immobilizzati. 178 00:12:55,043 --> 00:13:00,168 Anche se legati, probabilmente andrebbero nel panico, dimenandosi. 179 00:13:00,251 --> 00:13:02,334 E se vi staccassero dalla linea guida? 180 00:13:03,543 --> 00:13:04,793 Di' la tua idea. 181 00:13:08,584 --> 00:13:10,334 E se li anestetizzassimo? 182 00:13:16,084 --> 00:13:18,584 È davvero questo il piano dell'esperto? 183 00:13:19,168 --> 00:13:21,501 Drogare i bambini? È folle! 184 00:13:21,584 --> 00:13:23,418 Lo farebbero ai loro figli? 185 00:13:23,501 --> 00:13:24,334 Chet! 186 00:13:25,209 --> 00:13:26,543 Stai esagerando. 187 00:13:28,334 --> 00:13:30,209 Ehi, bello. Facciamo due passi. 188 00:13:39,251 --> 00:13:40,959 Non vorremmo farlo, ma… 189 00:13:41,459 --> 00:13:43,334 in assenza di un'idea migliore, 190 00:13:43,418 --> 00:13:48,834 non so come evitare che vadano nel panico per un tempo sufficiente a salvarli. 191 00:13:56,126 --> 00:13:57,626 Ammettiamo di fare così. 192 00:13:59,418 --> 00:14:00,626 Come lo fareste? 193 00:14:01,626 --> 00:14:03,251 Chi di voi due è il medico? 194 00:14:04,959 --> 00:14:06,376 Nessuno di noi è medico. 195 00:14:06,459 --> 00:14:10,584 James e i paracadutisti hanno esperienza nella medicina di guerra. 196 00:14:10,668 --> 00:14:14,459 Ma non con i bambini sott'acqua in una grotta ad alta quota. 197 00:14:14,543 --> 00:14:18,209 Non so nemmeno se sia realistico, ma… conosco chi lo saprà. 198 00:14:18,709 --> 00:14:19,668 Richard Harris. 199 00:14:20,168 --> 00:14:21,168 Il Dottor. Harry. 200 00:14:21,751 --> 00:14:25,584 È un sommozzatore australiano, ma è anche un anestesista. 201 00:14:25,668 --> 00:14:28,418 L'unico al mondo, per quanto ne sappiamo. 202 00:14:34,001 --> 00:14:37,168 Hanno acconsentito a questa pazzia? 203 00:14:37,959 --> 00:14:39,501 Non esattamente. 204 00:14:39,584 --> 00:14:42,459 Sono aperti, ma devono essere convinti. 205 00:14:42,543 --> 00:14:43,751 Sì, beh… 206 00:14:43,834 --> 00:14:45,668 devo convincermene anch'io. 207 00:14:45,751 --> 00:14:48,501 CRAIG CHALLEN SPELEOSUB/VETERINARIO 208 00:14:48,584 --> 00:14:49,418 Beh… 209 00:14:49,501 --> 00:14:52,126 voi Wet Mules non vi lamentate sempre sul vostro blog 210 00:14:52,209 --> 00:14:55,751 di voler trovare soluzioni uniche a problemi unici? 211 00:14:55,834 --> 00:14:58,876 Questo è davvero unico. È un dannato unicorno. 212 00:14:58,959 --> 00:15:00,959 Meglio che Craig non senta chiamarlo "blog". 213 00:15:01,043 --> 00:15:02,668 Non l'ha fatto! 214 00:15:05,126 --> 00:15:05,959 Non lo so. 215 00:15:06,043 --> 00:15:08,709 Non è mai stato fatto prima e c'è un motivo. 216 00:15:08,793 --> 00:15:12,751 Anche se riuscissi a gestire la logistica, c'è un'etica medica. 217 00:15:13,543 --> 00:15:14,376 E inoltre, 218 00:15:15,043 --> 00:15:17,043 non posso farlo senza qualcuno di fidato. 219 00:15:17,126 --> 00:15:18,751 Non mi muovo senza Craig. 220 00:15:19,793 --> 00:15:20,626 Dottor Harris. 221 00:15:20,709 --> 00:15:22,251 È il nome di mio padre. 222 00:15:22,918 --> 00:15:25,793 Harry, non credo riusciremo a ottenere l'approvazione presto. 223 00:15:25,876 --> 00:15:28,626 La sua ambasciata dice che è stato controllato dall'AUSMAT, 224 00:15:28,709 --> 00:15:31,293 quindi è stato facile chiederlo a Canberra, ma… 225 00:15:31,376 --> 00:15:33,001 Craig sarà più difficile. 226 00:15:33,084 --> 00:15:36,584 Maggiore, col dovuto rispetto, non mi muovo senza Craig. 227 00:15:40,459 --> 00:15:42,043 Ok, vedo cosa posso fare. 228 00:15:51,043 --> 00:15:53,918 Per fortuna, ci sono più buone notizie che cattive. 229 00:15:54,543 --> 00:15:55,834 In che senso? 230 00:15:57,293 --> 00:16:00,293 Abbiamo provato tanti modi per far uscire l'acqua 231 00:16:00,376 --> 00:16:04,209 e abbiamo almeno 30 tipi diversi di tubi. 232 00:16:07,709 --> 00:16:09,293 Può farcela? 233 00:16:09,376 --> 00:16:13,459 Alcuni tubi sono di dimensioni diverse. Forse dovremo unirli. 234 00:16:13,543 --> 00:16:15,918 Quando possiamo iniziare? 235 00:16:16,001 --> 00:16:18,501 Ci sono ancora dei calcoli da fare. 236 00:16:18,584 --> 00:16:21,168 Ho postato dei quesiti su Facebook e Reddit. 237 00:16:21,251 --> 00:16:22,334 Su Facebook? 238 00:16:22,418 --> 00:16:25,918 Tutti gli ingegneri del mondo stanno seguendo la notizia. 239 00:16:26,001 --> 00:16:28,751 Il Crowdsourcing delle menti più brillanti 240 00:16:28,834 --> 00:16:31,126 può accelerare il processo. 241 00:16:31,209 --> 00:16:35,543 Con buoni calcoli, alcuni materiali possono essere esclusi. 242 00:16:35,626 --> 00:16:38,459 Nel frattempo, inizierò con le prove pratiche. 243 00:16:38,543 --> 00:16:40,918 Le mappe non rendono giustizia. 244 00:16:41,001 --> 00:16:43,834 Certe cose non le sapremo finché non le misureremo. 245 00:16:46,251 --> 00:16:49,501 Abbiamo formato una squadra che lavora con gli americani 246 00:16:49,584 --> 00:16:53,001 per determinare quanti altri pasti pronti serviranno 247 00:16:53,084 --> 00:16:55,793 per nutrire i ragazzi per i prossimi mesi 248 00:16:55,876 --> 00:16:58,793 e quanto tempo ci vorrà per portare i rifornimenti nella grotta. 249 00:16:58,876 --> 00:17:00,584 Salve. Scusate. 250 00:17:01,251 --> 00:17:03,543 Sto cercando la Guardia Forestale Pim. 251 00:17:03,626 --> 00:17:05,043 E lei chi diavolo è? 252 00:17:06,584 --> 00:17:08,376 Sono del TMD di Bangkok. 253 00:17:08,459 --> 00:17:09,626 Noon? 254 00:17:10,918 --> 00:17:14,293 Non ce la facevo più. Il satellite ha malfunzionato di nuovo. 255 00:17:14,376 --> 00:17:16,251 È lo stesso di quel giorno. 256 00:17:16,334 --> 00:17:20,584 Dovevo fare qualcosa, soprattutto dopo la notizia della morte di Sam. 257 00:17:20,668 --> 00:17:22,668 Aspetta. Cosa ci fai qui? 258 00:17:22,751 --> 00:17:25,834 Ho l'attrezzatura per installare una stazione meteo mobile a Pha Mee. 259 00:17:26,501 --> 00:17:28,334 Il mio capo non voleva che venissi. 260 00:17:28,418 --> 00:17:30,668 Ha detto che il satellite si sarebbe ripreso. 261 00:17:30,751 --> 00:17:32,376 Ma dopo l'ultima volta, 262 00:17:32,459 --> 00:17:36,376 l'ho convinto che se avessero scoperto che potevamo aiutare e non l'abbiamo fatto 263 00:17:36,459 --> 00:17:39,334 la sua carriera sarebbe finita. 264 00:17:40,293 --> 00:17:42,376 Quella parte gli è piaciuta. 265 00:17:43,793 --> 00:17:46,126 Speravo potessi aiutarmi. 266 00:17:47,001 --> 00:17:49,001 Sto pianificando il salvataggio. 267 00:17:49,084 --> 00:17:53,709 La pianificazione non aiuterà se il tempo cambia all'improvviso. 268 00:17:55,709 --> 00:17:57,334 È troppo tardi per andarsene. 269 00:17:57,418 --> 00:17:59,001 Ti porto dal governatore. 270 00:17:59,084 --> 00:18:00,459 Vorrà conoscerti. 271 00:18:03,126 --> 00:18:04,168 Mi scusi. 272 00:18:04,251 --> 00:18:06,043 È proprietà del governo. 273 00:18:06,876 --> 00:18:07,876 Governo thailandese. 274 00:18:07,959 --> 00:18:10,959 Dipartimento meteo thailandese, a quanto pare. 275 00:18:11,668 --> 00:18:14,418 Il tuo capo ha un amico all'ambasciata americana. 276 00:18:14,501 --> 00:18:18,751 Ha chiamato, temendo che una sua stagista potesse ferirsi nella giungla. 277 00:18:18,834 --> 00:18:21,209 Il mio comandante mi ha chiesto di badare a te. 278 00:18:23,168 --> 00:18:24,001 Ok. 279 00:18:26,793 --> 00:18:30,084 È bello conoscerti di persona. Sei più giovane di quanto pensassi. 280 00:19:07,751 --> 00:19:09,709 Tle. Nick. Che state facendo? 281 00:19:09,793 --> 00:19:10,709 Va tutto bene. 282 00:19:10,793 --> 00:19:13,209 Stiamo scherzando. Non è successo niente. 283 00:19:16,043 --> 00:19:17,668 Night poteva soffocare! 284 00:19:20,251 --> 00:19:21,918 Sto bene, davvero. 285 00:19:22,501 --> 00:19:24,168 Poteva finire male. 286 00:19:27,918 --> 00:19:30,793 Non lo avete capito dopo tutto questo tempo qui dentro? 287 00:19:32,459 --> 00:19:34,418 Che lo vogliate o meno, 288 00:19:35,834 --> 00:19:38,501 possono ancora succedere cose terribili. 289 00:19:38,584 --> 00:19:41,876 Basta scherzi! 290 00:19:41,959 --> 00:19:43,418 Ora dormite! 291 00:19:45,418 --> 00:19:46,293 Mi dispiace. 292 00:19:46,376 --> 00:19:48,251 - Scusa. - Scusami. 293 00:19:49,001 --> 00:19:50,126 Subito! 294 00:20:16,459 --> 00:20:20,001 Dottor Harris. Sono la sua scorta, Toe, dell'ambasciata. 295 00:20:21,959 --> 00:20:23,251 Che succede qui? 296 00:20:23,334 --> 00:20:27,251 Riportano Sam a Sattahip per farlo seppellire dalla moglie. 297 00:20:28,293 --> 00:20:31,043 È stata la prima vittima della grotta. 298 00:20:38,376 --> 00:20:41,293 +14 GIORNI E 1 ORA 299 00:20:42,043 --> 00:20:43,751 - Segui gli altri. - Sì, signore. 300 00:20:43,834 --> 00:20:44,668 Attenzione! 301 00:20:49,834 --> 00:20:51,126 Signori, 302 00:20:51,209 --> 00:20:53,918 lo straordinario anestesista, il Dr. Harry 303 00:20:54,001 --> 00:20:56,001 e il suo compagno di sub, Craig. 304 00:20:56,084 --> 00:20:58,001 Straordinario veterinario. 305 00:20:58,084 --> 00:20:59,793 Siamo grati di avervi qui. 306 00:20:59,876 --> 00:21:02,418 Scusate se non vogliamo perdere tempo. 307 00:21:03,043 --> 00:21:04,043 Prego. 308 00:21:10,376 --> 00:21:14,084 Ognuno di questi colori rappresenta un vano all'interno della grotta. 309 00:21:14,709 --> 00:21:17,376 Tra di loro ci sono i pozzi sommersi. 310 00:21:18,543 --> 00:21:22,293 I ragazzi sono qui, nel vano nove con quattro militari, 311 00:21:22,376 --> 00:21:25,043 uno è un medico che dice che stanno bene. 312 00:21:25,126 --> 00:21:27,626 Il metodo prescelto è che a ognuno dei ragazzi 313 00:21:27,709 --> 00:21:30,959 verranno assegnati due sub per condurli fuori dei pozzetti. 314 00:21:31,043 --> 00:21:32,709 Due sub non vanno bene. 315 00:21:33,376 --> 00:21:34,334 Perché no? 316 00:21:34,918 --> 00:21:37,543 Un paio d'anni fa, una nostra amica, 317 00:21:37,626 --> 00:21:40,793 una giovane sub di nome Agnes, è scomparsa durante un'immersione. 318 00:21:40,876 --> 00:21:43,459 Io e Harry ci siamo occupati del recupero. 319 00:21:43,543 --> 00:21:47,751 Abbiamo quasi scoperto perché avere due sub è una pessima idea. 320 00:21:47,834 --> 00:21:51,293 Se ci pensate, se il primo sub si blocca, 321 00:21:51,376 --> 00:21:55,043 non c'è modo di comunicare a quello dietro che è nei guai. 322 00:21:55,126 --> 00:21:59,251 Se resti bloccato in un punto stretto, il sub dietro ti spinge in avanti. 323 00:21:59,334 --> 00:22:01,209 Nessuno sa cosa succede… 324 00:22:01,293 --> 00:22:04,751 Qualcuno si farà del male o peggio, giusto? 325 00:22:05,793 --> 00:22:06,626 Ok. 326 00:22:06,709 --> 00:22:07,543 Dunque… 327 00:22:07,626 --> 00:22:09,209 per aiutare il sub, 328 00:22:09,293 --> 00:22:12,584 posizioneremo gli altri in tutta la grotta con le barelle 329 00:22:12,668 --> 00:22:16,793 per tirare fuori i ragazzi dall'acqua e portarli nei vani tra i pozzetti. 330 00:22:16,876 --> 00:22:20,001 Abbiamo cercato un modo per fissare l'erogatore in bocca. 331 00:22:20,084 --> 00:22:24,418 Abbiamo suggerito maschere intere e siamo riusciti a trovare queste. 332 00:22:24,501 --> 00:22:26,001 Ciò che ho sentito è solo 333 00:22:26,084 --> 00:22:30,126 che il mio amico condurrà 12 ragazzi in una tomba d'acqua. 334 00:22:34,251 --> 00:22:35,084 Posso? 335 00:22:39,126 --> 00:22:42,418 L'unico modo per farlo è con maschere a pressione positiva. 336 00:22:42,501 --> 00:22:44,793 Le abbiamo cercate, non le fanno così piccole. 337 00:22:44,876 --> 00:22:49,876 Dev'essercene una adatta a un ragazzo o un adolescente. 338 00:22:49,959 --> 00:22:53,376 Qual è la differenza con la maschera a pressione positiva? 339 00:22:53,459 --> 00:22:56,376 L'immersione richiede la partecipazione attiva del sub. 340 00:22:56,459 --> 00:22:58,959 Quindi bisogna tenere l'erogatore in bocca 341 00:22:59,043 --> 00:23:00,001 per respirare… 342 00:23:00,084 --> 00:23:03,584 Se saranno incoscienti, non respireranno regolarmente. 343 00:23:03,668 --> 00:23:06,293 Di certo non riusciranno a tenere un erogatore in bocca 344 00:23:06,376 --> 00:23:08,209 o a notare che entra acqua. 345 00:23:08,293 --> 00:23:10,584 E nemmeno il sub ci riuscirebbe. 346 00:23:10,668 --> 00:23:11,668 Quindi… 347 00:23:12,543 --> 00:23:13,626 annegherebbero. 348 00:23:16,959 --> 00:23:20,084 Negli USA abbiamo usato maschere a pressione positiva, 349 00:23:20,168 --> 00:23:21,334 l'aria scorre, 350 00:23:21,418 --> 00:23:23,834 l'aria pressurizzata entra in ogni caso. 351 00:23:23,918 --> 00:23:25,709 Solo così avranno una possibilità. 352 00:23:26,834 --> 00:23:28,751 E se non troviamo le maschere? 353 00:23:30,418 --> 00:23:31,918 Allora Craig ha ragione. 354 00:23:32,001 --> 00:23:33,501 Non posso anestetizzarli. 355 00:23:34,084 --> 00:23:35,293 Annegherebbero. 356 00:23:40,043 --> 00:23:43,501 Ma se troviamo una maschera abbastanza piccola 357 00:23:43,584 --> 00:23:48,168 e riusciamo a zavorrare i ragazzi a livello e faccia in giù nell'acqua… 358 00:23:48,251 --> 00:23:50,001 Perché a faccia in giù? 359 00:23:50,084 --> 00:23:53,501 Così non ostruiranno le vie respiratorie, non soffocheranno con la lingua 360 00:23:53,584 --> 00:23:55,126 e non annegheranno nella saliva. 361 00:23:55,751 --> 00:23:56,959 C'è una possibilità… 362 00:23:57,959 --> 00:23:59,418 se troviamo le maschere. 363 00:24:03,584 --> 00:24:04,459 Ok. 364 00:24:04,543 --> 00:24:06,168 Abbiamo l'ordine di marcia. 365 00:24:07,876 --> 00:24:11,918 Quindi Chet lavora con Kelly e Jirasak per pompare l'ossigeno? 366 00:24:12,001 --> 00:24:12,834 Sì. 367 00:24:13,376 --> 00:24:15,293 Ha preso male la morte di Sam. 368 00:24:16,126 --> 00:24:16,959 Sai? 369 00:24:17,626 --> 00:24:21,043 Chet e Ja Sam si conoscevano da molto tempo. 370 00:24:21,751 --> 00:24:23,543 Vuole poter rimediare. 371 00:24:32,543 --> 00:24:34,126 Accendete il motore! 372 00:24:38,168 --> 00:24:41,709 Il compressore incanala l'aria nel tubo attraverso questo. 373 00:24:43,834 --> 00:24:46,709 Il serbatoio verrà riempito d'acqua per raccogliere eventuali perdite. 374 00:24:46,793 --> 00:24:48,751 L'ingegnere ha l'estremità di aerazione. 375 00:24:49,459 --> 00:24:51,709 Se funziona, l'aria torna indietro. 376 00:24:53,126 --> 00:24:55,459 Come facciamo a sapere se perde? 377 00:24:56,126 --> 00:24:57,501 Come sappiamo se perde? 378 00:24:58,209 --> 00:25:00,793 L'acqua si riempirà di bolle al raccordo. 379 00:25:01,459 --> 00:25:03,793 Se c'è una perdita, usciranno delle bolle. 380 00:25:18,959 --> 00:25:21,043 Sentite, dovete fidarvi di me. 381 00:25:21,126 --> 00:25:23,418 Saranno completamente coscienti per ore 382 00:25:23,501 --> 00:25:26,834 sott'acqua, al buio, senza controllo sui loro corpi. 383 00:25:26,918 --> 00:25:29,168 Vi piacerebbe quel tipo di tortura? 384 00:25:29,251 --> 00:25:34,001 Il miorilassante può essere una tortura ed è troppo pericoloso per i ragazzi. 385 00:25:34,084 --> 00:25:36,459 Forse dovremmo riconsiderare il Midazolam. 386 00:25:36,543 --> 00:25:38,459 O il Lorazepam. 387 00:25:38,543 --> 00:25:39,376 È… 388 00:25:40,418 --> 00:25:44,001 Come ho spiegato prima, non sono a mio agio con nessuno dei due. 389 00:25:44,084 --> 00:25:45,751 Sono troppo imprevedibili. 390 00:25:45,834 --> 00:25:49,209 Entrambi sono troppo imprevedibili. 391 00:25:49,751 --> 00:25:51,543 La soluzione è la ketamina. 392 00:25:51,626 --> 00:25:54,584 È affidabile e non abbassa la temperatura corporea, 393 00:25:54,668 --> 00:25:58,293 di conseguenza, non abbassa la pressione sanguigna. 394 00:25:58,793 --> 00:26:02,793 Preferisce la ketamina perché non abbassa la temperatura corporea 395 00:26:02,876 --> 00:26:04,459 e la pressione non scende. 396 00:26:04,543 --> 00:26:05,834 Ma non dura a lungo. 397 00:26:05,918 --> 00:26:09,459 E cosa fa se i ragazzi si svegliano durante l'immersione? 398 00:26:10,209 --> 00:26:13,918 Ma non dura a lungo e cosa farà se si svegliano durante l'immersione? 399 00:26:16,918 --> 00:26:20,793 Il sub incaricato dovrà fare un'altra iniezione. 400 00:26:25,918 --> 00:26:29,168 Lasciarli dentro o tirarli fuori. 401 00:26:30,251 --> 00:26:33,709 Dovremmo chiedere ai loro genitori cosa ne pensano. 402 00:26:38,668 --> 00:26:40,001 Siamo noi i capi. 403 00:26:41,126 --> 00:26:43,543 Siamo le autorità, dobbiamo decidere noi. 404 00:26:46,334 --> 00:26:49,376 Queste persone non sono ingegneri. 405 00:26:50,418 --> 00:26:51,834 Non sono sommozzatori. 406 00:26:53,251 --> 00:26:56,084 Per non parlare dei loro stati emotivi e mentali. 407 00:26:57,793 --> 00:27:00,959 Se tua figlia fosse intrappolata nella grotta, 408 00:27:02,376 --> 00:27:05,001 sapresti gestire la situazione? 409 00:27:06,959 --> 00:27:07,918 Non lo so. 410 00:27:10,876 --> 00:27:14,209 Ma non vorresti partecipare a queste decisioni? 411 00:27:25,959 --> 00:27:27,334 Da quanto sei qui? 412 00:27:27,418 --> 00:27:29,168 Nell'aeronautica? Da dieci anni. 413 00:27:29,668 --> 00:27:31,834 - Mai visto niente del genere? - No. 414 00:27:36,126 --> 00:27:38,126 Ditemi che abbiamo delle maschere. 415 00:27:38,209 --> 00:27:43,043 Gli yankee sono riusciti a tirar fuori dal nulla quattro maschere piccole 416 00:27:43,126 --> 00:27:44,793 a pressione positiva. 417 00:27:44,876 --> 00:27:48,584 Hanno mandato un mezzo fin Dio sa dove per recuperarle. 418 00:27:48,668 --> 00:27:50,459 Un aereo per quattro maschere? 419 00:27:50,543 --> 00:27:54,043 Ehi, non sono i miei sudati dollari australiani in ballo. 420 00:27:54,126 --> 00:27:56,834 E le Forze Speciali hanno trovato anche le barelle. 421 00:27:56,918 --> 00:27:59,668 Faranno una prova generale in una piscina qui vicino. 422 00:28:00,751 --> 00:28:01,876 E una prova reale? 423 00:28:02,626 --> 00:28:05,251 No, non significa quello. Una prova generale… 424 00:28:05,334 --> 00:28:08,084 Senti, mi dici cos'è successo là dentro o no? 425 00:28:08,709 --> 00:28:11,501 Sono nervosi, ed è comprensibile. 426 00:28:12,001 --> 00:28:15,084 Ma vogliono dettare ogni aspetto del processo. 427 00:28:15,168 --> 00:28:17,001 Il farmaco, il dosaggio, tutto. 428 00:28:17,709 --> 00:28:21,251 Ma sei tu quello che sarà nella grotta a somministrarlo. 429 00:28:21,334 --> 00:28:23,626 Non possono impedirti di fare a modo tuo. 430 00:28:23,709 --> 00:28:24,543 Craig. 431 00:28:25,418 --> 00:28:27,834 Che succederà quando uno morirà? 432 00:28:28,793 --> 00:28:30,501 Perché sappiamo che succederà. 433 00:28:31,084 --> 00:28:34,876 Come mi spiego? Io sono l'assassino e tu l'assistente. 434 00:28:34,959 --> 00:28:37,084 Finiamo in una prigione di Bangkok. È così. 435 00:28:37,168 --> 00:28:40,084 No. Farò venire Toe per farmi uscire di nascosto. 436 00:28:41,668 --> 00:28:43,876 Mi hanno ordinato di non ascoltare ciò che dice. 437 00:28:43,959 --> 00:28:46,626 Ottimo consiglio. Impari rapidamente. 438 00:28:48,459 --> 00:28:49,918 Quindi ce ne andiamo? 439 00:28:52,293 --> 00:28:54,418 Devo vedere i ragazzi di persona. 440 00:28:56,543 --> 00:28:57,959 È questo che vuoi? 441 00:28:58,584 --> 00:29:01,084 Non si tratta di ciò che voglio. Io sto con Harry. 442 00:29:01,751 --> 00:29:03,418 Se saranno miei pazienti, 443 00:29:03,501 --> 00:29:06,209 ho il diritto di visitarli io stesso. 444 00:29:06,293 --> 00:29:07,209 Non lo so. 445 00:29:07,293 --> 00:29:10,084 Faresti meglio ad allenarti in piscina con noi. 446 00:29:10,168 --> 00:29:12,376 La prova potrebbe essere irrilevante 447 00:29:12,459 --> 00:29:14,751 se vedendoli decido che non sono all'altezza. 448 00:29:14,834 --> 00:29:17,084 Hai pensato a come sarebbe 449 00:29:17,168 --> 00:29:21,251 andarsene via sapendo che potresti lasciarli lì a morire? 450 00:29:25,084 --> 00:29:26,751 Sono le uniche opzioni? 451 00:29:27,751 --> 00:29:29,418 Se fossero i suoi figli, 452 00:29:29,959 --> 00:29:32,126 rischierebbe le loro vite con un'immersione 453 00:29:32,793 --> 00:29:35,376 o li lascerebbe morire nella grotta? 454 00:29:36,126 --> 00:29:38,209 Entrambe le opzioni sono rischiose. 455 00:29:38,293 --> 00:29:40,043 Ma cosa sceglierebbe? 456 00:29:42,043 --> 00:29:43,084 L'immersione. 457 00:29:43,876 --> 00:29:45,001 Perché? 458 00:29:47,918 --> 00:29:50,459 Per una situazione pericolosa come questa, 459 00:29:51,084 --> 00:29:53,876 si tratta di scegliere tra una morte rapida… 460 00:29:54,834 --> 00:29:56,709 e una lenta. 461 00:30:02,126 --> 00:30:04,084 Sceglierei la via meno dolorosa. 462 00:30:06,709 --> 00:30:08,001 Apprezzo… 463 00:30:09,043 --> 00:30:10,709 la sua onestà. 464 00:30:12,709 --> 00:30:14,709 La penso come lei. 465 00:30:18,751 --> 00:30:20,751 Se siete pronti a dare il consenso, 466 00:30:21,459 --> 00:30:23,793 dovete firmare questi moduli, 467 00:30:24,543 --> 00:30:26,251 così possiamo procedere. 468 00:30:27,584 --> 00:30:28,709 Ci serve il loro nome. 469 00:30:29,584 --> 00:30:30,834 I nomi dei tutori. 470 00:30:32,126 --> 00:30:33,251 E la vostra firma. 471 00:30:34,668 --> 00:30:35,751 Una per famiglia. 472 00:30:38,709 --> 00:30:40,043 Cosa dovremmo fare? 473 00:31:06,209 --> 00:31:07,501 Per lei è facile. 474 00:31:08,043 --> 00:31:10,043 Pensa di sapere cosa significhi. 475 00:31:10,918 --> 00:31:13,168 Ma le assicuro che non è così. 476 00:31:14,168 --> 00:31:16,168 Non firmerò quel foglio. 477 00:31:16,251 --> 00:31:21,168 Finché Tle è in quella grotta, sarà anche disperso, ma è ancora vivo. 478 00:31:48,043 --> 00:31:48,876 Sak! 479 00:31:53,751 --> 00:31:55,584 Cosa ci fai qui? 480 00:31:57,084 --> 00:31:58,876 Lascio un po' sola mia moglie. 481 00:31:59,376 --> 00:32:02,084 Sali. Prendiamoci una pausa. 482 00:32:38,793 --> 00:32:42,334 - Biw adora questa canzone. - Anche Tle. 483 00:32:44,084 --> 00:32:48,126 Alzo sempre il volume per prenderlo in giro. 484 00:32:50,043 --> 00:32:51,709 La sera prima ero uscito. 485 00:32:53,334 --> 00:32:55,251 Prima che entrasse nella grotta. 486 00:32:57,376 --> 00:32:59,001 Ero andato al campo. 487 00:33:00,168 --> 00:33:02,834 Ma non ero sicuro che Biw volesse vedermi. 488 00:33:03,584 --> 00:33:05,418 I bambini si imbarazzano a quest'età. 489 00:33:10,126 --> 00:33:11,751 Quando sarà tutto finito… 490 00:33:12,793 --> 00:33:15,334 Quando Biw tornerà a casa… 491 00:33:19,709 --> 00:33:21,918 prometto di essere un padre migliore. 492 00:33:35,543 --> 00:33:36,793 Prima che Tle nascesse… 493 00:33:38,751 --> 00:33:40,501 avevamo un'altra figlia. 494 00:33:45,001 --> 00:33:47,043 Era molto malata. 495 00:33:49,709 --> 00:33:51,126 Non si è salvata. 496 00:33:54,084 --> 00:33:57,418 Non lo sapevo. Mi dispiace. 497 00:34:00,334 --> 00:34:01,334 All'epoca… 498 00:34:03,876 --> 00:34:05,751 pensavamo non ci saremmo mai ripresi. 499 00:34:09,876 --> 00:34:11,209 Ma poi è arrivato Tle. 500 00:34:12,251 --> 00:34:14,959 E i nostri cuori si sono riaperti. 501 00:34:21,501 --> 00:34:22,668 Giurammo… 502 00:34:23,584 --> 00:34:25,876 che non gli sarebbe mai accaduto niente. 503 00:34:28,918 --> 00:34:33,001 Queste cose non si controllano. Sai, ci ho provato anch'io. 504 00:34:33,501 --> 00:34:36,043 Lo so. Ci credo. 505 00:34:37,001 --> 00:34:38,376 Mia moglie, però… 506 00:34:48,251 --> 00:34:49,751 Ehi, hai barato! 507 00:34:50,793 --> 00:34:53,501 Due contro uno e hai perso lo stesso. Che novellino. 508 00:34:53,584 --> 00:34:54,584 - Cavolo. - Un'altra? 509 00:34:54,668 --> 00:34:56,043 - Certo. - Ok. Un'altra. 510 00:35:08,126 --> 00:35:08,959 Eak. 511 00:35:09,668 --> 00:35:10,959 Mi dispiace molto. 512 00:35:11,043 --> 00:35:15,209 A volte dimentichiamo quanto sia pericoloso qui dentro. 513 00:35:15,293 --> 00:35:18,543 Perché tu ci hai sempre protetti. 514 00:35:18,626 --> 00:35:20,834 E dimentichiamo di stare attenti. 515 00:35:37,501 --> 00:35:39,043 Scusate se ho urlato. 516 00:35:39,793 --> 00:35:41,418 Non ce l'ho con voi. 517 00:35:42,626 --> 00:35:44,418 Non sono arrabbiato con voi. 518 00:35:45,376 --> 00:35:47,251 Ce l'ho con me stesso. 519 00:35:53,084 --> 00:35:54,459 E mi dispiace. 520 00:35:56,959 --> 00:35:59,209 Mi dispiace avervi portato qui. 521 00:36:00,126 --> 00:36:01,501 Farvi passare tutto questo. 522 00:36:02,584 --> 00:36:04,959 Non meritate niente di tutto questo. 523 00:36:06,084 --> 00:36:07,334 Siete solo bambini. 524 00:36:07,834 --> 00:36:09,584 Dovreste essere fuori a giocare. 525 00:36:10,501 --> 00:36:12,709 A divertirvi, a godervi la vita. 526 00:36:13,334 --> 00:36:15,334 E non a preoccuparvi se… 527 00:36:16,293 --> 00:36:18,293 Non è colpa tua, Eak. 528 00:36:20,543 --> 00:36:22,959 Non ci hai obbligati a venire qui. 529 00:36:24,668 --> 00:36:27,209 Siamo stati noi a voler venire. 530 00:36:28,709 --> 00:36:30,709 Io non volevo venire. 531 00:36:32,043 --> 00:36:34,251 Ma non hai obbligato neanche me, Eak. 532 00:36:36,251 --> 00:36:38,209 Forse non vi ho obbligati… 533 00:36:41,001 --> 00:36:43,043 ma vi ho portati qui. 534 00:36:44,793 --> 00:36:46,334 Sono il vostro allenatore. 535 00:36:50,168 --> 00:36:52,126 Avrei dovuto proteggervi di più. 536 00:36:53,209 --> 00:36:55,626 Se succedesse qualcosa a qualcuno di voi… 537 00:37:01,626 --> 00:37:03,501 Ora non devi più proteggerci. 538 00:37:06,543 --> 00:37:09,334 Perché ci hai insegnato a sopravvivere. 539 00:37:16,126 --> 00:37:17,543 Come ti chiami, ragazzo? 540 00:37:18,126 --> 00:37:19,668 Chiede il tuo nome. 541 00:37:19,751 --> 00:37:21,084 Sono Boon-Nam. 542 00:37:21,168 --> 00:37:22,876 Boon-Nam significa buona fortuna. 543 00:37:22,959 --> 00:37:26,001 È della squadra, doveva essere nella grotta. 544 00:37:26,084 --> 00:37:28,126 Ma la madre lo ha richiamato a casa. 545 00:37:28,209 --> 00:37:30,209 Va bene. Sarà molto strano, 546 00:37:30,293 --> 00:37:32,959 ma devi unire le mani così. 547 00:37:33,626 --> 00:37:35,501 Incrocia le braccia dietro la schiena. 548 00:37:37,334 --> 00:37:39,584 Questo aiuterà i miei amici? 549 00:37:40,418 --> 00:37:41,501 Sì, signore. 550 00:38:21,668 --> 00:38:23,418 Fate attenzione con quello. 551 00:38:23,501 --> 00:38:25,584 Passami il tubo. 552 00:38:26,668 --> 00:38:28,418 Fate attenzione. 553 00:38:28,501 --> 00:38:31,251 Passa, passa. 554 00:38:43,834 --> 00:38:46,584 Ci serve del galleggiamento sulle gambe. 555 00:38:46,668 --> 00:38:49,751 Dobbiamo trovarlo nella grotta. Non possiamo portare altro. 556 00:38:49,834 --> 00:38:50,668 Sì. 557 00:38:50,751 --> 00:38:51,918 E questa? 558 00:39:28,709 --> 00:39:29,543 È finita? 559 00:39:29,626 --> 00:39:32,334 Ehi. Va tutto bene, ragazzo. Sei stato bravo. 560 00:39:32,418 --> 00:39:33,334 Dov'è mia madre? 561 00:39:33,418 --> 00:39:35,543 - Ehi, stai bene. - Dov'è andata? 562 00:39:35,626 --> 00:39:36,834 Voglio la mia mamma. 563 00:39:45,834 --> 00:39:47,543 Ok, un bel respiro. 564 00:39:47,626 --> 00:39:49,168 Inspira profondamente. 565 00:39:49,959 --> 00:39:51,168 E ora fuori. 566 00:39:51,251 --> 00:39:52,543 E ora espira. 567 00:39:55,209 --> 00:39:56,626 Ok. Ancora una volta. 568 00:39:56,709 --> 00:39:57,751 Un'altra volta. 569 00:40:02,793 --> 00:40:04,334 Ok. 570 00:40:04,418 --> 00:40:05,668 Grazie, giovanotto. 571 00:40:06,668 --> 00:40:08,043 Vacci piano, ok? 572 00:40:08,668 --> 00:40:09,793 Grazie, Adul. 573 00:40:17,418 --> 00:40:20,376 Non sta bene. Avrà bisogno di cure all'esterno. 574 00:40:20,918 --> 00:40:24,459 Ma in generale, è incredibile quanto li hai tenuti in salute. 575 00:40:24,543 --> 00:40:27,209 Non è tutto merito mio. Sono tosti. 576 00:40:27,834 --> 00:40:28,668 Adul. 577 00:40:28,751 --> 00:40:31,834 Chiedigli se ha un canguro. 578 00:40:31,918 --> 00:40:34,251 Hai un canguro? 579 00:40:34,334 --> 00:40:35,543 Un canguro? 580 00:40:35,626 --> 00:40:38,334 - Come tutti gli australiani. - Lo hanno tutti gli australiani. 581 00:40:38,418 --> 00:40:39,293 Tutti? 582 00:40:39,376 --> 00:40:40,584 Davvero? 583 00:40:41,168 --> 00:40:42,001 No. 584 00:40:42,584 --> 00:40:44,501 Quando pensi di portarli fuori? 585 00:40:44,584 --> 00:40:46,918 Lo stanno ancora decidendo, temo. 586 00:40:47,001 --> 00:40:51,668 So che stanno facendo del loro meglio, ma prima decidono, meglio è. 587 00:40:51,751 --> 00:40:54,959 Sono resilienti, più di molti adulti che conosco. 588 00:40:55,043 --> 00:40:59,084 Ma lo stress di non sapere, alla fine logorerebbe chiunque. 589 00:41:01,626 --> 00:41:05,126 Quando esco di qui, chiederò a mia madre un canguro. 590 00:41:06,293 --> 00:41:08,084 - Lo voglio anch'io. - Cosa? 591 00:41:46,084 --> 00:41:49,751 Ho cercato di sopportare la situazione. 592 00:41:50,918 --> 00:41:53,084 Ma ora non ce la faccio davvero più. 593 00:41:55,584 --> 00:41:59,126 Come può una madre sopravvivere ai suoi figli? 594 00:42:01,376 --> 00:42:02,626 È troppo doloroso. 595 00:42:03,876 --> 00:42:05,834 È insopportabile. 596 00:42:07,959 --> 00:42:11,584 Cerco qualcosa a cui aggrapparmi, ma non c'è niente. 597 00:42:13,876 --> 00:42:15,209 Trovo solo un abisso. 598 00:42:25,209 --> 00:42:29,209 Conosce la parabola di Kisa Gotami? 599 00:42:31,001 --> 00:42:34,668 PHA MEE PROVINCIA DI CHIANG RAI 600 00:42:34,751 --> 00:42:36,668 Quanto sarà grave, Noon? 601 00:42:37,959 --> 00:42:40,793 Smettila di chiedermelo. Sto cercando di capirlo. 602 00:42:44,584 --> 00:42:45,501 Andrà male. 603 00:42:45,584 --> 00:42:48,584 Sono quasi 40 millimetri e aumentano. 604 00:42:51,126 --> 00:42:52,668 Dobbiamo chiamarli. 605 00:42:53,251 --> 00:42:55,293 Cavolo. Il telefono non funziona. 606 00:42:56,293 --> 00:42:59,918 Scherzi? Come puoi avere tanta sfortuna con i satelliti? 607 00:43:05,209 --> 00:43:06,043 Vai. 608 00:43:40,001 --> 00:43:42,001 Ho capito bene? 609 00:43:42,501 --> 00:43:46,834 Il tubo non perde e l'ossigeno scorre. 610 00:43:48,293 --> 00:43:49,918 Il test è riuscito. 611 00:43:50,001 --> 00:43:51,334 Ce l'avete fatta. 612 00:43:52,793 --> 00:43:56,876 Sì, ma questa è una prova. Funziona ogni volta che lo proviamo. 613 00:43:56,959 --> 00:44:00,834 Ma quando l'abbiamo provato nel vano uno c'era una perdita. 614 00:44:00,918 --> 00:44:03,959 La forza della corrente e l'usura della corda. 615 00:44:04,043 --> 00:44:05,501 È solo un test. 616 00:44:05,584 --> 00:44:07,543 Il test funziona a terra, 617 00:44:07,626 --> 00:44:11,543 ma il tubo perde sempre nella grotta a causa della pressione dell'acqua. 618 00:44:13,043 --> 00:44:15,126 Si può aggiustare o no? 619 00:44:16,168 --> 00:44:18,709 Sì, ma ci serve più tempo. 620 00:44:18,793 --> 00:44:20,876 Ci servono altri test. 621 00:44:22,293 --> 00:44:26,376 Dobbiamo essere sicuri che quando arriveranno altre inondazioni e pioggia 622 00:44:26,459 --> 00:44:28,626 il sistema resisterà alla pressione. 623 00:44:28,709 --> 00:44:32,251 Vogliamo esserne sicuri per quando pioverà ancora. 624 00:44:34,251 --> 00:44:35,668 Che ne pensi? 625 00:44:36,959 --> 00:44:40,251 Sei l'unico che si è immerso in quella grotta. 626 00:44:45,793 --> 00:44:52,376 Sei d'accordo con la loro conclusione nel volere più tempo e più test? 627 00:44:59,626 --> 00:45:01,543 Sì, credo ci voglia più tempo. 628 00:45:02,209 --> 00:45:03,918 Penso che funzionerà. 629 00:45:07,001 --> 00:45:07,959 Ok. 630 00:45:10,876 --> 00:45:12,126 +15 GIORNI E 8 ORE 631 00:45:12,209 --> 00:45:13,709 Non posso fare niente 632 00:45:15,209 --> 00:45:17,209 se non firmate il modulo. 633 00:45:18,334 --> 00:45:21,626 Non ne porteranno fuori solo alcuni. È troppo rischioso. 634 00:45:23,334 --> 00:45:25,043 O stanno tutti dentro… 635 00:45:28,084 --> 00:45:29,793 o vengono tutti fuori. 636 00:45:31,543 --> 00:45:33,168 È una situazione difficile. 637 00:45:33,251 --> 00:45:35,543 Alcuni non sono pronti a decidere. 638 00:45:42,543 --> 00:45:44,209 Dove sei stata? 639 00:45:44,293 --> 00:45:45,709 Ero preoccupato per te. 640 00:45:45,793 --> 00:45:47,168 Sono andata al tempio. 641 00:45:49,001 --> 00:45:51,834 Ricordi la parabola di Kisa Gotami? 642 00:45:51,918 --> 00:45:53,168 Kisa? 643 00:45:53,251 --> 00:45:57,543 Il monaco non riusciva a credere che non la conoscessi. 644 00:46:05,376 --> 00:46:06,834 Suo figlio è morto. 645 00:46:08,626 --> 00:46:10,709 E Kisa è consumata dal dolore. 646 00:46:11,959 --> 00:46:15,168 Alcuni pensano che sia impazzita per il dolore. 647 00:46:15,876 --> 00:46:18,043 Così va dal Buddha, che le dice 648 00:46:18,126 --> 00:46:22,459 che se raccoglie semi di senape da una sola famiglia del villaggio 649 00:46:22,543 --> 00:46:24,584 che non è stata toccata dalla morte, 650 00:46:25,459 --> 00:46:29,126 allora suo figlio resusciterà. 651 00:46:37,043 --> 00:46:40,459 Kisa va di casa in casa. 652 00:46:42,501 --> 00:46:44,084 Una dopo l'altra. 653 00:46:47,959 --> 00:46:51,918 Ma tutti hanno perso qualcuno che amavano. 654 00:46:53,293 --> 00:46:58,084 Chi ha perso un figlio, un padre, 655 00:46:59,084 --> 00:47:00,209 degli zii, 656 00:47:01,001 --> 00:47:01,876 delle zie, 657 00:47:04,043 --> 00:47:05,168 delle figlie. 658 00:47:10,043 --> 00:47:11,918 E si rende conto che… 659 00:47:12,459 --> 00:47:15,584 non c'è casa che non sia stata toccata dalla morte. 660 00:47:16,376 --> 00:47:20,959 E così torna dal Buddha, 661 00:47:21,501 --> 00:47:24,668 mortificata e più saggia. 662 00:47:25,626 --> 00:47:28,126 Aveva raccontato agli altri di suo figlio. 663 00:47:28,626 --> 00:47:31,293 Si sentiva confortata dalla condivisione. 664 00:47:34,043 --> 00:47:36,043 Ho già perso una figlia una volta. 665 00:47:38,876 --> 00:47:44,168 Se è ciò che serve per salvare la vita dei figli degli altri, lo farò. 666 00:47:45,959 --> 00:47:47,293 Ora capisco… 667 00:47:48,376 --> 00:47:50,084 che non sono sola. 668 00:48:18,168 --> 00:48:19,251 Signore? 669 00:48:38,793 --> 00:48:41,126 Ce lo chiederanno non appena saremo nella tenda. 670 00:48:41,209 --> 00:48:42,209 Certo che sì. 671 00:48:42,793 --> 00:48:44,126 So che vuoi aiutare. 672 00:48:44,209 --> 00:48:46,168 È la tua natura. Sei un santo. 673 00:48:47,251 --> 00:48:48,459 Piantala, ok? 674 00:48:49,584 --> 00:48:52,918 Sappiamo che sono qui per questo. Sono il diavolo sulla tua spalla. 675 00:48:53,418 --> 00:48:57,459 Se lo fai e anche solo un ragazzo muore… 676 00:48:58,126 --> 00:48:59,168 o un sub… 677 00:49:00,334 --> 00:49:03,043 Agnes ci ha fatto soffrire, abbiamo perso un'amica, ma… 678 00:49:03,668 --> 00:49:06,418 era un'adulta, non una bambina che hai sedato. 679 00:49:07,376 --> 00:49:10,501 Se non puoi conviverci per la vita, non direi di sì. 680 00:49:11,918 --> 00:49:13,751 Nessuno ti giudicherà, amico. 681 00:49:21,418 --> 00:49:23,626 Ho l'approvazione di tutti i tutori. 682 00:49:23,709 --> 00:49:25,834 Avete tutto ciò che vi serve? 683 00:49:25,918 --> 00:49:29,418 C'è solo una cosa in sospeso e non è da poco. 684 00:49:29,501 --> 00:49:33,084 Se il dottor Harris vuole andare fino in fondo. Che ne dice? 685 00:49:34,084 --> 00:49:37,834 Se non lo fa, i ragazzi non potranno essere salvati. 686 00:49:38,543 --> 00:49:40,584 Boon-Nam si dimenava in piscina, 687 00:49:40,668 --> 00:49:43,418 andranno nel panico e moriranno loro e i sub. 688 00:49:43,501 --> 00:49:44,501 Ha ragione. 689 00:49:44,584 --> 00:49:45,418 Governatore. 690 00:49:46,626 --> 00:49:48,001 Arriva un temporale. 691 00:49:48,584 --> 00:49:50,126 È il più grande finora. 692 00:49:50,209 --> 00:49:53,334 Non ci sarà niente che potrà trattenere quest'acqua. 693 00:49:55,959 --> 00:49:59,168 Domani a quest'ora saremo nel bel mezzo del temporale. 694 00:49:59,251 --> 00:50:02,293 Tra 48 ore, le pompe non reggeranno. 695 00:50:02,376 --> 00:50:03,959 Arriva un altro temporale. 696 00:50:04,501 --> 00:50:05,793 E le pompe non reggeranno. 697 00:50:07,126 --> 00:50:10,334 Senza le pompe, per le immersioni è finita, con o senza… 698 00:50:10,418 --> 00:50:11,251 Harry. 699 00:50:15,584 --> 00:50:16,959 Quali sono le altre opzioni? 700 00:50:18,168 --> 00:50:19,501 Non ne abbiamo più. 701 00:50:29,251 --> 00:50:30,584 Se devo farlo, 702 00:50:32,293 --> 00:50:35,834 devo occuparmi dei miei pazienti. 703 00:50:36,501 --> 00:50:37,918 Tutti devono firmare. 704 00:50:38,001 --> 00:50:38,834 Ok. 705 00:50:39,334 --> 00:50:40,168 Lo faremo. 706 00:50:45,418 --> 00:50:46,251 Ok. 707 00:50:48,376 --> 00:50:49,209 Io ci sto. 708 00:50:49,793 --> 00:50:51,001 Ok! 709 00:50:52,126 --> 00:50:53,418 Ci hai messo molto. 710 00:50:57,334 --> 00:51:00,709 La mia squadra ha fatto progressi significativi. 711 00:51:04,668 --> 00:51:05,793 Cos'è? 712 00:51:10,084 --> 00:51:14,501 Apprezzo l'impegno della vostra squadra, ma dopo aver parlato con Kiattisak, 713 00:51:14,584 --> 00:51:20,251 dovremmo procedere lentamente, ma in modo fermo, per avere successo. 714 00:51:21,001 --> 00:51:24,668 Con tutto il rispetto, signore, non è più possibile. 715 00:51:24,751 --> 00:51:28,168 Non c'è tempo per inserire un tubo d'ossigeno nella grotta. 716 00:51:28,251 --> 00:51:31,043 Perché? Cos'è cambiato? 717 00:51:31,126 --> 00:51:34,459 Se non diamo inizio al salvataggio entro la mattina, 718 00:51:35,543 --> 00:51:37,918 non potremo più raggiungere i ragazzi. 719 00:51:39,043 --> 00:51:40,459 - Noon. - Sissignore. 720 00:51:41,001 --> 00:51:44,334 Lei è Noon del TMD. C'è il suo capo in linea. 721 00:51:45,168 --> 00:51:49,793 Sta arrivando lo stesso temporale che ha intrappolato i ragazzi nella grotta. 722 00:51:49,876 --> 00:51:53,584 È più forte dell'ultimo e sta prendendo forza. 723 00:51:53,668 --> 00:51:56,834 Non solo li terrebbe bloccati, 724 00:51:56,918 --> 00:51:58,709 potrebbe farli annegare. 725 00:51:58,793 --> 00:52:03,751 E non sapremo nulla finché l'acqua non sarà scesa, tra qualche mese. 726 00:52:03,834 --> 00:52:04,668 Un attimo. 727 00:52:04,751 --> 00:52:08,584 Cosa la rende così sicura? 728 00:52:11,543 --> 00:52:17,293 Il TMD ha installato una stazione meteorologica a Pha Mee. 729 00:52:17,376 --> 00:52:18,834 Siamo sicuri. 730 00:52:21,668 --> 00:52:24,751 Capisco il tuo desiderio di andare sul sicuro. 731 00:52:27,168 --> 00:52:31,168 Ho sempre sperato che il tuo piano vincesse. 732 00:52:31,793 --> 00:52:34,793 Non voglio vedere quei ragazzi soffrire come Ja Sam. 733 00:52:36,084 --> 00:52:37,459 Se succedesse davvero, 734 00:52:38,668 --> 00:52:40,793 penso che il dolore mi consumerebbe. 735 00:52:42,751 --> 00:52:45,251 Le circostanze sono cambiate. 736 00:52:46,626 --> 00:52:48,876 Combattiamo contro forze più grandi di noi. 737 00:52:49,459 --> 00:52:52,376 Possiamo piegarci o spezzarci. 738 00:52:59,126 --> 00:53:00,501 Cosa propone? 739 00:53:01,793 --> 00:53:03,626 Sergente, prego. 740 00:53:04,959 --> 00:53:07,001 Abbiamo una serie di complessi problemi 741 00:53:07,084 --> 00:53:10,543 che abbiamo diviso in parti gestibili e superabili. 742 00:53:17,251 --> 00:53:19,168 Che tipo di farmaci userà? 743 00:53:19,251 --> 00:53:21,626 Ketamina per la sedazione. 744 00:53:21,709 --> 00:53:23,543 La somministrerò io stesso. 745 00:53:23,626 --> 00:53:27,793 E una volta arrivati al primo pozzetto del vano otto, 746 00:53:27,876 --> 00:53:32,543 il mio collega Craig aspetterà per valutare il ragazzo e il suo respiro. 747 00:53:32,626 --> 00:53:35,876 E se tutto va bene, procederemo con il successivo. 748 00:53:37,334 --> 00:53:40,209 Quali sono le probabilità di successo? 749 00:53:46,959 --> 00:53:48,043 Ministro. 750 00:53:49,543 --> 00:53:52,876 È impossibile garantire il successo al 100%. 751 00:53:52,959 --> 00:53:58,626 Dobbiamo lasciar andare il nostro dolore, la nostra disperazione per il successo. 752 00:53:58,709 --> 00:54:00,459 Stiamo soffrendo tutti. 753 00:54:00,543 --> 00:54:03,584 Siamo tutti perseguitati dalla morte di Ja Sam. 754 00:54:09,376 --> 00:54:12,168 Ma dobbiamo rischiare di nuovo. 755 00:54:19,834 --> 00:54:21,626 Il 75%. 756 00:54:26,501 --> 00:54:27,626 Il 50%. 757 00:54:30,834 --> 00:54:32,168 Il 30%. 758 00:54:33,376 --> 00:54:34,834 Ne perderemo due terzi 759 00:54:34,918 --> 00:54:38,501 e probabilmente saranno i bambini più piccoli a non farcela. 760 00:54:43,043 --> 00:54:44,793 Se non facciamo niente, 761 00:54:47,126 --> 00:54:48,793 il rischio che muoiano sarà… 762 00:54:48,876 --> 00:54:50,543 Il 100%. 763 00:54:52,209 --> 00:54:54,043 Sarò il primo a piegarsi. 764 00:55:03,043 --> 00:55:04,209 Perlomeno, 765 00:55:05,543 --> 00:55:10,209 dobbiamo a queste famiglie il poter seppellire i propri figli. 766 00:55:12,168 --> 00:55:15,001 Non dovremmo lasciarli affogare nella grotta. 767 00:55:15,084 --> 00:55:19,209 Dobbiamo seguire questo piano per forza. 768 00:55:37,334 --> 00:55:38,334 Ministro. 769 00:55:41,876 --> 00:55:43,418 Sei giorni fa, 770 00:55:43,501 --> 00:55:46,459 ho chiesto a tutti di credere in questi ragazzi. 771 00:55:47,043 --> 00:55:48,418 Ho chiesto di crederci… 772 00:55:49,793 --> 00:55:54,209 anche se i ragazzi erano là dentro senza acqua e senza cibo da dieci giorni. 773 00:55:54,959 --> 00:55:57,543 In quel momento, 774 00:55:57,626 --> 00:56:03,084 la maggior parte della gente credeva fossero già morti. 775 00:56:05,043 --> 00:56:06,501 Ma erano sopravvissuti. 776 00:56:09,793 --> 00:56:11,501 Sopravvivranno di nuovo. 777 00:56:12,376 --> 00:56:17,918 I loro tutori hanno firmato il modulo di consenso per l'immersione, 778 00:56:18,001 --> 00:56:20,876 pur conoscendo i rischi. 779 00:56:23,834 --> 00:56:26,251 Hanno il coraggio di fidarsi di noi. 780 00:56:30,459 --> 00:56:33,793 Perché noi non siamo coraggiosi da fidarci di noi stessi? 781 00:56:44,626 --> 00:56:46,043 Voi due. 782 00:56:46,126 --> 00:56:47,959 Lei, lei e lei. 783 00:56:48,043 --> 00:56:49,293 Venite con me, prego. 784 00:57:01,584 --> 00:57:04,334 Signore, ho una cosa da farle sentire. 785 00:57:05,043 --> 00:57:06,084 Sissignore. 786 00:57:09,084 --> 00:57:11,501 Ripeta quello che ha appena detto. Tutto. 787 00:57:20,126 --> 00:57:24,209 Sono il sergente maggiore James Nichols dell'aeronautica americana. 788 00:57:24,293 --> 00:57:27,251 Ci sono l'ufficiale in comando, il maggiore Charles Hensen, 789 00:57:27,334 --> 00:57:29,334 il governatore Narongsak, l'ammiraglio Apakorn 790 00:57:29,418 --> 00:57:33,334 e il dottor Richard Harris. Ecco il briefing della missione. 791 00:57:35,668 --> 00:57:37,793 Abbiamo una serie di problemi complessi 792 00:57:37,876 --> 00:57:41,376 che abbiamo diviso in parti gestibili e superabili. 793 00:58:00,209 --> 00:58:01,334 Via libera. 794 00:58:05,418 --> 00:58:07,793 La nostra missione per salvare i ragazzi 795 00:58:09,418 --> 00:58:10,543 inizia ora. 796 01:02:21,293 --> 01:02:26,293 Sottotitoli: Francesca Zanacca