1 00:00:06,084 --> 00:00:07,834 ‎"이 시리즈는 ‎실화를 바탕으로 하였으나" 2 00:00:07,918 --> 00:00:11,001 ‎"특정 인물, 이름, 사건 ‎장소와 대화는" 3 00:00:11,084 --> 00:00:13,084 ‎"극적인 목적을 위해 ‎각색했습니다" 4 00:00:15,043 --> 00:00:18,001 ‎"넷플릭스 시리즈" 5 00:00:20,084 --> 00:00:24,876 ‎"2018년 7월 7일" 6 00:00:30,459 --> 00:00:31,543 ‎빨리 와! 7 00:00:36,376 --> 00:00:38,084 ‎- 어서! ‎- 알았어 8 00:00:39,043 --> 00:00:40,751 ‎- 가자 ‎- 가고 있어 9 00:00:45,001 --> 00:00:49,209 ‎"13일, 10시간 ‎동굴에 들어간 시간" 10 00:01:23,834 --> 00:01:25,459 ‎오고 있어 11 00:01:44,001 --> 00:01:48,376 ‎깊은 슬픔에 잠겼습니다 12 00:01:49,293 --> 00:01:51,001 ‎자정이 막 지났을 무렵 13 00:01:51,084 --> 00:01:57,001 ‎퇴역 군인이자 ‎전직 태국 해군 특수부대원 14 00:01:57,834 --> 00:02:01,501 ‎해군 하사 사만 구난이 ‎사망했습니다 15 00:02:02,751 --> 00:02:06,168 ‎사만 구난은 동굴 내부에 ‎탱크 배치 임무를 수행했습니다 16 00:02:07,251 --> 00:02:11,834 ‎하지만 그 임무를 마치기에는 ‎산소가 충분하지 않았습니다 17 00:02:15,543 --> 00:02:19,668 ‎'자 샘'은 우리의 친구로서 18 00:02:20,626 --> 00:02:25,001 ‎많은 이처럼 탐 루앙에 ‎도움을 주기 위해 왔습니다 19 00:02:25,959 --> 00:02:30,209 ‎그는 죽을 때까지 영웅이었습니다 20 00:02:30,918 --> 00:02:34,459 ‎오늘 아침, 그의 죽음이 ‎앞으로의 작전 수행에 21 00:02:34,543 --> 00:02:38,793 ‎어떤 영향을 미칠지에 관한 ‎많은 의문이 있었습니다 22 00:02:39,626 --> 00:02:43,376 ‎하지만 야생 멧돼지 팀은 ‎우리가 여전히 보호해야 합니다 23 00:02:45,209 --> 00:02:48,251 ‎공포에 빠지지 않을 겁니다 24 00:02:50,168 --> 00:02:52,001 ‎임무를 멈추지 않을 겁니다 25 00:02:54,334 --> 00:02:59,793 ‎우리 친구의 희생을 ‎헛되게 하지 않을 겁니다 26 00:03:03,043 --> 00:03:05,584 ‎아이들 스스로 잠수하게 할 ‎생각이십니까? 27 00:03:07,668 --> 00:03:09,293 ‎안전은요? 28 00:03:15,293 --> 00:03:18,251 ‎야생 멧돼지 팀과 구조대의 안전은 29 00:03:18,334 --> 00:03:20,543 ‎항상 최우선 순위에 있습니다 30 00:03:21,209 --> 00:03:23,876 ‎그래서 우리는 모든 걸 31 00:03:23,959 --> 00:03:25,668 ‎이곳에 곧 도착할 예정인 32 00:03:26,418 --> 00:03:28,126 ‎내무부 장관과 상의하고자 합니다 33 00:03:28,709 --> 00:03:29,543 ‎다음 질문은요? 34 00:03:46,418 --> 00:03:48,918 ‎그 군인이 나오는 모습을 보니 35 00:03:49,626 --> 00:03:51,376 ‎가슴이 찢어졌어요 36 00:03:53,168 --> 00:03:57,084 ‎이 희생으로 남은 가족은 37 00:03:57,168 --> 00:03:59,709 ‎어떤 기분일지 상상도 안 돼요 38 00:04:02,876 --> 00:04:04,834 ‎마셔, 기분이 나아질 거야 39 00:04:08,126 --> 00:04:11,959 ‎너무 위험해서 포기할 줄 알았어요 40 00:04:12,751 --> 00:04:16,001 ‎하지만 계속해서 아이들을 ‎도와주겠죠 41 00:04:25,126 --> 00:04:27,459 ‎틀, 엄마가 화낼 거 같아? 42 00:04:28,168 --> 00:04:30,459 ‎내 미래는 재미없을 거야 43 00:04:31,043 --> 00:04:35,126 ‎부모님 눈에 안 보이는 곳엔 ‎다신 안 보내주실 거야 44 00:04:52,168 --> 00:04:54,001 ‎다들 나가주겠나? ‎자리를 비켜 주시게 45 00:04:54,793 --> 00:04:56,501 ‎- 네, 알겠습니다 ‎- 네 46 00:05:02,251 --> 00:05:03,376 ‎여기서 뭐 하십니까? 47 00:05:04,459 --> 00:05:08,626 ‎더 이상 다른 재앙 없이 ‎사건 해결을 도와주려고 왔어 48 00:05:09,501 --> 00:05:12,584 ‎여긴 너무 위험해 49 00:05:13,709 --> 00:05:14,918 ‎주지사님 50 00:05:17,876 --> 00:05:18,793 ‎안녕하세요 51 00:05:19,334 --> 00:05:20,501 ‎상황은 어떠한가요? 52 00:05:20,584 --> 00:05:23,668 ‎영국 잠수부들이 지난밤 비극의 53 00:05:23,751 --> 00:05:27,459 ‎원인이 되었을지도 모를 ‎방해물을 확인하고 있습니다 54 00:05:27,543 --> 00:05:33,376 ‎동굴이 범람하면 바위와 모래가 ‎이동하는 경우가 흔하다고 합니다 55 00:05:34,251 --> 00:05:36,209 ‎그게 실 대원이 죽은 이유인가요? 56 00:05:36,293 --> 00:05:38,876 ‎무슨 일이 있었는지 ‎확실히 알 수 없습니다 57 00:05:39,584 --> 00:05:43,251 ‎동굴의 상황은 예상보다 ‎훨씬 위험하죠 58 00:05:43,334 --> 00:05:45,501 ‎- 상황이 점점 더 나빠지고 있어요 ‎- 맞습니다 59 00:05:46,168 --> 00:05:48,959 ‎그래서 영국 잠수부들이 ‎모든 걸 확인하면 60 00:05:49,043 --> 00:05:51,209 ‎임무를 계속해서 수행할… 61 00:05:51,293 --> 00:05:53,918 ‎아이들을 잠수시켜서 구출하는 걸 ‎더는 고려할 수 없습니다 62 00:05:57,001 --> 00:05:58,918 ‎해가 뜨고 63 00:05:59,626 --> 00:06:02,376 ‎국가는 정예 전사를 애도했습니다 64 00:06:02,459 --> 00:06:04,293 ‎최고 중 최고의 부대원이 65 00:06:04,376 --> 00:06:07,959 ‎이 괴물에게 자신의 목숨을 ‎바치며 희생했어요 66 00:06:08,043 --> 00:06:12,793 ‎똑같은 운명을 마주하지 않고서 ‎반쯤 굶주리고 지친 아이들에게 67 00:06:12,876 --> 00:06:15,501 ‎어떻게 대원을 보낼 수 있겠어요? 68 00:06:15,584 --> 00:06:17,334 ‎저도 같은 고민을 하고 있습니다 69 00:06:17,418 --> 00:06:18,251 ‎장관님 70 00:06:19,501 --> 00:06:24,751 ‎주지사가 이곳에서 있었던 ‎모든 일을 제게 알려줬습니다 71 00:06:24,834 --> 00:06:27,334 ‎최근의 비극적인 죽음을 비추어 72 00:06:28,001 --> 00:06:30,626 ‎대책을 제안하고 싶습니다 73 00:06:31,543 --> 00:06:38,334 ‎지금은 일단 아이들을 살려 둘 ‎방법을 찾아야 합니다 74 00:06:38,418 --> 00:06:41,459 ‎지금은 그게 가장 중요합니다 75 00:06:41,543 --> 00:06:44,376 ‎동굴 안에 가둬두자는 말인가요? 76 00:06:44,459 --> 00:06:45,418 ‎네 77 00:06:45,501 --> 00:06:48,251 ‎산소가 부족하지 않을까요? 78 00:06:48,334 --> 00:06:50,834 ‎동굴 안에 산소를 공급하는 겁니다 79 00:06:50,918 --> 00:06:55,501 ‎초반에 고려했지만 ‎일찍이 무산된 대책이죠 80 00:06:55,584 --> 00:06:59,584 ‎너무 성급하게 결정을 내렸어요 81 00:06:59,668 --> 00:07:04,001 ‎하지만 이제는 이 방법도 ‎재고해야 합니다 82 00:07:04,084 --> 00:07:05,376 ‎가능한가요? 83 00:07:05,959 --> 00:07:07,918 ‎외국 잠수 전문가들은 84 00:07:08,001 --> 00:07:12,418 ‎일주일도 안 돼서 ‎이 가이드라인을 제시했어요 85 00:07:12,501 --> 00:07:15,793 ‎기본적으로 같은 원리입니다 86 00:07:17,709 --> 00:07:22,126 ‎동굴 안에서 어떻게 오랫동안 ‎안전을 보장할 수 있죠? 87 00:07:22,209 --> 00:07:25,959 ‎장마철에는 물에 완전히 잠기는 ‎호실도 있습니다 88 00:07:26,043 --> 00:07:31,209 ‎이런 일이 있었는데 구출하는 동안 ‎어떻게 안전을 보장하죠? 89 00:07:31,293 --> 00:07:34,376 ‎정말 보장할 수 있어요? 90 00:07:34,459 --> 00:07:37,459 ‎이미 아르파콘 제독과 ‎미국 장병들에게 91 00:07:37,543 --> 00:07:39,584 ‎새로운 안전 수칙 작업을 ‎지시했어요 92 00:07:40,501 --> 00:07:43,543 ‎오늘의 끔찍한 사고가 반복되는 건 ‎누구도 원치 않습니다 93 00:07:44,793 --> 00:07:46,668 ‎하지만 기존 계획을 철회하고 94 00:07:46,751 --> 00:07:48,168 ‎완전히 다른 계획을 ‎구상할 순 없어요 95 00:07:48,251 --> 00:07:49,376 ‎여러 가지 변수가… 96 00:07:49,459 --> 00:07:51,251 ‎- 하지만… ‎- 좋아요 97 00:07:51,793 --> 00:07:52,959 ‎내 말 잘 들으세요 98 00:07:56,834 --> 00:08:01,834 ‎우리가 처해있는 위험이 무엇인지 ‎정확하게 상기하게 되었습니다 99 00:08:01,918 --> 00:08:05,918 ‎하지만 지금이야말로 ‎여러분을 증명할 때입니다 100 00:08:06,959 --> 00:08:10,751 ‎아이들이 동굴에 남으려면 101 00:08:10,834 --> 00:08:14,251 ‎무엇이 필요한지 ‎정확히 알아보세요 102 00:08:14,334 --> 00:08:17,334 ‎사소한 것도 빼놓지 말고요 103 00:08:17,418 --> 00:08:21,459 ‎잠수부들과 새로운 안전 수칙을 ‎상의하세요 104 00:08:21,543 --> 00:08:24,709 ‎자 샘의 죽음을 생각해 보면 ‎더 높은 기준이 필요합니다 105 00:08:25,418 --> 00:08:28,501 ‎두 분 다 무슨 수를 써서라도 106 00:08:28,584 --> 00:08:31,084 ‎가능한 모든 대책을 ‎가져오길 바랍니다 107 00:08:31,168 --> 00:08:35,293 ‎그래야 이 일이 해결됐을 때 ‎아이들의 안전한 구출을 위해 108 00:08:35,376 --> 00:08:39,209 ‎최선을 다하지 않았다는 말을 ‎듣지 않을 겁니다 109 00:08:42,501 --> 00:08:44,626 ‎더 이상의 실수는 안 됩니다 110 00:08:55,334 --> 00:08:57,751 ‎이틀 전에는 아이들을 빨리 ‎구출하자고 했잖아요 111 00:08:58,459 --> 00:08:59,918 ‎왜 갑자기 생각이 바뀐 거죠? 112 00:09:00,834 --> 00:09:02,334 ‎아부라도 하려고요? 113 00:09:03,084 --> 00:09:04,959 ‎너무 비꼬지 말게 114 00:09:06,043 --> 00:09:08,793 ‎이젠 누구도 희생돼선 안 돼 115 00:09:10,543 --> 00:09:11,751 ‎제 말이 그 말입니다 116 00:09:19,251 --> 00:09:20,793 ‎무슨 일 있었나요? 117 00:09:20,876 --> 00:09:22,168 ‎말해주세요 118 00:09:22,251 --> 00:09:24,043 ‎실 대원이 사망했어요 119 00:09:24,751 --> 00:09:26,459 ‎전 모르는 대원이었죠 120 00:09:27,001 --> 00:09:30,084 ‎난 샘이 은퇴하기 전에 ‎같은 부대에 있었어요 121 00:09:31,376 --> 00:09:33,084 ‎뛰어난 특수부대원이었죠 122 00:09:34,751 --> 00:09:36,751 ‎정말 좋은 사람이었고요 123 00:09:40,793 --> 00:09:44,959 ‎아이들을 여기 데려오지 않았다면 ‎아직 살아계시겠죠 124 00:09:52,418 --> 00:09:54,084 ‎괜찮을까요? 125 00:09:55,001 --> 00:09:56,001 ‎결국 그럴 겁니다 126 00:09:57,209 --> 00:09:59,043 ‎모두 동굴을 안전하게 빠져나가고 127 00:10:00,084 --> 00:10:02,334 ‎자신을 용서할 방법을 ‎알아내게 된다면 말이죠 128 00:10:04,168 --> 00:10:05,209 ‎팍 선생님 129 00:10:05,751 --> 00:10:07,459 ‎제가 말씀드렸던가요? 130 00:10:09,918 --> 00:10:13,043 ‎오늘 아침 산소 농도가 ‎15퍼센트 아래로 떨어졌어요 131 00:10:14,376 --> 00:10:16,168 ‎이제는 위험한 상황이에요 132 00:10:18,043 --> 00:10:20,751 ‎샘의 죽음으로 인해 계산이 바뀌고 133 00:10:20,834 --> 00:10:22,959 ‎고위층이 뭔가를 계획하고 있지만 134 00:10:24,293 --> 00:10:26,251 ‎가능한 한 빨리 여길 나가야 해요 135 00:10:27,084 --> 00:10:28,543 ‎에크 코치의 기운을 북돋아 줘요 136 00:10:37,168 --> 00:10:39,418 ‎"13일, 18시간" 137 00:10:39,501 --> 00:10:45,209 ‎내무부 장관님은 장마가 끝나고 ‎물이 빠질 때까지 138 00:10:45,293 --> 00:10:48,876 ‎아이들을 동굴 내에 남겨두는 걸 ‎고려하고 있어요 139 00:10:48,959 --> 00:10:50,209 ‎4개월 동안요? 140 00:10:50,293 --> 00:10:53,126 ‎아이들에게 우리가 포기했다고 ‎말하는 게 나을지도 모르겠네요 141 00:10:53,209 --> 00:10:56,168 ‎가을까지 산소 튜브를 끼고 ‎그곳에서 기다리라는 말을 들으면 142 00:10:56,251 --> 00:10:57,959 ‎그렇게 느낄 겁니다 143 00:10:58,043 --> 00:11:00,626 ‎산소 튜브에 구멍이라도 나면 ‎어떡할 건가요? 144 00:11:00,709 --> 00:11:02,376 ‎아니면 애들 중 한 명이 ‎폐렴에 걸린다면요? 145 00:11:02,459 --> 00:11:05,668 ‎축축하고 어두운 동굴에서 ‎팍 선생은 어떻게 치료하죠? 146 00:11:05,751 --> 00:11:09,126 ‎우리가 해야 할 건 ‎요청받은 일에 집중하는 겁니다 147 00:11:09,209 --> 00:11:12,668 ‎결국 한 질문으로 귀결되죠 148 00:11:12,751 --> 00:11:15,501 ‎아이들의 안전을 보장하기 위해 149 00:11:15,584 --> 00:11:17,584 ‎우리가 할 수 있는 모든 걸 150 00:11:18,668 --> 00:11:19,793 ‎다 하고 있나요? 151 00:11:22,209 --> 00:11:23,751 ‎우리는 잔혹한 교훈을 얻었습니다 152 00:11:23,834 --> 00:11:26,834 ‎내 부하들은 바다에서 ‎고도로 숙련된 잠수부들입니다 153 00:11:26,918 --> 00:11:29,168 ‎하지만 여기서는 계속 배우고 있죠 154 00:11:29,251 --> 00:11:31,834 ‎모두의 안전을 위해 155 00:11:31,918 --> 00:11:35,293 ‎구조도 동굴 잠수 전문가가 ‎지휘해야 합니다 156 00:11:35,376 --> 00:11:38,001 ‎내 부하들은 필요한 ‎모든 지원을 제공할 겁니다 157 00:11:38,084 --> 00:11:39,084 ‎제독님 158 00:11:42,334 --> 00:11:44,293 ‎이건 전례 없는 임무다 159 00:11:44,876 --> 00:11:48,959 ‎상황에 따라 계획을 조정해야 해 160 00:11:49,834 --> 00:11:50,793 ‎준비됐나요? 161 00:11:52,293 --> 00:11:53,168 ‎좋아요, 그럼 162 00:11:53,251 --> 00:11:54,251 ‎이제 뭘 해야 하죠? 163 00:11:54,334 --> 00:11:58,293 ‎동굴 자체를 제외하고 ‎가장 큰 위협은 공포입니다 164 00:11:58,376 --> 00:12:01,918 ‎공포는 강력한 반사 작용이고 ‎맞서 싸우는 건 불가능해요 165 00:12:02,001 --> 00:12:03,918 ‎현재 아이들에게 166 00:12:04,001 --> 00:12:07,376 ‎칠흑같이 차가운 물 속에서 ‎뾰족한 물체로 가득 찬 167 00:12:07,459 --> 00:12:08,959 ‎좁은 공간을 잠수하라고 ‎요구하고 있죠 168 00:12:09,043 --> 00:12:10,834 ‎한 번에 몇 시간씩이요 169 00:12:10,918 --> 00:12:13,418 ‎문제는 공포를 겪기 전에 ‎얼마나 버티냐입니다 170 00:12:13,501 --> 00:12:14,918 ‎공포를 느끼면 ‎여기저기 날뛸 겁니다 171 00:12:15,001 --> 00:12:17,334 ‎잠수부와 아이들의 목숨은 ‎위험에 처할 거예요 172 00:12:17,418 --> 00:12:19,793 ‎그걸 막으려면 ‎어떻게 해야 할까요? 173 00:12:20,584 --> 00:12:22,168 ‎함께 수영해서 나오기 위해선 174 00:12:22,251 --> 00:12:24,293 ‎아이들의 움직임을 제한해야 해요 175 00:12:26,043 --> 00:12:29,043 ‎인명 구조 요원이 ‎물에 빠진 사람을 구하려고 할 땐 176 00:12:29,709 --> 00:12:31,668 ‎요구조자가 뒤로 헤엄치게 합니다 177 00:12:31,751 --> 00:12:34,876 ‎팔을 어깨에 고정하고 ‎못 움직이게 하죠 178 00:12:34,959 --> 00:12:38,084 ‎하지만 이렇게 좁거나 ‎긴 공간에서는 불가능해요 179 00:12:38,168 --> 00:12:41,668 ‎움직임을 제한한다고요? ‎손을 묶어야 한다는 건가요? 180 00:12:41,751 --> 00:12:43,418 ‎등 뒤로요, 이상적으로는요 181 00:12:43,501 --> 00:12:44,376 ‎발도요 182 00:12:44,459 --> 00:12:45,543 ‎미쳤어요? 183 00:12:45,626 --> 00:12:47,543 ‎물속에서 수갑이라도 ‎채우자는 거예요? 184 00:12:47,626 --> 00:12:49,793 ‎아이들을 동굴에서 안전하게 ‎구출할 유일한 방법은 185 00:12:49,876 --> 00:12:53,293 ‎전투 식량이나 공기탱크가 ‎들어가는 것처럼 다루는 겁니다 186 00:12:53,376 --> 00:12:54,959 ‎완전히 움직이지 못하게 ‎해야 합니다 187 00:12:55,043 --> 00:12:56,876 ‎손발을 묶는다고 해도 188 00:12:56,959 --> 00:13:00,168 ‎몸부림치거나 공포에 질리거나 ‎진흙탕을 휘저을 수도 있어요 189 00:13:00,251 --> 00:13:02,334 ‎만약 안내 밧줄을 ‎놓치기라도 한다면요? 190 00:13:03,501 --> 00:13:04,793 ‎말해, 네 생각이잖아 191 00:13:08,459 --> 00:13:10,334 ‎아이들에게 마취제를 놓는다면요? 192 00:13:15,959 --> 00:13:18,584 ‎저게 정말 전문가의 계획입니까? 193 00:13:19,168 --> 00:13:21,501 ‎물속에서 약을 먹인다고요? ‎말도 안 됩니다! 194 00:13:21,584 --> 00:13:23,418 ‎자기 자식에게도 그럴까요? 195 00:13:23,501 --> 00:13:24,334 ‎쳇! 196 00:13:25,168 --> 00:13:26,543 ‎자네 선을 넘고 있네 197 00:13:28,334 --> 00:13:30,209 ‎이봐, 나가서 좀 걷지 198 00:13:39,168 --> 00:13:40,959 ‎누구도 원하지 않겠지만 199 00:13:41,543 --> 00:13:43,334 ‎더 좋은 생각이 없습니다 200 00:13:43,418 --> 00:13:46,918 ‎오랫동안 공포에 질리지 않게 할 ‎다른 방법이 떠오르지 않아요 201 00:13:47,543 --> 00:13:48,918 ‎아이들을 살리기 위해서 말이에요 202 00:13:56,126 --> 00:13:57,626 ‎그 방법을 선택했다고 칩시다 203 00:13:59,418 --> 00:14:00,626 ‎어떻게 진행할 건가요? 204 00:14:01,751 --> 00:14:03,251 ‎누가 의사죠? 205 00:14:04,876 --> 00:14:06,376 ‎누구도 의사가 아니에요 206 00:14:06,459 --> 00:14:08,876 ‎제임스와 다른 공수 구조 요원들은 207 00:14:08,959 --> 00:14:10,501 ‎전투 의학 경험이 있습니다 208 00:14:10,584 --> 00:14:14,459 ‎하지만 고지대 동굴에 잠긴 ‎아이들을 구조한 적은 없죠 209 00:14:14,543 --> 00:14:17,043 ‎이게 현실적일지는 모르겠지만… 210 00:14:17,126 --> 00:14:18,251 ‎가능한 사람을 알고 있어요 211 00:14:18,751 --> 00:14:19,709 ‎리처드 해리스 212 00:14:20,209 --> 00:14:21,168 ‎해리 박사예요 213 00:14:21,751 --> 00:14:25,584 ‎호주 동굴 잠수부이면서 ‎마취과 의사이기도 합니다 214 00:14:25,668 --> 00:14:28,418 ‎우리가 알고 있는 한 ‎전 세계 단 한 명뿐입니다 215 00:14:30,376 --> 00:14:33,918 ‎"널라버 평원, 호주" 216 00:14:34,001 --> 00:14:37,168 ‎이 미친 계획에 동의했다고요? 217 00:14:37,959 --> 00:14:39,501 ‎정확히는 아니에요 218 00:14:39,584 --> 00:14:42,459 ‎마음은 열려있지만 ‎설득이 필요할 거예요 219 00:14:42,543 --> 00:14:44,543 ‎"리처드 '해리' 해리스 박사 ‎동굴 잠수부, 마취과 의사" 220 00:14:44,626 --> 00:14:45,668 ‎저도 좀 설득해 보시죠 221 00:14:45,751 --> 00:14:48,501 ‎"크레이그 챌런 ‎동굴 잠수부, 수의사" 222 00:14:48,584 --> 00:14:49,418 ‎글쎄요… 223 00:14:49,501 --> 00:14:52,126 ‎블로그에 늘 불평을 늘어놓던 ‎'젖은 노새' 아니었어요? 224 00:14:52,209 --> 00:14:55,751 ‎독특한 문제에 독특한 해결책을 ‎찾고 싶다면서요 225 00:14:55,834 --> 00:14:58,876 ‎이건 정말 듣도 보도 못한 거예요 ‎완전히 유니콘이나 다름없죠 226 00:14:58,959 --> 00:15:00,959 ‎크레이그한테는 ‎블로그 얘기 하지 마세요 227 00:15:01,043 --> 00:15:02,668 ‎설마! 228 00:15:05,126 --> 00:15:05,959 ‎모르겠어요 229 00:15:06,043 --> 00:15:08,709 ‎지금 부탁한 건 해본 적도 없고 ‎그에 따른 타당한 이유도 있어요 230 00:15:08,793 --> 00:15:12,751 ‎내가 공조한다고 하더라도 ‎의료 윤리라는 게 있잖아요 231 00:15:13,418 --> 00:15:14,376 ‎그리고 232 00:15:15,043 --> 00:15:17,043 ‎믿을 수 있는 파트너 없이는 ‎못 해요 233 00:15:17,126 --> 00:15:18,751 ‎크레이그 없이는 안 움직여요 234 00:15:19,793 --> 00:15:20,626 ‎해리스 박사님 235 00:15:20,709 --> 00:15:22,251 ‎그건 우리 아버지 성함이고요 236 00:15:22,876 --> 00:15:25,793 ‎해리, 승인을 빨리 받을 수 있을지 ‎확신은 못 하겠어요 237 00:15:25,876 --> 00:15:28,626 ‎대사관에서는 '오스맷'을 통해 ‎사전 접종을 받았다고 해서 238 00:15:28,709 --> 00:15:30,918 ‎캔버라에 요청하는 건 ‎어렵지 않겠지만… 239 00:15:31,501 --> 00:15:32,876 ‎크레이그는 좀 힘들 거 같아요 240 00:15:32,959 --> 00:15:34,251 ‎소령님 241 00:15:34,959 --> 00:15:36,584 ‎크레이그 없이는 안 갑니다 242 00:15:40,418 --> 00:15:42,043 ‎좋아요, 할 수 있는 걸 알아볼게요 243 00:15:51,043 --> 00:15:53,668 ‎다행히 나쁜 소식보다 ‎좋은 소식이 더 많아요 244 00:15:54,459 --> 00:15:55,834 ‎무슨 뜻이죠? 245 00:15:57,209 --> 00:16:00,293 ‎동굴에서 물을 빼낼 ‎여러 방법을 시도한 덕분에 246 00:16:00,376 --> 00:16:04,209 ‎최소 30종이 넘는 파이프와 호스를 ‎가지게 됐어요 247 00:16:07,709 --> 00:16:09,293 ‎할 수 있겠어요? 248 00:16:09,376 --> 00:16:11,584 ‎파이프와 호스 크기가 ‎다른 것도 있어요 249 00:16:11,668 --> 00:16:13,459 ‎맞붙여야 할지도 모르고요 250 00:16:13,543 --> 00:16:15,918 ‎언제부터 시작할 수 있죠? 251 00:16:16,001 --> 00:16:18,418 ‎해야 할 계산이 아직 남았어요 252 00:16:18,501 --> 00:16:21,043 ‎페이스북과 레딧에 ‎문제를 올려뒀고요 253 00:16:21,126 --> 00:16:22,251 ‎페이스북에요? 254 00:16:22,334 --> 00:16:25,918 ‎전 세계 엔지니어들이 ‎이곳에 관심을 기울이고 있어요 255 00:16:26,001 --> 00:16:28,751 ‎인재들의 지식을 모으는 건 256 00:16:28,834 --> 00:16:31,126 ‎속도를 높여줄 겁니다 257 00:16:31,209 --> 00:16:33,126 ‎그 계산 덕분에 258 00:16:33,209 --> 00:16:35,543 ‎몇몇 자재는 제외할 수 있었고요 259 00:16:35,626 --> 00:16:38,459 ‎계산이 완료되는 동안 ‎전 현장에서 확인해볼게요 260 00:16:38,543 --> 00:16:40,918 ‎지도는 아주 사소한 부분까지 ‎보여주지 않아요 261 00:16:41,001 --> 00:16:43,834 ‎직접 측정할 때까지 ‎알 수 없는 부분도 있죠 262 00:16:46,251 --> 00:16:49,501 ‎미국과 협력팀을 꾸렸어요 263 00:16:49,584 --> 00:16:52,959 ‎앞으로 몇 달 동안 ‎아이들을 먹이기 위해 264 00:16:53,043 --> 00:16:55,751 ‎추가 식량이 얼마나 더 필요한지 ‎확인하기 위해서요 265 00:16:55,834 --> 00:16:58,709 ‎동굴에 구호품을 보내는 데 ‎걸리는 시간도 측정하고요 266 00:16:58,793 --> 00:17:00,584 ‎안녕하세요, 죄송합니다 267 00:17:01,251 --> 00:17:03,418 ‎산림 관리원 핌을 찾고 있어요 268 00:17:03,501 --> 00:17:05,043 ‎대체 누구죠? 269 00:17:06,584 --> 00:17:08,376 ‎태국 기상청에서 왔어요 270 00:17:08,459 --> 00:17:09,626 ‎눈이에요? 271 00:17:10,876 --> 00:17:12,418 ‎더는 못 참겠어요, 핌 272 00:17:12,501 --> 00:17:14,293 ‎오늘 아침에 인공위성이 ‎또 고장 났어요 273 00:17:14,376 --> 00:17:16,168 ‎그날 고장 났던 인공위성이에요 274 00:17:16,251 --> 00:17:20,418 ‎샘의 사망 소식을 듣고 ‎뭔가 해야겠다는 생각이 들었어요 275 00:17:20,501 --> 00:17:22,668 ‎잠깐만요, 여긴 웬일이에요? 276 00:17:22,751 --> 00:17:25,834 ‎파미에 이동식 기상 관측소를 ‎설치할 장비를 가져왔어요 277 00:17:26,418 --> 00:17:28,251 ‎상사는 제가 여기 오는 걸 ‎원치 않았어요 278 00:17:28,334 --> 00:17:30,668 ‎인공위성이 ‎곧 복구될 거라고 말했죠 279 00:17:30,751 --> 00:17:32,376 ‎하지만 그런 일이 있었으니 280 00:17:32,459 --> 00:17:36,376 ‎우리가 도울 수 있었는데도 ‎안 도왔다는 게 드러나면 281 00:17:36,459 --> 00:17:39,334 ‎경력이 수치스럽게 끝날 거라고 ‎설득했어요 282 00:17:40,209 --> 00:17:42,376 ‎그 부분을 좋아한 것 같아요 283 00:17:43,793 --> 00:17:46,126 ‎핌이 도와주길 바랐어요 284 00:17:47,001 --> 00:17:49,001 ‎난 지금 구조 작전을 짜고 있어요 285 00:17:49,084 --> 00:17:51,084 ‎만약 날씨가 변해서 ‎모두를 놀라게 한다면 286 00:17:51,168 --> 00:17:53,709 ‎그 계획은 무용지물이 될 거예요 287 00:17:55,709 --> 00:17:57,334 ‎지금은 너무 늦었어요 288 00:17:57,418 --> 00:17:59,001 ‎주지사님께 데려다줄게요 289 00:17:59,084 --> 00:18:00,459 ‎눈을 만나고 싶어 하실 거예요 290 00:18:03,043 --> 00:18:04,168 ‎잠시만요 291 00:18:04,251 --> 00:18:06,043 ‎이건 정부 소유물이에요 292 00:18:06,876 --> 00:18:07,876 ‎태국 정부 자산이라고요 293 00:18:07,959 --> 00:18:10,709 ‎보아하니 태국 기상청이군요 294 00:18:11,668 --> 00:18:14,334 ‎상사가 미국 대사관에 ‎아는 분이 계시는가 봐요 295 00:18:14,418 --> 00:18:18,751 ‎인턴이 정글에서 다칠까 봐 ‎걱정해서 전화했다더군요 296 00:18:18,834 --> 00:18:21,043 ‎부대장님이 인턴을 돌보라고 ‎부탁하셨어요 297 00:18:23,168 --> 00:18:24,001 ‎알았어요 298 00:18:26,834 --> 00:18:28,459 ‎직접 만나서 반가웠어요 299 00:18:28,543 --> 00:18:30,209 ‎생각보다 많이 어리시네요 300 00:19:07,751 --> 00:19:09,709 ‎틀, 닉, 뭐 하는 거야? 301 00:19:09,793 --> 00:19:10,709 ‎괜찮아요 302 00:19:10,793 --> 00:19:13,001 ‎그냥 장난치는 거예요 ‎아무 일도 없었어요 303 00:19:16,043 --> 00:19:17,668 ‎나이트가 질식할 수도 있었어 304 00:19:20,251 --> 00:19:21,918 ‎전 괜찮아요 305 00:19:22,501 --> 00:19:24,168 ‎대체 무슨 일인 겁니까? 306 00:19:27,876 --> 00:19:30,793 ‎여기 이렇게 오래 있었으면서 ‎어떻게 모를 수가 있어? 307 00:19:32,418 --> 00:19:34,418 ‎그럴 의도가 있었든 없었든 간에 308 00:19:35,834 --> 00:19:38,501 ‎끔찍한 일은 ‎언제든 일어날 수 있어 309 00:19:38,584 --> 00:19:41,876 ‎말썽 그만 피워! 310 00:19:41,959 --> 00:19:43,418 ‎얼른 자! 311 00:19:45,418 --> 00:19:46,293 ‎죄송합니다 312 00:19:46,376 --> 00:19:48,251 ‎- 죄송해요 ‎- 죄송합니다 313 00:19:49,001 --> 00:19:50,126 ‎당장 가! 314 00:20:16,459 --> 00:20:20,001 ‎해리스 박사님, 호위를 담당할 ‎대사관 직원 토입니다 315 00:20:20,084 --> 00:20:21,876 ‎"매파루앙 공항 ‎치앙라이주" 316 00:20:21,959 --> 00:20:23,251 ‎무슨 일이죠? 317 00:20:23,334 --> 00:20:27,251 ‎네이비 실을 사따힙으로 이송해 ‎부인 곁에 묻어주려는 겁니다 318 00:20:28,293 --> 00:20:31,043 ‎동굴 구조팀의 첫 사망자였어요 319 00:20:38,376 --> 00:20:41,293 ‎"14일, 1시간" 320 00:20:42,043 --> 00:20:43,751 ‎- 다른 사람들을 따라가 ‎- 네 321 00:20:43,834 --> 00:20:44,668 ‎조심해 322 00:20:49,834 --> 00:20:51,126 ‎여러분 323 00:20:51,209 --> 00:20:53,876 ‎마취 전문의 해리 박사와 324 00:20:53,959 --> 00:20:56,001 ‎잠수 친구 크레이그입니다 325 00:20:56,084 --> 00:20:58,001 ‎뛰어난 수의사죠 326 00:20:58,084 --> 00:20:59,793 ‎와주셔서 감사합니다 327 00:20:59,876 --> 00:21:02,418 ‎두 분 귀한 시간 내주셔서 ‎감사합니다 328 00:21:03,043 --> 00:21:04,043 ‎앉으세요 329 00:21:10,293 --> 00:21:14,084 ‎이 색은 동굴 안의 호실을 ‎나타냅니다 330 00:21:14,709 --> 00:21:17,376 ‎각 호실 사이에는 ‎물에 잠긴 웅덩이가 있고요 331 00:21:18,543 --> 00:21:22,293 ‎아이들은 4명의 실 대원과 ‎9호실에 있습니다 332 00:21:22,376 --> 00:21:25,001 ‎대원 중 의사가 있는데 ‎아이들 건강은 괜찮다고 전했어요 333 00:21:25,084 --> 00:21:27,626 ‎현재 진행하고 있는 방식은 ‎아이 한 명당 두 명의 잠수부가 334 00:21:27,709 --> 00:21:30,751 ‎잠긴 물웅덩이를 수영해서 나갈 ‎방법을 가르치고 있습니다 335 00:21:30,834 --> 00:21:32,709 ‎잠수부 두 명이 투입돼선 안 돼요 336 00:21:33,334 --> 00:21:34,334 ‎왜죠? 337 00:21:34,918 --> 00:21:37,543 ‎몇 년 전, 친구 한 명이 있었어요 338 00:21:37,626 --> 00:21:40,793 ‎아그네스라는 젊은 잠수부였는데 ‎잠수 중에 실종됐어요 339 00:21:40,876 --> 00:21:43,459 ‎해리와 내가 수습을 맡게 됐고요 340 00:21:43,543 --> 00:21:47,751 ‎잠수부 두 명이 안 좋은 생각인 걸 ‎직접 경험할 뻔했어요 341 00:21:47,834 --> 00:21:51,293 ‎생각해봐요, 선두에 있는 잠수부가 ‎어딘가에 막히게 되면 342 00:21:51,376 --> 00:21:52,834 ‎뒤에 있는 잠수부와 343 00:21:52,918 --> 00:21:55,043 ‎의사소통할 방법이 사라지게 되고 ‎곤경에 빠지는 겁니다 344 00:21:55,126 --> 00:21:56,709 ‎좁은 곳에 갇히게 되면 345 00:21:56,793 --> 00:21:59,251 ‎뒤에 있는 잠수부가 ‎몸으로 앞을 밀 거예요 346 00:21:59,334 --> 00:22:01,209 ‎무슨 일인지 아무도 모른 채로요 347 00:22:01,293 --> 00:22:04,751 ‎누군가는 다치거나 ‎최악의 상황을 맞이한다는 거네요 348 00:22:05,793 --> 00:22:06,626 ‎좋아요 349 00:22:06,709 --> 00:22:07,543 ‎그러면… 350 00:22:07,626 --> 00:22:09,209 ‎잠수부 한 명을 도우려면 351 00:22:09,293 --> 00:22:12,584 ‎다른 다이버는 스케드를 가지고 ‎동굴 곳곳에 배치되겠네요 352 00:22:12,668 --> 00:22:14,334 ‎아이들을 물 밖으로 꺼내 353 00:22:14,418 --> 00:22:16,793 ‎웅덩이 사이 호실을 통해 ‎운반하려면요 354 00:22:16,876 --> 00:22:19,876 ‎레귤레이터를 입안에 ‎고정할 방법을 찾아야 해요 355 00:22:19,959 --> 00:22:22,501 ‎풀페이스 마스크를 ‎찾아보자고 제안했습니다 356 00:22:22,584 --> 00:22:24,418 ‎남쪽에서 이걸 찾을 수 있었어요 357 00:22:24,501 --> 00:22:26,001 ‎지금까지 제가 들은 걸 보면 358 00:22:26,084 --> 00:22:30,126 ‎아이들 12명을 수장시키려고 ‎제 친구를 불러들이신 듯합니다 359 00:22:34,251 --> 00:22:35,084 ‎봐도 될까요? 360 00:22:39,126 --> 00:22:42,418 ‎이게 효과가 있으려면 ‎양압 마스크여야만 해요 361 00:22:42,501 --> 00:22:44,793 ‎그래서 찾아봤는데 ‎작은 크기는 없더군요 362 00:22:44,876 --> 00:22:49,876 ‎체구가 작은 어른이나 10대를 위한 ‎마스크가 어딘가에는 있을 겁니다 363 00:22:49,959 --> 00:22:53,376 ‎양압 마스크는 뭐가 다르죠? 364 00:22:53,459 --> 00:22:56,376 ‎보통 잠수를 할 땐 ‎잠수부가 능동적으로 움직입니다 365 00:22:56,459 --> 00:22:58,959 ‎그래서 레귤레이터를 입에 문 채로 366 00:22:59,043 --> 00:23:00,001 ‎숨을 쉬는데… 367 00:23:00,084 --> 00:23:03,584 ‎무의식 상태에서는 ‎규칙적으로 호흡할 수 없어요 368 00:23:03,668 --> 00:23:06,293 ‎레귤레이터를 ‎계속 입에 물고 있기도 힘들고 369 00:23:06,376 --> 00:23:08,209 ‎물이 들어와도 눈치 못 채겠죠 370 00:23:08,293 --> 00:23:10,584 ‎아이들을 끌고 가는 ‎잠수부도 마찬가지고요 371 00:23:10,668 --> 00:23:11,668 ‎그러면… 372 00:23:12,543 --> 00:23:13,626 ‎익사하겠죠 373 00:23:16,959 --> 00:23:20,084 ‎양압 마스크 관련해서는 ‎미국에서 사용한 적 있습니다 374 00:23:20,168 --> 00:23:21,334 ‎공기가 드나들고 375 00:23:21,418 --> 00:23:23,834 ‎어떤 상황에서든 ‎정압 공기가 들어오죠 376 00:23:23,918 --> 00:23:25,709 ‎아이들이 살 수 있는 ‎유일한 기회예요 377 00:23:26,834 --> 00:23:28,751 ‎마스크를 못 찾으면요? 378 00:23:30,418 --> 00:23:31,918 ‎크레이그 말이 맞아요 379 00:23:32,001 --> 00:23:33,501 ‎마취할 수 없어요 380 00:23:34,084 --> 00:23:35,293 ‎익사하게 될 거니까요 381 00:23:39,959 --> 00:23:43,501 ‎하지만 작은 마스크를 찾으면 382 00:23:43,584 --> 00:23:46,418 ‎애들을 안정시킬 수 있어요 383 00:23:46,501 --> 00:23:48,168 ‎물에 얼굴을 대고… 384 00:23:48,251 --> 00:23:50,001 ‎잠깐만요, 왜 얼굴을 아래로 대죠? 385 00:23:50,084 --> 00:23:53,501 ‎기도가 막히거나 혀에 질식하거나 386 00:23:53,584 --> 00:23:55,126 ‎침에 익사하는 걸 방지하려고요 387 00:23:55,751 --> 00:23:56,959 ‎기회는 있어요 388 00:23:57,959 --> 00:23:59,418 ‎마스크만 구한다면요 389 00:24:03,584 --> 00:24:04,459 ‎좋아요 390 00:24:04,543 --> 00:24:06,168 ‎명령이 떨어졌군요 391 00:24:07,876 --> 00:24:11,918 ‎쳇이 켈리, 지라삭과 함께 ‎산소 주입을 시도한다고요? 392 00:24:12,001 --> 00:24:12,834 ‎네 393 00:24:13,334 --> 00:24:15,293 ‎샘의 죽음을 심각하게 ‎받아들이고 있군요 394 00:24:16,126 --> 00:24:16,959 ‎있잖아요 395 00:24:17,626 --> 00:24:21,043 ‎쳇과 자 샘은 오랫동안 ‎알고 지낸 사이였습니다 396 00:24:21,751 --> 00:24:23,543 ‎바로 잡을 기회를 원하죠 397 00:24:32,543 --> 00:24:34,126 ‎엔진을 가동해! 398 00:24:38,168 --> 00:24:41,709 ‎컴프레서가 이 박스를 통해 ‎호스로 공기를 보냅니다 399 00:24:43,834 --> 00:24:46,709 ‎새는 곳을 확인하기 위해 ‎탱크는 물로 채울 거예요 400 00:24:46,793 --> 00:24:48,751 ‎그리고 나면 엔지니어는 ‎끝에서 공기를 빼냅니다 401 00:24:49,459 --> 00:24:51,709 ‎성공하면 공기가 되돌아올 거예요 402 00:24:53,126 --> 00:24:55,459 ‎새는지 어떻게 알죠? 403 00:24:56,126 --> 00:24:57,501 ‎새는지 어떻게 압니까? 404 00:24:58,209 --> 00:25:00,793 ‎교차 지점에서 ‎물은 기포로 채워질 거예요 405 00:25:01,418 --> 00:25:03,793 ‎공기가 새면, 기포가 생길 겁니다 406 00:25:18,959 --> 00:25:21,043 ‎날 믿어야 해요 407 00:25:21,126 --> 00:25:23,418 ‎칠흑 같은 수중에서 몇 시간 동안 408 00:25:23,501 --> 00:25:26,834 ‎몸도 가누지 못하는데 ‎의식이 있어야 한다니요 409 00:25:26,918 --> 00:25:29,168 ‎그런 고문을 경험하고 싶으세요? 410 00:25:29,251 --> 00:25:30,876 ‎근육이완제를 사용하는 건 411 00:25:30,959 --> 00:25:34,001 ‎아이들에게 고문인데다가 ‎너무 위험하다고 합니다 412 00:25:34,084 --> 00:25:36,459 ‎미다졸람을 다시 생각해봐요 413 00:25:36,543 --> 00:25:38,459 ‎아니면 로라제팜이나요 414 00:25:38,543 --> 00:25:39,376 ‎그건… 415 00:25:40,418 --> 00:25:41,751 ‎좀 전에 설명해 드렸지만 416 00:25:41,834 --> 00:25:44,001 ‎두 약물 모두 별로예요 417 00:25:44,084 --> 00:25:45,751 ‎둘 다 예측이 불가능해요 418 00:25:45,834 --> 00:25:49,084 ‎두 약물 모두 예측이 불가능합니다 419 00:25:49,709 --> 00:25:51,543 ‎케타민이 가장 적합해요 420 00:25:51,626 --> 00:25:54,584 ‎안정적일 뿐만 아니라 ‎심부 체온을 떨어뜨리지도 않아요 421 00:25:54,668 --> 00:25:58,126 ‎따라서 잠수 중에 ‎혈압도 떨어뜨리지 않겠죠 422 00:25:58,709 --> 00:26:02,793 ‎심부 체온을 유지하고 ‎혈압도 떨어지지 않아서 423 00:26:02,876 --> 00:26:04,376 ‎케타민을 선호한다고 합니다 424 00:26:04,459 --> 00:26:05,834 ‎하지만 오래가지 못해요 425 00:26:05,918 --> 00:26:09,459 ‎잠수하는 동안 애들이 깨어난다면 ‎어떻게 할 건가요? 426 00:26:10,209 --> 00:26:11,334 ‎케타민은 오래가지 못해요 427 00:26:11,418 --> 00:26:14,084 ‎잠수 중에 애들이 깨어난다면요? 428 00:26:16,918 --> 00:26:20,793 ‎잠수부가 아이들을 꺼내서 ‎한 번 더 투여할 겁니다 429 00:26:25,918 --> 00:26:29,168 ‎동굴 안에 두던가 ‎밖으로 꺼내야 해요 430 00:26:30,168 --> 00:26:33,709 ‎아이들 부모님 의견도 ‎물어봐야 해요 431 00:26:38,584 --> 00:26:40,001 ‎우리가 통솔자야 432 00:26:41,168 --> 00:26:43,543 ‎우리가 지휘하기 때문에 ‎결정도 우리가 해야 해 433 00:26:46,251 --> 00:26:49,376 ‎저들은 엔지니어가 아니야 434 00:26:50,418 --> 00:26:51,834 ‎잠수부도 아니고 말이야 435 00:26:53,209 --> 00:26:56,084 ‎감정 상태와 정신 상태는 ‎말할 것도 없지 436 00:26:57,793 --> 00:27:00,959 ‎자네 딸이 동굴에 갇혔다면 437 00:27:02,334 --> 00:27:05,001 ‎이 상황을 처리할 수 있겠나? 438 00:27:06,918 --> 00:27:07,918 ‎모르겠어요 439 00:27:10,834 --> 00:27:14,209 ‎하지만 이 결정에 관여하고 싶지 ‎않을까요? 440 00:27:25,959 --> 00:27:27,334 ‎여기 얼마나 있었어요? 441 00:27:27,418 --> 00:27:29,168 ‎공군요? 10년 됐네요 442 00:27:29,668 --> 00:27:31,834 ‎- 이런 거 본 적 있어요? ‎- 아니요 443 00:27:36,126 --> 00:27:38,126 ‎마스크를 찾았다고 말해줘 444 00:27:38,209 --> 00:27:43,043 ‎미국에서 특수 제작된 작은 사이즈 ‎양압 마스크 4개를 찾았어 445 00:27:43,126 --> 00:27:44,793 ‎난데없이 말이야 446 00:27:44,876 --> 00:27:48,584 ‎정체를 알 수 없는 곳에 ‎수송기까지 보내서 받아 왔대 447 00:27:48,668 --> 00:27:50,459 ‎마스크 4개 받으려고 ‎수송기를 보냈다고? 448 00:27:50,543 --> 00:27:54,043 ‎네가 힘들게 번 돈으로 낸 ‎호주 세금은 아니니까 449 00:27:54,126 --> 00:27:56,834 ‎그리고 대원들이 스케드도 모았어 450 00:27:56,918 --> 00:27:59,668 ‎근처 수영장에서 모의 훈련 중이야 451 00:28:00,751 --> 00:28:01,876 ‎굳이 이 날씨에 수영장에서? 452 00:28:02,793 --> 00:28:04,334 ‎그런 뜻이 아니잖아 453 00:28:04,418 --> 00:28:05,251 ‎아무리 비가 와도… 454 00:28:05,334 --> 00:28:08,084 ‎안에서 무슨 일이 있었는지 ‎말 안 해줄 거야? 455 00:28:08,709 --> 00:28:11,501 ‎이 모든 일에 긴장하는 건 당연해 456 00:28:12,001 --> 00:28:15,001 ‎하지만 모든 과정을 ‎지시하고 싶어 해 457 00:28:15,084 --> 00:28:17,001 ‎약, 복용량, 전부 다 458 00:28:17,668 --> 00:28:21,251 ‎동굴에 들어가서 ‎그 작업을 실제로 하는 건 너야 459 00:28:21,334 --> 00:28:23,626 ‎네 방식대로 하는 걸 막을 순 없어 460 00:28:23,709 --> 00:28:24,543 ‎크레이그 461 00:28:25,418 --> 00:28:27,834 ‎한 명이 죽으면 어떡해? 462 00:28:28,793 --> 00:28:30,501 ‎그럴 가능성이 크다는 거 알잖아 463 00:28:31,084 --> 00:28:32,584 ‎어떻게 설명해야 하지? 464 00:28:32,668 --> 00:28:34,876 ‎난 살인자고, 넌 살인 방조자야 465 00:28:34,959 --> 00:28:37,084 ‎우리 둘 다 방콕 교도소에 ‎갇히게 될 거야 466 00:28:37,168 --> 00:28:40,084 ‎아니야, 그러면 토가 ‎날 몰래 꺼내주겠지 467 00:28:41,584 --> 00:28:43,876 ‎선생님 말씀은 ‎듣지 말라고 하셔서요 468 00:28:43,959 --> 00:28:46,626 ‎좋은 충고네요, 학습이 빠르시군요 469 00:28:48,459 --> 00:28:49,918 ‎그럼 그냥 가자고? 470 00:28:52,293 --> 00:28:54,418 ‎애들을 직접 봐야겠어 471 00:28:56,543 --> 00:28:57,959 ‎크레이그도 원하는 건가요? 472 00:28:58,584 --> 00:29:01,084 ‎내가 원하는 게 아니라 ‎전 해리와 함께 움직여요 473 00:29:01,751 --> 00:29:03,418 ‎내 환자가 되는 거라면 474 00:29:03,501 --> 00:29:06,209 ‎내 눈으로 직접 확인해야겠어요 475 00:29:06,293 --> 00:29:07,209 ‎글쎄요 476 00:29:07,293 --> 00:29:10,084 ‎우리랑 수영장에서 훈련하는 게 ‎좋을 거예요 477 00:29:10,168 --> 00:29:12,376 ‎이 모든 훈련이 ‎소용없을지도 몰라요 478 00:29:12,459 --> 00:29:14,751 ‎내가 들어가도 ‎애들이 안 하겠다고 한다면요 479 00:29:14,834 --> 00:29:17,084 ‎아이들이 거기서 ‎죽을 수 있다는 걸 알면서도 480 00:29:17,168 --> 00:29:19,043 ‎수영해서 나오는 게 481 00:29:19,126 --> 00:29:21,251 ‎어떤 기분일지 생각해봤어요? 482 00:29:25,084 --> 00:29:26,751 ‎그게 유일한 선택지인가요? 483 00:29:27,709 --> 00:29:29,418 ‎주지사님 아이였다면 484 00:29:29,959 --> 00:29:32,126 ‎목숨 걸고 구출할 건가요? 485 00:29:32,751 --> 00:29:35,376 ‎아니면 동굴에 내버려 둘 건가요? 486 00:29:36,168 --> 00:29:38,209 ‎둘 다 위험한 선택이에요 487 00:29:38,293 --> 00:29:40,043 ‎뭘 선택하실 건가요? 488 00:29:42,043 --> 00:29:43,084 ‎잠수해서 구출할 겁니다 489 00:29:43,834 --> 00:29:45,001 ‎왜죠? 490 00:29:47,834 --> 00:29:50,459 ‎이렇게 위험한 상황에서는 491 00:29:51,084 --> 00:29:53,876 ‎이 선택은 결국 빨리 죽느냐… 492 00:29:54,834 --> 00:29:56,709 ‎느리게 죽느냐예요 493 00:30:02,126 --> 00:30:04,084 ‎전 고통이 덜한 방법을 택하겠어요 494 00:30:06,626 --> 00:30:08,001 ‎솔직한 말씀… 495 00:30:09,043 --> 00:30:10,709 ‎감사합니다 496 00:30:12,709 --> 00:30:14,709 ‎동감입니다 497 00:30:18,751 --> 00:30:20,751 ‎동의할 준비가 되셨다면 498 00:30:21,459 --> 00:30:23,793 ‎이 동의서에 서명해주세요 499 00:30:24,501 --> 00:30:26,251 ‎그래야 진행할 수 있습니다 500 00:30:27,584 --> 00:30:28,709 ‎아이들 이름이 필요해요 501 00:30:29,584 --> 00:30:30,834 ‎보호자 이름도요 502 00:30:32,084 --> 00:30:33,251 ‎그리고 여기 서명해주세요 503 00:30:34,626 --> 00:30:35,751 ‎가족당 하나씩요 504 00:30:38,709 --> 00:30:40,043 ‎어떡하죠? 505 00:31:06,209 --> 00:31:07,501 ‎말은 쉽죠 506 00:31:08,043 --> 00:31:10,043 ‎애가 죽는 걸 이해하라고요? 507 00:31:10,918 --> 00:31:13,168 ‎이해 못 할 거잖아요 508 00:31:14,168 --> 00:31:16,168 ‎저 서류에 서명 못 해 509 00:31:16,251 --> 00:31:17,959 ‎틀이 저 동굴에 아직 있잖아요 510 00:31:18,043 --> 00:31:21,168 ‎정신을 잃을진 몰라도 ‎아직 살아있어요 511 00:31:47,959 --> 00:31:48,876 ‎삭! 512 00:31:53,751 --> 00:31:55,584 ‎여기서 뭐 해요? 513 00:31:57,084 --> 00:31:58,876 ‎아내 혼자 있을 시간을 주려고요 514 00:31:59,376 --> 00:32:02,084 ‎타요, 부인들에게서 떨어져 ‎우리끼리 쉽시다 515 00:32:38,793 --> 00:32:42,334 ‎- 비우가 이 노래를 좋아해요 ‎- 티도요 516 00:32:44,084 --> 00:32:48,126 ‎비우를 놀릴 때면 ‎항상 소리를 높이죠 517 00:32:50,043 --> 00:32:51,709 ‎전날 밤에 외출했었거든요 518 00:32:53,334 --> 00:32:55,251 ‎동굴에 들어가기 전날 밤에요 519 00:32:57,334 --> 00:32:59,001 ‎축구장에 갔어요 520 00:33:00,126 --> 00:33:02,834 ‎하지만 비우가 날 보고 싶어 할지 ‎확신이 없었죠 521 00:33:03,584 --> 00:33:05,418 ‎이 나이 또래 아이들은 ‎쉽게 부끄러워하잖아요 522 00:33:10,084 --> 00:33:11,751 ‎이 일이 끝나면… 523 00:33:12,793 --> 00:33:15,334 ‎비우가 집에 돌아오면… 524 00:33:19,793 --> 00:33:21,876 ‎더 좋은 아빠가 될 거예요 525 00:33:35,501 --> 00:33:36,793 ‎틀이 태어나기 전에 526 00:33:38,668 --> 00:33:40,501 ‎아기가 한 명 더 있었어요 527 00:33:44,918 --> 00:33:47,043 ‎많이 아팠어요 528 00:33:49,709 --> 00:33:51,126 ‎의사들도 살리지 못했죠 529 00:33:54,043 --> 00:33:57,418 ‎몰랐어요, 유감이네요 530 00:34:00,334 --> 00:34:01,334 ‎그때는… 531 00:34:03,834 --> 00:34:05,751 ‎나아질 거라 생각도 못 했어요 532 00:34:09,876 --> 00:34:11,168 ‎그러고 나서 틀이 생겼죠 533 00:34:12,251 --> 00:34:14,959 ‎우리 마음도 다시 열렸어요 534 00:34:21,459 --> 00:34:22,668 ‎우린 맹세했어요 535 00:34:23,543 --> 00:34:25,876 ‎틀에게 절대 무슨 일이 ‎생기지 않도록 하겠다고요 536 00:34:28,876 --> 00:34:33,001 ‎어느 것도 통제할 수 없잖아요 ‎애쓴 거 알아요 537 00:34:33,501 --> 00:34:36,043 ‎알아요, 나도 그렇게 믿어요 538 00:34:37,001 --> 00:34:38,376 ‎하지만 내 아내는… 539 00:34:48,209 --> 00:34:49,751 ‎반칙이잖아! 540 00:34:50,793 --> 00:34:53,501 ‎2대 1인데도 지다니, 멍청하네 541 00:34:53,584 --> 00:34:54,584 ‎- 젠장 ‎- 한 판 더? 542 00:34:54,668 --> 00:34:56,043 ‎- 물론이지 ‎- 좋아, 한 판 더 해 543 00:35:08,126 --> 00:35:08,959 ‎에크 코치님 544 00:35:09,668 --> 00:35:10,959 ‎정말 죄송해요 545 00:35:11,043 --> 00:35:15,209 ‎여기가 얼마나 위험한 곳인지 ‎잊었어요 546 00:35:15,293 --> 00:35:18,543 ‎코치님이 우릴 보호해 주고 계셔서 547 00:35:18,626 --> 00:35:20,834 ‎조심해야 하는 걸 잊었어요 548 00:35:37,501 --> 00:35:39,043 ‎소리 질러서 미안해 549 00:35:39,793 --> 00:35:41,418 ‎너희한테 화난 거 아냐 550 00:35:42,626 --> 00:35:44,418 ‎너희한테 화 안 났어 551 00:35:45,376 --> 00:35:47,251 ‎나한테 화가 난 거야 552 00:35:53,043 --> 00:35:54,459 ‎미안해 553 00:35:56,959 --> 00:35:59,209 ‎여길 데려와서 미안해 554 00:36:00,126 --> 00:36:01,501 ‎이런 일을 겪게 해서 미안해 555 00:36:02,584 --> 00:36:04,959 ‎너희는 이런 일 ‎안 겪어도 되는데… 556 00:36:06,084 --> 00:36:07,334 ‎그저 애들이니까 557 00:36:07,834 --> 00:36:09,584 ‎나가서 놀아야지 558 00:36:10,418 --> 00:36:12,709 ‎즐기면서 살아야지 559 00:36:13,334 --> 00:36:15,334 ‎어느 것도 걱정할 필요 없이… 560 00:36:16,251 --> 00:36:18,293 ‎코치님 잘못이 아니에요 561 00:36:20,543 --> 00:36:22,959 ‎코치님이 우리를 여기로 ‎데려온 게 아니에요 562 00:36:24,668 --> 00:36:27,209 ‎우리끼리 오고 싶었어요 563 00:36:28,709 --> 00:36:30,709 ‎전 오기 싫었어요 564 00:36:32,043 --> 00:36:34,251 ‎억지로 오게 한 것도 아니었고요 565 00:36:36,251 --> 00:36:38,209 ‎억지로 오게 한 건 아니겠지만 566 00:36:41,001 --> 00:36:43,043 ‎내가 앞장섰잖아 567 00:36:44,876 --> 00:36:46,334 ‎난 너희들 코치야 568 00:36:50,168 --> 00:36:52,126 ‎너희를 더 잘 보호했어야 했어 569 00:36:53,209 --> 00:36:55,626 ‎너희에게 무슨 일이라도 생기면… 570 00:37:01,626 --> 00:37:03,501 ‎더는 우리를 보호하지 않아도 돼요 571 00:37:06,543 --> 00:37:09,334 ‎살아남는 방법을 ‎가르쳐 주셨잖아요 572 00:37:16,126 --> 00:37:17,543 ‎이름이 뭐야? 573 00:37:18,126 --> 00:37:19,668 ‎네 이름을 물어보시는 거야 574 00:37:19,751 --> 00:37:21,084 ‎분남이에요 575 00:37:21,168 --> 00:37:22,876 ‎'분남'은 행운을 뜻해요 576 00:37:22,959 --> 00:37:26,001 ‎야생 멧돼지 팀원인데 ‎원래는 동굴에 같이 가기로 했대요 577 00:37:26,084 --> 00:37:28,126 ‎그런데 어머니께서 ‎집에 일찍 오라고 전화하셨죠 578 00:37:28,209 --> 00:37:30,209 ‎좋아, 이건 정말 이상할 거야 579 00:37:30,293 --> 00:37:32,959 ‎하지만 손을 이렇게 모아줘야 해 580 00:37:33,626 --> 00:37:35,501 ‎등 뒤에서 팔짱을 껴 581 00:37:37,334 --> 00:37:39,584 ‎친구들에게 도움이 될까요? 582 00:37:40,376 --> 00:37:41,501 ‎그렇단다 583 00:38:21,668 --> 00:38:23,418 ‎조심해요 584 00:38:23,501 --> 00:38:25,584 ‎호스를 넘겨요 585 00:38:25,668 --> 00:38:26,584 ‎이쪽이에요 586 00:38:26,668 --> 00:38:28,418 ‎조심해요 587 00:38:28,501 --> 00:38:31,251 ‎전달하세요 588 00:38:43,834 --> 00:38:46,584 ‎다리에 부력이 필요해요 589 00:38:46,668 --> 00:38:49,751 ‎동굴에 뭔가 있을 거예요 ‎더는 반입할 수 없어요 590 00:38:49,834 --> 00:38:50,668 ‎맞아요 591 00:38:50,751 --> 00:38:51,918 ‎이건 어때요? 592 00:39:28,709 --> 00:39:29,543 ‎끝났어요? 593 00:39:29,626 --> 00:39:32,334 ‎분남, 괜찮아, 정말 잘했어 594 00:39:32,418 --> 00:39:33,334 ‎엄마는요? 595 00:39:33,418 --> 00:39:35,543 ‎- 괜찮아 ‎- 엄마는 어딨어요? 596 00:39:35,626 --> 00:39:36,834 ‎엄마가 보고 싶어 597 00:39:45,834 --> 00:39:47,543 ‎자, 숨을 크게 들이마셔 598 00:39:47,626 --> 00:39:49,168 ‎크게 들이마셔, 마크 599 00:39:49,918 --> 00:39:51,168 ‎그리고 내쉬어 600 00:39:51,251 --> 00:39:52,543 ‎이제 내쉬어 601 00:39:55,168 --> 00:39:56,626 ‎좋아, 한 번 더 602 00:39:56,709 --> 00:39:57,751 ‎한 번 더 603 00:40:02,751 --> 00:40:04,334 ‎잘했어 604 00:40:04,418 --> 00:40:05,668 ‎고마워 605 00:40:06,668 --> 00:40:08,043 ‎진정해, 알았지? 606 00:40:08,668 --> 00:40:09,793 ‎고마워, 아둘 607 00:40:17,418 --> 00:40:20,376 ‎상태가 안 좋네요 ‎외부 치료가 필요할 거예요 608 00:40:21,001 --> 00:40:21,918 ‎하지만 대체로 609 00:40:22,001 --> 00:40:24,459 ‎애들 건강을 얼마나 유지해줬는지 ‎믿을 수가 없네요 610 00:40:24,543 --> 00:40:27,209 ‎제 덕이 아니라 애들이 강한 거죠 611 00:40:27,834 --> 00:40:28,668 ‎아둘 612 00:40:28,751 --> 00:40:31,834 ‎애완용 캥거루가 있는지 물어봐 613 00:40:31,918 --> 00:40:34,251 ‎애완용 캥거루 있어요? 614 00:40:34,334 --> 00:40:35,543 ‎캥거루? 615 00:40:35,626 --> 00:40:36,834 ‎호주 사람들은 다 있어 616 00:40:36,918 --> 00:40:38,334 ‎호주인은 다 있대 617 00:40:38,418 --> 00:40:39,293 ‎모두요? 정말요? 618 00:40:39,376 --> 00:40:40,584 ‎정말요? 619 00:40:41,168 --> 00:40:42,001 ‎아니 620 00:40:42,584 --> 00:40:44,501 ‎언제 구출할 계획인 거죠? 621 00:40:44,584 --> 00:40:46,918 ‎아직 결정 중이에요 ‎저도 두렵고요 622 00:40:47,001 --> 00:40:48,918 ‎밖에서 최선을 다하고 있는 거 ‎알아요 623 00:40:49,001 --> 00:40:51,084 ‎하지만 결정은 빠를수록 좋죠 624 00:40:51,168 --> 00:40:54,959 ‎이 아이들은 대부분 성인보다 ‎회복력이 빨라요 625 00:40:55,043 --> 00:40:56,501 ‎하지만 모르는 것에 대한 ‎스트레스는 626 00:40:56,584 --> 00:40:59,084 ‎결국 누군가를 지치게 할 거예요 627 00:41:01,626 --> 00:41:03,376 ‎여기서 나가면 628 00:41:03,459 --> 00:41:05,168 ‎엄마한테 애완 캥거루 ‎사달라고 할 거예요 629 00:41:06,293 --> 00:41:08,084 ‎- 저도 갖고 싶어요 ‎- 뭐? 630 00:41:46,043 --> 00:41:49,751 ‎이 상황을 견디려고 애썼어요 631 00:41:50,918 --> 00:41:53,084 ‎하지만 못 견디겠어요 632 00:41:55,501 --> 00:41:59,126 ‎어떤 어미가 자식보다 ‎오래 살 수 있겠어요? 633 00:42:01,376 --> 00:42:02,626 ‎고통이 너무 심해요 634 00:42:03,876 --> 00:42:05,834 ‎견딜 수 없어요 635 00:42:07,959 --> 00:42:11,584 ‎붙잡을 걸 찾으려고 했지만 ‎아무것도 없어요 636 00:42:13,876 --> 00:42:15,209 ‎깊은 구렁텅이만 보여요 637 00:42:25,209 --> 00:42:29,209 ‎'키사 고타미의 우화'를 아시나요? 638 00:42:31,001 --> 00:42:34,668 ‎"파미, 치앙라이주" 639 00:42:34,751 --> 00:42:36,668 ‎얼마나 안 좋아질까요, 눈? 640 00:42:37,959 --> 00:42:40,793 ‎그런 거 묻지 마요 ‎방법을 찾고 있어요 641 00:42:44,584 --> 00:42:45,501 ‎나쁠 거예요 642 00:42:45,584 --> 00:42:48,584 ‎거의 40mm 가까이 상승할 거예요 643 00:42:51,126 --> 00:42:52,668 ‎알려야 해요 644 00:42:53,251 --> 00:42:55,293 ‎젠장, 전화 신호가 안 가요 645 00:42:56,251 --> 00:42:57,334 ‎장난해요? 646 00:42:57,418 --> 00:42:59,918 ‎어떻게 인공위성이 ‎이런 불운을 가져올 수 있죠? 647 00:43:05,209 --> 00:43:06,043 ‎어서 가요 648 00:43:40,001 --> 00:43:42,001 ‎내가 제대로 이해한 게 맞나요? 649 00:43:42,501 --> 00:43:46,834 ‎호스는 새지 않고 ‎산소가 흐르고 있다고요 650 00:43:48,293 --> 00:43:49,918 ‎시험에 성공했네요 651 00:43:50,001 --> 00:43:51,334 ‎해냈어요 652 00:43:52,793 --> 00:43:56,876 ‎그렇지만 이건 모의 훈련이에요 ‎여기서는 할 때마다 성공했고요 653 00:43:56,959 --> 00:44:00,834 ‎하지만 1호실에서 시도했을 땐 ‎두 번 모두 물이 샜어요 654 00:44:00,918 --> 00:44:03,793 ‎물살의 강도와 밧줄의 닳음 정도가 ‎관건이에요 655 00:44:03,876 --> 00:44:05,501 ‎이건 시험일 뿐이에요 656 00:44:05,584 --> 00:44:07,543 ‎마른 땅에서는 성공했지만 657 00:44:07,626 --> 00:44:09,751 ‎동굴 안에서는 호스가 항상 샙니다 658 00:44:09,834 --> 00:44:11,876 ‎수압 때문에요 659 00:44:13,043 --> 00:44:15,126 ‎고칠 수 있을까요? 660 00:44:16,084 --> 00:44:18,709 ‎네, 하지만 시간이 더 필요하죠 661 00:44:18,793 --> 00:44:20,876 ‎시험도 더 해야 하고요 662 00:44:22,251 --> 00:44:26,376 ‎홍수가 더 자주 발생하고 ‎비가 계속 내릴 때도 663 00:44:26,459 --> 00:44:28,543 ‎수압을 견뎌 내는 걸 ‎확인해야 해요 664 00:44:28,626 --> 00:44:32,251 ‎비가 더 올 때 확인하고 싶습니다 665 00:44:34,251 --> 00:44:35,668 ‎어떻게 생각하나, 쳇? 666 00:44:36,959 --> 00:44:40,251 ‎동굴에서 잠수한 건 자네뿐이잖아 667 00:44:45,793 --> 00:44:49,959 ‎시간과 시험이 더 필요하다는 말에 668 00:44:50,043 --> 00:44:52,376 ‎동의하는 건가? 669 00:44:59,626 --> 00:45:01,543 ‎네, 시간이 더 필요해요 670 00:45:02,209 --> 00:45:03,918 ‎성공할 거로 생각합니다 671 00:45:07,001 --> 00:45:07,959 ‎알았어 672 00:45:10,876 --> 00:45:12,126 ‎"15일, 8시간" 673 00:45:12,209 --> 00:45:13,709 ‎제가 할 수 있는 건 없습니다 674 00:45:15,209 --> 00:45:17,209 ‎이 서류에 서명해주지 않는다면요 675 00:45:18,334 --> 00:45:20,709 ‎몇 명은 남기고 ‎몇 명만 데려오진 않을 겁니다 676 00:45:20,793 --> 00:45:21,793 ‎너무 위험해요 677 00:45:23,334 --> 00:45:25,043 ‎모두 참여하거나… 678 00:45:28,084 --> 00:45:29,793 ‎모두 빠지는 거예요 679 00:45:31,501 --> 00:45:33,168 ‎어려운 상황이잖아요 680 00:45:33,251 --> 00:45:35,543 ‎결정을 내릴 준비가 ‎안 된 사람도 있어요 681 00:45:42,459 --> 00:45:44,209 ‎이렇게 오랫동안 어디 갔었어? 682 00:45:44,293 --> 00:45:45,709 ‎걱정했잖아 683 00:45:45,793 --> 00:45:47,168 ‎사원에 다녀왔어 684 00:45:49,001 --> 00:45:51,751 ‎'키사 고타미의 우화' 기억해? 685 00:45:51,834 --> 00:45:53,168 ‎'키사'? 686 00:45:53,251 --> 00:45:57,543 ‎내가 들은 적 없다는 걸 ‎믿지 못 하는 눈치셨어 687 00:46:05,376 --> 00:46:06,834 ‎한 여자의 아이가 죽었어 688 00:46:08,584 --> 00:46:10,709 ‎키사는 슬픔에 잠기게 돼 689 00:46:11,918 --> 00:46:15,168 ‎어떤 사람들은 ‎키사가 슬퍼서 미쳤다고 생각했어 690 00:46:15,876 --> 00:46:18,043 ‎그래서 부처님을 찾아갔더니 691 00:46:18,126 --> 00:46:22,459 ‎죽음을 겪지 않은 이웃에게 692 00:46:22,543 --> 00:46:24,584 ‎겨자씨를 받아 모은다면 693 00:46:25,418 --> 00:46:29,126 ‎죽은 아이를 살려주겠다 ‎말씀하셨지 694 00:46:37,043 --> 00:46:40,459 ‎키사는 모든 집을 찾아갔어 695 00:46:42,501 --> 00:46:44,084 ‎하나둘씩 찾아갔지 696 00:46:47,959 --> 00:46:51,918 ‎하지만 모두가 사랑하는 사람을 ‎잃은 적 있었던 거야 697 00:46:53,293 --> 00:46:58,084 ‎죽은 이가 아들이나 아버지일 수도 698 00:46:59,084 --> 00:47:00,209 ‎삼촌일 수도 699 00:47:01,001 --> 00:47:01,876 ‎이모일 수도 700 00:47:04,043 --> 00:47:05,168 ‎딸인 경우도 있었지 701 00:47:10,001 --> 00:47:11,918 ‎키사가 깨달은 건… 702 00:47:12,459 --> 00:47:15,501 ‎죽음을 겪지 않은 집이 ‎없다는 거였어요 703 00:47:16,334 --> 00:47:20,959 ‎키사는 겸손하고 현명해져서 704 00:47:21,501 --> 00:47:24,668 ‎부처님에게 다시 돌아갔어요 705 00:47:25,709 --> 00:47:28,126 ‎다른 사람들에게 ‎자기 아이 얘기를 했죠 706 00:47:28,626 --> 00:47:31,293 ‎그 고통을 나누면서 ‎위안을 얻었습니다 707 00:47:34,001 --> 00:47:36,043 ‎전 이미 아이를 한 번 잃었어요 708 00:47:38,834 --> 00:47:42,793 ‎다른 아이의 목숨을 구하는 거라면 709 00:47:42,876 --> 00:47:44,168 ‎저도 동참할게요 710 00:47:45,959 --> 00:47:50,293 ‎혼자가 아니란 걸 이제 알았어요 711 00:48:18,168 --> 00:48:19,251 ‎주지사님 712 00:48:38,793 --> 00:48:41,126 ‎텐트에 들어가자마자 물어볼 거야 713 00:48:41,209 --> 00:48:42,209 ‎당연히 그렇겠지 714 00:48:42,793 --> 00:48:44,126 ‎돕고 싶은 거 알아 715 00:48:44,209 --> 00:48:46,168 ‎네 본성이잖아, 성자 납셨지 716 00:48:47,251 --> 00:48:48,459 ‎꺼질래? 717 00:48:49,584 --> 00:48:52,918 ‎그래서 내가 여기 온 거잖아 ‎네 귀에 악마처럼 속삭이려고 718 00:48:53,418 --> 00:48:57,459 ‎네가 이걸 하는 중에 ‎아이 한 명이 죽거나… 719 00:48:58,126 --> 00:48:59,168 ‎잠수부가 죽으면… 720 00:49:00,334 --> 00:49:03,043 ‎아그네스 사건도 안 좋았잖아 ‎우린 친구를 잃긴 했지만 721 00:49:03,668 --> 00:49:04,709 ‎아그네스는 성인이었지 722 00:49:05,334 --> 00:49:06,834 ‎네가 약을 먹인 애들이 아니었어 723 00:49:07,376 --> 00:49:10,501 ‎평생 짊어지지 못할 거 같으면 ‎하겠다고 말하지 마 724 00:49:11,918 --> 00:49:13,751 ‎그걸로 아무도 널 비난하지 않아 725 00:49:21,418 --> 00:49:23,626 ‎모든 보호자의 동의를 얻었습니다 726 00:49:23,709 --> 00:49:25,834 ‎필요한 건 다 있나요? 727 00:49:25,918 --> 00:49:29,418 ‎주목해야 할 점이 하나 있는데 ‎중요한 사안이에요 728 00:49:29,501 --> 00:49:32,001 ‎해리스 박사가 받아들일지 말지를 ‎말하는 거겠죠 729 00:49:32,084 --> 00:49:33,334 ‎어떻게 생각해요? 730 00:49:34,084 --> 00:49:35,168 ‎해리가 하지 않는다면 731 00:49:35,751 --> 00:49:37,834 ‎애들을 구할 방법이 없어요 732 00:49:38,543 --> 00:49:40,584 ‎분남이가 수영장에서 ‎몸부림친 것처럼 733 00:49:40,668 --> 00:49:43,418 ‎아이들도 공포에 질려 ‎잠수부와 자신을 죽일 겁니다 734 00:49:43,501 --> 00:49:44,501 ‎맞아요 735 00:49:44,584 --> 00:49:45,418 ‎주지사님 736 00:49:46,626 --> 00:49:48,001 ‎태풍이 오고 있어요 737 00:49:48,584 --> 00:49:50,126 ‎가장 큰 태풍이에요 738 00:49:50,209 --> 00:49:53,334 ‎수위 상승을 막을 방법은 ‎없을 거예요 739 00:49:55,959 --> 00:49:59,168 ‎내일 이 시간이 되면 ‎태풍 영향권에 들 거예요 740 00:49:59,251 --> 00:50:02,293 ‎지금으로부터 48시간 뒤엔 ‎펌프가 작동하지 못할 겁니다 741 00:50:02,376 --> 00:50:03,959 ‎새로운 태풍이 오고 있어요 742 00:50:04,543 --> 00:50:05,793 ‎펌프가 소용없을 거예요 743 00:50:07,126 --> 00:50:09,376 ‎펌프가 망가지면 744 00:50:09,459 --> 00:50:10,334 ‎다이빙은 끝이에요 745 00:50:10,418 --> 00:50:11,251 ‎해리 746 00:50:15,584 --> 00:50:16,959 ‎다른 방법은요? 747 00:50:18,126 --> 00:50:19,501 ‎선택의 여지가 없습니다 748 00:50:29,251 --> 00:50:30,584 ‎이 임무를 맡으려면 749 00:50:32,293 --> 00:50:35,834 ‎내 환자는 내가 책임져야 합니다 750 00:50:36,501 --> 00:50:37,918 ‎모두 서명해야 해요 751 00:50:38,001 --> 00:50:38,834 ‎알았어요 752 00:50:39,334 --> 00:50:40,168 ‎그럴게요 753 00:50:45,418 --> 00:50:46,251 ‎좋아요 754 00:50:48,376 --> 00:50:49,209 ‎제 모든 걸 겁니다 755 00:50:49,793 --> 00:50:51,001 ‎좋았어! 756 00:50:52,084 --> 00:50:53,418 ‎오래 걸렸네 757 00:50:57,293 --> 00:51:00,709 ‎우리 팀이 상당한 진전을 이뤘어요 758 00:51:04,668 --> 00:51:05,793 ‎이게 뭐지? 759 00:51:10,084 --> 00:51:12,793 ‎주지사 팀의 용감한 노력은 고맙네 760 00:51:12,876 --> 00:51:14,501 ‎키아티삭과 얘기해보니 761 00:51:14,584 --> 00:51:20,251 ‎성공을 위해 느리지만 확실하게 ‎진행하기로 했어 762 00:51:21,001 --> 00:51:24,668 ‎죄송하지만, 그건 불가능합니다 763 00:51:24,751 --> 00:51:28,168 ‎동굴 전체에 산소 호스를 ‎가동할 시간이 없습니다 764 00:51:28,251 --> 00:51:31,043 ‎왜지? 뭐가 달라졌나? 765 00:51:31,126 --> 00:51:34,459 ‎아침까지 구조팀을 보내지 않으면 766 00:51:35,543 --> 00:51:37,918 ‎더는 아이들을 ‎구할 수 없을 겁니다 767 00:51:39,043 --> 00:51:40,459 ‎- 눈 ‎- 맞습니다 768 00:51:41,001 --> 00:51:44,334 ‎기상청 인턴 눈입니다 ‎눈의 상사와 통화 연결했습니다 769 00:51:45,126 --> 00:51:47,459 ‎아이들을 동굴에 가둔 것과 ‎똑같은 형태의 태풍이 770 00:51:47,543 --> 00:51:49,793 ‎인도양에서 올라오고 있습니다 771 00:51:49,876 --> 00:51:53,584 ‎지난번보다 더 강하고 ‎힘이 세지고 있어요 772 00:51:53,668 --> 00:51:56,834 ‎아이들과 실 대원들은 ‎동굴에 갇히는 데서 끝나지 않고 773 00:51:56,918 --> 00:51:58,709 ‎완전히 익사하게 될지도 몰라요 774 00:51:58,793 --> 00:52:03,751 ‎몇 달 뒤에 물이 빠지기 전까지는 ‎무슨 일이 있었는지도 모르겠죠 775 00:52:03,834 --> 00:52:04,668 ‎잠깐만 776 00:52:04,751 --> 00:52:08,584 ‎왜 그렇게 확신하는 거죠? 777 00:52:11,418 --> 00:52:17,293 ‎장관님, 파미에 기상 관측소를 ‎세워서 날씨를 예측했습니다 778 00:52:17,376 --> 00:52:18,834 ‎확실합니다 779 00:52:21,626 --> 00:52:24,751 ‎가장 안전한 방법으로 ‎진행하고 싶은 마음은 잘 압니다 780 00:52:27,168 --> 00:52:31,168 ‎솔직히 안전한 방법이 ‎성공하길 바랐어요 781 00:52:31,918 --> 00:52:34,793 ‎애들이 자 샘처럼 고통받는 걸 ‎보고 싶지 않아요 782 00:52:36,084 --> 00:52:37,459 ‎그렇게 된다면 783 00:52:38,709 --> 00:52:40,793 ‎비통함이 절 갉아먹을 겁니다 784 00:52:42,751 --> 00:52:45,251 ‎하지만 상황이 바뀌었어요 785 00:52:46,626 --> 00:52:48,876 ‎우리보다 더 큰 세력에 ‎맞서야 합니다 786 00:52:49,459 --> 00:52:52,376 ‎우린 구부러질 수도 ‎부러질 수도 있겠죠 787 00:52:59,126 --> 00:53:00,501 ‎뭘 하려는 거지? 788 00:53:01,668 --> 00:53:03,626 ‎상사, 시작해 주세요 789 00:53:04,959 --> 00:53:07,001 ‎우리가 직면한 복잡한 문제들을 790 00:53:07,084 --> 00:53:10,543 ‎다룰 수 있는 부분과 ‎극복해야 하는 부분으로 나눴어요 791 00:53:17,251 --> 00:53:19,084 ‎어떤 약을 쓸 건가요? 792 00:53:19,168 --> 00:53:21,626 ‎진정제인 케타민을 쓸 겁니다 793 00:53:21,709 --> 00:53:23,543 ‎제가 직접 투여할 거고요 794 00:53:23,626 --> 00:53:27,709 ‎잠수부와 아이가 첫 웅덩이를 지나 ‎8호실로 진입하면 795 00:53:27,793 --> 00:53:29,584 ‎제 동료 크레이그가 796 00:53:29,668 --> 00:53:32,543 ‎아이의 상태와 호흡 여부를 ‎확인하기 위해 대기할 겁니다 797 00:53:32,626 --> 00:53:35,876 ‎모든 게 순조롭게 진행되면 ‎다음 아이로 넘어갈 거고요 798 00:53:37,293 --> 00:53:40,209 ‎성공 확률은 얼마나 되나요? 799 00:53:46,959 --> 00:53:48,043 ‎장관님 800 00:53:49,543 --> 00:53:52,876 ‎100퍼센트 성공을 보장하는 건 ‎불가능합니다 801 00:53:52,959 --> 00:53:58,626 ‎완벽한 성공을 바라는 절박함은 ‎버려야 해요 802 00:53:58,709 --> 00:54:00,459 ‎우리 모두 슬퍼하고 있습니다 803 00:54:00,543 --> 00:54:03,584 ‎자 샘의 죽음에 ‎다들 괴로워하고 있어요 804 00:54:09,376 --> 00:54:12,168 ‎하지만 또 한 번 ‎위험을 감수해야 합니다 805 00:54:19,834 --> 00:54:21,626 ‎75퍼센트예요 806 00:54:26,501 --> 00:54:27,626 ‎50퍼센트요 807 00:54:30,834 --> 00:54:32,168 ‎30퍼센트입니다 808 00:54:33,334 --> 00:54:34,751 ‎3분의 2는 잃게 될 거예요 809 00:54:34,834 --> 00:54:38,501 ‎높은 확률로 가장 작은 아이는 ‎성공하지 못할 겁니다 810 00:54:43,043 --> 00:54:44,793 ‎아무것도 하지 않는다면 811 00:54:47,209 --> 00:54:48,709 ‎아이들이 죽을 확률은… 812 00:54:48,793 --> 00:54:50,543 ‎100퍼센트에 가깝겠지 813 00:54:52,209 --> 00:54:54,043 ‎내가 먼저 구부리겠네 814 00:55:03,043 --> 00:55:04,209 ‎적어도 815 00:55:05,543 --> 00:55:10,209 ‎가족들이 아들을 묻어줘야죠 816 00:55:12,168 --> 00:55:15,001 ‎동굴에서 익사하게 놔둬선 ‎안 됩니다 817 00:55:15,084 --> 00:55:19,209 ‎어쨌든 이 계획을 진행해야 해요 818 00:55:37,251 --> 00:55:38,334 ‎장관님 819 00:55:41,876 --> 00:55:43,418 ‎6일 전 820 00:55:43,501 --> 00:55:46,459 ‎여기 있는 모든 사람에게 ‎이 아이들을 믿어달라고 했습니다 821 00:55:47,043 --> 00:55:48,418 ‎믿어달라고 부탁했어요 822 00:55:49,793 --> 00:55:51,293 ‎10일 동안 823 00:55:51,376 --> 00:55:54,459 ‎물도, 음식도 없이 ‎실종됐지만 말입니다 824 00:55:54,959 --> 00:55:57,543 ‎그 당시에 825 00:55:57,626 --> 00:56:00,293 ‎대부분의 사람은 826 00:56:00,376 --> 00:56:03,084 ‎아이들이 이미 죽었다고 믿었죠 827 00:56:05,043 --> 00:56:06,501 ‎하지만 살아남았습니다 828 00:56:09,793 --> 00:56:11,501 ‎다시 살아남을 겁니다 829 00:56:12,376 --> 00:56:17,918 ‎보호자들은 위험한 걸 알면서도 830 00:56:18,001 --> 00:56:20,876 ‎잠수 동의서에 서명했어요 831 00:56:23,834 --> 00:56:26,251 ‎다들 우리를 믿을 만큼 강인합니다 832 00:56:30,543 --> 00:56:33,793 ‎왜 우리는 우리 자신을 믿을 만큼 ‎용감하지 않은 거죠? 833 00:56:44,626 --> 00:56:45,918 ‎여기 두 사람 834 00:56:46,001 --> 00:56:47,918 ‎자네, 자네, 자네 835 00:56:48,001 --> 00:56:49,251 ‎나와 함께 가도록 하지 836 00:57:01,584 --> 00:57:04,334 ‎드릴 말씀이 있습니다 837 00:57:05,043 --> 00:57:06,084 ‎그렇습니다 838 00:57:09,084 --> 00:57:10,501 ‎방금 한 말 다시 하게 839 00:57:10,584 --> 00:57:11,709 ‎전부 다 840 00:57:20,126 --> 00:57:24,209 ‎미 공군의 ‎제임스 니콜스 상사입니다 841 00:57:24,293 --> 00:57:27,168 ‎부대장은 찰스 헨젠 소령입니다 842 00:57:27,251 --> 00:57:29,334 ‎나롱삭 주지사, 아르파콘 제독 843 00:57:29,418 --> 00:57:31,543 ‎리처드 해리스 박사가 ‎저와 함께 있습니다 844 00:57:32,126 --> 00:57:33,668 ‎임무 브리핑을 시작하겠습니다 845 00:57:35,668 --> 00:57:37,793 ‎우리가 직면한 복잡한 문제들을 846 00:57:37,876 --> 00:57:41,376 ‎다룰 수 있는 부분과 ‎극복해야 하는 부분으로 나눴어요 847 00:58:00,209 --> 00:58:01,334 ‎허가가 나왔습니다 848 00:58:05,543 --> 00:58:07,793 ‎야생 멧돼지 팀을 구하는 임무를 849 00:58:09,418 --> 00:58:10,543 ‎지금부터 시작합니다 850 01:02:21,293 --> 01:02:26,293 ‎자막: 박향기